Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:13,780
As I thought.
2
00:00:14,270 --> 00:00:17,230
The seal is at its limit.
3
00:00:17,030 --> 00:00:21,890
Note: A "youkai" is a kind of ghost, spirit, spectre.
4
00:00:17,230 --> 00:00:19,590
With this much youkai energy leaking out,
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,290
it's only a matter of time until Dai Youko revives.
6
00:00:21,890 --> 00:00:22,290
Note: A "youkai" is a kind of ghost, spirit, spectre.
7
00:00:26,740 --> 00:00:28,850
Listen, Tomohane.
8
00:00:28,850 --> 00:00:31,280
This is a desperate situation.
9
00:00:31,280 --> 00:00:35,050
I want you to find them with your power no matter what.
10
00:00:35,070 --> 00:00:35,590
Can I count on you?
11
00:00:36,200 --> 00:00:37,140
Leave it to me.
12
00:00:39,660 --> 00:00:41,640
We must hurry.
13
00:00:41,640 --> 00:00:47,670
We will unite the power of the Kawahira family and seal Dai Youko again.
14
00:00:47,670 --> 00:00:50,960
Hake, we'll need help from you and the others too.
15
00:00:50,960 --> 00:00:52,670
As you wish, Kayano-sama.
16
00:01:02,830 --> 00:01:05,250
Just wait, Kaoru-sama.
17
00:01:05,250 --> 00:01:08,120
I'll find Keita-sama for sure.
18
00:01:08,150 --> 00:01:09,130
Come on, Maru-chan!
19
00:03:05,430 --> 00:03:07,540
The thing we found at the villa appears in your dreams?
20
00:03:07,970 --> 00:03:10,010
That's right.
21
00:03:10,020 --> 00:03:11,500
It was just yesterday.
22
00:03:12,310 --> 00:03:17,030
Kaoru-sama was standing beside the thing we found,
23
00:03:19,390 --> 00:03:24,180
and then everybody was sucked inside a black darkness.
24
00:03:24,180 --> 00:03:27,180
Anyhow, it was a scary dream!
25
00:03:27,200 --> 00:03:28,020
A clairvoyant dream.
26
00:03:28,020 --> 00:03:32,750
If it was a dream that you had, I can't ignore it.
27
00:03:32,750 --> 00:03:36,540
In the near future, that dream will become reality, huh?
28
00:03:36,540 --> 00:03:39,510
What should we do, Gokyouya-chan?
29
00:03:39,510 --> 00:03:42,110
Ask Kaoru-sama himself?
30
00:03:43,570 --> 00:03:51,040
No, he hid that room so we wouldn't find it.
That means he didn't want us to see what was in it.
31
00:03:51,040 --> 00:03:53,270
Which means, even if we ask him, he won't tell us.
32
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
Then, what are we going to do?
33
00:03:54,920 --> 00:03:57,070
Let's talk to Keita-sama.
34
00:03:57,070 --> 00:03:58,270
Ask Keita-sama?
35
00:03:58,270 --> 00:04:03,590
Yes. When it comes to Kaoru-sama, asking him is our best bet.
36
00:04:06,460 --> 00:04:07,890
Yes.
37
00:04:07,910 --> 00:04:10,580
Keita-sama will do something, I'm sure.
38
00:04:18,320 --> 00:04:22,340
Ah, did you all go out somewhere?
39
00:04:22,340 --> 00:04:24,910
Yes, we went to Keita-sama's house.
40
00:04:25,230 --> 00:04:29,480
But, but, neither Keita-sama nor Youko were there.
41
00:04:29,480 --> 00:04:32,530
And they've been gone a week!
42
00:04:32,560 --> 00:04:34,920
They went out on a job and haven't come back.
43
00:04:36,040 --> 00:04:37,360
What's with them?
44
00:04:37,360 --> 00:04:40,810
After we went through all the trouble of going over to play.
45
00:04:40,810 --> 00:04:44,720
I was going to have him be the model for my comic for the winter convention...
46
00:04:45,260 --> 00:04:49,130
We came up with a new vegetable
and were going to have him test it.
47
00:04:49,160 --> 00:04:50,060
He's no fun!
48
00:04:52,830 --> 00:04:54,000
Huh?
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,830
Keita-sama wasn't at home again today?
50
00:04:55,830 --> 00:04:57,380
Sendan too?
51
00:04:57,380 --> 00:04:57,830
Yes.
52
00:04:58,160 --> 00:05:04,770
Keita-sama said he's as big as a horse, and he would like to go riding with me sometime.
53
00:05:04,770 --> 00:05:08,030
So I was going to bring my horse Andalucia over...
54
00:05:08,050 --> 00:05:09,330
It's too bad.
55
00:05:09,900 --> 00:05:11,410
"As big as a horse"?
56
00:05:13,160 --> 00:05:15,660
Do you know what he meant, Sendan?
57
00:05:17,990 --> 00:05:19,790
Keita-san is popular, huh?
58
00:05:19,810 --> 00:05:21,270
Kaoru-sama!
59
00:05:22,020 --> 00:05:25,560
No, it's not that he's popular, really...
60
00:05:25,570 --> 00:05:28,640
He's kind of like everybody's toy.
61
00:05:31,290 --> 00:05:32,170
I see.
62
00:05:32,200 --> 00:05:33,180
I'm sorry.
63
00:05:33,760 --> 00:05:37,650
By the way, I have something important to tell all of you.
64
00:05:37,670 --> 00:05:39,330
Gather in the meeting room.
65
00:05:41,690 --> 00:05:42,940
What?
66
00:05:42,940 --> 00:05:43,650
Dai Youko has...?
67
00:05:44,580 --> 00:05:47,610
Yes, I got a message from Grandma.
68
00:05:47,610 --> 00:05:52,250
It seems the seal's power is weakening, and Dai Youko is about to revive.
69
00:05:52,260 --> 00:05:54,240
We must stop that.
70
00:05:54,720 --> 00:05:59,000
His claws split the land, and his roar blows away mountains.
71
00:05:59,560 --> 00:06:05,870
Even the first leader of the clan, Kawahira Eikai, was unable to completely defeat him.
72
00:06:05,900 --> 00:06:08,470
The legendary youkai, Dai Youko.
73
00:06:08,570 --> 00:06:11,890
There are none amongst the
inukami who don't know of him.
74
00:06:13,380 --> 00:06:18,560
In order to stop Dai Youko, I need your help.
75
00:06:18,580 --> 00:06:19,560
Will you help me?
76
00:06:19,580 --> 00:06:21,880
What are you saying?
77
00:06:21,880 --> 00:06:25,010
We inukami have sworn loyalty to you.
78
00:06:25,010 --> 00:06:28,220
We are yours, body and soul.
79
00:06:28,220 --> 00:06:29,820
Right, everyone?
80
00:06:29,840 --> 00:06:30,450
Right.
81
00:06:31,430 --> 00:06:32,760
Thank you, everyone.
82
00:06:33,350 --> 00:06:36,310
It seems that this has become a big problem.
83
00:06:36,310 --> 00:06:38,850
It's an emergency. We have no way around it.
84
00:06:38,850 --> 00:06:40,770
Let's forget about that for a while.
85
00:06:42,500 --> 00:06:43,980
Umm...
86
00:06:43,980 --> 00:06:45,580
Igusa, what's wrong?
87
00:06:45,610 --> 00:06:48,110
Um, Tomohane isn't here.
88
00:06:49,110 --> 00:06:51,930
I've sent her on another mission.
89
00:06:52,510 --> 00:06:53,760
Another?
90
00:06:54,330 --> 00:06:58,160
Sniff, sniff, sniff, sniff!
91
00:06:58,140 --> 00:07:02,170
Keita-sama's scent isn't around here.
92
00:07:02,170 --> 00:07:05,150
Okay! Let's try over there now!
93
00:07:07,820 --> 00:07:10,430
I see... She went to find Keita-sama.
94
00:07:10,430 --> 00:07:11,820
Great, huh, Tayune-chan?
95
00:07:11,820 --> 00:07:14,050
Why me?
96
00:07:14,050 --> 00:07:17,330
I don't care whether that pervert is here or not.
97
00:07:17,330 --> 00:07:19,680
Waaai! She's all red!
98
00:07:19,680 --> 00:07:21,040
All red!
99
00:07:21,060 --> 00:07:22,210
I am not red!
100
00:07:22,730 --> 00:07:25,520
But will she be okay on her own?
101
00:07:25,820 --> 00:07:26,980
I think so.
102
00:07:26,980 --> 00:07:30,120
Keita-san will come here.
103
00:07:30,150 --> 00:07:32,470
He's always been like that.
104
00:07:34,410 --> 00:07:42,350
When someone was in pain or sad, the first head of our clan, Kawahira Eikai, was always there.
105
00:07:42,370 --> 00:07:44,800
You think he's like Keita in that way?
106
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
Hmph! You're flattering him too much.
107
00:07:47,500 --> 00:07:50,360
No, you're a lot like him too.
108
00:07:52,680 --> 00:07:55,640
All right everyone, get ready.
109
00:07:55,640 --> 00:07:58,500
Meet in the front room in 15 minutes!
110
00:07:58,520 --> 00:07:59,370
Right!
111
00:08:03,710 --> 00:08:06,890
Kaoru-sama, you look really happy?
112
00:08:06,890 --> 00:08:08,930
Well, it's wonderful, isn't it?
113
00:08:08,940 --> 00:08:13,690
Everybody used to hate Keita-san so much, and now they're waiting for him.
114
00:08:14,710 --> 00:08:22,940
Umm... Yesterday you asked
Keita-sama to decide our order.
115
00:08:22,940 --> 00:08:24,400
Could that mean... Kaoru-sama...
116
00:08:24,760 --> 00:08:31,170
If something happens to me, he's the only one I can leave all of you to.
117
00:08:31,170 --> 00:08:34,910
I can trust him to take care of you.
118
00:08:34,930 --> 00:08:39,060
And I'm the one you should all hate.
119
00:08:39,060 --> 00:08:41,390
No, Kaoru-sama, you're...
120
00:08:41,390 --> 00:08:42,660
It's okay, Nadeshiko.
121
00:08:43,510 --> 00:08:45,430
I know.
122
00:08:45,430 --> 00:08:48,690
I'm not in a position to ask for forgiveness.
123
00:08:48,690 --> 00:08:52,570
But you guys are really important to me.
124
00:08:52,570 --> 00:08:55,240
That's why I want to entrust everything to Keita-sama.
125
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
Kaoru-sama...
126
00:08:58,670 --> 00:09:02,750
Tomohane, I'm really counting on you... for Keita-san.
127
00:09:05,070 --> 00:09:08,450
That frog backpack is cute!
128
00:09:10,500 --> 00:09:14,630
That's right, we need to find Keita-sama first!
129
00:09:15,490 --> 00:09:17,900
Okay, I'll do my best!
130
00:09:22,490 --> 00:09:24,220
Something's here!
131
00:09:27,730 --> 00:09:28,980
Why?
132
00:09:28,980 --> 00:09:30,780
Why do I have writer's block?
133
00:09:30,780 --> 00:09:36,810
Even I, the great Kawarazaki Naoki, who met Monamo Youko and created a new model for a heroine,
134
00:09:36,810 --> 00:09:41,510
cannot create a rival character capable of standing up against her charm?
135
00:09:41,510 --> 00:09:42,450
How frightening...
136
00:09:42,450 --> 00:09:44,950
My honey, Youko-san...
137
00:09:48,090 --> 00:09:52,500
Haja Soukou - Hatsuro x 1: Kurenai!
138
00:09:57,820 --> 00:10:03,810
It looks like Dai Youko's youkai energy is
leaking out and causing the evil spirits to panic.
139
00:10:03,810 --> 00:10:05,310
I have to be careful.
140
00:10:10,530 --> 00:10:11,860
How lucky!
141
00:10:11,860 --> 00:10:12,800
A kid...
142
00:10:12,820 --> 00:10:14,570
With a tufty tail...
143
00:10:16,050 --> 00:10:17,760
Knee socks.
144
00:10:17,770 --> 00:10:19,320
Cute skirt.
145
00:10:19,320 --> 00:10:21,010
Round eyes.
146
00:10:21,010 --> 00:10:22,920
Soft cheeks.
147
00:10:22,920 --> 00:10:24,470
Really tiny...
148
00:10:24,490 --> 00:10:25,310
And a shiny forehead...
149
00:10:26,410 --> 00:10:27,810
MOE!
150
00:10:28,810 --> 00:10:33,600
I'm moe for you!
151
00:10:35,160 --> 00:10:37,540
MOE!
152
00:10:37,550 --> 00:10:39,530
Please, be the model for my next work!
153
00:10:41,630 --> 00:10:42,370
Boom!
154
00:10:42,390 --> 00:10:43,930
Ouch!
155
00:10:48,440 --> 00:10:50,090
That was scary.
156
00:10:50,090 --> 00:10:52,540
Was that an evil spirit too?
157
00:10:52,540 --> 00:10:54,940
I don't have time for this.
158
00:10:55,590 --> 00:10:59,080
Haja Soukou - Hatsuro x 1!
159
00:10:59,080 --> 00:11:00,630
Tomohane Special!
160
00:11:00,660 --> 00:11:02,470
Tell me where Keita-sama is!
161
00:11:04,970 --> 00:11:06,660
It didn't work again, huh?
162
00:11:06,660 --> 00:11:09,290
I wonder where he went...
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,250
I need to keep at it!
164
00:11:13,250 --> 00:11:15,500
Okay, let's go to the next one!
165
00:11:17,980 --> 00:11:19,280
Keita-sama!
166
00:11:19,280 --> 00:11:20,340
Youko!
167
00:11:20,340 --> 00:11:22,260
Are you here?
168
00:11:22,730 --> 00:11:24,670
Keita-sama?
169
00:11:25,640 --> 00:11:26,770
Keita-sama?
170
00:11:28,180 --> 00:11:29,270
Keita-sama?
171
00:11:31,250 --> 00:11:34,230
No, I haven't seen him.
172
00:11:34,230 --> 00:11:35,270
I see.
173
00:11:35,940 --> 00:11:37,760
Kawahira Keita?
174
00:11:37,760 --> 00:11:40,360
I haven't thrown him in jail lately.
175
00:11:40,360 --> 00:11:42,260
Has he done something again?
176
00:11:42,280 --> 00:11:44,510
No, that's not it!
177
00:11:46,810 --> 00:11:48,290
Please!
178
00:11:48,290 --> 00:11:51,930
Please let me dress you in this!
179
00:12:08,220 --> 00:12:11,170
Well then, Kaoru-sama, we'll be going.
180
00:12:11,170 --> 00:12:12,630
I'm counting on you, Sendan.
181
00:12:12,630 --> 00:12:14,450
We'll be joining you soon.
182
00:12:14,450 --> 00:12:15,680
Understood.
183
00:12:15,680 --> 00:12:18,250
Now then everyone, let's go!
184
00:12:18,270 --> 00:12:19,170
Yes!
185
00:12:20,090 --> 00:12:25,040
Aww... Nadeshiko's all alone with Kaoru-sama again.
186
00:12:25,070 --> 00:12:27,120
That's really suspicious, isn't it?
187
00:12:27,420 --> 00:12:28,990
You twins!
188
00:12:28,990 --> 00:12:31,510
That is foul and uninformed speculation.
189
00:12:31,540 --> 00:12:32,100
Quiet!
190
00:12:32,710 --> 00:12:33,980
Yes.
191
00:12:35,260 --> 00:12:39,330
I hope Tomohane found Keita-sama.
192
00:12:39,330 --> 00:12:41,800
We need her to.
193
00:12:41,800 --> 00:12:45,990
But if he was caught up in some kind of trouble on the job...
194
00:12:46,380 --> 00:12:47,460
It can't be...
195
00:12:50,300 --> 00:12:51,950
No way...
196
00:12:51,950 --> 00:12:53,470
Don't even say that!
197
00:12:53,470 --> 00:12:54,750
But, but...
198
00:12:54,750 --> 00:12:58,720
Actually, I saw his future in the dream too.
199
00:12:58,730 --> 00:12:59,500
His too?
200
00:12:59,900 --> 00:13:04,780
Yes. He was wearing a diaper and flowing down a sewer tunnel!
201
00:13:08,780 --> 00:13:10,550
What the hell?
202
00:13:10,550 --> 00:13:12,680
He can't have that kind of fetish...
203
00:13:12,680 --> 00:13:14,830
It's possible.
204
00:13:14,830 --> 00:13:15,320
No!
205
00:13:15,330 --> 00:13:15,770
It's not!
206
00:13:16,450 --> 00:13:19,620
I don't know what's going to happen.
207
00:13:19,630 --> 00:13:23,780
But there's no doubt he's going to be involved in something terrible.
208
00:13:24,470 --> 00:13:28,300
Not only Kaoru-sama, but Keita-sama too?
209
00:13:43,450 --> 00:13:47,650
I've decided to give this to Sekidousai.
210
00:13:47,650 --> 00:13:50,220
He's the only one I can ask.
211
00:13:54,100 --> 00:13:55,970
Nadeshiko...
212
00:13:55,970 --> 00:13:59,460
Is what I'm doing, wrong?
213
00:13:59,460 --> 00:14:03,020
Deceiving everyone, and working with Sekidousai...
214
00:14:04,300 --> 00:14:05,400
Kaoru-sama?
215
00:14:07,030 --> 00:14:10,950
What would they think if they knew the truth?
216
00:14:10,970 --> 00:14:13,020
They would hate me, I'm sure.
217
00:14:14,190 --> 00:14:17,820
I don't know if it's right or not.
218
00:14:17,850 --> 00:14:23,360
But if it's what you've decided,
I'll protect you with all my might.
219
00:14:24,730 --> 00:14:26,340
Thank you, Nadeshiko.
220
00:14:31,870 --> 00:14:33,490
Keita-sama!
221
00:14:33,490 --> 00:14:35,020
Youko!
222
00:14:35,040 --> 00:14:37,350
Are you there?
223
00:14:37,950 --> 00:14:39,980
They aren't here either?
224
00:14:40,560 --> 00:14:42,090
Pervert!
225
00:14:42,670 --> 00:14:43,340
Perhaps...!
226
00:14:45,260 --> 00:14:46,550
Keita-sama!
227
00:14:47,020 --> 00:14:47,690
Uh?!
228
00:14:47,920 --> 00:14:49,930
Come along quietly!
229
00:14:49,930 --> 00:14:51,590
I haven't done anything!
230
00:14:51,590 --> 00:14:53,230
Quiet!
231
00:14:53,230 --> 00:14:56,300
Jeez... talking back to me
when you're dressed like that.
232
00:14:56,310 --> 00:14:58,210
Are you Kawahira Keita?
233
00:14:59,150 --> 00:15:01,100
Keita-sama is different!
234
00:15:01,100 --> 00:15:03,350
He's not a pervert like that!
235
00:15:13,360 --> 00:15:16,580
I can't find him at all. Jeez...
236
00:15:16,580 --> 00:15:18,830
Where has he gone?
237
00:15:20,370 --> 00:15:22,070
I'm hungry.
238
00:15:23,160 --> 00:15:24,460
I'm sorry.
239
00:15:24,460 --> 00:15:26,070
Are you okay?
240
00:15:26,090 --> 00:15:27,590
Yes.
241
00:15:32,590 --> 00:15:34,010
Wait, Sebastian!
242
00:15:35,710 --> 00:15:37,220
She's scared!
243
00:15:37,220 --> 00:15:41,490
You really aren't cut out for the
customer service business, are you?
244
00:15:41,520 --> 00:15:43,520
I'm so terribly sorry.
245
00:15:45,110 --> 00:15:45,820
You're...
246
00:15:46,860 --> 00:15:49,530
Oh, I know you, you're from...
247
00:15:57,490 --> 00:15:59,310
Thank you very much.
248
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
Well, is it good?
249
00:16:03,320 --> 00:16:03,910
Yup!
250
00:16:03,920 --> 00:16:05,150
I didn't know you sold cakes.
251
00:16:05,170 --> 00:16:11,880
No, no... After Kawahira Keita-sama defeated
the shinigami, the Shindou family's fortunes fell.
252
00:16:11,880 --> 00:16:16,350
We did everything we could,
and just yesterday we opened.
253
00:16:16,350 --> 00:16:18,610
We're pretty popular.
254
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
Next time, invite Kawahira-kun and the others.
255
00:16:22,350 --> 00:16:23,230
What's wrong?
256
00:16:23,430 --> 00:16:26,410
We can't find Keita-sama.
257
00:16:26,440 --> 00:16:29,960
There's big trouble going on, so we're all waiting for him.
258
00:16:32,650 --> 00:16:35,970
I don't think you need to worry about him.
259
00:16:36,320 --> 00:16:40,300
If you're waiting for him, he'll come.
260
00:16:40,300 --> 00:16:42,700
He will for sure!
261
00:16:42,700 --> 00:16:45,870
I should know, he saved my life.
262
00:16:45,870 --> 00:16:47,440
There's no doubt.
263
00:16:47,440 --> 00:16:48,550
Yes.
264
00:16:48,550 --> 00:16:53,260
There's something about him that
makes you think he'll come through.
265
00:16:53,260 --> 00:16:56,200
Like... Yes! An ally of justice!
266
00:16:56,220 --> 00:16:57,990
An ally of justice?
267
00:17:08,190 --> 00:17:09,800
Keita-sama...
268
00:17:27,640 --> 00:17:32,120
How long are you going to chase Maiko-chan?
269
00:17:32,130 --> 00:17:35,240
Um... Until she looks at me?
270
00:17:35,510 --> 00:17:37,010
I knew it!
271
00:17:37,340 --> 00:17:42,220
Keita, vegetables are like you, they attract weird bugs.
272
00:17:42,220 --> 00:17:43,000
That's right.
273
00:17:43,890 --> 00:17:45,020
Don't compare me to bugs!
274
00:17:45,020 --> 00:17:46,500
You're alike!
275
00:17:51,700 --> 00:17:55,030
Keita-sama always came through for us.
276
00:17:55,030 --> 00:17:56,260
But...
277
00:18:09,790 --> 00:18:10,460
What?
278
00:18:10,910 --> 00:18:12,270
Those are...
279
00:18:19,470 --> 00:18:20,620
Evil spirits!
280
00:18:25,270 --> 00:18:27,870
Release me from my bonds!
281
00:18:32,020 --> 00:18:36,130
Haja Soukou - Hatsuro x 1: Kurenai!
282
00:18:40,090 --> 00:18:42,100
I did it!
283
00:18:48,290 --> 00:18:50,270
Kurenai didn't work...
284
00:18:50,290 --> 00:18:52,290
Are my powers too weak?
285
00:19:10,130 --> 00:19:12,780
I'm scared, but... I'm scared, but...
286
00:19:12,810 --> 00:19:16,010
If I run away now, I won't be able to face Keita-sama!
287
00:19:26,080 --> 00:19:28,310
Keita-sama!
288
00:19:36,210 --> 00:19:38,690
Keita-sa... ma.
289
00:19:40,310 --> 00:19:42,140
Are you okay, Tomohane?
290
00:19:42,140 --> 00:19:42,720
Are you hurt?
291
00:19:44,680 --> 00:19:45,410
Pervert.
292
00:19:47,060 --> 00:19:49,770
This is why I didn't want to look like this!
293
00:19:49,770 --> 00:19:52,340
Just to let you know, I'm not doing this because I want to!
294
00:19:52,350 --> 00:19:53,170
Don't get the wrong idea!
295
00:19:53,490 --> 00:19:54,640
There's nothing that can be done about it.
296
00:19:54,640 --> 00:19:56,570
You can't take it off.
297
00:19:56,570 --> 00:19:57,770
We'll talk later!
298
00:19:57,780 --> 00:20:00,170
Youko, get him!
299
00:20:04,120 --> 00:20:05,550
Dai Jaen!
300
00:20:18,090 --> 00:20:21,130
Keita-sama really came...
301
00:20:23,800 --> 00:20:26,080
So what's with that outfit?
302
00:20:27,600 --> 00:20:30,580
Actually, a week ago I got
a message from Tomekichi.
303
00:20:31,380 --> 00:20:37,090
The god of the Nekomata wasn't feeling well, and he wanted me to do something.
304
00:20:37,820 --> 00:20:41,110
I dealt with it somehow, but...
305
00:20:41,490 --> 00:20:46,870
They said they'd grant me any wish in return.
306
00:20:46,870 --> 00:20:51,580
Keita asked for another harem, or a million girlfriends or something,
307
00:20:51,580 --> 00:20:56,610
but because he didn't ask in cat language, the god screwed it up.
308
00:20:56,610 --> 00:20:58,590
So he ended up like this.
309
00:20:58,590 --> 00:21:00,550
He brought it on himself, didn't he?
310
00:21:00,550 --> 00:21:01,610
Shut up!
311
00:21:02,240 --> 00:21:05,030
But yeah, that's it.
312
00:21:05,030 --> 00:21:07,740
Why does this always happen to me?
313
00:21:07,740 --> 00:21:10,600
No, no, no! It's perfect! It's the best!
314
00:21:10,600 --> 00:21:12,930
Bravo, Kawahira!
315
00:21:12,930 --> 00:21:16,010
We can put you in a boy-love manga now.
316
00:21:16,010 --> 00:21:17,610
It'll be really hot.
317
00:21:17,610 --> 00:21:18,150
Hot?
318
00:21:18,150 --> 00:21:20,480
But...
319
00:21:20,480 --> 00:21:21,150
Don't laugh!
320
00:21:21,470 --> 00:21:23,360
See, kiddo?
321
00:21:23,360 --> 00:21:24,930
He somehow did it.
322
00:21:24,930 --> 00:21:25,900
Yup!
323
00:21:29,000 --> 00:21:30,690
Keita-sama!
324
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
Hey, what's wrong?
325
00:21:32,910 --> 00:21:35,690
I looked everywhere for you.
326
00:21:38,210 --> 00:21:39,900
Keita-sama...
327
00:23:10,510 --> 00:23:15,950
Situations like remarriage can create instances where family members are not bound by blood.
328
00:23:15,960 --> 00:23:20,500
"Oh, no! My non-blood related, macho brother comes to wake me up every morning!"
329
00:23:20,500 --> 00:23:21,270
Or...
330
00:23:21,270 --> 00:23:26,650
"Oh, no! My non-blood related, macho dad is sleep-addled and mistakenly slept in my bed again!"
331
00:23:26,650 --> 00:23:30,990
"Non-blood related" combines with the closeness of living together, to create an almost sweet sensation.
332
00:23:31,430 --> 00:23:32,850
Next time on Inukami:
333
00:23:32,850 --> 00:23:34,740
Father and Son-in-Law!
334
00:23:34,740 --> 00:23:39,180
The in-laws... will the time of their parting ever come?
23028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.