All language subtitles for Lockie Leonard S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,647 --> 00:00:34,285 EEN FONTEIN 2 00:00:34,407 --> 00:00:38,195 Je bent lekker bezig met je eigen dingen... 3 00:00:38,327 --> 00:00:42,639 ...en alles lijkt helemaal in orde. 4 00:00:42,767 --> 00:00:46,806 Je hebt drie uur geoefend op je surftechniek... 5 00:00:48,207 --> 00:00:50,641 ...en dan kun je het. 6 00:00:50,767 --> 00:00:53,645 Of je hangt de hele dag wat rond. 7 00:00:54,807 --> 00:01:00,165 Of je kijkt met je broer naar tekenfilms, met een stomme presentatrice. 8 00:01:00,287 --> 00:01:05,441 Er zijn veel inzendingen, zoals deze van Malcolm uit Maroochydore. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,242 Heel goed, Malcolm. - Schiet nou op. 10 00:01:09,367 --> 00:01:15,602 Ga nou weg, mens. - Hoepel op. Ga wat anders doen. 11 00:01:15,727 --> 00:01:19,481 We willen tekenfilms zien. 12 00:01:19,607 --> 00:01:22,280 En dan nu onze volgende film... 13 00:01:24,847 --> 00:01:30,638 En als je erover nadenkt, dan besef je: ik ben best gelukkig. 14 00:01:31,407 --> 00:01:36,879 En dan duiken er vanuit het donkerste deel van de jungle... 15 00:01:37,887 --> 00:01:40,401 ...moeilijkheden op. 16 00:01:47,127 --> 00:01:52,838 Ze zeggen dat ze je vrienden zijn, maar ze betekenen juist narigheid. 17 00:01:52,967 --> 00:01:58,883 Door hen kom je in de problemen. Ze willen alleen maar feesten. 18 00:01:59,007 --> 00:02:04,559 Als ze een motorbende waren, heetten ze de Tomb Raiders. 19 00:02:04,687 --> 00:02:08,805 Maar hun naam is nog angstaanjagender. 20 00:02:08,927 --> 00:02:12,317 Deze jongens zijn je hormonen. 21 00:02:16,847 --> 00:02:21,682 Ik zit een stel hormonen op de hielen, ze gaan via de hypofyse... 22 00:02:21,807 --> 00:02:23,877 ...naar de edele delen. 23 00:02:30,567 --> 00:02:36,358 Sorry, hier heb ik niet om gevraagd. - Maar we zijn er, en we gaan niet weg. 24 00:02:37,487 --> 00:02:40,240 Inderdaad. Hallo, puberteit. 25 00:02:41,087 --> 00:02:45,000 Dat is het moment om jezelf opnieuw uit te vinden. 26 00:02:45,127 --> 00:02:50,724 Net zo'n programma waarin tuinen opnieuw worden ingericht. 27 00:02:50,847 --> 00:02:53,680 Dat is altijd een enorme verrassing. 28 00:02:57,847 --> 00:03:00,645 Hoi, mam. Hoi, Sarge. 29 00:03:04,647 --> 00:03:10,119 Het team heeft je compleet veranderd. Je bent opgepimpt en opgepompt. 30 00:03:10,247 --> 00:03:14,877 En je hebt ineens een grasveld waar je dat eerst nog niet had. 31 00:03:17,807 --> 00:03:20,196 Dag, schoonheid. 32 00:03:20,327 --> 00:03:24,240 En dan krijg je er ook nog gratis een fontein bij. 33 00:03:32,687 --> 00:03:37,238 Nee, hè. Dubbel nee, hè. Sorry, hier ben ik nog niet aan toe. 34 00:03:38,847 --> 00:03:40,565 Het is ochtend. 35 00:03:41,567 --> 00:03:43,478 Een nieuwe dag. 36 00:03:43,607 --> 00:03:47,236 Dat betekent een nieuw avontuur. 37 00:03:48,167 --> 00:03:53,446 Wat zou deze dag brengen na alweer een droge nacht? 38 00:03:53,567 --> 00:03:58,322 Dankzij Cyril het schaap en zijn magische bedplasserswol. 39 00:03:59,047 --> 00:04:03,598 Ik was voor het eerst jaloers op Phillip. Ik wou ook weer tien zijn. 40 00:04:03,727 --> 00:04:08,437 Zonder hormonen, en zonder fontein. - Kom je er ook uit? 41 00:04:09,967 --> 00:04:15,087 Nee, ik blijf nog een momentje liggen. Of twee. 42 00:04:15,207 --> 00:04:19,246 Het is ochtend. En dat betekent... 43 00:04:19,367 --> 00:04:20,766 ...ontbijt. 44 00:04:26,967 --> 00:04:32,246 Ik schaam me dood. Ik moet het bewijs vernietigen. Heel stilletjes. 45 00:04:34,767 --> 00:04:37,486 Ik schaam me dood. 46 00:04:41,447 --> 00:04:43,677 Het bewijs vernietigen. 47 00:04:44,687 --> 00:04:48,202 Heel stilletjes. Het bewijs vernietigen. 48 00:04:56,767 --> 00:04:58,962 Goed, de wasmachine. 49 00:04:59,087 --> 00:05:01,920 Mooi, ik ben er. 50 00:05:05,127 --> 00:05:10,406 Wat nu? Hoeveel waspoeder? Help me eens. Twee kopjes? Hoeveel is dat? 51 00:05:12,567 --> 00:05:14,603 En hoe moet dit? 52 00:05:17,967 --> 00:05:20,037 Goed, de badkamer dan maar. 53 00:05:20,167 --> 00:05:24,046 Dat is koud. Het doet zeer. 54 00:05:24,167 --> 00:05:28,319 Een laken uitwringen is lastiger dan een hond wurgen. 55 00:05:28,447 --> 00:05:33,680 Zo dan maar. Wringen. Heel strak erom. 56 00:05:33,807 --> 00:05:36,275 En nu hard trekken. Wringen. 57 00:05:37,407 --> 00:05:39,238 De kraan. O nee. 58 00:05:40,287 --> 00:05:43,723 Ik flip niet, ik flip niet. 59 00:05:47,807 --> 00:05:49,365 Jij bent vroeg op. 60 00:05:51,447 --> 00:05:57,716 Ik ben aan het slaapwandelen. Maak me niet wakker, dat is gevaarlijk. 61 00:06:01,967 --> 00:06:03,366 Lockie. 62 00:06:05,047 --> 00:06:07,003 Ben je al wakker? 63 00:06:10,167 --> 00:06:12,556 Ik ben nog diep in slaap. 64 00:06:14,487 --> 00:06:16,284 Pas op het afstapje. 65 00:06:20,247 --> 00:06:26,482 Sarge was erin getrapt. Niemand wist wat de hormonen gedaan hadden. 66 00:06:26,607 --> 00:06:29,246 Alles was onder controle. 67 00:06:31,207 --> 00:06:36,839 Zie je Lisa vandaag nog? - Ik denk het wel, Phillip. Hoezo? 68 00:06:38,967 --> 00:06:40,878 Zomaar. 69 00:06:41,007 --> 00:06:45,956 Maar mocht je haar toevallig tegenkomen, Lisa dus... 70 00:06:47,127 --> 00:06:52,804 ...kun je dan de groeten doen van P.L.? - Dat zal wel lukken. 71 00:06:53,847 --> 00:06:56,042 Wie is P.L.? 72 00:06:56,167 --> 00:07:01,287 Ik. P.L., Phillip Leonard. Wat dacht je dan? 73 00:07:01,407 --> 00:07:04,877 Piet Leipo. - Vergeet je wiskundeboek niet. 74 00:07:05,007 --> 00:07:10,525 Ik leg het hier op tafel, naast je. Zie je? Daar ligt het. 75 00:07:10,647 --> 00:07:13,878 Hier. Heb je het gezien? 76 00:07:24,567 --> 00:07:29,595 Voor ik het vergeet: Even opletten. Ik heb een mededeling. 77 00:07:29,727 --> 00:07:35,404 Mams ouders, jullie grootouders, komen twee weken logeren. 78 00:07:35,527 --> 00:07:37,040 Zo ongeveer. 79 00:07:38,927 --> 00:07:44,445 Geen flauwe reacties, graag. - Waarom niet? Ze zijn vreselijk. 80 00:07:45,887 --> 00:07:49,641 Kom op. Opa en oma vallen best wel mee. 81 00:07:49,767 --> 00:07:53,316 Nee. Ze zijn vreselijk. Afschuwelijk. 82 00:07:55,687 --> 00:07:57,279 Ik vind van wel. 83 00:07:58,407 --> 00:08:02,798 Hallo Lockie, Sergeant. - Hoe gaat het, dominee? 84 00:08:02,927 --> 00:08:08,285 Komt u iemand afhalen? - Nee, Mrs Eggleston gaat naar Perth... 85 00:08:08,407 --> 00:08:10,682 ...om haar werk te exposeren. 86 00:08:10,807 --> 00:08:15,927 Lockie, kom je vanavond naar de jongerensoos? 87 00:08:16,047 --> 00:08:21,246 Ik denk dat Geoff ook komt. - Ik denk... 88 00:08:21,367 --> 00:08:26,566 Het wordt echt heel cool. Dat wil je niet missen. 89 00:08:26,687 --> 00:08:30,839 Dat denk ik ook. - Hij komt wel. 90 00:08:32,407 --> 00:08:36,446 Tot vanavond dan. Het wordt vet. - Mooi. 91 00:08:40,167 --> 00:08:41,600 Daar zijn ze. 92 00:08:41,727 --> 00:08:44,446 Hier zijn we. Lachen. 93 00:08:47,527 --> 00:08:50,325 Stuur ze terug, voor het te laat is. 94 00:08:50,447 --> 00:08:52,961 Ik betaal wel. - O ja? Hoeveel? 95 00:08:56,847 --> 00:09:01,477 Die houden het geen twee weken uit. Drie dagen, maximaal. 96 00:09:01,607 --> 00:09:05,680 We zijn er. - Dag, liefje. 97 00:09:05,807 --> 00:09:08,367 Het is veel te lang geleden. 98 00:09:12,047 --> 00:09:13,924 Dag, schoonheid. 99 00:09:14,927 --> 00:09:20,365 Wat vinden jullie van het huis? - Waar is de dichtstbijzijnde golfbaan? 100 00:09:20,487 --> 00:09:26,164 Kom, naar de tuin. Die vind ik heel leuk. Kom maar. 101 00:09:26,287 --> 00:09:30,405 Hou me vast. - Kijk uit, straks breek je je heup nog. 102 00:09:38,567 --> 00:09:43,595 Hemeltje, Joy. - Wat afschuwelijk. 103 00:09:44,687 --> 00:09:49,283 Ik heb scones gebakken. Die kunnen we fijn buiten opeten. 104 00:10:07,967 --> 00:10:09,958 Leuk dat jullie er zijn. 105 00:10:10,887 --> 00:10:13,082 Dat is veel te lang geleden. 106 00:10:15,207 --> 00:10:18,916 Zijn we wel veilig met dat ding daar? 107 00:10:20,447 --> 00:10:24,076 Een ram met vliegen en rotte hoeven? Echt niet. 108 00:10:24,207 --> 00:10:29,759 Hoe kom je aan dat beest? - Cyril is ons huisdier. 109 00:10:29,887 --> 00:10:34,438 Cyril maakt ons duidelijk hoe we als gezin functioneren. 110 00:10:34,567 --> 00:10:36,922 Hoe maakt hij dat duidelijk? 111 00:10:39,247 --> 00:10:44,480 De spanning liep buiten hoog op. Maar van binnen was het nog erger. 112 00:10:44,607 --> 00:10:50,239 Er kolkte iets in mijn hoofd, een donkere, enge storm. 113 00:10:50,367 --> 00:10:57,637 Cyril is mijn held. Zonder hem was alles hier een stuk saaier. 114 00:10:58,527 --> 00:11:02,964 Hoor je dat? Ze praat. Ze is helemaal niet langzaam. 115 00:11:03,087 --> 00:11:09,276 Die enge storm was nu al een tornado. - Wie zegt dat ze langzaam is? 116 00:11:09,407 --> 00:11:16,404 Loopt niet, praat niet, en kruipt achteruit. - Ze is helemaal normaal. 117 00:11:16,527 --> 00:11:20,361 Nou ja, bijna dan. - Er is niks mis met Blob. 118 00:11:20,487 --> 00:11:23,684 Ze eet alleen gekke dingen. - Stil, Lockie. 119 00:11:25,327 --> 00:11:30,685 Mijn hormonen waren gearriveerd, en waren van plan te blijven. 120 00:11:30,807 --> 00:11:35,597 Ik was hun speeltuin. Zij namen constant de controle over. 121 00:11:35,727 --> 00:11:38,082 Ze lieten me rare dingen doen. 122 00:11:38,207 --> 00:11:41,279 Geeft niet, ik ben het gewend. 123 00:11:41,407 --> 00:11:48,597 Zijn golfclubs zijn belangrijker dan ik. Hij noemt mijn broer en mij zijn handicap. 124 00:11:48,727 --> 00:11:52,720 Mijn vrouw is niet ondergeschikt aan een golfclub. 125 00:11:52,847 --> 00:11:59,764 Ik ga hem de waarheid zeggen. - Nee, laat nou maar. Ik red me wel. 126 00:11:59,887 --> 00:12:03,596 lemand moest opa en oma de waarheid zeggen. 127 00:12:03,727 --> 00:12:06,560 En ik was de juiste man voor die klus. 128 00:12:06,687 --> 00:12:11,807 Even over dat golf-gedoe. Jullie zijn compleet de weg kwijt. 129 00:12:11,927 --> 00:12:16,682 Denk eens aan een ander, in plaats van jezelf. 130 00:12:16,807 --> 00:12:23,155 Stomme hormonen. Ze laten je dingen zeggen die je alleen moet denken. 131 00:12:23,287 --> 00:12:26,882 Opa zegt dat je nors bent. En brutaal. 132 00:12:27,007 --> 00:12:30,158 Wat is er aan de hand? - Zeg jij het maar. 133 00:12:30,287 --> 00:12:34,803 Die stomme opa en oma... - Zitten binnen. Zachtjes. 134 00:12:34,927 --> 00:12:38,840 Ik word knettergek van ze. En jij en mam ook. 135 00:12:39,887 --> 00:12:43,084 Ze zijn oud. - Dat vind ik ook niet erg. 136 00:12:43,207 --> 00:12:46,597 Maar waarom stoken ze zo? - Omdat... 137 00:12:49,367 --> 00:12:54,999 Ze zijn de ouders van je moeder. - Weet ik, maar ze moeten dimmen. 138 00:12:55,127 --> 00:12:58,517 Die houding helpt niet. Kom mee. 139 00:12:58,647 --> 00:13:03,846 Hopelijk lieten die hormonen me niet te vaak ruziën met m'n ouders... 140 00:13:03,967 --> 00:13:05,685 ...want ze waren cool. 141 00:13:07,167 --> 00:13:12,195 Hoe is't? Klaar voor die jongerensoos? - Echt niet. 142 00:13:12,327 --> 00:13:15,125 Alleen, hij rekent op me. - Ook op mij. 143 00:13:15,247 --> 00:13:19,126 Het is gewoon chantage. Ik kom hier nooit overheen. 144 00:13:22,207 --> 00:13:27,076 Wij zijn de 'Doe mee-groep', en we zijn vet. 145 00:13:28,487 --> 00:13:31,126 Hij oefent al de hele dag. 146 00:13:31,247 --> 00:13:36,002 Goed, een mop. - Hij is slecht. Ik voel me verantwoordelijk. 147 00:13:36,127 --> 00:13:40,996 Wie weet de voornaam van God? 148 00:13:41,847 --> 00:13:44,236 lemand? 149 00:13:44,367 --> 00:13:48,155 Het is Geheiligd. Net als in het gebed. 150 00:13:48,287 --> 00:13:51,085 'Uw naam worde geheiligd'. 151 00:13:51,207 --> 00:13:52,765 Ze lachen. 152 00:13:56,647 --> 00:14:00,037 Nee, hij kan dit niet in zijn eentje. 153 00:14:15,247 --> 00:14:19,286 DOE MEE-GROEP 154 00:14:22,527 --> 00:14:26,406 Daar waren ze. Hormoon, en hormoner. 155 00:14:26,527 --> 00:14:31,647 Was dit een glimp van mijn toekomst? Ik kon het niet aanzien. 156 00:14:32,687 --> 00:14:35,645 Hallo, allemaal. 157 00:14:39,767 --> 00:14:41,917 Vet cool. 158 00:14:46,527 --> 00:14:50,884 Alarm. Psychopathische hormonen in aantocht. 159 00:14:51,007 --> 00:14:53,919 Kalm blijven, Lockie. 160 00:14:55,567 --> 00:14:59,196 Wat doen jullie? Behalve in je broek plassen. 161 00:14:59,327 --> 00:15:04,242 We wilden een gezellig samenzijn met gelijkgestemde leeftijdsgenoten. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,358 En jullie? 163 00:15:06,487 --> 00:15:09,923 Ik moest van mijn vader. - Ik ook. 164 00:15:10,047 --> 00:15:15,201 Hallo. Man, dit is echt cool. 165 00:15:15,327 --> 00:15:17,443 Hè, jongens? 166 00:15:19,007 --> 00:15:22,238 Fijn dat jullie er zijn. 167 00:15:31,407 --> 00:15:35,958 Hé? Ze heeft een naam, hoor. Ik ook. 168 00:15:36,087 --> 00:15:41,844 Het is Vicki. Haar naam, bedoel ik. Vicki. Dat is het, zeker weten. 169 00:15:41,967 --> 00:15:47,644 Doen jullie alles samen? - We zijn een team. Eén wereld. 170 00:15:47,767 --> 00:15:49,598 Onafscheidelijk. 171 00:15:53,847 --> 00:15:58,284 Wij zijn de 'Doe mee-groep'. En we staan in vuur en vlam. 172 00:15:58,407 --> 00:16:03,276 Goed, eerst een mop. Luister. 173 00:16:03,407 --> 00:16:06,843 Wie weet de voornaam van Geheiligd? 174 00:16:07,807 --> 00:16:10,958 Nee, ik bedoel God. 175 00:16:11,087 --> 00:16:13,920 Nee, Uw naam worde... 176 00:16:15,567 --> 00:16:18,559 Sorry. Momentje. 177 00:16:33,767 --> 00:16:38,636 Om het nog leuker te maken, deden we een groepsdiscussie. 178 00:16:38,767 --> 00:16:44,444 Als je met één woord moet omschrijven wat of wie je in de spiegel ziet... 179 00:16:44,567 --> 00:16:47,001 ...wat zou dat woord dan zijn? 180 00:16:49,327 --> 00:16:52,763 Narcis. - Eerst is Boof een psychopaat... 181 00:16:52,887 --> 00:16:56,402 ...en nu een bloem? Hoe zit dat? 182 00:16:56,527 --> 00:16:59,121 Idioot. Ik wil hier weg. 183 00:16:59,247 --> 00:17:04,924 Alles wat ik bedacht als afleiding van Boofs onzin, maakte me nog norser. 184 00:17:05,047 --> 00:17:11,885 Zoals opa en oma die mijn kamer namen, zodat Phillip en ik op de grond moesten. 185 00:17:12,007 --> 00:17:17,365 En het feit dat de hormonen me wel eens in dat zouden kunnen veranderen. 186 00:17:17,487 --> 00:17:23,483 Balen. Waarom kan ik niet stil poepen, terwijl tante Mavis vlakbij de wc staat? 187 00:17:24,927 --> 00:17:30,479 Zit je hier? Hoe gaat het? - Hoe het gaat? 188 00:17:30,607 --> 00:17:33,679 Hoe het gaat? Daar zat ik net aan te denken. 189 00:17:33,807 --> 00:17:38,119 Mijn hormonen zorgden voor een nieuwe natuurramp. 190 00:17:38,247 --> 00:17:43,401 Het leek net een vulkaan. Een enorme, woedende vulkaan. 191 00:17:43,527 --> 00:17:46,246 Er vloog van alles in het rond. 192 00:17:46,367 --> 00:17:50,838 Dus zo gaat het. Als je het wil weten. 193 00:17:51,367 --> 00:17:54,916 Ja. Oké. Begrepen. 194 00:18:03,847 --> 00:18:07,203 Het begin zat wel goed in elkaar. 195 00:18:07,327 --> 00:18:11,878 Niks op die eerste mop aan te merken. Die was echt goed. 196 00:18:12,727 --> 00:18:19,326 Idioot. Waarom heb ik alles nou gespuid bij Vicki? Idiote idioot. 197 00:18:20,567 --> 00:18:27,405 Maar bij dat liedje haakten ze af. - Welnee. Dat vonden ze super. 198 00:18:27,527 --> 00:18:29,358 Dat was echt goed. 199 00:18:31,127 --> 00:18:37,236 Die stomme hormonen. Ze lieten me dingen doen die ik helemaal niet wilde. 200 00:18:37,367 --> 00:18:40,518 Ik moest ook nog mijn excuses maken. 201 00:18:41,607 --> 00:18:47,637 Sorry dat ik u stoor, Mr Streeton. Zou ik Vicki mogen spreken? 202 00:18:47,767 --> 00:18:51,919 Natuurlijk. Geen punt. Vicki, Lockie wil je spreken. 203 00:18:52,047 --> 00:18:57,519 Hoi. Ik kom zo. Om de een of andere reden vallen mijn kleren steeds af. 204 00:19:13,927 --> 00:19:16,680 Nee, hè. Dubbel nee, hè. 205 00:19:16,807 --> 00:19:21,005 Alweer in mijn bed geplast. - Ik zou best willen ruilen. 206 00:19:21,127 --> 00:19:26,520 Hoe kan dat nou? Ik heb alles gedaan. Ik heb Cyril geaaid. 207 00:19:26,647 --> 00:19:29,605 Dit slaat nergens op. - Dat komt later. 208 00:19:29,727 --> 00:19:35,120 Eerst het belangrijkste. - Kom op zeg, ik ben hier al. 209 00:19:35,247 --> 00:19:37,442 Sorry, opa. 210 00:19:37,567 --> 00:19:40,479 Wat doet hij daar? - Geen idee. 211 00:19:40,607 --> 00:19:42,996 Kan ik geen privacy krijgen? 212 00:19:48,607 --> 00:19:52,805 Jeetje Lockie, mam is echt de weg kwijt. Moet je zien. 213 00:19:52,927 --> 00:19:58,285 Wat een joekel. Daar kan Blob gemakkelijk een dutje in doen. 214 00:19:59,167 --> 00:20:00,839 Laat eens zien. 215 00:20:02,087 --> 00:20:05,557 Die zijn niet voor Blob. 216 00:20:05,687 --> 00:20:09,396 Kijk eens. Ze zijn van opa. 217 00:20:09,527 --> 00:20:13,884 Incontinentieluiers. Voor als hij in zijn bed plast. 218 00:20:14,007 --> 00:20:16,965 Wat vertel je me nou? Hoe oud is opa? 219 00:20:17,847 --> 00:20:25,003 Minstens honderd. Blijf ik de komende honderd jaar in mijn bed plassen? 220 00:20:25,127 --> 00:20:30,155 Oude mensen doen dat soms. Hun waterleiding doet't niet goed meer. 221 00:20:30,287 --> 00:20:35,964 Als je begrijpt wat ik bedoel. - Dus je plast in je bed als je jong bent... 222 00:20:36,087 --> 00:20:38,601 ...en ook als je oud bent. 223 00:20:38,727 --> 00:20:44,438 En daar tussenin elke keer als je droomt van een meisje in haar ondergoed. 224 00:20:44,567 --> 00:20:49,561 Of in bikini. Of korte broek. Eigenlijk maakt het niks uit. 225 00:20:49,687 --> 00:20:55,284 Dus er komt een hele korte periode, als ik zo'n 56 en een half ben... 226 00:20:55,407 --> 00:20:59,639 ...dat ik eindelijk een keer goed kan slapen? 227 00:21:00,487 --> 00:21:06,039 Sorry, ik heb iets in de badkamer laten liggen. 228 00:21:06,567 --> 00:21:11,800 lets heel persoonlijks. - We zijn al bijna klaar. 229 00:21:14,687 --> 00:21:22,275 Vicki wil dat je haar mee uitvraagt. Wel gauw, anders praat ze nooit meer met je. 230 00:21:22,407 --> 00:21:30,041 Mijn kleine broertje had ergens gelijk. Hij kon nog wel helder denken. 231 00:21:30,167 --> 00:21:34,399 Zijn hoofd werd nog niet geteisterd door natuurrampen. 232 00:21:35,367 --> 00:21:41,476 Net als bij Lisa. Als ik niet gauw iets doe, neemt ze me dat voor altijd kwalijk. 233 00:21:41,607 --> 00:21:45,725 We moeten maar eens gaan slapen. - Durf ik niet. 234 00:21:48,167 --> 00:21:49,839 Ik ook niet. 235 00:21:52,087 --> 00:21:57,445 Licht uit, opa. - Nee, ik red me wel. 236 00:21:59,607 --> 00:22:02,167 Welterusten, Lockie. 237 00:22:03,647 --> 00:22:07,196 Succes. - Jij ook. 238 00:22:07,327 --> 00:22:08,965 En opa ook. 239 00:23:12,567 --> 00:23:16,560 vertaling: Subs Media 19666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.