All language subtitles for Inukami_-_15_Dialogue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:04,370 To the Doctor at Tenchi Kaibyaku Medical Office. 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,450 Umm, it's me, Youko. 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,980 I'm writing you a letter. 4 00:00:10,420 --> 00:00:13,990 We've gotten used to living at our handmade house. 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,450 Kappa is really friendly with Keita now as well. 6 00:00:19,590 --> 00:00:24,120 Every day I spend with Keita is really fun. 7 00:00:25,400 --> 00:00:30,000 I feel that this is what life as newlyweds is like. 8 00:02:23,820 --> 00:02:25,290 Keita-san. 9 00:02:25,680 --> 00:02:27,080 Oh, it's the traveling cat. 10 00:02:27,530 --> 00:02:29,040 Long time no see. 11 00:02:29,040 --> 00:02:32,080 Likewise. It's nice to see that you're doing well. 12 00:02:32,490 --> 00:02:36,300 I suppose even a place like this is really nice once you get used to it. 13 00:02:38,800 --> 00:02:41,730 Tomekichi, did your tail get fatter? 14 00:02:41,730 --> 00:02:43,180 No, you're mistaken. 15 00:02:43,180 --> 00:02:47,130 I've brought a guest who wishes to meet you. 16 00:02:47,130 --> 00:02:50,390 Here, this is Kawahira Keita-san. 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,750 A raccoon? 18 00:02:53,750 --> 00:02:56,710 U-Umm, I've come to return a favor. 19 00:02:56,710 --> 00:02:58,100 Return a favor? 20 00:02:58,100 --> 00:03:04,280 It's been three years, but back then you saved me from a dog. 21 00:03:04,810 --> 00:03:06,720 Three years ago... 22 00:03:07,040 --> 00:03:08,790 Oh, now that you mention it... 23 00:03:19,650 --> 00:03:22,050 I call in the name of the wise ruler of Hakusan! 24 00:03:22,620 --> 00:03:23,460 Frog... 25 00:03:23,460 --> 00:03:24,930 ...crush our enemy just a bit! 26 00:03:30,090 --> 00:03:32,020 Hey, don't pick on the weak. 27 00:03:37,120 --> 00:03:39,420 He's just a stray dog. 28 00:03:39,420 --> 00:03:40,820 People threw him out. 29 00:03:41,420 --> 00:03:45,700 He grew up in the wild, his fur is mangy, and people made him unable to trust anyone. 30 00:03:47,210 --> 00:03:49,110 People are entirely to blame. 31 00:03:49,110 --> 00:03:50,160 Sorry about that. 32 00:03:57,810 --> 00:04:00,070 There was a time like that if I remember correctly... 33 00:04:00,070 --> 00:04:02,590 Because of you, I was able to escape death back then! 34 00:04:03,120 --> 00:04:04,840 Thank you very much! 35 00:04:05,380 --> 00:04:06,960 Keita, you've done a good deed. 36 00:04:06,960 --> 00:04:08,230 Good boy. 37 00:04:08,230 --> 00:04:10,610 It's not that big a deal. 38 00:04:10,610 --> 00:04:15,940 It's really faithful of you to come out of the mountains just to thank me. 39 00:04:16,310 --> 00:04:18,140 No, it isn't! 40 00:04:18,140 --> 00:04:20,800 I'm here right now thanks to you, Keita-san. 41 00:04:20,800 --> 00:04:23,710 That's why I wanted to return the favor right away, 42 00:04:23,710 --> 00:04:26,840 but I was in a bind, because I didn't know who you were or where you lived. 43 00:04:26,840 --> 00:04:29,900 But then I met Tomekichi-san. 44 00:04:29,900 --> 00:04:35,210 He told me about a person who uses frog erasers, and so I figured it was you. 45 00:04:35,530 --> 00:04:36,690 I see. 46 00:04:36,690 --> 00:04:38,690 But isn't returning a favor a bit exaggerated? 47 00:04:38,690 --> 00:04:41,800 A raccoon who doesn't return a favor isn't a raccoon! 48 00:04:41,800 --> 00:04:45,170 I want to return the favor and become a splendid raccoon! 49 00:04:45,170 --> 00:04:47,030 Being a raccoon is a lot of work, isn't it? 50 00:04:47,030 --> 00:04:49,560 Anyhow, I don't know if you'll like it, 51 00:04:50,030 --> 00:04:51,560 but please accept this. 52 00:04:52,190 --> 00:04:53,240 Is it perfume? 53 00:04:53,240 --> 00:04:54,310 No, it isn't! 54 00:04:54,750 --> 00:05:01,900 This bottle contains magic pills that will make the first person you see fall in love with you. 55 00:05:02,130 --> 00:05:03,570 Got it! 56 00:05:03,900 --> 00:05:05,150 Shukuchi! 57 00:05:10,990 --> 00:05:12,070 Like I'll let you do that! 58 00:05:12,070 --> 00:05:12,740 Frog... 59 00:05:12,740 --> 00:05:15,250 ...crush our enemy just a bit! 60 00:05:25,330 --> 00:05:27,550 Crap! What's the point of me taking it here?! 61 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 Hey! What's with that reaction of yours?! 62 00:05:30,760 --> 00:05:33,240 Now, look at me! Hey you! 63 00:05:33,240 --> 00:05:34,430 Hell no! 64 00:05:34,430 --> 00:05:36,560 I definitely won't look at you! 65 00:05:36,560 --> 00:05:39,130 I won't look at you! 66 00:05:38,450 --> 00:05:39,590 Are they fighting? 67 00:05:39,590 --> 00:05:42,040 It happens all the time. 68 00:05:42,960 --> 00:05:44,650 Humans are odd creatures. 69 00:05:45,160 --> 00:05:47,100 Jeez, you're stubborn. 70 00:05:49,810 --> 00:05:52,950 Oh, Nadeshiko. That coverall apron looks great on you as usual. 71 00:05:52,950 --> 00:05:54,740 Huh, Nadeshiko-chan?! 72 00:05:57,860 --> 00:05:59,920 Sigh... I wasted a pill. 73 00:06:00,440 --> 00:06:02,130 What did you mean by that?! 74 00:06:02,130 --> 00:06:06,250 I'm going to use these magic pills and become the world's most popular guy! 75 00:06:06,250 --> 00:06:07,810 What did you say?! 76 00:06:07,810 --> 00:06:09,930 Hold on a minute! 77 00:06:10,210 --> 00:06:11,690 Something's wrong. 78 00:06:11,690 --> 00:06:15,020 It should've worked right away and made her love-struck. 79 00:06:15,020 --> 00:06:15,930 How do you feel? 80 00:06:17,240 --> 00:06:19,180 The same as usual. 81 00:06:19,180 --> 00:06:20,940 Does this really work? 82 00:06:24,690 --> 00:06:25,750 H-Hey! 83 00:06:26,280 --> 00:06:27,150 Raccoon-san! 84 00:06:33,850 --> 00:06:35,950 Why are you acting like that all of a sudden? 85 00:06:35,950 --> 00:06:37,550 I'm really sorry. 86 00:06:37,550 --> 00:06:39,040 The magic pills don't work. 87 00:06:39,940 --> 00:06:42,090 This won't count as returning a favor... 88 00:06:42,090 --> 00:06:44,210 I'm not qualified to be a raccoon. 89 00:06:45,240 --> 00:06:46,940 That's not true. 90 00:06:46,940 --> 00:06:49,320 Just the thought is more than enough. 91 00:06:49,320 --> 00:06:50,610 Thanks a lot. 92 00:06:50,610 --> 00:06:51,390 Keita-san... 93 00:06:59,250 --> 00:07:00,670 What's this smell? 94 00:07:00,670 --> 00:07:02,350 Miso soup? 95 00:07:03,290 --> 00:07:04,980 Welcome home. 96 00:07:07,730 --> 00:07:09,180 Do you want to eat dinner first? 97 00:07:09,180 --> 00:07:10,650 Or take a bath? 98 00:07:11,280 --> 00:07:12,770 Or maybe... 99 00:07:15,290 --> 00:07:16,540 Oh, rubber... 100 00:07:17,300 --> 00:07:20,540 Oh dear! Don't make me say that this early in the day! 101 00:07:22,350 --> 00:07:23,750 What did you want to do?! 102 00:07:24,050 --> 00:07:27,530 Oh, why are you acting all shy? 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 Well, let's have lunch then. 104 00:07:29,530 --> 00:07:30,760 Let's go inside. 105 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 It worked... 106 00:07:36,640 --> 00:07:38,450 The magic pills worked! 107 00:07:38,450 --> 00:07:41,270 Is that the effect of the magic pills? 108 00:07:42,530 --> 00:07:44,020 Thanks for the meal! 109 00:07:44,660 --> 00:07:46,650 How does the miso soup taste? 110 00:07:47,980 --> 00:07:51,980 No matter how well the magic pills work, the taste can't be that... 111 00:07:53,610 --> 00:07:54,320 What?! 112 00:07:54,320 --> 00:07:55,660 T-This is... 113 00:07:57,800 --> 00:07:59,160 It's really delicious! 114 00:08:01,070 --> 00:08:06,840 I'm not too good at cooking, but it really makes me happy to see you enjoy your food. 115 00:08:06,840 --> 00:08:09,080 That's why I did my best in making this. 116 00:08:09,080 --> 00:08:10,440 I see. 117 00:08:10,440 --> 00:08:11,780 I'm impressed. 118 00:08:11,780 --> 00:08:13,610 All right, I'm going to eat! 119 00:08:23,620 --> 00:08:25,960 The magic pills are really amazing. 120 00:08:25,960 --> 00:08:28,990 This is my first time seeing its effects. 121 00:08:28,990 --> 00:08:31,110 Now, I have returned the favor! 122 00:08:36,790 --> 00:08:39,690 Maybe this life isn't so bad. 123 00:08:39,690 --> 00:08:41,230 Hey, Keita. 124 00:08:41,230 --> 00:08:41,750 Huh? 125 00:08:42,220 --> 00:08:44,870 This is what you call being newlywed, right? 126 00:08:44,870 --> 00:08:46,320 Yeah, you're right. 127 00:08:46,320 --> 00:08:48,590 Keita, how many kids do you want? 128 00:08:48,590 --> 00:08:50,750 Kids, huh...? 129 00:09:02,540 --> 00:09:03,810 Honey! 130 00:09:04,520 --> 00:09:07,990 This kind of happiness isn't so bad after all. 131 00:09:07,990 --> 00:09:11,070 If it continues at this rate, my future will definitely... 132 00:09:19,830 --> 00:09:22,330 I can hear it move! 133 00:09:25,250 --> 00:09:26,830 Keita, take a look. 134 00:09:27,490 --> 00:09:30,930 Our children are smiling. 135 00:09:35,010 --> 00:09:37,380 N-No! That can't happen! 136 00:09:37,610 --> 00:09:40,350 Hell no! 137 00:09:40,770 --> 00:09:43,180 Oh, Keita! You're so furry! 138 00:09:46,100 --> 00:09:48,600 Oh, thank you. I'm honored. 139 00:09:49,050 --> 00:09:50,210 Where's Keita? 140 00:09:54,670 --> 00:09:57,020 Umm, what about Youko-san? 141 00:09:57,020 --> 00:09:59,780 I like human girls! 142 00:09:59,780 --> 00:10:04,620 First of all, why do I have to cling to a little happiness, 143 00:10:05,060 --> 00:10:06,620 when I have such a great thing! 144 00:10:07,040 --> 00:10:10,420 As a human guy, I'm going to use this like crazy! 145 00:10:10,840 --> 00:10:12,960 Y-Yes, sir! 146 00:10:26,750 --> 00:10:28,100 Hey, girls. 147 00:10:29,030 --> 00:10:31,110 Do you want to experience some frivolous magic? 148 00:10:31,520 --> 00:10:32,660 What kind? 149 00:10:32,660 --> 00:10:36,370 After the count of three, all of you will fall in love with me. 150 00:10:36,370 --> 00:10:37,280 What? 151 00:10:39,060 --> 00:10:39,860 Well, let's begin. 152 00:10:40,500 --> 00:10:41,720 1. 153 00:10:42,390 --> 00:10:43,600 2. 154 00:10:44,210 --> 00:10:45,490 3. 155 00:10:46,040 --> 00:10:47,040 There. 156 00:10:48,540 --> 00:10:51,720 Oh my! He looks just like my dead husband when he was young. 157 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 He makes me feel hot just by looking at him. 158 00:10:53,920 --> 00:10:57,050 How many years has it been since I felt like this? 159 00:10:57,050 --> 00:10:59,260 Ah, it's making my blood rush. 160 00:10:59,730 --> 00:11:01,840 Well... umm... 161 00:11:04,850 --> 00:11:06,530 Will you have some tea at my place? 162 00:11:06,530 --> 00:11:08,490 I found him first! 163 00:11:08,490 --> 00:11:09,640 Finders keepers! 164 00:11:13,470 --> 00:11:14,940 Keita-san... 165 00:11:18,730 --> 00:11:19,650 Hey, Youko! 166 00:11:20,250 --> 00:11:21,470 You're so cruel. 167 00:11:21,470 --> 00:11:25,450 I love you this much, and yet you lay your hands on grannies! 168 00:11:25,830 --> 00:11:28,450 Now's not the time for that! 169 00:11:29,640 --> 00:11:31,140 Youko, use shukuchi! 170 00:11:31,140 --> 00:11:34,120 Scatter everyone far away by using your shukuchi! 171 00:11:34,680 --> 00:11:35,500 Do it now! 172 00:11:35,500 --> 00:11:37,640 Shukuchi now! Use shukuchi! 173 00:11:37,640 --> 00:11:38,210 Shukuchi! 174 00:11:39,210 --> 00:11:40,380 Shukuchi! 175 00:11:40,960 --> 00:11:41,650 More! 176 00:11:41,650 --> 00:11:43,120 More right now! 177 00:11:43,120 --> 00:11:43,640 Shukuchi! 178 00:11:49,970 --> 00:11:51,370 Huh? Keita? 179 00:11:51,370 --> 00:11:53,060 Keita? 180 00:11:53,790 --> 00:11:57,840 Keita... You prefer other women that much? 181 00:11:57,840 --> 00:12:02,280 You cheater! 182 00:12:07,090 --> 00:12:09,030 My great dash was a success. 183 00:12:09,030 --> 00:12:12,390 Umm, I think Youko-san is really upset with you now. 184 00:12:12,390 --> 00:12:15,330 I want to stay honest to my own heart! 185 00:12:15,330 --> 00:12:15,830 What? 186 00:12:16,290 --> 00:12:18,340 Oh, is that so? 187 00:12:18,730 --> 00:12:20,750 Ah, housewives! 188 00:12:29,300 --> 00:12:32,020 Hey! Between men, too?! 189 00:12:32,020 --> 00:12:33,910 I didn't know either! 190 00:12:47,040 --> 00:12:48,850 That was close. 191 00:12:51,480 --> 00:12:53,080 It's Nadeshiko-chan! 192 00:12:55,360 --> 00:12:58,090 Hey, Nadeshiko-chan! 193 00:12:59,330 --> 00:13:05,940 Na-de-shi-ko-chan! 194 00:13:11,530 --> 00:13:13,280 Ouch... 195 00:13:20,570 --> 00:13:23,320 Keita-sama, are you all right? 196 00:13:24,090 --> 00:13:25,490 If you're hurt, 197 00:13:25,490 --> 00:13:27,240 I'll make some medicine right away! 198 00:13:27,240 --> 00:13:29,050 Move it. 199 00:13:29,050 --> 00:13:31,410 Keita-sama, you have some dirt on your clothes. 200 00:13:31,880 --> 00:13:33,430 Let me brush it off for you. 201 00:13:34,160 --> 00:13:35,620 It worked on them, huh? 202 00:13:36,070 --> 00:13:38,230 Sendan, move it! 203 00:13:38,230 --> 00:13:42,400 I was looking forward to this, but I'll give it to you, Keita-sama! 204 00:13:42,400 --> 00:13:42,840 Here you go. 205 00:13:43,230 --> 00:13:45,230 Umm, I really have no use for... 206 00:13:45,230 --> 00:13:47,160 Tomohane, that's dirty of you! 207 00:13:47,160 --> 00:13:50,010 Trying to steal Keita-sama's heart with things! 208 00:13:50,010 --> 00:13:52,320 Impertinent of one with the lowest rank! 209 00:13:52,320 --> 00:13:54,520 That doesn't matter at all. 210 00:13:54,980 --> 00:13:56,640 Keita-sama! 211 00:14:01,110 --> 00:14:03,180 Let's go, Keita-sama. 212 00:14:03,180 --> 00:14:05,290 Hey! Trying to have him all to yourself? 213 00:14:05,290 --> 00:14:07,410 I won't hand over Keita-sama to you. 214 00:14:07,410 --> 00:14:09,010 That's my line! 215 00:14:09,010 --> 00:14:11,110 That's my line, you know! 216 00:14:13,200 --> 00:14:17,600 I wonder why I've ignored you all this time. 217 00:14:17,600 --> 00:14:20,360 Let me start by apologizing about that. 218 00:14:20,360 --> 00:14:22,210 Of course, with just the two of us. 219 00:14:24,430 --> 00:14:26,220 This isn't all that bad either. 220 00:14:26,570 --> 00:14:28,220 Give me back Keita-sama! 221 00:14:28,220 --> 00:14:30,100 Give him back now! 222 00:14:30,100 --> 00:14:33,420 Please stop fighting over me. 223 00:14:34,470 --> 00:14:38,820 Let's build a bright and fun family with the five of us. 224 00:14:42,130 --> 00:14:43,280 Keita-sama. 225 00:14:44,310 --> 00:14:45,150 Keita-sama. 226 00:14:46,120 --> 00:14:47,110 Keita-sama. 227 00:14:47,630 --> 00:14:49,180 Keita-sama! 228 00:14:52,940 --> 00:14:54,280 That's right... 229 00:14:54,280 --> 00:14:56,200 They're dogs as well. 230 00:14:57,310 --> 00:14:58,710 Excuse me. 231 00:14:59,160 --> 00:15:02,500 Don't touch me so familiarly! 232 00:15:03,980 --> 00:15:06,450 We're here to buy ingredients for the experiment, 233 00:15:06,450 --> 00:15:07,790 if I recall correctly. 234 00:15:07,790 --> 00:15:08,880 Let's get going. 235 00:15:11,490 --> 00:15:13,510 Keita-sama, see you again. 236 00:15:14,140 --> 00:15:16,810 The effects of the magic pill wore off. 237 00:15:17,750 --> 00:15:18,810 Keita-sama. 238 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Nadeshiko-chan! 239 00:15:21,240 --> 00:15:24,010 So it was that kind of pill, huh? 240 00:15:24,010 --> 00:15:25,320 Yeah... 241 00:15:32,790 --> 00:15:34,320 I'll return it to you. 242 00:15:34,320 --> 00:15:37,240 Please don't use it mischievously, Keita-sama. 243 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 Thanks! 244 00:15:38,440 --> 00:15:39,790 Well, I'll be going now! 245 00:15:42,140 --> 00:15:44,290 It's a bit regrettable that I did that. 246 00:15:45,360 --> 00:15:47,760 Keita, where are you?! 247 00:15:51,660 --> 00:15:53,430 She's really persistent. 248 00:15:53,430 --> 00:15:55,220 I don't blame her. 249 00:15:55,760 --> 00:15:59,480 But these magic pills, I don't understand their effects at all. 250 00:16:00,100 --> 00:16:01,910 It doesn't take effect right away, 251 00:16:01,910 --> 00:16:03,250 it works between men, 252 00:16:03,250 --> 00:16:04,980 or it wears off right away. 253 00:16:07,640 --> 00:16:08,760 Kawahira Keita. 254 00:16:09,410 --> 00:16:11,030 I'm in here, Kawahira Keita. 255 00:16:17,780 --> 00:16:19,630 Karina-san! 256 00:16:19,630 --> 00:16:20,500 Don't surprise me like that. 257 00:16:21,090 --> 00:16:23,560 This is my work outfit for today. 258 00:16:23,560 --> 00:16:25,560 Well, it looks great on you. 259 00:16:25,560 --> 00:16:26,070 I see. 260 00:16:26,070 --> 00:16:27,210 But the size is a bit small... 261 00:16:28,580 --> 00:16:30,010 What's the matter, Karina-san? 262 00:16:30,430 --> 00:16:31,380 Kawahira... 263 00:16:31,380 --> 00:16:32,630 Please don't laugh. 264 00:16:32,630 --> 00:16:33,250 Huh? 265 00:16:33,250 --> 00:16:38,510 Embarrassingly, this is the first time in my life that I, Karina Shirou, feel this way. 266 00:16:38,850 --> 00:16:40,140 What? 267 00:16:40,140 --> 00:16:41,520 This throbbing heart of mine. 268 00:16:42,140 --> 00:16:45,170 My body is hot as if my blood were boiling. 269 00:16:45,170 --> 00:16:46,520 I beg you, Kawahira. 270 00:16:46,750 --> 00:16:47,440 What? 271 00:16:47,440 --> 00:16:48,930 Please move away from there. 272 00:16:48,930 --> 00:16:49,690 Huh? 273 00:16:52,040 --> 00:16:53,740 I love you! I love you! 274 00:16:53,740 --> 00:16:54,450 I love you! 275 00:16:55,040 --> 00:16:58,450 Ah, why are you so red with passion? 276 00:16:59,270 --> 00:17:00,880 It works on objects too? 277 00:17:02,960 --> 00:17:05,210 Kiss of fire! 278 00:17:05,920 --> 00:17:06,710 I missed. 279 00:17:07,340 --> 00:17:08,540 Like I'll be caught! 280 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Wait you! 281 00:17:14,670 --> 00:17:16,680 Jaen! 282 00:17:24,750 --> 00:17:25,810 Wait up! 283 00:17:26,210 --> 00:17:28,990 I think you're better off apologizing now. 284 00:17:28,990 --> 00:17:32,210 If I give up now, there'd be no point in being born a man! 285 00:17:32,210 --> 00:17:34,320 I will never give up! 286 00:17:34,710 --> 00:17:35,900 Dai Jaen! 287 00:17:47,910 --> 00:17:49,030 Keita-san. 288 00:17:49,030 --> 00:17:52,150 You can't run away in your current state! 289 00:17:52,150 --> 00:17:54,100 I will never give up... 290 00:17:54,100 --> 00:17:56,510 There's no way I'll give up... 291 00:17:57,310 --> 00:17:58,680 Keita-san! 292 00:18:00,240 --> 00:18:01,930 You can't run away anymore. 293 00:18:04,060 --> 00:18:06,270 Hand over the magic pills now! 294 00:18:09,150 --> 00:18:15,770 Youko, I promised myself that I'd think positively even when I'm in a ditch. 295 00:18:15,770 --> 00:18:16,650 What do you mean by that? 296 00:18:17,280 --> 00:18:19,820 Raccoon, watch closely. 297 00:18:19,820 --> 00:18:23,650 This is my way of life! 298 00:18:29,310 --> 00:18:30,780 Keita-san! 299 00:18:30,780 --> 00:18:33,520 If you do that, we don't know what'll happen! 300 00:18:33,520 --> 00:18:37,090 If something were to happen, it would be a miracle. 301 00:18:44,960 --> 00:18:52,910 Now, all the girls in the world are mine! 302 00:19:07,460 --> 00:19:08,120 Here they come! 303 00:19:08,440 --> 00:19:09,120 Here they come! 304 00:19:09,800 --> 00:19:13,670 All the girls in the world are coming to find me! 305 00:19:13,670 --> 00:19:15,430 They really are. 306 00:19:15,430 --> 00:19:17,880 Many different types of girls are coming to you. 307 00:19:18,400 --> 00:19:21,000 This is something to look forward to, isn't it Keita? 308 00:19:23,030 --> 00:19:25,280 Join me in bed! 309 00:19:25,280 --> 00:19:26,310 Play with me! 310 00:19:26,310 --> 00:19:28,240 Keita-sama is the best after all! 311 00:19:28,240 --> 00:19:29,150 Keita-sama! 312 00:19:29,150 --> 00:19:29,890 Prepare the bath for me! 313 00:19:39,650 --> 00:19:41,570 Kawahira! My love for you is eternal! 314 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 What are you going to do, Keita-san? 315 00:19:45,990 --> 00:19:47,730 I'm not going to do anything. 316 00:19:47,730 --> 00:19:50,760 This is what I wished for. 317 00:19:50,760 --> 00:19:52,390 You should get out of here. 318 00:19:52,390 --> 00:19:54,710 I will remain here and take it all in. 319 00:19:55,310 --> 00:19:56,130 Keita-san... 320 00:19:56,820 --> 00:19:57,630 Now go! 321 00:20:04,430 --> 00:20:05,680 Now come. 322 00:20:06,310 --> 00:20:09,310 Everyone, dive into my heart! 323 00:20:13,150 --> 00:20:16,720 This is my love! 324 00:20:27,070 --> 00:20:31,460 I have firmly engraved your way of life into my chest. 325 00:20:38,090 --> 00:20:39,890 Youko-san. 326 00:20:46,610 --> 00:20:48,260 Welcome home, Keita. 327 00:20:49,590 --> 00:20:52,800 Youko, I was wrong. 328 00:20:52,800 --> 00:20:55,270 Trying to become popular by using the power of the magic pills... 329 00:20:55,670 --> 00:20:57,120 Keita... 330 00:20:57,120 --> 00:20:58,770 That's why I swear to you, 331 00:20:59,230 --> 00:21:02,780 from now on, I will only flirt with my own strength! 332 00:21:05,580 --> 00:21:06,280 Jaen. 333 00:21:06,770 --> 00:21:09,640 Kiss of fire! 334 00:21:09,640 --> 00:21:13,760 Did the magic pills really have an effect on Youko-san? 335 00:21:13,760 --> 00:21:14,750 Who knows? 336 00:21:14,750 --> 00:21:19,290 But I don't think they had any need for magic pills. 337 00:21:19,720 --> 00:21:23,050 Yes. I feel that I may have caused more problems with it, but... 338 00:21:23,650 --> 00:21:24,340 "But"? 339 00:21:24,790 --> 00:21:26,990 Keita-san is really funny. 340 00:21:26,990 --> 00:21:29,350 That's why I think I did the right thing. 341 00:21:30,050 --> 00:21:30,640 Shukuchi. 342 00:23:11,040 --> 00:23:12,510 When it's hot and gloomy, 343 00:23:12,510 --> 00:23:14,560 you hear the sound of dripping water. 344 00:23:14,560 --> 00:23:18,250 You get up to check the kitchen; however, the faucet isn't open! 345 00:23:18,250 --> 00:23:20,910 Suddenly, you sense a strange presence behind you and look! 346 00:23:20,910 --> 00:23:22,130 What's standing there is: 347 00:23:22,570 --> 00:23:25,920 A) A dancing, blood-stained mannequin. 348 00:23:26,220 --> 00:23:29,650 B) A macho man dripping sweat while in his training briefs. 349 00:23:29,650 --> 00:23:30,970 Now, which one is it?! 350 00:23:31,400 --> 00:23:32,980 Next time on Inukami! 351 00:23:32,980 --> 00:23:34,930 The Room, The Ghost Story, And I! 352 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 Ka-Kawahira... Will you sleep with me tonight? 23707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.