Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,266 --> 00:02:10,851
Hej, holka, mně neutečeš,
i když jsem starší než ty!
2
00:02:10,971 --> 00:02:12,922
Ne tak rychle!
3
00:02:43,392 --> 00:02:45,452
Cizinče, koupíš mi drink?
4
00:02:48,012 --> 00:02:49,947
Hej, Bille, zaplatíš nebo co?
5
00:02:50,067 --> 00:02:51,367
Drink a postel.
6
00:02:51,487 --> 00:02:53,901
Pití tady.
Postel je nahoře.
7
00:03:09,860 --> 00:03:13,243
Tady jsou peníze.
Kůň je přivázaný před vchodem.
8
00:03:32,173 --> 00:03:35,097
Dneska je sobota.
Člověk musí být ve střehu.
9
00:03:35,834 --> 00:03:38,229
Vidíš, tohle je od láhve
z minulého týdne.
10
00:03:38,493 --> 00:03:40,930
Naštěstí mi pomohl tady doktor.
11
00:03:41,172 --> 00:03:42,745
Jo, doktor...
12
00:03:42,865 --> 00:03:49,260
Spíše sběratel olověných kulek,
které vytáhnu z postřelených.
13
00:03:49,380 --> 00:03:51,098
Mám jich už plnou škatuli.
14
00:03:51,218 --> 00:03:54,887
Taky rovnám zlomené kosti...
15
00:03:55,007 --> 00:03:58,616
...a dělám projímadlo pro děti.
16
00:03:59,145 --> 00:04:03,530
Jsem nepostradatelný v téhle krysí díře,
kde existuje jen jedna pěkná věc.
17
00:04:07,310 --> 00:04:09,220
Podívej se na ni.
18
00:04:13,983 --> 00:04:15,990
Ale jen koutkem oka!
19
00:04:19,683 --> 00:04:23,474
- Můžu ti koupit drink, princezno?
- Ne, díky.
20
00:04:23,854 --> 00:04:27,728
Vykašli se na ty ubožáky, Mary,
a pojď k mému stolu.
21
00:04:27,848 --> 00:04:32,230
- V kapse mě tíží dolary.
- No tak, dědo, nebuď směšný.
22
00:04:32,350 --> 00:04:34,432
Já a směšný?
23
00:05:11,351 --> 00:05:14,250
Jen závidíš, ty zarostlá hubo!
24
00:05:36,814 --> 00:05:39,253
Dost! Chováte se jak divoši!
25
00:05:40,145 --> 00:05:42,891
Už jsem říkal, žádné rvačky!
26
00:05:43,011 --> 00:05:45,762
Zaplaťte za škody a mazejte spát!
27
00:05:45,882 --> 00:05:48,970
- Měl jsem jen jeden drink.
- Tak si vezmi flašku s sebou.
28
00:05:49,090 --> 00:05:51,242
- Dělej!
- To je lepší.
29
00:05:51,362 --> 00:05:55,967
Dneska je sobota a chlap,
který by mě vyhodil, se ještě nenarodil!
30
00:05:57,996 --> 00:06:00,086
Dobře vás vychoval.
31
00:06:00,206 --> 00:06:01,522
Postarejte se o něj!
32
00:06:01,642 --> 00:06:04,909
Měli byste být hodní
a poslechnout maminku.
33
00:06:05,029 --> 00:06:08,555
- Pojďte, chlapi!
- Nevezmeš si ani tu flašku, Pete?
34
00:06:08,675 --> 00:06:12,332
Moc vtipné. Ale radši se do toho
nepleť, Coulberte!
35
00:06:13,605 --> 00:06:18,497
Celý týden dřeme jako soumaři,
je hloupost tady v sobotu vše utratit!
36
00:06:18,617 --> 00:06:20,532
- Cože?
- Řekl jsem hloupost!
37
00:06:20,652 --> 00:06:23,375
- Slyšel jsem tě.
- To je on, Pete Davy.
38
00:06:23,495 --> 00:06:27,455
Duchovní otec Julie Brooksové
a jejích horníků.
39
00:06:28,194 --> 00:06:32,515
- Bude kázání, Pete?
- Nechci rvačku, jasný?
40
00:06:33,092 --> 00:06:37,677
Jasně, nemůže přijít pozdě domů,
jinak s ním stará vyběhne!
41
00:06:40,340 --> 00:06:42,710
Nemám rád hlupáky jako seš ty!
42
00:06:45,149 --> 00:06:46,319
Tak jděte!
43
00:06:48,438 --> 00:06:51,699
Víš, že ti nedám šanci,
abys tasil zbraň.
44
00:07:00,030 --> 00:07:02,483
Všichni jste to viděli,
jak mi plivnul do tváře!
45
00:07:03,506 --> 00:07:06,377
Pak by podle vystřelil,
jako vždycky.
46
00:07:07,631 --> 00:07:10,572
- Ale tentokrát jsem byl chytřejší já.
- Ano, až moc.
47
00:07:16,474 --> 00:07:18,383
Co se tím snažíš říct?
48
00:07:19,763 --> 00:07:22,160
Vida, to je Nevada Joe!
49
00:07:22,454 --> 00:07:24,628
Co se ti tentokrát nezdá?
50
00:07:29,465 --> 00:07:31,346
Coulbertova nejnovější oběť.
51
00:07:31,466 --> 00:07:34,565
Jak jste všichni viděli,
ten muž neměl šanci se bránit.
52
00:07:34,685 --> 00:07:38,314
Budeš litovat,
jestli okamžitě nevypadneš!
53
00:07:39,170 --> 00:07:42,975
Vrátím se zítra,
teď mám ještě něco na práci.
54
00:07:43,310 --> 00:07:48,578
Tady nikomu strach nenaženeš,
hleď si radši svého.
55
00:07:48,960 --> 00:07:53,852
Zajímalo mě, jestli dokážeš
někoho střelit do zad. Teď už to vím.
56
00:07:55,553 --> 00:07:58,326
Víte, proč je Coulbert tak nervózní?
57
00:07:58,670 --> 00:08:00,718
Protože je zbabělec.
58
00:08:02,447 --> 00:08:04,244
Ruce vzhůru!
59
00:08:14,769 --> 00:08:16,957
To je ono.
Já bych udělal totéž.
60
00:08:17,077 --> 00:08:19,038
Ale neužil by sis zábavu.
61
00:08:19,158 --> 00:08:20,892
Byl to nájemný pistolník.
62
00:08:21,012 --> 00:08:23,930
Moc dobře jsem ho znal.
63
00:08:24,777 --> 00:08:27,676
V každém případě toho
tady mám plné zuby.
64
00:08:30,589 --> 00:08:32,735
Barmane, whisky.
65
00:08:39,310 --> 00:08:42,223
Můžeš teď odejít, muchacha.
66
00:08:44,444 --> 00:08:47,050
A nezastavuj se až v Mexiku!
67
00:08:48,830 --> 00:08:50,782
Pravá skotská.
68
00:08:51,534 --> 00:08:53,750
K uzavření naší dohody
jen to nejlepší.
69
00:08:56,593 --> 00:09:00,008
Vsadím se, že jsi něco takového
nepil už dlouho.
70
00:09:05,583 --> 00:09:08,259
Chováš se vždycky tak mile
ke svým zákazníkům?
71
00:09:09,079 --> 00:09:11,351
Ráda si vybírám své přátele.
72
00:09:11,671 --> 00:09:17,901
Proč mám takové privilegium?
Jsem tu pár dní a zlato jsem nenašel.
73
00:09:18,021 --> 00:09:19,950
Hledal jsi ho?
74
00:09:20,483 --> 00:09:21,584
Ne.
75
00:09:22,379 --> 00:09:26,211
Tady máš odpověď.
Nejsi prostě horník.
76
00:09:26,936 --> 00:09:29,277
- Samozřejmě, že ne.
- Takže, kdo je Nevada Joe?
77
00:09:29,868 --> 00:09:32,210
Kvůli tomu jsi mě pozvala?
78
00:09:32,330 --> 00:09:34,286
- Jen mě to zajímá.
- Tak dobře.
79
00:09:35,296 --> 00:09:38,222
Na úřadě malého místa v Nevadě...
80
00:09:38,342 --> 00:09:40,731
...můžeš najít záznam
se jménem Joe Dexter...,
81
00:09:40,851 --> 00:09:43,393
...novorozence, který vážil 11 liber.
82
00:09:43,719 --> 00:09:48,848
Dítě vyrostlo, takže teď váží 85 kilo
a je známé jako Nevada Joe.
83
00:09:49,782 --> 00:09:53,587
Nechtěl jsem otcovo jméno
zatahovat do svých dobrodružství.
84
00:09:53,945 --> 00:09:57,430
- Jsi spokojená?
- Mám ráda dětské historky.
85
00:09:59,116 --> 00:10:02,001
Nevado Joe, nabízím ti práci.
86
00:10:02,121 --> 00:10:04,106
Jakou?
87
00:10:04,848 --> 00:10:09,656
Golden Hill je divoké město.
Nemáme tady soudce ani šerifa.
88
00:10:10,018 --> 00:10:13,168
Horníci žijí podle
primitivních zákonů.
89
00:10:14,047 --> 00:10:15,524
A já jsem jen žena.
90
00:10:15,644 --> 00:10:17,754
Která v tom ale umí chodit.
91
00:10:19,891 --> 00:10:22,010
Ale moje děvčata se bojí.
92
00:10:22,330 --> 00:10:24,240
Někdy se chlapi rozdovádějí...
93
00:10:24,532 --> 00:10:27,933
...a je obtížné udržet na uzdě
tolik opilců.
94
00:10:28,053 --> 00:10:30,358
Takže mě chceš najmout
jako vyhazovače.
95
00:10:30,478 --> 00:10:33,948
Vůbec ne.
Budeš moje pravá ruka.
96
00:10:34,422 --> 00:10:40,220
A občas vykopnu na ulici
opilce a klienty bez peněz.
97
00:10:40,340 --> 00:10:41,438
Je to tak?
98
00:10:42,023 --> 00:10:43,905
Dostaneš prachy na ruku.
99
00:10:45,424 --> 00:10:49,061
Pět set dolarů měsíčně
plus podíl ze zisku.
100
00:10:58,117 --> 00:10:59,985
Co ty na to, Joe?
101
00:11:01,613 --> 00:11:04,846
- Nelíbí se mi ženská jako šéfová.
- Proč si to ještě nepromyslíš?
102
00:11:05,278 --> 00:11:06,923
Tak jo, uvidíme.
103
00:11:09,125 --> 00:11:11,202
Co třeba hned teď?
104
00:11:11,956 --> 00:11:16,262
Můj pokoj je číslo 20, pusinko.
Za těmito dveřmi, že?
105
00:11:18,646 --> 00:11:21,280
Nevyšlo ti to, Mary Blue.
106
00:11:25,296 --> 00:11:29,366
Je škoda, že ženě, jako jsi ty,
jde jen o obchod.
107
00:11:31,030 --> 00:11:32,716
Dobrou noc.
108
00:11:46,357 --> 00:11:47,486
Joe!
109
00:12:14,659 --> 00:12:18,756
- Dobrou noc, doktore.
- Jo, kéž by.
110
00:12:25,689 --> 00:12:29,104
- Dobré ráno, pane.
- Vyřiď Mary Blue moje sbohem.
111
00:12:30,406 --> 00:12:34,461
- Nelíbí se vám Golden Hill, pane?
- Na mě je tu až moc klid.
112
00:12:34,581 --> 00:12:36,859
Klid? Díky.
113
00:12:39,927 --> 00:12:43,175
Dovolte mi, abych vás varoval.
Máte návštěvu.
114
00:12:44,401 --> 00:12:45,976
To jsou bratři Mulliganové.
115
00:13:00,675 --> 00:13:03,240
Pistolníci tu nikdy nebývají sami.
116
00:13:12,502 --> 00:13:16,084
Až to s pány vyřídím,
připrav mi koně.
117
00:13:23,163 --> 00:13:27,581
Máš špatné vyhlídky, Nevado Joe.
Měl bys odjet, potom, co jsi udělal.
118
00:13:27,701 --> 00:13:28,989
Co jsem udělal?
119
00:13:29,109 --> 00:13:32,264
- Zabil Coulberta.
- Byl to váš přítel?
120
00:13:32,384 --> 00:13:34,545
Jednou jsme se setkali, viď?
121
00:13:34,665 --> 00:13:36,064
A vy jste ho přišli pomstít.
122
00:13:36,184 --> 00:13:39,312
Za tvoji smrt nám zaplatí
dvě stě dolarů.
123
00:13:40,914 --> 00:13:43,103
- Kdo vás posílá?
- To je tajemství.
124
00:13:43,223 --> 00:13:48,798
- V kapse mám pět set. Jsou vaše, když...
- Díky za informaci!
125
00:13:50,387 --> 00:13:53,425
Stejně bychom ti prošacovali kapsy.
126
00:13:53,951 --> 00:13:59,665
Ale jestli máš další, řekni kde
a dozvíš se, kdo nás poslal.
127
00:14:00,529 --> 00:14:04,376
- Souhlasíš?
- Klidně, stejně už pak bude mrtvej.
128
00:14:04,496 --> 00:14:07,738
Ale může si bejt jistej,
že to uděláme.
129
00:14:08,268 --> 00:14:10,888
Aspoň ví, co ho čeká.
130
00:14:11,404 --> 00:14:15,167
To je od vás moc laskavé.
Nicméně, tyhle věci vyřizuju rád sám.
131
00:14:15,287 --> 00:14:16,581
A rychleji!
132
00:14:53,904 --> 00:14:55,479
Výborně...,
133
00:14:55,916 --> 00:14:59,609
...ale nechápu, že já jsem minul.
Nikdy předtím se mi to nestalo.
134
00:14:59,999 --> 00:15:04,041
Ale zasáhl jsi srdce Mary Blue.
135
00:15:05,301 --> 00:15:09,831
Odteď vím, že tě najdu vždy tam,
kdekoliv se vyskytnou potíže.
136
00:15:09,951 --> 00:15:11,670
Právě proto odjíždím.
137
00:15:11,790 --> 00:15:15,322
Tvůj podnik by byl rozstřílený,
že by nám jednoho dne spadl na hlavu.
138
00:15:15,442 --> 00:15:17,835
Můžeme to probrat při jídle.
139
00:15:17,955 --> 00:15:21,319
Jestli hned odjedeš, budeš mít hlad.
140
00:15:21,682 --> 00:15:24,720
A já mám pověst,
že se u mě klienti dobře nají.
141
00:15:26,126 --> 00:15:29,387
Strýčku, proč se nepostaráš o ty muže?
Třeba jsou ještě naživu.
142
00:15:29,507 --> 00:15:32,704
Naživu? Jeden s kulkou v hlavě
a druhý v krku?
143
00:15:33,917 --> 00:15:36,119
Tenhle Joe má ale trefu!
144
00:15:38,723 --> 00:15:41,636
Stačí, když kývneš.
Zůstáváš, že?
145
00:15:43,922 --> 00:15:48,284
Nedáš se tak snadno přesvědčit.
Ale to se mi na tobě líbí.
146
00:15:49,044 --> 00:15:53,588
Zaplatím ti navíc i za rvačky.
147
00:16:00,147 --> 00:16:02,070
Poslouchej, Nevado Joe.
148
00:16:03,087 --> 00:16:05,136
Nevím, o co ti jde.
149
00:16:05,429 --> 00:16:07,269
Co hledáš?
150
00:16:07,789 --> 00:16:12,402
Touláš se po Západě
a hledáš tu pravou princeznu?
151
00:16:13,188 --> 00:16:15,139
Těžko říct.
152
00:16:15,627 --> 00:16:19,488
Roky jsem hledal místo,
kde se usadit, ale bez úspěchu.
153
00:16:19,608 --> 00:16:21,829
Nabízím ti tu možnost.
154
00:16:28,359 --> 00:16:31,481
Je v tom žena, viď?
155
00:16:32,197 --> 00:16:36,044
Kdepak.
Jen se většinou všude nudím.
156
00:16:36,727 --> 00:16:39,737
Býval jsem důstojník
v konfederační armádě.
157
00:16:39,857 --> 00:16:42,705
Nic kloudného jsem se nenaučil,
tak jsem se stal dobrodruhem.
158
00:16:42,825 --> 00:16:44,866
Spoustu jsem toho prožil.
159
00:16:45,716 --> 00:16:48,308
Nehodím se na nic,
protože nic neumím.
160
00:16:49,591 --> 00:16:51,598
- Chápeš?
- Ne.
161
00:16:52,378 --> 00:16:54,622
Jsi silný a rychlý.
162
00:16:56,852 --> 00:16:59,528
Potřebuju chlapa,
který by se mě dokázal zastat.
163
00:16:59,777 --> 00:17:01,729
Už mám dost přestřelek, Blue.
164
00:17:02,704 --> 00:17:06,230
Teď chci čelit životu beze zbraně.
165
00:17:08,377 --> 00:17:10,621
Jsem jen hloupá ženská,
která má své sny.
166
00:17:11,120 --> 00:17:13,935
Měla bych pochopit,
že nejsem tvoje princezna.
167
00:17:14,590 --> 00:17:17,029
- Tak to není, Blue.
- Neobtěžuj se.
168
00:17:17,475 --> 00:17:19,482
Sbohem, Nevado Joe.
169
00:17:44,340 --> 00:17:45,469
Měj se, doktore.
170
00:17:45,589 --> 00:17:47,128
Pozvi mě na svatbu.
171
00:17:47,248 --> 00:17:48,382
Na jakou?
172
00:17:48,502 --> 00:17:50,013
Jo, tak, díky!
173
00:17:55,605 --> 00:17:57,891
- Hej, dej mi jednu.
- Přestaň!
174
00:17:58,323 --> 00:18:01,779
Nebo skončíš jako tihle,
bradou vzhůru.
175
00:18:02,666 --> 00:18:04,408
Taylore, podívej se!
176
00:18:05,481 --> 00:18:07,362
Pan Greer?
177
00:18:09,174 --> 00:18:11,028
Musí být v hotelu.
178
00:18:11,451 --> 00:18:14,838
Možná přijel na pohřeb.
179
00:18:15,437 --> 00:18:18,057
- Nebo se podívat na kankán.
- Tak brzy ráno?
180
00:18:21,364 --> 00:18:23,622
Palmere! Pojď sem.
181
00:18:23,742 --> 00:18:25,078
Ano, pane Greere.
182
00:18:25,198 --> 00:18:27,615
- Mám pro tebe práci.
- Cokoli chcete.
183
00:18:42,932 --> 00:18:44,130
Nevada Joe!
184
00:18:46,179 --> 00:18:47,754
Slez s koně!
185
00:18:51,209 --> 00:18:53,007
Ani se nehni!
186
00:18:59,108 --> 00:19:00,767
Tvůj kolt!
187
00:19:02,509 --> 00:19:04,753
- Jste Coulbertovi přátelé?
- Ne!
188
00:19:06,551 --> 00:19:08,558
- Teď co?
- Hoď mi ho!
189
00:19:14,014 --> 00:19:15,519
Vyskoč na koně!
190
00:19:16,620 --> 00:19:18,836
Od nikoho žádné příkazy nepřijímám.
191
00:19:19,692 --> 00:19:22,201
Myslíš, že si můžeš dovolit
tohle tvrdit?
192
00:19:25,476 --> 00:19:28,863
Budeme tě muset svázat,
jestli nepůjdeš dobrovolně.
193
00:19:30,382 --> 00:19:31,567
Kdo vás posílá?
194
00:19:32,048 --> 00:19:33,985
To se brzy dozvíš.
195
00:19:35,003 --> 00:19:36,132
Dělej!
196
00:19:36,424 --> 00:19:38,822
Dáš mi slovo, že nezkusíš utéct?
197
00:19:39,295 --> 00:19:42,079
Proč? Zkusit to můžu, ne?
198
00:19:44,295 --> 00:19:45,550
Pojeďme!
199
00:19:46,511 --> 00:19:48,072
Pospěš si!
200
00:20:34,945 --> 00:20:36,646
Kde máte svůj revolver?
201
00:20:37,008 --> 00:20:38,778
Tihle dva mi ho sebrali.
202
00:20:38,898 --> 00:20:42,583
Účetní nám nařídil,
abychom ho přivedli za každou cenu.
203
00:20:42,703 --> 00:20:44,646
A nijak se s ním nepárali.
204
00:20:44,766 --> 00:20:46,845
To nebylo na můj příkaz.
205
00:20:47,403 --> 00:20:50,079
Neměli jste mu ani brát kolt.
206
00:20:50,887 --> 00:20:53,897
- Kde je pan Greer?
- Ve městě.
207
00:20:54,017 --> 00:20:58,454
Na pohřbu těch dvou Randolphových
střelců. Odpravil je tady náš kámoš.
208
00:20:58,574 --> 00:21:01,242
Taylore! Vrať mu zbraň!
209
00:21:05,013 --> 00:21:06,741
Brzy se uvidíme, přátelé!
210
00:21:11,884 --> 00:21:14,365
Jmenuji se Brooksová.
Julia Brooksová.
211
00:21:14,775 --> 00:21:16,977
Určitě víte od první chvíle,
kdo jsem já.
212
00:21:17,423 --> 00:21:18,440
Kávu?
213
00:21:18,677 --> 00:21:20,907
Radši bych chtěl slyšet,
proč jsem tady.
214
00:21:21,027 --> 00:21:25,715
Jste hezká, ale nemusíte si posílat
pro návštěvy, aby vám to pověděly.
215
00:21:28,057 --> 00:21:30,565
- Posaďte se, prosím.
- Ne.
216
00:21:32,602 --> 00:21:36,533
- Takhle jsem si vás představovala.
- Mám vycenit i zuby?
217
00:21:38,224 --> 00:21:43,339
Zabil jste včera vraha
mého bývalého šéfa ochranky.
218
00:21:43,459 --> 00:21:46,991
- Chcete mi za to poděkovat?
- Ne.
219
00:21:47,912 --> 00:21:51,424
Mohla bych se zajímat o muže,
který to umí s revolverem.
220
00:21:51,544 --> 00:21:53,389
Nehledám práci.
221
00:21:54,295 --> 00:21:58,239
Nenabízím vám obyčejnou práci,
ale spíše postavení hodné důvěry.
222
00:21:58,359 --> 00:22:00,588
Bylo mi potěšením se s vámi setkat,
slečno Brooksová.
223
00:22:01,661 --> 00:22:05,034
Nezajímáte mě vy ani vaše nabídka.
224
00:22:06,010 --> 00:22:10,240
Nechoďte! Počkejte...
Ještě jsem neskončila.
225
00:22:10,881 --> 00:22:12,372
Opravdu?
226
00:22:14,233 --> 00:22:18,777
Kdysi jsem znal ženu, která se chovala
jako vy a kvůli ní jsem opustil město!
227
00:22:18,897 --> 00:22:21,369
Nemohu s vámi jednat přátelsky?
228
00:22:22,280 --> 00:22:25,430
Ano... Jsem velmi laskavý muž.
229
00:22:26,239 --> 00:22:29,291
- Doma to vždycky říkali!
- Pusťte mě!
230
00:22:31,206 --> 00:22:35,206
Když mě nebudete respektovat,
budu jako vy, divoká šelma!
231
00:22:35,326 --> 00:22:38,314
Vaši muži mě sem dovlekli,
a to se mi nelíbí!
232
00:22:41,812 --> 00:22:43,763
Sbohem, slečno Brooksová.
233
00:22:57,901 --> 00:23:00,730
Jak jsi to mohl připustit?
Jsi s holkou...
234
00:23:01,093 --> 00:23:03,295
...a chováš se jako vůl!
235
00:23:03,825 --> 00:23:05,692
Měl bys zmizet!
236
00:23:06,589 --> 00:23:08,095
A co ta tvoje?
237
00:23:08,652 --> 00:23:12,527
Koupíš jí drink a ona koketuje
s někým jiným.
238
00:23:12,973 --> 00:23:16,680
- Kdyby mi tohle udělala...
- Drž hubu! Podívej se na svůj pupek!
239
00:23:16,800 --> 00:23:18,774
Nech mě na pokoji!
240
00:23:28,141 --> 00:23:29,619
Nehýbej se.
241
00:23:34,502 --> 00:23:36,536
Nelíbilo se mi, co jste mi provedli.
242
00:23:44,931 --> 00:23:48,151
- Tak se zvedni...
- Ta hračka je tvoje?
243
00:24:01,408 --> 00:24:02,760
Teď uvidíš!
244
00:24:08,146 --> 00:24:09,497
Padej...
245
00:24:11,435 --> 00:24:12,787
Nezastavuj se...
246
00:24:13,233 --> 00:24:16,355
Běž...
247
00:24:27,338 --> 00:24:28,481
Tady máš!
248
00:24:34,237 --> 00:24:35,951
Palmere!
249
00:24:36,230 --> 00:24:37,777
Palmere!
250
00:24:37,897 --> 00:24:39,136
Palmere...
251
00:24:40,976 --> 00:24:42,606
Jen klid, chlapče...
- Zabiju tě.
252
00:24:45,831 --> 00:24:47,030
Palmere!
253
00:24:47,894 --> 00:24:49,427
Co se děje?
254
00:24:49,547 --> 00:24:52,103
Sundej to, nemůžu se hejbat!
255
00:24:55,443 --> 00:24:59,290
- Dej pozor, někde tady je!
- A kdo?
256
00:24:59,625 --> 00:25:03,764
- Ruce vzhůru nebo je po tobě!
- Nebuď hloupý, je to trik!
257
00:25:04,619 --> 00:25:08,382
- To nejsem, ale cítím hlaveň na žebrech.
- Je to jen klacek!
258
00:25:18,835 --> 00:25:20,005
Bastarde!
259
00:25:27,613 --> 00:25:29,118
Teď tě dostanu...
260
00:25:45,884 --> 00:25:47,710
Tak někdy příště!
261
00:26:14,135 --> 00:26:15,542
Kováři!
262
00:26:18,915 --> 00:26:20,852
Podívej, kdo je tady.
263
00:26:22,079 --> 00:26:24,267
Mohli bychom pomstít Coulberta, ne?
264
00:26:24,623 --> 00:26:26,058
- Vidíš to?
- Ano.
265
00:26:26,351 --> 00:26:28,581
- Za chvíli se vrátím.
266
00:26:30,114 --> 00:26:32,344
Ne tak rychle, kamaráde.
267
00:26:33,849 --> 00:26:35,926
Něco si ujasníme.
268
00:26:36,046 --> 00:26:39,313
- Sbohem, slečno Porterová.
- Sbohem.
269
00:26:47,848 --> 00:26:50,984
- Zatracený zbabělec!
- Střelil ho do zad!
270
00:26:51,104 --> 00:26:53,911
Viděli jste, co se stalo v salonu.
Nebo jste už zapomněli?
271
00:26:54,189 --> 00:26:56,851
Vaše jednání pro vás může
mít nedozírné následky.
272
00:26:57,308 --> 00:26:58,450
Myslíte?
273
00:26:59,454 --> 00:27:01,405
Oba hned zpátky!
274
00:27:01,642 --> 00:27:03,036
Všichni zachovejte klid.
275
00:27:03,914 --> 00:27:07,231
Ty idiote, jen si zahrávej s koltem.
276
00:27:12,439 --> 00:27:16,244
- Jisté je, že to máš spočítané, kamaráde.
- Chceš pokračovat, kde oni přestali?
277
00:27:16,536 --> 00:27:19,617
Řekni svým mužům,
aby si mě přestali všímat.
278
00:27:20,857 --> 00:27:23,561
Proč neopustíš Golden Hill,
dokud ještě můžeš?
279
00:27:24,012 --> 00:27:27,343
Nechci teď odjet,
cítím se unavený.
280
00:27:27,733 --> 00:27:28,862
Rozumíš?
281
00:27:28,982 --> 00:27:33,197
V tom případě tě musím varovat,
mohlo by se stát, že tu zůstaneš navěky.
282
00:27:34,409 --> 00:27:37,085
Jaké máš rád kytky, Nevado Joe?
283
00:27:37,205 --> 00:27:40,388
Jsi tady šéfem, ty vychloubači?
284
00:27:40,945 --> 00:27:44,332
Vlastním dopravní společnost.
Jmenuju se John Randolph.
285
00:27:44,452 --> 00:27:46,469
- Už rozumíš, proč jsem šéf?
- Chápu.
286
00:27:46,873 --> 00:27:49,451
A proto jsi nařídil Coulbertovi,
aby zabil Pete Baileyho?
287
00:27:49,571 --> 00:27:53,507
To je lež.
Jakým právem se mě na to ptáš?
288
00:27:54,373 --> 00:27:57,104
Jsi teď v Golden Hillu
samozvaný soudce?
289
00:27:57,955 --> 00:28:00,171
To nebyla otázka, ale obvinění.
290
00:28:00,291 --> 00:28:02,874
Zároveň tě obviňuju,
že jsi chtěl zabít i mě.
291
00:28:02,994 --> 00:28:05,160
Bez důkazů jsi k smíchu.
292
00:28:05,280 --> 00:28:07,180
Neboj se, ty si opatřím.
293
00:28:10,126 --> 00:28:14,586
Rád jsem tě potkal, Randolphe.
Věřím, že se znovu setkáme.
294
00:28:26,719 --> 00:28:28,976
- Hej!
- Jsi blázen, Joe?
295
00:28:29,433 --> 00:28:32,932
Proč jsi provokoval Johna Randolpha?
Chceš se nechat zastřelit?
296
00:28:33,052 --> 00:28:35,636
Nikoho jsem neprovokoval.
Proč by mě měl někdo zabíjet?
297
00:28:41,347 --> 00:28:44,664
Viděla jsi to.
Jsem tady jediný slušný chlap.
298
00:28:45,896 --> 00:28:48,391
Který nestoudně objímá ženu.
299
00:28:49,799 --> 00:28:52,600
Vidíš to, ty tvrdohlavče?
Přináším ti štěstí.
300
00:28:52,720 --> 00:28:54,500
- Štěstí?
- I když si ho nezasloužíš.
301
00:28:54,620 --> 00:28:56,981
- Pochybovala jsi o mně někdy?
- Ale ty jsi odešel.
302
00:28:57,302 --> 00:28:58,472
Právě jsem se vrátil.
303
00:28:59,183 --> 00:29:02,152
Jsem si jistá, že to není kvůli mně.
304
00:29:03,550 --> 00:29:04,539
Mýlím se?
305
00:29:04,999 --> 00:29:07,606
- Měl jsem nějaké potíže.
- Zase?
306
00:29:08,024 --> 00:29:12,121
Dneska ráno jsi měl dvě střetnutí,
pistolníky a Johna Randolpha.
307
00:29:12,241 --> 00:29:15,046
- Zapomněla jsi na další dvě.
- Která?
308
00:29:15,646 --> 00:29:17,945
Tebe, takové sladké klopýtnutí.
309
00:29:19,925 --> 00:29:22,433
Díky. A to druhé?
310
00:29:23,767 --> 00:29:26,025
Pověz mi o tom druhém.
311
00:29:27,851 --> 00:29:30,555
Mary, kdo je Julia Brooksová?
312
00:29:30,675 --> 00:29:33,412
Takže tahle se ti líbí.
313
00:29:33,532 --> 00:29:35,167
Je příliš temperamentní.
314
00:29:35,287 --> 00:29:38,219
Ano, ale má dost peněz
a vážené jméno.
315
00:29:38,553 --> 00:29:41,104
- Musí mít i nepřátele.
- Spousty.
316
00:29:41,550 --> 00:29:44,532
Její otec byl první prosperující
zlatokop v této oblasti.
317
00:29:44,831 --> 00:29:46,671
Zneužíval svou moc.
318
00:29:46,922 --> 00:29:50,922
Její pýcha ji teď o vše připravila.
319
00:29:51,042 --> 00:29:53,709
- Kdo jsou její nepřátelé?
- Nechceš jít dovnitř?
320
00:29:54,461 --> 00:29:56,232
Musíš být opatrný.
321
00:29:56,468 --> 00:29:59,883
Narazíš na nejhorší lidi
v Golden Hillu.
322
00:30:00,468 --> 00:30:02,406
Neodpověděla jsi mi.
323
00:30:03,172 --> 00:30:05,556
Kdo jsou nepřátelé Julie Brooksové?
324
00:30:05,946 --> 00:30:09,681
Všichni. Někteří jí závidí,
další zase ponížila.
325
00:30:09,801 --> 00:30:13,608
- Patří mezi ně i Randolph?
- Možná.
326
00:30:14,487 --> 00:30:15,827
Do jaké míry?
327
00:30:15,947 --> 00:30:20,503
Má licenci na přepravu
cestujících a nákladu.
328
00:30:20,936 --> 00:30:25,094
Přepravuje veškeré zlato z této oblasti,
kromě Brooksových dolů.
329
00:30:25,366 --> 00:30:29,050
Zřejmě nikdy nepřistoupila
na Randolphovu nabídku.
330
00:30:29,873 --> 00:30:31,785
Má můj obdiv.
331
00:30:32,287 --> 00:30:34,241
Nechce být vykořisťována.
332
00:30:36,533 --> 00:30:39,142
- Líbí se ti?
- Co myslíš?
333
00:30:39,686 --> 00:30:43,049
To bys mi měl povědět ty.
Líbí se ti Julia Brooksová?
334
00:30:43,169 --> 00:30:45,226
Jen jsme prohodili pár slov.
335
00:30:45,932 --> 00:30:47,508
Jak to jde, Sammy?
336
00:30:47,628 --> 00:30:50,718
Jak vidíš,
připravuju se na slet čarodějnic.
337
00:30:57,540 --> 00:31:00,010
Banditi přepadli naši zásilku!
338
00:31:00,736 --> 00:31:03,582
Ukradli zlato a zabili čtyři muže!
339
00:31:05,895 --> 00:31:09,027
- Strýčku! Strýčku!
- Co se děje? Kdo to křičí?
340
00:31:09,147 --> 00:31:10,988
Podívej, přivážejí Julii.
Je zraněná!
341
00:31:11,108 --> 00:31:12,259
Zatraceně!
342
00:31:18,908 --> 00:31:23,261
Připrav si náčiní, doktore.
Musíš jí vytáhnout kulku.
343
00:31:50,051 --> 00:31:54,154
- Vypadni! Tohle není show!
- Slyšel jsi doktora?
344
00:31:55,116 --> 00:31:56,582
Koukej zmizet!
345
00:31:56,702 --> 00:31:58,786
Počkej venku, prosím.
346
00:32:04,991 --> 00:32:06,344
Je to vážné?
347
00:32:07,461 --> 00:32:08,912
Vážné?
348
00:33:06,194 --> 00:33:07,938
Proč jsi přišel?
349
00:33:08,058 --> 00:33:11,524
Třeba poblahopřát.
Máš další kulku do sbírky.
350
00:33:11,943 --> 00:33:13,799
Uhni!
351
00:33:14,726 --> 00:33:18,898
Byl jsi mi sympatický,
ale po tom, co se přihodilo...
352
00:33:19,428 --> 00:33:23,028
Kdybys pomohl slečně Brooksové,
nestalo by se jí to!
353
00:33:25,723 --> 00:33:28,570
Nebo ti snad ti druzí zaplatili víc?
354
00:33:28,690 --> 00:33:32,044
- Kdybys nebyl doktor, praštil bych tě!
- Pusť mě!
355
00:33:32,456 --> 00:33:34,033
Chci s ní mluvit.
356
00:33:34,153 --> 00:33:37,758
Zavelíš a všichni budou skákat!
Ty jsi tu chyběl...
357
00:33:39,293 --> 00:33:41,718
- Skloň hlavu.
- To bolí, doktore.
358
00:33:41,838 --> 00:33:43,874
Nesmíš brát mého strýčka vážně.
359
00:33:43,994 --> 00:33:47,167
Julia je jak jeho dcera.
Má ji moc rád.
360
00:33:48,799 --> 00:33:49,832
Pojď dovnitř.
361
00:33:49,952 --> 00:33:53,782
Jen tak dál, děvče!
Zastávej se toho darebáka!
362
00:33:53,902 --> 00:33:54,829
Strýčku!
363
00:33:58,638 --> 00:34:00,243
Tady je.
364
00:34:02,278 --> 00:34:04,804
Prober se, chlape.
Julia nezemře.
365
00:34:05,320 --> 00:34:07,790
Máš radost,
když mě vidíš v tomhle stavu?
366
00:34:07,910 --> 00:34:11,377
Ženy mají sedět doma
a starat se o děti.
367
00:34:11,754 --> 00:34:13,275
Střílení pro ně není.
368
00:34:13,638 --> 00:34:17,029
Jestli je to vše, co mi chceš říct,
tak můžeš jít.
369
00:34:22,864 --> 00:34:24,748
Omlouvám se za to, co se stalo.
370
00:34:25,627 --> 00:34:28,920
Kdo byl jejich šéf?
Poznala jsi někoho z nich?
371
00:34:29,040 --> 00:34:29,798
Ne.
372
00:34:30,607 --> 00:34:33,189
Proč jsi nepožádala o ochranu?
373
00:34:34,277 --> 00:34:38,352
To jsem už udělala několikrát.
Tvrdí, že nemůžou být všude.
374
00:34:38,472 --> 00:34:41,199
Zvláště ne tam,
kde by mohlo dojít k loupeži.
375
00:34:42,692 --> 00:34:44,939
Tvoje bryčka čeká venku, Julia.
376
00:34:45,059 --> 00:34:48,664
Stejně si ale myslím,
že bys tady měla strávit noc.
377
00:34:49,162 --> 00:34:52,273
Ráda bych, ale musím jet.
378
00:34:55,622 --> 00:34:59,320
- Zavolej Taylora, že ho potřebuju!
- Proč? Je tady Nevada Joe.
379
00:34:59,440 --> 00:35:01,383
No tak, vezmi ji!
380
00:35:05,752 --> 00:35:09,366
- Přála bych jim, aby se vzali, strýčku.
- Vážně, děvče?
381
00:35:10,232 --> 00:35:13,232
On ale umí jen střílet.
382
00:35:28,949 --> 00:35:30,177
Děkuji.
383
00:35:32,291 --> 00:35:36,408
Rád bych dokončil náš včerejší
rozhovor, slečno Brooksová.
384
00:35:38,277 --> 00:35:40,482
Proč ztrácet čas?
385
00:35:40,963 --> 00:35:42,275
Jak myslíš.
386
00:35:43,251 --> 00:35:44,493
- Palmere!
- Ano?
387
00:35:44,613 --> 00:35:47,382
Nastup!
Taylor odvede koně.
388
00:35:47,744 --> 00:35:49,600
Dobře, slečno.
389
00:35:52,589 --> 00:35:53,943
Nešahej na mě!
390
00:35:55,422 --> 00:35:57,264
Mohl bys poděkovat.
391
00:35:57,501 --> 00:35:59,747
Vy dva máte ale chování!
392
00:36:00,061 --> 00:36:01,331
Vyrazíme.
393
00:36:45,770 --> 00:36:47,710
Tohle je 57 dolarů, Jime.
394
00:36:48,198 --> 00:36:52,133
Podle mě mi dlužíš 80 dolarů.
Kde je zbytek?
395
00:36:52,253 --> 00:36:54,388
Zaplatím ti příští týden, Blue.
396
00:36:54,508 --> 00:36:56,900
To slýchám už šest týdnů.
397
00:36:58,184 --> 00:37:00,388
Jde mi jen o moji investici.
398
00:37:01,261 --> 00:37:03,479
Ty prachy dostaneš, ty vyděračko!
399
00:37:03,905 --> 00:37:05,203
V to doufám.
400
00:37:05,323 --> 00:37:08,049
A ty drzé řeči si nech
pro někoho jiného!
401
00:37:12,174 --> 00:37:15,007
Půjčím ti deset dolarů,
aby sis dneska mohl užít.
402
00:37:17,232 --> 00:37:19,158
Prokleté ženské!
403
00:37:19,632 --> 00:37:22,814
Kdybys všechno neutratil s holkama,
měl bys víc peněz!
404
00:37:22,934 --> 00:37:25,520
- Jdi k čertu!
- Ty taky!
405
00:37:29,233 --> 00:37:30,322
Dovol.
406
00:37:32,875 --> 00:37:34,256
Nazdar.
407
00:37:35,157 --> 00:37:38,799
- V ceně zlata se vyznáš.
- Umím v tom chodit.
408
00:37:38,919 --> 00:37:42,217
Spousta klientů.
Proč nechodí do banky?
409
00:37:42,873 --> 00:37:44,687
Dávají přednost mně.
410
00:37:47,006 --> 00:37:50,410
- Asi je přitahují tvé zelené oči.
- Ne.
411
00:37:51,429 --> 00:37:54,094
- Neptám se jich.
- Jistě.
412
00:37:56,575 --> 00:37:58,975
Většina je z Brooksových dolů, že?
413
00:37:59,095 --> 00:38:02,240
Jsi nějaký zvědavý.
Proč tě to zajímá?
414
00:38:03,119 --> 00:38:05,840
Právě jsi řekla,
že se na nic neptáš.
415
00:38:12,922 --> 00:38:15,099
- Na moment, příteli.
- Co chceš?
416
00:38:15,219 --> 00:38:18,379
Dvě piva.
Zvu tě a na oplátku mi něco povíš.
417
00:38:18,499 --> 00:38:21,031
To beru. Co chceš vědět?
418
00:38:21,561 --> 00:38:23,472
Nejdřív se napijeme.
419
00:38:31,723 --> 00:38:36,342
Zlato, které jsi prodal Blue,
dostáváš v dole jako plat?
420
00:38:37,458 --> 00:38:40,835
Jsi snad nový šerif tohodle města?
421
00:38:41,578 --> 00:38:44,550
Myslel jsem,
že slečna Brooksová platí dolary.
422
00:38:47,480 --> 00:38:50,731
Chceš odpověď?
Tady ji máš, chcípni!
423
00:38:52,681 --> 00:38:56,002
Vypil jsi pivo, ale neodpověděl mi.
424
00:39:02,121 --> 00:39:04,968
- Neutíkej, hrdino!
- Tady máš!
425
00:39:24,384 --> 00:39:27,608
Počkej chvíli, puso.
Jen odeženu tu mouchu.
426
00:39:27,728 --> 00:39:28,822
Hej...
427
00:39:31,989 --> 00:39:33,649
Říkáš mouchu, jo?
428
00:41:18,279 --> 00:41:20,107
Na něco jsem se ptal!
429
00:41:20,536 --> 00:41:22,881
Tak dobře.
Dostávám zaplaceno v dolarech.
430
00:41:45,152 --> 00:41:46,576
Nikdy se nezměníš.
431
00:41:47,106 --> 00:41:48,739
Objednáš mi drink?
432
00:41:49,045 --> 00:41:50,469
Whisky!
433
00:41:50,762 --> 00:41:52,422
Whisky, Sammy!
434
00:41:52,757 --> 00:41:54,320
Tu moji!
435
00:41:54,571 --> 00:41:56,622
Tady ji máš, Sammy!
436
00:41:56,742 --> 00:42:00,655
Neobtěžuj se. Vyleju si to na hlavu,
mám snad rozpolcenou lebku.
437
00:42:00,775 --> 00:42:02,385
Chudáčku...
438
00:42:02,799 --> 00:42:04,571
Kdybys nebyl tak arogantní...
439
00:42:04,808 --> 00:42:06,524
Chlapi, bar je otevřený!
440
00:42:06,644 --> 00:42:09,302
- Hej, pivo pro mě!
- Pro mě taky jedno!
441
00:42:09,422 --> 00:42:13,586
Nemyslím si, že by se našel někdo,
kdo by se odvážil na tebe střílet.
442
00:42:13,991 --> 00:42:16,139
- Co chceš?
- Kvalitní whisky.
443
00:42:16,544 --> 00:42:18,763
Tady! Whisky pro Johnnyho!
444
00:42:21,970 --> 00:42:24,091
Dělej, dej mu to!
445
00:42:29,854 --> 00:42:31,682
Objednej mu.
446
00:42:32,742 --> 00:42:34,110
Tu máš.
447
00:42:37,779 --> 00:42:40,389
- Nedáš si drink?
- Nemám náladu.
448
00:43:00,000 --> 00:43:02,316
Včera jste se zachovali jako chlapi.
449
00:43:02,637 --> 00:43:04,465
Příště máte u mně pití.
450
00:43:10,435 --> 00:43:13,519
Vidím, že se cítíš lépe.
To jsem rád.
451
00:43:14,035 --> 00:43:15,249
Díky.
452
00:43:16,072 --> 00:43:18,152
Rozhodl ses pro mě pracovat?
453
00:43:19,017 --> 00:43:20,286
Pojďme si o tom znova promluvit.
454
00:43:22,962 --> 00:43:25,166
Proč se snažíš vypadat
tak nepřístupně?
455
00:43:25,473 --> 00:43:28,683
Jen se snažím odradit lidi,
aby mě neobtěžovali.
456
00:43:29,303 --> 00:43:32,903
Můžu se zeptat,
kolik máš zaměstnanců?
457
00:43:33,978 --> 00:43:37,550
Mimo tebe, 157.
458
00:43:38,017 --> 00:43:41,407
Proč si vlastně držíš tolik zlodějů?
459
00:43:41,938 --> 00:43:43,235
Cože?
460
00:43:43,905 --> 00:43:47,505
Odhaduju, že ti ukradnou
týdně tisícovku dolarů.
461
00:43:48,052 --> 00:43:49,420
To není možné.
462
00:43:49,540 --> 00:43:53,215
Viděl jsem horníky, kteří si měnili
ukradené zlato v salonu Mary Blue.
463
00:43:53,335 --> 00:43:57,890
To nemůže být pravda. Většina z nich
tu pracovala ještě za života mého otce.
464
00:43:58,537 --> 00:44:01,411
Projevili se jako věrní a spolehliví.
465
00:44:02,137 --> 00:44:05,443
Často je pověřoval,
aby doprovázeli zlaté zásilky.
466
00:44:05,709 --> 00:44:08,206
A někteří v poušti i zemřeli!
467
00:44:08,326 --> 00:44:14,022
Tehdy byl naživu tvůj otec.
Ty teď nemůžeš 157 chlapům věřit.
468
00:44:16,896 --> 00:44:19,589
Zvláště ne těm, které jsem najala
v poslední době.
469
00:44:19,907 --> 00:44:22,754
Drží se stranou od ostatních.
Je to divné.
470
00:44:24,331 --> 00:44:28,126
Od té doby jsou v dole rozbroje...
471
00:44:29,041 --> 00:44:30,925
...a časté rvačky.
472
00:44:31,045 --> 00:44:33,339
A těžba určitě klesla.
473
00:44:35,153 --> 00:44:38,236
Zřejmě máš pro mě
i další špatné zprávy.
474
00:44:38,711 --> 00:44:41,821
Není to tak, Nevado Joe?
Nebo Joe Dextere?
475
00:44:42,435 --> 00:44:44,249
Nebo jak se vlastně jmenuješ!
476
00:44:45,086 --> 00:44:49,063
Jestli tu práci vezmu,
začneš se chovat rozumně.
477
00:44:49,908 --> 00:44:51,262
Vydám potřebné příkazy.
478
00:44:53,048 --> 00:44:55,545
Poslouchej mě dobře.
479
00:44:56,055 --> 00:45:00,283
- Já jediná tu dávám rozkazy!
- Jistě.
480
00:45:00,646 --> 00:45:03,925
Nic proti tomu,
když je vydáváš tady v domě.
481
00:45:04,045 --> 00:45:06,311
Ale v dolech to budu řídit já!
482
00:45:38,341 --> 00:45:41,048
Mary, co tady děláš tak brzy?
483
00:45:42,569 --> 00:45:46,183
Sammy, hoď to do ohně!
Nechci to už vidět!
484
00:45:46,303 --> 00:45:49,840
- Spálit? Ale je to hezké.
- Řekla jsem spálit!
485
00:45:50,496 --> 00:45:51,738
Dobře, dobře.
486
00:45:52,003 --> 00:45:54,808
Jsi neúnavná.
Spíš vůbec někdy?
487
00:45:55,424 --> 00:45:57,461
Když nemám žádnou práci.
488
00:45:58,047 --> 00:46:02,135
Můj partner trvá na změně
barvy salonu.
489
00:46:02,373 --> 00:46:07,019
Připadá mu okoukaná
a on je veselý člověk.
490
00:46:07,727 --> 00:46:11,508
A zjistil, že piáno potřebuje naladit.
491
00:46:12,415 --> 00:46:13,908
Robert...
492
00:46:16,169 --> 00:46:17,815
Právě dorazil z Dallasu.
493
00:46:20,977 --> 00:46:23,670
Hotelový host.
Budeš se mu věnovat?
494
00:46:34,554 --> 00:46:36,521
Chvíli jsem vás poslouchal.
495
00:46:39,123 --> 00:46:41,063
Už jsem vše řekl.
496
00:46:41,775 --> 00:46:44,105
Doufám, že jsi nepřišel
jen kvůli tomu!
497
00:46:44,225 --> 00:46:47,858
Abych nezapomněl.
Můj pokoj je ode dneška volný.
498
00:46:47,978 --> 00:46:50,142
Sammy, odnes všechny věci
z čísla 20.
499
00:46:50,262 --> 00:46:53,211
Dobře, všechno vystěhuju.
500
00:46:53,331 --> 00:46:54,802
Nahoru, dolů, pořád dokola.
501
00:46:54,922 --> 00:46:58,249
- To byl ten hrdina z Golden Hillu?
- Byl.
502
00:46:59,106 --> 00:47:01,938
Drž se od něj radši dál.
503
00:47:02,943 --> 00:47:08,915
Od dnešního dne budete podřízeni
novému šéfovi důlní bezpečnosti.
504
00:47:09,465 --> 00:47:13,456
Bude zastávat stejnou práci
jako Pete Bailey.
505
00:47:14,447 --> 00:47:17,698
Netřeba dodávat,
že mluvím o Nevadu Joeovi.
506
00:47:18,752 --> 00:47:20,943
Věřím, že mě všichni znáte.
507
00:47:22,296 --> 00:47:25,031
Možná jsem trochu prudší povahy...,
508
00:47:26,231 --> 00:47:28,115
...ale jinak dobrý střelec...
509
00:47:28,639 --> 00:47:30,495
...a dovedu ocenit poctivého chlapa.
510
00:47:31,541 --> 00:47:35,755
Věřím, že mě budete respektovat.
511
00:47:36,516 --> 00:47:37,884
Vaše platy se zdvojnásobí...,
512
00:47:38,004 --> 00:47:42,014
...ale na oplátku budete chránit
práva slečny Brooksové za každou cenu!
513
00:47:44,637 --> 00:47:46,842
Něco se vám nezdá?
514
00:47:47,396 --> 00:47:48,791
Jen mluvte.
515
00:47:51,735 --> 00:47:53,396
- Slečno Brooksová...
- Ano?
516
00:47:53,516 --> 00:47:56,521
S námi už nepočítejte,
i kdybyste nám zaplatila desetkrát tolik.
517
00:47:56,641 --> 00:47:57,484
Proč ne?
518
00:47:57,604 --> 00:47:59,863
Jeho nechceme za šéfa!
519
00:47:59,983 --> 00:48:02,780
- Dobře, vyplatím je a můžou odejít.
- Ne, pane.
520
00:48:02,900 --> 00:48:05,906
Bezpečnost dolů je výhradně
moje starost...
521
00:48:06,026 --> 00:48:09,381
...a nikdo do mé práce
nebude zasahovat, ani vy!
522
00:48:09,702 --> 00:48:12,395
Tihle muži byli loajální!
523
00:48:12,515 --> 00:48:15,686
Není správné je propustit,
jako kdyby byli zbyteční.
524
00:48:21,135 --> 00:48:24,735
Už jsme měli možnost se poznat.
525
00:48:26,284 --> 00:48:28,181
Proč si nepodat ruku?
526
00:48:32,450 --> 00:48:35,073
- Přijímám, kruci!
- Já taky!
527
00:48:35,193 --> 00:48:37,445
- Nikdy jsem nestál mimo!
- To je ono.
528
00:48:37,697 --> 00:48:38,994
Výborně.
529
00:48:39,455 --> 00:48:41,380
Udělali jste mi radost.
530
00:49:43,072 --> 00:49:45,681
Jsem proti kontrolám!
531
00:49:45,801 --> 00:49:49,993
Zjevně neznáte horníky.
Mohli by všechno zničit!
532
00:49:50,544 --> 00:49:55,121
Když jsem začínal s vaším otcem,
slečno Brooksová...
533
00:49:55,241 --> 00:49:56,851
Nikdy nechoď pozdě!
534
00:49:57,109 --> 00:50:01,183
Jednou jsem viděl, jak vše rozbili.
Koleje, vozíky, násypky...
535
00:50:01,463 --> 00:50:03,723
Dokonce i baráky zdemolovali.
536
00:50:11,646 --> 00:50:14,395
Má v plánu nás kontrolovat
při odchodu.
537
00:50:14,515 --> 00:50:17,450
- Jak na to přišel?
- Chce se zviditelnit.
538
00:50:17,570 --> 00:50:20,462
Chce asi tu holku a možná i důl!
539
00:50:21,034 --> 00:50:22,611
Co se děje, Mexičane?
540
00:50:22,731 --> 00:50:25,821
Před dvěma hodinami se sešli.
541
00:50:25,941 --> 00:50:27,021
To je spiknutí!
542
00:50:27,141 --> 00:50:30,525
Dneska půjdeme
s prázdnýma rukama.
543
00:50:30,645 --> 00:50:32,436
Jestli mě zkontrolují, budou litovat.
544
00:50:32,556 --> 00:50:35,339
Dneska nic nevyneseme.
- To je jasné.
545
00:50:35,459 --> 00:50:37,599
Ani zítra a další dny i měsíce!
546
00:50:37,719 --> 00:50:40,684
Necháme ho, aby nás připravil
o naše podnikání?
547
00:50:41,549 --> 00:50:45,833
- Už jsi se s ním setkal, že?
- Dostal od něj nakládačku!
548
00:50:50,906 --> 00:50:52,050
Vezměte si to.
549
00:50:54,255 --> 00:50:55,887
A kde jsou prachy!
550
00:50:56,007 --> 00:50:58,497
Drž hubu!
Zasypeme tě zlatem.
551
00:51:01,238 --> 00:51:06,861
Když budou kontroly každý den,
krádeže přestanou.
552
00:51:06,981 --> 00:51:08,090
Přesně!
553
00:51:08,481 --> 00:51:13,783
Muži, které obviníme z krádeží,
najdou pravé viníky.
554
00:51:13,903 --> 00:51:16,295
Víte, horníci se bojí.
555
00:51:16,415 --> 00:51:19,534
Jsou nuceni krást.
My musíme zjistit, kdo za tím je.
556
00:51:19,654 --> 00:51:20,511
Jak chcete.
557
00:51:21,153 --> 00:51:25,409
Slečno Brooksová, nechci mít nic
společného s touhle směšnou fraškou.
558
00:51:25,529 --> 00:51:28,076
Sedm mužů s puškami
bude dozírat na 150 horníků.
559
00:51:28,196 --> 00:51:31,620
Je zapotřebí víc dynamitu.
Greere, dojdi pro bednu.
560
00:51:31,740 --> 00:51:34,359
Zakazuju vám používat
takové divoké metody!
561
00:51:34,746 --> 00:51:36,685
Slečno Brooksová,
odmítám odpovědnost!
562
00:51:36,805 --> 00:51:41,290
Už jsem to říkala před pár dny,
když Joe nastupoval.
563
00:51:41,855 --> 00:51:48,162
Plně mu důvěřuji a jsem přesvědčena,
že vše vyřeší lépe než vy.
564
00:51:49,927 --> 00:51:53,192
Tak si jednejte podle svého!
565
00:51:54,629 --> 00:51:56,988
Tady máš povolení na dynamit.
566
00:51:58,223 --> 00:52:01,292
Zbytečné, chlapče, mám klíč.
567
00:52:05,346 --> 00:52:10,174
- Hej, pošli to dál!
- Napijte se!
568
00:52:59,218 --> 00:53:00,376
Ani se nehni!
569
00:53:00,669 --> 00:53:02,497
Pozor na ruce!
570
00:53:02,901 --> 00:53:05,971
Mohl by sis je zašpinit krví.
Koukej je zvednout!
571
00:53:13,697 --> 00:53:15,860
Prasata!
572
00:53:18,296 --> 00:53:21,129
Nikdy jsem neměl rád dozorce,
kamaráde!
573
00:53:39,294 --> 00:53:44,206
Dělej, lenochu. Přece nechceš,
abych se o vše staral sám.
574
00:53:44,326 --> 00:53:45,727
Běž k čertu!
575
00:53:54,230 --> 00:53:56,393
Kdyby bylo po mém,
všechno bych to nechal vyhodit.
576
00:54:12,842 --> 00:54:14,293
Zbav se ho!
577
00:54:42,131 --> 00:54:43,197
Ani hnout!
578
00:54:43,317 --> 00:54:45,326
Teď je řada na mně!
579
00:54:55,044 --> 00:54:56,663
Nech mě projít!
580
00:54:57,067 --> 00:54:59,816
Slíbil jsem sám sobě,
že žádné zlato už neukradnete.
581
00:54:59,936 --> 00:55:01,924
Ale krást dynamit
je mnohem nebezpečnější.
582
00:55:02,044 --> 00:55:04,255
Jestli mě nepustíš,
oba vyletíme do vzduchu!
583
00:55:04,375 --> 00:55:06,962
- Kdo chce lítat, ty?
- Stůj!
584
00:55:07,548 --> 00:55:10,017
Co bys řekl tomu,
že ti napřed ustřelím palici?
585
00:55:31,628 --> 00:55:33,916
Viděl jste to, pane Greere.
586
00:55:34,321 --> 00:55:40,251
Některé muže nezadržíte.
Musíte je nechat jednat po svém.
587
00:55:40,740 --> 00:55:47,285
Omlouvám se, ale třicet let věrnosti vám
i vašemu otci mě opravňuje k dotazu.
588
00:55:49,043 --> 00:55:51,917
Znáte pravou identitu Nevady Joea?
589
00:55:52,172 --> 00:55:54,628
Nevím, co tím myslíte, pane Greere.
590
00:55:55,438 --> 00:55:57,796
Můžu mluvit narovinu?
591
00:55:58,047 --> 00:55:59,135
Přirozeně.
592
00:55:59,861 --> 00:56:02,456
Nechtěl bych zranit vaše city.
593
00:56:02,870 --> 00:56:05,660
Jen mluvte bez obav.
594
00:56:05,926 --> 00:56:08,381
Nevada Joe je pistolník bez skrupulí.
595
00:56:08,653 --> 00:56:12,630
Tady se skrývá před zákonem,
a proto bydlí v hotelu.
596
00:56:12,750 --> 00:56:18,044
Nemyslím si, že je padouch.
Je cizinec, tak prostě bydlí v hotelu.
597
00:56:18,604 --> 00:56:24,325
Ale Mary Blue, majitelka salonu
i hotelu tam žije také...
598
00:56:25,218 --> 00:56:28,232
- To není pravda.
- Jak to víte?
599
00:56:28,855 --> 00:56:30,446
Nevím.
600
00:56:31,297 --> 00:56:33,194
A je mi to jedno!
601
00:56:37,241 --> 00:56:39,055
Nalej panu Greerovi trochu kávy.
602
00:57:03,736 --> 00:57:06,485
My nejsme zloději!
Nejsme na vaší straně!
603
00:57:07,085 --> 00:57:10,964
Až přivezou dynamit, uvidíme,
kdo je se mnou a kdo proti mně.
604
00:57:11,084 --> 00:57:13,832
Kvůli tobě po nás půjdou!
- A kdo?
605
00:57:13,952 --> 00:57:16,093
Hlídači jsou tady svázaní!
606
00:57:16,213 --> 00:57:19,602
Svážeš taky Palmera,
Taylora a Joea?
607
00:57:20,789 --> 00:57:24,542
Jo, to udělám!
A taky vám plivnu do tváře!
608
00:57:24,662 --> 00:57:26,035
Ty bastarde!
609
00:57:33,642 --> 00:57:35,930
Máš možnost, tak začni.
610
00:57:40,321 --> 00:57:42,888
- To nebylo špatné, že, Joe?
- Každý jednoho!
611
00:57:45,707 --> 00:57:49,823
- Uvidíme se později, šéfe.
- V salonu si na mě dejte láhev.
612
00:57:49,943 --> 00:57:52,420
- Půjdeš s tou blondýnou?
- Rád bych!
613
00:57:52,540 --> 00:57:53,955
Záleží na tobě!
614
00:57:54,527 --> 00:57:56,048
Tak jedeme.
615
00:57:57,750 --> 00:57:59,299
Hned to odešlete!
616
00:58:00,087 --> 00:58:01,525
Samozřejmě.
617
00:58:03,450 --> 00:58:05,152
To je vrchol.
618
00:58:06,757 --> 00:58:08,669
- Prosím, pane.
- Děkuji.
619
00:58:09,191 --> 00:58:10,475
Máš hodinu zpoždění.
620
00:58:10,595 --> 00:58:14,145
Snažil jsem se vám vyhnout.
Víte, že jste odpudivý?
621
00:58:14,265 --> 00:58:18,778
- Slečno Brooksová, jestli je to vše...
- Sedněte si, prosím.
622
00:58:24,875 --> 00:58:28,740
Pane Dextere, zamýšlím poslat
do hlavního města velkou zásilku zlata.
623
00:58:29,129 --> 00:58:33,441
Musí mít dostatečnou eskortu,
aby dorazilo nedotčené.
624
00:58:34,111 --> 00:58:37,780
Samozřejmě nevyužijete služeb
West Frisco Mail, že?
625
00:58:38,046 --> 00:58:40,822
Přesně tak.
Už něco víte?
626
00:58:41,375 --> 00:58:45,686
Není divné, že dostavníky Johna
Randolpha nebyly nikdy přepadeny?
627
00:58:45,806 --> 00:58:47,068
Proč se ptáš mě?
628
00:58:47,188 --> 00:58:50,737
Ptal jsem se slečny Brooksové,
i když jsem koukal na vás.
629
00:58:51,427 --> 00:58:54,204
Ano, mockrát mě to napadlo.
630
00:58:54,776 --> 00:59:00,204
Neexistují ale žádné důkazy,
takže není koho obvinit.
631
00:59:01,182 --> 00:59:03,986
Třeba jsou ty dostavníky
líp chráněné.
632
00:59:04,106 --> 00:59:08,647
- Randolph ví, jak na bandity!
- Zvláště jestli je má na výplatní listině.
633
00:59:08,767 --> 00:59:13,141
Toto obvinění je nepodložené,
nemíním ho podporovat.
634
00:59:14,558 --> 00:59:17,544
Jsem však přesvědčený...,
635
00:59:17,795 --> 00:59:23,209
...že vaše a jeho povaha spolu
tvoří výbušnou směs.
636
00:59:26,291 --> 00:59:28,189
Zřejmě máte pravdu.
637
00:59:28,733 --> 00:59:30,965
- Možná jsem zašla příliš daleko.
- Jak jinak!
638
00:59:31,238 --> 00:59:34,670
Neuvědomila jste si, že chce
využít vaší nezkušenosti.
639
00:59:34,790 --> 00:59:37,280
- Nejste blázen?
- Pusť ho!
640
00:59:40,722 --> 00:59:44,071
Jednoho dne vám odpovím,
pane Greere.
641
01:00:15,574 --> 01:00:17,500
Omlouvám se za to,
co se stalo, Joe.
642
01:00:18,463 --> 01:00:21,728
Ale už nevím, komu mám věřit.
643
01:00:22,209 --> 01:00:24,302
Takže pořád nevíš?
644
01:00:26,367 --> 01:00:29,437
Jak ti mám dokázat,
že stojím na tvé straně?
645
01:00:29,557 --> 01:00:30,679
Proč mě nenávidíš?
646
01:00:31,104 --> 01:00:32,430
Tak to není.
647
01:00:32,550 --> 01:00:36,002
Jen si říkám,
jestli moje práce má smysl.
648
01:00:37,837 --> 01:00:43,153
Nejsi otrok. Můžeš kdykoliv odejít.
Dokonce i teď!
649
01:00:43,418 --> 01:00:44,772
Něco ti povím, Julia.
650
01:00:44,892 --> 01:00:50,620
Nemysli si, že si můžeš kohokoliv koupit,
nebo že ti všichni budou sloužit.
651
01:00:50,899 --> 01:00:54,945
Zapomínáš, že něco si koupit
nemůžeš, a to je vděčnost.
652
01:00:57,365 --> 01:01:01,318
Riskoval jsem život, abych ti pomohl
a ty jsi mnou právě pohrdla.
653
01:01:02,305 --> 01:01:06,677
Máš pocit, že jsi někdo víc,
abys mi prokázala vděčnost?
654
01:01:06,797 --> 01:01:11,734
Čekal jsi, Dextere, že ti padnu
do náruče jako holka ze salonu?
655
01:01:11,854 --> 01:01:14,872
Některá ta děvčata jsou tam
víc zdvořilejší než ty.
656
01:01:22,961 --> 01:01:27,990
Koukej odsud zmizet!
Máš padáka! Vypadni!
657
01:01:28,697 --> 01:01:33,837
Měla bys počkat, až pojedu se zlatem.
Hodilo by se ti, kdyby mě odpráskli.
658
01:01:34,159 --> 01:01:38,674
Už tě nechci ani vidět!
Jsi propuštěný, táhni pryč!
659
01:01:38,794 --> 01:01:40,057
Vraťte se do práce.
660
01:01:40,177 --> 01:01:42,390
- Potřebujete něco, slečno?
- Už jsem řekla, že ne.
661
01:01:52,882 --> 01:01:57,827
To je zatracená překážka.
Není ta holka pošahaná?
662
01:01:58,409 --> 01:02:02,669
Teď, když jsme doufali,
že vyřešíš její problémy, tak...
663
01:02:02,789 --> 01:02:08,411
Zdá se, že Nevada Joe, tvůj největší
rival u Mary Blue, je zpátky ve městě!
664
01:02:08,531 --> 01:02:11,283
- Nechceš zavřít pusu, holčičko?
- Ale, strýčku...
665
01:02:11,785 --> 01:02:13,085
Doktore...
666
01:02:14,579 --> 01:02:15,893
Prý můj rival...
667
01:02:21,086 --> 01:02:23,796
- John Randolph, a tak pozdě?
- Ano, je to on.
668
01:02:28,387 --> 01:02:31,055
Svoje mínění jsem o něm řekl
v kanceláři u Julie.
669
01:02:31,320 --> 01:02:32,885
Podepsal jsem svůj osud.
670
01:02:33,569 --> 01:02:37,411
Je to jasné.
Greer je jeho komplic.
671
01:02:41,293 --> 01:02:43,305
Kam jdete?
672
01:02:43,425 --> 01:02:46,574
Řekni mu to ty, jsi výmluvnější.
673
01:02:47,608 --> 01:02:51,226
- Nepoznáváš nás?
- Takhle pozdě ne!
674
01:02:52,209 --> 01:02:54,473
Teď už nikoho nepozná.
675
01:02:54,780 --> 01:02:59,110
Nikdy jsem tomu účetnímu nedůvěřoval.
Zůstaň tady, nikdo tě nenajde.
676
01:02:59,230 --> 01:03:01,013
Díky, musím něco vybavit.
677
01:03:01,133 --> 01:03:03,765
Někteří stateční muži mají způsoby
a vědí, jak říct dobrou noc.
678
01:03:03,885 --> 01:03:06,266
- Běž spát!
- Strýčku!
679
01:03:11,548 --> 01:03:14,929
Tlusťochu, zahraj něco!
Rád si při jídle poslechnu muziku.
680
01:03:44,616 --> 01:03:47,004
Odpověz, kde je?
681
01:03:47,354 --> 01:03:49,044
Vím, že je zpátky.
682
01:03:49,164 --> 01:03:51,307
Kde je? Slyšela jsi mě?
683
01:03:51,655 --> 01:03:54,421
Máš to marné,
v hotelu už dlouho nebydlí.
684
01:04:39,355 --> 01:04:42,233
Musím ho najít za každou cenu!
685
01:04:43,140 --> 01:04:45,026
Ty víš, kde je!
686
01:04:52,662 --> 01:04:56,252
Asi bych měl být víc přesvědčivý,
slečno Mary Blue.
687
01:05:15,063 --> 01:05:18,444
Peníze mi nic neříkají.
Každý den jich vydělám dost.
688
01:05:18,564 --> 01:05:22,009
Ale stejně to tady toužíš jednoho
dne opustit, přesně jako tvoje holky.
689
01:05:22,331 --> 01:05:25,139
Vrátit se na Východ a žít jako dáma.
690
01:05:25,259 --> 01:05:28,868
Randolphe, jsi mnohem horší,
než si většina lidí myslí!
691
01:05:29,518 --> 01:05:32,382
- Pozor na pusu! Jednou...
- Co?
692
01:05:32,502 --> 01:05:35,190
- Kdybych mohl...
- Uvažuj, Blue.
693
01:05:35,651 --> 01:05:39,143
Tohle město se stává nepohodlným
pro každého, kdo jde proti mně.
694
01:05:39,263 --> 01:05:43,066
Já to ale nejsem!
Nezvala jsem tě, přišel jsi sám!
695
01:05:43,186 --> 01:05:46,168
Ano, chtěl jsem si prohlédnout hotel.
A jak vidíš...,
696
01:05:46,288 --> 01:05:50,200
...přišel jsem s nápadem,
jak ti pomoci vydělat peníze.
697
01:05:50,716 --> 01:05:53,133
Nechci se podílet na zločinu.
698
01:05:53,883 --> 01:05:56,258
Jestli říkáš zločin tomu,
jak se zbavit toho pistolníka...,
699
01:05:56,928 --> 01:05:59,261
...pak ano, budeš se podílet.
700
01:06:00,379 --> 01:06:02,111
A když řeknu ne?
701
01:06:05,306 --> 01:06:08,435
Žiješ si docela dobře, Blue.
V luxusu.
702
01:06:09,105 --> 01:06:10,712
Máš krásný dům.
703
01:06:11,224 --> 01:06:15,946
Byla by škoda,
kdyby to tu banda opilců vypálila.
704
01:06:16,770 --> 01:06:21,268
Kam bys šla, Mary Blue?
Do bordelu někde v Dallasu?
705
01:06:26,464 --> 01:06:31,493
Budu štědrý. Zvýším odměnu na 10.000 $,
jestli dnes večer chytíme tvého přítele.
706
01:06:31,867 --> 01:06:34,842
- Ale musí to být dneska.
- Joe ale není můj přítel!
707
01:06:34,962 --> 01:06:37,315
Tím líp pro tebe, vydej nám ho.
708
01:06:37,566 --> 01:06:42,316
Zapomeň na něj, puso a podívej se
na pořádného chlapa jako je Vincy.
709
01:06:43,312 --> 01:06:45,728
Mimochodem,
bude ti dělat společnost.
710
01:06:46,203 --> 01:06:49,333
Zůstane tady,
dokud se neobjeví ten pistolník.
711
01:06:49,612 --> 01:06:53,802
Nudit se nebudeš.
Je to pravý gentleman.
712
01:06:54,514 --> 01:06:56,023
Postaráš se o ni.
713
01:06:56,903 --> 01:06:59,976
Můžeš ji mít,
ale Nevadu Joea chci mrtvého.
714
01:07:20,260 --> 01:07:21,727
Stůj, Nevado!
715
01:07:24,770 --> 01:07:28,444
- Vincy bude opravdu rád.
- Pusť mě! Nedotýkej se mě!
716
01:07:28,564 --> 01:07:30,386
Vida, to je pěkný úlovek!
717
01:07:30,973 --> 01:07:32,565
Jako kdyby spadl z nebe.
718
01:07:33,231 --> 01:07:36,709
- Tu ránu mi draze zaplatí.
- Proč jsi musel přijít zrovna teď?
719
01:07:36,989 --> 01:07:39,839
Když nejdu, zlobíš se.
A když přijdu...
720
01:07:39,959 --> 01:07:41,644
Padl jsi do pasti.
721
01:07:41,764 --> 01:07:45,486
- O tom se teď nebudeme přít.
- Ty odsud vypadni!
722
01:08:31,750 --> 01:08:33,021
Já ti ukážu!
723
01:09:33,798 --> 01:09:36,606
Vezmi ho lahví po hlavě.
724
01:09:37,346 --> 01:09:39,064
Touhle?
725
01:09:39,665 --> 01:09:42,291
Ty blbe. Koukej ho praštit.
726
01:09:42,794 --> 01:09:43,996
Ano, pane.
727
01:10:24,569 --> 01:10:26,119
Joe...
728
01:10:27,404 --> 01:10:29,416
Podívej, co ti provedli.
729
01:10:30,813 --> 01:10:33,928
Ty se radši do zrcadla nedívej.
730
01:10:35,087 --> 01:10:36,637
Bude to lepší.
731
01:10:40,158 --> 01:10:41,708
Joe...
732
01:10:42,938 --> 01:10:45,326
Neopustím tě.
733
01:10:46,587 --> 01:10:50,499
Neopustím tě pro nic na světě.
734
01:10:56,402 --> 01:10:59,559
Můžeš být rád, že máš tuhou kůži.
735
01:10:59,679 --> 01:11:03,582
- Doktore, musím tohle místo opustit.
- To ani omylem.
736
01:11:04,323 --> 01:11:05,971
Nesmíš se hýbat.
737
01:11:07,706 --> 01:11:10,863
To sice ne, ale odejít musím.
738
01:11:18,239 --> 01:11:21,969
Pár kapek opia
a zítra bude na nohou.
739
01:11:22,089 --> 01:11:24,232
No tak, otoč se!
740
01:11:30,972 --> 01:11:34,646
Joe, Joe, musíš to vypít.
741
01:11:40,069 --> 01:11:43,520
- Skončíme někdy s tou špínou?
- Nevím.
742
01:11:44,358 --> 01:11:46,914
Šerif se měl objevit před měsícem.
743
01:11:47,370 --> 01:11:50,932
Joe Dexter je jediný, kdo přijel.
A podívej, jak dopadl.
744
01:11:53,768 --> 01:11:57,358
Zajímalo by mě,
proč mají lumpové takovou kliku?
745
01:11:58,841 --> 01:12:01,663
Naštěstí je ve tvých rukách.
746
01:12:04,484 --> 01:12:06,370
Jak je mu, doktore?
747
01:12:07,104 --> 01:12:11,155
Jak asi? Ale můžu tě ujistit,
že v posteli neumře.
748
01:12:13,935 --> 01:12:18,377
- Julia vás sem poslala jako ochranu?
- Ne, nic neví.
749
01:12:18,497 --> 01:12:21,925
- Jsme tady, protože jsme jeho přátelé.
- Aha...
750
01:12:22,456 --> 01:12:24,482
No, děkuju.
751
01:12:25,208 --> 01:12:28,323
- Přihodilo se něco nevídaného!
- O co jde?
752
01:12:28,610 --> 01:12:32,787
Julia Brooksová je v hotelové hale.
753
01:12:32,907 --> 01:12:34,854
- Julia?
- Musíš být ožralý.
754
01:12:34,974 --> 01:12:38,556
Ne, doktore.
Je dole a chce ho vidět.
755
01:12:52,708 --> 01:12:54,259
Může jít nahoru.
756
01:12:58,207 --> 01:13:00,135
Ty dvě se navzájem sežerou.
757
01:13:44,309 --> 01:13:46,139
Joe! Co to děláš?
758
01:13:46,259 --> 01:13:48,807
Cítím se dobře,
tak jdu na procházku.
759
01:13:49,291 --> 01:13:52,126
- Potřebuju čerstvý vzduch.
- Co to říkáš?
760
01:13:52,951 --> 01:13:56,248
Chceš se projít?
Víš, že svítá?
761
01:13:56,368 --> 01:13:57,435
Svítá?
762
01:13:57,905 --> 01:14:00,880
- Takže...
- Spal jsi skoro deset hodin.
763
01:14:02,096 --> 01:14:04,540
Tři dny...
Byl jsem tady tři dny!
764
01:14:04,660 --> 01:14:08,159
Ano, tři dny.
A pořád nejsi v pořádku.
765
01:14:08,868 --> 01:14:13,757
Takhle to nejde. Už tady nemůžu
dál zůstávat, udělala jsi pro mě až moc.
766
01:14:16,663 --> 01:14:18,912
Zatímco ona neudělala vůbec nic.
767
01:14:20,201 --> 01:14:25,817
Řekla jsem jí, co se ti stalo
a ji to ani nezajímalo.
768
01:14:26,669 --> 01:14:30,824
V dole už nepracuju.
Pohádali jsme se a ona mě vykopla.
769
01:14:32,877 --> 01:14:34,442
Sbohem.
770
01:14:36,146 --> 01:14:38,326
Nebuď hlupák, Joe!
771
01:14:38,631 --> 01:14:41,760
Nedokážeš zabránit, aby zlato
neskončilo v Randolphově pasti!
772
01:14:41,880 --> 01:14:43,702
Nech mě jít, Blue.
Musím odjet.
773
01:14:43,822 --> 01:14:48,032
Chceš riskovat život pro ženu,
která si nic nezaslouží.
774
01:14:51,019 --> 01:14:52,583
Pusť mě!
775
01:14:55,559 --> 01:14:56,788
Ano, jistě.
776
01:14:57,724 --> 01:14:58,925
Jak si přeješ.
777
01:15:08,819 --> 01:15:09,992
Mary...
778
01:15:12,680 --> 01:15:13,728
Mary....
779
01:15:14,762 --> 01:15:16,829
Nechovej ke mně zášť.
780
01:15:17,919 --> 01:15:19,037
Zášť a k tobě?
781
01:15:20,503 --> 01:15:22,026
To bych nedokázala,
i kdybych chtěla.
782
01:15:23,869 --> 01:15:25,378
Ty to víš.
783
01:15:26,579 --> 01:15:29,960
Marně jsem se snažila,
abych tě tu udržela.
784
01:15:31,731 --> 01:15:35,209
A teď mě to mé lhaní opravdu mrzí.
785
01:15:41,533 --> 01:15:43,488
Vím, že mi odpustíš.
786
01:15:47,554 --> 01:15:49,146
Byla tady Julia.
787
01:15:50,138 --> 01:15:52,024
Včera večer.
788
01:15:54,269 --> 01:15:56,085
Jsi anděl.
789
01:15:58,362 --> 01:15:59,955
Díky, Mary.
790
01:16:01,328 --> 01:16:03,088
Nikdy na tebe nezapomenu.
791
01:16:06,594 --> 01:16:07,726
- Nazdar!
- Nazdar!
792
01:16:07,846 --> 01:16:09,570
Tohle je nejlepší medikament!
793
01:16:11,940 --> 01:16:13,477
Kdy se do toho dáme?
794
01:16:14,301 --> 01:16:15,433
Hned teď!
795
01:16:15,698 --> 01:16:17,486
Neříkal jsem ti to?
796
01:16:21,644 --> 01:16:23,041
Dobré ráno, paní.
797
01:16:28,126 --> 01:16:30,640
Taylore,
vy dva zůstaňte tady, jasné?
798
01:16:31,018 --> 01:16:33,197
Kam se hrneš...
799
01:16:33,812 --> 01:16:34,986
Dobré ráno.
800
01:16:44,676 --> 01:16:45,752
Ty?
801
01:16:46,395 --> 01:16:49,035
Myslím, že majitelka dolu
tě vyhodila, ne?
802
01:16:49,272 --> 01:16:50,278
Je to tak.
803
01:16:50,627 --> 01:16:52,220
V tom případě...
804
01:16:55,407 --> 01:16:58,857
- Chci vám poblahopřát, pane Greere.
- Nerozumím.
805
01:16:59,263 --> 01:17:03,691
Ale rozumíte, protože jsem mluvil
o vašich obchodech s Johnem Randolphem.
806
01:17:04,274 --> 01:17:05,670
Mám spoustu práce.
807
01:17:06,243 --> 01:17:08,660
Vincy a ten druhý se přiznali
než umřeli.
808
01:17:09,582 --> 01:17:12,036
- Pro vás i Randolpha jsem překážka.
- Myslíte...
809
01:17:12,156 --> 01:17:16,436
Jsem ochotný hned odjet,
ale někdo mi musí zaplatit výlohy.
810
01:17:17,800 --> 01:17:21,767
Moje mlčení stojí... 10.000 dolarů.
811
01:17:21,887 --> 01:17:23,318
Jsi opilý?
812
01:17:23,941 --> 01:17:25,282
Já a opilý?
813
01:17:25,924 --> 01:17:32,183
Slečna Brooksová by se určitě ráda
dozvěděla, že její účetní je darebák.
814
01:17:33,807 --> 01:17:36,489
Nebojte se, nikdy jí to nepovím.
815
01:17:37,775 --> 01:17:42,105
Vím, že mě nenávidí, aniž by tušila,
že ji od prvního dne miluju.
816
01:17:42,449 --> 01:17:45,131
Pro její úsměv bych se nechal
dřív i zabít.
817
01:17:45,843 --> 01:17:49,224
A co udělala ona?
Ponižovala mě, kdykoli mohla!
818
01:17:50,434 --> 01:17:54,807
Teď už mi na ní nezáleží
a svůj osud si zaslouží.
819
01:17:55,491 --> 01:17:57,489
Ale moc mluvím.
820
01:17:58,048 --> 01:18:00,716
Když mi dáte 10.000 dolarů,
okamžitě odjedu.
821
01:18:01,878 --> 01:18:03,192
Tak se posaď.
822
01:18:04,281 --> 01:18:05,692
Doutník?
823
01:18:06,027 --> 01:18:07,369
Ne, díky.
824
01:18:08,025 --> 01:18:10,665
- Mluvil jsi o tom s ostatními?
- Ne.
825
01:18:12,093 --> 01:18:14,929
A opravdu chceš opustit Golden Hill?
826
01:18:15,641 --> 01:18:18,352
Lituju, že jsem sem kdy vkročil.
827
01:18:20,557 --> 01:18:23,029
Mohl bys začít jinak.
828
01:18:24,775 --> 01:18:28,128
Ty a já bychom mohli vlastnit
většinový podíl.
829
01:18:28,366 --> 01:18:31,453
Už mám plné zuby Randolphovy
hamižnosti! Je nenasytný!
830
01:18:31,703 --> 01:18:33,449
Mám ho už dost.
831
01:18:33,569 --> 01:18:36,313
- Dobře, ale něco se mi nezdá.
- A co?
832
01:18:36,433 --> 01:18:39,862
Rozjíždíte obchod, aniž byste
nejprve dokončil ten rozdělaný, ne?
833
01:18:40,281 --> 01:18:42,348
To je velmi obezřetné.
834
01:18:46,467 --> 01:18:47,403
Tady...
835
01:18:50,015 --> 01:18:53,172
Plus dalších 10.000 dolarů
předem pro naše budoucí podnikání.
836
01:18:53,868 --> 01:18:57,165
Čekej mě za dvě hodiny
u napajedla za městem.
837
01:18:58,170 --> 01:19:00,475
- Přepočítej si peníze.
- Věřím vám.
838
01:19:10,278 --> 01:19:12,108
No, pane účetní...,
839
01:19:15,333 --> 01:19:19,999
...teď mi povězte přesné místo a čas,
kdy Randolph zaútočí na naše muže.
840
01:19:20,119 --> 01:19:24,958
Pane Greere, ve voze není
ani zrnko zlata.
841
01:19:37,309 --> 01:19:40,550
Jak to, že Greer znal
cestu a čas zásilky?
842
01:19:40,670 --> 01:19:45,523
Podstrčila jsem mu to, abychom mohli
chytit Randolpha. Držela jsem se tvého plánu.
843
01:19:45,643 --> 01:19:47,560
Ale nejásej předčasně!
844
01:19:47,680 --> 01:19:52,882
- Ten tvůj šerif by se ho měl držet taky.
- Nemusím snad věřit jen Nevadu Joeovi?
845
01:19:53,385 --> 01:19:55,774
Proč ses Randolphovi
nepomstila osobně?
846
01:19:57,463 --> 01:20:03,260
A proč ty ses válel tak dlouho v posteli?
Pokud vím, neměl jsi nic zlomeného.
847
01:20:03,598 --> 01:20:07,733
Nemůžeme náš spor odložit?
Ztrácíme drahocenný čas.
848
01:22:07,379 --> 01:22:09,167
Pokračujte!
849
01:22:09,287 --> 01:22:10,978
Jedeme nahoru!
850
01:22:31,998 --> 01:22:34,052
Okamžitě zastavte!
Řekl jsem stát!
851
01:22:53,383 --> 01:22:55,674
- Ricku, podívej, kdo přijíždí!
- Slečna Brooksová!
852
01:22:55,794 --> 01:23:01,165
- Ohňostroj brzy vypukne.
- Jsou neklidní jak stádo bizonů.
853
01:23:01,793 --> 01:23:05,607
Zaútočíme ze dvou stran.
Ascott, Palmer a Taylor, tudy!
854
01:23:05,727 --> 01:23:08,596
Odřízněte jim ústup.
855
01:23:10,547 --> 01:23:13,061
To stačí! Nepřibližujte se tak
blízko k vozu.
856
01:23:18,435 --> 01:23:21,117
Ty slez dolů!
Kde jsou stráže?
857
01:23:21,237 --> 01:23:22,514
Nevím.
858
01:23:23,171 --> 01:23:25,657
To se mi nelíbí.
Co se děje?
859
01:23:28,017 --> 01:23:29,833
Je to nějaké podezřelé.
860
01:23:30,098 --> 01:23:32,180
Johne Randolphe!
Ruce vzhůru!
861
01:23:52,727 --> 01:23:54,850
Palmere!
Nenech ani jednoho uniknout!
862
01:23:55,689 --> 01:23:57,155
Támhle na koni!
863
01:24:03,077 --> 01:24:05,019
Ricku! Ricku!
864
01:24:05,578 --> 01:24:08,037
- Jsem naštvaný, slečno Brooksová.
- Bolí to?
865
01:24:08,157 --> 01:24:10,984
To neřešte.
Co je s Randolphem?
866
01:24:12,049 --> 01:24:14,857
Jen klid, neunikne.
Joe je mu v patách.
867
01:25:07,729 --> 01:25:09,908
Nečekal jsi mě, že, Randolphe?
868
01:25:10,607 --> 01:25:12,674
Pozdravuje tě Otto Greer.
869
01:25:18,655 --> 01:25:20,164
K čertu s tebou!
870
01:25:22,301 --> 01:25:23,768
Máš štěstí.
871
01:25:24,158 --> 01:25:28,112
Zastřelil bych tě, kdyby v Golden
Hillu nebyl nový šerif.
872
01:25:32,996 --> 01:25:35,748
- Je váš, chlapi!
- S radostí!
873
01:25:39,045 --> 01:25:40,358
Tak pojď!
874
01:25:40,478 --> 01:25:42,295
- Nechte mě!
- Půjdeš s námi!
875
01:25:42,415 --> 01:25:44,343
Parchant jeden!
876
01:25:47,824 --> 01:25:48,886
Tady je.
877
01:25:49,006 --> 01:25:52,756
Můžeš mít radost. Včera jsi začal
a už jsi chytil dvě velké ryby.
878
01:25:52,876 --> 01:25:54,558
Souhlasím, tenhle vydá za dva.
879
01:25:54,678 --> 01:25:57,499
- Mluvil jsem o Otto Greerovi.
- Otto Greer?
880
01:25:57,619 --> 01:25:58,477
Toho taky?
881
01:25:58,597 --> 01:26:03,883
Chytej. Až otevřeš dveře jeho
kanceláře, je tam přivázaný ke stolu.
882
01:26:05,178 --> 01:26:08,935
Jedna věc se mi na tobě nelíbí,
Joe Dextere, tvá špatná paměť.
883
01:26:10,752 --> 01:26:12,945
- Ty jsi...?
- Jim Stone.
884
01:26:13,210 --> 01:26:15,557
Zástupce tvého otce v Dodge.
885
01:26:15,677 --> 01:26:17,095
No, jasně!
886
01:26:19,721 --> 01:26:22,654
Pamatuješ, když jsi mě to učil?
887
01:26:24,004 --> 01:26:26,700
Jo, naučil ses to až moc snadno.
888
01:26:46,572 --> 01:26:50,610
No... Za horama je Arizona.
889
01:26:51,569 --> 01:26:57,059
Měl bych tam vyrazit.
Tady zavládnul moc velký klid.
890
01:26:57,179 --> 01:27:01,515
Máš po zábavě. Ale nezapomeň,
že Stone je tady jen dočasně.
891
01:27:02,978 --> 01:27:07,853
Mohla bych tě doporučit
na šerifa Golden Hillu.
892
01:27:08,937 --> 01:27:12,136
Myslíš, že vyměním svoji
svobodu za plechovou hvězdu?
893
01:27:12,256 --> 01:27:14,679
I když to nepřijmeš,
na tu práci se hodíš.
894
01:27:15,363 --> 01:27:19,596
Tak dobře. Ale dělat to samé
bez odznaku...,
895
01:27:19,940 --> 01:27:21,673
...mi přináší větší spokojenost.
896
01:27:29,332 --> 01:27:31,036
Hodně štěstí, Julio.
897
01:27:31,156 --> 01:27:32,726
Počkej!
898
01:27:33,579 --> 01:27:37,686
Nedávno jsi mi vyznal lásku.
899
01:27:38,631 --> 01:27:42,221
- Nechceš slyšet odpověď?
- Kdy jsem něco takového řekl?
900
01:27:44,009 --> 01:27:47,543
Když jsi mluvil s Otto Greerem.
901
01:27:47,981 --> 01:27:50,119
Poslouchala jsem.
902
01:27:51,306 --> 01:27:54,296
A odkdy ty věříš Joe Dexterovi
nebo Nevadu Joeovi?
903
01:27:54,994 --> 01:27:56,992
- Odpověz.
- Od chvíle, kdy tě miluju.
904
01:28:00,908 --> 01:28:05,920
Z anglických titulků
volně přeložil jahr, 2/2019.
70135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.