Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,630
Tomohane Diary!
2
00:00:04,950 --> 00:00:06,150
It's summer.
3
00:00:06,150 --> 00:00:07,900
It's really hot.
4
00:00:08,990 --> 00:00:11,650
You guys seem to be struggling quite a bit.
5
00:00:11,650 --> 00:00:13,660
Ka-Kaoru-sama!
6
00:00:14,670 --> 00:00:15,580
Oh, I know.
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,310
Why don't you go to our villa?
8
00:00:17,310 --> 00:00:20,230
You should be able to cool off there, since it's close to the ocean.
9
00:00:20,230 --> 00:00:21,850
Are you coming with us?
10
00:00:21,850 --> 00:00:23,790
I have a job to do with Karina-san.
11
00:00:23,790 --> 00:00:25,520
What?!
12
00:00:26,410 --> 00:00:28,670
I'll head over there once I'm done with the job.
13
00:00:28,670 --> 00:00:32,030
We can't enjoy ourselves without you, Kaoru-sama.
14
00:00:32,030 --> 00:00:34,820
Everybody agreed by nodding.
15
00:00:35,840 --> 00:00:39,010
But it seemed like everybody was still happy about going.
16
00:02:31,210 --> 00:02:32,710
Hell yes!
17
00:02:44,470 --> 00:02:47,700
Hey, everyone! Let's play!
18
00:02:48,460 --> 00:02:50,540
Look! Look! Look!
19
00:02:55,060 --> 00:02:55,570
Here I go!
20
00:02:56,060 --> 00:02:56,570
There!
21
00:02:56,880 --> 00:02:57,550
There!
22
00:02:58,430 --> 00:02:58,900
There!
23
00:03:00,650 --> 00:03:01,320
Oh my.
24
00:03:19,950 --> 00:03:20,910
Want a drink?
25
00:03:20,910 --> 00:03:21,800
Thank you.
26
00:03:22,020 --> 00:03:23,910
This is fun!
27
00:03:23,910 --> 00:03:26,100
I exercised my body for a change.
28
00:03:26,330 --> 00:03:28,510
Want me to massage you?
29
00:03:28,510 --> 00:03:29,100
Yeah!
30
00:03:33,080 --> 00:03:35,590
It's smooth like silk.
31
00:03:37,250 --> 00:03:38,450
Keita-sama?!
32
00:03:38,450 --> 00:03:39,670
You pervert!
33
00:03:42,600 --> 00:03:44,660
I can't even take my eyes off you for a second!
34
00:03:45,100 --> 00:03:46,080
Youko too?
35
00:03:46,470 --> 00:03:47,790
Why are you here?
36
00:03:48,030 --> 00:03:49,290
Oh, here it is.
37
00:03:49,640 --> 00:03:51,290
"Summer greeting card"?
38
00:03:51,710 --> 00:03:53,230
From Kaoru-sama?
39
00:03:53,230 --> 00:03:55,880
He invited us to his summer resort.
40
00:03:55,880 --> 00:03:59,800
Compared to living under a bridge, this beach is like a different world!
41
00:04:00,110 --> 00:04:03,120
Sun, swimsuits, and beautiful girls!
42
00:04:03,120 --> 00:04:05,130
Thanks for the meal!
43
00:04:05,130 --> 00:04:05,840
Hey you!
44
00:04:05,840 --> 00:04:06,640
I'm done with the meal...
45
00:04:07,020 --> 00:04:09,500
You can't let a dog run loose after all.
46
00:04:09,500 --> 00:04:10,390
Yup, you can't.
47
00:04:15,480 --> 00:04:17,830
You guys get along, don't you?
48
00:04:17,830 --> 00:04:18,400
Huh?
49
00:04:19,060 --> 00:04:24,320
On our way over here, we saw you playing together, and it looked like you were really enjoying it.
50
00:04:25,160 --> 00:04:25,990
Really?
51
00:04:26,440 --> 00:04:30,720
I've rarely seen all ten of you together before.
52
00:04:30,720 --> 00:04:33,180
It was surprising and yet refreshing.
53
00:04:33,180 --> 00:04:36,810
It's a nice sight; it feels like the ten of you have become one.
54
00:04:38,660 --> 00:04:41,110
I want to become one with all of you too!
55
00:04:43,300 --> 00:04:45,680
I never thought of it like that.
56
00:04:45,880 --> 00:04:47,050
You're right.
57
00:04:47,050 --> 00:04:51,640
We're usually doing our own things on our own.
58
00:04:51,640 --> 00:04:56,290
But, there are times when we all gather together!
59
00:04:56,290 --> 00:04:57,860
If I recall correctly, last time...
60
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
Oh, that ghost stories meeting.
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
We all gathered in Nadeshiko's room, huh?
62
00:05:02,740 --> 00:05:04,070
It was exciting!
63
00:05:04,590 --> 00:05:05,450
Ghost stories?
64
00:05:05,450 --> 00:05:07,670
Especially Igu-igu's story.
65
00:05:08,360 --> 00:05:09,450
That sounds really interesting!
66
00:05:09,450 --> 00:05:11,870
Igusa, tell him that story.
67
00:05:13,950 --> 00:05:14,820
What's wrong?
68
00:05:14,820 --> 00:05:16,290
Oh, umm... nothing at all!
69
00:05:22,580 --> 00:05:25,550
Well then, to respond to your request...
70
00:05:26,710 --> 00:05:30,450
There was a male fashion designer at this one store.
71
00:05:31,300 --> 00:05:36,810
He always tried his new clothes on the store's mannequin whenever he completed them.
72
00:05:37,140 --> 00:05:38,960
Très bien!
73
00:05:37,520 --> 00:05:39,790
It was a charm for him.
74
00:05:40,020 --> 00:05:42,960
Whenever he did that, his new clothes would sell well.
75
00:05:43,810 --> 00:05:46,840
But one day, he found a girlfriend.
76
00:05:47,650 --> 00:05:50,970
After that, he had his girlfriend try out his new clothes.
77
00:05:52,080 --> 00:05:55,950
The mannequin wasn't needed anymore.
78
00:06:01,160 --> 00:06:04,590
However, when he returned to his house the next day...
79
00:06:06,130 --> 00:06:08,420
There was an offensive odor coming from his place.
80
00:06:08,420 --> 00:06:11,680
And it seemed to be coming from his bedroom.
81
00:06:12,630 --> 00:06:15,310
It smelled like the landfill from yesterday.
82
00:06:15,310 --> 00:06:17,430
The man opened the door...
83
00:06:19,770 --> 00:06:21,360
What is this?
84
00:06:22,560 --> 00:06:24,900
Then he started hearing things.
85
00:06:24,900 --> 00:06:29,510
A dark and mysterious voice that echoed from Hell.
86
00:06:30,400 --> 00:06:34,870
"Don't... throw... me... away..."
87
00:06:41,730 --> 00:06:47,320
But as he listened carefully, he heard
footsteps approaching from somewhere.
88
00:07:08,480 --> 00:07:11,480
Oh, it didn't have any kick.
89
00:07:11,480 --> 00:07:13,340
I wasn't scared at all.
90
00:07:14,820 --> 00:07:17,310
But, you just screamed.
91
00:07:17,310 --> 00:07:19,400
Tayune's a big scaredy cat.
92
00:07:19,400 --> 00:07:21,670
She even caused a big commotion at the last ghost stories meeting.
93
00:07:22,080 --> 00:07:24,420
I-I'm not a scaredy cat!
94
00:07:24,790 --> 00:07:25,840
See, look at that.
95
00:07:29,630 --> 00:07:30,530
See?
96
00:07:31,510 --> 00:07:32,780
Poor girl.
97
00:07:32,780 --> 00:07:34,240
But it's fine now.
98
00:07:34,240 --> 00:07:36,990
I'll protect you from all the frightening things!
99
00:07:36,990 --> 00:07:39,340
I won't let them put a single
scratch on this soft skin of yours.
100
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
Touch. Touch.
101
00:07:41,390 --> 00:07:43,350
Oh, how surprising of you, Tayune.
102
00:07:43,650 --> 00:07:44,960
Don't you think so?
103
00:07:44,960 --> 00:07:47,100
The muscle girl is actually a scaredy cat.
104
00:07:47,100 --> 00:07:49,360
A scaredy cat braggart.
105
00:07:49,770 --> 00:07:51,030
Imari! Sayoka!
106
00:07:51,370 --> 00:07:54,190
I keep quiet and what happens?
You mouth off without thinking!
107
00:07:54,190 --> 00:07:56,150
You guys are scaredy cats as well!
108
00:07:56,150 --> 00:07:56,530
What did you say?!
109
00:07:57,080 --> 00:08:03,830
I already know that you guys go to the bathroom together because you're scared of going alone.
110
00:08:04,230 --> 00:08:05,020
Damn you!
111
00:08:05,020 --> 00:08:06,560
Touching a taboo subject!
112
00:08:06,560 --> 00:08:07,170
A duel it is!
113
00:08:07,900 --> 00:08:09,170
Somebody, stop this for me.
114
00:08:09,530 --> 00:08:11,880
Now, now. You're acting so immature.
115
00:08:11,880 --> 00:08:14,130
You're really a scaredy cat.
116
00:08:14,800 --> 00:08:16,050
I can see it.
117
00:08:16,050 --> 00:08:18,500
You running away and weeping.
118
00:08:21,330 --> 00:08:23,750
Your fortune isn't reliable!
119
00:08:23,750 --> 00:08:24,880
Oh, now you've said it!
120
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
Scaredy cat! Scaredy cat! Scaredy cat!
121
00:08:29,440 --> 00:08:30,900
You two, stop it now!
122
00:08:31,390 --> 00:08:32,650
Throwing oil on the fire...
123
00:08:32,960 --> 00:08:34,380
I'm angry now!
124
00:08:34,380 --> 00:08:35,160
This calls for it.
125
00:08:35,540 --> 00:08:36,510
Yeah.
126
00:08:36,510 --> 00:08:37,660
A united front!
127
00:08:41,000 --> 00:08:42,290
Don't think...
128
00:08:42,790 --> 00:08:43,790
That you can...
129
00:08:43,990 --> 00:08:45,290
Beat me...
130
00:08:45,510 --> 00:08:48,540
With physical strength!
131
00:08:47,120 --> 00:08:48,540
I got dragged into the quarrel!
132
00:08:50,210 --> 00:08:52,480
We were defeated by a scaredy cat...
133
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
Still saying it?!
134
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
Who cares if you're a scaredy cat?
135
00:08:57,300 --> 00:08:59,080
No need to deny it so much.
136
00:08:59,080 --> 00:09:02,680
I think it's cuter if there's a soft side to you.
137
00:09:03,170 --> 00:09:05,910
What did you say? A pervert being so haughty.
138
00:09:06,480 --> 00:09:08,560
Hey! That was uncalled for!
139
00:09:10,160 --> 00:09:11,440
You have a fat tail.
140
00:09:12,360 --> 00:09:13,420
Wha-?!
141
00:09:16,910 --> 00:09:18,870
Who does she think she is?!
142
00:09:19,430 --> 00:09:21,790
I can't be weak.
143
00:09:21,790 --> 00:09:24,370
Because I'm Kaoru-sama's Inukami.
144
00:09:24,700 --> 00:09:25,890
Ow...
145
00:09:25,890 --> 00:09:28,020
I won't forgive you for this, Tayune!
146
00:09:28,540 --> 00:09:29,490
Sister.
147
00:09:29,490 --> 00:09:31,380
This calls for revenge!
148
00:09:31,700 --> 00:09:32,620
What?
149
00:09:32,620 --> 00:09:33,520
Ow...
150
00:09:33,520 --> 00:09:35,620
Count me in too.
151
00:09:35,620 --> 00:09:36,900
We must.
152
00:09:38,130 --> 00:09:39,180
Y-You guys!
153
00:09:39,430 --> 00:09:40,850
Count me in too!
154
00:09:41,250 --> 00:09:42,060
Hey, Youko!
155
00:09:42,420 --> 00:09:43,580
I'll do it too!
156
00:09:43,580 --> 00:09:45,180
She wounded a maiden's heart!
157
00:09:45,550 --> 00:09:46,840
Not so fast, you guys!
158
00:09:46,840 --> 00:09:49,830
Tayune will apologize once her head cools off.
159
00:09:49,830 --> 00:09:51,320
I will not approve of this quarrel!
160
00:09:51,790 --> 00:09:54,030
Seems like "Curly Perm Girl" doesn't want in.
161
00:09:54,740 --> 00:09:57,460
Cu-Cu-Cu-Curly?!
162
00:09:56,360 --> 00:10:00,590
I don't want a leader who can't control Tayune to butt in.
163
00:10:01,410 --> 00:10:03,600
From here on, it's the path of fighting.
164
00:10:03,600 --> 00:10:06,180
Do not show yourself unless you're our comrade.
165
00:10:06,180 --> 00:10:12,100
Everyone, if you really insist,
no dinner for all of you tonight.
166
00:10:13,290 --> 00:10:14,770
Do not show yourself!
167
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
You guys!
168
00:10:18,340 --> 00:10:19,640
Let them be.
169
00:10:20,340 --> 00:10:21,570
Sendan!
170
00:10:25,930 --> 00:10:29,270
They were all friendly just a minute ago...
171
00:10:29,680 --> 00:10:31,460
Sheesh.
172
00:10:31,460 --> 00:10:33,830
Well, it'll get settled, one way or another.
173
00:10:39,110 --> 00:10:40,270
Keita-sama?
174
00:10:40,270 --> 00:10:40,780
Yeah?
175
00:10:41,990 --> 00:10:43,280
Was it just my imagination?
176
00:11:03,470 --> 00:11:05,490
Inukami-chan!
177
00:11:08,260 --> 00:11:09,520
What's the matter?
178
00:11:11,390 --> 00:11:12,760
I just wanted to chat with them for a bit.
179
00:11:12,760 --> 00:11:16,210
I wasn't trying to steal underwear, or do anything perverted, and...
180
00:11:16,770 --> 00:11:18,030
I'm sorry!
181
00:11:18,490 --> 00:11:21,310
Please do not wander around too much.
182
00:11:21,310 --> 00:11:23,020
Got it.
183
00:11:23,020 --> 00:11:24,530
By the way, what's this room?
184
00:11:25,120 --> 00:11:26,760
The communication room.
185
00:11:26,760 --> 00:11:28,890
It's used mainly by Igusa.
186
00:11:28,890 --> 00:11:31,540
For instance, she uses it for buying and selling stocks.
187
00:11:32,020 --> 00:11:33,750
Igusa can do things like that?
188
00:11:33,750 --> 00:11:36,300
She's talented in that field.
189
00:11:36,660 --> 00:11:41,300
This villa and Kaoru-sama's house were bought with those funds.
190
00:11:42,710 --> 00:11:45,350
Man, I envy Kaoru.
191
00:11:45,350 --> 00:11:48,210
He has many excellent inukami.
192
00:11:48,210 --> 00:11:50,140
I only have an unmanageable woman.
193
00:11:50,780 --> 00:11:54,020
But if I had ten of them, I wouldn't be able to look after them all.
194
00:11:54,890 --> 00:11:56,820
He gives his attention to each one of you, right?
195
00:11:57,560 --> 00:11:58,110
Yes.
196
00:11:58,460 --> 00:12:00,330
As I thought.
197
00:12:00,330 --> 00:12:02,380
I can't be like him.
198
00:12:02,380 --> 00:12:06,300
If I try too hard caring for them, then they'll try too hard as well.
199
00:12:06,990 --> 00:12:08,270
Oh well.
200
00:12:08,270 --> 00:12:11,550
Seems like nobody's here anyway. I suppose I'll go play some games with Tomohane.
201
00:12:11,550 --> 00:12:12,740
Where's her room?
202
00:12:12,740 --> 00:12:13,870
I'll show you the way.
203
00:12:20,710 --> 00:12:23,780
Jeez, giving me so much trouble.
204
00:12:25,590 --> 00:12:27,780
Umm, it's a cease-fire agreement.
205
00:12:27,780 --> 00:12:29,390
Imari and the others said they wanted to apologize to you.
206
00:12:30,120 --> 00:12:33,370
They're waiting at the isolated cabin in
the woods, so they asked for you to come.
207
00:12:34,180 --> 00:12:36,380
They should've done that in the first place.
208
00:12:36,380 --> 00:12:39,730
Well, I may have exaggerated a bit.
209
00:12:41,480 --> 00:12:45,380
Sheesh! Why is it at the isolated cabin?!
210
00:12:48,610 --> 00:12:49,650
How did it go?
211
00:12:49,650 --> 00:12:50,890
She's coming this way.
212
00:12:50,890 --> 00:12:53,280
Step 1, successful.
213
00:12:53,280 --> 00:12:54,740
Are we really going to do this?
214
00:12:54,740 --> 00:12:56,100
Of course!
215
00:12:57,290 --> 00:12:59,750
She was quite frightened by
that ghost story, wasn't she?
216
00:13:01,960 --> 00:13:03,290
Our plan, step 1:
217
00:13:03,290 --> 00:13:04,800
Igu-igu lures Tayune out.
218
00:13:05,380 --> 00:13:06,250
Step 2:
219
00:13:06,250 --> 00:13:08,510
We'll scare Tayune with the mannequin and corner her in the isolated cabin.
220
00:13:08,910 --> 00:13:09,970
Step 3:
221
00:13:09,970 --> 00:13:14,020
Furano Team will be waiting there
and will finish her off with a surprise!
222
00:13:14,510 --> 00:13:15,790
Step 4:
223
00:13:15,790 --> 00:13:18,150
Tayune will cry after all this.
224
00:13:18,150 --> 00:13:21,420
If we have proof, she won't be able to deny being a scaredy cat anymore.
225
00:13:22,270 --> 00:13:24,810
You guys only show talent for pranks...
226
00:13:24,810 --> 00:13:26,030
Quiet. She's here.
227
00:13:27,110 --> 00:13:27,820
It's about time.
228
00:13:30,990 --> 00:13:34,330
Youko, why are you suspending the mannequin now?
229
00:13:35,160 --> 00:13:37,540
I want to take pictures of us preparing it.
230
00:13:42,580 --> 00:13:43,300
Huh?
231
00:13:47,250 --> 00:13:48,990
This place is creepy.
232
00:13:51,680 --> 00:13:53,520
Wh-What's that?!
233
00:13:53,880 --> 00:13:54,680
What?!
234
00:13:54,680 --> 00:13:55,890
What's going on?!
235
00:13:55,890 --> 00:13:57,010
What's the meaning of this?
236
00:13:57,010 --> 00:13:58,850
What to do?! What should I do?!
237
00:13:58,850 --> 00:14:00,520
I-I'll go inform Sendan about this!
238
00:14:02,940 --> 00:14:03,690
T-Tayune!
239
00:14:03,940 --> 00:14:06,450
I-I can't be weak!
240
00:14:10,200 --> 00:14:13,160
I am Kaoru-sama's Inukami!
241
00:14:13,510 --> 00:14:14,360
That's...
242
00:14:14,160 --> 00:14:17,600
Note: "Haja soukou, Tayune totsugeki." means
"Obliterating Evil Running Rays, Tayune Assault."
243
00:14:14,360 --> 00:14:17,020
Haja soukou, Tayune totsugeki's stance!
244
00:14:17,020 --> 00:14:18,000
Is she going to confront it?
245
00:14:17,600 --> 00:14:18,000
Note: "Haja soukou, Tayune totsugeki." means
"Obliterating Evil Running Rays, Tayune Assault."
246
00:14:26,340 --> 00:14:26,920
What?
247
00:14:28,010 --> 00:14:29,430
It's scary after all!
248
00:14:30,540 --> 00:14:30,890
Hey...
249
00:14:40,480 --> 00:14:42,850
Jeez. Why am I taking part in this?
250
00:14:42,850 --> 00:14:44,790
Gokyouya-chan, don't be a poor sport.
251
00:14:44,790 --> 00:14:47,190
We're the intimate trio, aren't we?
252
00:14:47,190 --> 00:14:48,880
That doesn't mean you can drag me into this.
253
00:14:49,610 --> 00:14:50,110
Here she comes.
254
00:14:50,600 --> 00:14:53,080
Everyone, we'll jump out all together, okay?
255
00:14:54,870 --> 00:14:56,910
It's quite loud out there.
256
00:15:08,750 --> 00:15:10,070
Ouch...
257
00:15:14,430 --> 00:15:15,510
What?
258
00:15:23,100 --> 00:15:24,770
What is this?
259
00:15:27,610 --> 00:15:29,540
What is this place?
260
00:15:29,540 --> 00:15:33,220
Have you heard of a basement in this cabin?
261
00:15:33,220 --> 00:15:33,780
Nope.
262
00:15:34,350 --> 00:15:36,490
In addition, it was hidden like this...
263
00:15:36,860 --> 00:15:38,810
It's creepy, isn't it?
264
00:15:38,810 --> 00:15:40,580
It reminds me of that...
265
00:15:41,220 --> 00:15:41,830
Of what?
266
00:15:42,280 --> 00:15:44,130
Igusa's story from earlier today.
267
00:15:44,650 --> 00:15:48,420
When the main character enters the room, there's a mannequin lying on the bed...
268
00:15:48,420 --> 00:15:50,170
S-Stop with that nonsense!
269
00:15:55,880 --> 00:15:56,930
There really is a...
270
00:15:57,300 --> 00:15:59,020
A mannequin?
271
00:15:59,020 --> 00:15:59,680
This is...
272
00:16:05,310 --> 00:16:06,570
Don't leave me behind!
273
00:16:08,650 --> 00:16:10,560
I don't like scary things!
274
00:16:10,560 --> 00:16:12,610
Jeez, what have you guys done?
275
00:16:12,610 --> 00:16:13,570
I'm sorry!
276
00:16:14,020 --> 00:16:16,990
Tayune is frightened right now and has lost herself.
277
00:16:18,740 --> 00:16:20,950
Nadeshiko and Tomohane are in there!
278
00:16:28,500 --> 00:16:33,680
Haja Kekkai... Nishiki: Shikokuchuu!
279
00:16:39,300 --> 00:16:40,450
Sendan.
280
00:16:40,450 --> 00:16:41,180
It's not over yet.
281
00:16:44,770 --> 00:16:45,870
The barrier's...
282
00:16:46,520 --> 00:16:48,940
Tayune's strength is impressive after all.
283
00:16:48,940 --> 00:16:50,440
We cannot stop her with our strength alone.
284
00:16:51,480 --> 00:16:52,690
Please...
285
00:16:52,690 --> 00:16:55,450
Please help me Kaoru-sama!
286
00:17:03,620 --> 00:17:07,290
I will curse you!
287
00:17:18,050 --> 00:17:19,510
Jeez, how did things turn out like this?
288
00:17:22,100 --> 00:17:23,520
Kaoru-sama!
289
00:17:24,180 --> 00:17:24,770
Tayune!
290
00:17:26,230 --> 00:17:27,980
Ka-Kaoru-sama!
291
00:17:57,050 --> 00:17:59,220
The villa's safe?
292
00:18:01,590 --> 00:18:03,220
Kaoru-sama...
293
00:18:05,260 --> 00:18:06,230
Are you okay?
294
00:18:08,270 --> 00:18:09,540
Where's Kaoru-sama?
295
00:18:09,540 --> 00:18:11,880
Who saved me just now?
296
00:18:11,880 --> 00:18:13,290
I did.
297
00:18:14,230 --> 00:18:18,630
I heard some commotion outside, so I took a look, and I saw you being chased by some weird doll.
298
00:18:20,150 --> 00:18:22,930
Tayune, you really are a scaredy cat, aren't you?
299
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
But who cares if you're a scaredy cat?
300
00:18:26,930 --> 00:18:31,730
Or do you think that you'll become a burden to Kaoru if you're weak?
301
00:18:32,540 --> 00:18:35,090
You're worrying about that, aren't you?
302
00:18:35,090 --> 00:18:36,970
That's why you tell yourself you can't be weak.
303
00:18:37,840 --> 00:18:39,470
But he doesn't care about that.
304
00:18:39,860 --> 00:18:41,030
I know that.
305
00:18:41,030 --> 00:18:42,900
Kaoru-sama is a very generous person.
306
00:18:42,900 --> 00:18:45,470
He won't neglect me over that.
307
00:18:45,780 --> 00:18:48,480
But I don't want to be spoiled by that generosity of his!
308
00:18:50,430 --> 00:18:55,230
I think you would have a better
relationship if you showed your true self.
309
00:18:55,230 --> 00:18:57,000
And not only Kaoru.
310
00:18:58,030 --> 00:18:59,780
Tayune!
311
00:19:02,070 --> 00:19:03,280
Keita-sama?
312
00:19:03,990 --> 00:19:05,290
It's safe now.
313
00:19:05,700 --> 00:19:07,580
What's the meaning of this?
314
00:19:08,160 --> 00:19:09,720
What was that mannequin?
315
00:19:10,750 --> 00:19:11,390
Take a look.
316
00:19:16,420 --> 00:19:17,730
It's a weak spirit.
317
00:19:17,730 --> 00:19:18,880
A weak spirit?
318
00:19:20,380 --> 00:19:22,340
Inukami have a strong aura to begin with.
319
00:19:22,860 --> 00:19:25,150
And if we get into a quarrel...
320
00:19:25,150 --> 00:19:28,390
The spirits in the vicinity get disturbed and unusual things are attracted by it.
321
00:19:35,230 --> 00:19:37,130
I'm sorry, Tayune!
322
00:19:37,860 --> 00:19:40,180
We overdid it.
323
00:19:40,180 --> 00:19:41,280
We're sorry about what we've done.
324
00:19:42,950 --> 00:19:44,530
We're sorry.
325
00:19:44,830 --> 00:19:45,970
Not at all.
326
00:19:45,970 --> 00:19:50,160
I'm sorry for being stubborn,
when I'm actually a scaredy cat.
327
00:19:50,160 --> 00:19:51,250
Tayune...
328
00:19:52,080 --> 00:19:54,380
And I'm sorry, Keita-sama.
329
00:19:54,650 --> 00:19:56,830
Nah. Don't worry about it.
330
00:19:56,830 --> 00:19:58,880
I'm sorry, Keita!
331
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
Hey, Youko!
332
00:20:03,970 --> 00:20:06,100
What was that?
333
00:20:06,520 --> 00:20:09,180
I wasn't able to clearly see it, however...
334
00:20:09,180 --> 00:20:12,510
The face looked a lot like Kaoru-sama.
335
00:20:12,510 --> 00:20:12,850
What?!
336
00:20:13,220 --> 00:20:16,860
Maybe we've done something we weren't supposed to.
337
00:20:17,560 --> 00:20:20,570
We've seen something that was hidden like that.
338
00:20:20,570 --> 00:20:24,130
What if it's something that concerns Kaoru-sama?
339
00:20:25,200 --> 00:20:27,340
Want to pretend we didn't see it?
340
00:20:29,990 --> 00:20:32,310
What's the matter, everyone?
341
00:20:35,620 --> 00:20:36,790
Well, umm...
342
00:20:37,460 --> 00:20:38,980
I-It's nothing at all!
343
00:20:38,980 --> 00:20:39,770
Right?
344
00:20:40,500 --> 00:20:42,440
T-That's right.
345
00:20:43,050 --> 00:20:44,840
Hey, everyone's gathered over there!
346
00:20:44,840 --> 00:20:46,050
I need to go apologize to Tayune-chan!
347
00:20:46,700 --> 00:20:48,560
I'm sorry!
348
00:20:48,840 --> 00:20:51,180
Let's pretend we didn't see it, okay?
349
00:20:51,180 --> 00:20:52,060
Yes.
350
00:20:57,140 --> 00:20:58,460
All right.
351
00:20:58,460 --> 00:21:00,070
Seems like you guys are done making up.
352
00:21:00,650 --> 00:21:04,950
To commemorate making up,
let's all do something together.
353
00:21:08,780 --> 00:21:09,620
Oh, I know!
354
00:21:09,620 --> 00:21:10,950
Let's all take a bath together!
355
00:21:14,500 --> 00:21:15,960
Bath! Including me!
356
00:21:17,660 --> 00:21:19,500
Keita!
357
00:21:25,710 --> 00:21:28,550
You guys are perfectly in sync...
358
00:21:28,550 --> 00:21:29,870
That's a good thing...
359
00:21:31,060 --> 00:21:32,470
That's what you get.
360
00:23:11,030 --> 00:23:15,150
Romeo loved Juliet with passion like a burning flame.
361
00:23:15,150 --> 00:23:18,370
"O Romeo, wherefore art thou Romeo?"
362
00:23:18,370 --> 00:23:24,750
Afterwards, Romeo, who was silently hiding under the 13 year old's balcony, suddenly answers with,
363
00:23:25,140 --> 00:23:29,590
"Guided by love, that first did prompt me to enquire."
364
00:23:29,590 --> 00:23:32,140
He has the makings of a pervert in him.
365
00:23:32,800 --> 00:23:34,280
Next time on Inukami!
366
00:23:34,280 --> 00:23:36,130
I Can See Something!
367
00:23:36,130 --> 00:23:39,330
Ladies and Gentlemen, be very careful when you choose your partner.
25188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.