Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,087 --> 00:00:38,356
SPIEKEN JA / NEE Het wiskundeproefwerk van
woensdag is absoluut bepalend voor jullie studie.
2
00:00:38,487 --> 00:00:44,437
Dit is interessant. Hier zien we
mijn laatste moment bij vol verstand.
3
00:00:44,567 --> 00:00:50,437
Voor sommigen, meisjes, wacht Nirwana,
het land van melk en honing.
4
00:00:50,567 --> 00:00:55,641
Ik bedoel natuurlijk de klas van Ms Lovett
voor getalenteerde hoogvliegers.
5
00:00:55,767 --> 00:00:57,200
Start de klok.
6
00:00:57,327 --> 00:01:02,640
De rest, en daarmee bedoel ik
de lagere vormen van zoetwaterfauna...
7
00:01:02,767 --> 00:01:06,362
...die naar verwachting
een onvoldoende zullen halen...
8
00:01:06,487 --> 00:01:13,006
Mr Leonard, waarom gaat m'n blik
vanzelf uw richting uit?
9
00:01:13,127 --> 00:01:16,676
Let op hoe Lockies mond
zich afscheidt van z'n verstand.
10
00:01:16,807 --> 00:01:19,401
Wat is uw positie in dezen?
11
00:01:19,527 --> 00:01:24,681
Meestal het liefst op een stoel.
12
00:01:28,127 --> 00:01:31,403
Jij vindt mij vast een heel domme
oude wiskundeleraar.
13
00:01:31,527 --> 00:01:35,361
Ja meneer, dat klopt.
14
00:01:40,327 --> 00:01:44,525
Ik reed mezelf in de wielen,
maar Squasher deed sarcastisch.
15
00:01:44,647 --> 00:01:48,845
En Sarge heeft de pest aan sarcasme.
Ik nam het op voor zijn idealen.
16
00:01:49,367 --> 00:01:55,636
Er spoelt een misdaadgolf van het ergste
soort door de straten van Angelus.
17
00:01:56,367 --> 00:02:02,476
En ik zeg jullie alvast dat ik
van plan ben dit keihard af te straffen.
18
00:02:02,607 --> 00:02:09,365
Inderdaad, Lisa. Die etterende zweer
moet in de kiem gesmoord worden.
19
00:02:09,487 --> 00:02:13,560
Wat moet gesmoord worden?
- lets waar jij zelf last van hebt gehad.
20
00:02:13,687 --> 00:02:18,602
Flatulentie. Het spijt me.
- Nee Snowy, dat niet...
21
00:02:20,087 --> 00:02:27,801
Ik wil een aanval inzetten op de sociale
wandaad die sarcasme wordt genoemd.
22
00:02:28,727 --> 00:02:33,118
Dat is als woorden en daden
van goedbedoelende mensen...
23
00:02:33,247 --> 00:02:35,715
...belachelijk worden gemaakt.
24
00:02:35,847 --> 00:02:40,637
Ik denk dat u het voetpad
enigszins verspert.
25
00:02:40,767 --> 00:02:43,281
O ja? Nee, wacht even.
26
00:02:43,407 --> 00:02:46,763
Wat stom van mij. Waarom heb ik
daar niet eerder aan gedacht.
27
00:02:46,887 --> 00:02:51,881
Ik kan die winkel met m'n blote handen
optillen en naar een betere plek brengen.
28
00:02:53,527 --> 00:03:00,399
Dat is nou sarcasme, Snowy.
- Jemig, er is zelfs een woord voor.
29
00:03:00,527 --> 00:03:03,041
Ik dacht dat het gewoon mijn leven was.
30
00:03:03,647 --> 00:03:07,117
Mam moet voor een driegesprek
met Squasher op school komen.
31
00:03:07,247 --> 00:03:09,966
We gaan mijn wandaden bekijken.
32
00:03:10,087 --> 00:03:13,716
Naar de directeur gestuurd worden
is erger.
33
00:03:13,847 --> 00:03:19,126
Mam stond helemaal achter me.
Ze was ontzettend lief en moedig.
34
00:03:19,247 --> 00:03:22,159
Daardoor voelde ik me alleen maar rotter.
35
00:03:22,287 --> 00:03:27,281
Jij hebt er niet voor gekozen je vrienden
achter te laten en te verhuizen.
36
00:03:28,567 --> 00:03:29,966
Ik red me wel.
37
00:03:30,087 --> 00:03:34,797
Om in een onbekende en vreemde
omgeving te belanden...
38
00:03:34,927 --> 00:03:38,556
...op misschien wel het moeilijkste
moment van je leven.
39
00:03:38,687 --> 00:03:40,279
Ik red me wel.
40
00:03:40,407 --> 00:03:45,242
Terwijl we wonen in een bouwval
dat elke dag verder in het moeras zakt.
41
00:03:50,927 --> 00:03:53,999
Het spijt me, Lockie.
Ik heb je in de steek gelaten.
42
00:03:54,127 --> 00:03:57,881
Helemaal niet. Ik ben degene
die wat goed te maken heeft.
43
00:03:58,007 --> 00:04:02,603
Welkom op Angelus High. Ik ben
Vicki Streeton en gastenbegeleider.
44
00:04:07,327 --> 00:04:14,597
Wilt u misschien een kopje thee?
- Heerlijk, daar zit ik naar te snakken.
45
00:04:14,727 --> 00:04:18,561
Een lekker kopje thee. Mam is sip
en heeft een kop thee nodig.
46
00:04:18,687 --> 00:04:24,125
Graag gedaan. En wat een prachtige
pashmina heeft u om.
47
00:04:24,247 --> 00:04:28,160
Dat oude ding, daar oogst ik thuis
weinig complimentjes mee.
48
00:04:28,287 --> 00:04:33,680
En dan iets aardigs zeggen over
de kleren. Waarom bedenk ik dat niet.
49
00:04:33,807 --> 00:04:38,517
Wat weten jongens daar nou van?
- Precies.
50
00:04:38,647 --> 00:04:44,802
Mr Squasher, ik neem de volledige
verantwoording voor Lockies problemen.
51
00:04:44,927 --> 00:04:49,762
M'n baby had kroep toen de Puberteit
werd behandeld in de ouderschapsgroep.
52
00:04:49,887 --> 00:04:52,526
Dus ging ik rechtstreeks
van Pesterijen naar Puistjes.
53
00:04:52,647 --> 00:04:57,038
Een van de andere meiden leende
me haar notities, maar ik had niet...
54
00:04:57,167 --> 00:05:00,876
...Jongens en hun Lichaam,
dus kocht ik gauw dit boekje.
55
00:05:06,807 --> 00:05:12,439
Jongens zijn nu eenmaal jongens,
dat blijkt wel uit die grafieken.
56
00:05:12,567 --> 00:05:18,756
Het ligt niet aan u. Statistisch gezien zijn
meisjes beter in wiskunde dan jongens.
57
00:05:18,887 --> 00:05:21,685
Niet alleen is hun leesvaardigheid beter...
58
00:05:21,807 --> 00:05:27,040
...maar ook hun motoriek. Emotioneel
zijn ze rijper en ze verzorgen zich beter.
59
00:05:27,167 --> 00:05:29,681
Waarom willen we eigenlijk nog jongens?
60
00:05:29,807 --> 00:05:32,526
Wat is dat ineens met meisjes?
61
00:05:32,647 --> 00:05:37,038
Meisjes kunnen niets fout doen
en jongens zijn waardeloos?
62
00:05:37,167 --> 00:05:39,761
Natuurlijk zei ik dat niet.
63
00:05:39,887 --> 00:05:42,242
Wel heb je ooit, wat boeiend.
64
00:05:43,407 --> 00:05:46,240
Fijn dat we even hebben gepraat.
65
00:05:46,367 --> 00:05:54,126
Als Lockie z'n best doet met't proefwerk,
dan ben ik geneigd de aanval te staken.
66
00:05:54,247 --> 00:06:02,165
Mr Squasher, Lockie doet voor mij
altijd z'n best. Nooit minder.
67
00:06:04,927 --> 00:06:08,602
Mam, wil je een lekker kopje thee?
68
00:06:09,647 --> 00:06:13,686
Ben je niet lekker?
- Mam, maak je boterhammen voor me?
69
00:06:13,807 --> 00:06:17,402
Ik moet de hele nacht de Moon Rover Six
observeren.
70
00:06:24,727 --> 00:06:30,484
Mam, wou je soms dat je nog twee
meisjes had in plaats van Phillip en mij?
71
00:06:32,527 --> 00:06:34,404
Natuurlijk niet.
72
00:06:34,527 --> 00:06:38,236
Ik heb precies de kinderen
die ik altijd heb gewild.
73
00:06:42,007 --> 00:06:45,556
Dan had je iemand om over
pashmina's mee te praten.
74
00:06:45,687 --> 00:06:51,683
Ouders zijn niet de hele tijd bezig met
wat zij willen. Ze leven voor hun kinderen.
75
00:06:51,807 --> 00:06:57,165
En voor de prestaties van hun kinderen.
Zoals wanneer jij je wiskunde goed maakt.
76
00:06:57,287 --> 00:07:00,324
Werk aan de winkel, Joy.
Wanneer heb je tijd voor de was?
77
00:07:00,447 --> 00:07:03,837
Die oorlog tegen sarcasme
vreet overhemden.
78
00:07:04,927 --> 00:07:08,203
Wat ben jij nou aan het doen?
Dat lukt nooit met water alleen.
79
00:07:08,327 --> 00:07:14,118
Gebruik een lap.
Schrobben, schrobben.
80
00:07:14,727 --> 00:07:20,438
Maar Sarge kan alles doen wat hij wil.
Z'n poëzie, z'n oorlog tegen sarcasme.
81
00:07:20,567 --> 00:07:24,321
Dat soort dingen heb ik ook.
- Nee, jij hebt het huishouden.
82
00:07:24,447 --> 00:07:29,726
Niet alleen het huishouden,
ook gekke dingen zoals...
83
00:07:29,847 --> 00:07:33,157
...nieuw behang uitzoeken, of...
84
00:07:33,287 --> 00:07:35,517
...dromen van een nieuw steelpannetje.
85
00:07:35,647 --> 00:07:38,605
Dat zijn geen gekke dingen.
- Wel waar.
86
00:07:38,727 --> 00:07:41,844
Wie verlangt er nou naar
een nieuwe steelpan?
87
00:07:41,967 --> 00:07:43,764
Jij grijpt steeds mis.
88
00:07:43,887 --> 00:07:48,961
Vorig jaar gaf ik jou met Kerstmis
plastic handschoenen en een wc-borstel.
89
00:07:49,087 --> 00:07:52,204
Het waren van die vrolijke kleuren.
90
00:07:56,127 --> 00:08:02,236
Ik hou van jullie,
en ik kan me geen ander leven wensen.
91
00:08:03,207 --> 00:08:07,405
Als jij je wiskundeproefwerk goed maakt,
ben ik de gelukkigste moeder op aarde.
92
00:08:15,687 --> 00:08:19,521
Goed gedaan, Blob.
93
00:08:19,647 --> 00:08:22,605
Hoe zit het met die boterhammen, mam?
94
00:08:23,687 --> 00:08:27,157
Ik hou van jullie,
en ik zou het niet anders willen.
95
00:08:27,287 --> 00:08:31,041
Natuurlijk zei mam dat,
maar ik had gezien wat ze miste.
96
00:08:31,167 --> 00:08:38,642
Niets is fijner dan bij een kop thee lekker
te kletsen over pashmina's en beha's.
97
00:08:38,767 --> 00:08:42,680
Heerlijk hè. Sommige beha's
hebben een voorsluiting.
98
00:08:42,807 --> 00:08:45,924
En andere gaan we op de rug dicht.
99
00:08:46,047 --> 00:08:50,040
Stel je voor dat Blob m'n grote zus was
en niet m'n kleine.
100
00:08:50,167 --> 00:08:51,566
Eruit, Lockie.
101
00:08:51,687 --> 00:08:55,396
Ik leg de volgende zeven uur beslag
op de badkamer voor een make-over.
102
00:08:55,527 --> 00:09:00,806
Ik moet al m'n pashmina's passen,
en beha's.
103
00:09:00,927 --> 00:09:05,205
Wat eet jij daar?
- Linoleum. Lekker joh.
104
00:09:05,927 --> 00:09:11,240
Vind jij dat je in een meisjes-
of mannenhuishouden woont?
105
00:09:11,367 --> 00:09:15,997
In een mannenhuishouden, scheten
en ketelpakken, van m'n moeder dan.
106
00:09:16,127 --> 00:09:18,322
Maar wat is de vraag?
107
00:09:18,447 --> 00:09:23,282
Denk jij ooit dat het voor je moeder
leuker zou zijn als jij een meisje was?
108
00:09:23,407 --> 00:09:27,002
Nee, daar heb ik nog nooit
over nagedacht.
109
00:09:27,127 --> 00:09:32,201
En jouw insinuatie bevalt me niet.
- Je hoeft er niet pissig om te worden.
110
00:09:32,327 --> 00:09:34,079
En je vraag is: Egg...
111
00:09:34,207 --> 00:09:38,325
...zou jij liever een meisje zijn?
Nee, dit rocksterretje niet.
112
00:09:38,447 --> 00:09:43,567
Ik vraag alleen of je moeder soms gek
wordt van al die mannen om haar heen.
113
00:09:43,687 --> 00:09:48,715
Zou m'n moeder blij zijn als ze thuis
de broek aanhad? Dat doet ze al.
114
00:09:48,847 --> 00:09:53,159
En als er dan een ding was
waarmee je je moeder...
115
00:09:53,287 --> 00:09:57,326
...een stuk blijer kon maken,
wat zou dat dan zijn?
116
00:09:59,887 --> 00:10:02,196
Als ik goede cijfers haal
voor een proefwerk.
117
00:10:02,327 --> 00:10:05,319
De heren Eggleston en Leonard.
118
00:10:05,447 --> 00:10:08,723
Helemaal klaar voor de grote afgang
van morgen?
119
00:10:08,847 --> 00:10:10,883
Ik bedoel het proefwerk.
120
00:10:11,007 --> 00:10:12,406
SARCAST
121
00:10:12,527 --> 00:10:19,683
Er zijn klachten binnengekomen over uw
onverantwoorde gebruik van sarcasme.
122
00:10:19,807 --> 00:10:25,439
O ja, vreselijk.
Het spijt me ontzettend.
123
00:10:26,727 --> 00:10:28,319
Maar niet heus.
124
00:10:30,527 --> 00:10:32,518
Breng hem terug naar z'n cel.
125
00:10:34,287 --> 00:10:36,721
Ik haalde wat damesbladen
uit de bibliotheek.
126
00:10:36,847 --> 00:10:40,396
Er stonden allerlei tips in
over pashmina's en beha's.
127
00:10:40,527 --> 00:10:47,080
Als we een stel artikelen kopiëren,
kan ik met mam over die dingen praten.
128
00:10:47,207 --> 00:10:52,440
O jee.
- Wat?
129
00:10:54,047 --> 00:10:56,845
Het wiskundeproefwerk,
met alle antwoorden.
130
00:10:56,967 --> 00:11:00,323
Laat zien.
Nee, wacht.
131
00:11:00,447 --> 00:11:02,961
We mogen er niet naar kijken.
Dat is spieken.
132
00:11:03,087 --> 00:11:05,442
Weet ik. Het is vals spelen.
133
00:11:06,567 --> 00:11:08,478
Wat doe je?
- Kopietje maken.
134
00:11:08,607 --> 00:11:11,405
Dat is vals spelen.
- Weet ik.
135
00:11:12,567 --> 00:11:14,478
Wat doe je?
- Kopietje voor jou.
136
00:11:14,607 --> 00:11:18,236
Ik wil geen kopie.
- Het is een geschenk van God.
137
00:11:18,367 --> 00:11:23,680
En dat is de baas van m'n vader,
dus moet ik ooit van m'n leven...
138
00:11:23,807 --> 00:11:28,835
...iets heel goeds hebben gedaan,
zonder het te weten.
139
00:11:28,967 --> 00:11:30,366
Je snapt het niet.
140
00:11:30,487 --> 00:11:35,959
We kunnen niet spieken bij wiskunde.
Daarmee overschrijd je een grens.
141
00:11:36,607 --> 00:11:44,082
Lockie, Lockie. Laten we het eens
over die grensstreep hebben.
142
00:11:44,207 --> 00:11:48,803
Aan deze kant van de streep: het goede,
Nirwana, het land van melk en honing.
143
00:11:48,927 --> 00:11:52,442
De klas van Ms Lovett
voor getalenteerde hoogvliegers.
144
00:11:55,687 --> 00:11:59,202
Aan deze kant van de streep:
Old Squasher.
145
00:12:00,207 --> 00:12:02,641
Aan deze kant van de streep:
goed.
146
00:12:03,647 --> 00:12:07,162
Aan deze kant van de streep:
heel slecht.
147
00:12:07,287 --> 00:12:10,757
Goed.
Slecht.
148
00:12:10,887 --> 00:12:15,403
Aan deze kant: slimme meisjes die
vechten om een plekje naast jou.
149
00:12:17,767 --> 00:12:19,678
Ja, Vicki Streeton.
150
00:12:25,207 --> 00:12:28,995
Aan deze kant: moeders
die huilen van vreugde.
151
00:12:31,967 --> 00:12:34,640
Aan deze kant: dappere glimlach...
152
00:12:35,927 --> 00:12:37,838
...je hebt je best gedaan, jongen.
153
00:12:40,527 --> 00:12:47,046
Dat gaf de doorslag. Een goed
cijfer zou mam erg opbeuren.
154
00:12:51,007 --> 00:12:54,443
En mam kon op dit moment
alle hulp gebruiken.
155
00:12:54,567 --> 00:12:57,798
Maakt uw dochter vorderingen?
Kruipt ze al?
156
00:12:58,567 --> 00:12:59,966
Nee.
157
00:13:00,087 --> 00:13:05,081
Omrollen en zich opdrukken, dan?
158
00:13:05,967 --> 00:13:09,755
Wordt ze steeds actiever
en oplettender?
159
00:13:10,767 --> 00:13:14,396
Nee. Ze is meer een soort blob.
160
00:13:14,527 --> 00:13:16,085
Hoe heet ze?
- Blob.
161
00:13:17,087 --> 00:13:23,196
Barbara. We noemen haar Blob.
Omdat ze niet veel doet.
162
00:13:23,327 --> 00:13:25,443
Eet Barbara goed?
163
00:13:25,567 --> 00:13:29,765
Ja, ze is niet te stuiten.
- Wat eet ze graag?
164
00:13:29,887 --> 00:13:34,199
Het allerliefste linoleum.
165
00:13:34,327 --> 00:13:39,481
Ze is dol op linoleum.
Soms behang of de bank.
166
00:13:39,607 --> 00:13:44,397
Alle soorten stoffering eigenlijk.
- Prijs de Heer en halleluja.
167
00:13:44,527 --> 00:13:47,325
Tenminste iets om dankbaar voor te zijn.
168
00:13:49,167 --> 00:13:50,600
SARCAST
169
00:13:50,727 --> 00:13:54,322
Kan ik iets te eten krijgen
of is dat te veel moeite?
170
00:13:57,487 --> 00:14:01,924
De situatie is als volgt. Ik had dat
papiertje mee naar huis genomen...
171
00:14:02,047 --> 00:14:05,676
...maar nog niet durven bekijken.
172
00:14:06,767 --> 00:14:11,204
Ondertussen verdrongen de gezinsleden
zich om mij ervan te overtuigen...
173
00:14:11,327 --> 00:14:13,602
...dat ik nooit hun achting zou verliezen.
174
00:14:13,727 --> 00:14:20,405
Je weet wel dat mijn liefde voor jou niet
afhangt van 'n stom wiskundeproefwerk.
175
00:14:20,527 --> 00:14:24,042
En met wat we weten
over jongens en wiskunde...
176
00:14:24,167 --> 00:14:27,762
Misschien kan Phillip je
een beetje bijspijkeren.
177
00:14:27,887 --> 00:14:32,756
Al is hij drie jaar jonger en zit hij nog op
de lagere school, met cijfers weet hij weg.
178
00:14:32,887 --> 00:14:38,564
Ik ga m'n tijd niet verspillen aan
een jongen die zelfs moeite heeft...
179
00:14:38,687 --> 00:14:41,155
...met de eenvoudigste
wiskundige begrippen.
180
00:14:41,287 --> 00:14:46,315
Heb je geen enkele behoefte om je
armzalige hersenen te gebruiken?
181
00:14:46,447 --> 00:14:50,440
Phillip, je weet wat er met mensen
gebeurt die sarcasme gebruiken.
182
00:14:55,567 --> 00:15:00,561
Spieken ja/nee, die vraag
stelt men zich in heel Angelus.
183
00:15:00,687 --> 00:15:02,803
Ja, Geoff.
184
00:15:02,927 --> 00:15:08,081
Ik vroeg me gewoon af
hoe het ging met de preek.
185
00:15:08,207 --> 00:15:12,883
Voor zondag.
- Nu je het vraagt.
186
00:15:13,007 --> 00:15:16,317
lets uit het Oude Testament.
Je weet wel...
187
00:15:16,447 --> 00:15:22,124
...hel en verdoemenis. Uw zonden
zullen u achtervolgen. Zoiets.
188
00:15:22,247 --> 00:15:27,367
Gedraag je, of steenpuisten
en eeuwige wroeging zijn je lot.
189
00:15:27,487 --> 00:15:31,765
Afmaken met een paar grappen
en een lied. En dan wegwezen.
190
00:15:31,887 --> 00:15:34,685
Dat zal een paar levens
een andere wending geven.
191
00:15:34,807 --> 00:15:36,798
Maar niet heus.
192
00:15:36,927 --> 00:15:38,838
SARCAST
193
00:15:47,567 --> 00:15:50,286
Ga weg, Lockie.
194
00:15:51,247 --> 00:15:52,760
Sorry, Blob.
195
00:15:54,447 --> 00:16:00,124
Je weet dat ik niet echt ben,
maar alles weet wat jij denkt en zegt?
196
00:16:00,247 --> 00:16:05,196
Ik denk dat omdat jij een jongen bent
en omdat die altijd stomme dingen doen...
197
00:16:05,327 --> 00:16:09,320
...denk ik dat het hoe dan ook
slecht zal aflopen met dat proefwerk...
198
00:16:09,447 --> 00:16:12,484
...en dat mam gekwetst zal worden.
- Bedankt, Blob.
199
00:16:12,607 --> 00:16:15,326
En blijf van m'n linoleum af.
200
00:16:21,727 --> 00:16:27,085
Slaap lekker, Lockie.
- Welterusten mam, Sarge.
201
00:16:27,207 --> 00:16:30,244
Welterusten, Albert Einstein.
202
00:16:30,367 --> 00:16:31,482
SARCAST
203
00:16:31,607 --> 00:16:34,360
Welterusten, Mr Squasher.
Slaap lekker.
204
00:16:34,487 --> 00:16:38,719
U ook, Mrs Eggleston.
- Welterusten, Mr Squasher.
205
00:16:38,847 --> 00:16:41,566
Slaap lekker, Phillip.
- Welterusten, Mrs Eggleston.
206
00:16:41,687 --> 00:16:45,805
Welterusten, allemaal.
- Slaap lekker, Phillip.
207
00:16:46,607 --> 00:16:50,600
De volgende morgen vóór school
ging ik surfen.
208
00:16:50,727 --> 00:16:55,278
Ik vind altijd dat als je alleen bent
met de lucht en de zee...
209
00:16:55,407 --> 00:17:00,356
...je problemen kleiner worden
en de antwoorden glashelder.
210
00:17:02,327 --> 00:17:04,795
Meestal tenminste.
211
00:17:05,527 --> 00:17:08,325
Ga je echt spieken?
- Het is m'n kans om hier weg te komen.
212
00:17:08,447 --> 00:17:12,326
De tweesprong. Op naar
de overwinning en de buit.
213
00:17:13,567 --> 00:17:16,684
Kijk Lockie, daar heb je de streep.
214
00:17:16,807 --> 00:17:19,560
Dat van die streep begrijp ik.
215
00:17:22,447 --> 00:17:26,201
Ik heb de antwoorden in m'n schoen.
Jij?
216
00:17:28,807 --> 00:17:30,320
Ik ook.
217
00:17:46,527 --> 00:17:51,396
Aan deze kant van de streep:
Nirwana, het land van melk en honing.
218
00:17:52,607 --> 00:17:58,955
Aan de kant van de streep:
Old Squasher. Elk uur van de week.
219
00:17:59,087 --> 00:18:01,396
Ik wist altijd al dat op een dag...
220
00:18:01,527 --> 00:18:07,557
...Lockie mij de gelukkigste moeder
op aarde zou maken.
221
00:18:08,567 --> 00:18:11,684
Jullie mogen aan het proefwerk
beginnen.
222
00:18:21,807 --> 00:18:26,756
Hier heb je je melk, en je honing.
Je komt net op tijd.
223
00:18:26,887 --> 00:18:32,280
Bij de spreekbeurt van vandaag nemen
we pashmina's en beha's onder de loep.
224
00:18:43,127 --> 00:18:46,483
Ik heb gespiekt.
Nu krijgen we allebei goede cijfers.
225
00:18:46,607 --> 00:18:50,156
Echt waar?
Heel goed.
226
00:18:50,287 --> 00:18:52,926
Goed gedaan.
- Wat?
227
00:18:53,047 --> 00:18:54,685
Ik...
228
00:18:56,487 --> 00:19:00,560
Ik durfde het niet. Ik kon het niet.
229
00:19:00,687 --> 00:19:03,599
Ik heb het alleen gedaan
omdat jij het ook zou doen.
230
00:19:03,727 --> 00:19:08,164
Ja, maar ik zit in een lastig parket.
231
00:19:08,287 --> 00:19:11,120
M'n vader is dominee.
- Die van mij is bij de politie.
232
00:19:11,247 --> 00:19:13,397
Denk je dat het er voor mij beter uitziet?
233
00:19:13,527 --> 00:19:17,600
Ik stond oog in oog met de verleiding,
en weerstond haar.
234
00:19:18,887 --> 00:19:21,447
Ik voel me gelouterd.
235
00:19:30,447 --> 00:19:34,360
Ik moet zeggen dat
deze proefwerkcijfers...
236
00:19:34,487 --> 00:19:38,685
...ongewoon zijn, zelfs uitzonderlijk...
237
00:19:38,807 --> 00:19:46,395
...en ware het niet om m'n lange loopbaan
als leraar van het beste soort...
238
00:19:46,527 --> 00:19:49,644
...dan zou ik denken dat ze het verstand
te boven gaan.
239
00:19:50,607 --> 00:19:52,518
Leonard...
240
00:19:52,647 --> 00:19:58,040
...ga staan en neem de lof in ontvangst
die je toekomt met je behaalde...
241
00:19:58,167 --> 00:20:03,036
97%. Je hebt me de gelukkigste
moeder op aarde gemaakt.
242
00:20:03,167 --> 00:20:06,682
Wie wil er nog meisjes
met zo'n wiskundige?
243
00:20:06,807 --> 00:20:09,560
Graag gedaan, mam.
244
00:20:09,687 --> 00:20:13,919
Het klopt niet.
Dit tart elke logica.
245
00:20:14,927 --> 00:20:19,443
Wat een held. Je dacht toch niet
dat dit onopgemerkt blijft?
246
00:20:26,367 --> 00:20:32,124
Mam, we moeten praten. Nu.
247
00:20:33,167 --> 00:20:38,525
Dit is interessant. Hier zien we
het ergste moment van m'n leven.
248
00:20:38,647 --> 00:20:40,763
Het allerergste.
Zonder voorbehoud.
249
00:20:41,967 --> 00:20:45,880
Vershoudfolie over de wc-bril.
Dat kan.
250
00:20:46,007 --> 00:20:50,797
Ik kan zelfs spijbelen accepteren als
de branding lonkt en de zee je roept.
251
00:20:50,927 --> 00:20:52,679
Maar vals spelen...
252
00:20:56,047 --> 00:20:59,437
...dat gaat tegen alles in
waar dit gezin aan hecht.
253
00:21:00,767 --> 00:21:02,997
Ik heb er niks op te zeggen, Sarge.
254
00:21:04,207 --> 00:21:08,166
Wij hadden een contract,
een ongeschreven contract.
255
00:21:08,287 --> 00:21:11,962
Jij bent mijn zoon,
en ik vertrouwde je.
256
00:21:14,087 --> 00:21:17,318
Maar nu voelt het alsof
een grens is overschreden.
257
00:21:17,447 --> 00:21:20,200
Nee, Sarge. Niet weer
over die grensstreep.
258
00:21:20,327 --> 00:21:23,922
Komt het door ons, mam?
Hebben wij het verkeerd gedaan?
259
00:21:24,047 --> 00:21:28,040
Nee, trekken jullie het je niet aan.
260
00:21:29,807 --> 00:21:33,516
Ik dacht dat als mam dacht
dat ik goed in wiskunde was...
261
00:21:33,647 --> 00:21:36,400
...dat dat zou goedmaken
dat ik geen meisje ben.
262
00:21:36,527 --> 00:21:38,165
Ach Lockie...
263
00:21:39,367 --> 00:21:42,803
...ik zei toch dat ik dol ben
op de kinderen die ik heb?
264
00:21:43,887 --> 00:21:49,200
En de volgorde waarin ze zijn geboren
en ieders aangeboren eigenaardigheden.
265
00:21:49,327 --> 00:21:57,564
Bovendien aanvaard ik daarvoor
de volledige verantwoording.
266
00:21:58,567 --> 00:22:01,604
Ik maak het goed, dat beloof ik.
267
00:22:02,807 --> 00:22:06,595
Als je niet wilt zien hoe Lockie,
12 en driekwart jaar oud...
268
00:22:06,727 --> 00:22:09,844
...de ogen uit z'n hoofd jankt,
moet je niet verder kijken.
269
00:22:11,767 --> 00:22:15,203
Ik weet iemand met wie je
het goed moet maken.
270
00:22:15,327 --> 00:22:17,158
En niet zo'n beetje.
271
00:22:17,287 --> 00:22:23,078
Vaarwel Ms Lovett, het land van melk
en honing en slimme meisjes.
272
00:22:23,207 --> 00:22:26,119
Binnen de kortste keren
was alles weer normaal.
273
00:22:26,247 --> 00:22:31,275
Bij het eerstvolgende proefwerk al.
- Eggleston en Leonard...
274
00:22:31,407 --> 00:22:38,518
...mag ik als eerste aan beiden
m'n innige deelneming betuigen.
275
00:22:38,647 --> 00:22:43,516
Jullie hebben beiden
een vreselijke onvoldoende.
276
00:22:43,647 --> 00:22:50,405
Met ontroering denk ik terug aan vroeger.
Oude tijden herleven, Leonard.
277
00:23:50,287 --> 00:23:53,279
vertaling: Subs Media
24470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.