All language subtitles for Laine des Ferchaux (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:36,400 My name is Michel Maudet. 2 00:00:36,600 --> 00:00:38,900 Or... At least let's say it is. 3 00:00:39,600 --> 00:00:41,500 At this period I used to be a boxer. 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,900 Or more precisely, I was trying to become one. 5 00:00:45,300 --> 00:00:47,200 This fight should decide if I would. 6 00:00:47,600 --> 00:00:50,500 Because Mr. Andrei my coach didn't want to go further if... 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,900 ...if we hadn't won that night. 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,701 Tonight great welterweight fight, 9 00:00:57,401 --> 00:00:59,601 in six rounds of three minutes, 10 00:01:00,401 --> 00:01:03,101 between Michel Maudet and Marcel Lelac. 11 00:01:04,401 --> 00:01:06,901 They have been weighed this morning: 12 00:01:08,401 --> 00:01:10,201 Michel Maudet, 146 pounds, 13 00:01:10,401 --> 00:01:12,101 Marcel Lelac, 135 pounds. 14 00:01:14,401 --> 00:01:16,901 Judges, Mr. Magloire and Mr. Varand. 15 00:01:17,401 --> 00:01:19,101 Timekeeper, Mr. Geoffrey. 16 00:01:19,401 --> 00:01:21,001 Referee, Pierre Dupond. 17 00:01:22,401 --> 00:01:23,301 Marcel Lelac! 18 00:01:24,401 --> 00:01:26,201 Michel Maudet! 19 00:01:55,152 --> 00:01:56,052 Ready? Lelac? 20 00:01:56,252 --> 00:01:57,152 Ready Maudet? 21 00:02:06,252 --> 00:02:11,052 The Magnet of Doom 22 00:04:05,155 --> 00:04:08,455 Winner by decision of the judges, Marcel Lelac! 23 00:04:59,056 --> 00:05:01,106 Now it's over, let's stop messing about this! 24 00:05:01,256 --> 00:05:04,256 You're made for bowing as I am for being a nun. 25 00:05:22,557 --> 00:05:23,957 Does it hurt Michel? 26 00:05:25,157 --> 00:05:26,257 No. Not at all. 27 00:05:26,557 --> 00:05:28,957 Yes it hurt. A lot. 28 00:05:29,557 --> 00:05:31,557 But where did it hurt most? 29 00:05:40,407 --> 00:05:43,907 Michel! Are you coming? A last drink! 30 00:05:44,157 --> 00:05:45,907 And why not the last cigarette? 31 00:05:46,307 --> 00:05:48,507 No, no, not tonight, Mr. Andrei. 32 00:05:49,307 --> 00:05:51,107 As you want Michel. 33 00:05:52,407 --> 00:05:56,508 Don't worry. Have no regrets. It's a dirty job, you know. 34 00:05:57,308 --> 00:05:59,208 You can die from a punch just like David Moore, 35 00:05:59,308 --> 00:06:01,208 get blind like Billou Platner, 36 00:06:01,308 --> 00:06:03,208 or get crazy. 37 00:06:05,308 --> 00:06:06,408 Have no regrets. 38 00:06:07,308 --> 00:06:08,508 No no Mr. Andrei. 39 00:06:12,308 --> 00:06:14,208 In my opinion, the referee was unfair. 40 00:06:14,308 --> 00:06:15,508 You're nice Pina. 41 00:06:39,309 --> 00:06:40,809 I've been counting... 42 00:06:41,309 --> 00:06:44,209 Mr. Andrei spent about a million francs to make me a boxer. 43 00:06:45,409 --> 00:06:46,209 He's not asking you to refund him... 44 00:06:46,309 --> 00:06:47,709 Why should you care? 45 00:06:50,309 --> 00:06:54,209 When I think that I'll have to live with this guy... 46 00:06:54,309 --> 00:06:55,009 What guy? 47 00:06:56,309 --> 00:07:00,209 This guy who had just betrayed me and couldn't be me. 48 00:07:00,509 --> 00:07:01,409 Me. 49 00:07:26,030 --> 00:07:27,830 Nobody is called Boussac, Dassau or Ferchaux with impunity. 50 00:07:28,730 --> 00:07:30,630 It is normal that my brother is attacked. 51 00:07:30,730 --> 00:07:33,630 And anyway let's be serious, what do you fear? 52 00:07:33,730 --> 00:07:35,630 The truth, simply the truth. 53 00:07:35,730 --> 00:07:37,130 You want the truth? 54 00:07:37,730 --> 00:07:39,730 Let's talk about the truth. 55 00:07:41,330 --> 00:07:42,830 But once and for all! 56 00:07:43,730 --> 00:07:45,530 Here is the little story. 57 00:07:46,930 --> 00:07:48,830 Three niggers, that I killed 30 years ago, 58 00:07:49,330 --> 00:07:51,230 while I was going to meet up my brother's caravan 59 00:07:51,330 --> 00:07:53,230 which was hundreds of miles away. 60 00:07:53,680 --> 00:07:57,280 Three niggers who were about to kill me! 61 00:07:57,680 --> 00:07:59,280 Purely and simply! 62 00:08:00,330 --> 00:08:02,230 To steal the food and the ammo. 63 00:08:02,330 --> 00:08:06,231 I lighted some dynamite, and I threw it on their mug! 64 00:08:09,331 --> 00:08:12,231 I'm asking you, who wouldn't have done the same? 65 00:08:12,331 --> 00:08:13,531 I'm asking you... 66 00:08:17,331 --> 00:08:21,231 I'm telling you again it is not the first time that I'm attacked. 67 00:08:21,331 --> 00:08:25,231 The other times it was the papers but today it's the Minister of Justice. 68 00:08:25,331 --> 00:08:26,231 The Minister of Justice? 69 00:08:26,331 --> 00:08:29,231 Yes, the Minister of Justice is holding an inquiry. 70 00:08:29,331 --> 00:08:30,231 And I doubt... 71 00:08:30,331 --> 00:08:33,231 And you doubt! And when you draw the dividends from the company, 72 00:08:33,331 --> 00:08:34,731 do you still doubt? 73 00:08:36,031 --> 00:08:38,931 Are we only allowed not to agree with you every time? 74 00:08:39,031 --> 00:08:40,931 No! I don't acknowledge this right to you! 75 00:08:41,031 --> 00:08:45,931 It's the CEO's privilege when he represents the majority of the stockholders. 76 00:08:46,031 --> 00:08:48,632 Majority of the stockholders... Ghosts! 77 00:08:51,032 --> 00:08:53,932 The two of you are the majority. The two brothers... 78 00:08:54,032 --> 00:08:55,132 Yes, it's us... 79 00:08:56,032 --> 00:08:57,932 The stocks exist, they belong to the holder. 80 00:08:58,032 --> 00:09:00,932 And I owe you information about it only I want! 81 00:09:02,032 --> 00:09:04,432 The Minister of Justice has lodged a complaint with the public prosecutor 82 00:09:04,467 --> 00:09:05,732 and asked for an inquiry. 83 00:09:06,032 --> 00:09:07,932 The news papers tell such a thing, not the minister... 84 00:09:08,032 --> 00:09:09,932 So, what about this niggers story? 85 00:09:10,032 --> 00:09:12,932 People started talking about it only because of the financial affair! 86 00:09:13,032 --> 00:09:14,432 But the prescription? 87 00:09:15,032 --> 00:09:17,932 There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official 88 00:09:18,032 --> 00:09:22,932 who has regularly renewed the regulatory commission. 89 00:09:23,632 --> 00:09:25,997 Then he has persecuted the company 90 00:09:26,032 --> 00:09:31,733 about our accounts, our statements, our tax payments... 91 00:09:32,933 --> 00:09:35,033 It's these accounts scrutinization that we're worried about 92 00:09:36,033 --> 00:09:37,698 What about it? 93 00:09:37,733 --> 00:09:39,633 We have the right to know! No? 94 00:09:39,733 --> 00:09:40,533 Absolutely! 95 00:09:40,633 --> 00:09:41,533 Gentlemen, please... 96 00:09:41,568 --> 00:09:42,433 You're not Caesar! 97 00:09:42,833 --> 00:09:44,933 No, I'm not. But you're in the minority 98 00:09:45,033 --> 00:09:48,633 so you're not allowed to interfere in my business! 99 00:09:49,783 --> 00:09:52,683 Except that this situation of minority gives us the right 100 00:09:52,783 --> 00:09:56,483 to ask for the institution of a provisional receiver. 101 00:09:57,783 --> 00:09:59,683 You're not in Africa anymore. 102 00:09:59,783 --> 00:10:01,683 In France the law protects the weakest. 103 00:10:01,783 --> 00:10:03,683 Napoleon code. And we have the right... 104 00:10:03,783 --> 00:10:05,683 You don't have any right Mr. Brassac. 105 00:10:05,783 --> 00:10:07,683 And if you want to eat your money, 106 00:10:07,783 --> 00:10:11,283 ask for the institution of a provisional receiver. 107 00:10:12,584 --> 00:10:15,484 You're trying to threaten me. You are all witnesses? 108 00:10:15,584 --> 00:10:17,384 No, I'm just warning you. 109 00:10:17,584 --> 00:10:19,484 If there is a provisional receiver... 110 00:10:19,584 --> 00:10:21,484 ...you'll do with me as you did with the three black men? 111 00:10:23,584 --> 00:10:24,484 It's a mania... 112 00:10:25,584 --> 00:10:28,084 Ask for the institution of a provisional receiver! 113 00:10:49,734 --> 00:10:51,034 These savages! 114 00:10:52,684 --> 00:10:54,184 Now Dieudonn�, tell us the truth. 115 00:10:54,584 --> 00:10:57,885 The truth, the truth... The true truth? 116 00:10:57,985 --> 00:10:58,650 Yes. 117 00:10:58,685 --> 00:11:01,785 Ok, so it's right that the Minister has given orders to the Prosecution Service. 118 00:11:01,820 --> 00:11:04,485 Although you were trying to make me believe that it's working out... 119 00:11:04,885 --> 00:11:07,485 Everything's going to work out! Or still can work out... 120 00:11:07,585 --> 00:11:10,485 All that we would need would be that the Attorney General... 121 00:11:10,585 --> 00:11:13,085 Morel? Call the Attorney General for me. 122 00:11:13,185 --> 00:11:14,585 At this hour of the night? 123 00:11:14,685 --> 00:11:15,785 Of course, at home! 124 00:11:15,885 --> 00:11:17,950 He won't like that, wait for tomorrow. 125 00:11:17,985 --> 00:11:20,285 I don't give a fuck that he likes it or not. Go ahead! 126 00:11:22,585 --> 00:11:24,485 He had already told me the last time that 127 00:11:24,585 --> 00:11:26,485 you didn't seem to understand you're charged 128 00:11:26,585 --> 00:11:27,485 with a crime of common right. 129 00:11:27,585 --> 00:11:29,485 For the public you're just a murderer 130 00:11:29,585 --> 00:11:31,485 and you can't keep being free too long 131 00:11:31,585 --> 00:11:35,485 without giving the impression that justice is not the same for everybody. 132 00:11:35,585 --> 00:11:38,486 And tonight the papers are attacking. They probably got orders. 133 00:11:38,521 --> 00:11:41,986 Probably! Too bad. Go ahead, inch allah... 134 00:11:43,486 --> 00:11:45,151 Don't overestimate your power... 135 00:11:45,186 --> 00:11:49,286 You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult! 136 00:11:49,321 --> 00:11:50,951 The will finally get us. 137 00:11:50,986 --> 00:11:54,386 There is one thing they'll never get: the Ferchaux's money! 138 00:11:54,421 --> 00:11:56,586 What do you want to do with it if we are in jail? 139 00:11:56,621 --> 00:11:58,251 But the Ferchaux will never go in jail, 140 00:11:58,286 --> 00:12:01,086 Not a day! Not an hour! I hope you agree with me? 141 00:12:03,986 --> 00:12:07,386 Mr. the Attorney General, Morel talking. 142 00:12:07,586 --> 00:12:10,386 ...it's not imminent, is it? 143 00:12:11,786 --> 00:12:12,386 Yes? 144 00:12:13,386 --> 00:12:14,086 Well. 145 00:12:15,186 --> 00:12:16,086 Well. 146 00:12:16,986 --> 00:12:18,486 I'll tell him. Well. 147 00:12:19,086 --> 00:12:23,687 I'm sorry that I have troubled you that late sir. 148 00:12:24,317 --> 00:12:26,017 The regulatory commission has already left... 149 00:12:26,052 --> 00:12:27,817 You guess quickly, but there is more. 150 00:12:27,917 --> 00:12:28,882 I'm lucky... 151 00:12:28,917 --> 00:12:31,617 We won't be able to avoid an arrest warrant. 152 00:12:35,217 --> 00:12:39,417 Wow, children... There is only one thing we should do for the moment: 153 00:12:39,517 --> 00:12:41,882 to get the hell out of here. 154 00:12:41,917 --> 00:12:43,117 A short period, waiting that it passes and we'll get back... 155 00:12:43,217 --> 00:12:47,017 You, you can do this: your egoism made you safe from responsibilities, 156 00:12:47,052 --> 00:12:48,217 You've no wife, no children. 157 00:12:48,717 --> 00:12:49,782 Me, I'm not single. 158 00:12:49,817 --> 00:12:53,217 But it's not my egoism, it's my youth which gave me safety. 159 00:12:53,252 --> 00:12:56,617 When I'll be leaving tomorrow with a little case in the hand, 160 00:12:56,652 --> 00:12:58,017 I'll be young! 161 00:12:58,617 --> 00:12:59,917 You have always been old! 162 00:13:00,217 --> 00:13:03,117 And if I decide to leave, it's not an escape, 163 00:13:03,217 --> 00:13:05,618 it's because I want to defend myself freely! To fight! 164 00:13:05,653 --> 00:13:06,518 You are thoughtless! 165 00:13:06,618 --> 00:13:07,918 No! Powerful! 166 00:13:09,218 --> 00:13:13,218 Morel, put a small ad in every daily newspapers. Tomorrow morning, ok? 167 00:13:15,718 --> 00:13:20,618 I need a secretary, young. Who can travel. Handle this. 168 00:13:24,218 --> 00:13:28,718 Don't make this face, we'll get out of this! 169 00:13:29,818 --> 00:13:30,983 You, maybe. 170 00:13:31,018 --> 00:13:32,718 You'll get out of this too... 171 00:13:33,218 --> 00:13:34,183 Yes... 172 00:13:34,218 --> 00:13:37,318 I'll always have a way to get out of this. 173 00:13:40,918 --> 00:13:44,418 I prefer when you're talking like that. 174 00:14:49,820 --> 00:14:51,320 HELP WANTED 175 00:15:26,521 --> 00:15:27,821 A white coffee please. 176 00:15:33,321 --> 00:15:37,221 Needed: a secretary, young, free, able to travel. 177 00:15:37,721 --> 00:15:42,721 Do not apply in person. Call Mr. Morel. 178 00:15:50,521 --> 00:15:51,221 I'm coming back. 179 00:16:16,422 --> 00:16:18,822 Hello, I'd like to talk to Mr. Morel. 180 00:16:53,723 --> 00:16:57,323 I found a job, as a secretary. I have to meet the employer tonight. 181 00:16:58,523 --> 00:16:59,723 But if it doesn't work... 182 00:17:01,823 --> 00:17:04,323 If we sell our clothes how much can we get? 183 00:17:05,523 --> 00:17:06,623 What "our clothes"? 184 00:17:06,923 --> 00:17:11,123 My coat for example. I would only keep my raincoat. 185 00:17:13,323 --> 00:17:14,123 And this? 186 00:17:15,123 --> 00:17:16,823 Oh no Michel, not this. It's my mother who... 187 00:17:16,923 --> 00:17:17,923 She's dead, she won't know. 188 00:17:18,023 --> 00:17:18,623 Michel... 189 00:17:19,823 --> 00:17:21,023 What Michel? 190 00:17:21,324 --> 00:17:22,624 Leave it Michel! 191 00:17:28,124 --> 00:17:29,924 I would never had believed that you could do such a thing. 192 00:17:29,959 --> 00:17:31,024 Neither would I. 193 00:17:32,024 --> 00:17:32,824 However... 194 00:17:53,674 --> 00:17:54,874 We'll send her a money order. 195 00:17:54,909 --> 00:17:55,374 When? 196 00:17:55,474 --> 00:17:55,874 Later. 197 00:19:04,026 --> 00:19:04,226 So? 198 00:19:07,126 --> 00:19:08,526 8000 francs for everything. 199 00:19:10,326 --> 00:19:14,226 Take it. I didn't have enough courage to sell it. 200 00:19:14,926 --> 00:19:16,126 I knew it! 201 00:19:18,126 --> 00:19:19,126 I know you quite well. 202 00:19:20,426 --> 00:19:21,926 Ok, I leave and I come back. 203 00:19:22,026 --> 00:19:23,391 Michel! I've got no money... 204 00:19:23,426 --> 00:19:25,126 I tell you I'm coming back right now! 205 00:19:41,827 --> 00:19:42,927 Mr. Morel had only told me the hour and the address, 206 00:19:43,027 --> 00:19:46,327 so I wanted to know who I was going to meet. 207 00:19:48,827 --> 00:19:50,727 Ferchaux D. Banker. 208 00:20:18,028 --> 00:20:22,528 Nobody wearing a cap would get hired by a banker as a secretary. 209 00:20:23,028 --> 00:20:25,228 Above all when it's a red cap. 210 00:20:26,028 --> 00:20:31,028 Red like the paratrooper beret I was nostalgic about. 211 00:20:32,428 --> 00:20:35,728 The little piece of sticking plaster was superfluous too. 212 00:21:23,029 --> 00:21:24,729 I'm sent by Mr. Morel. 213 00:21:26,729 --> 00:21:27,829 We were waiting for you. 214 00:22:09,630 --> 00:22:10,730 You like it? 215 00:22:12,030 --> 00:22:17,130 Yes. Mr. Morel told me that you were looking for a secretary. 216 00:22:17,165 --> 00:22:18,797 Who was looking for a secretary? 217 00:22:18,832 --> 00:22:20,430 Mr. Morel didn't give me any name. 218 00:22:21,030 --> 00:22:23,731 He told me to come at this address at nine o'clock. 219 00:22:28,531 --> 00:22:29,731 What is your name? 220 00:22:29,766 --> 00:22:30,931 Michel Maudet. 221 00:22:32,031 --> 00:22:34,131 What happened to your eye? 222 00:22:36,831 --> 00:22:40,431 You probably won't believe me but I fell in my stairs. 223 00:22:44,931 --> 00:22:46,696 Are you starving for a long time? 224 00:22:46,731 --> 00:22:49,831 I mean... How long have you been looking for a job? 225 00:22:51,231 --> 00:22:52,996 No, I lost mine two weeks ago. 226 00:22:53,031 --> 00:22:57,131 I was... I was the secretary of a very famous singer. 227 00:22:57,166 --> 00:22:59,031 I guess you never keep a job a very long time. 228 00:23:00,231 --> 00:23:01,631 You can to use the typewriter? 229 00:23:01,666 --> 00:23:02,296 Yes. 230 00:23:02,331 --> 00:23:03,131 Shorthand? 231 00:23:03,231 --> 00:23:05,232 Yes, a little bit. Enough, I guess. 232 00:23:05,332 --> 00:23:07,332 Have you done your military service? 233 00:23:07,432 --> 00:23:07,832 Yes. 234 00:23:08,032 --> 00:23:09,232 A para, of course! 235 00:23:09,332 --> 00:23:10,432 Why "of course"? 236 00:23:10,632 --> 00:23:12,932 Because you couldn't have been in the commissariat with such a nose, 237 00:23:13,032 --> 00:23:16,632 even if falling in the stairs is always possible. 238 00:23:16,732 --> 00:23:20,332 No, this is a memory from before my national service, 239 00:23:20,367 --> 00:23:21,532 I've been an amateur boxer. 240 00:23:22,132 --> 00:23:23,132 Sit down. 241 00:23:25,832 --> 00:23:27,932 Are you sure that you don't know my name? 242 00:23:28,432 --> 00:23:29,232 Absolutely. 243 00:23:30,032 --> 00:23:31,932 My name is Ferchaux. 244 00:23:33,032 --> 00:23:35,632 Dieudonn� Ferchaux. The oldest of the Ferchaux brothers. 245 00:23:36,032 --> 00:23:37,732 I guess that you know the news? 246 00:23:38,332 --> 00:23:39,497 I understand, now. 247 00:23:39,532 --> 00:23:40,932 What do you understand? 248 00:23:41,432 --> 00:23:42,932 The ad said "able to travel". 249 00:23:43,232 --> 00:23:44,732 And you can travel? 250 00:23:44,767 --> 00:23:45,732 Yes. 251 00:23:45,832 --> 00:23:47,032 Right now? 252 00:23:47,067 --> 00:23:48,233 Right now. 253 00:23:48,933 --> 00:23:50,033 Tonight? 254 00:23:50,068 --> 00:23:51,133 Tonight. 255 00:23:53,283 --> 00:23:54,183 You're married. 256 00:23:55,083 --> 00:23:56,083 No, I'm not. 257 00:23:56,483 --> 00:23:57,283 Any affair? 258 00:23:57,583 --> 00:23:58,483 None. 259 00:24:00,583 --> 00:24:02,183 200000 francs every month, is it ok? 260 00:24:02,218 --> 00:24:03,483 Yes, very well. 261 00:24:04,283 --> 00:24:10,083 Good. I have to tell you that I'm naturally incredulous. 262 00:24:11,183 --> 00:24:14,283 I don't believe in any word of what you said to me. 263 00:24:14,783 --> 00:24:16,783 But it doesn't matter, I'm hiring you. 264 00:24:17,033 --> 00:24:21,333 Morel, my businessman, is a true scoundrel, 265 00:24:22,533 --> 00:24:26,033 but I don't care, he has the face of an honest man. 266 00:24:26,068 --> 00:24:28,033 It's very important, a face. 267 00:24:28,068 --> 00:24:29,798 I like your face. 268 00:24:29,833 --> 00:24:30,934 Tell me your name again? 269 00:24:31,234 --> 00:24:32,134 Michel Maudet. 270 00:24:32,734 --> 00:24:33,734 Have you got a passport? 271 00:24:33,769 --> 00:24:34,199 Yes. 272 00:24:34,234 --> 00:24:36,434 You'll give it to Morel, he'll put a visa, tomorrow. 273 00:24:36,834 --> 00:24:37,734 Do you have a case? 274 00:24:37,769 --> 00:24:38,099 Yes. 275 00:24:38,134 --> 00:24:38,884 Where is it? 276 00:24:38,919 --> 00:24:39,634 At my hotel. 277 00:24:40,634 --> 00:24:41,434 Bring it. 278 00:24:41,934 --> 00:24:44,134 If you're back in half an hour, I'll take you on a trip. 279 00:24:44,534 --> 00:24:45,234 I'm coming back. 280 00:24:45,434 --> 00:24:48,034 30 minutes! I'm not sleeping here tonight. 281 00:24:48,834 --> 00:24:50,134 We'll sleep in another flat. 282 00:25:22,935 --> 00:25:26,135 My darlings, Paul-Louis is going to take care of you during this few days. 283 00:25:26,735 --> 00:25:29,235 If you get bored, you can go to his house. 284 00:25:30,435 --> 00:25:31,435 Open the door. 285 00:25:37,435 --> 00:25:39,035 I'll miss you a lot, godfather. 286 00:25:39,070 --> 00:25:40,735 It's nice. 287 00:25:41,935 --> 00:25:43,800 Since you don't have a beard anymore, 288 00:25:43,835 --> 00:25:45,835 people could think you're a schoolmate of ours. 289 00:25:48,535 --> 00:25:49,435 Goodbye, my darlings. 290 00:25:50,235 --> 00:25:51,535 Let's go Mr. Maudet! 291 00:25:55,835 --> 00:25:57,536 They are my godchildren. 292 00:26:50,637 --> 00:26:54,737 Departure to New York... 293 00:28:07,939 --> 00:28:11,089 I pretended to think that everything was normal, 294 00:28:11,124 --> 00:28:14,239 but I was feeling my heart beating very hard 295 00:28:14,274 --> 00:28:16,504 Then, lots of memories came back. 296 00:28:16,539 --> 00:28:20,739 Mr. Andrei. My last fight, suddenly seemed so far... 297 00:28:21,539 --> 00:28:22,339 Lina... 298 00:28:22,939 --> 00:28:25,104 And now, I sit in a Boeing, next to an old tree 299 00:28:25,139 --> 00:28:29,289 that no wind or tempest would frighten or affect. 300 00:28:29,324 --> 00:28:33,439 An old tree who wanted to be called, godfather. 301 00:28:33,739 --> 00:28:36,939 When we'll be in New York, we'll go to my bank. 302 00:28:37,739 --> 00:28:38,604 My safe. 303 00:28:38,639 --> 00:28:40,739 Will take the money which in there, 304 00:28:40,774 --> 00:28:44,539 about fifty millions in cash. 305 00:28:44,574 --> 00:28:45,439 Dollars. 306 00:28:47,239 --> 00:28:50,740 The rest in another bank, on an account. 307 00:28:52,340 --> 00:28:54,040 It will be more difficult. 308 00:28:55,740 --> 00:29:00,340 This is the key of my safe in Caracas where I have much money too. 309 00:29:02,640 --> 00:29:06,940 I'm not sure we'll have to go there, only if it turns bad. 310 00:29:08,040 --> 00:29:10,340 You have always prepared for this quick leaving? 311 00:29:11,640 --> 00:29:12,740 No, I haven't. 312 00:29:13,140 --> 00:29:16,340 But Europe is not safe anymore. 313 00:29:18,140 --> 00:29:20,840 A war may happen, a revolution... 314 00:29:22,140 --> 00:29:23,440 Communism... 315 00:29:24,840 --> 00:29:26,940 Of course, there is Switzerland but... 316 00:29:28,240 --> 00:29:29,440 They extradite. 317 00:29:29,540 --> 00:29:30,741 And in Venezuela? 318 00:29:31,041 --> 00:29:32,041 They don't! 319 00:31:13,593 --> 00:31:14,493 Open the door. 320 00:31:42,394 --> 00:31:43,594 Do you speak French? 321 00:31:44,194 --> 00:31:47,194 Very bad, Mr. Ferchaux, very bad. 322 00:31:47,294 --> 00:31:48,194 It will be perfect. 323 00:31:48,794 --> 00:31:51,594 Let's see, how are we going to do? 324 00:31:52,394 --> 00:31:55,094 You know how important are my accounts in your bank, 325 00:31:55,129 --> 00:31:57,194 and I want to get back all my money. 326 00:31:58,194 --> 00:32:00,794 I must run this operation very quickly. 327 00:32:02,994 --> 00:32:05,694 Of course, given that it is a very big amount of money... 328 00:32:14,594 --> 00:32:15,594 Two days!? 329 00:32:15,894 --> 00:32:17,094 But why two days? 330 00:32:17,494 --> 00:32:19,294 No, right now! 331 00:32:19,894 --> 00:32:21,194 Tomorrow at latest. 332 00:32:28,595 --> 00:32:30,095 In French please. 333 00:32:30,295 --> 00:32:32,495 Yes, Mr. Ferchaux. 334 00:32:32,795 --> 00:32:34,495 You read the papers. 335 00:32:35,195 --> 00:32:43,595 You saw that your brother is in trouble. 336 00:32:44,495 --> 00:32:47,595 There is the possibility of an extradition. 337 00:32:51,595 --> 00:32:56,595 Yes, you're terribly sorry, but you're bank has enough money 338 00:32:56,695 --> 00:32:59,595 to build a few branches with my millions. 339 00:33:02,695 --> 00:33:05,596 I'm sure you can settle this immediately. 340 00:33:08,696 --> 00:33:10,796 Think about that Mr. Schryder. 341 00:33:23,196 --> 00:33:24,596 Ok, two days. 342 00:33:32,296 --> 00:33:33,496 Two days! 343 00:33:44,446 --> 00:33:47,446 They're all the same, when they have to give back the money 344 00:33:47,547 --> 00:33:49,347 they were entrusted, it breaks their heart. 345 00:33:49,382 --> 00:33:51,447 These bankers are such charlatans... 346 00:33:51,847 --> 00:33:54,447 Weren't you a banker in Paris? 347 00:33:55,247 --> 00:33:57,847 So what? I was just like them. 348 00:33:58,447 --> 00:34:01,347 With these sharks who are going to try to take profit of the situation, 349 00:34:01,382 --> 00:34:02,847 let's go quickly to my safe. 350 00:34:03,447 --> 00:34:04,347 And if they see us? 351 00:34:04,947 --> 00:34:07,247 Mr. Maudet, if one day you become a rich man, 352 00:34:10,847 --> 00:34:12,647 never trust a banker. 353 00:34:12,820 --> 00:34:15,447 An account in a bank, a safe in another. 354 00:34:15,482 --> 00:34:17,247 It's a rule without any exception. 355 00:34:18,047 --> 00:34:19,347 Remember this. 356 00:36:16,700 --> 00:36:18,300 Put it in your pocket. 357 00:36:18,700 --> 00:36:21,300 No, not here, in an interior pocket. 358 00:37:21,452 --> 00:37:22,752 Mr. Emile Ferchaux? 359 00:37:23,552 --> 00:37:24,352 Yes? 360 00:37:24,952 --> 00:37:26,152 We've got a warrant. 361 00:37:27,052 --> 00:37:28,852 I'm at your disposal but... 362 00:37:29,952 --> 00:37:30,752 Let's go quick! 363 00:37:40,752 --> 00:37:42,052 We can't stay here. 364 00:37:44,052 --> 00:37:46,852 If there is a demand of extradition... 365 00:37:46,887 --> 00:37:48,552 I don't like this at all! 366 00:37:50,452 --> 00:37:51,552 We'll go. 367 00:37:53,052 --> 00:37:53,952 Where? 368 00:37:54,852 --> 00:37:56,452 I don't know. The South. 369 00:37:56,487 --> 00:37:57,552 Venezuela? 370 00:37:59,052 --> 00:38:00,952 Not yet but we may go nearer to it. 371 00:38:33,253 --> 00:38:34,853 We left New-York. 372 00:38:35,253 --> 00:38:37,353 Ferchaux chose the car and not the airplane 373 00:38:37,388 --> 00:38:39,053 to avoid the airport checks. 374 00:38:39,953 --> 00:38:41,753 But before that we take the way of the South, 375 00:38:41,788 --> 00:38:43,453 I had something to do. 376 00:38:45,653 --> 00:38:49,554 I wanted to see the house where was born a little American boy 377 00:38:49,654 --> 00:38:53,654 whose miserable parents, Italian immigrants, lived in Hoboken. 378 00:39:01,954 --> 00:39:07,754 I was feeling, I still feel, close to this little American boy 379 00:39:07,789 --> 00:39:09,554 who has now grown up. 380 00:39:10,654 --> 00:39:14,954 This identification was due to the fact I'm originally Italian too. 381 00:39:15,254 --> 00:39:18,554 But maybe also because he was very ambitious, 382 00:39:18,589 --> 00:39:21,854 while I could only resolve to be what I was. 383 00:39:31,655 --> 00:39:32,955 It was this house. 384 00:39:41,555 --> 00:39:45,555 And this little girl who was watching Dieudonn� Ferchaux and me, 385 00:39:45,655 --> 00:39:47,555 probably didn't know that she lived in the room where 386 00:39:47,655 --> 00:39:50,455 was born Frank Sinatra. On Monroe Street. 387 00:39:56,655 --> 00:39:59,455 It had been hours that we were driving. 388 00:39:59,655 --> 00:40:03,255 Ferchaux had said nothing about his brother's death. 389 00:40:03,655 --> 00:40:05,455 He was indifferent to it. 390 00:40:05,655 --> 00:40:07,455 What was exactly this man? 391 00:40:07,655 --> 00:40:09,555 Terribly perceptive about human psychology, 392 00:40:09,655 --> 00:40:12,755 cold, cynical, impressed by nothing, nobody... 393 00:40:16,656 --> 00:40:21,256 I decided to question him about me, in purpose to learn more about him. 394 00:40:21,506 --> 00:40:22,406 Mr. Ferchaux... 395 00:40:22,506 --> 00:40:22,806 Yes? 396 00:40:24,506 --> 00:40:27,606 I need to know what do you think about me. 397 00:40:30,906 --> 00:40:33,806 I think you will become someone. 398 00:40:35,506 --> 00:40:37,406 That's what I would like to know. 399 00:40:37,506 --> 00:40:39,306 You know men quite well... 400 00:40:39,506 --> 00:40:42,706 Do you trust me? Do you think I can succeed? 401 00:40:44,506 --> 00:40:47,006 These are two different questions... 402 00:40:47,506 --> 00:40:48,406 So give me two answers please. 403 00:40:49,006 --> 00:40:49,706 It's not easy. 404 00:40:50,406 --> 00:40:51,906 There are only three kinds of men. 405 00:40:52,506 --> 00:40:53,406 What kinds? 406 00:40:54,206 --> 00:40:55,206 There are the sheep. 407 00:40:56,687 --> 00:40:57,587 The leopards. 408 00:40:58,387 --> 00:41:00,787 And then, the jackals. 409 00:41:02,187 --> 00:41:02,887 I see. 410 00:41:04,387 --> 00:41:07,187 I don't know it what category you are. 411 00:41:08,387 --> 00:41:10,387 Except the sheep, of course. 412 00:41:11,387 --> 00:41:15,287 You don't want to choose between the leopard and the jackal. 413 00:41:15,387 --> 00:41:17,187 I'm a banker Mr. Maudet. 414 00:41:17,267 --> 00:41:19,232 So I'm cautious. 415 00:41:19,237 --> 00:41:22,137 The limited psychology which is the only one which 416 00:41:22,237 --> 00:41:26,137 can be used by a banker to decide who he is going to trust, 417 00:41:26,237 --> 00:41:28,237 this limited psychology doesn't make us able to decide so quickly. 418 00:41:28,272 --> 00:41:30,037 So no overdraft... 419 00:41:33,237 --> 00:41:35,637 I see that you have smatterings of trade. 420 00:41:35,672 --> 00:41:37,037 The evening class. 421 00:41:37,237 --> 00:41:40,938 Probably when you were this singer's secretary... 422 00:44:16,141 --> 00:44:19,041 Since that moment, Ferchaux had a different look on me. 423 00:44:19,141 --> 00:44:23,141 I had not his esteem, but at least, I had his attention. 424 00:44:28,141 --> 00:44:31,242 Always be suspicious with limited psychology. 425 00:44:34,142 --> 00:44:37,442 And think that two American soldiers are not enough against you... 426 00:44:38,242 --> 00:44:40,242 Against a French para, you need at least three of them. 427 00:44:41,142 --> 00:44:43,742 Actually, it was not a regular fight. 428 00:44:44,142 --> 00:44:46,042 And I had a revenge to take. 429 00:44:46,142 --> 00:44:46,942 Against who? 430 00:44:48,142 --> 00:44:49,207 It's a story I'll tell later. 431 00:44:49,242 --> 00:44:52,742 I see! You have your little secrets! 432 00:44:53,342 --> 00:44:56,942 Little? Big! Huge! 433 00:44:57,542 --> 00:44:59,042 A jungle of secrets... 434 00:44:59,142 --> 00:44:59,442 Yes. 435 00:45:01,142 --> 00:45:02,942 With leopards and jackals. 436 00:45:07,142 --> 00:45:08,342 What's happening? 437 00:45:09,142 --> 00:45:11,542 Nothing but this car has been behind us for a quite a long time. 438 00:45:14,143 --> 00:45:15,843 Slow down a little bit. 439 00:45:18,143 --> 00:45:19,043 Has she been there for a long time? 440 00:45:19,143 --> 00:45:21,043 Since we have eaten at the snack. 441 00:45:21,143 --> 00:45:22,043 Maybe before. 442 00:45:24,143 --> 00:45:25,843 We should stop to check. 443 00:45:26,143 --> 00:45:27,643 It's forbidden there. 444 00:45:28,143 --> 00:45:30,043 We'll do it at the first motel I'll see. 445 00:45:30,143 --> 00:45:32,043 We're going to sleep here. 446 00:45:55,143 --> 00:45:56,544 I'm going to check. 447 00:47:09,145 --> 00:47:09,345 So? 448 00:47:12,145 --> 00:47:13,145 It was two... 449 00:47:20,145 --> 00:47:21,845 ...two traveling salesmen. 450 00:47:22,146 --> 00:47:23,046 Nothing at all. 451 00:47:23,146 --> 00:47:24,646 I've talked to them. 452 00:49:42,149 --> 00:49:43,349 Don't stop, fly! 453 00:49:46,149 --> 00:49:47,849 Don't stop! Go goddamit! 454 00:50:08,849 --> 00:50:11,749 Michel, tell this chick to get out immediately. 455 00:50:11,849 --> 00:50:14,050 You hear me Michel, immediately! 456 00:50:18,850 --> 00:50:20,850 Will you stop! It's my car! 457 00:50:26,650 --> 00:50:27,650 Are you crazy? 458 00:50:28,650 --> 00:50:30,450 Get out of here, goddamit! 459 00:50:30,650 --> 00:50:32,450 Now, sit on the backseat. 460 00:50:32,650 --> 00:50:34,350 I'm telling you to sit! 461 00:50:57,051 --> 00:51:00,651 Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please. 462 00:53:49,505 --> 00:53:50,905 Where are the notes? 463 00:53:51,505 --> 00:53:52,805 You mean my notes? 464 00:53:53,805 --> 00:53:54,705 Yes. 465 00:53:56,505 --> 00:53:57,805 In the air. 466 00:53:58,355 --> 00:54:00,055 Where are they, tell me! 467 00:54:00,355 --> 00:54:01,955 If I want to. 468 00:54:04,455 --> 00:54:05,255 There. 469 00:54:06,455 --> 00:54:07,105 Where there? 470 00:54:07,140 --> 00:54:07,755 In the river. 471 00:54:08,355 --> 00:54:09,320 Tell me why please? 472 00:54:09,355 --> 00:54:12,455 Because I want to keep being the master of the situation. 473 00:54:13,355 --> 00:54:15,255 How, if we no longer have a nickel? 474 00:54:17,555 --> 00:54:22,255 I've kept enough money to go to Caracas. You'll bring me there. 475 00:54:24,255 --> 00:54:25,455 Now, let's go. 476 00:59:08,162 --> 00:59:09,562 Do you smoke Michel? 477 00:59:10,162 --> 00:59:11,862 Not much. No thank you. 478 00:59:25,162 --> 00:59:27,062 Everything could have gotten better between Ferchaux and me. 479 00:59:27,162 --> 00:59:32,063 But the fate had chosen. Only me could watch in the rear-view mirror. 480 00:59:36,313 --> 00:59:40,213 I would have felt ashamed if it had still been possible. 481 00:59:40,313 --> 00:59:40,713 Maybe. 482 01:01:07,315 --> 01:01:11,215 We entered the true South after miles and miles of rain. 483 01:01:11,315 --> 01:01:14,915 The South with its residential districts for whites, 484 01:01:23,315 --> 01:01:26,115 and its residential districts for blacks. 485 01:01:33,315 --> 01:01:36,815 Ferchaux chose to settle in near the New Orleans. 486 01:01:37,315 --> 01:01:40,916 Hidden in a park which looked oddly like a jungle. 487 01:02:00,466 --> 01:02:01,366 Dear Morel... 488 01:02:01,466 --> 01:02:04,266 At the beginning he was in great shape. 489 01:02:04,466 --> 01:02:06,366 ...it's now time to fight. 490 01:02:17,416 --> 01:02:19,316 But suddenly, he begun to feel bad. 491 01:02:19,416 --> 01:02:22,717 The tropical weather was changing him extremely. 492 01:02:33,897 --> 01:02:35,297 Then, he fell sick. 493 01:02:35,697 --> 01:02:38,297 But maybe he was faking. 494 01:02:52,747 --> 01:02:55,447 Give me a bottle of milk and a book. 495 01:02:58,147 --> 01:02:59,247 Don't you want to eat anything? 496 01:02:59,847 --> 01:03:01,447 No, it's impossible. 497 01:03:04,747 --> 01:03:06,098 You're going to feel like a baby! 498 01:03:06,133 --> 01:03:07,448 If it's not already the case... 499 01:03:07,483 --> 01:03:08,848 Give me a bottle of milk! 500 01:03:10,148 --> 01:03:10,948 As you want. 501 01:03:22,148 --> 01:03:23,898 I'm going to eat at Jeff's. 502 01:03:23,933 --> 01:03:25,648 Come back right after eating! 503 01:03:25,748 --> 01:03:26,348 Why? 504 01:03:27,248 --> 01:03:30,298 Because I need you, I've got some letters to write. 505 01:03:30,333 --> 01:03:33,348 It can wait. This is the only thing we can do here. 506 01:04:29,299 --> 01:04:31,900 Hey! The old man let you go as I can see. 507 01:04:32,000 --> 01:04:33,900 What do you want? Are you going to eat? 508 01:04:34,000 --> 01:04:36,250 Today I've got a great chili con carne. 509 01:04:36,500 --> 01:04:40,600 I don't like that. I'd rather that you bring me some spaghetti. 510 01:05:33,601 --> 01:05:34,801 Who is this man? 511 01:05:35,001 --> 01:05:36,901 Sometimes, I'm asking myself if he's not tailing me. 512 01:05:37,001 --> 01:05:40,701 Suska? He could do that as he could do other things. 513 01:05:41,001 --> 01:05:41,951 Anything. 514 01:05:43,001 --> 01:05:44,901 But more than everything, he's able to shut up. 515 01:05:46,601 --> 01:05:48,901 That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. 516 01:05:50,001 --> 01:05:51,401 The silence never betrayed anybody. 517 01:05:54,001 --> 01:05:57,301 Suska never talked to me to ask me a drink, it's not compromising. 518 01:05:58,002 --> 01:05:58,702 Good appetite. 519 01:06:03,802 --> 01:06:05,002 How is the old man doing? 520 01:06:06,302 --> 01:06:07,102 As usual. 521 01:06:08,402 --> 01:06:11,002 Tell me, why is a guy like you with him? 522 01:06:11,802 --> 01:06:15,402 I was his secretary in France. The man he trusted. 523 01:06:16,802 --> 01:06:18,902 During the last months, it was practically only me who 524 01:06:18,937 --> 01:06:20,102 was managing the company. 525 01:06:20,402 --> 01:06:21,902 You heard about the scandal? 526 01:06:23,002 --> 01:06:24,602 Vaguely. In the papers. 527 01:06:25,002 --> 01:06:29,202 The catastrophe happened and he asked me to follow him. 528 01:06:29,237 --> 01:06:32,467 He told me that if had not came with him, 529 01:06:32,502 --> 01:06:34,602 he would have taken the risk not to leave at all. 530 01:06:36,602 --> 01:06:40,102 He was alone, tired. Sad. 531 01:06:41,603 --> 01:06:42,603 He almost begged me. 532 01:06:42,638 --> 01:06:43,703 No kidding? 533 01:06:44,603 --> 01:06:46,903 That's true. The collapse must have aged him. 534 01:06:48,803 --> 01:06:50,203 Has he still the money? 535 01:06:50,803 --> 01:06:51,703 Yes. 536 01:06:53,603 --> 01:06:55,303 How much? 537 01:06:56,803 --> 01:06:58,103 Why should you care? 538 01:06:59,503 --> 01:07:00,403 I don't. 539 01:07:00,703 --> 01:07:02,303 Don't stop, keep talking about him. 540 01:07:03,503 --> 01:07:04,703 He became fussy. 541 01:07:05,403 --> 01:07:06,803 He's extremely afraid to be alone. 542 01:07:08,003 --> 01:07:09,803 However, he can't stand new faces. 543 01:07:10,703 --> 01:07:13,103 He hardly tolerates the black woman who does the cleaning. 544 01:07:14,103 --> 01:07:16,503 I have to be with him from the morning to the evening, 545 01:07:16,538 --> 01:07:17,568 and the evening to the morning. 546 01:07:17,603 --> 01:07:22,703 When I seem to get out, he feigns a heart-attack. 547 01:07:23,203 --> 01:07:24,104 Or something else. 548 01:07:25,504 --> 01:07:29,604 Since he is quite crafty, he talks to me as if I were his son. 549 01:07:30,004 --> 01:07:32,004 Actually he's as ill as me. 550 01:07:34,404 --> 01:07:37,304 And... On the evening, where does he hide it? 551 01:07:37,339 --> 01:07:37,904 What? 552 01:07:39,904 --> 01:07:41,104 His money. 553 01:07:44,984 --> 01:07:46,384 Is it true what people say about you? 554 01:07:47,684 --> 01:07:48,584 What do they say? 555 01:07:49,184 --> 01:07:51,484 That you went to jail during years and years because 556 01:07:51,519 --> 01:07:52,849 you killed an man. 557 01:07:52,884 --> 01:07:54,784 When you were in the American army in France. 558 01:07:55,984 --> 01:07:56,784 So what? 559 01:07:57,884 --> 01:07:59,784 Now I've got this bar, I count the money every evening, 560 01:07:59,884 --> 01:08:03,784 and I bring my money to the bank. Something bothers you? 561 01:08:04,184 --> 01:08:05,184 Nothing. 562 01:08:06,084 --> 01:08:06,985 Nothing at all. 563 01:08:58,886 --> 01:09:02,986 Don't you think that we could have settled in a country less rotten? 564 01:09:04,986 --> 01:09:06,986 Not yet, later we'll see. 565 01:09:07,586 --> 01:09:12,686 As long as I wouldn't have left this country and got the money from New York, 566 01:09:13,086 --> 01:09:16,386 we'll have to live as economically as possible. 567 01:09:21,086 --> 01:09:24,286 It won't last very much longer, be confident. 568 01:09:26,086 --> 01:09:29,186 I was to keep fighting as if were not sick. 569 01:09:30,086 --> 01:09:31,886 What illness do you have? 570 01:09:32,086 --> 01:09:36,087 Given that I no longer eat anything and only drink milk, 571 01:09:37,087 --> 01:09:38,087 it must be... 572 01:09:40,087 --> 01:09:42,287 ...a stomach cancer? 573 01:09:44,087 --> 01:09:46,387 The other day it was the heart. 574 01:09:48,087 --> 01:09:49,487 You have to choose. 575 01:09:51,087 --> 01:09:52,587 Tell me what's next. 576 01:09:55,687 --> 01:09:56,887 Where was I? 577 01:09:57,287 --> 01:09:58,687 It was a letter to Morel. 578 01:09:59,387 --> 01:10:00,087 Always the same. 579 01:10:00,122 --> 01:10:00,587 What? 580 01:10:01,487 --> 01:10:03,287 I'm telling you it's a letter to Morel, 581 01:10:04,287 --> 01:10:06,587 the one which tells him to give a big envelope to the person 582 01:10:06,622 --> 01:10:08,587 whose name is written on it. 583 01:10:09,787 --> 01:10:12,787 The envelope which contains the great Mercator file, 584 01:10:12,822 --> 01:10:15,888 which is supposed to overthrow the government. 585 01:10:15,923 --> 01:10:17,188 Don't talk to me like that, please. 586 01:10:19,638 --> 01:10:22,938 You're going too far, even if I'm fond of you. 587 01:10:24,138 --> 01:10:27,038 Which means that you tie me with a chain in this apartment. 588 01:10:28,738 --> 01:10:29,823 Why do you talk like that? 589 01:10:30,550 --> 01:10:32,974 Because it is true. And you know it. 590 01:10:34,962 --> 01:10:36,208 My dear Morel, 591 01:10:37,796 --> 01:10:41,137 it's now time to fight. 592 01:10:41,873 --> 01:10:46,032 Too bad for these gentlemen who thought that I would be afraid. 593 01:10:47,872 --> 01:10:50,105 As soon as you will get this letter, 594 01:10:51,049 --> 01:11:00,370 give the Mercator file on the desk of the news-paper director 595 01:11:03,572 --> 01:11:09,902 who would be the most capable of using it as we expect... 596 01:11:15,814 --> 01:11:17,122 I'm pallid. 597 01:11:17,157 --> 01:11:18,493 You're just as usual. 598 01:11:20,978 --> 01:11:22,079 Hold my hand. 599 01:11:25,479 --> 01:11:27,284 Your pulse is just like mine. 600 01:11:27,646 --> 01:11:28,908 A little bit weaker, it's normal. 601 01:11:30,484 --> 01:11:32,308 I'm sure that I'm going to have an attack tonight. 602 01:11:34,341 --> 01:11:36,682 I'm your secretary, not a doctor! 603 01:11:36,717 --> 01:11:37,738 I'm going! 604 01:11:58,017 --> 01:11:58,849 Michel! 605 01:12:06,438 --> 01:12:07,074 Shit! 606 01:13:08,065 --> 01:13:09,977 What's your problem now? 607 01:13:10,584 --> 01:13:12,336 Can't I just play without being bothered? 608 01:13:14,409 --> 01:13:16,271 I didn't want to bother you but I'm afraid 609 01:13:18,849 --> 01:13:21,017 that I'm going to have an attack tonight. 610 01:13:22,737 --> 01:13:23,761 Go back to your house. 611 01:13:24,489 --> 01:13:25,504 I'll come to see you later. 612 01:14:02,164 --> 01:14:04,214 Are you going to do the nurse, now? 613 01:14:04,960 --> 01:14:05,807 Sure. 614 01:14:08,843 --> 01:14:12,174 That night, I decided to go to the New Orleans, 615 01:14:12,209 --> 01:14:16,033 to see how it looked like and how was its streetcar named desire. 616 01:14:38,673 --> 01:14:41,144 I needed to get free from the old man's influence. 617 01:18:09,346 --> 01:18:10,410 Is it true that you're French? 618 01:18:10,445 --> 01:18:11,026 Yes. 619 01:18:11,553 --> 01:18:14,492 Incredible! While I was dancing, I was thinking: 620 01:18:14,527 --> 01:18:16,933 "What a strange American!", it's a man who 621 01:18:16,968 --> 01:18:19,340 watches the woman just like the French do. 622 01:18:20,329 --> 01:18:21,664 Because I knew that you were French. 623 01:18:21,968 --> 01:18:23,260 I saw your posters outside. 624 01:18:23,295 --> 01:18:24,553 Of course, it's essential. 625 01:18:25,890 --> 01:18:29,400 You know, the French ladies are always the first on the international market. 626 01:18:29,778 --> 01:18:31,848 Is Lou your real name? 627 01:18:32,306 --> 01:18:33,704 It's my stage name. 628 01:18:34,602 --> 01:18:35,523 And your real name? 629 01:18:35,693 --> 01:18:38,989 Louise. What do you want to drink? 630 01:18:48,346 --> 01:18:50,103 I'm afraid that you're losing your time with me. 631 01:18:50,478 --> 01:18:52,843 I no longer lose my time now. 632 01:18:53,836 --> 01:18:54,494 And before? 633 01:18:54,614 --> 01:18:55,765 Before, I did. 634 01:18:56,582 --> 01:18:57,717 May I know about before? 635 01:18:58,429 --> 01:18:59,632 Yes, why not? 636 01:19:00,840 --> 01:19:02,996 Two years ago, I was acting in movies in Roma. 637 01:19:03,031 --> 01:19:04,140 Cinecitta! 638 01:19:05,377 --> 01:19:08,526 And then, there has been a co-production with Mexico. 639 01:19:09,385 --> 01:19:10,306 And then? 640 01:19:10,970 --> 01:19:12,754 It would be to long to tell. 641 01:19:13,393 --> 01:19:15,152 Anyway, it's here that I've ended up. 642 01:19:15,704 --> 01:19:16,559 The last stop. 643 01:19:17,838 --> 01:19:19,727 But this is not the worst thing that could have happened to me. 644 01:19:20,424 --> 01:19:21,776 You don't want to go any further? 645 01:19:23,384 --> 01:19:24,608 No, not anymore. 646 01:19:25,165 --> 01:19:26,589 One day, later. 647 01:19:27,666 --> 01:19:28,511 Maybe. 648 01:19:33,571 --> 01:19:35,373 There have been lots of other whiskies... 649 01:19:35,530 --> 01:19:39,911 I was alone, walking in an obscure country. 650 01:21:26,298 --> 01:21:26,991 Lina! 651 01:21:30,114 --> 01:21:30,936 Lina! 652 01:21:32,162 --> 01:21:36,051 I didn't sell your medallion because they didn't want it. 653 01:21:37,465 --> 01:21:38,656 Do you hear me, Lina? 654 01:21:39,343 --> 01:21:41,007 Yes, I hear you Michel. 655 01:21:51,028 --> 01:21:54,601 In the morning after that night, as soon as I entered Jeff's bar, 656 01:21:54,636 --> 01:21:57,184 Suska got out as he was used to do when I was here. 657 01:22:10,676 --> 01:22:12,732 I guess you didn't go to see the old man? 658 01:22:13,699 --> 01:22:15,341 No and I don't think that I'll go. 659 01:22:16,606 --> 01:22:18,749 And people say that women are naughty... Tell me! 660 01:22:20,085 --> 01:22:21,396 Do you have something for my headache? 661 01:22:21,529 --> 01:22:22,623 What have you done? 662 01:22:23,463 --> 01:22:25,456 Maybe you're not talkative, but I'm not. 663 01:22:26,942 --> 01:22:27,924 As you want. 664 01:22:28,217 --> 01:22:31,102 But notice that the old man called a nurse yesterday night. 665 01:22:31,574 --> 01:22:32,749 Maybe he's really sick. 666 01:22:34,015 --> 01:22:35,764 How do you know that he called a nurse? 667 01:22:36,405 --> 01:22:37,660 Suska told me. 668 01:22:38,072 --> 01:22:39,454 This one... 669 01:22:45,249 --> 01:22:47,246 If only I could be sure that he is really sick... 670 01:22:48,838 --> 01:22:50,158 He's just playing, again. 671 01:22:52,361 --> 01:22:56,542 He must think that I'm going to run to him since that I see a nurse with him. 672 01:23:05,947 --> 01:23:08,992 Give me a double-scotch, for my headache. 673 01:23:52,361 --> 01:23:53,425 Sit down Michel. 674 01:23:59,091 --> 01:24:01,036 You didn't believe that I was ill, did you? 675 01:24:01,688 --> 01:24:03,790 I'm just like you, naturally incredulous. 676 01:24:07,226 --> 01:24:09,104 Tell me what you've done... 677 01:24:10,007 --> 01:24:11,511 It's not interesting. 678 01:24:13,110 --> 01:24:14,715 Do you remember a conversation 679 01:24:14,750 --> 01:24:16,397 we had while we were leaving New York? 680 01:24:17,173 --> 01:24:18,791 I remember. 681 01:24:20,139 --> 01:24:21,344 I told you... 682 01:24:22,448 --> 01:24:24,893 Actually what I said is not important. 683 01:24:24,928 --> 01:24:27,880 It's what I didn't tell you that's important. 684 01:24:28,348 --> 01:24:31,756 At this moment, you were worried about my opinion about you. 685 01:24:32,790 --> 01:24:36,904 More exactly: my opinion about your possibilities, because 686 01:24:37,616 --> 01:24:39,921 this the only thing you've always been interested in. 687 01:24:42,899 --> 01:24:45,136 You wanted to feel your power. 688 01:24:45,644 --> 01:24:46,938 To weigh it. 689 01:24:47,577 --> 01:24:49,753 I don't remember what was my answer. 690 01:24:50,722 --> 01:24:54,098 But I know that I've not been perfectly sincere. 691 01:24:55,333 --> 01:24:57,186 Your claws were growing. 692 01:24:58,831 --> 01:25:02,391 You wanted to know if you could be an important man, 693 01:25:02,426 --> 01:25:03,934 someone powerful. 694 01:25:13,265 --> 01:25:18,603 On that day I wanted you to understand I had always known what I was doing. 695 01:25:24,238 --> 01:25:26,812 That's why there is no disillusion. 696 01:25:29,851 --> 01:25:32,843 Anyway, I've been very glad that you came back. 697 01:25:34,214 --> 01:25:35,503 Because... 698 01:25:36,435 --> 01:25:39,215 Because I'm an old man who has habits and 699 01:25:39,317 --> 01:25:42,037 it would be difficult to live without them. 700 01:25:44,234 --> 01:25:46,855 Did you find outside what you were looking for? 701 01:25:47,919 --> 01:25:48,863 Maybe. 702 01:25:50,347 --> 01:25:52,929 Now we're used to each other. 703 01:25:54,489 --> 01:25:58,305 In our relationships, our quarrels, we are just like 704 01:25:58,340 --> 01:26:02,122 two old lovers who don't love each other anymore. 705 01:26:03,065 --> 01:26:04,785 But who can't live without the other. 706 01:26:10,065 --> 01:26:13,623 I'm saying it in my only name. 707 01:26:17,696 --> 01:26:22,088 During the last night, you've tested your freedom. 708 01:26:28,287 --> 01:26:32,279 Without choosing it, I've tested my loneliness. 709 01:26:58,076 --> 01:26:59,678 It won't last. 710 01:27:00,841 --> 01:27:01,951 I told you. 711 01:27:03,758 --> 01:27:04,926 When I'll die... 712 01:27:12,713 --> 01:27:16,513 Michel, I'll try to be less demanding. 713 01:27:18,121 --> 01:27:20,097 To be less severe. 714 01:27:21,113 --> 01:27:22,808 You'll go out when you want. 715 01:27:23,241 --> 01:27:27,010 And if any night you don't want to come back... 716 01:27:28,834 --> 01:27:31,098 Now come, please, I've tried to work... 717 01:27:45,861 --> 01:27:48,470 Michel? Do you agree to try? 718 01:27:52,823 --> 01:27:55,310 Please, go tell her that you're eating here. 719 01:27:58,769 --> 01:28:02,472 And when the nurse will be back, 720 01:28:02,507 --> 01:28:06,141 could you give her her money please? 721 01:28:06,176 --> 01:28:08,730 You'll give us ten dollars more, she did her best. 722 01:28:14,493 --> 01:28:19,935 You know Michel, actually if you prefer to go out... 723 01:28:22,847 --> 01:28:23,959 What are you looking for? 724 01:28:23,971 --> 01:28:25,185 A pointless argument? 725 01:28:28,914 --> 01:28:30,721 You act like an old pathetic man, 726 01:28:31,514 --> 01:28:33,147 and suddenly you're yourself again. 727 01:28:34,259 --> 01:28:36,651 I've not forgotten what a character you've been. 728 01:28:38,041 --> 01:28:39,266 Who killed three niggers? 729 01:28:39,889 --> 01:28:42,321 Who was proud to have humiliated his employees during his all life? 730 01:28:42,864 --> 01:28:44,120 You think that I've forgotten? 731 01:28:44,189 --> 01:28:47,034 And what about all these little traffickers that you ruined, knowingly? 732 01:28:47,069 --> 01:28:50,930 And your two lovely little slaves in your house in Paris? 733 01:28:50,965 --> 01:28:51,717 Godfather! 734 01:28:52,240 --> 01:28:54,357 You don't like that I tell you about these things... 735 01:28:54,948 --> 01:28:58,108 Maybe you're right... Let's not talk about this anymore. 736 01:28:58,733 --> 01:28:59,892 I was wrong. 737 01:29:00,432 --> 01:29:02,173 We can't understand each other. 738 01:29:02,208 --> 01:29:03,600 No, that's obvious. 739 01:29:25,023 --> 01:29:26,100 Do you want to eat? 740 01:29:26,408 --> 01:29:28,432 Yes, give me an hamburger and two eggs. 741 01:29:39,538 --> 01:29:40,256 So? 742 01:29:41,128 --> 01:29:42,056 So what? 743 01:29:43,880 --> 01:29:46,832 He promised to leave me in peace and not to keep a watch on me anymore. 744 01:29:47,075 --> 01:29:48,090 For that price, I stay. 745 01:29:57,768 --> 01:29:59,136 For that price? 746 01:30:00,208 --> 01:30:00,872 What? 747 01:30:02,216 --> 01:30:03,335 Nothing. 748 01:30:03,715 --> 01:30:04,960 Just an idea. 749 01:30:08,615 --> 01:30:11,424 Go ahead, tell me your idea? Don't be a chicken. 750 01:30:19,849 --> 01:30:22,813 During the night, while the old man is sleeping, 751 01:30:22,848 --> 01:30:25,777 haven't you ever wanted to knock him out and 752 01:30:25,812 --> 01:30:27,249 leave with his money? 753 01:31:04,142 --> 01:31:08,178 No, it was not Jeff who gave me this idea. 754 01:31:09,293 --> 01:31:11,611 It had walked, slowly, on my side, 755 01:31:12,573 --> 01:31:14,885 during the all way since New York. 756 01:31:30,952 --> 01:31:34,629 That night, I would leave Dieudonn� Ferchaux. 757 01:31:35,576 --> 01:31:37,574 But I didn't want to leave alone. 758 01:32:34,824 --> 01:32:37,361 Oh no, don't be afraid... 759 01:32:39,584 --> 01:32:41,062 Be afraid by what? 760 01:32:42,118 --> 01:32:43,061 By who? 761 01:32:44,850 --> 01:32:47,668 If one of the two of us has to be afraid, it's not me. 762 01:32:48,532 --> 01:32:49,932 I swear that it's not me. 763 01:32:53,065 --> 01:32:54,783 Oh no, not you! 764 01:32:56,195 --> 01:32:57,977 Why not me, after all? 765 01:32:58,759 --> 01:33:00,594 Wouldn't it be a logical end to that story? 766 01:33:02,436 --> 01:33:04,569 Brutus, killing Caesar... 767 01:33:06,113 --> 01:33:08,041 You're not Brutus Mr. Maudet. 768 01:33:09,721 --> 01:33:11,122 And you old fool, 769 01:33:12,570 --> 01:33:14,170 do you still think you're Caesar? 770 01:33:29,529 --> 01:33:32,049 I think that I need a doctor! 771 01:33:39,173 --> 01:33:42,450 Michel, Michel a doctor! 772 01:33:43,022 --> 01:33:49,299 Don't bother to play, it's no longer working. 773 01:36:01,908 --> 01:36:04,083 Who is the Lina you were talking about the other night? 774 01:36:04,501 --> 01:36:06,020 While you were drunk? 775 01:36:06,119 --> 01:36:07,068 Did I talk about Lina? 776 01:36:07,628 --> 01:36:08,411 Yes. 777 01:36:08,511 --> 01:36:09,509 Who is it? 778 01:36:11,339 --> 01:36:13,264 A girl I left in France. 779 01:36:16,076 --> 01:36:18,386 Just like the old man I've just abandoned. 780 01:36:20,594 --> 01:36:22,417 I'm kind of getting used to do it. 781 01:39:20,422 --> 01:39:22,310 I knew that you would come back. 782 01:39:23,795 --> 01:39:25,330 In my pocket... 783 01:39:26,200 --> 01:39:27,388 The key... 784 01:39:28,590 --> 01:39:29,963 Caracas... 785 01:39:55,350 --> 01:39:59,581 You can go to hell with your key... 57637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.