All language subtitles for Les bons vivants EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:12,833 High Lifers 2 00:02:20,004 --> 00:02:26,000 THE CLOSURE 3 00:02:26,200 --> 00:02:29,000 About the demise of a proud working class... 4 00:02:29,200 --> 00:02:32,000 ...that Europe envied us for. 5 00:02:32,200 --> 00:02:35,000 How Mr Charles predicts the social promotion of his best worker. 6 00:02:35,200 --> 00:02:38,000 About a gift he gave her as proof of his high esteem for her. 7 00:02:53,464 --> 00:02:55,277 Turn off the light. 8 00:03:20,954 --> 00:03:25,473 Sometimes bad memories have to be recalled. 9 00:03:25,474 --> 00:03:32,849 The war had led to great confusion in people's minds. 10 00:03:32,850 --> 00:03:36,219 That's the only explanation we can provide for the... 11 00:03:36,220 --> 00:03:42,915 ...regrettable events that took place in our country on 13 April 1946. 12 00:03:44,350 --> 00:03:48,903 The day when intolerance caused the closure of certain houses. 13 00:03:49,417 --> 00:03:51,909 Did you see madam cry? -Yes, so? 14 00:03:51,910 --> 00:03:54,359 She has a strange kind of class. 15 00:04:03,169 --> 00:04:06,549 It's over. -Not so gloomy, Mr Charles. 16 00:04:06,550 --> 00:04:09,865 One day they'll regret it. -Then it'll be too late. 17 00:04:10,480 --> 00:04:15,728 Don't be silly. You're all gloomy. Accept it. 18 00:04:15,729 --> 00:04:18,175 I'm all nerves. -Don't act like a child. 19 00:04:18,176 --> 00:04:22,127 I'll make you scrambled eggs. -That's sweet, but I don't feel like it. 20 00:04:22,128 --> 00:04:27,861 Some days you don't want anything. You only want to disappear. 21 00:04:28,906 --> 00:04:32,154 The big human tragedy is that we can't stop thinking. 22 00:04:32,510 --> 00:04:34,834 You're torturing yourself. -Oh. 23 00:04:35,855 --> 00:04:40,568 Ladies, pack your suitcases. It's almost time. 24 00:04:44,696 --> 00:04:50,081 Shall I make the beds? -No, we're closing. Don't you get it? 25 00:04:50,082 --> 00:04:54,816 I'm like sir. I can't get over it. -And open those shutters. 26 00:04:54,817 --> 00:04:59,168 Can I open the shutters at the very last moment? 27 00:05:00,772 --> 00:05:02,902 The little girl. 28 00:05:04,907 --> 00:05:07,770 Why do you look at me like that? -I admire you. 29 00:05:08,771 --> 00:05:15,804 Your dignity. You could teach people a lesson these days. 30 00:05:18,784 --> 00:05:20,283 Who could that be? 31 00:05:25,904 --> 00:05:31,361 The cops, madam. -You have to be out by 5. 32 00:05:31,362 --> 00:05:34,637 It's not our fault, Mrs Blanche. 33 00:05:34,700 --> 00:05:37,735 It'll be empty. My word of honour. 34 00:05:38,619 --> 00:05:39,873 Alright. 35 00:05:45,522 --> 00:05:49,371 What is it, darling? -I'm sad. 36 00:05:49,372 --> 00:05:53,443 I know. We all are. -Tell me about it. 37 00:05:53,799 --> 00:05:55,804 We'll have to start all over. 38 00:05:55,805 --> 00:05:58,692 Find a brothel, eat in bistros. 39 00:06:00,273 --> 00:06:01,666 And a laundry. 40 00:06:03,004 --> 00:06:05,759 Apparently, they're hard to find. 41 00:06:08,673 --> 00:06:11,146 Do you know what you're going to do? 42 00:06:12,115 --> 00:06:15,533 A friend is finding me something in the visual scene? 43 00:06:15,534 --> 00:06:18,060 In the what? -In showbiz. 44 00:06:18,379 --> 00:06:25,149 He opens up Toulouse and needs breasts. -We're not all built for that. 45 00:06:25,688 --> 00:06:29,678 I've become sensitive to cold here. 46 00:06:31,882 --> 00:06:36,057 'The New Heloise'. -And this, 'The Social Contract'. 47 00:06:36,058 --> 00:06:40,627 'Emile', 'Les Confessions'. 48 00:06:43,663 --> 00:06:46,331 Is it interesting? -I don't know. It has no pictures. 49 00:06:46,332 --> 00:06:50,628 I got them from a customer, last Tuesday. I'd prefer a perfume. 50 00:06:51,280 --> 00:06:54,733 If you want, you can keep them. -I wouldn't say no to that. 51 00:06:54,734 --> 00:06:57,338 Books by the bed look good. 52 00:06:57,718 --> 00:07:00,946 That's funny. I've known a Rousseau too. 53 00:07:01,411 --> 00:07:04,071 But his name was Arthur, not Jean-Jacques. 54 00:07:04,072 --> 00:07:08,003 Colette, give me a hand. Before I get a fine. 55 00:07:08,004 --> 00:07:10,863 You will long back for those good old days. 56 00:07:11,508 --> 00:07:16,107 Are you going back to Nice? -You'll never guess. Much further. 57 00:07:16,850 --> 00:07:22,510 To Oran. -Are you going to start there? 58 00:07:22,511 --> 00:07:26,655 Are you crazy? I'm opening my own shop. 59 00:07:26,656 --> 00:07:30,916 Selling what? -I don't know yet. 60 00:07:31,940 --> 00:07:35,241 Just a shop. Pascal organised it. 61 00:07:35,242 --> 00:07:37,363 He used my money for that shop. 62 00:07:37,364 --> 00:07:39,967 Will he go with you? -He can't. 63 00:07:39,968 --> 00:07:43,164 He's in Dakar for business, at the moment. 64 00:07:43,165 --> 00:07:47,183 Will you go alone? -Oh no. 65 00:07:47,184 --> 00:07:50,038 Raphael, Pascal's cousin, is coming too. 66 00:07:50,039 --> 00:07:53,120 He knows that town like the back of his hand. He'll show me around. 67 00:07:53,121 --> 00:07:55,863 What's Raphael like? -We've never seen him. 68 00:07:55,864 --> 00:07:59,879 Pascal said he'd recognize him. He has the same accent as me. 69 00:08:00,688 --> 00:08:04,229 Where's Pascal from? -From Bastia. 70 00:08:07,355 --> 00:08:11,412 Hey, Mauricette. Mauricette? 71 00:08:11,413 --> 00:08:14,292 Yes? -Do you want this one? 72 00:08:14,293 --> 00:08:17,284 Oh yes. -Will you stay in Paris? 73 00:08:17,285 --> 00:08:20,826 Definitely. Because of my massage course. 74 00:08:20,827 --> 00:08:24,953 The doctor says masseuse is the job of the future. 75 00:08:24,954 --> 00:08:27,084 They'll need me everywhere. 76 00:08:28,306 --> 00:08:31,084 But you do need a diploma. -May I? 77 00:08:37,330 --> 00:08:40,655 There. -Are you giving books away? 78 00:08:41,059 --> 00:08:42,834 Yes, I gave them away. 79 00:08:47,403 --> 00:08:49,329 Jean-Jacques Rousseau. 80 00:08:49,330 --> 00:08:55,427 What a coincidence. I've known a Rousseau as well. His name was Gaston. 81 00:08:55,638 --> 00:08:57,148 Breathe in. 82 00:09:00,192 --> 00:09:03,022 Stop breathing. Breathe in. 83 00:09:05,836 --> 00:09:07,182 Cough. 84 00:09:07,183 --> 00:09:08,893 Yes, right. Again. 85 00:09:10,094 --> 00:09:11,453 Breathe in. 86 00:09:17,335 --> 00:09:25,076 You're very healthy. But eat well and avoid alcohol. 87 00:09:25,077 --> 00:09:28,696 At least you had good food here. And fixed hours. 88 00:09:28,697 --> 00:09:34,081 From now on, mind what you eat. 89 00:09:34,082 --> 00:09:36,035 Be sensible. 90 00:09:36,036 --> 00:09:40,726 And my legs? -That's normal. Everybody's got it. 91 00:09:40,727 --> 00:09:44,726 I've had it since I was young. I started too early. 92 00:09:44,727 --> 00:09:48,491 In this job, the floors kill us. 93 00:09:48,492 --> 00:09:50,955 Goodbye doctor. -Goodbye Carmen. 94 00:09:50,956 --> 00:09:52,507 And thank you. -My pleasure. 95 00:09:55,612 --> 00:09:59,433 And, Isolde, interested in books? Show me that. 96 00:09:59,434 --> 00:10:03,297 Oh, Jean-Jacques Rousseau. -It's a small world. 97 00:10:03,849 --> 00:10:07,465 I've known a Jean-Jacques. But his last name wasn't Rousseau. 98 00:10:07,466 --> 00:10:10,409 His name was Vital. -Vital... 99 00:10:12,133 --> 00:10:15,296 Poor doctor, you get no satisfaction from your work. 100 00:10:15,788 --> 00:10:17,754 They'll soon be ill again anyway. 101 00:10:17,755 --> 00:10:24,123 Meeting all these strangers out there... They'll all catch something. 102 00:10:24,124 --> 00:10:28,807 Saint-Louis will be under siege. -Don't get things wrong. 103 00:10:28,808 --> 00:10:32,756 Dangerous living is no longer possible, with all the antibiotics these days. 104 00:10:32,757 --> 00:10:37,231 Everything's cured within a month now. Specialists like me are history. 105 00:10:37,232 --> 00:10:42,862 Oh, there will always be sick people. -Sick, sick. What does that mean? 106 00:10:42,863 --> 00:10:46,585 I'm a brothel doctor. Am I supposed to start treating whooping cough now? 107 00:10:46,586 --> 00:10:48,075 True. Want a drink? 108 00:10:48,076 --> 00:10:49,930 No, I stopped drinking. -Alright. 109 00:10:51,488 --> 00:10:53,387 Put it there, but carefully. 110 00:10:54,233 --> 00:10:57,996 Mrs Blanche, we have to tell you something. We're going to America. 111 00:10:59,373 --> 00:11:02,317 Say, Charles. Look at me. 112 00:11:03,973 --> 00:11:06,774 It's very good that you're going somewhere else. 113 00:11:06,775 --> 00:11:09,493 Half a year in the countryside. Fishing and hunting. 114 00:11:09,494 --> 00:11:10,988 Why? What's wrong with me? 115 00:11:10,989 --> 00:11:14,097 You're overworked. A manager's disease. 116 00:11:14,822 --> 00:11:16,760 Running a company like this is not easy. 117 00:11:16,761 --> 00:11:18,644 It's not like running a grocery. 118 00:11:18,645 --> 00:11:20,652 We had no time to ourselves. We lived for the business. 119 00:11:20,653 --> 00:11:23,644 Now that it stops, I'll start living selfishly, like everybody else. 120 00:11:23,645 --> 00:11:26,896 When this is over, I'll come and see you for a check-up. 121 00:11:26,897 --> 00:11:27,897 Of course. 122 00:11:33,888 --> 00:11:36,191 Put your suitcases here, next to each other. 123 00:11:37,906 --> 00:11:39,597 Not in front of the piano. 124 00:11:41,137 --> 00:11:42,651 Are you still wearing your pyjamas? 125 00:11:42,652 --> 00:11:46,152 We're not working anymore today. -We have to take the suitcases down. 126 00:11:46,153 --> 00:11:50,139 That'll wrinkle our clothes. -Get the suitcases then. Quickly. 127 00:11:50,969 --> 00:11:53,746 Careful. They're very fragile. 128 00:11:55,057 --> 00:12:01,689 As if it's all not bad enough, the doctor looked me in the eye and got a shock. 129 00:12:02,412 --> 00:12:05,692 I have manager's disease. I have to take it easy. 130 00:12:05,693 --> 00:12:08,935 It doesn't matter whether the police tell us to close or the doctor. 131 00:12:09,131 --> 00:12:12,469 Very funny, madam. -Don't get angry. 132 00:12:12,470 --> 00:12:15,860 I'm not laughing at your health, but at those two dreamers. 133 00:12:15,993 --> 00:12:19,548 Do you know what Solange and Mauricette told me? 134 00:12:19,549 --> 00:12:23,334 I don't like riddles this morning. -The ladies want to emigrate... 135 00:12:23,335 --> 00:12:25,686 ...and start a career in America. 136 00:12:29,233 --> 00:12:34,024 Congratulations, you've got courage. Which America will it be? 137 00:12:34,025 --> 00:12:37,552 South America, Mr Charles. -That's good thinking. 138 00:12:37,553 --> 00:12:41,450 The pesos, the bolivars and the cordobas are waiting for you. 139 00:12:41,451 --> 00:12:44,869 I understand, but you have to earn them first. 140 00:12:44,870 --> 00:12:47,742 You have to learn Spanish or Portuguese or else you won't get there. 141 00:12:47,743 --> 00:12:51,341 We're learning words each night. -Oh, come on. 142 00:12:51,342 --> 00:12:54,220 You should be able to recognize a rich customer. 143 00:12:54,221 --> 00:12:59,552 You don't want to take a poor bastard for a planter. 144 00:12:59,553 --> 00:13:02,141 Is that really true? -You explain it, Charles. 145 00:13:02,142 --> 00:13:07,309 Our voyage on that banana boat... our arrival... in that beautiful bay... 146 00:13:07,310 --> 00:13:11,338 I had just bought her two dresses in the Brady Passage. 147 00:13:11,746 --> 00:13:16,658 And I'd bought myself a suit. -I was wearing goat's leather boots. 148 00:13:17,801 --> 00:13:20,782 Crocodile leather wasn't in fashion yet. - Yes. 149 00:13:20,783 --> 00:13:25,747 And new shoes. I'd hardly put them on the quay, when my watch was gone. 150 00:13:32,739 --> 00:13:35,839 And? -Antoinette, open up. 151 00:13:35,840 --> 00:13:37,728 Yes, this way. 152 00:13:41,453 --> 00:13:43,407 Put your suitcase here. 153 00:13:44,351 --> 00:13:47,642 We hate it, Mrs Pauline. -There's nothing to be done about it. 154 00:13:48,427 --> 00:13:51,269 There's Marcel. -Charles. 155 00:13:56,990 --> 00:13:59,082 Say it's not true. 156 00:14:04,375 --> 00:14:08,365 Who's that man? -Marcel from Toulon, boss of Grand 8. 157 00:14:08,366 --> 00:14:10,249 The boss of Grand 8? 158 00:14:10,250 --> 00:14:12,091 Who is it? -The boss of Grand 8. 159 00:14:12,092 --> 00:14:13,576 Wow! 160 00:14:14,327 --> 00:14:16,563 He has class. 161 00:14:16,564 --> 00:14:18,430 My friend. -I know. 162 00:14:19,104 --> 00:14:21,766 Sit down. -Blanche. 163 00:14:22,926 --> 00:14:26,712 You look beat. And your sensitive little lady? 164 00:14:26,713 --> 00:14:31,472 How's she taking it? -She had to be hospitalised. 165 00:14:31,684 --> 00:14:35,077 Nervous breakdown. -So you had to get through on your own? 166 00:14:35,078 --> 00:14:39,375 Alone. Like a pariah, a leper. 167 00:14:40,642 --> 00:14:44,821 When I drove through the city, nobody said hello. 168 00:14:45,145 --> 00:14:49,342 Customers I've known for 20 years, people I've helped. 169 00:14:49,343 --> 00:14:52,039 When they saw my car, they looked away. 170 00:14:52,610 --> 00:14:55,872 So much for gratitude. -Do you hear that? 171 00:14:56,141 --> 00:14:59,890 So I took off. I went up north. 172 00:15:00,892 --> 00:15:04,007 A mess everywhere, Charles. 173 00:15:05,094 --> 00:15:06,542 Do you hear? 174 00:15:06,543 --> 00:15:07,543 Everywhere. 175 00:15:07,544 --> 00:15:11,655 Riton in Alès, Big Louis in Valence, Madame Aimée. 176 00:15:12,265 --> 00:15:14,729 Somebody who's been in Auxerre for 15 years. 177 00:15:14,730 --> 00:15:17,683 All on the streets. In their Cadillacs. 178 00:15:17,684 --> 00:15:21,207 It's like the big migration of peoples, from the schoolbooks. 179 00:15:22,538 --> 00:15:24,522 Luckily, there are some who don't give in. 180 00:15:24,969 --> 00:15:30,519 And I'm the envoy of this resistance. -What are they resisting against? 181 00:15:30,520 --> 00:15:34,361 Against this unjust law and these roguish measures. 182 00:15:34,362 --> 00:15:39,373 A committee was established last night. -You're kidding. 183 00:15:39,374 --> 00:15:43,051 We were 37 colleagues. The elite of our profession were there. 184 00:15:43,700 --> 00:15:47,212 The plan was accepted unanimously. -What plan are you talking about? 185 00:15:47,213 --> 00:15:49,091 An action plan. Don't you understand? 186 00:15:50,442 --> 00:15:55,525 3000 people are on the way to Paris for a demonstration. 187 00:15:56,028 --> 00:15:59,836 And mind you, it'll be chaos. -Yes, at the police station. 188 00:16:00,304 --> 00:16:02,404 Charles. -Yes. 189 00:16:04,836 --> 00:16:11,254 The committee thinks you're most suited. -Suited for what? 190 00:16:15,122 --> 00:16:18,073 To organise the Parisian girls. 191 00:16:18,942 --> 00:16:22,611 You could organise 1000 girls. That would make 4000 demonstrators. 192 00:16:22,612 --> 00:16:24,595 Can you see it? In all the newspapers, the next day. 193 00:16:24,596 --> 00:16:27,690 Yes, I see my name in big letters. 194 00:16:27,691 --> 00:16:29,639 Don't we have enough problems? 195 00:16:30,409 --> 00:16:33,968 I don't get it. I thought you had a brain. 196 00:16:33,969 --> 00:16:39,555 I'll tell you what I think. You'll go straight to jail. 197 00:16:39,556 --> 00:16:42,196 They have a lot of room. 198 00:16:51,231 --> 00:16:52,988 You think? -Of course. 199 00:16:54,140 --> 00:16:56,446 So we should disband? -And fast. 200 00:16:56,447 --> 00:16:59,050 Before they arrest you for incitement. 201 00:17:03,994 --> 00:17:09,310 What about human rights? -Marcel, you really have to stop. 202 00:17:09,311 --> 00:17:14,923 I'll give you advice. Tell your colleagues to keep their 3000 girls off the streets. 203 00:17:14,924 --> 00:17:20,456 You have to be more careful than that. 204 00:17:20,457 --> 00:17:23,065 We'll find a solution. 205 00:17:23,066 --> 00:17:26,166 We have to. The main thing is not to give in. 206 00:17:26,167 --> 00:17:29,995 That's not so easy. -You had a good business in Toulon. 207 00:17:29,996 --> 00:17:33,289 Don't tell me you're broke. -Yes, Charles. 208 00:17:33,290 --> 00:17:39,634 They squeezed every cent out of me. We had to close, but casinos reopened. 209 00:17:39,896 --> 00:17:43,339 And they sent me completely broke. 210 00:17:43,340 --> 00:17:48,825 You must be hungry, in spite of this. There's a buffet with caviar and salmon. 211 00:17:48,826 --> 00:17:53,276 And even scrambled eggs, if you want. Come, ladies. To the dining room. 212 00:17:53,736 --> 00:17:56,801 Did you hear that? Caviar and salmon. -How nice. 213 00:18:04,206 --> 00:18:05,590 Hello? 214 00:18:06,307 --> 00:18:09,154 Yes, it's here but it's closed. -Refurbishment? 215 00:18:09,155 --> 00:18:12,739 No, we're not refurbishing. We're closed. 216 00:18:22,832 --> 00:18:24,298 We're closed. 217 00:18:30,287 --> 00:18:34,779 That's beautiful. He looks like my father. 218 00:18:35,233 --> 00:18:38,178 And he like my grandfather. Mr Charles. 219 00:18:38,179 --> 00:18:39,899 Yes? -He looks like my father. 220 00:18:40,725 --> 00:18:42,987 And the Zouave looks like your sister? 221 00:18:43,473 --> 00:18:46,402 She only cares about pictures and dolls. 222 00:18:46,403 --> 00:18:49,875 Does she still suck her thumb? -Please, Mrs Blanche. 223 00:18:49,876 --> 00:18:53,139 Let me get a new leg. This one's all gone. 224 00:18:55,562 --> 00:18:58,661 Look, there are sausages. Pass me the champagne. 225 00:19:01,771 --> 00:19:07,126 If your country treats you like this, you can't expect better times. 226 00:19:07,644 --> 00:19:11,662 You have to go abroad. -You may be right, Mr Marcel. 227 00:19:12,571 --> 00:19:17,397 Not maybe. For sure. 228 00:19:20,073 --> 00:19:22,685 Do you know Tahiti? -No. 229 00:19:22,686 --> 00:19:23,686 No? 230 00:19:25,065 --> 00:19:27,729 The palms, the lagoon. The hula-hula. 231 00:19:31,030 --> 00:19:33,675 A girl like you could ruin customers there. 232 00:19:33,676 --> 00:19:37,772 And don't get me wrong when I say 'customer'. 233 00:19:38,128 --> 00:19:40,652 Nothing but nuclear physicists and high-placed civil servants. 234 00:19:41,829 --> 00:19:49,755 Let's go there together. Bring Clara, since you like her so much. 235 00:19:50,573 --> 00:19:54,391 And in two years, you're the madam and she's your assistant. 236 00:19:54,392 --> 00:19:56,588 Isn't that an interesting idea? 237 00:19:57,075 --> 00:20:00,255 Do you hear him talk? -The Tuamotus... 238 00:20:00,256 --> 00:20:02,386 ...doesn't that sound better than the Rue Godot? 239 00:20:03,077 --> 00:20:07,326 What's that fairy-tale no man's land called, Marcel? Can you repeat that? 240 00:20:07,906 --> 00:20:11,193 If it's as great as you say, I might go there too. 241 00:20:12,420 --> 00:20:15,649 Sorry, I got carried away. 242 00:20:16,591 --> 00:20:18,791 I'm sorry, girls. 243 00:20:18,792 --> 00:20:25,641 I got carried away on a pink cloud. 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,916 That's alright, Mr Marcel. We had a bit of fun. 245 00:20:28,917 --> 00:20:32,437 That new girl's crying. -I'm coming. 246 00:20:32,438 --> 00:20:36,228 Leave it up to me. This is men's business. 247 00:20:44,241 --> 00:20:47,357 Drink a bit, darling. -No, thanks. 248 00:20:48,396 --> 00:20:52,749 Don't ruin your eyes. You'll need them. 249 00:20:54,825 --> 00:20:57,975 What did you do before this? -Typist. 250 00:20:57,976 --> 00:21:00,620 Ah, typist. -Not anymore. 251 00:21:00,621 --> 00:21:04,878 Why not? -The director, the assistant director... 252 00:21:04,879 --> 00:21:09,804 ...the deputy manager, the personnel manager and the department manager. 253 00:21:09,805 --> 00:21:11,340 That meant ten hands. 254 00:21:12,459 --> 00:21:17,423 Couldn't you slap them? -Impossible, sir. I had to type. 255 00:21:17,424 --> 00:21:18,746 I'll be. 256 00:21:19,466 --> 00:21:23,267 Be careful. It's all fragile. 257 00:21:24,200 --> 00:21:27,574 Boss, it would be hard to shave in this mirror. 258 00:21:28,649 --> 00:21:31,114 Don't worry. You won't get to use it. 259 00:21:31,869 --> 00:21:33,943 You don't care if they close. 260 00:21:33,944 --> 00:21:35,709 Don't you know this place? 261 00:21:35,710 --> 00:21:37,981 Modern politics have really started. 262 00:21:37,982 --> 00:21:38,982 What'll be next? 263 00:21:39,246 --> 00:21:42,187 They'll build swimming pools and stadiums instead. 264 00:21:42,202 --> 00:21:46,726 It's not the same. -Disassemble this. 265 00:21:48,760 --> 00:21:50,668 I'm going downstairs. I'll wait in the salon. 266 00:21:58,110 --> 00:22:01,403 Good day, gentlemen. -The door was open, Antoinette... 267 00:22:01,404 --> 00:22:05,274 ...so we came in. -The movers again. 268 00:22:05,275 --> 00:22:06,980 I'll get madam. 269 00:22:06,981 --> 00:22:13,884 The Movers? Is that a new show? -Or Mr Charles is doing the place up. 270 00:22:13,885 --> 00:22:16,234 Since the economy's improving. 271 00:22:18,566 --> 00:22:22,929 Madam, there are two customers. They always show up during the car fair. 272 00:22:24,565 --> 00:22:27,504 Well, ladies. 273 00:22:28,057 --> 00:22:29,206 Good evening. 274 00:22:31,236 --> 00:22:35,407 Mrs Blanche, good to see you. -Gentlemen. 275 00:22:35,408 --> 00:22:38,975 We arrived 45 minutes ago and went straight to you. 276 00:22:38,976 --> 00:22:41,365 Mr Charles. -Gentlemen. 277 00:22:41,366 --> 00:22:44,544 As usual, with all the ladies. -And a show. 278 00:22:45,206 --> 00:22:46,579 Tell them, Charles. 279 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 I can't. 280 00:22:48,948 --> 00:22:52,394 Gentlemen, this is all in the past. Fun is no longer allowed. 281 00:22:52,395 --> 00:22:54,280 This kind of entertainment is a thing of the past. 282 00:22:54,817 --> 00:22:57,700 This house has closed and I don't think you'll find one that's open. 283 00:22:58,365 --> 00:23:03,048 Then they can close the car fair too. -They can hold it in Abidjan. 284 00:23:03,310 --> 00:23:04,629 Or in Hong Kong. 285 00:23:05,229 --> 00:23:08,271 Since that's where the tourists will be taking their money. 286 00:23:08,272 --> 00:23:11,649 I'm talking about experts. Men with good taste. 287 00:23:11,650 --> 00:23:17,677 I'm not talking about nature lovers, gypsy types. They get their ways. 288 00:23:18,456 --> 00:23:22,491 Underwater fishing, sand castles, all that nonsense. 289 00:23:23,071 --> 00:23:26,699 In Descartes' country. Think about it. 290 00:23:27,505 --> 00:23:31,466 Bravo, gentlemen, you should be proud. -That's not fair, Mr Charles. 291 00:23:31,467 --> 00:23:37,013 We've been very reasonable with you. But we're running out of time. 292 00:23:37,014 --> 00:23:40,680 In 15 minutes, the new occupants will arrive. 293 00:23:40,681 --> 00:23:41,681 It will be empty. 294 00:23:42,368 --> 00:23:45,835 But since you're so helpful, help these gentlemen as well. 295 00:23:46,050 --> 00:23:49,446 Show them around or take them to a museum. 296 00:23:49,447 --> 00:23:54,557 You can look after the tourists now. -We could drop them off somewhere. 297 00:23:54,558 --> 00:23:58,381 Yes, Quai des Orfèvres, the Conciergerie. Three stars in the guide. 298 00:24:01,911 --> 00:24:03,348 Follow us, gentlemen. 299 00:24:12,974 --> 00:24:17,815 I've seen it all, Mr Charles. It's not worth a lot. 300 00:24:18,300 --> 00:24:23,038 Most of it's junk. -Don't be nasty. Make an offer. 301 00:24:24,676 --> 00:24:27,520 The rooms: 300,000 francs. 302 00:24:27,894 --> 00:24:35,207 What's in the big salon: 75,000 francs. -The sofas alone cost 60,000. 303 00:24:35,208 --> 00:24:40,922 I need to find buyers for the stuff. It's not very popular. 304 00:24:41,247 --> 00:24:46,200 It was the same for me. I got 200,000 francs for all my Japanese stuff. 305 00:24:46,201 --> 00:24:50,513 And that stuff's rare. It's highway robbery. 306 00:24:50,514 --> 00:24:52,398 Relax. I'll deal with it. 307 00:24:52,478 --> 00:24:54,329 As far as the art objects go... 308 00:24:55,441 --> 00:25:00,724 I'll offer you... 30,000 for the lot. 309 00:25:01,214 --> 00:25:04,041 You offer 30,000? No. 310 00:25:05,301 --> 00:25:09,586 And this one? How much do you think? -200 francs. 311 00:25:09,587 --> 00:25:11,259 I paid 4000 for it. 312 00:25:15,549 --> 00:25:19,057 And this one? How much? Don't, madam. Please. 313 00:25:19,149 --> 00:25:20,895 I'd like to buy it. 314 00:25:22,322 --> 00:25:23,974 It used to hang above my bed. 315 00:25:24,804 --> 00:25:26,707 It gave me a lot of support. 316 00:25:28,288 --> 00:25:31,284 Take it. -Thank you, Mrs Blanche. 317 00:25:31,285 --> 00:25:35,311 You're doing me a big favour. -Well, give me a kiss. 318 00:25:37,732 --> 00:25:40,855 You find a souvenir as well. Something you like. 319 00:25:41,540 --> 00:25:44,626 To remind you of sir and madam. 320 00:25:48,871 --> 00:25:52,944 You've got some plans. -No, crazy. It's for my kid. 321 00:25:52,945 --> 00:25:55,421 Has he been bad? -He wants to be a jockey. 322 00:25:56,097 --> 00:26:00,791 What a huge thing. -Just a souvenir, you know. 323 00:26:00,792 --> 00:26:02,535 You're not going to take everything, are you? 324 00:26:03,421 --> 00:26:04,557 Look. 325 00:26:05,498 --> 00:26:07,514 Mrs Blanche gave it to me. 326 00:26:07,515 --> 00:26:08,929 You have a heart, madam. 327 00:26:09,667 --> 00:26:12,690 Don't get upset about it. -That's not it. 328 00:26:12,691 --> 00:26:16,097 Lucette's father is buried... in Melun. 329 00:26:16,098 --> 00:26:18,874 Did he have a house there? -In jail. 330 00:26:18,875 --> 00:26:20,181 Ah, yes. Stupid of me. 331 00:26:20,182 --> 00:26:23,218 He got life. A mistake, according to Lucette. 332 00:26:24,082 --> 00:26:28,044 Strange that she's not here now. -Ah yes, Lucette. 333 00:26:29,104 --> 00:26:30,919 She brightened up the house. 334 00:26:31,329 --> 00:26:33,846 I can still hear her footsteps on the stairs. 335 00:26:34,948 --> 00:26:38,731 I know one thing for sure: even if we ever open again... 336 00:26:38,732 --> 00:26:42,738 ...I won't find girls that speak English and Spanish again. 337 00:26:42,739 --> 00:26:44,925 They'll find other work. 338 00:26:45,329 --> 00:26:49,726 I'm not talking about Lucette. She's better than that. 339 00:26:49,727 --> 00:26:53,417 We should give her something personal, a lasting memory. 340 00:26:53,418 --> 00:26:55,280 A permanent memory. 341 00:26:55,932 --> 00:27:00,354 The lantern above the door. Come, let's give her the lantern. 342 00:27:02,442 --> 00:27:06,252 Colette, help me. 343 00:27:09,527 --> 00:27:12,005 Do I take this one too? 344 00:27:12,006 --> 00:27:14,493 How much? -2,000 francs. 345 00:27:14,712 --> 00:27:18,110 This is the age of the record player. -Alright then. 346 00:27:18,353 --> 00:27:19,418 Take it. 347 00:27:19,419 --> 00:27:22,698 Mr Charles, we want to hear it one last time. 348 00:27:24,011 --> 00:27:26,077 We'll play madam's song. 349 00:28:12,127 --> 00:28:14,509 It's the end of a world. 350 00:28:49,000 --> 00:28:55,000 THE TRIAL 351 00:28:55,200 --> 00:28:58,000 How virtue always pays off. 352 00:28:58,200 --> 00:29:01,000 About a novice burglar who steals the wrong thing. 353 00:29:01,200 --> 00:29:04,000 How a lantern doesn't always lead to enlightenment. 354 00:29:04,200 --> 00:29:07,000 About a baroness who's putting up a fight. 355 00:29:07,423 --> 00:29:12,748 Mr Charles was right. Lucette would go far. 356 00:29:12,749 --> 00:29:16,059 She had weak ankles. 357 00:29:16,060 --> 00:29:22,784 So she motorised the oldest profession in the world. 358 00:29:22,785 --> 00:29:27,948 This invention would soon become increasingly popular. 359 00:29:28,175 --> 00:29:31,717 She went from a Simca 6 to a Citroen Traction Avant. 360 00:29:31,718 --> 00:29:36,323 It was a first step in her hunt for horse power. 361 00:29:36,324 --> 00:29:40,007 Her career then quickly gained momentum. 362 00:29:40,008 --> 00:29:44,870 Her cars got bigger and bigger and her dogs got smaller and smaller. 363 00:29:44,871 --> 00:29:47,141 And the gentlemen became less and less poor. 364 00:29:47,142 --> 00:29:49,506 And also less and less young. 365 00:29:49,507 --> 00:29:55,296 She climbed the social ladder... 366 00:29:55,297 --> 00:29:58,427 ...and underwent a benign transformation. 367 00:29:58,428 --> 00:30:07,185 By this stage, Lucette was called Muriel. 368 00:30:07,487 --> 00:30:10,379 Not everything needs to be commented upon. 369 00:30:10,380 --> 00:30:16,188 From now on, we're thinking in terms of petrol, a Cadillac and a Chihuahua. 370 00:30:16,189 --> 00:30:21,287 Let's also add that Lucette, now called Barbara... 371 00:30:21,288 --> 00:30:27,435 ...had adopted another little animal, named Le Viso. 372 00:30:32,680 --> 00:30:38,578 This is the Baron Seychelles du Hautpas, on one of his last day trips. 373 00:30:38,579 --> 00:30:44,321 A couple of weeks later he would die in the arms of his tireless wife... 374 00:30:44,322 --> 00:30:47,451 ...to whom he left all his belongings. 375 00:30:47,675 --> 00:30:53,175 Among those belongings was this peculiar little hotel. 376 00:30:53,607 --> 00:30:58,501 Soon, this hotel would be receiving visitors... 377 00:30:58,502 --> 00:31:00,166 ...that were no less peculiar themselves. 378 00:31:43,266 --> 00:31:48,663 I'm working. Can't you see? You're bothering me. 379 00:32:39,039 --> 00:32:43,373 Listen Paulo, if you're looking for a way to pay for your cigarettes, alright. 380 00:32:43,374 --> 00:32:46,014 If you want to look for valuables, alright. 381 00:32:46,015 --> 00:32:48,839 But you're getting on my nerves. 382 00:32:50,457 --> 00:32:52,649 Leave me in peace. 383 00:32:52,650 --> 00:32:54,554 Ah, you can't... 384 00:32:54,555 --> 00:32:56,720 And if you continue, I'll get you. 385 00:32:56,721 --> 00:32:58,252 Get me what? 386 00:34:29,776 --> 00:34:31,652 Did you hear that? -Yes. 387 00:34:31,779 --> 00:34:33,885 We'll have to be fast. 388 00:34:33,886 --> 00:34:39,257 Don't think. Just be as fast as you can. 389 00:35:44,745 --> 00:35:47,305 Quiet, you're terrible. 390 00:35:56,781 --> 00:35:58,323 What's all this? 391 00:36:03,661 --> 00:36:04,894 Look at that. 392 00:36:08,689 --> 00:36:12,994 Darling, this is terrible. -Do something. Maybe call the police. 393 00:36:12,995 --> 00:36:14,613 I will. 394 00:36:22,992 --> 00:36:24,608 My lantern. 395 00:36:25,100 --> 00:36:26,379 Damn. 396 00:36:26,961 --> 00:36:33,054 Arrested on 23 March, at 11 am by officers Dolleville and Frapaux... 397 00:36:33,055 --> 00:36:38,417 ...when he was offering to sell a bracelet that he stole on 22 March... 398 00:36:38,418 --> 00:36:42,988 ...from the house of the Baroness Seychelles du Hautpas... 399 00:36:42,989 --> 00:36:45,478 ...from the Avenue Henri Martin. 400 00:36:45,886 --> 00:36:49,592 Léonard Maburon has admitted to the burglary… 401 00:36:49,593 --> 00:36:54,780 ...and told the officers where he lived. 402 00:36:54,781 --> 00:36:59,469 In his house, the police found all his stolen objects. 403 00:36:59,470 --> 00:37:02,079 Fifteen minutes, maybe ten. 404 00:37:02,080 --> 00:37:05,144 All the stolen jewellery, Maburon. 405 00:37:05,145 --> 00:37:06,582 Not all the stolen objects. 406 00:37:06,583 --> 00:37:10,425 According to the plaintiff, an ornamental object is missing. 407 00:37:10,426 --> 00:37:14,602 What do you have to say to that? I'm listening. 408 00:37:14,603 --> 00:37:20,652 I'm listening to you too, all the time. I've got nothing to do with it. 409 00:37:21,832 --> 00:37:24,867 This must be a mistake. 410 00:37:25,639 --> 00:37:29,739 Really, I don't know anything about it. I have nothing to do with it. 411 00:37:29,740 --> 00:37:33,466 Really, Your Honour, why would I return all the valuable jewellery... 412 00:37:33,467 --> 00:37:38,134 ...and keep a piece of trash? Why? 413 00:37:38,135 --> 00:37:41,490 Why? I'm asking you. -No, I'm asking you. 414 00:37:41,491 --> 00:37:42,491 Ah yes. 415 00:37:42,841 --> 00:37:45,618 I'll tell you why you're not telling us. 416 00:37:45,763 --> 00:37:50,076 The police think you had an accomplice... 417 00:37:50,077 --> 00:37:54,895 ...who has the object involved in his possession. 418 00:37:56,221 --> 00:38:00,746 An accomplice? Why would I bring one, Your Honour? 419 00:38:00,946 --> 00:38:04,628 Would you bring an accomplice to such an easy job? 420 00:38:05,461 --> 00:38:07,325 I've never worked with an accomplice. 421 00:38:07,626 --> 00:38:10,644 They call me Léon the Soloist for a reason. 422 00:38:11,270 --> 00:38:13,512 I've never seen this object. 423 00:38:14,597 --> 00:38:17,637 The cops have too much imagination. 424 00:38:17,638 --> 00:38:23,167 It would indeed be strange that, after a voluntary return... 425 00:38:23,168 --> 00:38:25,027 ...that's how it's been described... 426 00:38:25,028 --> 00:38:31,016 ...the prosecutors come up with another object... 427 00:38:31,017 --> 00:38:34,668 ...the existence of which has not even be proven. 428 00:38:34,946 --> 00:38:37,087 That was a good move of mine. 429 00:38:37,088 --> 00:38:40,426 My colleague confuses voluntary return and a house search. 430 00:38:41,639 --> 00:38:46,800 Gentlemen, we can't even seem to agree on those terms. 431 00:38:47,519 --> 00:38:51,968 Let 's quickly go to the plaintiff. 432 00:38:53,020 --> 00:38:55,731 You may sit down, Baduron. -Maburon. 433 00:38:55,732 --> 00:38:57,287 Maburon. 434 00:38:57,288 --> 00:39:02,349 Court officer, please call the Baroness Seychelles du Hautpas. 435 00:39:03,047 --> 00:39:05,993 Née Lucette Grasnu. 436 00:39:05,994 --> 00:39:12,511 A field marshal Seychelles du Hautpas fought near Bouvines, high nobility. 437 00:39:14,736 --> 00:39:20,366 Are you sure it's Lucette? -It's all over the newspapers. 438 00:39:20,367 --> 00:39:23,565 There was even a picture of her when she married the Baron. 439 00:39:32,729 --> 00:39:34,846 Come closer, please. 440 00:39:36,521 --> 00:39:39,402 See that I was right? -Unbelievable. 441 00:39:39,881 --> 00:39:41,846 She's so well dressed. 442 00:39:49,668 --> 00:39:55,497 I would like to talk to you without this charming little animal. 443 00:39:56,514 --> 00:39:57,793 Silence, please. 444 00:39:57,794 --> 00:40:01,614 It's a very pretty animal, but still... 445 00:40:01,940 --> 00:40:08,427 I'm sorry, Your Honour, but Margaret's very hypersensitive. 446 00:40:08,428 --> 00:40:12,253 That's the breed. An almost extinct breed, by the way. 447 00:40:13,173 --> 00:40:16,502 I don't mean to offend the court. -Of course not. 448 00:40:16,619 --> 00:40:20,574 But what can we do? Court officer. 449 00:40:21,425 --> 00:40:27,050 No, that's impossible, Your Honour. Margaret's terrified of uniforms. 450 00:40:27,051 --> 00:40:30,679 But what do we do with the little animal? 451 00:40:30,680 --> 00:40:33,373 Don't worry, darling. I'll look after her. 452 00:40:34,497 --> 00:40:36,280 Come, little one. 453 00:40:37,953 --> 00:40:39,798 There. 454 00:40:40,299 --> 00:40:41,399 That's perfect. 455 00:40:52,470 --> 00:40:57,034 Silence. Let's get to business. We're dealing here with... 456 00:40:57,559 --> 00:41:04,333 ...a certain type of light. -A lantern, Your Honour. 457 00:41:04,881 --> 00:41:10,741 No, an imitation Louis-Philippe lamp. -A lantern, Your Honour. 458 00:41:10,742 --> 00:41:12,926 Well, a lantern. Alright then. 459 00:41:12,927 --> 00:41:17,687 The existence of this lantern is denied by the burglar... 460 00:41:17,688 --> 00:41:20,955 ...but confirmed by your house staff. 461 00:41:21,651 --> 00:41:27,651 That testimony's contested. House staff haven't been heard under oath. 462 00:41:27,652 --> 00:41:29,233 Ridiculous. -Silence. 463 00:41:29,880 --> 00:41:32,965 Do you want to ask the plaintiff a question? 464 00:41:32,966 --> 00:41:36,491 Certainly, Your Honour. -Then you have the floor. 465 00:41:37,759 --> 00:41:46,388 Can you show us proof of property of this mysterious lantern? 466 00:41:47,511 --> 00:41:51,474 This is an impertinent request. But we were expecting it. 467 00:41:52,189 --> 00:41:55,270 We have looked. Long and hard. 468 00:41:55,271 --> 00:41:56,310 With good result. 469 00:41:56,311 --> 00:42:01,103 It would have been easy to produce any docket. 470 00:42:01,438 --> 00:42:05,962 But it is our duty to inform the court in a definite manner. 471 00:42:06,380 --> 00:42:11,008 According to the adage 'Testi unus, testi nullus'... 472 00:42:11,009 --> 00:42:15,270 ...we will produce proof by calling two witnesses. 473 00:42:15,919 --> 00:42:20,449 The giver of the gift and a witness of the act... 474 00:42:20,450 --> 00:42:25,023 ...are present here. -We will hear them now. 475 00:42:25,274 --> 00:42:31,528 Thank you, madam. Please do not leave this room. 476 00:42:31,529 --> 00:42:36,658 We may ask you later for further details. 477 00:42:36,659 --> 00:42:38,410 Fine, Your Honour. 478 00:42:39,573 --> 00:42:42,578 A very unusual baroness. 479 00:42:43,263 --> 00:42:46,637 Dear, I'm so happy to see you. 480 00:42:48,130 --> 00:42:51,514 Such a fuss about a silly lamp. 481 00:42:51,515 --> 00:42:54,171 You'd almost think... 482 00:42:54,172 --> 00:42:56,556 Call the first witness. 483 00:43:00,279 --> 00:43:02,988 He aged a lot. -Yes, he changed. 484 00:43:02,989 --> 00:43:05,967 Are you surprised? After everything that happened. 485 00:43:12,730 --> 00:43:18,519 You're Charles Labergerie, born on 9 March 1910, in Saint-Chamond. 486 00:43:18,520 --> 00:43:21,676 Profession? -Marriage broker in Bourges. 487 00:43:22,359 --> 00:43:25,164 Well... Still in the business? -Old habits... 488 00:43:29,799 --> 00:43:36,983 In April, you did not show up when you were called by the court. 489 00:43:36,984 --> 00:43:42,403 Excuse me, Your Honour, but for us, marriage brokers... 490 00:43:42,404 --> 00:43:46,567 ...it was a very busy time. 491 00:43:47,276 --> 00:43:49,474 We had a huge Lent. -Did you? 492 00:43:49,475 --> 00:43:52,472 Yes. -Let's get to business. 493 00:43:52,473 --> 00:43:57,996 You're supposed to have given Baroness Seychelles du Hautpas... 494 00:43:57,997 --> 00:44:04,493 ...a lantern, years ago. Do you know this lady and do you remember the gift? 495 00:44:04,534 --> 00:44:07,988 Do I know Lucette? Certainly, Your Honour. 496 00:44:07,989 --> 00:44:12,649 I knew she'd make it big, but Baroness... well done. 497 00:44:13,275 --> 00:44:16,633 I'm proud to say it here: Well done, girl! 498 00:44:16,634 --> 00:44:19,195 Oh, Mr Charles. -He's right. We found out... 499 00:44:19,196 --> 00:44:21,779 ...from the newspaper. We're very proud of you. 500 00:44:21,780 --> 00:44:25,312 This is really soft. -I can only dream. 501 00:44:25,313 --> 00:44:27,157 Money's quite something. -Yes. 502 00:44:27,158 --> 00:44:30,298 Oh, the money... Some days I'm bored and I miss the old days. 503 00:44:30,299 --> 00:44:33,342 I hate those days. -You say that to make us feel better. 504 00:44:33,480 --> 00:44:36,350 What breed is that? -It's a Chihuahua. 505 00:44:36,815 --> 00:44:41,440 It's a Mexican breed. It was as expensive as a racehorse. 506 00:44:41,441 --> 00:44:43,533 What's his name? -Margaret. 507 00:44:43,534 --> 00:44:45,061 She's a real princess, isn't she? 508 00:44:46,987 --> 00:44:50,014 Ladies, silence, please. 509 00:44:50,015 --> 00:44:53,954 That's enough praise for madam du Hautpas. 510 00:44:53,955 --> 00:44:58,995 Could you now tell us about this lantern? 511 00:44:59,770 --> 00:45:04,630 Especially about the circumstances of your gift. 512 00:45:04,631 --> 00:45:09,201 I was afraid we'd be opening up old wounds. 513 00:45:09,687 --> 00:45:14,821 Yes, I gave the lantern to Lucette. Excuse me, to the Baroness. 514 00:45:14,822 --> 00:45:17,724 And I don't regret it, because she deserved it more than anybody. 515 00:45:18,268 --> 00:45:24,931 But if you want to know more, I have to drag up a painful history. 516 00:45:24,932 --> 00:45:28,305 Was he in the resistance? 517 00:45:28,703 --> 00:45:33,058 And? -I worked hard for 25 years. 518 00:45:33,996 --> 00:45:38,086 Day and night between four walls, like a prisoner. 519 00:45:38,489 --> 00:45:42,975 Never a moment's rest. I lost hope of a peaceful old age... 520 00:45:42,976 --> 00:45:47,829 ...when that damned law made me lose my business. 521 00:45:47,896 --> 00:45:52,595 I was homeless and became a prey. 522 00:45:53,140 --> 00:45:55,119 A prey to cannibals. 523 00:45:55,120 --> 00:46:00,500 The sharks and the vultures feast on you. 524 00:46:00,501 --> 00:46:04,034 They're having a field day. It's carnage, Your Honour. 525 00:46:04,035 --> 00:46:09,951 You're on the ground and they want to finish you. But men are fighters. 526 00:46:10,211 --> 00:46:12,998 But the women. What about the women? 527 00:46:14,308 --> 00:46:18,729 What happened to mine is simple. She wasted away. 528 00:46:18,983 --> 00:46:23,509 She wasted away slowly. Her grief was worse than a cancer. 529 00:46:23,510 --> 00:46:26,915 Is madam dying? -Madam is dead. 530 00:46:29,018 --> 00:46:30,533 They're doing well. 531 00:46:31,067 --> 00:46:35,642 Yes, madam's dead. Did she deserve this? 532 00:46:37,099 --> 00:46:38,959 They killed my little queen. 533 00:46:39,838 --> 00:46:41,020 The poor woman. -Yes. 534 00:46:41,692 --> 00:46:44,889 Always in good spirits. Always herself. 535 00:46:45,440 --> 00:46:47,210 A real lady. 536 00:46:48,402 --> 00:46:52,179 And then he steals the lantern. He deserves the guillotine. 537 00:46:52,768 --> 00:46:57,244 She thinks it's the 18th century. -Stay calm. 538 00:46:57,245 --> 00:47:03,285 Now she's going to far. She's not talking about your head, but mine. 539 00:47:03,286 --> 00:47:05,421 Let's get back to business. 540 00:47:05,975 --> 00:47:09,534 Labergerie... -Mr Labergerie. 541 00:47:09,535 --> 00:47:13,053 Your client's on trial, not me. -And I wonder why I am. 542 00:47:13,600 --> 00:47:17,490 I've never seen that lamp. You could do this without me. 543 00:47:18,472 --> 00:47:23,791 Mr Labergerie, tell us how you knew the plaintiff. 544 00:47:23,792 --> 00:47:30,135 Especially since you seem to admire her so much... 545 00:47:30,136 --> 00:47:34,163 ...I ask you: what exactly was the nature of your relationship with her? 546 00:47:34,947 --> 00:47:36,124 The bastard! 547 00:47:36,899 --> 00:47:37,919 On the money. 548 00:47:38,800 --> 00:47:44,975 Can I answer him? -I'd certainly recommend it. 549 00:47:46,782 --> 00:47:51,125 I've always advocated respect and decency. 550 00:47:51,680 --> 00:47:56,064 So, next time you disrespect a lady... 551 00:47:56,065 --> 00:48:00,114 ...you'll have to deal with me. 552 00:48:05,157 --> 00:48:06,804 Quiet. We're not in the circus. 553 00:48:06,805 --> 00:48:10,393 Sit down. We'll call you again later, if need be. 554 00:48:14,719 --> 00:48:17,853 We're very happy to see you. 555 00:48:19,654 --> 00:48:23,028 Where's the dog? Did she run away? 556 00:48:23,029 --> 00:48:25,108 Here's the little princess. 557 00:48:27,601 --> 00:48:33,687 Thank you, sir -Court officer, call the second... 558 00:48:33,688 --> 00:48:35,621 ...witness of the applicant for compensation. 559 00:48:36,108 --> 00:48:37,705 Who could that be? 560 00:48:39,086 --> 00:48:41,782 A second witness? Is that possible? 561 00:48:42,601 --> 00:48:44,899 Your Honour... -Your Honour. 562 00:48:46,171 --> 00:48:47,967 Can I get another lawyer? 563 00:49:00,739 --> 00:49:03,666 What did they do to Marcel? -It's a disgrace. 564 00:49:03,667 --> 00:49:06,078 A man like that. -Oh, Mr Marcel. 565 00:49:06,079 --> 00:49:09,553 Unbelievable. -You're Marcel Froment. 566 00:49:09,554 --> 00:49:13,774 Born in Paris, in the 20th arrondissement, in 1915. 567 00:49:13,841 --> 00:49:16,561 Profession? -Business promoter. 568 00:49:17,795 --> 00:49:21,716 Is that what you call it? -I see what you mean, Your Honour. 569 00:49:21,717 --> 00:49:26,727 You believe the slander too. -I'm just looking at your record. 570 00:49:26,728 --> 00:49:32,426 You've been convicted three times for pimping. 571 00:49:33,028 --> 00:49:38,847 You're currently serving your last jail term in the Poissy prison. 572 00:49:38,848 --> 00:49:43,056 It's correct that I'm in Poissy. All the rest is false. 573 00:49:43,057 --> 00:49:48,752 My profession is business promoter. -Alright. 574 00:49:48,753 --> 00:49:52,415 Since your testimony's important to this trial... 575 00:49:52,416 --> 00:49:57,344 ...I'll interrogate you based on my discretionary powers. 576 00:49:57,601 --> 00:50:02,573 If you have knowledge of certain facts, inform us about them. 577 00:50:02,574 --> 00:50:08,298 Deprived of your rights as per article 40 of the penal code... 578 00:50:08,299 --> 00:50:10,334 ...you cannot declare an oath. 579 00:50:10,845 --> 00:50:14,240 Such an honest man is not allowed to declare an oath. 580 00:50:14,241 --> 00:50:16,333 What world do we live in? 581 00:50:16,733 --> 00:50:19,443 Oath or no oath, the truth is... 582 00:50:20,512 --> 00:50:23,928 ...that home knitting is an honest profession. 583 00:50:24,188 --> 00:50:27,896 Home knitting? What are you talking about? 584 00:50:27,897 --> 00:50:32,672 I'll explain. Imagine your colleague needs a sweater. 585 00:50:32,994 --> 00:50:35,329 But he can't find one that fits. 586 00:50:35,586 --> 00:50:39,581 Sometimes the sleeves are too short, and sometimes they're too long. 587 00:50:40,507 --> 00:50:42,424 I solved that problem, Your Honour. 588 00:50:43,110 --> 00:50:47,156 One phone call and one of our talented knitters... 589 00:50:47,157 --> 00:50:51,427 ...comes to your house, dressed professionally. 590 00:50:51,428 --> 00:50:54,823 She stays as long as it takes. 591 00:50:55,149 --> 00:50:58,680 Even until late at night, if so required. 592 00:50:59,433 --> 00:51:04,915 The court thinks you have original ideas about working at home. 593 00:51:04,916 --> 00:51:10,201 Mrs du Hautpas, approach the bench, please. 594 00:51:10,967 --> 00:51:12,435 Well, go. 595 00:51:14,418 --> 00:51:15,865 Thank you. 596 00:51:16,345 --> 00:51:21,866 Yes, a good idea to leave Margaret behind. 597 00:51:22,184 --> 00:51:24,895 That's what you call her, isn't it? 598 00:51:25,754 --> 00:51:29,418 Alright, madam. Please face the witness. 599 00:51:29,419 --> 00:51:35,953 Is this indeed Marcel Froment, whom you called as a witness? 600 00:51:36,349 --> 00:51:40,317 I can't hide that this surprises me a little. 601 00:51:43,321 --> 00:51:45,065 Do you recognize him? 602 00:51:46,503 --> 00:51:50,151 No, I've never seen him before. -What? 603 00:51:50,152 --> 00:51:53,742 You called a witness you don't know? 604 00:51:53,875 --> 00:51:58,734 Excuse me. Everybody knows Marcel. He's a legendary man. 605 00:51:59,311 --> 00:52:00,713 Really? 606 00:52:00,714 --> 00:52:05,742 Don't you know his house in Toulon? -No, unfortunately not. 607 00:52:06,018 --> 00:52:09,238 Was it good? -Perfect. 608 00:52:09,473 --> 00:52:12,600 Classy furniture, some of it rare. 609 00:52:12,765 --> 00:52:16,909 Visitors came from all over the world, Your Honour. 610 00:52:16,910 --> 00:52:23,003 From Australia, New-Zealand. Even from Reims, with its Palais Oriental. 611 00:52:23,004 --> 00:52:25,031 His house was a jewel, Your Honour. 612 00:52:25,032 --> 00:52:29,660 With a beautiful park around it. A garden of Eden. 613 00:52:30,135 --> 00:52:34,776 Do you remember the day of the opening? 614 00:52:34,882 --> 00:52:38,837 My girls were so cute. 615 00:52:39,262 --> 00:52:41,816 And there was an entire show, Your Honour. 616 00:52:41,817 --> 00:52:46,624 With pantomime and Lot's daughters. 617 00:52:46,625 --> 00:52:48,963 Biblical and entertaining. 618 00:52:49,133 --> 00:52:52,182 With respect for the arts, Your Honour. 619 00:52:52,183 --> 00:53:02,244 Say, Froment, was that place called "Le Grand Tivoli", by any chance? 620 00:53:02,245 --> 00:53:04,908 You're absolutely right. 621 00:53:04,909 --> 00:53:14,575 Your Honour, I have to point out that we're talking about prostitution here. 622 00:53:14,589 --> 00:53:19,350 Prostitution? Such big words again. 623 00:53:19,351 --> 00:53:23,711 And what would you know? You were young when they all closed. 624 00:53:24,263 --> 00:53:30,470 Your Honour, he must have been a virgin. -Maybe. How old were you? 625 00:53:31,435 --> 00:53:33,236 Eighteen, Your Honour. 626 00:53:33,560 --> 00:53:37,193 What did I tell you? -Your Honour, I was 25. 627 00:53:37,194 --> 00:53:40,609 And I knew what I was doing. -We had that foolishness behind us. 628 00:53:40,831 --> 00:53:45,482 How old were you? -I was in the army at that time. 629 00:53:46,190 --> 00:53:51,538 Such a disgrace, those brats! -Your Honour, Your Honour. 630 00:53:52,011 --> 00:53:58,913 Quiet. Madam, please show some respect. 631 00:53:58,914 --> 00:54:03,406 I'm not disrespecting anybody. He just doesn't know what he's on about. 632 00:54:06,238 --> 00:54:08,130 Quiet there. 633 00:54:08,498 --> 00:54:12,186 Madam, let's stick with the business at hand. 634 00:54:12,187 --> 00:54:18,358 It's about a lantern. They stole a 100 million worth of your jewellery... 635 00:54:18,359 --> 00:54:23,712 ...and you're worried about a lantern. -Because that lantern represents... 636 00:54:23,713 --> 00:54:28,955 ...my youth. -I respect your feelings, but... 637 00:54:28,956 --> 00:54:33,850 How long is this going to take? I'll be back late. 638 00:54:33,851 --> 00:54:37,156 And I won't have anything to eat. -Thief! 639 00:54:38,511 --> 00:54:40,131 Silence! 640 00:54:40,132 --> 00:54:44,673 All this fuss about a cheap lantern... 641 00:54:44,674 --> 00:54:47,690 ...that will be sold somewhere in the province. 642 00:54:49,728 --> 00:54:53,816 This session is postponed. Clear the room. 643 00:54:53,817 --> 00:54:57,629 Why are they doing that? -Because they don't know what to do. 644 00:54:57,630 --> 00:54:59,659 Clear the room. 645 00:55:06,664 --> 00:55:08,641 Evacuate the room. 646 00:55:15,405 --> 00:55:16,309 Your Honour? 647 00:55:16,968 --> 00:55:17,963 Madam. 648 00:55:21,404 --> 00:55:25,029 I'm very sorry for causing such a disturbance. 649 00:55:25,030 --> 00:55:27,741 It was a total lack of respect. 650 00:55:28,016 --> 00:55:30,663 But the Du Hautpas are known for being tempestuous. 651 00:55:31,262 --> 00:55:36,345 And it's stronger than me. I can't handle blockheads. 652 00:55:37,831 --> 00:55:42,656 What did she say? -Madam says she can't handle blockheads. 653 00:56:00,081 --> 00:56:03,998 How did it go? -Very well, darling. 654 00:56:05,899 --> 00:56:11,332 We do not yet know Archibald Gordon from Texas. 655 00:56:11,499 --> 00:56:14,182 He's a man you want to know. 656 00:56:14,307 --> 00:56:22,837 Copper mines, oil tankers and various other activities... 657 00:56:22,838 --> 00:56:30,241 ...that Lucette, now called Dorothée, must have heard mentioned. 658 00:56:34,000 --> 00:56:39,000 HIGH LIFERS 659 00:56:39,200 --> 00:56:42,000 How a good deed ended Mr Léon's gloomy celibacy. 660 00:56:42,200 --> 00:56:45,000 How a house filled with friends is a gift from the gods. 661 00:56:45,200 --> 00:56:48,000 Malicious slander... 662 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 The light shines and reveals the triumph of an honest heart. 663 00:57:02,778 --> 00:57:06,930 This story could only happen in a small French town. 664 00:57:07,125 --> 00:57:14,785 This town counted 7836 people, which is a sign of moderation... 665 00:57:14,786 --> 00:57:17,101 ...and, therefore, of good taste. 666 00:57:17,938 --> 00:57:24,383 The town had a community centre, an Avenue Jean Jaurès, a girls' school... 667 00:57:24,384 --> 00:57:31,336 ...a Freedom Boulevard, a man cheated on by his wife, hello Mr Martin... 668 00:57:31,527 --> 00:57:35,589 ...a president of the Red Cross, hello Mrs Marthe... 669 00:57:36,738 --> 00:57:41,482 ...a 13th century church, worth the detour according to the travel guides... 670 00:57:42,777 --> 00:57:47,254 ...and most of all a gym, property of the Athletic Club. 671 00:57:48,282 --> 00:57:51,790 That's where these gentlemen meet once a week. 672 00:57:51,791 --> 00:57:57,456 They practice judo, a Japanese method to stay young. 673 00:57:57,870 --> 00:57:59,028 A serious session. 674 00:58:00,807 --> 00:58:04,766 I lost at least 800 grams. -They must have come off your biceps... 675 00:58:04,767 --> 00:58:07,079 ...and your pectorals. 676 00:58:11,569 --> 00:58:15,595 I lost three kilos. 677 00:58:16,322 --> 00:58:22,018 Well, two. Two. Well, almost. 678 00:58:23,251 --> 00:58:28,006 That thing's not very precise. -Enough. How much did you gain? 679 00:58:29,069 --> 00:58:30,537 100 grams. 680 00:58:31,037 --> 00:58:33,542 Alright, 300 grams. 681 00:58:33,622 --> 00:58:36,803 How much did you gain? -500 grams. 682 00:58:41,028 --> 00:58:42,901 Big liar. 683 00:58:43,677 --> 00:58:47,030 And how's it going up there? -Fine, look. 684 00:58:47,031 --> 00:58:48,189 No. -Yes. 685 00:58:48,190 --> 00:58:51,355 I'm growing little hairs. Very little. Look. 686 00:58:53,794 --> 00:58:55,562 I keep putting egg white on. 687 00:58:56,336 --> 00:59:00,820 I massage with egg yolk and mink oil. 688 00:59:00,821 --> 00:59:03,492 It always works, except not as quickly. 689 00:59:05,448 --> 00:59:11,297 In America, they have a special technique to make your hair grow back. 690 00:59:11,492 --> 00:59:12,813 It's good. 691 00:59:13,531 --> 00:59:14,948 In America. -Yes. 692 00:59:15,346 --> 00:59:20,905 Are we still on for tomorrow? -Yes, but be in time. I leave at 8:29. 693 00:59:21,046 --> 00:59:26,220 You're very punctual. -One has to be precise to get there. 694 00:59:26,221 --> 00:59:28,481 To get there on time, at least. -Alright. 695 00:59:29,461 --> 00:59:34,668 His wisdom and originality define Mr Haudepin. 696 00:59:34,669 --> 00:59:38,193 Mr Haudepin is what they call a self-made man. 697 00:59:38,194 --> 00:59:44,282 Head of an insurance company, single, lover of crosswords and patriot. 698 00:59:44,283 --> 00:59:46,516 Mr Haudepin is a tough one. 699 00:59:47,826 --> 00:59:52,954 The police were busy doing their rounds that night... 700 00:59:52,955 --> 00:59:59,217 ...because of the congress of the Foundation Against Juvenile Delinquency. 701 00:59:59,218 --> 01:00:02,179 Sir, pretend I'm with you. -Pretend to whom? 702 01:00:02,180 --> 01:00:04,229 To the police. -Let go off me. 703 01:00:04,230 --> 01:00:06,800 My name's Eloise. 704 01:00:06,801 --> 01:00:09,688 Why should I care? -There they are. Pretend we're together. 705 01:00:09,689 --> 01:00:12,461 Out of the question. Who are you anyway? 706 01:00:12,462 --> 01:00:14,676 A murderer or a thief? 707 01:00:14,926 --> 01:00:16,160 No, a whore. 708 01:00:16,680 --> 01:00:18,578 You can't be. -Yes. 709 01:00:19,300 --> 01:00:24,497 Caught red-handed. I'll free you off her. 710 01:00:24,498 --> 01:00:26,458 The worst kind of woman. 711 01:00:26,925 --> 01:00:33,065 Rude policemen are even worse. -I don't understand. I'm doing my job. 712 01:00:33,066 --> 01:00:35,830 You can do it politely. Tell me, Inspector... 713 01:00:35,831 --> 01:00:40,649 ...weren't you transferred from your previous job for inappropriate language? 714 01:00:40,967 --> 01:00:43,154 And even customs didn't want you. 715 01:00:43,976 --> 01:00:46,815 That was because I failed the dictation. 716 01:00:46,816 --> 01:00:48,713 Not even customs. That's saying something. 717 01:00:48,714 --> 01:00:52,488 The lady's with me. Get lost. -Excuse me. 718 01:00:52,489 --> 01:00:53,686 Goodnight. 719 01:00:54,500 --> 01:00:57,549 What are you insinuating? Here you! 720 01:00:58,428 --> 01:01:02,547 You sounded salacious. -Sala what? 721 01:01:02,891 --> 01:01:05,883 S-a... Never mind. Go. 722 01:01:12,497 --> 01:01:16,422 There. -I don't know how to thank you. 723 01:01:17,071 --> 01:01:19,350 No need, Goodbye, Miss. 724 01:01:30,322 --> 01:01:35,825 He's following us. -Time for an atemi and a stranglehold... 725 01:01:35,826 --> 01:01:39,354 ...because I'm a blue belt. - Goes well with your grey eyes. 726 01:01:40,086 --> 01:01:43,674 Right, I'll walk you to your door. -I don't have a door. 727 01:01:43,675 --> 01:01:47,167 I see. -I just arrived and the hotels are full. 728 01:01:47,621 --> 01:01:49,196 Are you married? -No. 729 01:01:49,197 --> 01:01:50,177 Take me to your place. -No. 730 01:01:50,178 --> 01:01:51,279 Only 5 minutes. -No. 731 01:01:51,280 --> 01:01:54,944 He'll think I'm staying. -I really don't want that. 732 01:01:54,945 --> 01:01:59,516 I have a reputation to think about, Miss Eloise. 733 01:01:59,517 --> 01:02:04,681 Call me Marie. That's my real name. Eloise is my pseudonym. 734 01:02:04,682 --> 01:02:06,414 No is no, understand? 735 01:02:10,059 --> 01:02:13,281 You should have let him arrest me from the start. 736 01:02:14,010 --> 01:02:18,451 Now, he'll be really angry. -When I say no... 737 01:02:20,466 --> 01:02:21,629 Come in. 738 01:02:26,057 --> 01:02:28,461 There was no way back. 739 01:02:29,137 --> 01:02:34,508 Daddy drank and so did my mummy. They were always at each other's throat. 740 01:02:34,930 --> 01:02:38,083 You have no idea what hell that house was. 741 01:02:39,259 --> 01:02:45,388 I read Zola. -In 1943, the Germans executed dad. 742 01:02:48,447 --> 01:02:50,586 He had deserted from the French Waffen-SS. 743 01:02:52,800 --> 01:02:57,306 In 1945, my mother was shaved bold and thrown into jail. 744 01:02:57,497 --> 01:03:00,653 I had to look after my three brothers all on my own. 745 01:03:00,654 --> 01:03:03,978 When I was twelve, I got to know men. 746 01:03:05,354 --> 01:03:11,170 Does your Zola mention that too? -Not much but Eugène Sue a lot. 747 01:03:11,171 --> 01:03:14,243 Never mind. Continue. 748 01:03:16,360 --> 01:03:22,250 A failed relationship... cheated on by my big love. Discarded. 749 01:03:22,734 --> 01:03:24,530 Then it went downhill. 750 01:03:25,448 --> 01:03:27,765 Quite a story, no? 751 01:03:32,103 --> 01:03:34,804 Thanks to Marcello, I started working on my career. 752 01:03:34,805 --> 01:03:39,700 He was a perfectionist. He gave me training. 753 01:03:39,701 --> 01:03:44,151 Le Panier Fleuri in Toulon and then La Madeleine. 754 01:03:45,042 --> 01:03:47,960 You can go. We don't need anything. 755 01:03:48,875 --> 01:03:52,216 I could have been on the Champs-Elysées by now. 756 01:03:54,130 --> 01:03:56,207 But one night it snowed. -Yes. 757 01:03:56,208 --> 01:03:59,377 I was standing in front of a café. -Wait a moment. 758 01:03:59,378 --> 01:04:02,616 A young man came out and put a snowball in your dress... 759 01:04:02,617 --> 01:04:05,994 ...and you got pneumonia. -How do you know? 760 01:04:06,888 --> 01:04:08,024 Victor Hugo. 761 01:04:08,822 --> 01:04:10,295 Germaine, bring the fruit. 762 01:04:10,296 --> 01:04:12,512 I thought you had finished, because you're smoking. 763 01:04:13,321 --> 01:04:15,310 What is this? I beg your pardon. 764 01:04:16,672 --> 01:04:20,249 Where were we? -Marcello didn't want me sick... 765 01:04:20,250 --> 01:04:22,888 ...and swapped me with Gédeon for a girl from Brittany. 766 01:04:24,057 --> 01:04:26,872 And Gédeon sent me here because of the congress. 767 01:04:26,873 --> 01:04:28,920 Ah! -That's it. 768 01:04:28,921 --> 01:04:31,793 Thank you very much. You were great. 769 01:04:32,983 --> 01:04:35,864 I'll go see when my train leaves tomorrow morning. 770 01:04:36,771 --> 01:04:40,561 Where will you sleep? -At the station, I think. 771 01:04:40,758 --> 01:04:42,497 Wearing that? -Yes. 772 01:04:42,498 --> 01:04:45,415 Do you call that a coat? -Yes. 773 01:04:45,416 --> 01:04:48,009 Out of the question. Quiet. Germaine! 774 01:04:49,110 --> 01:04:52,416 Germaine, prepare the purple room. -Madam's room? 775 01:04:52,417 --> 01:04:54,189 Indeed. -Never. 776 01:04:54,190 --> 01:04:57,710 She gets on my nerves. -I thought you weren't married. 777 01:04:58,144 --> 01:05:00,589 Why? -She said "Madam's room". 778 01:05:00,590 --> 01:05:05,121 No, that's my mother's room. -Ah! 779 01:05:05,737 --> 01:05:08,544 That's too much. I can't accept. 780 01:05:09,459 --> 01:05:12,204 But she accepted anyway. 781 01:05:19,910 --> 01:05:24,913 Eloise slept alone that night, for the first time in a long time. 782 01:05:25,341 --> 01:05:32,643 She admired Mr Haudepin for his strong personality. 783 01:05:32,644 --> 01:05:38,149 But in reality, he only liked round and cuddly brunettes. 784 01:06:52,785 --> 01:07:03,085 One, two, three, four. One, two, three, four. 785 01:07:06,184 --> 01:07:09,164 Mr Haudepin always gets up at 7:30 am. 786 01:07:09,165 --> 01:07:16,055 So he can be at work at exactly 8.45 am. He's done this for 25 years. 787 01:07:36,140 --> 01:07:37,231 Careful. 788 01:07:38,355 --> 01:07:40,179 Listen, you should... 789 01:07:41,928 --> 01:07:47,530 You should stay here, dear. I don't want to cause an epidemic. 790 01:07:48,587 --> 01:07:50,826 Inhale that. Flu is... 791 01:07:51,617 --> 01:07:55,766 Listen. Flu can become Spanish flu. 792 01:07:55,767 --> 01:07:58,830 No, wait. I haven't finished. 793 01:07:58,831 --> 01:08:02,663 Let me finish. So it can end badly... go ahead. 794 01:08:03,351 --> 01:08:07,825 I say cataplasms, hot water bottle and grog, until I say otherwise, right? 795 01:08:08,900 --> 01:08:11,290 Alright, Mr Haudepin. 796 01:08:16,246 --> 01:08:20,394 You've gone crazy. That creature will never leave. 797 01:08:20,776 --> 01:08:23,244 Sir, either she goes or I go. 798 01:08:25,288 --> 01:08:28,490 Now that is a real man. 799 01:08:29,250 --> 01:08:31,421 Authoritarian behaviour, however, has a flip side. 800 01:08:31,422 --> 01:08:40,717 The emperor may end up on an island and as a bachelor in the kitchen. 801 01:08:48,617 --> 01:08:49,534 Coffee. 802 01:08:50,112 --> 01:08:54,292 What are you doing here? -You told me to be on time. 803 01:08:54,528 --> 01:08:56,213 What are you doing? -Making coffee. 804 01:08:56,214 --> 01:08:59,619 Coffee? Where's Germaine? -I kicked her out. 805 01:08:59,620 --> 01:09:01,554 That can't be. -Yes, I kicked her out. 806 01:09:01,555 --> 01:09:06,128 It's an ordeal. A perfect housekeeper. 807 01:09:06,129 --> 01:09:08,137 Yes, perfect. -Too perfect. 808 01:09:08,138 --> 01:09:10,636 Beef on Sundays. -That's nice. 809 01:09:10,637 --> 01:09:14,414 Monday chicken, Tuesday croquettes, Wednesday pigs in a blanket... 810 01:09:14,415 --> 01:09:17,540 Don't you like pigs in a blanket? -No, so Thursday... 811 01:09:17,541 --> 01:09:18,798 I do. -I don't. 812 01:09:18,799 --> 01:09:22,823 I love pigs in a blanket. -I don't like them anymore... 813 01:09:33,690 --> 01:09:36,101 Miss. -Sir. 814 01:09:40,498 --> 01:09:41,982 Bless you. 815 01:09:45,185 --> 01:09:50,025 Mr Paul Arnaud, Miss Eloise. What are you doing up? 816 01:09:50,300 --> 01:09:51,787 I was thirsty. 817 01:09:51,788 --> 01:09:53,762 She has a fever. -I see. 818 01:09:54,917 --> 01:09:58,372 I came to get a glass of water. I'll help you with the coffee. 819 01:09:58,373 --> 01:10:00,075 No. -Yes, be nice. 820 01:10:00,076 --> 01:10:02,264 Out of the question. 821 01:10:03,077 --> 01:10:04,589 Come on. 822 01:10:14,815 --> 01:10:19,994 Why that story about your housekeeper? You could just have told me... 823 01:10:20,521 --> 01:10:22,623 ...that you found a younger one. 824 01:10:23,083 --> 01:10:28,302 No, that's enough. I don't like these salacities. 825 01:10:28,303 --> 01:10:32,379 Especially in the morning. She comes from a good family. 826 01:10:32,808 --> 01:10:34,310 Where did you find her? 827 01:10:35,623 --> 01:10:37,819 On the street. -Good one. 828 01:10:38,906 --> 01:10:42,756 I was walking home quietly. 829 01:10:43,201 --> 01:10:52,066 And... she said... sir... and... then a man with a hat... 830 01:10:52,067 --> 01:10:54,246 What could I say? And... 831 01:10:56,186 --> 01:11:01,820 Alright, about the sport. The articles of the club are due tomorrow evening. 832 01:11:01,821 --> 01:11:05,198 Damn. -Not so rude, Mr Léon. 833 01:11:05,199 --> 01:11:06,965 I kicked that woman out... 834 01:11:06,966 --> 01:11:11,859 ...I mean, Germaine's visiting her sick mother. 835 01:11:11,860 --> 01:11:15,475 And tomorrow I have 8 people from the Athletic Club over for dinner. 836 01:11:15,809 --> 01:11:18,677 And nobody to cook. -You have me. 837 01:11:20,153 --> 01:11:23,056 She's nice. -And very charming. 838 01:11:23,057 --> 01:11:29,125 But you can't cook for eight people on your own. 839 01:11:30,066 --> 01:11:34,056 Why on my own? I can get some help, can't I? 840 01:11:34,057 --> 01:11:36,708 The help was called Sophie. 841 01:11:37,405 --> 01:11:41,548 She had been through even worse times, in her life, than Eloise... 842 01:11:41,549 --> 01:11:47,173 ...but had nevertheless remained a very sociable person. 843 01:11:48,417 --> 01:11:53,145 You haven't finished your champagne. -Excuse me. To your health. 844 01:11:53,146 --> 01:11:54,865 Thank you. -To your health. 845 01:11:54,866 --> 01:11:55,866 Thanks. 846 01:11:57,256 --> 01:11:59,548 Excuse me. -It's nothing. 847 01:11:59,549 --> 01:12:04,170 Spilled champagne brings good luck. -Ah yes. 848 01:12:04,171 --> 01:12:05,904 A bit more? -Yes. 849 01:12:05,905 --> 01:12:06,905 There. 850 01:12:08,179 --> 01:12:12,143 There you are. -I almost broke my neck outside. 851 01:12:12,144 --> 01:12:14,482 It's totally dark. -This will make you feel better. 852 01:12:17,042 --> 01:12:22,482 Gentlemen, dinner's served. Dinner's served. 853 01:12:24,686 --> 01:12:27,483 Have a nice meal, everybody. -Thank you. 854 01:12:30,553 --> 01:12:33,882 That girl's very spontaneous. -Yes. 855 01:12:33,883 --> 01:12:38,849 Are you sure she has experience? -Oh, la la. If you only knew. 856 01:12:39,535 --> 01:12:42,107 Gentlemen, be seated please. 857 01:12:42,108 --> 01:12:46,902 Mr Delegate, to my right. The doctor on my left. Get up, Boudu. 858 01:12:46,903 --> 01:12:50,046 The inspector there. Du Guano, there. 859 01:12:50,047 --> 01:12:53,471 Mr Lefrou. No, Boudu. Mr Lefrou, there. 860 01:12:54,848 --> 01:12:57,406 No, Boudu. You there. 861 01:12:58,634 --> 01:13:00,540 Paul, opposite me. 862 01:13:01,106 --> 01:13:05,203 Gentlemen, I'll keep it short. You've put your faith in me. 863 01:13:05,345 --> 01:13:10,120 You asked me to draw up the articles of our club. Here they are. 864 01:13:10,121 --> 01:13:11,121 Congratulations. 865 01:13:11,885 --> 01:13:17,623 Article one: the Athletic Club is a non-profit institution. 866 01:13:20,441 --> 01:13:23,566 Start there, Miss. 867 01:13:24,146 --> 01:13:27,737 Affiliated to the National Sports Council. Article 2... 868 01:13:27,738 --> 01:13:31,904 ...the chairman is chosen with an absolute majority of votes. 869 01:13:31,905 --> 01:13:34,094 Very good. Bravo. 870 01:13:34,984 --> 01:13:37,692 It's very good, good, good. 871 01:13:39,620 --> 01:13:44,512 Article 3: the membership fee is determined each year. 872 01:13:44,693 --> 01:13:46,128 Boudu. -What's wrong? 873 01:13:46,129 --> 01:13:49,060 I think you're not listening. -Yes, I am. 874 01:13:49,937 --> 01:13:51,686 I've got that feeling. 875 01:13:51,687 --> 01:13:56,025 Article four: new real estate will be financed... 876 01:13:56,026 --> 01:14:02,388 ...via special transactions. Paul! -Of course. Obviously. 877 01:14:04,613 --> 01:14:09,220 The current grounds will be sold in order to purchase larger accommodation. 878 01:14:09,423 --> 01:14:13,267 Nobody's listening. And you're not listening either. 879 01:14:13,268 --> 01:14:14,951 Yes, I am. -Listen to me! 880 01:14:14,952 --> 01:14:18,099 Be polite and sports-minded. 881 01:14:18,100 --> 01:14:24,715 Let's talk about the value increase. We bought the accommodation 5 years ago. 882 01:14:24,716 --> 01:14:28,890 Miss, go behind me. 883 01:14:28,891 --> 01:14:32,696 That's the second time. Considering this... 884 01:14:32,697 --> 01:14:34,861 Look at me, please. Please. -Yes. 885 01:14:34,862 --> 01:14:37,676 Right. Considering this... Look at me! 886 01:14:37,677 --> 01:14:41,878 Yes. -'Look at me'. 887 01:14:41,879 --> 01:14:48,344 The value increase doesn't completely cover the price difference. 888 01:14:49,382 --> 01:14:50,340 Here! 889 01:14:50,341 --> 01:14:53,520 But it must be clear to everybody... 890 01:14:53,521 --> 01:14:58,475 ...that the grounds bordering on the road to Maupertuis... 891 01:14:58,476 --> 01:15:02,778 ...on the railroad and a country road.. 892 01:15:02,779 --> 01:15:05,904 ...and on the property of Pouillac... 893 01:15:05,905 --> 01:15:09,645 ...has not been purchased for speculative purposes. 894 01:15:39,869 --> 01:15:42,736 Nobody's listening to me. 895 01:15:42,737 --> 01:15:44,226 Fire! 896 01:15:45,681 --> 01:15:48,217 Boudu, what did I just say? Quickly. 897 01:15:50,224 --> 01:15:54,452 You don't know, do you? Sit down. Listen everybody. 898 01:15:54,681 --> 01:16:00,770 Everybody's presence is required, except in case of force majeure. 899 01:16:00,771 --> 01:16:04,179 Presence is compulsory. -That's logical. 900 01:16:05,703 --> 01:16:07,981 As you wish. Compulsory. 901 01:16:08,432 --> 01:16:12,843 And we have to set the membership fee. -Of course. 902 01:16:12,844 --> 01:16:16,014 An objection? -A suggestion, if I may. 903 01:16:16,015 --> 01:16:20,655 We need monthly meetings for health checks. 904 01:16:20,656 --> 01:16:21,656 Yes. 905 01:16:21,657 --> 01:16:26,011 Why don't we decide on weekly meetings? 906 01:16:26,012 --> 01:16:31,469 I actually think that twice a week would be good. 907 01:16:31,470 --> 01:16:35,438 Maybe I'm taking liberties... 908 01:16:35,439 --> 01:16:40,336 ...but, if Mr Haudepin agrees, I'd like to suggest.. 909 01:16:40,337 --> 01:16:45,371 Yes, what? -That all meetings will be held here. 910 01:16:46,130 --> 01:16:50,815 The climate’s a lot healthier here. -And this is a much nicer place. 911 01:16:50,816 --> 01:16:52,997 And also more exciting. 912 01:16:54,018 --> 01:16:58,356 Listen, I don't know. The brasserie's next to the club. 913 01:16:58,455 --> 01:17:00,706 That's practical. -No, I don't think so. 914 01:17:00,707 --> 01:17:05,287 If you want to turn us into alcoholics... 915 01:17:05,288 --> 01:17:10,164 Sports people in a bar... What message will we be giving off to young people? 916 01:17:10,165 --> 01:17:14,425 If you knew the damage done by vermouth. 917 01:17:15,401 --> 01:17:19,166 As bad as the first World War. -Alright, I'll think about it. 918 01:17:21,616 --> 01:17:25,830 Now we have to vote on who will be our chairman. 919 01:17:26,564 --> 01:17:27,561 So, who? 920 01:17:28,041 --> 01:17:29,405 I propose Léon. 921 01:17:30,306 --> 01:17:33,386 It's not true. -Yes, yes. 922 01:17:33,387 --> 01:17:34,708 Oh no. -Yes. 923 01:17:34,709 --> 01:17:38,922 You must be kidding. -You're the man for the job. 924 01:17:38,923 --> 01:17:41,617 That's too much honour. How can I thank you? 925 01:17:42,534 --> 01:17:49,874 I'm overwhelmed by this display of friendship and confidence. 926 01:17:50,540 --> 01:17:52,130 It's not true. -Yes, it is. 927 01:17:52,131 --> 01:17:57,885 This was the first of a series of pleasant surprises. 928 01:17:57,886 --> 01:18:01,919 Léon Haudepin's life was about... 929 01:18:01,920 --> 01:18:05,192 ...to unfold itself like a fairytale. 930 01:18:07,788 --> 01:18:09,035 Oh, nine o'clock. 931 01:18:09,527 --> 01:18:20,216 Sophie, wake up. Hurry, it's already 9 o'clock. 932 01:18:26,600 --> 01:18:30,851 That's not possible. Who's that? Don't come in. 933 01:18:30,852 --> 01:18:33,148 Wait... come in. 934 01:18:35,451 --> 01:18:38,913 I'm sorry, Mr Haudepin. I didn't hear the alarm. 935 01:18:39,444 --> 01:18:45,729 This is unforgivable. Terrible. It's 7 past 9. 936 01:18:45,730 --> 01:18:48,024 Do you understand that I'll look like a fool... 937 01:18:48,025 --> 01:18:56,259 ...to my colleagues, who thought of me like a living clock? 938 01:18:56,416 --> 01:18:58,354 Your breakfast. -I don't have time. 939 01:19:03,617 --> 01:19:05,725 How beautiful. 940 01:19:08,170 --> 01:19:13,478 Sophie just picked it for you. -That's why we're late. 941 01:19:14,100 --> 01:19:15,766 How nice of you. 942 01:19:16,496 --> 01:19:19,930 But we are nice. -Certainly. 943 01:19:20,707 --> 01:19:22,708 I'll pour for you. 944 01:19:22,709 --> 01:19:24,649 A bit of milk? -Just a drop. 945 01:19:25,369 --> 01:19:27,376 Stop, that's it. 946 01:19:27,796 --> 01:19:29,953 How many sugars? -Just one. 947 01:19:30,798 --> 01:19:34,241 Butter or jam? -Both, of course. 948 01:19:34,242 --> 01:19:35,647 No. -Yes. 949 01:19:35,648 --> 01:19:36,648 Alright. 950 01:19:37,922 --> 01:19:39,295 A bit of butter. -Look. 951 01:19:39,296 --> 01:19:41,057 A bit of jam. 952 01:19:44,313 --> 01:19:48,468 Wait. Careful, careful. There. 953 01:19:51,087 --> 01:19:52,757 Bless you! -Thank you. 954 01:19:59,851 --> 01:20:01,876 Miss... -What are you doing here? 955 01:20:01,877 --> 01:20:07,717 Last night, I forgot my hat. -You get it. I don't have time. 956 01:20:07,849 --> 01:20:10,382 Listen, let me ask you. 957 01:20:10,383 --> 01:20:16,052 Did you ever have breakfast in bed? It was fantastic. 958 01:20:22,740 --> 01:20:27,660 Mr Haudepin would soon make a second discovery. 959 01:20:29,514 --> 01:20:33,036 Look at the time. 960 01:20:37,483 --> 01:20:41,809 I'm a bit late. I had a talk with Mr Gaubert. 961 01:20:41,810 --> 01:20:43,561 Yes, he left. 962 01:20:44,446 --> 01:20:46,788 It's not the same one. The little Gaubert. 963 01:20:46,789 --> 01:20:49,542 What's with all the questions? 964 01:20:50,074 --> 01:20:53,382 The Malestras file? -Already mailed. 965 01:20:53,383 --> 01:20:56,088 The Blanchet file? -All taken care of. 966 01:20:56,089 --> 01:20:58,947 Donadieu? -Handled over the phone. 967 01:20:59,824 --> 01:21:03,079 So, everything's fine? -Perfect, sir. 968 01:21:03,186 --> 01:21:04,677 Well then. 969 01:21:11,429 --> 01:21:15,932 Mr Haudepin discovered that one can arrive at work late... 970 01:21:15,933 --> 01:21:18,387 ...without the world ending. 971 01:21:18,388 --> 01:21:26,403 If he wasn't so naive, he would have discovered something else that day. 972 01:21:34,500 --> 01:21:36,045 Bless you. -Thank you. 973 01:21:36,046 --> 01:21:38,267 Did you find it? -What? 974 01:21:39,012 --> 01:21:43,764 Your hat. Have you got it? -Yes, it was there. 975 01:21:50,272 --> 01:21:52,611 Paul stayed for dinner that night. 976 01:21:52,612 --> 01:21:57,517 Eloise and Sophie did their jobs... 977 01:21:57,518 --> 01:22:01,873 ...in a way that shows great team spirit. 978 01:22:06,696 --> 01:22:11,369 The next morning, Mr Haudepin had breakfast at 10 am. 979 01:22:11,370 --> 01:22:16,734 She had worried for no reason. He passed away... 980 01:22:18,843 --> 01:22:22,650 He died for nothing. That thought pained him... 981 01:22:22,651 --> 01:22:26,978 ...more than the fact that Geneviève was innocent. 982 01:22:59,053 --> 01:23:03,800 The black eyes, the shiny skin and such sensuality... 983 01:23:08,812 --> 01:23:10,583 Hello, judge Hardouin speaking. 984 01:23:11,248 --> 01:23:13,442 What? Is it Léon? It's Léon. 985 01:23:14,253 --> 01:23:16,191 How are you? Good. 986 01:23:16,192 --> 01:23:18,544 Yes, fine, but... 987 01:23:19,647 --> 01:23:23,979 It's like a hospital here. My wife and my housekeeper are in bed. 988 01:23:25,439 --> 01:23:26,834 I'm sorry to... 989 01:23:26,835 --> 01:23:29,245 I'm sorry that I have to ask. 990 01:23:29,246 --> 01:23:34,060 But is it alright if we have dinner with you? 991 01:23:35,829 --> 01:23:37,496 You have a good heart. 992 01:23:37,497 --> 01:23:40,253 Nine o'clock sharp. I'll be there. 993 01:23:43,586 --> 01:23:47,515 The Athletic Club means a lot of work for us. 994 01:23:47,793 --> 01:23:50,413 Sophie is happy to help. -Yes. 995 01:23:52,250 --> 01:23:54,153 She's very helpful. 996 01:23:54,309 --> 01:24:00,853 Mr Paul each evening and sometimes the judge, that's doable. 997 01:24:00,854 --> 01:24:06,078 But if there will be more and more, it'll get out of hand. 998 01:24:06,310 --> 01:24:07,958 We have to think of our health. 999 01:24:08,490 --> 01:24:12,859 Listen, what can I do about it? -That's the thing. 1000 01:24:12,860 --> 01:24:17,444 I have a friend who's very hard working. 1001 01:24:17,445 --> 01:24:22,871 Her parents perished during the Siege of Madrid. Her brother was executed. 1002 01:24:23,267 --> 01:24:24,987 A book by André Malraux. 1003 01:24:25,376 --> 01:24:26,613 But she can come. 1004 01:24:29,695 --> 01:24:37,812 The inauguration of the Haudepin house as club centre was an emotional event. 1005 01:24:38,244 --> 01:24:41,389 The new assistant was called Carmen. 1006 01:24:41,390 --> 01:24:46,465 It was very clear that she'd fit in without a problem. 1007 01:24:46,466 --> 01:24:49,536 To the health of our chairman. 1008 01:24:49,940 --> 01:24:51,428 May I? 1009 01:24:53,090 --> 01:24:55,021 Please. 1010 01:24:55,022 --> 01:24:57,051 What is it? -Just something small. 1011 01:24:57,052 --> 01:25:00,123 You shouldn't have. -I'm always at your place. 1012 01:25:01,659 --> 01:25:06,662 Over the top. Really over the top. -They picked it. 1013 01:25:08,504 --> 01:25:13,175 Do you like it? -It's not all. Come have a look. 1014 01:25:14,393 --> 01:25:16,327 Close your eyes. 1015 01:25:17,485 --> 01:25:19,008 Come this way. 1016 01:25:20,549 --> 01:25:23,651 I count to three. At three you can look. 1017 01:25:24,071 --> 01:25:26,497 One, two, three. 1018 01:25:29,846 --> 01:25:32,515 I should get angry. Who bought that? 1019 01:25:32,516 --> 01:25:34,079 Not me, I hope. 1020 01:25:34,080 --> 01:25:35,478 No, these gentlemen. 1021 01:25:36,060 --> 01:25:41,961 On the club. Special expenses. -Have another one. 1022 01:25:42,003 --> 01:25:44,461 That's true. -Come have a look. 1023 01:25:47,310 --> 01:25:49,492 Full of nice things. 1024 01:25:51,443 --> 01:25:54,543 Look, the champagne of Mr Paul. 1025 01:25:57,764 --> 01:26:00,593 The anisette of the judge. 1026 01:26:02,467 --> 01:26:08,031 And for whom is this? -For whom? 1027 01:26:08,522 --> 01:26:10,246 For Léon. 1028 01:26:13,045 --> 01:26:18,397 Dear friends, gentlemen, I don't know how to thank you. 1029 01:26:20,306 --> 01:26:22,752 Let go off me. Idiot! 1030 01:26:25,096 --> 01:26:26,892 Tell me, who's the pimp here? 1031 01:26:26,893 --> 01:26:28,865 What did he say? -That's Gédeon. 1032 01:26:28,866 --> 01:26:31,681 Whose joint is this? Who is it? 1033 01:26:32,084 --> 01:26:35,136 What's happening? -Whose joint is this? 1034 01:26:36,053 --> 01:26:39,142 Léon Louis Marie Haudepin. And you are? 1035 01:26:39,143 --> 01:26:40,378 You stay here. 1036 01:26:41,271 --> 01:26:43,871 No! -I'm her man. 1037 01:26:43,872 --> 01:26:45,588 You were! -What? 1038 01:26:45,589 --> 01:26:48,857 You're an oaf, a loser. 1039 01:26:48,858 --> 01:26:50,799 Worse, you have no manners. 1040 01:26:51,585 --> 01:26:56,491 Mind your words or I'll beat you up. 1041 01:26:56,492 --> 01:26:57,492 What? 1042 01:26:59,091 --> 01:27:03,056 I'll get you... -I forbid you. 1043 01:27:03,057 --> 01:27:04,552 Not a hair! 1044 01:27:07,591 --> 01:27:08,783 No, no, no... 1045 01:27:09,539 --> 01:27:15,087 First of all, you used my woman for a week, so you have to pay. 1046 01:27:15,088 --> 01:27:16,531 Second... -Judge! 1047 01:27:17,054 --> 01:27:19,697 Don't you think it's time... 1048 01:27:22,267 --> 01:27:26,649 ...to do something? -The law protects us against your sort. 1049 01:27:27,800 --> 01:27:30,248 You want to take the mickey out of me. Fine. 1050 01:27:30,814 --> 01:27:34,398 I tried to negotiate, to use diplomacy. 1051 01:27:34,399 --> 01:27:38,669 If you can't be constructive, I'll get destructive. 1052 01:27:39,901 --> 01:27:43,709 I'll destroy your entire brothel. 1053 01:27:43,710 --> 01:27:47,416 My what? My brothel. My brothel. 1054 01:27:48,422 --> 01:27:50,186 My brothel? 1055 01:27:53,995 --> 01:27:59,874 Mr Haudepin’s generous heart could not cope with this malicious slander. 1056 01:27:59,875 --> 01:28:02,971 Hello, judge Hardouin speaking. 1057 01:28:03,347 --> 01:28:05,145 Put me through to Chief of Police Pichout. 1058 01:28:07,234 --> 01:28:08,703 Hello, Chief? 1059 01:28:09,982 --> 01:28:16,538 Five minutes later, the brute pimp was arrested and interrogated. 1060 01:28:16,539 --> 01:28:23,354 Based on an impressive list of crimes... 1061 01:28:23,355 --> 01:28:28,388 ...he was condemned to 20 years. The law is the law. 1062 01:28:29,688 --> 01:28:31,045 But this isn't a brothel. 1063 01:28:31,046 --> 01:28:32,976 This is not a brothel. 1064 01:28:38,509 --> 01:28:40,368 Is my head a brothel? -No. 1065 01:28:40,369 --> 01:28:44,882 Léon Haudepin had to take two months of rest. 1066 01:28:44,883 --> 01:28:51,454 The doctor diagnosed hepatitis and a small affliction of the brain. 1067 01:28:51,935 --> 01:28:54,659 Who's that? Is he a brothel? 1068 01:28:54,660 --> 01:28:57,010 No, he's the doctor. -He has a brothel. 1069 01:28:57,011 --> 01:28:58,380 A brothel. 1070 01:29:01,281 --> 01:29:07,628 During these months, the loyalty of his friends was amazing. 1071 01:29:07,629 --> 01:29:12,421 Evening after evening, they were there, awaiting the health update. 1072 01:29:15,156 --> 01:29:20,458 And? -His temperature is only 37.9 degrees. 1073 01:29:21,116 --> 01:29:28,959 Some even stayed until the next morning. 1074 01:29:29,621 --> 01:29:31,492 Come on, Boudu, come. 1075 01:29:37,081 --> 01:29:38,409 Go. 1076 01:29:40,404 --> 01:29:44,819 The ladies were of course on top of it all. 1077 01:29:45,562 --> 01:29:49,925 Eloise became a mother, Sophie became a nun. 1078 01:29:50,376 --> 01:29:54,439 Carmen became a nurse, and the nurse... 1079 01:29:54,440 --> 01:29:57,531 Who's this one for? -I don't want it. 1080 01:29:57,532 --> 01:30:00,994 No, I don't want it. -This person had such natural talent... 1081 01:30:00,995 --> 01:30:08,527 ...that she was added to the Athletic Club... 1082 01:30:08,528 --> 01:30:10,873 ...as a carer. 1083 01:30:12,421 --> 01:30:14,623 Eight. I've got that. 1084 01:30:15,934 --> 01:30:18,037 I've got that one too. One moment, please. 1085 01:30:19,042 --> 01:30:20,749 35. -I've got it. 1086 01:30:20,750 --> 01:30:25,485 On May 15, Mr Léon started his recovery. 1087 01:30:25,486 --> 01:30:29,435 Miss Lili, a friend of Eloise, was a masseuse... 1088 01:30:29,436 --> 01:30:32,247 ...and was accepted into the club. 1089 01:30:35,788 --> 01:30:40,110 Harder! -A bit harder, harder. 1090 01:30:40,111 --> 01:30:46,438 It was her job to make the athlete's muscles loose and flexible again. 1091 01:30:47,664 --> 01:30:51,330 Don't tap, massage. Just massage. 1092 01:30:51,545 --> 01:30:53,601 Massage as you breathe. 1093 01:30:53,701 --> 01:30:54,846 Breathe, massage... 1094 01:30:54,847 --> 01:30:58,276 Good. -Easy, easy, easy. 1095 01:30:59,779 --> 01:31:03,292 She's tapping again. -Relax. 1096 01:31:05,664 --> 01:31:10,205 Since modern ailments tend to come as epidemics... 1097 01:31:10,206 --> 01:31:14,502 ...the newcomer had a lot of work to do. 1098 01:31:17,400 --> 01:31:20,633 For a while the Athletic Club's... 1099 01:31:20,634 --> 01:31:24,837 ...days were without problems and its nights without surprises. 1100 01:31:24,838 --> 01:31:32,622 Until the end of July, when Mr Léon made a crazy decision. 1101 01:31:32,623 --> 01:31:34,001 What's wrong? -Say... 1102 01:31:34,002 --> 01:31:35,728 ...what if I went back to the office? 1103 01:31:36,718 --> 01:31:39,858 Do you want to kill yourself? -I could at least try. 1104 01:31:41,016 --> 01:31:43,008 No, no... 1105 01:31:46,368 --> 01:31:53,560 But he recovered more and more and come September... 1106 01:31:53,561 --> 01:31:56,663 ...Mr Haudepin went back to the maelstrom that was his work. 1107 01:31:56,664 --> 01:31:59,976 Did Mr Bedouc pay? -Yes, he paid. 1108 01:31:59,977 --> 01:32:02,569 And Mr Lecucq? -Not yet. 1109 01:32:02,570 --> 01:32:04,695 I'll go see him. -No, absolutely not. 1110 01:32:04,696 --> 01:32:08,926 He wants to come to you, so he can talk to you. 1111 01:32:08,927 --> 01:32:12,502 Yes, he's nice. So all's well? -Everything's fine. 1112 01:32:12,503 --> 01:32:16,033 Am I not being missed? -Yes, everybody's missing you. 1113 01:32:16,034 --> 01:32:20,675 Alright, goodbye sir. Don't worry. I'll look after things. 1114 01:32:20,676 --> 01:32:24,241 What's the date? -It's the second, sir. 1115 01:32:24,242 --> 01:32:27,204 The day before yesterday was the 31st. -Yes, of course. 1116 01:32:27,205 --> 01:32:28,205 Aren't you forgetting something? 1117 01:32:30,018 --> 01:32:31,886 My salary. -Excuse me? 1118 01:32:31,887 --> 01:32:35,605 My salary, my cheque. I should have gotten it already. Make sure to be... 1119 01:32:35,606 --> 01:32:36,584 ...on time next time. 1120 01:32:37,139 --> 01:32:40,464 If I don't get the next one on the 30th, you'll be in trouble. 1121 01:32:41,372 --> 01:32:45,072 I'm all clammy. -Much less than before. 1122 01:32:45,073 --> 01:32:46,592 I'm less clammy? -Yes. 1123 01:32:47,163 --> 01:32:52,451 Unfortunately, the slightest effort was too much for him. 1124 01:32:52,452 --> 01:32:54,769 Have you calmed down? -Yes. 1125 01:32:57,247 --> 01:33:02,252 Since he couldn't work, Mr Haudepin turned his attention to his hobby... 1126 01:33:02,253 --> 01:33:06,667 ...the day-to-day worries of the Athletic Club. 1127 01:33:09,270 --> 01:33:11,184 You afternoon snack, sir. 1128 01:33:11,867 --> 01:33:13,601 Put it there, sweetie. 1129 01:33:18,100 --> 01:33:20,979 Turn it towards me. 1130 01:33:26,040 --> 01:33:29,526 My yoghurt? -I forgot to buy any. 1131 01:33:29,527 --> 01:33:32,282 That's alright. I can do without. 1132 01:33:32,526 --> 01:33:33,928 No, Loanne. 1133 01:33:33,929 --> 01:33:39,886 Sir has been taking antibiotics for two months. The yoghurt's for his intestines. 1134 01:33:40,620 --> 01:33:46,317 Relax, she means well. So much work and so little sleep. 1135 01:33:47,099 --> 01:33:49,993 Look at those grapes. -What's wrong with them? 1136 01:33:49,994 --> 01:33:51,344 There's skin on them 1137 01:33:58,379 --> 01:34:00,462 Oh, that's so pretty. 1138 01:34:00,463 --> 01:34:04,732 It's a gift from the doctor. -The doctor, such a dear friend. 1139 01:34:04,733 --> 01:34:05,733 Yes. 1140 01:34:06,462 --> 01:34:09,404 This one too? -This one's from the judge. 1141 01:34:09,405 --> 01:34:11,379 Also such a good friend. 1142 01:34:11,987 --> 01:34:14,347 They're such a comfort. 1143 01:34:14,761 --> 01:34:19,351 Still eating? -Poor me. 1144 01:34:19,670 --> 01:34:21,151 He's trifling with his food. 1145 01:34:24,636 --> 01:34:27,909 You're still looking better. Look at this. 1146 01:34:27,910 --> 01:34:31,238 Isn't it beautiful? -Oh, that's so cute! 1147 01:34:31,239 --> 01:34:36,366 Your new little friend. -You're all spoiling me way too much. 1148 01:34:36,367 --> 01:34:40,128 I don't deserve it. Me, sick old man. 1149 01:34:40,129 --> 01:34:41,528 Look at the gentleman. 1150 01:34:42,882 --> 01:34:44,443 Like this. 1151 01:34:46,154 --> 01:34:50,977 On 1 October, Mr Léon made a daring decision. 1152 01:34:50,978 --> 01:34:53,648 He went out again for the first time. 1153 01:34:55,683 --> 01:34:58,998 I bought you this for the occasion. 1154 01:35:00,781 --> 01:35:03,593 This is a memorable moment. 1155 01:35:11,034 --> 01:35:13,442 Isn't the colour a bit light for me? 1156 01:35:15,105 --> 01:35:18,035 It goes with the season. -That's true. 1157 01:35:18,036 --> 01:35:19,036 That's true. 1158 01:36:08,314 --> 01:36:13,621 At Miss Eloise's initiative and thanks to the increased membership fee... 1159 01:36:13,622 --> 01:36:19,970 ...the club centre of our sporty family became more and more luxurious. 1160 01:36:19,971 --> 01:36:24,587 Everything was ready for a big Christmas party. 1161 01:36:28,785 --> 01:36:31,865 Hurry, ladies. Mr Léon will be here soon. 1162 01:36:35,487 --> 01:36:40,933 Eloise, Sophie, Carmen, Miss Jeanne... 1163 01:36:40,934 --> 01:36:45,589 …Lili and Loanne got the last presents ready. 1164 01:36:45,590 --> 01:36:46,590 A little smile. 1165 01:36:52,511 --> 01:36:53,842 Thanks, ladies. 1166 01:36:54,637 --> 01:36:56,272 Gentlemen, your turn. 1167 01:37:07,645 --> 01:37:10,950 Everybody was happy and life was sweet... 1168 01:37:10,951 --> 01:37:14,494 ...when everything suddenly seemed to fall apart. 1169 01:37:17,980 --> 01:37:20,005 Thanks, gentlemen. My compliments. 1170 01:37:20,006 --> 01:37:24,347 Do you know what people are saying? Very nice to hear. 1171 01:37:24,348 --> 01:37:27,119 Don't get sick again. -What's wrong with you? 1172 01:37:27,120 --> 01:37:32,330 They're gossiping. They say I'm a buffoon, living in luxury. 1173 01:37:32,331 --> 01:37:36,457 That the lights in your rooms stay on until the early hours of the morning. 1174 01:37:36,458 --> 01:37:40,958 And that some of you are playing shadow puppets behind the curtains. Well? 1175 01:37:42,299 --> 01:37:44,809 What about that? 1176 01:37:47,800 --> 01:37:51,299 Sometimes there are lights on behind eleven windows at the same time. 1177 01:37:51,300 --> 01:37:53,982 And why? I'll tell you why. 1178 01:37:53,983 --> 01:37:56,162 Because you don't close the shutters. 1179 01:37:56,163 --> 01:38:00,383 So from now on all the shutters of the house must be closed. 1180 01:38:03,520 --> 01:38:06,103 All closed. 1181 01:38:07,075 --> 01:38:10,946 Don't laugh. And the only way to not forget... 1182 01:38:10,947 --> 01:38:11,947 ...is to always keep them closed. 1183 01:38:21,217 --> 01:38:22,277 What's that? 1184 01:38:22,278 --> 01:38:24,152 The big surprise. 1185 01:38:41,531 --> 01:38:43,300 I nearly died. 1186 01:38:43,301 --> 01:38:46,693 You can't see a thing out there. 1187 01:38:46,694 --> 01:38:47,694 Merry Christmas. 1188 01:38:48,482 --> 01:38:50,962 Is that funny? He thinks it's funny. 1189 01:38:50,963 --> 01:38:56,736 Yes, because I have a surprise too. Paul, get the steps. 1190 01:38:56,964 --> 01:38:59,922 Miss Eloise, help me. 1191 01:39:01,248 --> 01:39:03,664 What could it be? 1192 01:39:03,665 --> 01:39:05,541 What is it? -A ham. 1193 01:39:05,542 --> 01:39:07,001 Records. -No. 1194 01:39:12,703 --> 01:39:14,357 I saw it. 1195 01:39:22,673 --> 01:39:24,587 Wait. 1196 01:39:25,624 --> 01:39:26,611 There. 1197 01:39:26,612 --> 01:39:28,593 Look how clear that is. 1198 01:39:28,594 --> 01:39:33,310 Thanks. -Yes, now everything was clear. 96614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.