Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:12,833
High Lifers
2
00:02:20,004 --> 00:02:26,000
THE CLOSURE
3
00:02:26,200 --> 00:02:29,000
About the demise of
a proud working class...
4
00:02:29,200 --> 00:02:32,000
...that Europe envied us for.
5
00:02:32,200 --> 00:02:35,000
How Mr Charles predicts the
social promotion of his best worker.
6
00:02:35,200 --> 00:02:38,000
About a gift he gave her
as proof of his high esteem for her.
7
00:02:53,464 --> 00:02:55,277
Turn off the light.
8
00:03:20,954 --> 00:03:25,473
Sometimes bad memories
have to be recalled.
9
00:03:25,474 --> 00:03:32,849
The war had led to
great confusion in people's minds.
10
00:03:32,850 --> 00:03:36,219
That's the only explanation
we can provide for the...
11
00:03:36,220 --> 00:03:42,915
...regrettable events that took place
in our country on 13 April 1946.
12
00:03:44,350 --> 00:03:48,903
The day when intolerance
caused the closure of certain houses.
13
00:03:49,417 --> 00:03:51,909
Did you see madam cry?
-Yes, so?
14
00:03:51,910 --> 00:03:54,359
She has a strange kind of class.
15
00:04:03,169 --> 00:04:06,549
It's over.
-Not so gloomy, Mr Charles.
16
00:04:06,550 --> 00:04:09,865
One day they'll regret it.
-Then it'll be too late.
17
00:04:10,480 --> 00:04:15,728
Don't be silly. You're all gloomy. Accept it.
18
00:04:15,729 --> 00:04:18,175
I'm all nerves.
-Don't act like a child.
19
00:04:18,176 --> 00:04:22,127
I'll make you scrambled eggs.
-That's sweet, but I don't feel like it.
20
00:04:22,128 --> 00:04:27,861
Some days you don't want anything.
You only want to disappear.
21
00:04:28,906 --> 00:04:32,154
The big human tragedy is that we
can't stop thinking.
22
00:04:32,510 --> 00:04:34,834
You're torturing yourself.
-Oh.
23
00:04:35,855 --> 00:04:40,568
Ladies, pack your suitcases.
It's almost time.
24
00:04:44,696 --> 00:04:50,081
Shall I make the beds?
-No, we're closing. Don't you get it?
25
00:04:50,082 --> 00:04:54,816
I'm like sir. I can't get over it.
-And open those shutters.
26
00:04:54,817 --> 00:04:59,168
Can I open the shutters
at the very last moment?
27
00:05:00,772 --> 00:05:02,902
The little girl.
28
00:05:04,907 --> 00:05:07,770
Why do you look at me like that?
-I admire you.
29
00:05:08,771 --> 00:05:15,804
Your dignity. You could teach people
a lesson these days.
30
00:05:18,784 --> 00:05:20,283
Who could that be?
31
00:05:25,904 --> 00:05:31,361
The cops, madam.
-You have to be out by 5.
32
00:05:31,362 --> 00:05:34,637
It's not our fault, Mrs Blanche.
33
00:05:34,700 --> 00:05:37,735
It'll be empty.
My word of honour.
34
00:05:38,619 --> 00:05:39,873
Alright.
35
00:05:45,522 --> 00:05:49,371
What is it, darling?
-I'm sad.
36
00:05:49,372 --> 00:05:53,443
I know. We all are.
-Tell me about it.
37
00:05:53,799 --> 00:05:55,804
We'll have to start all over.
38
00:05:55,805 --> 00:05:58,692
Find a brothel, eat in bistros.
39
00:06:00,273 --> 00:06:01,666
And a laundry.
40
00:06:03,004 --> 00:06:05,759
Apparently, they're hard to find.
41
00:06:08,673 --> 00:06:11,146
Do you know what you're
going to do?
42
00:06:12,115 --> 00:06:15,533
A friend is finding me something
in the visual scene?
43
00:06:15,534 --> 00:06:18,060
In the what?
-In showbiz.
44
00:06:18,379 --> 00:06:25,149
He opens up Toulouse and needs breasts.
-We're not all built for that.
45
00:06:25,688 --> 00:06:29,678
I've become sensitive to cold here.
46
00:06:31,882 --> 00:06:36,057
'The New Heloise'.
-And this, 'The Social Contract'.
47
00:06:36,058 --> 00:06:40,627
'Emile', 'Les Confessions'.
48
00:06:43,663 --> 00:06:46,331
Is it interesting?
-I don't know. It has no pictures.
49
00:06:46,332 --> 00:06:50,628
I got them from a customer, last
Tuesday. I'd prefer a perfume.
50
00:06:51,280 --> 00:06:54,733
If you want, you can keep them.
-I wouldn't say no to that.
51
00:06:54,734 --> 00:06:57,338
Books by the bed look good.
52
00:06:57,718 --> 00:07:00,946
That's funny.
I've known a Rousseau too.
53
00:07:01,411 --> 00:07:04,071
But his name was Arthur,
not Jean-Jacques.
54
00:07:04,072 --> 00:07:08,003
Colette, give me a hand.
Before I get a fine.
55
00:07:08,004 --> 00:07:10,863
You will long back for
those good old days.
56
00:07:11,508 --> 00:07:16,107
Are you going back to Nice?
-You'll never guess. Much further.
57
00:07:16,850 --> 00:07:22,510
To Oran.
-Are you going to start there?
58
00:07:22,511 --> 00:07:26,655
Are you crazy?
I'm opening my own shop.
59
00:07:26,656 --> 00:07:30,916
Selling what?
-I don't know yet.
60
00:07:31,940 --> 00:07:35,241
Just a shop.
Pascal organised it.
61
00:07:35,242 --> 00:07:37,363
He used my money for that shop.
62
00:07:37,364 --> 00:07:39,967
Will he go with you?
-He can't.
63
00:07:39,968 --> 00:07:43,164
He's in Dakar for business,
at the moment.
64
00:07:43,165 --> 00:07:47,183
Will you go alone?
-Oh no.
65
00:07:47,184 --> 00:07:50,038
Raphael, Pascal's cousin,
is coming too.
66
00:07:50,039 --> 00:07:53,120
He knows that town like the back
of his hand. He'll show me around.
67
00:07:53,121 --> 00:07:55,863
What's Raphael like?
-We've never seen him.
68
00:07:55,864 --> 00:07:59,879
Pascal said he'd recognize him.
He has the same accent as me.
69
00:08:00,688 --> 00:08:04,229
Where's Pascal from?
-From Bastia.
70
00:08:07,355 --> 00:08:11,412
Hey, Mauricette.
Mauricette?
71
00:08:11,413 --> 00:08:14,292
Yes?
-Do you want this one?
72
00:08:14,293 --> 00:08:17,284
Oh yes.
-Will you stay in Paris?
73
00:08:17,285 --> 00:08:20,826
Definitely. Because of my
massage course.
74
00:08:20,827 --> 00:08:24,953
The doctor says masseuse is the
job of the future.
75
00:08:24,954 --> 00:08:27,084
They'll need me everywhere.
76
00:08:28,306 --> 00:08:31,084
But you do need a diploma.
-May I?
77
00:08:37,330 --> 00:08:40,655
There.
-Are you giving books away?
78
00:08:41,059 --> 00:08:42,834
Yes, I gave them away.
79
00:08:47,403 --> 00:08:49,329
Jean-Jacques Rousseau.
80
00:08:49,330 --> 00:08:55,427
What a coincidence. I've known
a Rousseau as well. His name was Gaston.
81
00:08:55,638 --> 00:08:57,148
Breathe in.
82
00:09:00,192 --> 00:09:03,022
Stop breathing.
Breathe in.
83
00:09:05,836 --> 00:09:07,182
Cough.
84
00:09:07,183 --> 00:09:08,893
Yes, right. Again.
85
00:09:10,094 --> 00:09:11,453
Breathe in.
86
00:09:17,335 --> 00:09:25,076
You're very healthy. But eat well
and avoid alcohol.
87
00:09:25,077 --> 00:09:28,696
At least you had good food here.
And fixed hours.
88
00:09:28,697 --> 00:09:34,081
From now on, mind
what you eat.
89
00:09:34,082 --> 00:09:36,035
Be sensible.
90
00:09:36,036 --> 00:09:40,726
And my legs?
-That's normal. Everybody's got it.
91
00:09:40,727 --> 00:09:44,726
I've had it since I was young.
I started too early.
92
00:09:44,727 --> 00:09:48,491
In this job, the floors kill us.
93
00:09:48,492 --> 00:09:50,955
Goodbye doctor.
-Goodbye Carmen.
94
00:09:50,956 --> 00:09:52,507
And thank you.
-My pleasure.
95
00:09:55,612 --> 00:09:59,433
And, Isolde, interested in books?
Show me that.
96
00:09:59,434 --> 00:10:03,297
Oh, Jean-Jacques Rousseau.
-It's a small world.
97
00:10:03,849 --> 00:10:07,465
I've known a Jean-Jacques.
But his last name wasn't Rousseau.
98
00:10:07,466 --> 00:10:10,409
His name was Vital.
-Vital...
99
00:10:12,133 --> 00:10:15,296
Poor doctor, you get no
satisfaction from your work.
100
00:10:15,788 --> 00:10:17,754
They'll soon be ill again anyway.
101
00:10:17,755 --> 00:10:24,123
Meeting all these strangers out there...
They'll all catch something.
102
00:10:24,124 --> 00:10:28,807
Saint-Louis will be under siege.
-Don't get things wrong.
103
00:10:28,808 --> 00:10:32,756
Dangerous living is no longer possible,
with all the antibiotics these days.
104
00:10:32,757 --> 00:10:37,231
Everything's cured within a month now.
Specialists like me are history.
105
00:10:37,232 --> 00:10:42,862
Oh, there will always be sick people.
-Sick, sick. What does that mean?
106
00:10:42,863 --> 00:10:46,585
I'm a brothel doctor. Am I supposed
to start treating whooping cough now?
107
00:10:46,586 --> 00:10:48,075
True.
Want a drink?
108
00:10:48,076 --> 00:10:49,930
No, I stopped drinking.
-Alright.
109
00:10:51,488 --> 00:10:53,387
Put it there,
but carefully.
110
00:10:54,233 --> 00:10:57,996
Mrs Blanche, we have to tell
you something. We're going to America.
111
00:10:59,373 --> 00:11:02,317
Say, Charles.
Look at me.
112
00:11:03,973 --> 00:11:06,774
It's very good that you're
going somewhere else.
113
00:11:06,775 --> 00:11:09,493
Half a year in the countryside.
Fishing and hunting.
114
00:11:09,494 --> 00:11:10,988
Why? What's wrong with me?
115
00:11:10,989 --> 00:11:14,097
You're overworked.
A manager's disease.
116
00:11:14,822 --> 00:11:16,760
Running a company like this
is not easy.
117
00:11:16,761 --> 00:11:18,644
It's not like running
a grocery.
118
00:11:18,645 --> 00:11:20,652
We had no time to ourselves.
We lived for the business.
119
00:11:20,653 --> 00:11:23,644
Now that it stops, I'll start living
selfishly, like everybody else.
120
00:11:23,645 --> 00:11:26,896
When this is over, I'll come
and see you for a check-up.
121
00:11:26,897 --> 00:11:27,897
Of course.
122
00:11:33,888 --> 00:11:36,191
Put your suitcases here,
next to each other.
123
00:11:37,906 --> 00:11:39,597
Not in front of the piano.
124
00:11:41,137 --> 00:11:42,651
Are you still wearing your pyjamas?
125
00:11:42,652 --> 00:11:46,152
We're not working anymore today.
-We have to take the suitcases down.
126
00:11:46,153 --> 00:11:50,139
That'll wrinkle our clothes.
-Get the suitcases then. Quickly.
127
00:11:50,969 --> 00:11:53,746
Careful. They're
very fragile.
128
00:11:55,057 --> 00:12:01,689
As if it's all not bad enough, the doctor
looked me in the eye and got a shock.
129
00:12:02,412 --> 00:12:05,692
I have manager's disease.
I have to take it easy.
130
00:12:05,693 --> 00:12:08,935
It doesn't matter whether the police
tell us to close or the doctor.
131
00:12:09,131 --> 00:12:12,469
Very funny, madam.
-Don't get angry.
132
00:12:12,470 --> 00:12:15,860
I'm not laughing at your health,
but at those two dreamers.
133
00:12:15,993 --> 00:12:19,548
Do you know what Solange and
Mauricette told me?
134
00:12:19,549 --> 00:12:23,334
I don't like riddles this morning.
-The ladies want to emigrate...
135
00:12:23,335 --> 00:12:25,686
...and start a career in America.
136
00:12:29,233 --> 00:12:34,024
Congratulations, you've got courage.
Which America will it be?
137
00:12:34,025 --> 00:12:37,552
South America, Mr Charles.
-That's good thinking.
138
00:12:37,553 --> 00:12:41,450
The pesos, the bolivars and
the cordobas are waiting for you.
139
00:12:41,451 --> 00:12:44,869
I understand, but you
have to earn them first.
140
00:12:44,870 --> 00:12:47,742
You have to learn Spanish or
Portuguese or else you won't get there.
141
00:12:47,743 --> 00:12:51,341
We're learning words each night.
-Oh, come on.
142
00:12:51,342 --> 00:12:54,220
You should be able to recognize
a rich customer.
143
00:12:54,221 --> 00:12:59,552
You don't want to take a poor bastard
for a planter.
144
00:12:59,553 --> 00:13:02,141
Is that really true?
-You explain it, Charles.
145
00:13:02,142 --> 00:13:07,309
Our voyage on that banana boat...
our arrival... in that beautiful bay...
146
00:13:07,310 --> 00:13:11,338
I had just bought her two dresses
in the Brady Passage.
147
00:13:11,746 --> 00:13:16,658
And I'd bought myself a suit.
-I was wearing goat's leather boots.
148
00:13:17,801 --> 00:13:20,782
Crocodile leather wasn't in fashion yet.
- Yes.
149
00:13:20,783 --> 00:13:25,747
And new shoes. I'd hardly put them on
the quay, when my watch was gone.
150
00:13:32,739 --> 00:13:35,839
And?
-Antoinette, open up.
151
00:13:35,840 --> 00:13:37,728
Yes, this way.
152
00:13:41,453 --> 00:13:43,407
Put your suitcase here.
153
00:13:44,351 --> 00:13:47,642
We hate it, Mrs Pauline.
-There's nothing to be done about it.
154
00:13:48,427 --> 00:13:51,269
There's Marcel.
-Charles.
155
00:13:56,990 --> 00:13:59,082
Say it's not true.
156
00:14:04,375 --> 00:14:08,365
Who's that man?
-Marcel from Toulon, boss of Grand 8.
157
00:14:08,366 --> 00:14:10,249
The boss of Grand 8?
158
00:14:10,250 --> 00:14:12,091
Who is it?
-The boss of Grand 8.
159
00:14:12,092 --> 00:14:13,576
Wow!
160
00:14:14,327 --> 00:14:16,563
He has class.
161
00:14:16,564 --> 00:14:18,430
My friend.
-I know.
162
00:14:19,104 --> 00:14:21,766
Sit down.
-Blanche.
163
00:14:22,926 --> 00:14:26,712
You look beat.
And your sensitive little lady?
164
00:14:26,713 --> 00:14:31,472
How's she taking it?
-She had to be hospitalised.
165
00:14:31,684 --> 00:14:35,077
Nervous breakdown.
-So you had to get through on your own?
166
00:14:35,078 --> 00:14:39,375
Alone. Like a pariah,
a leper.
167
00:14:40,642 --> 00:14:44,821
When I drove through the city,
nobody said hello.
168
00:14:45,145 --> 00:14:49,342
Customers I've known for 20 years,
people I've helped.
169
00:14:49,343 --> 00:14:52,039
When they saw my car,
they looked away.
170
00:14:52,610 --> 00:14:55,872
So much for gratitude.
-Do you hear that?
171
00:14:56,141 --> 00:14:59,890
So I took off.
I went up north.
172
00:15:00,892 --> 00:15:04,007
A mess everywhere, Charles.
173
00:15:05,094 --> 00:15:06,542
Do you hear?
174
00:15:06,543 --> 00:15:07,543
Everywhere.
175
00:15:07,544 --> 00:15:11,655
Riton in Alès, Big Louis
in Valence, Madame Aimée.
176
00:15:12,265 --> 00:15:14,729
Somebody who's been
in Auxerre for 15 years.
177
00:15:14,730 --> 00:15:17,683
All on the streets.
In their Cadillacs.
178
00:15:17,684 --> 00:15:21,207
It's like the big migration of peoples,
from the schoolbooks.
179
00:15:22,538 --> 00:15:24,522
Luckily, there are some
who don't give in.
180
00:15:24,969 --> 00:15:30,519
And I'm the envoy of this resistance.
-What are they resisting against?
181
00:15:30,520 --> 00:15:34,361
Against this unjust law
and these roguish measures.
182
00:15:34,362 --> 00:15:39,373
A committee was established last night.
-You're kidding.
183
00:15:39,374 --> 00:15:43,051
We were 37 colleagues.
The elite of our profession were there.
184
00:15:43,700 --> 00:15:47,212
The plan was accepted unanimously.
-What plan are you talking about?
185
00:15:47,213 --> 00:15:49,091
An action plan.
Don't you understand?
186
00:15:50,442 --> 00:15:55,525
3000 people are on the way to Paris
for a demonstration.
187
00:15:56,028 --> 00:15:59,836
And mind you, it'll be chaos.
-Yes, at the police station.
188
00:16:00,304 --> 00:16:02,404
Charles.
-Yes.
189
00:16:04,836 --> 00:16:11,254
The committee thinks you're most suited.
-Suited for what?
190
00:16:15,122 --> 00:16:18,073
To organise the Parisian girls.
191
00:16:18,942 --> 00:16:22,611
You could organise 1000 girls.
That would make 4000 demonstrators.
192
00:16:22,612 --> 00:16:24,595
Can you see it?
In all the newspapers, the next day.
193
00:16:24,596 --> 00:16:27,690
Yes, I see my name in big letters.
194
00:16:27,691 --> 00:16:29,639
Don't we have enough problems?
195
00:16:30,409 --> 00:16:33,968
I don't get it.
I thought you had a brain.
196
00:16:33,969 --> 00:16:39,555
I'll tell you what I think.
You'll go straight to jail.
197
00:16:39,556 --> 00:16:42,196
They have a lot of room.
198
00:16:51,231 --> 00:16:52,988
You think?
-Of course.
199
00:16:54,140 --> 00:16:56,446
So we should disband?
-And fast.
200
00:16:56,447 --> 00:16:59,050
Before they arrest you for incitement.
201
00:17:03,994 --> 00:17:09,310
What about human rights?
-Marcel, you really have to stop.
202
00:17:09,311 --> 00:17:14,923
I'll give you advice. Tell your colleagues
to keep their 3000 girls off the streets.
203
00:17:14,924 --> 00:17:20,456
You have to be more careful than that.
204
00:17:20,457 --> 00:17:23,065
We'll find a solution.
205
00:17:23,066 --> 00:17:26,166
We have to.
The main thing is not to give in.
206
00:17:26,167 --> 00:17:29,995
That's not so easy.
-You had a good business in Toulon.
207
00:17:29,996 --> 00:17:33,289
Don't tell me you're broke.
-Yes, Charles.
208
00:17:33,290 --> 00:17:39,634
They squeezed every cent out of me.
We had to close, but casinos reopened.
209
00:17:39,896 --> 00:17:43,339
And they sent me completely broke.
210
00:17:43,340 --> 00:17:48,825
You must be hungry, in spite of this.
There's a buffet with caviar and salmon.
211
00:17:48,826 --> 00:17:53,276
And even scrambled eggs, if you want.
Come, ladies. To the dining room.
212
00:17:53,736 --> 00:17:56,801
Did you hear that? Caviar and salmon.
-How nice.
213
00:18:04,206 --> 00:18:05,590
Hello?
214
00:18:06,307 --> 00:18:09,154
Yes, it's here but it's closed.
-Refurbishment?
215
00:18:09,155 --> 00:18:12,739
No, we're not refurbishing.
We're closed.
216
00:18:22,832 --> 00:18:24,298
We're closed.
217
00:18:30,287 --> 00:18:34,779
That's beautiful.
He looks like my father.
218
00:18:35,233 --> 00:18:38,178
And he like my grandfather.
Mr Charles.
219
00:18:38,179 --> 00:18:39,899
Yes?
-He looks like my father.
220
00:18:40,725 --> 00:18:42,987
And the Zouave looks like
your sister?
221
00:18:43,473 --> 00:18:46,402
She only cares about pictures and dolls.
222
00:18:46,403 --> 00:18:49,875
Does she still suck her thumb?
-Please, Mrs Blanche.
223
00:18:49,876 --> 00:18:53,139
Let me get a new leg.
This one's all gone.
224
00:18:55,562 --> 00:18:58,661
Look, there are sausages.
Pass me the champagne.
225
00:19:01,771 --> 00:19:07,126
If your country treats you like this,
you can't expect better times.
226
00:19:07,644 --> 00:19:11,662
You have to go abroad.
-You may be right, Mr Marcel.
227
00:19:12,571 --> 00:19:17,397
Not maybe. For sure.
228
00:19:20,073 --> 00:19:22,685
Do you know Tahiti?
-No.
229
00:19:22,686 --> 00:19:23,686
No?
230
00:19:25,065 --> 00:19:27,729
The palms, the lagoon.
The hula-hula.
231
00:19:31,030 --> 00:19:33,675
A girl like you could
ruin customers there.
232
00:19:33,676 --> 00:19:37,772
And don't get me wrong when
I say 'customer'.
233
00:19:38,128 --> 00:19:40,652
Nothing but nuclear physicists
and high-placed civil servants.
234
00:19:41,829 --> 00:19:49,755
Let's go there together.
Bring Clara, since you like her so much.
235
00:19:50,573 --> 00:19:54,391
And in two years, you're the madam
and she's your assistant.
236
00:19:54,392 --> 00:19:56,588
Isn't that an interesting idea?
237
00:19:57,075 --> 00:20:00,255
Do you hear him talk?
-The Tuamotus...
238
00:20:00,256 --> 00:20:02,386
...doesn't that sound better than
the Rue Godot?
239
00:20:03,077 --> 00:20:07,326
What's that fairy-tale no man's land
called, Marcel? Can you repeat that?
240
00:20:07,906 --> 00:20:11,193
If it's as great as you say,
I might go there too.
241
00:20:12,420 --> 00:20:15,649
Sorry, I got carried away.
242
00:20:16,591 --> 00:20:18,791
I'm sorry, girls.
243
00:20:18,792 --> 00:20:25,641
I got carried away
on a pink cloud.
244
00:20:25,642 --> 00:20:28,916
That's alright, Mr Marcel.
We had a bit of fun.
245
00:20:28,917 --> 00:20:32,437
That new girl's crying.
-I'm coming.
246
00:20:32,438 --> 00:20:36,228
Leave it up to me.
This is men's business.
247
00:20:44,241 --> 00:20:47,357
Drink a bit, darling.
-No, thanks.
248
00:20:48,396 --> 00:20:52,749
Don't ruin your eyes.
You'll need them.
249
00:20:54,825 --> 00:20:57,975
What did you do before this?
-Typist.
250
00:20:57,976 --> 00:21:00,620
Ah, typist.
-Not anymore.
251
00:21:00,621 --> 00:21:04,878
Why not?
-The director, the assistant director...
252
00:21:04,879 --> 00:21:09,804
...the deputy manager, the personnel
manager and the department manager.
253
00:21:09,805 --> 00:21:11,340
That meant ten hands.
254
00:21:12,459 --> 00:21:17,423
Couldn't you slap them?
-Impossible, sir. I had to type.
255
00:21:17,424 --> 00:21:18,746
I'll be.
256
00:21:19,466 --> 00:21:23,267
Be careful. It's all fragile.
257
00:21:24,200 --> 00:21:27,574
Boss, it would be hard
to shave in this mirror.
258
00:21:28,649 --> 00:21:31,114
Don't worry.
You won't get to use it.
259
00:21:31,869 --> 00:21:33,943
You don't care if they close.
260
00:21:33,944 --> 00:21:35,709
Don't you know this place?
261
00:21:35,710 --> 00:21:37,981
Modern politics have really started.
262
00:21:37,982 --> 00:21:38,982
What'll be next?
263
00:21:39,246 --> 00:21:42,187
They'll build swimming pools
and stadiums instead.
264
00:21:42,202 --> 00:21:46,726
It's not the same.
-Disassemble this.
265
00:21:48,760 --> 00:21:50,668
I'm going downstairs.
I'll wait in the salon.
266
00:21:58,110 --> 00:22:01,403
Good day, gentlemen.
-The door was open, Antoinette...
267
00:22:01,404 --> 00:22:05,274
...so we came in.
-The movers again.
268
00:22:05,275 --> 00:22:06,980
I'll get madam.
269
00:22:06,981 --> 00:22:13,884
The Movers? Is that a new show?
-Or Mr Charles is doing the place up.
270
00:22:13,885 --> 00:22:16,234
Since the economy's improving.
271
00:22:18,566 --> 00:22:22,929
Madam, there are two customers.
They always show up during the car fair.
272
00:22:24,565 --> 00:22:27,504
Well, ladies.
273
00:22:28,057 --> 00:22:29,206
Good evening.
274
00:22:31,236 --> 00:22:35,407
Mrs Blanche, good to see you.
-Gentlemen.
275
00:22:35,408 --> 00:22:38,975
We arrived 45 minutes ago
and went straight to you.
276
00:22:38,976 --> 00:22:41,365
Mr Charles.
-Gentlemen.
277
00:22:41,366 --> 00:22:44,544
As usual, with all the ladies.
-And a show.
278
00:22:45,206 --> 00:22:46,579
Tell them, Charles.
279
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
I can't.
280
00:22:48,948 --> 00:22:52,394
Gentlemen, this is all in the past.
Fun is no longer allowed.
281
00:22:52,395 --> 00:22:54,280
This kind of entertainment is
a thing of the past.
282
00:22:54,817 --> 00:22:57,700
This house has closed and I don't
think you'll find one that's open.
283
00:22:58,365 --> 00:23:03,048
Then they can close the car fair too.
-They can hold it in Abidjan.
284
00:23:03,310 --> 00:23:04,629
Or in Hong Kong.
285
00:23:05,229 --> 00:23:08,271
Since that's where the
tourists will be taking their money.
286
00:23:08,272 --> 00:23:11,649
I'm talking about experts.
Men with good taste.
287
00:23:11,650 --> 00:23:17,677
I'm not talking about nature lovers,
gypsy types. They get their ways.
288
00:23:18,456 --> 00:23:22,491
Underwater fishing, sand castles,
all that nonsense.
289
00:23:23,071 --> 00:23:26,699
In Descartes' country.
Think about it.
290
00:23:27,505 --> 00:23:31,466
Bravo, gentlemen, you should be proud.
-That's not fair, Mr Charles.
291
00:23:31,467 --> 00:23:37,013
We've been very reasonable with you.
But we're running out of time.
292
00:23:37,014 --> 00:23:40,680
In 15 minutes, the new
occupants will arrive.
293
00:23:40,681 --> 00:23:41,681
It will be empty.
294
00:23:42,368 --> 00:23:45,835
But since you're so helpful,
help these gentlemen as well.
295
00:23:46,050 --> 00:23:49,446
Show them around or take
them to a museum.
296
00:23:49,447 --> 00:23:54,557
You can look after the tourists now.
-We could drop them off somewhere.
297
00:23:54,558 --> 00:23:58,381
Yes, Quai des Orfèvres, the Conciergerie.
Three stars in the guide.
298
00:24:01,911 --> 00:24:03,348
Follow us, gentlemen.
299
00:24:12,974 --> 00:24:17,815
I've seen it all, Mr Charles.
It's not worth a lot.
300
00:24:18,300 --> 00:24:23,038
Most of it's junk.
-Don't be nasty. Make an offer.
301
00:24:24,676 --> 00:24:27,520
The rooms: 300,000 francs.
302
00:24:27,894 --> 00:24:35,207
What's in the big salon: 75,000 francs.
-The sofas alone cost 60,000.
303
00:24:35,208 --> 00:24:40,922
I need to find buyers for the stuff.
It's not very popular.
304
00:24:41,247 --> 00:24:46,200
It was the same for me. I got 200,000
francs for all my Japanese stuff.
305
00:24:46,201 --> 00:24:50,513
And that stuff's rare.
It's highway robbery.
306
00:24:50,514 --> 00:24:52,398
Relax. I'll deal with it.
307
00:24:52,478 --> 00:24:54,329
As far as the art objects go...
308
00:24:55,441 --> 00:25:00,724
I'll offer you...
30,000 for the lot.
309
00:25:01,214 --> 00:25:04,041
You offer 30,000? No.
310
00:25:05,301 --> 00:25:09,586
And this one? How much do you think?
-200 francs.
311
00:25:09,587 --> 00:25:11,259
I paid 4000 for it.
312
00:25:15,549 --> 00:25:19,057
And this one? How much?
Don't, madam. Please.
313
00:25:19,149 --> 00:25:20,895
I'd like to buy it.
314
00:25:22,322 --> 00:25:23,974
It used to hang above my bed.
315
00:25:24,804 --> 00:25:26,707
It gave me a lot of support.
316
00:25:28,288 --> 00:25:31,284
Take it.
-Thank you, Mrs Blanche.
317
00:25:31,285 --> 00:25:35,311
You're doing me a big favour.
-Well, give me a kiss.
318
00:25:37,732 --> 00:25:40,855
You find a souvenir as well.
Something you like.
319
00:25:41,540 --> 00:25:44,626
To remind you of sir and madam.
320
00:25:48,871 --> 00:25:52,944
You've got some plans.
-No, crazy. It's for my kid.
321
00:25:52,945 --> 00:25:55,421
Has he been bad?
-He wants to be a jockey.
322
00:25:56,097 --> 00:26:00,791
What a huge thing.
-Just a souvenir, you know.
323
00:26:00,792 --> 00:26:02,535
You're not going to take
everything, are you?
324
00:26:03,421 --> 00:26:04,557
Look.
325
00:26:05,498 --> 00:26:07,514
Mrs Blanche gave it to me.
326
00:26:07,515 --> 00:26:08,929
You have a heart, madam.
327
00:26:09,667 --> 00:26:12,690
Don't get upset about it.
-That's not it.
328
00:26:12,691 --> 00:26:16,097
Lucette's father is buried...
in Melun.
329
00:26:16,098 --> 00:26:18,874
Did he have a house there?
-In jail.
330
00:26:18,875 --> 00:26:20,181
Ah, yes. Stupid of me.
331
00:26:20,182 --> 00:26:23,218
He got life.
A mistake, according to Lucette.
332
00:26:24,082 --> 00:26:28,044
Strange that she's not here now.
-Ah yes, Lucette.
333
00:26:29,104 --> 00:26:30,919
She brightened up the house.
334
00:26:31,329 --> 00:26:33,846
I can still hear her footsteps
on the stairs.
335
00:26:34,948 --> 00:26:38,731
I know one thing for sure:
even if we ever open again...
336
00:26:38,732 --> 00:26:42,738
...I won't find girls that speak
English and Spanish again.
337
00:26:42,739 --> 00:26:44,925
They'll find other work.
338
00:26:45,329 --> 00:26:49,726
I'm not talking about Lucette.
She's better than that.
339
00:26:49,727 --> 00:26:53,417
We should give her something personal,
a lasting memory.
340
00:26:53,418 --> 00:26:55,280
A permanent memory.
341
00:26:55,932 --> 00:27:00,354
The lantern above the door.
Come, let's give her the lantern.
342
00:27:02,442 --> 00:27:06,252
Colette, help me.
343
00:27:09,527 --> 00:27:12,005
Do I take this one too?
344
00:27:12,006 --> 00:27:14,493
How much?
-2,000 francs.
345
00:27:14,712 --> 00:27:18,110
This is the age of the record player.
-Alright then.
346
00:27:18,353 --> 00:27:19,418
Take it.
347
00:27:19,419 --> 00:27:22,698
Mr Charles, we want to hear
it one last time.
348
00:27:24,011 --> 00:27:26,077
We'll play madam's song.
349
00:28:12,127 --> 00:28:14,509
It's the end of a world.
350
00:28:49,000 --> 00:28:55,000
THE TRIAL
351
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
How virtue always pays off.
352
00:28:58,200 --> 00:29:01,000
About a novice burglar who
steals the wrong thing.
353
00:29:01,200 --> 00:29:04,000
How a lantern doesn't always
lead to enlightenment.
354
00:29:04,200 --> 00:29:07,000
About a baroness who's
putting up a fight.
355
00:29:07,423 --> 00:29:12,748
Mr Charles was right.
Lucette would go far.
356
00:29:12,749 --> 00:29:16,059
She had weak ankles.
357
00:29:16,060 --> 00:29:22,784
So she motorised the oldest profession
in the world.
358
00:29:22,785 --> 00:29:27,948
This invention would soon
become increasingly popular.
359
00:29:28,175 --> 00:29:31,717
She went from a Simca 6 to
a Citroen Traction Avant.
360
00:29:31,718 --> 00:29:36,323
It was a first step in her
hunt for horse power.
361
00:29:36,324 --> 00:29:40,007
Her career then quickly
gained momentum.
362
00:29:40,008 --> 00:29:44,870
Her cars got bigger and bigger
and her dogs got smaller and smaller.
363
00:29:44,871 --> 00:29:47,141
And the gentlemen became
less and less poor.
364
00:29:47,142 --> 00:29:49,506
And also less and less young.
365
00:29:49,507 --> 00:29:55,296
She climbed the social ladder...
366
00:29:55,297 --> 00:29:58,427
...and underwent
a benign transformation.
367
00:29:58,428 --> 00:30:07,185
By this stage, Lucette
was called Muriel.
368
00:30:07,487 --> 00:30:10,379
Not everything needs to be
commented upon.
369
00:30:10,380 --> 00:30:16,188
From now on, we're thinking in terms of
petrol, a Cadillac and a Chihuahua.
370
00:30:16,189 --> 00:30:21,287
Let's also add that Lucette,
now called Barbara...
371
00:30:21,288 --> 00:30:27,435
...had adopted another little animal,
named Le Viso.
372
00:30:32,680 --> 00:30:38,578
This is the Baron Seychelles du Hautpas,
on one of his last day trips.
373
00:30:38,579 --> 00:30:44,321
A couple of weeks later he would die
in the arms of his tireless wife...
374
00:30:44,322 --> 00:30:47,451
...to whom he left all his
belongings.
375
00:30:47,675 --> 00:30:53,175
Among those belongings
was this peculiar little hotel.
376
00:30:53,607 --> 00:30:58,501
Soon, this hotel would
be receiving visitors...
377
00:30:58,502 --> 00:31:00,166
...that were no less peculiar
themselves.
378
00:31:43,266 --> 00:31:48,663
I'm working. Can't you see?
You're bothering me.
379
00:32:39,039 --> 00:32:43,373
Listen Paulo, if you're looking for a
way to pay for your cigarettes, alright.
380
00:32:43,374 --> 00:32:46,014
If you want to look
for valuables, alright.
381
00:32:46,015 --> 00:32:48,839
But you're getting on my nerves.
382
00:32:50,457 --> 00:32:52,649
Leave me in peace.
383
00:32:52,650 --> 00:32:54,554
Ah, you can't...
384
00:32:54,555 --> 00:32:56,720
And if you continue,
I'll get you.
385
00:32:56,721 --> 00:32:58,252
Get me what?
386
00:34:29,776 --> 00:34:31,652
Did you hear that?
-Yes.
387
00:34:31,779 --> 00:34:33,885
We'll have to be fast.
388
00:34:33,886 --> 00:34:39,257
Don't think.
Just be as fast as you can.
389
00:35:44,745 --> 00:35:47,305
Quiet, you're terrible.
390
00:35:56,781 --> 00:35:58,323
What's all this?
391
00:36:03,661 --> 00:36:04,894
Look at that.
392
00:36:08,689 --> 00:36:12,994
Darling, this is terrible.
-Do something. Maybe call the police.
393
00:36:12,995 --> 00:36:14,613
I will.
394
00:36:22,992 --> 00:36:24,608
My lantern.
395
00:36:25,100 --> 00:36:26,379
Damn.
396
00:36:26,961 --> 00:36:33,054
Arrested on 23 March, at 11 am
by officers Dolleville and Frapaux...
397
00:36:33,055 --> 00:36:38,417
...when he was offering to sell
a bracelet that he stole on 22 March...
398
00:36:38,418 --> 00:36:42,988
...from the house of the Baroness
Seychelles du Hautpas...
399
00:36:42,989 --> 00:36:45,478
...from the Avenue Henri Martin.
400
00:36:45,886 --> 00:36:49,592
Léonard Maburon has admitted
to the burglary…
401
00:36:49,593 --> 00:36:54,780
...and told the officers
where he lived.
402
00:36:54,781 --> 00:36:59,469
In his house, the police found
all his stolen objects.
403
00:36:59,470 --> 00:37:02,079
Fifteen minutes, maybe ten.
404
00:37:02,080 --> 00:37:05,144
All the stolen jewellery,
Maburon.
405
00:37:05,145 --> 00:37:06,582
Not all the stolen objects.
406
00:37:06,583 --> 00:37:10,425
According to the plaintiff,
an ornamental object is missing.
407
00:37:10,426 --> 00:37:14,602
What do you have to say to that?
I'm listening.
408
00:37:14,603 --> 00:37:20,652
I'm listening to you too, all the time.
I've got nothing to do with it.
409
00:37:21,832 --> 00:37:24,867
This must be a mistake.
410
00:37:25,639 --> 00:37:29,739
Really, I don't know anything about it.
I have nothing to do with it.
411
00:37:29,740 --> 00:37:33,466
Really, Your Honour, why would I
return all the valuable jewellery...
412
00:37:33,467 --> 00:37:38,134
...and keep a piece of trash?
Why?
413
00:37:38,135 --> 00:37:41,490
Why? I'm asking you.
-No, I'm asking you.
414
00:37:41,491 --> 00:37:42,491
Ah yes.
415
00:37:42,841 --> 00:37:45,618
I'll tell you why you're
not telling us.
416
00:37:45,763 --> 00:37:50,076
The police think you had an
accomplice...
417
00:37:50,077 --> 00:37:54,895
...who has the object involved
in his possession.
418
00:37:56,221 --> 00:38:00,746
An accomplice? Why would
I bring one, Your Honour?
419
00:38:00,946 --> 00:38:04,628
Would you bring an accomplice
to such an easy job?
420
00:38:05,461 --> 00:38:07,325
I've never worked
with an accomplice.
421
00:38:07,626 --> 00:38:10,644
They call me
Léon the Soloist for a reason.
422
00:38:11,270 --> 00:38:13,512
I've never seen this object.
423
00:38:14,597 --> 00:38:17,637
The cops have too much
imagination.
424
00:38:17,638 --> 00:38:23,167
It would indeed be strange that,
after a voluntary return...
425
00:38:23,168 --> 00:38:25,027
...that's how it's been described...
426
00:38:25,028 --> 00:38:31,016
...the prosecutors come up
with another object...
427
00:38:31,017 --> 00:38:34,668
...the existence of which has not
even be proven.
428
00:38:34,946 --> 00:38:37,087
That was a good move of mine.
429
00:38:37,088 --> 00:38:40,426
My colleague confuses voluntary
return and a house search.
430
00:38:41,639 --> 00:38:46,800
Gentlemen, we can't even seem
to agree on those terms.
431
00:38:47,519 --> 00:38:51,968
Let 's quickly go to the plaintiff.
432
00:38:53,020 --> 00:38:55,731
You may sit down, Baduron.
-Maburon.
433
00:38:55,732 --> 00:38:57,287
Maburon.
434
00:38:57,288 --> 00:39:02,349
Court officer, please call
the Baroness Seychelles du Hautpas.
435
00:39:03,047 --> 00:39:05,993
Née Lucette Grasnu.
436
00:39:05,994 --> 00:39:12,511
A field marshal Seychelles du Hautpas
fought near Bouvines, high nobility.
437
00:39:14,736 --> 00:39:20,366
Are you sure it's Lucette?
-It's all over the newspapers.
438
00:39:20,367 --> 00:39:23,565
There was even a picture of her when
she married the Baron.
439
00:39:32,729 --> 00:39:34,846
Come closer, please.
440
00:39:36,521 --> 00:39:39,402
See that I was right?
-Unbelievable.
441
00:39:39,881 --> 00:39:41,846
She's so well dressed.
442
00:39:49,668 --> 00:39:55,497
I would like to talk to you
without this charming little animal.
443
00:39:56,514 --> 00:39:57,793
Silence, please.
444
00:39:57,794 --> 00:40:01,614
It's a very pretty animal,
but still...
445
00:40:01,940 --> 00:40:08,427
I'm sorry, Your Honour, but Margaret's
very hypersensitive.
446
00:40:08,428 --> 00:40:12,253
That's the breed.
An almost extinct breed, by the way.
447
00:40:13,173 --> 00:40:16,502
I don't mean to offend the court.
-Of course not.
448
00:40:16,619 --> 00:40:20,574
But what can we do?
Court officer.
449
00:40:21,425 --> 00:40:27,050
No, that's impossible, Your Honour.
Margaret's terrified of uniforms.
450
00:40:27,051 --> 00:40:30,679
But what do we do with the
little animal?
451
00:40:30,680 --> 00:40:33,373
Don't worry, darling.
I'll look after her.
452
00:40:34,497 --> 00:40:36,280
Come, little one.
453
00:40:37,953 --> 00:40:39,798
There.
454
00:40:40,299 --> 00:40:41,399
That's perfect.
455
00:40:52,470 --> 00:40:57,034
Silence. Let's get to business.
We're dealing here with...
456
00:40:57,559 --> 00:41:04,333
...a certain type of light.
-A lantern, Your Honour.
457
00:41:04,881 --> 00:41:10,741
No, an imitation Louis-Philippe lamp.
-A lantern, Your Honour.
458
00:41:10,742 --> 00:41:12,926
Well, a lantern. Alright then.
459
00:41:12,927 --> 00:41:17,687
The existence of this lantern
is denied by the burglar...
460
00:41:17,688 --> 00:41:20,955
...but confirmed by your house staff.
461
00:41:21,651 --> 00:41:27,651
That testimony's contested. House staff
haven't been heard under oath.
462
00:41:27,652 --> 00:41:29,233
Ridiculous.
-Silence.
463
00:41:29,880 --> 00:41:32,965
Do you want to ask the plaintiff
a question?
464
00:41:32,966 --> 00:41:36,491
Certainly, Your Honour.
-Then you have the floor.
465
00:41:37,759 --> 00:41:46,388
Can you show us proof of property
of this mysterious lantern?
466
00:41:47,511 --> 00:41:51,474
This is an impertinent request.
But we were expecting it.
467
00:41:52,189 --> 00:41:55,270
We have looked.
Long and hard.
468
00:41:55,271 --> 00:41:56,310
With good result.
469
00:41:56,311 --> 00:42:01,103
It would have been easy to
produce any docket.
470
00:42:01,438 --> 00:42:05,962
But it is our duty to inform the court
in a definite manner.
471
00:42:06,380 --> 00:42:11,008
According to the adage
'Testi unus, testi nullus'...
472
00:42:11,009 --> 00:42:15,270
...we will produce proof by
calling two witnesses.
473
00:42:15,919 --> 00:42:20,449
The giver of the gift and
a witness of the act...
474
00:42:20,450 --> 00:42:25,023
...are present here.
-We will hear them now.
475
00:42:25,274 --> 00:42:31,528
Thank you, madam.
Please do not leave this room.
476
00:42:31,529 --> 00:42:36,658
We may ask you later
for further details.
477
00:42:36,659 --> 00:42:38,410
Fine, Your Honour.
478
00:42:39,573 --> 00:42:42,578
A very unusual baroness.
479
00:42:43,263 --> 00:42:46,637
Dear, I'm so happy to see you.
480
00:42:48,130 --> 00:42:51,514
Such a fuss about
a silly lamp.
481
00:42:51,515 --> 00:42:54,171
You'd almost think...
482
00:42:54,172 --> 00:42:56,556
Call the first witness.
483
00:43:00,279 --> 00:43:02,988
He aged a lot.
-Yes, he changed.
484
00:43:02,989 --> 00:43:05,967
Are you surprised?
After everything that happened.
485
00:43:12,730 --> 00:43:18,519
You're Charles Labergerie, born
on 9 March 1910, in Saint-Chamond.
486
00:43:18,520 --> 00:43:21,676
Profession?
-Marriage broker in Bourges.
487
00:43:22,359 --> 00:43:25,164
Well... Still in the business?
-Old habits...
488
00:43:29,799 --> 00:43:36,983
In April, you did not show up
when you were called by the court.
489
00:43:36,984 --> 00:43:42,403
Excuse me, Your Honour,
but for us, marriage brokers...
490
00:43:42,404 --> 00:43:46,567
...it was a very busy time.
491
00:43:47,276 --> 00:43:49,474
We had a huge Lent.
-Did you?
492
00:43:49,475 --> 00:43:52,472
Yes.
-Let's get to business.
493
00:43:52,473 --> 00:43:57,996
You're supposed to have given
Baroness Seychelles du Hautpas...
494
00:43:57,997 --> 00:44:04,493
...a lantern, years ago. Do you know
this lady and do you remember the gift?
495
00:44:04,534 --> 00:44:07,988
Do I know Lucette?
Certainly, Your Honour.
496
00:44:07,989 --> 00:44:12,649
I knew she'd make it big,
but Baroness... well done.
497
00:44:13,275 --> 00:44:16,633
I'm proud to say it here:
Well done, girl!
498
00:44:16,634 --> 00:44:19,195
Oh, Mr Charles.
-He's right. We found out...
499
00:44:19,196 --> 00:44:21,779
...from the newspaper.
We're very proud of you.
500
00:44:21,780 --> 00:44:25,312
This is really soft.
-I can only dream.
501
00:44:25,313 --> 00:44:27,157
Money's quite something.
-Yes.
502
00:44:27,158 --> 00:44:30,298
Oh, the money... Some days
I'm bored and I miss the old days.
503
00:44:30,299 --> 00:44:33,342
I hate those days.
-You say that to make us feel better.
504
00:44:33,480 --> 00:44:36,350
What breed is that?
-It's a Chihuahua.
505
00:44:36,815 --> 00:44:41,440
It's a Mexican breed.
It was as expensive as a racehorse.
506
00:44:41,441 --> 00:44:43,533
What's his name?
-Margaret.
507
00:44:43,534 --> 00:44:45,061
She's a real princess,
isn't she?
508
00:44:46,987 --> 00:44:50,014
Ladies, silence, please.
509
00:44:50,015 --> 00:44:53,954
That's enough praise for
madam du Hautpas.
510
00:44:53,955 --> 00:44:58,995
Could you now tell us
about this lantern?
511
00:44:59,770 --> 00:45:04,630
Especially about the circumstances
of your gift.
512
00:45:04,631 --> 00:45:09,201
I was afraid we'd be opening up
old wounds.
513
00:45:09,687 --> 00:45:14,821
Yes, I gave the lantern to Lucette.
Excuse me, to the Baroness.
514
00:45:14,822 --> 00:45:17,724
And I don't regret it, because
she deserved it more than anybody.
515
00:45:18,268 --> 00:45:24,931
But if you want to know more,
I have to drag up a painful history.
516
00:45:24,932 --> 00:45:28,305
Was he in the resistance?
517
00:45:28,703 --> 00:45:33,058
And?
-I worked hard for 25 years.
518
00:45:33,996 --> 00:45:38,086
Day and night between four walls,
like a prisoner.
519
00:45:38,489 --> 00:45:42,975
Never a moment's rest. I lost hope
of a peaceful old age...
520
00:45:42,976 --> 00:45:47,829
...when that damned law made
me lose my business.
521
00:45:47,896 --> 00:45:52,595
I was homeless and became
a prey.
522
00:45:53,140 --> 00:45:55,119
A prey to cannibals.
523
00:45:55,120 --> 00:46:00,500
The sharks and the vultures
feast on you.
524
00:46:00,501 --> 00:46:04,034
They're having a field day.
It's carnage, Your Honour.
525
00:46:04,035 --> 00:46:09,951
You're on the ground and they want to
finish you. But men are fighters.
526
00:46:10,211 --> 00:46:12,998
But the women. What about the women?
527
00:46:14,308 --> 00:46:18,729
What happened to mine is simple.
She wasted away.
528
00:46:18,983 --> 00:46:23,509
She wasted away slowly.
Her grief was worse than a cancer.
529
00:46:23,510 --> 00:46:26,915
Is madam dying?
-Madam is dead.
530
00:46:29,018 --> 00:46:30,533
They're doing well.
531
00:46:31,067 --> 00:46:35,642
Yes, madam's dead.
Did she deserve this?
532
00:46:37,099 --> 00:46:38,959
They killed my little queen.
533
00:46:39,838 --> 00:46:41,020
The poor woman.
-Yes.
534
00:46:41,692 --> 00:46:44,889
Always in good spirits.
Always herself.
535
00:46:45,440 --> 00:46:47,210
A real lady.
536
00:46:48,402 --> 00:46:52,179
And then he steals the lantern.
He deserves the guillotine.
537
00:46:52,768 --> 00:46:57,244
She thinks it's the 18th century.
-Stay calm.
538
00:46:57,245 --> 00:47:03,285
Now she's going to far. She's not
talking about your head, but mine.
539
00:47:03,286 --> 00:47:05,421
Let's get back to business.
540
00:47:05,975 --> 00:47:09,534
Labergerie...
-Mr Labergerie.
541
00:47:09,535 --> 00:47:13,053
Your client's on trial, not me.
-And I wonder why I am.
542
00:47:13,600 --> 00:47:17,490
I've never seen that lamp.
You could do this without me.
543
00:47:18,472 --> 00:47:23,791
Mr Labergerie, tell us how you
knew the plaintiff.
544
00:47:23,792 --> 00:47:30,135
Especially since you seem to
admire her so much...
545
00:47:30,136 --> 00:47:34,163
...I ask you: what exactly was the
nature of your relationship with her?
546
00:47:34,947 --> 00:47:36,124
The bastard!
547
00:47:36,899 --> 00:47:37,919
On the money.
548
00:47:38,800 --> 00:47:44,975
Can I answer him?
-I'd certainly recommend it.
549
00:47:46,782 --> 00:47:51,125
I've always advocated respect
and decency.
550
00:47:51,680 --> 00:47:56,064
So, next time you
disrespect a lady...
551
00:47:56,065 --> 00:48:00,114
...you'll have to deal with me.
552
00:48:05,157 --> 00:48:06,804
Quiet. We're not in the circus.
553
00:48:06,805 --> 00:48:10,393
Sit down. We'll call you again later,
if need be.
554
00:48:14,719 --> 00:48:17,853
We're very happy to see you.
555
00:48:19,654 --> 00:48:23,028
Where's the dog?
Did she run away?
556
00:48:23,029 --> 00:48:25,108
Here's the little princess.
557
00:48:27,601 --> 00:48:33,687
Thank you, sir
-Court officer, call the second...
558
00:48:33,688 --> 00:48:35,621
...witness of the applicant
for compensation.
559
00:48:36,108 --> 00:48:37,705
Who could that be?
560
00:48:39,086 --> 00:48:41,782
A second witness?
Is that possible?
561
00:48:42,601 --> 00:48:44,899
Your Honour...
-Your Honour.
562
00:48:46,171 --> 00:48:47,967
Can I get another lawyer?
563
00:49:00,739 --> 00:49:03,666
What did they do to Marcel?
-It's a disgrace.
564
00:49:03,667 --> 00:49:06,078
A man like that.
-Oh, Mr Marcel.
565
00:49:06,079 --> 00:49:09,553
Unbelievable.
-You're Marcel Froment.
566
00:49:09,554 --> 00:49:13,774
Born in Paris, in the
20th arrondissement, in 1915.
567
00:49:13,841 --> 00:49:16,561
Profession?
-Business promoter.
568
00:49:17,795 --> 00:49:21,716
Is that what you call it?
-I see what you mean, Your Honour.
569
00:49:21,717 --> 00:49:26,727
You believe the slander too.
-I'm just looking at your record.
570
00:49:26,728 --> 00:49:32,426
You've been convicted three times
for pimping.
571
00:49:33,028 --> 00:49:38,847
You're currently serving your last
jail term in the Poissy prison.
572
00:49:38,848 --> 00:49:43,056
It's correct that I'm in Poissy.
All the rest is false.
573
00:49:43,057 --> 00:49:48,752
My profession is business promoter.
-Alright.
574
00:49:48,753 --> 00:49:52,415
Since your testimony's
important to this trial...
575
00:49:52,416 --> 00:49:57,344
...I'll interrogate you based on my
discretionary powers.
576
00:49:57,601 --> 00:50:02,573
If you have knowledge of certain facts,
inform us about them.
577
00:50:02,574 --> 00:50:08,298
Deprived of your rights as per
article 40 of the penal code...
578
00:50:08,299 --> 00:50:10,334
...you cannot declare an oath.
579
00:50:10,845 --> 00:50:14,240
Such an honest man is not
allowed to declare an oath.
580
00:50:14,241 --> 00:50:16,333
What world do we live in?
581
00:50:16,733 --> 00:50:19,443
Oath or no oath, the truth is...
582
00:50:20,512 --> 00:50:23,928
...that home knitting is
an honest profession.
583
00:50:24,188 --> 00:50:27,896
Home knitting?
What are you talking about?
584
00:50:27,897 --> 00:50:32,672
I'll explain. Imagine
your colleague needs a sweater.
585
00:50:32,994 --> 00:50:35,329
But he can't find one that fits.
586
00:50:35,586 --> 00:50:39,581
Sometimes the sleeves are too short,
and sometimes they're too long.
587
00:50:40,507 --> 00:50:42,424
I solved that problem, Your Honour.
588
00:50:43,110 --> 00:50:47,156
One phone call and one of our
talented knitters...
589
00:50:47,157 --> 00:50:51,427
...comes to your house,
dressed professionally.
590
00:50:51,428 --> 00:50:54,823
She stays as long as it takes.
591
00:50:55,149 --> 00:50:58,680
Even until late at night,
if so required.
592
00:50:59,433 --> 00:51:04,915
The court thinks you have original
ideas about working at home.
593
00:51:04,916 --> 00:51:10,201
Mrs du Hautpas, approach
the bench, please.
594
00:51:10,967 --> 00:51:12,435
Well, go.
595
00:51:14,418 --> 00:51:15,865
Thank you.
596
00:51:16,345 --> 00:51:21,866
Yes, a good idea to leave
Margaret behind.
597
00:51:22,184 --> 00:51:24,895
That's what you call her, isn't it?
598
00:51:25,754 --> 00:51:29,418
Alright, madam.
Please face the witness.
599
00:51:29,419 --> 00:51:35,953
Is this indeed Marcel Froment,
whom you called as a witness?
600
00:51:36,349 --> 00:51:40,317
I can't hide that this
surprises me a little.
601
00:51:43,321 --> 00:51:45,065
Do you recognize him?
602
00:51:46,503 --> 00:51:50,151
No, I've never seen him before.
-What?
603
00:51:50,152 --> 00:51:53,742
You called a witness you don't know?
604
00:51:53,875 --> 00:51:58,734
Excuse me. Everybody knows
Marcel. He's a legendary man.
605
00:51:59,311 --> 00:52:00,713
Really?
606
00:52:00,714 --> 00:52:05,742
Don't you know his house in Toulon?
-No, unfortunately not.
607
00:52:06,018 --> 00:52:09,238
Was it good?
-Perfect.
608
00:52:09,473 --> 00:52:12,600
Classy furniture, some of it rare.
609
00:52:12,765 --> 00:52:16,909
Visitors came from all over
the world, Your Honour.
610
00:52:16,910 --> 00:52:23,003
From Australia, New-Zealand. Even from
Reims, with its Palais Oriental.
611
00:52:23,004 --> 00:52:25,031
His house was a jewel, Your Honour.
612
00:52:25,032 --> 00:52:29,660
With a beautiful park around it.
A garden of Eden.
613
00:52:30,135 --> 00:52:34,776
Do you remember
the day of the opening?
614
00:52:34,882 --> 00:52:38,837
My girls were so cute.
615
00:52:39,262 --> 00:52:41,816
And there was an entire show,
Your Honour.
616
00:52:41,817 --> 00:52:46,624
With pantomime
and Lot's daughters.
617
00:52:46,625 --> 00:52:48,963
Biblical and entertaining.
618
00:52:49,133 --> 00:52:52,182
With respect for the arts,
Your Honour.
619
00:52:52,183 --> 00:53:02,244
Say, Froment, was that place called
"Le Grand Tivoli", by any chance?
620
00:53:02,245 --> 00:53:04,908
You're absolutely right.
621
00:53:04,909 --> 00:53:14,575
Your Honour, I have to point out that
we're talking about prostitution here.
622
00:53:14,589 --> 00:53:19,350
Prostitution? Such big words again.
623
00:53:19,351 --> 00:53:23,711
And what would you know?
You were young when they all closed.
624
00:53:24,263 --> 00:53:30,470
Your Honour, he must have been a virgin.
-Maybe. How old were you?
625
00:53:31,435 --> 00:53:33,236
Eighteen, Your Honour.
626
00:53:33,560 --> 00:53:37,193
What did I tell you?
-Your Honour, I was 25.
627
00:53:37,194 --> 00:53:40,609
And I knew what I was doing.
-We had that foolishness behind us.
628
00:53:40,831 --> 00:53:45,482
How old were you?
-I was in the army at that time.
629
00:53:46,190 --> 00:53:51,538
Such a disgrace, those brats!
-Your Honour, Your Honour.
630
00:53:52,011 --> 00:53:58,913
Quiet. Madam, please show some
respect.
631
00:53:58,914 --> 00:54:03,406
I'm not disrespecting anybody.
He just doesn't know what he's on about.
632
00:54:06,238 --> 00:54:08,130
Quiet there.
633
00:54:08,498 --> 00:54:12,186
Madam, let's stick with the
business at hand.
634
00:54:12,187 --> 00:54:18,358
It's about a lantern. They stole a
100 million worth of your jewellery...
635
00:54:18,359 --> 00:54:23,712
...and you're worried about a lantern.
-Because that lantern represents...
636
00:54:23,713 --> 00:54:28,955
...my youth.
-I respect your feelings, but...
637
00:54:28,956 --> 00:54:33,850
How long is this going to take?
I'll be back late.
638
00:54:33,851 --> 00:54:37,156
And I won't have anything to eat.
-Thief!
639
00:54:38,511 --> 00:54:40,131
Silence!
640
00:54:40,132 --> 00:54:44,673
All this fuss about a cheap lantern...
641
00:54:44,674 --> 00:54:47,690
...that will be sold
somewhere in the province.
642
00:54:49,728 --> 00:54:53,816
This session is postponed.
Clear the room.
643
00:54:53,817 --> 00:54:57,629
Why are they doing that?
-Because they don't know what to do.
644
00:54:57,630 --> 00:54:59,659
Clear the room.
645
00:55:06,664 --> 00:55:08,641
Evacuate the room.
646
00:55:15,405 --> 00:55:16,309
Your Honour?
647
00:55:16,968 --> 00:55:17,963
Madam.
648
00:55:21,404 --> 00:55:25,029
I'm very sorry for causing
such a disturbance.
649
00:55:25,030 --> 00:55:27,741
It was a total lack of respect.
650
00:55:28,016 --> 00:55:30,663
But the Du Hautpas are known
for being tempestuous.
651
00:55:31,262 --> 00:55:36,345
And it's stronger than me.
I can't handle blockheads.
652
00:55:37,831 --> 00:55:42,656
What did she say?
-Madam says she can't handle blockheads.
653
00:56:00,081 --> 00:56:03,998
How did it go?
-Very well, darling.
654
00:56:05,899 --> 00:56:11,332
We do not yet know Archibald
Gordon from Texas.
655
00:56:11,499 --> 00:56:14,182
He's a man
you want to know.
656
00:56:14,307 --> 00:56:22,837
Copper mines, oil tankers and
various other activities...
657
00:56:22,838 --> 00:56:30,241
...that Lucette, now called Dorothée,
must have heard mentioned.
658
00:56:34,000 --> 00:56:39,000
HIGH LIFERS
659
00:56:39,200 --> 00:56:42,000
How a good deed ended
Mr Léon's gloomy celibacy.
660
00:56:42,200 --> 00:56:45,000
How a house filled with friends
is a gift from the gods.
661
00:56:45,200 --> 00:56:48,000
Malicious slander...
662
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
The light shines and reveals
the triumph of an honest heart.
663
00:57:02,778 --> 00:57:06,930
This story could only happen
in a small French town.
664
00:57:07,125 --> 00:57:14,785
This town counted 7836 people,
which is a sign of moderation...
665
00:57:14,786 --> 00:57:17,101
...and, therefore, of good taste.
666
00:57:17,938 --> 00:57:24,383
The town had a community centre, an
Avenue Jean Jaurès, a girls' school...
667
00:57:24,384 --> 00:57:31,336
...a Freedom Boulevard, a man cheated
on by his wife, hello Mr Martin...
668
00:57:31,527 --> 00:57:35,589
...a president of the Red Cross,
hello Mrs Marthe...
669
00:57:36,738 --> 00:57:41,482
...a 13th century church, worth the
detour according to the travel guides...
670
00:57:42,777 --> 00:57:47,254
...and most of all a gym,
property of the Athletic Club.
671
00:57:48,282 --> 00:57:51,790
That's where these gentlemen
meet once a week.
672
00:57:51,791 --> 00:57:57,456
They practice judo, a Japanese method
to stay young.
673
00:57:57,870 --> 00:57:59,028
A serious session.
674
00:58:00,807 --> 00:58:04,766
I lost at least 800 grams.
-They must have come off your biceps...
675
00:58:04,767 --> 00:58:07,079
...and your pectorals.
676
00:58:11,569 --> 00:58:15,595
I lost three kilos.
677
00:58:16,322 --> 00:58:22,018
Well, two. Two. Well, almost.
678
00:58:23,251 --> 00:58:28,006
That thing's not very precise.
-Enough. How much did you gain?
679
00:58:29,069 --> 00:58:30,537
100 grams.
680
00:58:31,037 --> 00:58:33,542
Alright, 300 grams.
681
00:58:33,622 --> 00:58:36,803
How much did you gain?
-500 grams.
682
00:58:41,028 --> 00:58:42,901
Big liar.
683
00:58:43,677 --> 00:58:47,030
And how's it going up there?
-Fine, look.
684
00:58:47,031 --> 00:58:48,189
No.
-Yes.
685
00:58:48,190 --> 00:58:51,355
I'm growing little hairs.
Very little. Look.
686
00:58:53,794 --> 00:58:55,562
I keep putting egg white on.
687
00:58:56,336 --> 00:59:00,820
I massage with egg yolk
and mink oil.
688
00:59:00,821 --> 00:59:03,492
It always works, except not as quickly.
689
00:59:05,448 --> 00:59:11,297
In America, they have a special
technique to make your hair grow back.
690
00:59:11,492 --> 00:59:12,813
It's good.
691
00:59:13,531 --> 00:59:14,948
In America.
-Yes.
692
00:59:15,346 --> 00:59:20,905
Are we still on for tomorrow?
-Yes, but be in time. I leave at 8:29.
693
00:59:21,046 --> 00:59:26,220
You're very punctual.
-One has to be precise to get there.
694
00:59:26,221 --> 00:59:28,481
To get there on time, at least.
-Alright.
695
00:59:29,461 --> 00:59:34,668
His wisdom and originality
define Mr Haudepin.
696
00:59:34,669 --> 00:59:38,193
Mr Haudepin is what they call
a self-made man.
697
00:59:38,194 --> 00:59:44,282
Head of an insurance company, single,
lover of crosswords and patriot.
698
00:59:44,283 --> 00:59:46,516
Mr Haudepin is a tough one.
699
00:59:47,826 --> 00:59:52,954
The police were busy doing
their rounds that night...
700
00:59:52,955 --> 00:59:59,217
...because of the congress of the
Foundation Against Juvenile Delinquency.
701
00:59:59,218 --> 01:00:02,179
Sir, pretend I'm with you.
-Pretend to whom?
702
01:00:02,180 --> 01:00:04,229
To the police.
-Let go off me.
703
01:00:04,230 --> 01:00:06,800
My name's Eloise.
704
01:00:06,801 --> 01:00:09,688
Why should I care?
-There they are. Pretend we're together.
705
01:00:09,689 --> 01:00:12,461
Out of the question.
Who are you anyway?
706
01:00:12,462 --> 01:00:14,676
A murderer or a thief?
707
01:00:14,926 --> 01:00:16,160
No, a whore.
708
01:00:16,680 --> 01:00:18,578
You can't be.
-Yes.
709
01:00:19,300 --> 01:00:24,497
Caught red-handed.
I'll free you off her.
710
01:00:24,498 --> 01:00:26,458
The worst kind of woman.
711
01:00:26,925 --> 01:00:33,065
Rude policemen are even worse.
-I don't understand. I'm doing my job.
712
01:00:33,066 --> 01:00:35,830
You can do it politely.
Tell me, Inspector...
713
01:00:35,831 --> 01:00:40,649
...weren't you transferred from your
previous job for inappropriate language?
714
01:00:40,967 --> 01:00:43,154
And even customs didn't want you.
715
01:00:43,976 --> 01:00:46,815
That was because I failed the
dictation.
716
01:00:46,816 --> 01:00:48,713
Not even customs.
That's saying something.
717
01:00:48,714 --> 01:00:52,488
The lady's with me. Get lost.
-Excuse me.
718
01:00:52,489 --> 01:00:53,686
Goodnight.
719
01:00:54,500 --> 01:00:57,549
What are you insinuating?
Here you!
720
01:00:58,428 --> 01:01:02,547
You sounded salacious.
-Sala what?
721
01:01:02,891 --> 01:01:05,883
S-a...
Never mind. Go.
722
01:01:12,497 --> 01:01:16,422
There.
-I don't know how to thank you.
723
01:01:17,071 --> 01:01:19,350
No need, Goodbye, Miss.
724
01:01:30,322 --> 01:01:35,825
He's following us.
-Time for an atemi and a stranglehold...
725
01:01:35,826 --> 01:01:39,354
...because I'm a blue belt.
- Goes well with your grey eyes.
726
01:01:40,086 --> 01:01:43,674
Right, I'll walk you to your door.
-I don't have a door.
727
01:01:43,675 --> 01:01:47,167
I see.
-I just arrived and the hotels are full.
728
01:01:47,621 --> 01:01:49,196
Are you married?
-No.
729
01:01:49,197 --> 01:01:50,177
Take me to your place.
-No.
730
01:01:50,178 --> 01:01:51,279
Only 5 minutes.
-No.
731
01:01:51,280 --> 01:01:54,944
He'll think I'm staying.
-I really don't want that.
732
01:01:54,945 --> 01:01:59,516
I have a reputation to think about,
Miss Eloise.
733
01:01:59,517 --> 01:02:04,681
Call me Marie. That's my real name.
Eloise is my pseudonym.
734
01:02:04,682 --> 01:02:06,414
No is no, understand?
735
01:02:10,059 --> 01:02:13,281
You should have let him arrest
me from the start.
736
01:02:14,010 --> 01:02:18,451
Now, he'll be really angry.
-When I say no...
737
01:02:20,466 --> 01:02:21,629
Come in.
738
01:02:26,057 --> 01:02:28,461
There was no way back.
739
01:02:29,137 --> 01:02:34,508
Daddy drank and so did my mummy.
They were always at each other's throat.
740
01:02:34,930 --> 01:02:38,083
You have no idea what hell
that house was.
741
01:02:39,259 --> 01:02:45,388
I read Zola.
-In 1943, the Germans executed dad.
742
01:02:48,447 --> 01:02:50,586
He had deserted from the
French Waffen-SS.
743
01:02:52,800 --> 01:02:57,306
In 1945, my mother was shaved bold
and thrown into jail.
744
01:02:57,497 --> 01:03:00,653
I had to look after my three
brothers all on my own.
745
01:03:00,654 --> 01:03:03,978
When I was twelve,
I got to know men.
746
01:03:05,354 --> 01:03:11,170
Does your Zola mention that too?
-Not much but Eugène Sue a lot.
747
01:03:11,171 --> 01:03:14,243
Never mind. Continue.
748
01:03:16,360 --> 01:03:22,250
A failed relationship... cheated on
by my big love. Discarded.
749
01:03:22,734 --> 01:03:24,530
Then it went downhill.
750
01:03:25,448 --> 01:03:27,765
Quite a story, no?
751
01:03:32,103 --> 01:03:34,804
Thanks to Marcello,
I started working on my career.
752
01:03:34,805 --> 01:03:39,700
He was a perfectionist.
He gave me training.
753
01:03:39,701 --> 01:03:44,151
Le Panier Fleuri in Toulon
and then La Madeleine.
754
01:03:45,042 --> 01:03:47,960
You can go.
We don't need anything.
755
01:03:48,875 --> 01:03:52,216
I could have been on the
Champs-Elysées by now.
756
01:03:54,130 --> 01:03:56,207
But one night it snowed.
-Yes.
757
01:03:56,208 --> 01:03:59,377
I was standing in front of a café.
-Wait a moment.
758
01:03:59,378 --> 01:04:02,616
A young man came out and put
a snowball in your dress...
759
01:04:02,617 --> 01:04:05,994
...and you got pneumonia.
-How do you know?
760
01:04:06,888 --> 01:04:08,024
Victor Hugo.
761
01:04:08,822 --> 01:04:10,295
Germaine, bring the fruit.
762
01:04:10,296 --> 01:04:12,512
I thought you had finished,
because you're smoking.
763
01:04:13,321 --> 01:04:15,310
What is this?
I beg your pardon.
764
01:04:16,672 --> 01:04:20,249
Where were we?
-Marcello didn't want me sick...
765
01:04:20,250 --> 01:04:22,888
...and swapped me with Gédeon
for a girl from Brittany.
766
01:04:24,057 --> 01:04:26,872
And Gédeon sent me here
because of the congress.
767
01:04:26,873 --> 01:04:28,920
Ah!
-That's it.
768
01:04:28,921 --> 01:04:31,793
Thank you very much.
You were great.
769
01:04:32,983 --> 01:04:35,864
I'll go see when my train
leaves tomorrow morning.
770
01:04:36,771 --> 01:04:40,561
Where will you sleep?
-At the station, I think.
771
01:04:40,758 --> 01:04:42,497
Wearing that?
-Yes.
772
01:04:42,498 --> 01:04:45,415
Do you call that a coat?
-Yes.
773
01:04:45,416 --> 01:04:48,009
Out of the question. Quiet.
Germaine!
774
01:04:49,110 --> 01:04:52,416
Germaine, prepare the purple room.
-Madam's room?
775
01:04:52,417 --> 01:04:54,189
Indeed.
-Never.
776
01:04:54,190 --> 01:04:57,710
She gets on my nerves.
-I thought you weren't married.
777
01:04:58,144 --> 01:05:00,589
Why?
-She said "Madam's room".
778
01:05:00,590 --> 01:05:05,121
No, that's my mother's room.
-Ah!
779
01:05:05,737 --> 01:05:08,544
That's too much.
I can't accept.
780
01:05:09,459 --> 01:05:12,204
But she accepted anyway.
781
01:05:19,910 --> 01:05:24,913
Eloise slept alone that night,
for the first time in a long time.
782
01:05:25,341 --> 01:05:32,643
She admired Mr Haudepin
for his strong personality.
783
01:05:32,644 --> 01:05:38,149
But in reality, he only liked
round and cuddly brunettes.
784
01:06:52,785 --> 01:07:03,085
One, two, three, four.
One, two, three, four.
785
01:07:06,184 --> 01:07:09,164
Mr Haudepin always
gets up at 7:30 am.
786
01:07:09,165 --> 01:07:16,055
So he can be at work at exactly 8.45 am.
He's done this for 25 years.
787
01:07:36,140 --> 01:07:37,231
Careful.
788
01:07:38,355 --> 01:07:40,179
Listen, you should...
789
01:07:41,928 --> 01:07:47,530
You should stay here, dear.
I don't want to cause an epidemic.
790
01:07:48,587 --> 01:07:50,826
Inhale that.
Flu is...
791
01:07:51,617 --> 01:07:55,766
Listen.
Flu can become Spanish flu.
792
01:07:55,767 --> 01:07:58,830
No, wait.
I haven't finished.
793
01:07:58,831 --> 01:08:02,663
Let me finish.
So it can end badly... go ahead.
794
01:08:03,351 --> 01:08:07,825
I say cataplasms, hot water bottle
and grog, until I say otherwise, right?
795
01:08:08,900 --> 01:08:11,290
Alright, Mr Haudepin.
796
01:08:16,246 --> 01:08:20,394
You've gone crazy.
That creature will never leave.
797
01:08:20,776 --> 01:08:23,244
Sir, either she goes or I go.
798
01:08:25,288 --> 01:08:28,490
Now that is a real man.
799
01:08:29,250 --> 01:08:31,421
Authoritarian behaviour, however,
has a flip side.
800
01:08:31,422 --> 01:08:40,717
The emperor may end up on an island
and as a bachelor in the kitchen.
801
01:08:48,617 --> 01:08:49,534
Coffee.
802
01:08:50,112 --> 01:08:54,292
What are you doing here?
-You told me to be on time.
803
01:08:54,528 --> 01:08:56,213
What are you doing?
-Making coffee.
804
01:08:56,214 --> 01:08:59,619
Coffee? Where's Germaine?
-I kicked her out.
805
01:08:59,620 --> 01:09:01,554
That can't be.
-Yes, I kicked her out.
806
01:09:01,555 --> 01:09:06,128
It's an ordeal.
A perfect housekeeper.
807
01:09:06,129 --> 01:09:08,137
Yes, perfect.
-Too perfect.
808
01:09:08,138 --> 01:09:10,636
Beef on Sundays.
-That's nice.
809
01:09:10,637 --> 01:09:14,414
Monday chicken, Tuesday croquettes,
Wednesday pigs in a blanket...
810
01:09:14,415 --> 01:09:17,540
Don't you like pigs in a blanket?
-No, so Thursday...
811
01:09:17,541 --> 01:09:18,798
I do.
-I don't.
812
01:09:18,799 --> 01:09:22,823
I love pigs in a blanket.
-I don't like them anymore...
813
01:09:33,690 --> 01:09:36,101
Miss.
-Sir.
814
01:09:40,498 --> 01:09:41,982
Bless you.
815
01:09:45,185 --> 01:09:50,025
Mr Paul Arnaud, Miss Eloise.
What are you doing up?
816
01:09:50,300 --> 01:09:51,787
I was thirsty.
817
01:09:51,788 --> 01:09:53,762
She has a fever.
-I see.
818
01:09:54,917 --> 01:09:58,372
I came to get a glass of water.
I'll help you with the coffee.
819
01:09:58,373 --> 01:10:00,075
No.
-Yes, be nice.
820
01:10:00,076 --> 01:10:02,264
Out of the question.
821
01:10:03,077 --> 01:10:04,589
Come on.
822
01:10:14,815 --> 01:10:19,994
Why that story about your housekeeper?
You could just have told me...
823
01:10:20,521 --> 01:10:22,623
...that you found a younger one.
824
01:10:23,083 --> 01:10:28,302
No, that's enough.
I don't like these salacities.
825
01:10:28,303 --> 01:10:32,379
Especially in the morning.
She comes from a good family.
826
01:10:32,808 --> 01:10:34,310
Where did you find her?
827
01:10:35,623 --> 01:10:37,819
On the street.
-Good one.
828
01:10:38,906 --> 01:10:42,756
I was walking home quietly.
829
01:10:43,201 --> 01:10:52,066
And... she said... sir...
and... then a man with a hat...
830
01:10:52,067 --> 01:10:54,246
What could I say? And...
831
01:10:56,186 --> 01:11:01,820
Alright, about the sport. The articles
of the club are due tomorrow evening.
832
01:11:01,821 --> 01:11:05,198
Damn.
-Not so rude, Mr Léon.
833
01:11:05,199 --> 01:11:06,965
I kicked that woman out...
834
01:11:06,966 --> 01:11:11,859
...I mean, Germaine's
visiting her sick mother.
835
01:11:11,860 --> 01:11:15,475
And tomorrow I have 8 people from the
Athletic Club over for dinner.
836
01:11:15,809 --> 01:11:18,677
And nobody to cook.
-You have me.
837
01:11:20,153 --> 01:11:23,056
She's nice.
-And very charming.
838
01:11:23,057 --> 01:11:29,125
But you can't cook for eight people
on your own.
839
01:11:30,066 --> 01:11:34,056
Why on my own?
I can get some help, can't I?
840
01:11:34,057 --> 01:11:36,708
The help was called Sophie.
841
01:11:37,405 --> 01:11:41,548
She had been through even worse times,
in her life, than Eloise...
842
01:11:41,549 --> 01:11:47,173
...but had nevertheless remained
a very sociable person.
843
01:11:48,417 --> 01:11:53,145
You haven't finished your champagne.
-Excuse me. To your health.
844
01:11:53,146 --> 01:11:54,865
Thank you.
-To your health.
845
01:11:54,866 --> 01:11:55,866
Thanks.
846
01:11:57,256 --> 01:11:59,548
Excuse me.
-It's nothing.
847
01:11:59,549 --> 01:12:04,170
Spilled champagne brings good luck.
-Ah yes.
848
01:12:04,171 --> 01:12:05,904
A bit more?
-Yes.
849
01:12:05,905 --> 01:12:06,905
There.
850
01:12:08,179 --> 01:12:12,143
There you are.
-I almost broke my neck outside.
851
01:12:12,144 --> 01:12:14,482
It's totally dark.
-This will make you feel better.
852
01:12:17,042 --> 01:12:22,482
Gentlemen, dinner's served.
Dinner's served.
853
01:12:24,686 --> 01:12:27,483
Have a nice meal, everybody.
-Thank you.
854
01:12:30,553 --> 01:12:33,882
That girl's very spontaneous.
-Yes.
855
01:12:33,883 --> 01:12:38,849
Are you sure she has experience?
-Oh, la la. If you only knew.
856
01:12:39,535 --> 01:12:42,107
Gentlemen, be seated please.
857
01:12:42,108 --> 01:12:46,902
Mr Delegate, to my right.
The doctor on my left. Get up, Boudu.
858
01:12:46,903 --> 01:12:50,046
The inspector there. Du Guano, there.
859
01:12:50,047 --> 01:12:53,471
Mr Lefrou. No, Boudu.
Mr Lefrou, there.
860
01:12:54,848 --> 01:12:57,406
No, Boudu. You there.
861
01:12:58,634 --> 01:13:00,540
Paul, opposite me.
862
01:13:01,106 --> 01:13:05,203
Gentlemen, I'll keep it short.
You've put your faith in me.
863
01:13:05,345 --> 01:13:10,120
You asked me to draw up the articles
of our club. Here they are.
864
01:13:10,121 --> 01:13:11,121
Congratulations.
865
01:13:11,885 --> 01:13:17,623
Article one: the Athletic Club is a
non-profit institution.
866
01:13:20,441 --> 01:13:23,566
Start there, Miss.
867
01:13:24,146 --> 01:13:27,737
Affiliated to the National
Sports Council. Article 2...
868
01:13:27,738 --> 01:13:31,904
...the chairman is chosen with an
absolute majority of votes.
869
01:13:31,905 --> 01:13:34,094
Very good. Bravo.
870
01:13:34,984 --> 01:13:37,692
It's very good, good, good.
871
01:13:39,620 --> 01:13:44,512
Article 3: the membership
fee is determined each year.
872
01:13:44,693 --> 01:13:46,128
Boudu.
-What's wrong?
873
01:13:46,129 --> 01:13:49,060
I think you're not listening.
-Yes, I am.
874
01:13:49,937 --> 01:13:51,686
I've got that feeling.
875
01:13:51,687 --> 01:13:56,025
Article four: new real estate
will be financed...
876
01:13:56,026 --> 01:14:02,388
...via special transactions. Paul!
-Of course. Obviously.
877
01:14:04,613 --> 01:14:09,220
The current grounds will be sold in
order to purchase larger accommodation.
878
01:14:09,423 --> 01:14:13,267
Nobody's listening.
And you're not listening either.
879
01:14:13,268 --> 01:14:14,951
Yes, I am.
-Listen to me!
880
01:14:14,952 --> 01:14:18,099
Be polite and sports-minded.
881
01:14:18,100 --> 01:14:24,715
Let's talk about the value increase.
We bought the accommodation 5 years ago.
882
01:14:24,716 --> 01:14:28,890
Miss, go behind me.
883
01:14:28,891 --> 01:14:32,696
That's the second time.
Considering this...
884
01:14:32,697 --> 01:14:34,861
Look at me, please. Please.
-Yes.
885
01:14:34,862 --> 01:14:37,676
Right. Considering this...
Look at me!
886
01:14:37,677 --> 01:14:41,878
Yes.
-'Look at me'.
887
01:14:41,879 --> 01:14:48,344
The value increase doesn't completely
cover the price difference.
888
01:14:49,382 --> 01:14:50,340
Here!
889
01:14:50,341 --> 01:14:53,520
But it must be clear to everybody...
890
01:14:53,521 --> 01:14:58,475
...that the grounds bordering
on the road to Maupertuis...
891
01:14:58,476 --> 01:15:02,778
...on the railroad and
a country road..
892
01:15:02,779 --> 01:15:05,904
...and on the property of Pouillac...
893
01:15:05,905 --> 01:15:09,645
...has not been purchased
for speculative purposes.
894
01:15:39,869 --> 01:15:42,736
Nobody's listening to me.
895
01:15:42,737 --> 01:15:44,226
Fire!
896
01:15:45,681 --> 01:15:48,217
Boudu, what did I just say? Quickly.
897
01:15:50,224 --> 01:15:54,452
You don't know, do you?
Sit down. Listen everybody.
898
01:15:54,681 --> 01:16:00,770
Everybody's presence is required,
except in case of force majeure.
899
01:16:00,771 --> 01:16:04,179
Presence is compulsory.
-That's logical.
900
01:16:05,703 --> 01:16:07,981
As you wish. Compulsory.
901
01:16:08,432 --> 01:16:12,843
And we have to set the membership fee.
-Of course.
902
01:16:12,844 --> 01:16:16,014
An objection?
-A suggestion, if I may.
903
01:16:16,015 --> 01:16:20,655
We need monthly meetings
for health checks.
904
01:16:20,656 --> 01:16:21,656
Yes.
905
01:16:21,657 --> 01:16:26,011
Why don't we decide on
weekly meetings?
906
01:16:26,012 --> 01:16:31,469
I actually think that
twice a week would be good.
907
01:16:31,470 --> 01:16:35,438
Maybe I'm taking liberties...
908
01:16:35,439 --> 01:16:40,336
...but, if Mr Haudepin agrees,
I'd like to suggest..
909
01:16:40,337 --> 01:16:45,371
Yes, what?
-That all meetings will be held here.
910
01:16:46,130 --> 01:16:50,815
The climate’s a lot healthier here.
-And this is a much nicer place.
911
01:16:50,816 --> 01:16:52,997
And also more exciting.
912
01:16:54,018 --> 01:16:58,356
Listen, I don't know.
The brasserie's next to the club.
913
01:16:58,455 --> 01:17:00,706
That's practical.
-No, I don't think so.
914
01:17:00,707 --> 01:17:05,287
If you want to turn us
into alcoholics...
915
01:17:05,288 --> 01:17:10,164
Sports people in a bar... What message
will we be giving off to young people?
916
01:17:10,165 --> 01:17:14,425
If you knew the damage
done by vermouth.
917
01:17:15,401 --> 01:17:19,166
As bad as the first World War.
-Alright, I'll think about it.
918
01:17:21,616 --> 01:17:25,830
Now we have to vote on who
will be our chairman.
919
01:17:26,564 --> 01:17:27,561
So, who?
920
01:17:28,041 --> 01:17:29,405
I propose Léon.
921
01:17:30,306 --> 01:17:33,386
It's not true.
-Yes, yes.
922
01:17:33,387 --> 01:17:34,708
Oh no.
-Yes.
923
01:17:34,709 --> 01:17:38,922
You must be kidding.
-You're the man for the job.
924
01:17:38,923 --> 01:17:41,617
That's too much honour.
How can I thank you?
925
01:17:42,534 --> 01:17:49,874
I'm overwhelmed by this display
of friendship and confidence.
926
01:17:50,540 --> 01:17:52,130
It's not true.
-Yes, it is.
927
01:17:52,131 --> 01:17:57,885
This was the first of a series
of pleasant surprises.
928
01:17:57,886 --> 01:18:01,919
Léon Haudepin's life was about...
929
01:18:01,920 --> 01:18:05,192
...to unfold itself like a fairytale.
930
01:18:07,788 --> 01:18:09,035
Oh, nine o'clock.
931
01:18:09,527 --> 01:18:20,216
Sophie, wake up.
Hurry, it's already 9 o'clock.
932
01:18:26,600 --> 01:18:30,851
That's not possible.
Who's that? Don't come in.
933
01:18:30,852 --> 01:18:33,148
Wait... come in.
934
01:18:35,451 --> 01:18:38,913
I'm sorry, Mr Haudepin.
I didn't hear the alarm.
935
01:18:39,444 --> 01:18:45,729
This is unforgivable.
Terrible. It's 7 past 9.
936
01:18:45,730 --> 01:18:48,024
Do you understand that I'll look
like a fool...
937
01:18:48,025 --> 01:18:56,259
...to my colleagues, who thought of me
like a living clock?
938
01:18:56,416 --> 01:18:58,354
Your breakfast.
-I don't have time.
939
01:19:03,617 --> 01:19:05,725
How beautiful.
940
01:19:08,170 --> 01:19:13,478
Sophie just picked it for you.
-That's why we're late.
941
01:19:14,100 --> 01:19:15,766
How nice of you.
942
01:19:16,496 --> 01:19:19,930
But we are nice.
-Certainly.
943
01:19:20,707 --> 01:19:22,708
I'll pour for you.
944
01:19:22,709 --> 01:19:24,649
A bit of milk?
-Just a drop.
945
01:19:25,369 --> 01:19:27,376
Stop, that's it.
946
01:19:27,796 --> 01:19:29,953
How many sugars?
-Just one.
947
01:19:30,798 --> 01:19:34,241
Butter or jam?
-Both, of course.
948
01:19:34,242 --> 01:19:35,647
No.
-Yes.
949
01:19:35,648 --> 01:19:36,648
Alright.
950
01:19:37,922 --> 01:19:39,295
A bit of butter.
-Look.
951
01:19:39,296 --> 01:19:41,057
A bit of jam.
952
01:19:44,313 --> 01:19:48,468
Wait. Careful, careful.
There.
953
01:19:51,087 --> 01:19:52,757
Bless you!
-Thank you.
954
01:19:59,851 --> 01:20:01,876
Miss...
-What are you doing here?
955
01:20:01,877 --> 01:20:07,717
Last night, I forgot my hat.
-You get it. I don't have time.
956
01:20:07,849 --> 01:20:10,382
Listen, let me ask you.
957
01:20:10,383 --> 01:20:16,052
Did you ever have breakfast in bed?
It was fantastic.
958
01:20:22,740 --> 01:20:27,660
Mr Haudepin would soon make
a second discovery.
959
01:20:29,514 --> 01:20:33,036
Look at the time.
960
01:20:37,483 --> 01:20:41,809
I'm a bit late.
I had a talk with Mr Gaubert.
961
01:20:41,810 --> 01:20:43,561
Yes, he left.
962
01:20:44,446 --> 01:20:46,788
It's not the same one.
The little Gaubert.
963
01:20:46,789 --> 01:20:49,542
What's with all the questions?
964
01:20:50,074 --> 01:20:53,382
The Malestras file?
-Already mailed.
965
01:20:53,383 --> 01:20:56,088
The Blanchet file?
-All taken care of.
966
01:20:56,089 --> 01:20:58,947
Donadieu?
-Handled over the phone.
967
01:20:59,824 --> 01:21:03,079
So, everything's fine?
-Perfect, sir.
968
01:21:03,186 --> 01:21:04,677
Well then.
969
01:21:11,429 --> 01:21:15,932
Mr Haudepin discovered that one
can arrive at work late...
970
01:21:15,933 --> 01:21:18,387
...without the world ending.
971
01:21:18,388 --> 01:21:26,403
If he wasn't so naive, he would have
discovered something else that day.
972
01:21:34,500 --> 01:21:36,045
Bless you.
-Thank you.
973
01:21:36,046 --> 01:21:38,267
Did you find it?
-What?
974
01:21:39,012 --> 01:21:43,764
Your hat. Have you got it?
-Yes, it was there.
975
01:21:50,272 --> 01:21:52,611
Paul stayed for dinner that night.
976
01:21:52,612 --> 01:21:57,517
Eloise and Sophie
did their jobs...
977
01:21:57,518 --> 01:22:01,873
...in a way that shows
great team spirit.
978
01:22:06,696 --> 01:22:11,369
The next morning, Mr Haudepin
had breakfast at 10 am.
979
01:22:11,370 --> 01:22:16,734
She had worried for no reason.
He passed away...
980
01:22:18,843 --> 01:22:22,650
He died for nothing.
That thought pained him...
981
01:22:22,651 --> 01:22:26,978
...more than the fact that
Geneviève was innocent.
982
01:22:59,053 --> 01:23:03,800
The black eyes, the shiny
skin and such sensuality...
983
01:23:08,812 --> 01:23:10,583
Hello, judge Hardouin speaking.
984
01:23:11,248 --> 01:23:13,442
What? Is it Léon?
It's Léon.
985
01:23:14,253 --> 01:23:16,191
How are you? Good.
986
01:23:16,192 --> 01:23:18,544
Yes, fine, but...
987
01:23:19,647 --> 01:23:23,979
It's like a hospital here.
My wife and my housekeeper are in bed.
988
01:23:25,439 --> 01:23:26,834
I'm sorry to...
989
01:23:26,835 --> 01:23:29,245
I'm sorry that I have to ask.
990
01:23:29,246 --> 01:23:34,060
But is it alright if we
have dinner with you?
991
01:23:35,829 --> 01:23:37,496
You have a good heart.
992
01:23:37,497 --> 01:23:40,253
Nine o'clock sharp.
I'll be there.
993
01:23:43,586 --> 01:23:47,515
The Athletic Club
means a lot of work for us.
994
01:23:47,793 --> 01:23:50,413
Sophie is happy to help.
-Yes.
995
01:23:52,250 --> 01:23:54,153
She's very helpful.
996
01:23:54,309 --> 01:24:00,853
Mr Paul each evening and sometimes
the judge, that's doable.
997
01:24:00,854 --> 01:24:06,078
But if there will be more and more,
it'll get out of hand.
998
01:24:06,310 --> 01:24:07,958
We have to think of our health.
999
01:24:08,490 --> 01:24:12,859
Listen, what can I do about it?
-That's the thing.
1000
01:24:12,860 --> 01:24:17,444
I have a friend who's
very hard working.
1001
01:24:17,445 --> 01:24:22,871
Her parents perished during the Siege
of Madrid. Her brother was executed.
1002
01:24:23,267 --> 01:24:24,987
A book by André Malraux.
1003
01:24:25,376 --> 01:24:26,613
But she can come.
1004
01:24:29,695 --> 01:24:37,812
The inauguration of the Haudepin house
as club centre was an emotional event.
1005
01:24:38,244 --> 01:24:41,389
The new assistant was
called Carmen.
1006
01:24:41,390 --> 01:24:46,465
It was very clear that she'd
fit in without a problem.
1007
01:24:46,466 --> 01:24:49,536
To the health of our chairman.
1008
01:24:49,940 --> 01:24:51,428
May I?
1009
01:24:53,090 --> 01:24:55,021
Please.
1010
01:24:55,022 --> 01:24:57,051
What is it?
-Just something small.
1011
01:24:57,052 --> 01:25:00,123
You shouldn't have.
-I'm always at your place.
1012
01:25:01,659 --> 01:25:06,662
Over the top. Really over the top.
-They picked it.
1013
01:25:08,504 --> 01:25:13,175
Do you like it?
-It's not all. Come have a look.
1014
01:25:14,393 --> 01:25:16,327
Close your eyes.
1015
01:25:17,485 --> 01:25:19,008
Come this way.
1016
01:25:20,549 --> 01:25:23,651
I count to three.
At three you can look.
1017
01:25:24,071 --> 01:25:26,497
One, two, three.
1018
01:25:29,846 --> 01:25:32,515
I should get angry.
Who bought that?
1019
01:25:32,516 --> 01:25:34,079
Not me, I hope.
1020
01:25:34,080 --> 01:25:35,478
No, these gentlemen.
1021
01:25:36,060 --> 01:25:41,961
On the club. Special expenses.
-Have another one.
1022
01:25:42,003 --> 01:25:44,461
That's true.
-Come have a look.
1023
01:25:47,310 --> 01:25:49,492
Full of nice things.
1024
01:25:51,443 --> 01:25:54,543
Look, the champagne of
Mr Paul.
1025
01:25:57,764 --> 01:26:00,593
The anisette of the judge.
1026
01:26:02,467 --> 01:26:08,031
And for whom is this?
-For whom?
1027
01:26:08,522 --> 01:26:10,246
For Léon.
1028
01:26:13,045 --> 01:26:18,397
Dear friends, gentlemen, I don't
know how to thank you.
1029
01:26:20,306 --> 01:26:22,752
Let go off me.
Idiot!
1030
01:26:25,096 --> 01:26:26,892
Tell me, who's the pimp here?
1031
01:26:26,893 --> 01:26:28,865
What did he say?
-That's Gédeon.
1032
01:26:28,866 --> 01:26:31,681
Whose joint is this?
Who is it?
1033
01:26:32,084 --> 01:26:35,136
What's happening?
-Whose joint is this?
1034
01:26:36,053 --> 01:26:39,142
Léon Louis Marie Haudepin.
And you are?
1035
01:26:39,143 --> 01:26:40,378
You stay here.
1036
01:26:41,271 --> 01:26:43,871
No!
-I'm her man.
1037
01:26:43,872 --> 01:26:45,588
You were!
-What?
1038
01:26:45,589 --> 01:26:48,857
You're an oaf, a loser.
1039
01:26:48,858 --> 01:26:50,799
Worse, you have no manners.
1040
01:26:51,585 --> 01:26:56,491
Mind your words or I'll beat you up.
1041
01:26:56,492 --> 01:26:57,492
What?
1042
01:26:59,091 --> 01:27:03,056
I'll get you...
-I forbid you.
1043
01:27:03,057 --> 01:27:04,552
Not a hair!
1044
01:27:07,591 --> 01:27:08,783
No, no, no...
1045
01:27:09,539 --> 01:27:15,087
First of all, you used my woman
for a week, so you have to pay.
1046
01:27:15,088 --> 01:27:16,531
Second...
-Judge!
1047
01:27:17,054 --> 01:27:19,697
Don't you think it's time...
1048
01:27:22,267 --> 01:27:26,649
...to do something?
-The law protects us against your sort.
1049
01:27:27,800 --> 01:27:30,248
You want to take the mickey
out of me. Fine.
1050
01:27:30,814 --> 01:27:34,398
I tried to negotiate,
to use diplomacy.
1051
01:27:34,399 --> 01:27:38,669
If you can't be constructive,
I'll get destructive.
1052
01:27:39,901 --> 01:27:43,709
I'll destroy your entire brothel.
1053
01:27:43,710 --> 01:27:47,416
My what? My brothel.
My brothel.
1054
01:27:48,422 --> 01:27:50,186
My brothel?
1055
01:27:53,995 --> 01:27:59,874
Mr Haudepin’s generous heart could
not cope with this malicious slander.
1056
01:27:59,875 --> 01:28:02,971
Hello, judge Hardouin speaking.
1057
01:28:03,347 --> 01:28:05,145
Put me through to
Chief of Police Pichout.
1058
01:28:07,234 --> 01:28:08,703
Hello, Chief?
1059
01:28:09,982 --> 01:28:16,538
Five minutes later, the brute pimp
was arrested and interrogated.
1060
01:28:16,539 --> 01:28:23,354
Based on an impressive list
of crimes...
1061
01:28:23,355 --> 01:28:28,388
...he was condemned to 20 years.
The law is the law.
1062
01:28:29,688 --> 01:28:31,045
But this isn't a brothel.
1063
01:28:31,046 --> 01:28:32,976
This is not a brothel.
1064
01:28:38,509 --> 01:28:40,368
Is my head a brothel?
-No.
1065
01:28:40,369 --> 01:28:44,882
Léon Haudepin had to take two
months of rest.
1066
01:28:44,883 --> 01:28:51,454
The doctor diagnosed hepatitis and
a small affliction of the brain.
1067
01:28:51,935 --> 01:28:54,659
Who's that?
Is he a brothel?
1068
01:28:54,660 --> 01:28:57,010
No, he's the doctor.
-He has a brothel.
1069
01:28:57,011 --> 01:28:58,380
A brothel.
1070
01:29:01,281 --> 01:29:07,628
During these months, the loyalty
of his friends was amazing.
1071
01:29:07,629 --> 01:29:12,421
Evening after evening, they were there,
awaiting the health update.
1072
01:29:15,156 --> 01:29:20,458
And?
-His temperature is only 37.9 degrees.
1073
01:29:21,116 --> 01:29:28,959
Some even stayed until
the next morning.
1074
01:29:29,621 --> 01:29:31,492
Come on, Boudu, come.
1075
01:29:37,081 --> 01:29:38,409
Go.
1076
01:29:40,404 --> 01:29:44,819
The ladies were of course
on top of it all.
1077
01:29:45,562 --> 01:29:49,925
Eloise became a mother,
Sophie became a nun.
1078
01:29:50,376 --> 01:29:54,439
Carmen became a nurse,
and the nurse...
1079
01:29:54,440 --> 01:29:57,531
Who's this one for?
-I don't want it.
1080
01:29:57,532 --> 01:30:00,994
No, I don't want it.
-This person had such natural talent...
1081
01:30:00,995 --> 01:30:08,527
...that she was added to
the Athletic Club...
1082
01:30:08,528 --> 01:30:10,873
...as a carer.
1083
01:30:12,421 --> 01:30:14,623
Eight. I've got that.
1084
01:30:15,934 --> 01:30:18,037
I've got that one too.
One moment, please.
1085
01:30:19,042 --> 01:30:20,749
35.
-I've got it.
1086
01:30:20,750 --> 01:30:25,485
On May 15, Mr Léon
started his recovery.
1087
01:30:25,486 --> 01:30:29,435
Miss Lili, a friend of Eloise,
was a masseuse...
1088
01:30:29,436 --> 01:30:32,247
...and was accepted into the club.
1089
01:30:35,788 --> 01:30:40,110
Harder!
-A bit harder, harder.
1090
01:30:40,111 --> 01:30:46,438
It was her job to make the athlete's
muscles loose and flexible again.
1091
01:30:47,664 --> 01:30:51,330
Don't tap, massage.
Just massage.
1092
01:30:51,545 --> 01:30:53,601
Massage as you breathe.
1093
01:30:53,701 --> 01:30:54,846
Breathe, massage...
1094
01:30:54,847 --> 01:30:58,276
Good.
-Easy, easy, easy.
1095
01:30:59,779 --> 01:31:03,292
She's tapping again.
-Relax.
1096
01:31:05,664 --> 01:31:10,205
Since modern ailments
tend to come as epidemics...
1097
01:31:10,206 --> 01:31:14,502
...the newcomer had a lot of
work to do.
1098
01:31:17,400 --> 01:31:20,633
For a while the Athletic Club's...
1099
01:31:20,634 --> 01:31:24,837
...days were without problems and
its nights without surprises.
1100
01:31:24,838 --> 01:31:32,622
Until the end of July, when Mr Léon
made a crazy decision.
1101
01:31:32,623 --> 01:31:34,001
What's wrong?
-Say...
1102
01:31:34,002 --> 01:31:35,728
...what if I went back
to the office?
1103
01:31:36,718 --> 01:31:39,858
Do you want to kill yourself?
-I could at least try.
1104
01:31:41,016 --> 01:31:43,008
No, no...
1105
01:31:46,368 --> 01:31:53,560
But he recovered more and more
and come September...
1106
01:31:53,561 --> 01:31:56,663
...Mr Haudepin went back to the
maelstrom that was his work.
1107
01:31:56,664 --> 01:31:59,976
Did Mr Bedouc pay?
-Yes, he paid.
1108
01:31:59,977 --> 01:32:02,569
And Mr Lecucq?
-Not yet.
1109
01:32:02,570 --> 01:32:04,695
I'll go see him.
-No, absolutely not.
1110
01:32:04,696 --> 01:32:08,926
He wants to come to you,
so he can talk to you.
1111
01:32:08,927 --> 01:32:12,502
Yes, he's nice. So all's well?
-Everything's fine.
1112
01:32:12,503 --> 01:32:16,033
Am I not being missed?
-Yes, everybody's missing you.
1113
01:32:16,034 --> 01:32:20,675
Alright, goodbye sir.
Don't worry. I'll look after things.
1114
01:32:20,676 --> 01:32:24,241
What's the date?
-It's the second, sir.
1115
01:32:24,242 --> 01:32:27,204
The day before yesterday was the 31st.
-Yes, of course.
1116
01:32:27,205 --> 01:32:28,205
Aren't you forgetting something?
1117
01:32:30,018 --> 01:32:31,886
My salary.
-Excuse me?
1118
01:32:31,887 --> 01:32:35,605
My salary, my cheque. I should have
gotten it already. Make sure to be...
1119
01:32:35,606 --> 01:32:36,584
...on time next time.
1120
01:32:37,139 --> 01:32:40,464
If I don't get the next one on the 30th,
you'll be in trouble.
1121
01:32:41,372 --> 01:32:45,072
I'm all clammy.
-Much less than before.
1122
01:32:45,073 --> 01:32:46,592
I'm less clammy?
-Yes.
1123
01:32:47,163 --> 01:32:52,451
Unfortunately, the slightest effort
was too much for him.
1124
01:32:52,452 --> 01:32:54,769
Have you calmed down?
-Yes.
1125
01:32:57,247 --> 01:33:02,252
Since he couldn't work, Mr Haudepin
turned his attention to his hobby...
1126
01:33:02,253 --> 01:33:06,667
...the day-to-day worries
of the Athletic Club.
1127
01:33:09,270 --> 01:33:11,184
You afternoon snack, sir.
1128
01:33:11,867 --> 01:33:13,601
Put it there, sweetie.
1129
01:33:18,100 --> 01:33:20,979
Turn it towards me.
1130
01:33:26,040 --> 01:33:29,526
My yoghurt?
-I forgot to buy any.
1131
01:33:29,527 --> 01:33:32,282
That's alright.
I can do without.
1132
01:33:32,526 --> 01:33:33,928
No, Loanne.
1133
01:33:33,929 --> 01:33:39,886
Sir has been taking antibiotics for two
months. The yoghurt's for his intestines.
1134
01:33:40,620 --> 01:33:46,317
Relax, she means well.
So much work and so little sleep.
1135
01:33:47,099 --> 01:33:49,993
Look at those grapes.
-What's wrong with them?
1136
01:33:49,994 --> 01:33:51,344
There's skin on them
1137
01:33:58,379 --> 01:34:00,462
Oh, that's so pretty.
1138
01:34:00,463 --> 01:34:04,732
It's a gift from the doctor.
-The doctor, such a dear friend.
1139
01:34:04,733 --> 01:34:05,733
Yes.
1140
01:34:06,462 --> 01:34:09,404
This one too?
-This one's from the judge.
1141
01:34:09,405 --> 01:34:11,379
Also such a good friend.
1142
01:34:11,987 --> 01:34:14,347
They're such a comfort.
1143
01:34:14,761 --> 01:34:19,351
Still eating?
-Poor me.
1144
01:34:19,670 --> 01:34:21,151
He's trifling with his food.
1145
01:34:24,636 --> 01:34:27,909
You're still looking better.
Look at this.
1146
01:34:27,910 --> 01:34:31,238
Isn't it beautiful?
-Oh, that's so cute!
1147
01:34:31,239 --> 01:34:36,366
Your new little friend.
-You're all spoiling me way too much.
1148
01:34:36,367 --> 01:34:40,128
I don't deserve it.
Me, sick old man.
1149
01:34:40,129 --> 01:34:41,528
Look at the gentleman.
1150
01:34:42,882 --> 01:34:44,443
Like this.
1151
01:34:46,154 --> 01:34:50,977
On 1 October, Mr Léon made
a daring decision.
1152
01:34:50,978 --> 01:34:53,648
He went out again for the first time.
1153
01:34:55,683 --> 01:34:58,998
I bought you this for the occasion.
1154
01:35:00,781 --> 01:35:03,593
This is a memorable moment.
1155
01:35:11,034 --> 01:35:13,442
Isn't the colour a bit light for me?
1156
01:35:15,105 --> 01:35:18,035
It goes with the season.
-That's true.
1157
01:35:18,036 --> 01:35:19,036
That's true.
1158
01:36:08,314 --> 01:36:13,621
At Miss Eloise's initiative and thanks
to the increased membership fee...
1159
01:36:13,622 --> 01:36:19,970
...the club centre of our sporty family
became more and more luxurious.
1160
01:36:19,971 --> 01:36:24,587
Everything was ready for
a big Christmas party.
1161
01:36:28,785 --> 01:36:31,865
Hurry, ladies.
Mr Léon will be here soon.
1162
01:36:35,487 --> 01:36:40,933
Eloise, Sophie, Carmen,
Miss Jeanne...
1163
01:36:40,934 --> 01:36:45,589
…Lili and Loanne got the last
presents ready.
1164
01:36:45,590 --> 01:36:46,590
A little smile.
1165
01:36:52,511 --> 01:36:53,842
Thanks, ladies.
1166
01:36:54,637 --> 01:36:56,272
Gentlemen, your turn.
1167
01:37:07,645 --> 01:37:10,950
Everybody was happy and
life was sweet...
1168
01:37:10,951 --> 01:37:14,494
...when everything suddenly
seemed to fall apart.
1169
01:37:17,980 --> 01:37:20,005
Thanks, gentlemen. My compliments.
1170
01:37:20,006 --> 01:37:24,347
Do you know what people are saying?
Very nice to hear.
1171
01:37:24,348 --> 01:37:27,119
Don't get sick again.
-What's wrong with you?
1172
01:37:27,120 --> 01:37:32,330
They're gossiping. They say I'm
a buffoon, living in luxury.
1173
01:37:32,331 --> 01:37:36,457
That the lights in your rooms stay on
until the early hours of the morning.
1174
01:37:36,458 --> 01:37:40,958
And that some of you are playing shadow
puppets behind the curtains. Well?
1175
01:37:42,299 --> 01:37:44,809
What about that?
1176
01:37:47,800 --> 01:37:51,299
Sometimes there are lights on behind
eleven windows at the same time.
1177
01:37:51,300 --> 01:37:53,982
And why? I'll tell you why.
1178
01:37:53,983 --> 01:37:56,162
Because you don't close the shutters.
1179
01:37:56,163 --> 01:38:00,383
So from now on all the shutters
of the house must be closed.
1180
01:38:03,520 --> 01:38:06,103
All closed.
1181
01:38:07,075 --> 01:38:10,946
Don't laugh. And the only
way to not forget...
1182
01:38:10,947 --> 01:38:11,947
...is to always keep them closed.
1183
01:38:21,217 --> 01:38:22,277
What's that?
1184
01:38:22,278 --> 01:38:24,152
The big surprise.
1185
01:38:41,531 --> 01:38:43,300
I nearly died.
1186
01:38:43,301 --> 01:38:46,693
You can't see a thing out there.
1187
01:38:46,694 --> 01:38:47,694
Merry Christmas.
1188
01:38:48,482 --> 01:38:50,962
Is that funny?
He thinks it's funny.
1189
01:38:50,963 --> 01:38:56,736
Yes, because I have a surprise too.
Paul, get the steps.
1190
01:38:56,964 --> 01:38:59,922
Miss Eloise, help me.
1191
01:39:01,248 --> 01:39:03,664
What could it be?
1192
01:39:03,665 --> 01:39:05,541
What is it?
-A ham.
1193
01:39:05,542 --> 01:39:07,001
Records.
-No.
1194
01:39:12,703 --> 01:39:14,357
I saw it.
1195
01:39:22,673 --> 01:39:24,587
Wait.
1196
01:39:25,624 --> 01:39:26,611
There.
1197
01:39:26,612 --> 01:39:28,593
Look how clear that is.
1198
01:39:28,594 --> 01:39:33,310
Thanks.
-Yes, now everything was clear.
96614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.