All language subtitles for Lost.in.Space.2018.S02E08.iNTERNAL.HDR.1080p.WEB.H265-STARZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,225 Со цел да се одржи бунт, 3 00:01:17,226 --> 00:01:19,036 постојат неколку работи што треба да знаете. 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,788 Еден: Колку време имате? 5 00:01:20,789 --> 00:01:21,805 Не многу. 6 00:01:21,806 --> 00:01:24,249 Штом робот добива дека моторот во место, 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,794 Хестингс ќе започне и да се откаже од сите долу на таа планета. 8 00:01:26,795 --> 00:01:28,504 Двајца: Знаете вашата цел. 9 00:01:28,505 --> 00:01:31,465 Мостот. Не може да се контролира на бродот од било каде на друго место. 10 00:01:31,466 --> 00:01:34,384 - И три: Твојата пречките. - Има многу да се избројат, 11 00:01:34,385 --> 00:01:36,470 но ајде да почнеме со сигурност. 12 00:01:36,471 --> 00:01:38,555 Ние сме во моментов работат со скелет на екипажот, 13 00:01:38,556 --> 00:01:41,016 што значи дека ние го добивме само 18 офицери за безбедност на одборот. 14 00:01:41,017 --> 00:01:44,186 Само 18. Како ние треба да го неутрализира 18 високо обучени чувари? 15 00:01:44,187 --> 00:01:46,688 Ние не треба да се неутрализира 18 од нив. Само еден. 16 00:01:46,689 --> 00:01:48,065 Овој човек. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Ќе бидат вооружени. Значи, вие треба да бидат подготвени. 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,613 Чекај, јас ќе мора да бидат подготвени? 19 00:01:55,865 --> 00:01:57,783 Знаеш, некој може да надвладее 20 00:01:57,784 --> 00:02:00,577 без воопшто да дури и поставување на рака на нив. 21 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 - Како е тоа? - Најди нивната слаба точка. 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,458 Секој има една. Вие само треба да копаат малку, 23 00:02:06,000 --> 00:02:07,960 - и да дознаете каде е тоа. - Саманта ... 24 00:02:07,961 --> 00:02:10,213 Нејзиниот татко бил безбедносен офицер на бродот. 25 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 Можеби нејзината мајка знае нешто во врска со овој човек. 26 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 Можеби можете да се зборува за нив. 27 00:02:17,345 --> 00:02:20,097 Тоа ми и татко ми е. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,766 Тоа е последниот имам од него. 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,564 Смит. 30 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Смит. 31 00:02:29,983 --> 00:02:33,443 Смит. Ќе ви се најде надвор, ако таа не знае ништо? 32 00:02:33,444 --> 00:02:35,095 Јас, Ш, јас навистина не треба. 33 00:02:35,096 --> 00:02:36,290 За што зборуваш? 34 00:02:36,291 --> 00:02:38,006 Ти си добар во добивање во умовите на луѓето. 35 00:02:38,007 --> 00:02:39,491 Во, како, на убав начин, иако. 36 00:02:39,492 --> 00:02:42,327 Мислам дека тоа е најдобро ако јас не се гледа со сите вас. 37 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 Сега кога сум во врска внатре со Хестингс и сите. 38 00:02:46,749 --> 00:02:47,749 Ќе одам да го направи тоа. 39 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 Еј, ајде да продолжувам да одам. 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,807 Сега, Пени, на ред. 41 00:03:03,808 --> 00:03:06,519 Јас треба да се добие нешто важно за мајка ти. 42 00:03:07,116 --> 00:03:08,742 Мене? Океј, она што ми е потребно за да се добие? 43 00:03:09,480 --> 00:03:10,523 А екипажот. 44 00:03:14,819 --> 00:03:16,320 Да, чувајте го до. 45 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Во 30.000 години ќе биде бесплатно. 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 Дали е ова вашата картичка? 47 00:03:23,661 --> 00:03:24,953 Еј, Дон. 48 00:03:24,954 --> 00:03:27,289 - Еј. Ова е jailbreak-от, нели? - Ух, да. 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,875 Да! Каде е клучот? 50 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 Тоа не е клучен точно. 51 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 Што сум јас требаше да се направи со тоа? 52 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Таму оди депозит мојата безбедност. 53 00:04:09,874 --> 00:04:12,751 Мамо, јас разговарав со Саманта е мајка за тоа стража. 54 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 Запомни го тоа име. 55 00:04:19,717 --> 00:04:21,718 Дон Западот повторно во акција. 56 00:04:21,719 --> 00:04:22,719 Ох ... 57 00:04:28,059 --> 00:04:30,852 Да. Инаку, ние нема да има доволно. 58 00:04:30,853 --> 00:04:31,853 Дон? 59 00:04:31,854 --> 00:04:33,772 Ава. Еј, јас бев само доаѓаат да те видам. 60 00:04:33,773 --> 00:04:35,066 Само дај ми една минута. 61 00:04:35,650 --> 00:04:37,150 Што ви се прави надвор? 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,568 Ух ... 63 00:04:38,569 --> 00:04:40,529 Ти знаеш дека јас мора да го пријави. 64 00:04:40,530 --> 00:04:43,490 Слушај, колку од вашите луѓе се уште е долу на планетата? 65 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 Многу. Зошто? 66 00:04:47,870 --> 00:04:49,288 Каде е Плашилото? 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,207 Тој не го прави толку добро. Па ние го пресели. 68 00:04:51,791 --> 00:04:53,500 Можеби Роботот може да му помогне. 69 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 Се надевам. Една работа во исто време. 70 00:05:09,559 --> 00:05:11,101 Дозвола за влез во мостот. 71 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Дозвола. 72 00:05:15,648 --> 00:05:16,774 Што е тоа? 73 00:05:17,817 --> 00:05:22,070 Ние не можеме да блокираа 500 колонисти и членови на екипажот таму долу. 74 00:05:22,071 --> 00:05:24,031 Ние ќе испратат помош назад екипажот да ги соберат 75 00:05:24,032 --> 00:05:26,033 штом Одлучна достигне Алфа Кентаури. 76 00:05:26,034 --> 00:05:27,910 Ние дури и не знаеме каде сме. 77 00:05:28,995 --> 00:05:30,829 Што ако не можеме да го најдеме патот назад? 78 00:05:30,830 --> 00:05:33,833 Тоа се прашања што е на научниците како да се одговори. 79 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 Капетан, број на моторот четири само отиде офлајн. 80 00:05:39,380 --> 00:05:40,380 Треба да се одговори на тоа. 81 00:05:45,136 --> 00:05:47,804 Моторот соба, ќе мора мостот. Што е вашето итни случаи? 82 00:05:47,805 --> 00:05:50,140 Мотори од 1 до 168 mainline 83 00:05:50,141 --> 00:05:51,683 и резервните единици не се реагира. 84 00:05:51,684 --> 00:05:52,726 Тоа е сите од нив. 85 00:05:52,727 --> 00:05:55,270 Ова е капетан. Колку долго ќе се процени поправка ќе потрае? 86 00:05:55,271 --> 00:05:56,772 Тие не се дефект, капетане. 87 00:05:56,773 --> 00:05:58,857 Тогаш, што точно е проблемот? 88 00:05:58,858 --> 00:06:01,444 Се чини дека тие ќе одговорат само на нарачките од Морин Робинсон. 89 00:06:06,949 --> 00:06:08,451 Вие навистина му верувате на овие луѓе? 90 00:06:09,535 --> 00:06:10,535 Со мојот живот. 91 00:06:12,548 --> 00:06:16,174 Придружба Морин Робинсон и нејзините соработници во близина на мостот. 92 00:06:16,175 --> 00:06:17,760 ја фрлат некого во зандана со нејзиниот сопруг. 93 00:06:20,046 --> 00:06:21,755 Сите безбедноста на мостот. 94 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Имаме ситуација. 95 00:06:33,726 --> 00:06:36,061 Да не се направи ова уште потешко отколку што треба да биде. 96 00:06:36,062 --> 00:06:39,064 - Антон Пен се уште е таму. - Кој? 97 00:06:39,065 --> 00:06:42,317 Вие никогаш не се фатени неговото име, но тој е оној што го влече за безбедноста 98 00:06:42,318 --> 00:06:43,486 во последниот напад. 99 00:06:44,529 --> 00:06:45,987 Имавте скршен зглоб. 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,322 Сте биле невооружени, 101 00:06:47,323 --> 00:06:49,866 и не мислам дека беше некој кој ќе ви помогне. 102 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 Но тој го направи. 103 00:06:52,654 --> 00:06:53,654 Јас би ти дал наредба. 104 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 Сега, ти си последна шанса Антон. 105 00:07:01,529 --> 00:07:02,587 Отстранете ја! 106 00:07:02,588 --> 00:07:03,881 Една секунда до ... 107 00:07:07,552 --> 00:07:09,262 Се плашам дека не може да го направи тоа, госпоѓо. 108 00:07:11,139 --> 00:07:12,722 Go! Се движи! 109 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 Ајде! 110 00:07:27,530 --> 00:07:28,865 Мислам дека е подготвена. 111 00:07:32,034 --> 00:07:33,286 Мост, ние сме го изгубиле енергија. 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Тоа не е случајно. 113 00:07:37,582 --> 00:07:39,291 Морин, она што ви се прави на мостот? 114 00:07:39,292 --> 00:07:40,341 Давајќи наредби. 115 00:07:40,342 --> 00:07:42,294 Тоа треба да биде очигледно од сега дека ние не сме оставајќи 116 00:07:42,295 --> 00:07:43,587 овој сончев систем само уште, 117 00:07:43,588 --> 00:07:45,089 па ајде сите да направиме чекор назад, 118 00:07:45,923 --> 00:07:48,676 и нека мојот син и на робот вратиме на Јупитер. 119 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Имајќи никој Дали тука, или робот. 120 00:07:53,514 --> 00:07:56,266 Мислев дека сите ние се работи кон една заедничка цел. 121 00:07:56,267 --> 00:07:58,935 Но, тоа не е навистина сите нас, е тоа? 122 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 Ние сме се уште 500 кратко. 123 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Што е мајка ми зборуваш? 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,652 Не се сите кои доаѓаат назад кон бродот? 125 00:08:08,029 --> 00:08:09,489 Дали знаете за тоа? 126 00:08:10,823 --> 00:08:13,366 Никој не сакаше ова да се случи. 127 00:08:13,367 --> 00:08:15,368 Јас сум ти го штити. 128 00:08:15,369 --> 00:08:17,454 Јас сум бил на сите заедно. 129 00:08:17,455 --> 00:08:20,333 Секој ... Секој се врати, се повлече. 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Не ми треба заштита. 131 00:08:25,880 --> 00:08:27,006 Се релаксираат. 132 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 Ајде движење бр. 133 00:08:37,892 --> 00:08:38,892 Ние сме блиски. 134 00:08:39,727 --> 00:08:41,353 Моторот е во место. 135 00:08:41,354 --> 00:08:42,730 Јас не сум убеден дека можеме да ... 136 00:08:43,314 --> 00:08:45,608 безбедно да робот со сила. 137 00:08:47,735 --> 00:08:48,735 Ние не треба да се. 138 00:08:50,488 --> 00:08:53,949 По сето она што го направија за да се добие во на внатрешноста, 139 00:08:53,950 --> 00:08:55,909 Хестингс ќе знаеш дека сум јас 140 00:08:55,910 --> 00:08:57,035 кои се сврте на него. 141 00:08:57,036 --> 00:08:58,245 Ти си еден од нас сега. 142 00:08:58,246 --> 00:09:01,164 Па, тоа е слатко да се слушне, и како тоа ќе ми помогне? 143 00:09:01,165 --> 00:09:02,749 Тоа значи дека ние ќе ве заштити. 144 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 Се додека седам тука. Не ми се допаѓа да се cooped до. 145 00:09:12,426 --> 00:09:14,094 Како е на бунт се случува? 146 00:09:14,095 --> 00:09:15,345 Јас не знам. 147 00:09:15,346 --> 00:09:17,431 Тоа е мојот прв еден. Ќе ти се јавам подоцна. 148 00:09:20,518 --> 00:09:23,103 Знам дека мислиш дека правиш вистинската работа тука, г-ѓа Робинсон, 149 00:09:23,104 --> 00:09:24,604 но ако се донесе сите врати, 150 00:09:24,605 --> 00:09:25,939 никој од нас нема да преживее. 151 00:09:25,940 --> 00:09:27,149 Таму не е доволно воздух. 152 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 Тоа планета ... 153 00:09:29,819 --> 00:09:30,819 е гас гигант. 154 00:09:32,029 --> 00:09:34,781 Тоа е направено на водород, хелиум, малку метан и амонијак, 155 00:09:34,782 --> 00:09:37,993 и како и сите гасовити џинови, се исклучително бурна место, 156 00:09:37,994 --> 00:09:39,411 јонизиран амонијак ... 157 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Амониум. 158 00:09:41,497 --> 00:09:44,333 Ангела веќе сфатиле како да се спречи вирусот на 'рѓа. 159 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 Deoxidize тоа. 160 00:09:49,547 --> 00:09:51,298 Но, она што не може да дознаам 161 00:09:51,299 --> 00:09:53,883 беше местото каде што некогаш ќе се најде доволно амониум 162 00:09:53,884 --> 00:09:57,596 за чистење на 280.000 литри вода. 163 00:09:57,597 --> 00:10:00,132 Морин истакна она што беше право пред мојот нос. 164 00:10:00,133 --> 00:10:02,187 Дали знаете колку долго тоа ќе се земе јупитер 165 00:10:02,188 --> 00:10:03,602 за пренесување на водата 166 00:10:03,603 --> 00:10:05,562 во и надвор од атмосферата дека планетата? 167 00:10:05,563 --> 00:10:07,648 Тоа е причината зошто ние не сме преземање на Јупитер. 168 00:10:10,026 --> 00:10:11,402 Ние сме преземање на решителен. 169 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Еј, ти, забави. 170 00:10:28,669 --> 00:10:29,879 Имам нешто за тебе. 171 00:10:31,339 --> 00:10:32,672 Добро. 172 00:10:34,091 --> 00:10:35,508 Ooh ... 173 00:10:35,509 --> 00:10:37,427 Цврсто изглед. Ми се допаѓа. 174 00:10:37,428 --> 00:10:39,429 Убаво да ви се види, исто така. 175 00:10:39,430 --> 00:10:40,555 Те видов пред два дена. 176 00:10:40,556 --> 00:10:42,432 Се борев со SAR и речиси умрел. 177 00:10:42,433 --> 00:10:44,684 Заминав низ просторот во сад за чување. 178 00:10:44,685 --> 00:10:46,269 Кул. 179 00:10:46,270 --> 00:10:47,520 Бр 180 00:10:47,521 --> 00:10:48,813 Не се излади. 181 00:10:48,814 --> 00:10:50,273 Страшно. 182 00:10:50,274 --> 00:10:51,650 Жал ми е. 183 00:10:51,651 --> 00:10:54,235 Како и да е. Имам тајна мисија од мама. 184 00:10:54,236 --> 00:10:55,236 Што е тоа? 185 00:10:56,280 --> 00:10:57,448 Тоа не е за вас. 186 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 Тоа е за него. 187 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 А пауза затвор? 188 00:11:12,338 --> 00:11:13,964 Тоа е ужасна идеја. 189 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Дојди, зошто не се. 190 00:11:19,303 --> 00:11:20,721 Јас го мислев и јас би можел ... 191 00:11:21,639 --> 00:11:22,932 се зборува за неколку работи. 192 00:11:32,233 --> 00:11:36,653 Комплексноста на оваа задача се поголеми отколку што може да се планираат во еден ден. 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,272 Не, тоа е прилично едноставна. 194 00:11:38,273 --> 00:11:40,115 Ние се нурне надолу во амонијак појас планетата 195 00:11:40,116 --> 00:11:43,118 смучат доволно гас преку зафати да се ослободам од талог 196 00:11:43,119 --> 00:11:45,078 од системот за кислород генерирање. 197 00:11:45,079 --> 00:11:46,705 Ние се добие еден куп на чиста вода 198 00:11:46,706 --> 00:11:48,289 и ќе имаме доволно амониум гас 199 00:11:48,290 --> 00:11:50,500 да го деконтаминира сите нашите луѓе и опрема. 200 00:11:50,501 --> 00:11:53,336 И одиме во Алфа Кентаури и да започне нов живот. 201 00:11:53,337 --> 00:11:57,465 Решителен никогаш не влезе атмосфера пред тоа. 202 00:11:57,466 --> 00:11:59,300 Таа била изградена во орбитата. 203 00:11:59,301 --> 00:12:02,137 Ти се чини дека повеќе се грижат за безбедноста на овој брод 204 00:12:02,138 --> 00:12:03,513 од животите на патниците. 205 00:12:03,514 --> 00:12:05,849 Не сакам да ја напушти оние луѓе зад себе, но овој брод, 206 00:12:05,850 --> 00:12:08,309 нашата брод, е незаменлив. 207 00:12:08,310 --> 00:12:11,730 Тоа е последната надеж за човечкиот род. Сите осум милијарди луѓе. 208 00:12:11,731 --> 00:12:15,275 И еден ден кога овој бран на колонистите го направи на патувањето, 209 00:12:15,276 --> 00:12:17,694 се уште има родители и деца во Мумбаи, 210 00:12:17,695 --> 00:12:19,529 во Париз, во Пасадена, 211 00:12:19,530 --> 00:12:22,490 во секој град, и секоја земја во светот, кои ќе знаеш 212 00:12:22,491 --> 00:12:24,242 дека ако тие го положат тестот, 213 00:12:24,243 --> 00:12:26,494 ако ја докаже својата вредност, 214 00:12:26,495 --> 00:12:28,913 тие може да се добие премин. 215 00:12:28,914 --> 00:12:31,958 И што ако овој брод е уништен? 216 00:12:31,959 --> 00:12:34,670 Што прават децата на Земјата сонувам тогаш? 217 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 Ние нема да се изгуби Одлучна. 218 00:12:38,382 --> 00:12:41,551 Ние ќе треба да ја вртат, на X оската на, 219 00:12:41,552 --> 00:12:43,136 која ќе ја дистрибуирате гасови 220 00:12:43,137 --> 00:12:46,806 и да се создаде доволно повлечете, така што можеме да ја задржат контролата на бродот. 221 00:12:46,807 --> 00:12:48,433 Тоа никогаш не е тестирано. 222 00:12:48,434 --> 00:12:50,268 Многу нешта во мојата линија на работа 223 00:12:50,269 --> 00:12:51,561 само една тест. 224 00:12:51,562 --> 00:12:53,313 Ние сме добри во тоа поминува. 225 00:12:53,314 --> 00:12:55,148 Ние се одржи значителна штета. 226 00:12:55,149 --> 00:12:57,484 Крстот поддржува заедно F палуби се компромитирани. 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,152 Ако го правиме она што го предлага, 228 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 тие би можеле да изедат заедно. 229 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 Ако потпори ослабне, 230 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 ќе биде подготвен. 231 00:13:08,496 --> 00:13:09,496 Како? 232 00:13:10,915 --> 00:13:11,915 Тој е различно. 233 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 Што мислиш? 234 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Тој е едноставно. 235 00:13:17,838 --> 00:13:19,798 Помина речиси пет минути со него. 236 00:13:19,799 --> 00:13:21,090 Не, не, не. 237 00:13:21,091 --> 00:13:22,787 Тој секогаш се користи за одење зад вас 238 00:13:22,788 --> 00:13:24,402 бидејќи тој сакаше да се види она што доаѓа, 239 00:13:24,403 --> 00:13:25,958 како и сите тој сака да направи беше да ве заштити. 240 00:13:25,959 --> 00:13:28,057 И сега ние по него. 241 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Да не сте забележале? 242 00:13:31,852 --> 00:13:33,729 Види, тој е низ многу во последно време. 243 00:13:34,438 --> 00:13:36,148 Сигурен сум дека тој ќе се врати во нормала. 244 00:13:40,402 --> 00:13:41,402 Еј! 245 00:13:42,655 --> 00:13:43,655 Што е тоа? 246 00:13:50,538 --> 00:13:53,373 Да, да се види. Во старите денови, тој се користи за да се каже, "опасност ... Вил ..." 247 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Само престани! 248 00:13:56,293 --> 00:13:57,419 Вие не го знаете. 249 00:14:03,801 --> 00:14:06,387 Ајде. броење на мајката на нас. 250 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Ние треба да бидеме подготвени. 251 00:14:13,477 --> 00:14:14,477 Види? 252 00:14:20,484 --> 00:14:22,152 Сакам да започнам со зборовите: 253 00:14:22,862 --> 00:14:25,613 Не сакам некој да се повреди. 254 00:14:25,614 --> 00:14:26,614 Добро. 255 00:14:27,533 --> 00:14:28,616 Ниту ние. 256 00:14:28,617 --> 00:14:30,493 Ти си војник, Џон. 257 00:14:30,494 --> 00:14:33,538 Вие разбирате еднаш ваква ситуација ескалира 258 00:14:33,539 --> 00:14:35,081 тензија да се зголемува. 259 00:14:35,082 --> 00:14:36,666 Линии може да се помине. 260 00:14:36,667 --> 00:14:39,252 - Јас сум свесен. - Тогаш ви треба ... 261 00:14:39,253 --> 00:14:40,671 да побара Морин 262 00:14:41,422 --> 00:14:42,756 да се повлече. 263 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 Јас нема да го стори тоа. 264 00:14:46,427 --> 00:14:48,095 Џуди, ќе се грижите за да ни се придружите? 265 00:14:53,017 --> 00:14:55,519 Зошто не можеме да се задржи она што ова е само меѓу нас? 266 00:14:57,421 --> 00:14:58,438 Добро. 267 00:14:58,439 --> 00:15:00,357 Сега сите ние сме се населиле. 268 00:15:01,025 --> 00:15:04,611 Би сакал да им понуди до друго толкување 269 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 на Морин Робинсон ... 270 00:15:07,823 --> 00:15:10,910 како жена која може да се работи премногу далеку ... 271 00:15:12,286 --> 00:15:14,579 со цел да го спаси своето семејство. 272 00:15:14,580 --> 00:15:16,956 Не постои преземање работи премногу далеку, кога станува збор за тоа. 273 00:15:16,957 --> 00:15:19,543 Дури и ако тоа значи кршење на законот да ги добиете на одборот? 274 00:15:21,211 --> 00:15:23,129 Што е тој зборува, тато? 275 00:15:23,130 --> 00:15:24,923 Мед, тоа е комплицирано. 276 00:15:24,924 --> 00:15:27,133 Мм. Не, навистина. 277 00:15:27,134 --> 00:15:31,305 Види, мајка ти организира за теста на Will да се измени ... 278 00:15:32,848 --> 00:15:34,849 така што тој може да се квалификува за патување. 279 00:15:34,850 --> 00:15:38,645 Мислам дека мојот син се покажа на сите дека тој заслужува да биде тука. 280 00:15:38,646 --> 00:15:39,964 Всушност, ако тоа не беше за него, 281 00:15:39,965 --> 00:15:41,722 ние ќе немаат шанса за опстанок во моментов. 282 00:15:41,723 --> 00:15:44,407 Па зошто да не само да ви кажам благодарам и се по ѓаволите, од нашата Јупитер? 283 00:15:44,408 --> 00:15:47,612 Што мислите, бидејќи ќе имаат контрола на робот 284 00:15:47,613 --> 00:15:50,323 можете само да го направите она што сакате 285 00:15:50,324 --> 00:15:51,324 на мојот брод? 286 00:15:52,076 --> 00:15:55,244 Што ако јас да ви кажам дека имам нешто помоќно 287 00:15:55,245 --> 00:15:58,290 од робот кој се наредби од дете? 288 00:15:58,291 --> 00:15:59,332 Ти гледаш, 289 00:15:59,333 --> 00:16:04,546 Морин не можеше да се добие пристап до менува поените Вил од себе. 290 00:16:05,130 --> 00:16:06,547 Таа мораше да се направи договор. 291 00:16:06,548 --> 00:16:09,801 Таа мораше да тргуваат нешто многу вредно 292 00:16:09,802 --> 00:16:12,470 со цел да се заврши нејзината крајот на зделка. 293 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Јас не ти верувам. 294 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 Како ќе знаете дека? 295 00:16:17,142 --> 00:16:19,186 Зашто лицето што се тргува со ... 296 00:16:21,939 --> 00:16:22,982 беше мене. 297 00:16:25,109 --> 00:16:26,318 Тоа е нашата цел. 298 00:16:27,194 --> 00:16:29,028 појас на амонијак. Што не е во длабочината? 299 00:16:29,029 --> 00:16:30,781 5.260 километри. 300 00:16:31,490 --> 00:16:33,491 Тоа е на половина пат низ стратосферата. 301 00:16:33,492 --> 00:16:34,535 Поларна орбита постигне. 302 00:16:35,911 --> 00:16:38,205 Океј, Раду, отвори канал брод свет. 303 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Внимание, сите. Ова е мост. 304 00:16:41,917 --> 00:16:43,918 Цивили, рака во вашиот Јупитери. 305 00:16:43,919 --> 00:16:45,713 Членови на екипажот, се земе вашата акција станици. 306 00:16:46,255 --> 00:16:49,340 Ние очекуваме силни ветрови и екстремни турбуленции. 307 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Тоа ќе биде трнлив возење. 308 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Иницирање на вртење. 309 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Активирање CMGS и thruster мотори сега. 310 00:17:24,376 --> 00:17:26,085 Спин стабилизација е поставена. 311 00:17:26,086 --> 00:17:27,712 Тогаш ние се нурне. 312 00:17:27,713 --> 00:17:33,093 Нуркање во три ... два ... еден ... Нуркач. 313 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Потеклото иницијализира. 314 00:18:06,126 --> 00:18:10,005 Поправете за орбиталата пертурбации. Зголемување на Делта-V за 20 проценти. 315 00:18:10,589 --> 00:18:12,965 Одржување на гас на 600 километри. 316 00:18:12,966 --> 00:18:15,803 зголемување на притисок. 282 ПСИ. 317 00:18:19,181 --> 00:18:21,130 Структурните деклинација откриени 318 00:18:21,131 --> 00:18:22,750 F на палубата, сектор четири. 319 00:18:24,061 --> 00:18:26,312 Иницира поправка протокол за итни случаи. 320 00:18:26,313 --> 00:18:28,439 Протоколи Одлучна е да не се опремени да се справи со ова. 321 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Тоа е добра работа што ја донесовме нашите сопствени. 322 00:19:17,447 --> 00:19:20,325 Прстен четири, сектор седум стабилизира. 323 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 Нивелирање. Ние се постигне стабилна вектор. 324 00:19:36,008 --> 00:19:39,011 Ова е дефинитивно нема во книгата. 325 00:19:51,356 --> 00:19:52,649 Имаш среќа. 326 00:19:55,027 --> 00:19:57,738 Знаете, јас го направив мојот дел од грешки ... 327 00:19:58,739 --> 00:20:00,990 како мајка, како сопруга, 328 00:20:00,991 --> 00:20:03,827 но едно место не се прават грешки е мојата работа. 329 00:20:04,453 --> 00:20:06,204 Тоа не беше среќа. 330 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 Тоа беше математика. 331 00:20:08,582 --> 00:20:11,167 Вие не сте единствениот кој мора да биде совршено, Морин. 332 00:20:11,168 --> 00:20:12,920 За ова да работи, секој го прави. 333 00:20:13,503 --> 00:20:14,838 Кои се шансите за тоа? 334 00:20:16,506 --> 00:20:19,175 Морин, тие се prepping резервоари за вода. 335 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Ние сме во позиција да се соберат на гас. 336 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 Отворете ги отворите за внес. 337 00:20:25,224 --> 00:20:28,101 Време е за добро, длабок здив на амонијак. 338 00:20:47,746 --> 00:20:49,830 Двојно проверете сите пломби. 339 00:20:49,831 --> 00:20:51,959 Тоа е многу притисок за овие цевки. 340 00:20:55,420 --> 00:20:58,339 Запад, вие и вашата кошничка се опасност. Сакаш да седне ова едно? 341 00:20:58,340 --> 00:21:01,093 Не, јас не сакате другите да мислиш дека јас не сум влечење мојата тежина. 342 00:21:02,679 --> 00:21:05,137 - метафорички. - Ако тоа го прави да се чувствувате подобро, 343 00:21:05,138 --> 00:21:06,564 што и да правиме овде не се случува да се направи до 344 00:21:06,565 --> 00:21:08,224 за да ни дезертерство последен пат. 345 00:21:08,225 --> 00:21:10,559 Всушност, тоа не направи да се чувствувам подобро. 346 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Јас останувам. 347 00:21:12,271 --> 00:21:14,313 Ќе биде подготвен за обработка на водата во десет минути. 348 00:21:14,314 --> 00:21:15,690 Велики. 349 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 OGS две мостот. 350 00:21:18,652 --> 00:21:21,696 Оваа 'рѓа вирус се шири како болест. 351 00:21:21,697 --> 00:21:23,322 Една капка истури, 352 00:21:23,323 --> 00:21:26,492 една мушка на кондензација, тоа е се што ќе се земе. 353 00:21:26,493 --> 00:21:29,495 Јас нема да дозволиме Морин 354 00:21:29,496 --> 00:21:30,538 ризикуваат овој брод 355 00:21:30,539 --> 00:21:33,750 со ослободување што контаминирана вода во нашиот систем. 356 00:21:35,544 --> 00:21:36,961 Треба да знаете дека. 357 00:21:36,962 --> 00:21:38,546 Она што го знам е ова: 358 00:21:38,547 --> 00:21:41,758 ако сте имале способност да престанат со неа, што би го направиле тоа до сега. 359 00:21:43,385 --> 00:21:46,053 Џуди, знаете ли кој дел од дизајнерскиот тим на Одлучна е 360 00:21:46,054 --> 00:21:48,139 - Мајка ти беше дел од? - не одговори на него, Џуди. 361 00:21:48,140 --> 00:21:50,182 - Системот за безбедност. - Тоа е точно. 362 00:21:50,183 --> 00:21:52,601 И оние системи играат клучна улога 363 00:21:52,602 --> 00:21:54,353 во одржувањето на стабилноста 364 00:21:54,354 --> 00:21:57,941 на секоја динамична функција на овој брод. 365 00:21:58,775 --> 00:22:00,359 Инженери како мајка ти, 366 00:22:00,360 --> 00:22:02,153 тие се пречека овие системи 367 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 со напаѓање на нив, 368 00:22:03,780 --> 00:22:05,323 инфилтрираат 369 00:22:05,324 --> 00:22:07,450 господар контроли Одлучна е 370 00:22:07,451 --> 00:22:08,868 да се создадат услови 371 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 кои ќе ја тестира реакцијата на нивните дизајни. 372 00:22:12,122 --> 00:22:13,874 Сега, сигурен сум дека мајка ти 373 00:22:14,750 --> 00:22:17,710 не мислам дека постои било каква штета во мене давање на нејзиниот кодовите за пристап. 374 00:22:17,711 --> 00:22:21,005 Впрочем, никој човек може да ја стартувате овие тестови на сопствените. 375 00:22:21,006 --> 00:22:24,258 Тоа мора да биде договорено од страна на најмалку четири лица. 376 00:22:24,259 --> 00:22:26,595 Па, за среќа за мене, секој ... 377 00:22:27,888 --> 00:22:30,639 Секој има слабост. 378 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Бр 379 00:22:32,225 --> 00:22:34,518 Мајка ми никогаш не би го сторил тоа. 380 00:22:34,519 --> 00:22:36,062 Кажам на жена ти 381 00:22:36,063 --> 00:22:37,229 да се повлече 382 00:22:37,230 --> 00:22:38,939 или јас ќе ги користат овие кодови за пристап, 383 00:22:38,940 --> 00:22:40,942 што таа ми помогна да се добие 384 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 да се отвори OGS брана. 385 00:22:44,946 --> 00:22:47,532 Атмосферата ќе го преплават соба. 386 00:22:49,451 --> 00:22:51,535 Притисокот ќе биде толку интензивен, 387 00:22:51,536 --> 00:22:55,941 ако некој изданија кои вода, тоа ќе пукна цевки и испарува ... 388 00:22:55,942 --> 00:22:57,610 што значи дека вашиот план ќе пропадне. 389 00:22:58,752 --> 00:23:01,171 И кога ќе се постигне Алфа Кентаури, кои ќе, 390 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 благодарение на вашата робот, 391 00:23:04,091 --> 00:23:07,094 Морин ќе биде вратен на Земјата заедно со нејзиниот син, 392 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 и никогаш не ќе се види било кој од нив повторно. 393 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 Тато! 394 00:23:19,398 --> 00:23:21,315 Тато. 395 00:23:21,316 --> 00:23:23,943 - Еј тато! - Вие војници се толку предвидливи. 396 00:23:23,944 --> 00:23:27,447 Екипажите надолу во OGS ... Тие ќе умре ако се отвори брана. 397 00:23:28,824 --> 00:23:30,658 И чија вина што ќе биде? 398 00:23:30,659 --> 00:23:32,535 Не! 399 00:23:33,829 --> 00:23:34,871 Не! 400 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Рачно редефинирање. 401 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 - Вратата не ќе се отвори. - Радио вашата мајка. 402 00:23:51,221 --> 00:23:53,598 - ја Предупреди она што доаѓа. - На comms се офлајн. 403 00:23:55,976 --> 00:23:58,269 Хестингс мора да ги затвори. 404 00:24:33,472 --> 00:24:35,807 Еј, дишат, еј, еј, дише. 405 00:24:37,684 --> 00:24:39,310 Како ви се случува да ме заштити 406 00:24:39,311 --> 00:24:41,562 ако сте hobbling околу на скршена ногата? 407 00:24:41,563 --> 00:24:43,898 Смит, се до мостот. 408 00:24:43,899 --> 00:24:47,569 Кажете Морин Хестингс има некој вид на скелет клучот на бродот. 409 00:24:48,196 --> 00:24:49,278 Така? 410 00:24:49,279 --> 00:24:50,863 Тој е ќе се отвори OGS брана. 411 00:24:50,864 --> 00:24:52,865 Побрзајте, или луѓе кои се ќе умре. 412 00:24:52,866 --> 00:24:55,368 Се дојде до мостот, кажете Морин! 413 00:25:13,094 --> 00:25:15,931 Доктор Смит! Дојди, сакам да се видам со мајка ми. 414 00:25:26,358 --> 00:25:29,819 Јас сум покажува сите резервоари се полни, но не можам да се подигне OGS. 415 00:25:31,071 --> 00:25:32,531 Комуникации се долу. 416 00:25:33,114 --> 00:25:34,241 Тоа е чудно. 417 00:25:44,459 --> 00:25:45,669 Се отворат вентилите. 418 00:25:46,253 --> 00:25:48,171 Ајде да се исчисти оваа вода и да излезе од тука. 419 00:25:50,031 --> 00:25:52,007 - Дозволи одби. - Што? 420 00:25:52,008 --> 00:25:53,260 Ние сме заклучени надвор. 421 00:25:53,843 --> 00:25:55,053 Тоа не е можно. 422 00:25:55,804 --> 00:25:56,846 Што се случува? 423 00:25:58,723 --> 00:25:59,849 Морин? 424 00:26:02,352 --> 00:26:03,436 Морин, дозволете ми во. 425 00:26:16,783 --> 00:26:17,993 Морин! 426 00:26:33,675 --> 00:26:36,260 - Господе! - Ние сум Мора да се најде на редефинирање! 427 00:26:36,261 --> 00:26:38,555 На airlock OGS се отвора далечина. 428 00:26:39,180 --> 00:26:40,389 О Боже. 429 00:26:40,390 --> 00:26:44,059 Сите надвор! На брана се отвори! 430 00:26:51,359 --> 00:26:53,360 Ова место е за да се добие вистинска непријатно! 431 00:26:53,361 --> 00:26:54,445 Сите надвор! 432 00:26:54,446 --> 00:26:56,405 Go! Go! Сите се надвор! 433 00:26:56,406 --> 00:26:58,574 Се движат, се движат, се движи! 434 00:26:58,575 --> 00:26:59,867 Ние сме Мора да се брза! Ајде! 435 00:26:59,868 --> 00:27:02,161 Go! Go! Go! Go! Go! 436 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 Не, земи го. Земи го, земи го. 437 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 Да одиме! Сите надвор! Да одиме! Go! Go! Go! Go! Go! 438 00:27:11,046 --> 00:27:13,590 Ајде, ајде, да се излезе од тука! Оди Оди оди! 439 00:27:14,341 --> 00:27:16,133 Побрзај! Оди, оди, оди, оди си! 440 00:27:16,134 --> 00:27:17,843 Побрзај! Не можам да се одржи многу повеќе! 441 00:27:17,844 --> 00:27:19,511 Е секој надвор? 442 00:27:19,512 --> 00:27:20,555 Евакуираат! 443 00:27:21,556 --> 00:27:23,558 Ајде, да одам! 444 00:27:24,059 --> 00:27:26,502 Оди Оди оди! Ние сме да одам! 445 00:27:26,503 --> 00:27:27,519 Што е тоа? 446 00:27:27,520 --> 00:27:29,396 - Не можам. - Затворете ги очите, во ред? 447 00:27:29,397 --> 00:27:30,438 Можете да го направите тоа. 448 00:27:30,439 --> 00:27:31,690 Сега или никогаш! 449 00:27:36,613 --> 00:27:38,073 Ние треба да им се излезе. 450 00:27:41,117 --> 00:27:42,242 На позитивна нота, 451 00:27:42,243 --> 00:27:43,620 мојот глуждот се чувствува многу подобро. 452 00:27:46,539 --> 00:27:48,332 зголемува притисокот е. 453 00:27:48,333 --> 00:27:49,833 Ајде да не губат време. 454 00:27:49,834 --> 00:27:53,253 Во неколку минути, тоа е ќе биде невозможно да се добие оваа отворена врата. 455 00:28:01,221 --> 00:28:02,889 Опасност ... пријател. 456 00:28:05,308 --> 00:28:06,725 Што пријател? 457 00:28:06,726 --> 00:28:08,812 Морин, ако може да ме слуша, дозволете ми во. 458 00:28:10,021 --> 00:28:11,022 Морин ... 459 00:28:12,774 --> 00:28:14,525 Зошто не е некој да ми одговорите? 460 00:28:14,526 --> 00:28:18,237 Airlock дефект. Губење на притисокот во делот три. 461 00:28:18,238 --> 00:28:21,991 Сите итни персонал молам извештај до OGS модул. 462 00:28:23,368 --> 00:28:24,368 Јас сум премногу доцна. 463 00:28:26,579 --> 00:28:28,789 - Опасност ... пријател. - Што? 464 00:28:29,808 --> 00:28:32,835 Тоа не е ќе Budge. Колку долго ќе може тие се таму? 465 00:28:32,836 --> 00:28:34,045 Не е доволно долго. 466 00:28:38,425 --> 00:28:40,134 Побрзај! Тие се врати тука. 467 00:28:40,135 --> 00:28:42,010 - Кој? - Дон и Ава. Тие умираат. 468 00:28:42,011 --> 00:28:43,721 О Боже. 469 00:28:43,722 --> 00:28:46,014 - Ние не можеме да ја отвори вратата. - Тој може. 470 00:28:46,015 --> 00:28:49,226 - Опасност ... пријател. - Каде е тој одиш? 471 00:28:49,227 --> 00:28:50,519 Стоп! Можете да ги помина! 472 00:28:50,520 --> 00:28:53,231 - Опасност ... пријател. - Тие се врати таму. 473 00:28:53,982 --> 00:28:55,858 Што правиш? Тие треба вашата помош. 474 00:28:55,859 --> 00:28:57,943 Опасност ... пријател. 475 00:28:57,944 --> 00:28:59,654 Ќе, кој се зборува тој? 476 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 Јас не знам. 477 00:29:05,160 --> 00:29:08,036 Диференцијален притисок е запечатување затвора вратата зад преграда. 478 00:29:08,037 --> 00:29:10,497 Тоа никогаш нема да се отвори додека како airlock е отворен. 479 00:29:10,498 --> 00:29:13,459 Морин, помогна дизајн на системи за безбедност. 480 00:29:13,460 --> 00:29:15,962 Како може некој далечински пробие нив, без да го вашето знаење? 481 00:29:16,880 --> 00:29:18,089 Тие не можат. 482 00:29:45,033 --> 00:29:46,034 Мостот е твое. 483 00:29:46,951 --> 00:29:48,243 Направи ми услуга. 484 00:29:48,244 --> 00:29:50,771 Испрати секој гледа за мене далеку од заливот одржување pod. 485 00:29:50,772 --> 00:29:52,283 Ако има било какви шанси да ги спаси, 486 00:29:52,284 --> 00:29:54,374 дека потребите на брана да се затворат однадвор. 487 00:29:54,375 --> 00:29:56,418 Премногу опасно преземање на pod во оваа атмосфера. 488 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Тоа е моја грешка што тие се заробени. 489 00:29:59,255 --> 00:30:00,255 Бевте во право. 490 00:30:01,674 --> 00:30:03,593 Математика не може да сметка за човечка грешка. 491 00:30:11,226 --> 00:30:12,727 Еј, Дон. 492 00:30:12,728 --> 00:30:13,769 Да? 493 00:30:13,770 --> 00:30:16,063 Мислам дека јас сум ќе седнат за една секунда. 494 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 Чувствува прилично Спејси. 495 00:30:18,650 --> 00:30:19,734 Ние се седи долу. 496 00:30:21,444 --> 00:30:22,444 Јас мислам. 497 00:30:24,155 --> 00:30:25,155 Тоа не е добро. 498 00:30:25,865 --> 00:30:29,701 Ох, еј, еј, не, не, не. Ава. Ајде. Ајде. До. Нагоре, нагоре, нагоре. 499 00:30:29,702 --> 00:30:31,704 Ајде. Отвори ги очите. 500 00:30:32,288 --> 00:30:34,290 Да зборуваме за мене. Ајде. Ајде. 501 00:30:35,625 --> 00:30:37,751 Вие би можеле да го направи надвор. 502 00:30:37,752 --> 00:30:39,294 Јас не знам за тоа. 503 00:30:39,295 --> 00:30:41,338 Имам сериозни прашања мобилност. 504 00:30:41,339 --> 00:30:44,716 Таму ќе биде многу повеќе од нас заглавени во тука, ако тоа не беше за вас. 505 00:30:44,717 --> 00:30:47,470 Па, ако сакате на работа на 70%, 506 00:30:48,388 --> 00:30:49,764 ти се јавам Дон Западот. 507 00:30:51,516 --> 00:30:52,767 Сте имале избор. 508 00:30:53,434 --> 00:30:54,644 Можете да ни ја избрале. 509 00:31:02,277 --> 00:31:03,570 Тоа е добро. 510 00:31:32,056 --> 00:31:33,056 Чекај, Дон. 511 00:32:15,600 --> 00:32:16,601 Бр 512 00:32:51,552 --> 00:32:52,720 Ајде, ајде. 513 00:33:01,854 --> 00:33:02,981 Ајде! 514 00:33:10,321 --> 00:33:11,321 Добро. 515 00:33:17,412 --> 00:33:18,412 Добро. 516 00:33:48,484 --> 00:33:51,320 Добро добро. 517 00:34:00,038 --> 00:34:01,621 Леле, што се случува? 518 00:34:01,622 --> 00:34:03,583 Зошто е сè да се вратам во нормала? 519 00:34:06,127 --> 00:34:07,127 Изгубивме. 520 00:34:09,255 --> 00:34:12,299 Отфрли прекинат. Контроли обновени. 521 00:34:12,300 --> 00:34:14,427 Капетан, comms се назад на интернет. 522 00:34:19,724 --> 00:34:20,724 Се обидовме. 523 00:34:23,644 --> 00:34:27,356 Г-дин Хестингс, ве молам. Вие не мора да ја напушти моето семејство зад себе. 524 00:34:28,316 --> 00:34:29,484 Можете да ги споделите со нив одат. 525 00:34:30,831 --> 00:34:31,915 Ние не сме суров. 526 00:34:38,034 --> 00:34:39,743 Дозвола за влез. 527 00:34:39,744 --> 00:34:41,454 Не дека ви треба, очигледно. 528 00:34:43,456 --> 00:34:44,915 Имате вашиот брод назад. 529 00:34:44,916 --> 00:34:46,708 Дали треба да се заблагодарам? 530 00:34:46,709 --> 00:34:48,586 Ти ми даде премногу кредит. 531 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 движење Ајде на Алфа Кентаури. 532 00:34:53,925 --> 00:34:54,925 Не сеуште. 533 00:34:55,802 --> 00:34:56,927 Прво ... 534 00:34:56,928 --> 00:34:59,138 ние треба да го исчистите вода, така што сите можеме да одиме. 535 00:34:59,722 --> 00:35:02,934 Искуството на капетанот Јас не би ја ризикувал оваа бродот. 536 00:35:03,518 --> 00:35:05,019 Тоа не е ризик. 537 00:35:07,939 --> 00:35:08,939 Тоа е математика. 538 00:35:18,032 --> 00:35:19,032 Таа го направи тоа. 539 00:35:19,826 --> 00:35:21,619 Да! 540 00:35:22,662 --> 00:35:23,746 Ви благодарам. 541 00:35:33,131 --> 00:35:34,965 Јован, ќе има? 542 00:35:36,342 --> 00:35:37,759 Да. Јас сум тука. 543 00:35:37,760 --> 00:35:39,052 Дали си добро? 544 00:35:39,053 --> 00:35:40,053 Каде си? 545 00:35:40,054 --> 00:35:41,179 Добро сум. 546 00:35:41,180 --> 00:35:42,723 Јас сум во pod одржување. 547 00:35:43,850 --> 00:35:45,977 Тие се чистење на водата. 548 00:35:47,145 --> 00:35:48,563 Сето тоа разработени, тогаш. 549 00:35:49,188 --> 00:35:52,065 - Ти реков, може да ја верувате. - Кој? Капетан Камал? 550 00:35:52,066 --> 00:35:53,108 Не, Смит. 551 00:35:53,109 --> 00:35:55,318 И реков да дојде да ве предупредам за Хејстингс. 552 00:35:55,319 --> 00:35:57,821 Што ви се зборува за? Јас никогаш не ја видов. 553 00:35:57,822 --> 00:36:00,950 Целата причина јас сум овде е да се поправи она што го направил Хестингс. 554 00:36:03,912 --> 00:36:04,953 Каде си сега? 555 00:36:04,954 --> 00:36:06,830 Јас сум на чело на заливот шест. 556 00:36:06,831 --> 00:36:07,999 Ќе дојде и да ви се исполнат. 557 00:36:14,088 --> 00:36:15,255 Јован. 558 00:36:15,256 --> 00:36:18,426 - Јас се враќа за да ви излезе. - Зошто не ве предупредам Морин? 559 00:36:19,135 --> 00:36:20,927 Влегов таму толку брзо како што може. 560 00:36:20,928 --> 00:36:22,138 Не, сте имале многу време. 561 00:36:22,930 --> 00:36:24,598 Морав да се непотребен пат. 562 00:36:24,599 --> 00:36:26,725 Заобиколен пат? Зошто? 563 00:36:26,726 --> 00:36:27,726 Јас не знам. 564 00:36:27,727 --> 00:36:29,044 Ти не знаеш. 565 00:36:29,045 --> 00:36:30,061 Хм? Тоа е тоа? 566 00:36:30,062 --> 00:36:32,190 Вие не сте дури и ќе се обиде и да се вртат некои изговор? 567 00:36:32,815 --> 00:36:34,400 Се обидов да ја предупреди. 568 00:36:35,985 --> 00:36:37,319 Ќе мора да ми верувате. 569 00:36:37,320 --> 00:36:39,779 Јас не ти верувам. Јас направив. 570 00:36:39,780 --> 00:36:41,489 Но, јас треба да знае подобро 571 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 отколку да всушност мислам дека може да се промени. 572 00:36:46,746 --> 00:36:48,246 Се обидов. 573 00:36:48,247 --> 00:36:49,372 Еј. 574 00:36:49,373 --> 00:36:52,876 Знаеш ли зошто сакам да им даде на луѓето втора шанса? 575 00:36:52,877 --> 00:36:54,794 Бидејќи по сите страшно, 576 00:36:54,795 --> 00:36:57,589 ужасни работи што сум ги видел луѓето го прават едни на други, 577 00:36:57,590 --> 00:37:00,760 Морам да верувам дека е на пат назад за сите нас. 578 00:37:03,471 --> 00:37:05,388 Ви беше мојот слабост. 579 00:37:05,389 --> 00:37:06,389 Добро сторено. 580 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 Опасност ... пријател. 581 00:37:26,369 --> 00:37:28,495 - Вил, ние не треба да биде во овде ... - Шшш. 582 00:37:28,496 --> 00:37:30,831 Зголемување на напон. Таа се обидува да излезе. 583 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 Остане таму. 584 00:37:37,338 --> 00:37:39,130 Леле, Леле, Леле. Што е тоа? 585 00:37:39,131 --> 00:37:40,757 Чекај, бр. 586 00:37:40,758 --> 00:37:41,758 Ќе? 587 00:37:42,426 --> 00:37:44,887 Чувајте ги вашите далечина. Повик за резервна копија. 588 00:37:46,055 --> 00:37:47,298 - Што прави? - Вил. 589 00:37:58,776 --> 00:38:00,193 Што прави? 590 00:38:00,194 --> 00:38:01,569 Не, робот! 591 00:38:01,570 --> 00:38:03,864 Не! Не ги боли! 592 00:38:22,341 --> 00:38:24,551 Погледни светла Плашилото е. 593 00:38:24,552 --> 00:38:25,886 Сум го видел ова пред. 594 00:38:30,433 --> 00:38:31,433 Тој умира. 595 00:38:35,104 --> 00:38:36,814 Ќе, мислам дека вашиот робот е лут. 596 00:38:39,525 --> 00:38:41,818 Нема. Нема. Ќе ... 597 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Во ред е. 598 00:38:47,491 --> 00:38:48,491 Еј. 599 00:38:52,747 --> 00:38:54,999 Жал ми е за тоа што се случи со вашиот пријател. 600 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Јас навистина сум. 601 00:39:15,436 --> 00:39:16,586 Чекај. 602 00:39:16,587 --> 00:39:17,604 Еј. 603 00:39:17,605 --> 00:39:18,980 Каде одиш? 604 00:39:18,981 --> 00:39:20,983 Дали е тој да замине? 605 00:39:22,318 --> 00:39:23,651 Ни требаш. 606 00:39:23,652 --> 00:39:25,237 Вие треба да ни помогне да се врати дома. 607 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 Не, Вил Робинсон. 607 00:39:34,305 --> 00:39:40,362 -= www.OpenSubtitles.org =- 58752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.