Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,207 --> 00:00:35,596
DE MENSELIJKE TORPEDO
2
00:00:56,407 --> 00:01:02,482
Het was echt waar wat ze zeiden.
Het was waanzinnig.
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,280
Zulke golven tekende je
achterop je wiskundeboek...
4
00:01:11,407 --> 00:01:13,967
...daar kon je alleen van dromen.
5
00:01:14,087 --> 00:01:17,443
Onder de omstandigheden
zat er maar een ding op:
6
00:01:17,567 --> 00:01:19,762
Nadere inspectie ter plekke.
7
00:01:32,767 --> 00:01:34,598
Moet je kijken.
8
00:01:34,727 --> 00:01:39,039
Het water is woest,
maar Lockie weet precies wat hij doet.
9
00:01:39,927 --> 00:01:41,485
Lockie keert linksom.
10
00:01:43,207 --> 00:01:44,845
Lockie keert rechtsom.
11
00:01:46,087 --> 00:01:48,920
Lockie komt weer mooi
boven op de golf uit.
12
00:01:53,127 --> 00:01:56,676
Lockie klieft door het water.
En dan...
13
00:01:56,807 --> 00:01:58,877
...valt Lockie eraf.
14
00:02:03,247 --> 00:02:09,197
En Lockie stoot z'n ballen.
Lockie wil nu sterven...
15
00:02:09,327 --> 00:02:12,399
...als dat zou kunnen, graag.
16
00:02:15,087 --> 00:02:16,486
Statusrapport:
17
00:02:16,607 --> 00:02:20,441
M'n edele delen zitten
nu op de plaats van m'n amandelen.
18
00:02:20,567 --> 00:02:23,639
De pijn is afgrijselijk en ik hallucineer.
19
00:02:28,047 --> 00:02:32,040
In de kamer zijn Tiffani en de rest
van m'n favoriete meidenband.
20
00:02:32,167 --> 00:02:34,886
Ze proberen EHBO toe te passen.
21
00:02:42,927 --> 00:02:44,838
Gaat het een beetje?
22
00:02:45,847 --> 00:02:49,442
Wat zeg je?
- Pijn.
23
00:02:49,567 --> 00:02:52,206
Wat is er gebeurd?
Je ballen gestoten?
24
00:02:55,327 --> 00:02:59,320
Ben jij het, Tiffani?
25
00:03:10,647 --> 00:03:16,404
Dus, je kunt niet zingen,
je bent nog nooit op tv geweest...
26
00:03:16,527 --> 00:03:19,564
...je hebt geen navelring,
en je bent een jongen.
27
00:03:20,127 --> 00:03:23,358
Blijf je daar liggen, half in het water...
28
00:03:23,487 --> 00:03:27,002
...halfdood?
- Alleen tot ik 16 ben.
29
00:03:27,127 --> 00:03:29,083
Je hebt gevoel voor humor.
30
00:03:30,407 --> 00:03:34,480
Ik zag je het water op gaan.
Je bent kennelijk niet zo slim.
31
00:03:35,367 --> 00:03:38,279
Je bent kennelijk nieuw hier?
- Kennelijk.
32
00:03:38,407 --> 00:03:40,682
Je dacht het lukt me wel?
33
00:03:41,687 --> 00:03:45,202
Doet me denken aan een verhaal
dat jij ook leuk zult vinden.
34
00:03:45,327 --> 00:03:50,720
Er stond een advertentie in de krant,
waargebeurd: hond verloren...
35
00:03:50,847 --> 00:03:55,796
...blind aan een oog, rechteroor
afgebeten bij een gevecht.
36
00:03:55,927 --> 00:04:00,637
Let op, die hond mist een been...
37
00:04:00,767 --> 00:04:06,285
...maar de advertentie luidt:
luistert naar de naam Lucky.
38
00:04:06,407 --> 00:04:08,159
Om je rot te lachen.
39
00:04:08,287 --> 00:04:12,997
Dat ben ik. Lucky Lockie. Dit is
m'n tweede dag in m'n nieuwe stad...
40
00:04:13,127 --> 00:04:17,837
...en tot zover is het leven
een lange stomp in m'n ballen.
41
00:04:17,967 --> 00:04:22,518
Terugspoelen.
Gistermiddag.
42
00:04:23,607 --> 00:04:27,964
Het moet een prachtig stadje zijn.
- Prachtig, mooi, schattig.
43
00:04:28,087 --> 00:04:32,205
En Lockie, men zegt dat je
hier fantastisch kunt surfen.
44
00:04:35,087 --> 00:04:38,762
Men zegt zoveel, Sarge.
- Het is zoals ze zeggen...
45
00:04:38,887 --> 00:04:41,640
...waarom zou je in de stad blijven?
- Omdat we daar thuis zijn.
46
00:04:41,767 --> 00:04:44,918
Waarom samendrommen in kille steden...
47
00:04:45,047 --> 00:04:49,006
...als we deel kunnen uitmaken
van een warme gemeenschap?
48
00:04:49,967 --> 00:04:53,562
Nu zijn we erbij.
49
00:05:04,607 --> 00:05:09,442
Mag ik uw rijbewijs zien?
- Zeker. Zal ik uit het voertuig stappen?
50
00:05:09,567 --> 00:05:12,365
Wilt u dat graag?
51
00:05:13,167 --> 00:05:17,922
Maakt mij niet uit. Wat u het beste lijkt.
- Nou graag dan. Uitstekend.
52
00:05:23,327 --> 00:05:26,160
Wat is het probleem?
53
00:05:26,287 --> 00:05:29,484
Neem me niet kwalijk,
maar is uw imperiaal...
54
00:05:29,607 --> 00:05:35,159
...misschien iets te...
- Zwaar beladen? Zeker.
55
00:05:35,287 --> 00:05:38,199
Dat zou best kunnen.
- Wat zegt u?
56
00:05:38,327 --> 00:05:42,479
Als u denkt dat het veilig is,
is het mij best.
57
00:05:42,607 --> 00:05:44,438
Mr Leonard?
- Sarge.
58
00:05:44,567 --> 00:05:47,001
Sergeant Leonard,
ik ben de nieuwe politiesergeant.
59
00:05:47,127 --> 00:05:50,324
O nee.
- Niks aan de hand, brigadier.
60
00:05:51,367 --> 00:05:57,237
Dit is m'n vrouw Joy, Lockie, Phillip.
In het midden zit Blob, Barbara.
61
00:05:57,367 --> 00:06:01,326
Die ouderwetse naam doet het nog goed.
- Ik verwachtte u maandag pas.
62
00:06:01,447 --> 00:06:06,362
We moeten de school regelen voor de
kinderen. U bent brigadier Snowdon?
63
00:06:06,487 --> 00:06:07,886
Snowy.
64
00:06:08,007 --> 00:06:12,125
Zou je ons misschien
het huis willen wijzen?
65
00:06:12,247 --> 00:06:14,807
Heeft u dat nog niet gezien?
66
00:06:16,087 --> 00:06:17,486
Nee.
67
00:06:18,527 --> 00:06:21,519
Ik heb een heel slecht voorgevoel.
68
00:06:27,727 --> 00:06:31,322
Een likje verf,
een paar gordijnen.
69
00:06:45,087 --> 00:06:47,043
WELKOM IN ANGELUS
70
00:06:47,167 --> 00:06:51,479
Wat een ontzettend aardige man.
71
00:06:57,047 --> 00:07:04,158
Ik probeer het opgewekt te benaderen,
maar dit gedeelte ziet er vreselijk uit.
72
00:07:05,647 --> 00:07:08,719
Ik wist niet dat je van wc-rollen
kerstversiering kon maken.
73
00:07:08,847 --> 00:07:11,202
Relax Joy.
Er is geen reden tot paniek.
74
00:07:11,327 --> 00:07:14,763
Dit is vast de ergste straat
van de hele stad.
75
00:07:14,887 --> 00:07:17,117
Prachtig, schattig.
76
00:07:24,367 --> 00:07:25,925
Hij stopt.
77
00:07:46,647 --> 00:07:50,925
Is dit het?
- Romige salade van aardappel en artisjok.
78
00:07:52,007 --> 00:07:56,922
Het spijt me, maar ik kijk niet.
De kerstsfeer...
79
00:07:57,047 --> 00:08:00,756
Fleur uw eettafel op met deze simpele...
- Mam.
80
00:08:02,927 --> 00:08:06,840
Het is, nou ja...
81
00:08:06,967 --> 00:08:11,757
Is er een dubbele garage?
Die extra ruimte kan ik goed gebruiken.
82
00:08:16,927 --> 00:08:19,964
Likje verf, een paar gordijnen.
83
00:08:20,087 --> 00:08:25,923
Maar de hele straat bestaat uit
het ene moeras na het andere.
84
00:08:32,367 --> 00:08:35,484
Laten we naar binnen gaan.
Wie weet worden we nog verrast.
85
00:08:36,447 --> 00:08:43,046
Binnen was het nog erger.
Alsof het door een gek was gebouwd.
86
00:08:55,207 --> 00:08:59,962
Het huis was helemaal hoteldebotel,
zoiets zoals mam.
87
00:09:08,007 --> 00:09:11,238
Wat leuk is dit.
88
00:09:11,367 --> 00:09:15,440
En spannend. Ja toch?
89
00:09:15,567 --> 00:09:17,842
Een avontuur...
90
00:09:17,967 --> 00:09:20,356
...in een nieuw bijzonder stadje.
91
00:09:20,487 --> 00:09:23,718
En toen kwam onze kamer.
92
00:09:29,047 --> 00:09:32,164
Hond.
- Natte hond.
93
00:09:32,287 --> 00:09:35,643
Duitse herder?
- Natte Duitse herder.
94
00:09:35,767 --> 00:09:39,396
Maar er is nog iets.
- Ik weet het.
95
00:09:39,527 --> 00:09:43,486
Zo rook onze oude kamer ook,
als jij net in bed had geplast.
96
00:09:44,447 --> 00:09:47,883
Sorry, dat had ik niet moet zeggen.
Wissen.
97
00:09:48,007 --> 00:09:50,567
Waarom niet?
Het is waar.
98
00:09:51,887 --> 00:09:55,766
Het spijt me, Phillip.
99
00:09:58,767 --> 00:10:04,205
Het was een lange dag geweest
die weinig had opgeleverd.
100
00:10:11,847 --> 00:10:14,680
Misschien moet ik morgen
de stroom aansluiten.
101
00:10:14,807 --> 00:10:16,445
Misschien.
102
00:10:29,807 --> 00:10:32,765
Na het eten was het tijd voor samenzang.
103
00:10:49,447 --> 00:10:52,484
En daarna gingen we allemaal naar bed.
104
00:10:57,247 --> 00:11:00,762
Phillip, wat is er toch met jou?
- Ik kan er niks aan doen.
105
00:11:00,887 --> 00:11:04,118
Je klinkt alsof je wordt afgelebberd
door een stofzuiger.
106
00:11:04,247 --> 00:11:07,239
Ik sterf van de dorst.
- Ideetje:
107
00:11:07,367 --> 00:11:13,681
Pak een glas water.
- Nee, als ik na vijven iets drink dan...
108
00:11:13,807 --> 00:11:16,367
Plas je in bed.
- Sorry, Lockie.
109
00:11:16,487 --> 00:11:20,958
Waarom ga je niet gewoon liggen?
- Dan val ik in slaap.
110
00:11:21,087 --> 00:11:24,636
Prima toch?
- Als ik in slaap val, ga ik...
111
00:11:24,767 --> 00:11:26,997
In bed plassen.
- Sorry, Lockie.
112
00:11:27,127 --> 00:11:31,962
Het geeft niet. Ik ben ook gestrest.
- Jij heb nooit last van stress.
113
00:11:32,847 --> 00:11:36,522
Is het soms niet eng om over vier dagen
naar de middelbare school te gaan...
114
00:11:36,647 --> 00:11:42,119
...in een raar stadje waar ik niemand ken.
Geen enkel gezicht, geen enkele man...
115
00:11:42,247 --> 00:11:48,243
...vrouw, jongen, meisje,
hond, kat of kikker.
116
00:11:49,847 --> 00:11:51,246
Luister Joy.
117
00:11:52,167 --> 00:11:53,805
De muziek van de nacht.
118
00:11:57,007 --> 00:11:58,440
Dat zijn kikkers.
119
00:11:59,447 --> 00:12:03,520
Die zitten in het moeras.
Bij honderden.
120
00:12:03,647 --> 00:12:08,846
En dat was interessant, want normaal
gesproken was mam dol op kikkers.
121
00:12:10,647 --> 00:12:15,437
Niet zo negatief over het moeras.
De mens is uit het moeras verrezen.
122
00:12:18,007 --> 00:12:23,957
En binnenkort glijdt dit hele huis
erin terug.
123
00:12:24,087 --> 00:12:29,605
Wat een prachtige woordschildering.
Het idee dat op een nacht...
124
00:12:29,727 --> 00:12:33,959
...dit huis misschien
langzaam in het slik zakt.
125
00:12:34,087 --> 00:12:37,762
Glub, glub, glub.
126
00:12:40,287 --> 00:12:44,519
Alleen de antenne van onze oude tv
zou nog uit de modder steken.
127
00:12:45,807 --> 00:12:51,598
Over duizend jaar vinden archeologen
ons, de Leonards, homo moerassus...
128
00:12:51,727 --> 00:12:58,803
...en tot hun verwondering ontdekken ze
dat wij maschips hebben gegeten.
129
00:13:17,767 --> 00:13:19,917
O jeetje.
130
00:13:22,087 --> 00:13:26,956
Jemig Phillip, stel je voor dat je
gisteravond wel wat had gedronken.
131
00:13:27,967 --> 00:13:31,596
Pap bleef bij het huis omdat hij
de stroom wilde aansluiten.
132
00:13:31,727 --> 00:13:35,197
Hij hoopte ook dat de verhuizers
met onze spullen zouden komen.
133
00:13:35,327 --> 00:13:37,318
Dag Sarge.
134
00:13:38,567 --> 00:13:42,276
Blijkbaar lag m'n nieuwe school
op loopafstand...
135
00:13:42,407 --> 00:13:45,956
...en omdat het vandaag inschrijfdag was,
gingen we erop af.
136
00:13:46,087 --> 00:13:49,682
Een heel grote vergissing.
137
00:13:49,807 --> 00:13:54,642
Dit zal niet meevallen voor jou, Lockie.
Ik wou dat ik je meer kon helpen.
138
00:13:54,767 --> 00:13:58,157
Het komt goed, mam.
Ik ga me alleen inschrijven.
139
00:13:58,287 --> 00:14:00,801
Alles over de middelbare school...
140
00:14:00,927 --> 00:14:04,363
...is uitvoerig behandeld
in de ouderschapsgroep.
141
00:14:04,487 --> 00:14:09,959
Jij zet nu de eerste schreden op weg naar
de volwassenheid. Het is een grote stap.
142
00:14:10,087 --> 00:14:11,645
Ik red me wel, mam.
143
00:14:11,767 --> 00:14:16,204
Maar je kent er niemand,
geen andere jongen of ander meisje.
144
00:14:16,327 --> 00:14:21,117
Je hebt gelijk, mam. Lockie zei
dat hij heel erg inzat over school.
145
00:14:21,247 --> 00:14:25,718
Helemaal niet. Wanneer dan?
- Gisteravond.
146
00:14:25,847 --> 00:14:32,525
Ik zei: Gaaf die middelbare school.
Ik heb er zin in.
147
00:14:58,807 --> 00:15:00,445
DE MOOISTE JAREN VAN JE LEVEN
148
00:15:00,567 --> 00:15:02,205
GEHOORZAAMHEID
OF VERBANNING
149
00:15:03,967 --> 00:15:05,446
EEN GROOT AVONTUUR
150
00:15:05,567 --> 00:15:07,046
VERBODEN TE LACHEN
151
00:15:12,647 --> 00:15:14,239
Ga maar.
152
00:15:15,807 --> 00:15:17,604
Ga nou.
153
00:15:22,527 --> 00:15:24,245
Naam?
154
00:15:25,207 --> 00:15:27,437
Leonard.
- En verder?
155
00:15:27,567 --> 00:15:32,687
Leonard Lockie. Lachlan.
Lockie Leonard.
156
00:15:32,807 --> 00:15:37,164
Mooi, dan zijn we daar uit.
Is Lachlan Leonard je volledige naam?
157
00:15:37,287 --> 00:15:38,800
Nee.
158
00:15:40,727 --> 00:15:48,077
Goed dan. Volgende vraag, voor
vijf punten. Je volledige naam is?
159
00:15:48,967 --> 00:15:52,562
Ik begin ook met alle moeilijke vragen.
160
00:15:53,407 --> 00:15:57,764
Lachlan Robert Louis
Stevenson Leonard.
161
00:15:57,887 --> 00:16:00,845
Bedankt nog, Sarge.
Leuk bedacht.
162
00:16:00,967 --> 00:16:04,562
Zo, krijg dat maar eens op een creditcard.
163
00:16:04,687 --> 00:16:10,239
Hier heb je je uniform. Neem dit formulier
mee naar het volgende bureau.
164
00:16:10,367 --> 00:16:15,316
Ga achter dat meisje staan.
Streeton, voornaam Vicki.
165
00:16:32,327 --> 00:16:34,158
Hallo.
166
00:16:35,087 --> 00:16:36,884
Hoi.
167
00:16:37,007 --> 00:16:38,599
Hoe heet jij?
168
00:16:41,207 --> 00:16:44,802
Robert, Robbie.
169
00:16:44,927 --> 00:16:47,361
Vicki Streeton.
- Robbie...
170
00:16:47,487 --> 00:16:50,081
...Williams.
- Heet jij Robbie Williams?
171
00:16:50,207 --> 00:16:57,204
Nee, William is m'n tweede naam.
Ik heet Robbie William...
172
00:16:59,687 --> 00:17:04,442
...Smiles, nee Miles.
Robbie William Miles.
173
00:17:04,567 --> 00:17:08,242
Bij ons in de straat woont Brett Miles.
Kom je van hier?
174
00:17:08,367 --> 00:17:11,439
Nee, wij zijn de Miles van ver weg.
175
00:17:12,447 --> 00:17:14,119
Waar woon je dan?
176
00:17:19,327 --> 00:17:21,158
Ik woon in een...
177
00:17:23,327 --> 00:17:27,479
...met een dak erop.
- Niks mis mee.
178
00:17:27,607 --> 00:17:31,486
Dit was bizar. Natuurlijk had ik
weleens meisjes gezien...
179
00:17:31,607 --> 00:17:35,122
...maar nooit hadden ze me het woord
voor huis doen vergeten.
180
00:17:38,807 --> 00:17:45,246
Ik moet gaan. M'n navel is er.
- O ja?
181
00:17:45,367 --> 00:17:49,042
En ik ben ook nog nooit het woord
voor pap vergeten.
182
00:17:49,167 --> 00:17:51,727
Ja, daar staat hij.
183
00:17:51,847 --> 00:17:55,123
Hij komt me ophalen
om terug te gaan naar...
184
00:17:58,447 --> 00:18:00,278
...met het dak erop.
185
00:18:09,007 --> 00:18:11,202
Goed. Statusrapport:
186
00:18:11,327 --> 00:18:15,002
Ja, we hadden stroom. Dat was goed.
187
00:18:15,127 --> 00:18:19,279
En ik had zo'n leuk meisje ontmoet
dat ik wartaal uitsloeg.
188
00:18:19,407 --> 00:18:23,525
Maar ik had een valse naam gegeven,
dus ik kon nooit meer met haar praten...
189
00:18:23,647 --> 00:18:26,002
...want zij dacht dat ik gek was.
190
00:18:26,127 --> 00:18:29,756
Het geeft niet.
Ik vind je heel grappig, en aardig.
191
00:18:29,887 --> 00:18:33,721
Ik zou vanavond wel
met je willen afspreken.
192
00:18:33,847 --> 00:18:37,760
Maar jij bent er toch helemaal niet?
- Nee, sorry.
193
00:18:39,727 --> 00:18:44,642
Ik zag ze vliegen. Dat moet niet.
Tijd om het hoofd te klaren.
194
00:18:44,767 --> 00:18:47,076
Dus ik ging kijken
of het waar was wat men zei.
195
00:18:49,967 --> 00:18:53,960
En daar zijn we, terug bij het begin.
Ik zal je dit zeggen...
196
00:18:54,087 --> 00:18:58,080
...een klap in je ballen is net zoiets
als een heel leuk meisje ontmoeten.
197
00:18:58,207 --> 00:19:02,519
Het eist je helemaal op en het duurt even
voor je eroverheen bent.
198
00:19:02,647 --> 00:19:05,605
Ik had het allebei
in twee uur tijd meegemaakt.
199
00:19:06,647 --> 00:19:10,845
Wil je echt niet uit het water komen?
200
00:19:10,967 --> 00:19:14,926
Ik weet niet wat jullie surfies erin zien.
Ik ben Egg.
201
00:19:15,047 --> 00:19:18,642
Ik ben Lockie.
Ben jij een metalhead?
202
00:19:18,767 --> 00:19:23,318
Ik hou wel van metalmuziek.
- Ik snap niet wat je erin ziet.
203
00:19:23,447 --> 00:19:27,406
Kun je lopen?
- Natuurlijk niet.
204
00:19:27,527 --> 00:19:29,836
Wanneer heb jij voor het laatst
op je kloten gehad?
205
00:19:29,967 --> 00:19:34,483
Jaren geleden bij cricket.
- Ik haat cricket.
206
00:19:34,607 --> 00:19:37,838
Ik ook.
- Ik snap niet wat ze erin zien.
207
00:19:38,727 --> 00:19:41,958
Wat?
- Als ik lach, gaan m'n ballen trillen.
208
00:19:42,087 --> 00:19:45,477
Ken je dat grappige verhaal over...
- Nee, Egg.
209
00:19:53,127 --> 00:19:56,563
Familie: medeleven gewenst.
Kwetsbare edele delen.
210
00:19:56,687 --> 00:19:59,155
Liever geen plotselinge bewegingen.
211
00:20:04,367 --> 00:20:11,125
Ik ben veel meer in m'n sas nu we
al onze onderdelen weer hebben.
212
00:20:11,247 --> 00:20:13,556
Onderdelen.
213
00:20:13,687 --> 00:20:17,600
Het voelt weer als thuis.
Neem me niet kwalijk.
214
00:20:17,727 --> 00:20:19,206
Zit je te rammelen?
215
00:20:20,527 --> 00:20:23,041
Lekker eten allemaal.
216
00:20:24,367 --> 00:20:28,042
Heb je geen trek, Lockie?
- Sorry, mam.
217
00:20:28,167 --> 00:20:33,241
Ik hoorde dat de branding er
vandaag echt op los beukte.
218
00:20:35,287 --> 00:20:38,563
Bedankt, fijne medelevende familie.
219
00:20:42,967 --> 00:20:45,765
Ik zal me wreken.
220
00:21:03,407 --> 00:21:05,284
Dat lijkt er meer op.
221
00:21:06,007 --> 00:21:11,161
De archeologen gaan hun gang maar.
Wij Leonards hebben niets te verbergen.
222
00:21:12,367 --> 00:21:15,200
Archeologen. Dat zal wel.
223
00:21:15,327 --> 00:21:18,956
Over 1000 jaar zien ze misschien
dat Lockie Leonards edele delen...
224
00:21:19,087 --> 00:21:22,841
...geraakt waren door een surfboard
met een lelijke buts in de linkerrand.
225
00:21:22,967 --> 00:21:25,959
Maar zien ze dan ook dat hij wou
dat hij weer in de stad was...
226
00:21:26,087 --> 00:21:31,525
...waar alles groter, beter en warmer leek,
met vrienden en fijne herinneringen?
227
00:21:31,647 --> 00:21:35,845
Of dat hij een meisje had ontmoet
en een rare jongen van de boganstam...
228
00:21:35,967 --> 00:21:39,084
...de natuurlijke vijand van alle surfies?
229
00:21:39,807 --> 00:21:44,039
Echt niet. Niemand nu of in de toekomst,
kon voelen hoe het was...
230
00:21:44,167 --> 00:21:46,044
...om nu Lockie Leonard te zijn.
231
00:21:46,167 --> 00:21:50,763
In deze kamer, vanavond,
met alles wat er speelde.
232
00:21:50,887 --> 00:21:55,597
Slaap lekker, Lockie.
- Welterusten, Phillip.
233
00:23:00,287 --> 00:23:03,279
Vertaling: Subs Media
19168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.