Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:26,197
NIKKATSU PRESENTS:
2
00:00:26,680 --> 00:00:36,749
THE FLOWERS AND THE ANGRY WAVES
(HANA TO DOTO)
3
00:00:38,200 --> 00:00:42,671
Screenplay: FUNABASHI Kazuo,
ABE Keiichi, KIMURA Takeo
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,834
Camera: NAGATSUKA Kazue
Sound: NAKAMURA Toshio
5
00:00:47,160 --> 00:00:50,994
Production design: KIMURA Takeo
Editing: SUZUKI Ko
6
00:00:51,320 --> 00:00:55,154
Lighting: ONISHI Mitsuo
Assistant director: KUZU Masami
7
00:00:56,440 --> 00:00:59,432
Music: OKUMURA Hajime
8
00:00:59,600 --> 00:01:04,913
Songs Hana to doto and Otoko hitosuji
performed by KOBAYASHI Akira
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,194
Cast:
10
00:01:10,080 --> 00:01:14,551
KOBAYASHI Akira Ogata Kikuji
11
00:01:14,880 --> 00:01:20,000
MATSUBARA Chieko Kikuji's wife, Oshige
12
00:01:20,320 --> 00:01:25,440
KUBO Naoko geisha Manryu
13
00:01:25,760 --> 00:01:28,752
KAWACHI Tamio hitman Yoshimura Kenji
14
00:01:28,920 --> 00:01:31,514
TAKASHINA Kaku innkeeper lhei
15
00:01:31,840 --> 00:01:38,234
FUKAE Shoki Sakurada Iwao,
foreman of the Murata clan
16
00:01:38,640 --> 00:01:45,273
MIYABE Akio Izawa Ushinosuke,
boss of the Tamai clan
17
00:01:45,680 --> 00:01:48,956
TAMAGAWA Isao
police detective Tanioka
18
00:01:49,120 --> 00:01:52,317
SAGA Senbei
city councillor Kuwajima Tatsujiro
19
00:01:52,720 --> 00:01:56,076
Tattoos: ONAKA Yutaka
Fight choreography: TAKASE Masatoshi
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,357
TAKIZAWA Osamu
Union president Shigeyama Otozo
21
00:01:59,760 --> 00:02:03,833
YAMAUCHI Akira Murata Usaburo,
boss of the Murata clan
22
00:02:04,160 --> 00:02:08,517
Directed by SUZUKI Seijun
23
00:02:28,160 --> 00:02:29,149
Kikuji!
24
00:02:38,280 --> 00:02:41,636
Idiots! Find them wherever they are.
25
00:02:42,240 --> 00:02:45,596
Bring back my bride Oshige,
or I'll lose face.
26
00:02:46,880 --> 00:02:50,395
ONE YEAR LATER
27
00:02:51,240 --> 00:02:54,949
Asakusa, Tokyo
Early 20th century
28
00:03:16,400 --> 00:03:18,356
Come inside, dear.
29
00:03:34,880 --> 00:03:35,790
Ogata?
30
00:03:37,280 --> 00:03:38,315
Ogata Kikuji?
31
00:03:50,280 --> 00:03:51,156
Who are you?
32
00:04:24,560 --> 00:04:27,358
Hey, what's happened to you?
33
00:04:57,000 --> 00:04:59,434
He didn't pay me what I was owed.
34
00:05:02,640 --> 00:05:05,950
Asai, you underpaid.
35
00:05:06,200 --> 00:05:09,431
- What?
- I'm owed 1 yen and 3 sen.
36
00:05:09,760 --> 00:05:10,988
You gave 80 sen.
37
00:05:11,160 --> 00:05:13,390
You forgot today is savings day.
38
00:05:13,560 --> 00:05:15,391
That's not my idea.
39
00:05:15,680 --> 00:05:17,159
I don't want to save.
40
00:05:17,600 --> 00:05:19,750
If you don't like it, scram!
41
00:05:20,320 --> 00:05:21,912
Get out of here.
42
00:05:22,280 --> 00:05:24,236
Don't be so tough on me.
43
00:05:24,520 --> 00:05:26,750
Show me the savings account.
44
00:05:26,840 --> 00:05:29,559
You'll get it when you leave.
45
00:05:29,680 --> 00:05:32,752
Number 34, 1 yen and 4 sen.
46
00:05:34,600 --> 00:05:35,396
Next.
47
00:05:36,960 --> 00:05:38,154
Number 15.
48
00:05:38,640 --> 00:05:40,676
Here's 93 sen for you.
49
00:05:45,480 --> 00:05:47,835
How about my dead friend's savings?
50
00:05:49,360 --> 00:05:50,679
Shut up!
51
00:05:51,320 --> 00:05:53,276
Be happy with what you get.
52
00:05:53,920 --> 00:05:56,480
- Liar!
- What's that?
53
00:05:57,800 --> 00:06:00,712
No one who quit or died got his savings.
54
00:06:00,840 --> 00:06:01,829
Insolent!
55
00:06:07,880 --> 00:06:12,317
Complaining only gets you hurt.
Take what we pay you and shut up.
56
00:06:18,920 --> 00:06:22,230
Number 38. Who is number 38?
57
00:06:24,240 --> 00:06:26,674
You? Here are 80 sen.
58
00:06:26,800 --> 00:06:28,870
Only 80 sen? Not enough.
59
00:06:29,200 --> 00:06:30,076
Sugihei.
60
00:06:30,400 --> 00:06:32,994
You owe me more for today's work.
61
00:06:34,960 --> 00:06:38,430
I wore myself out all day
in the howling wind.
62
00:06:38,640 --> 00:06:40,596
I want a little more pay.
63
00:06:41,680 --> 00:06:42,999
Foreman Sakurada...
64
00:06:43,800 --> 00:06:47,190
If you cheat us,
you're not worthy of your job.
65
00:06:47,440 --> 00:06:50,512
Watch what you say, rookie.
66
00:06:50,960 --> 00:06:54,032
Whether you live or die, that's up to me.
67
00:06:54,360 --> 00:06:56,715
I'm grateful that you took me on.
68
00:06:57,240 --> 00:06:59,800
But this is a different matter.
69
00:07:00,120 --> 00:07:02,793
Perhaps I'd better talk to the boss.
70
00:07:06,520 --> 00:07:07,919
Are you okay inside?
71
00:07:09,480 --> 00:07:11,357
IHEI'S INN
72
00:07:17,480 --> 00:07:20,472
Why are you so attractive, Oshige?
73
00:07:22,360 --> 00:07:25,670
You make feel like
I want to eat you up.
74
00:07:29,400 --> 00:07:30,833
You have someone?
75
00:07:31,080 --> 00:07:32,957
- No.
- Really?
76
00:07:34,200 --> 00:07:35,315
I have no one.
77
00:07:35,960 --> 00:07:37,313
I'll believe you.
78
00:07:52,240 --> 00:07:54,117
Kikuji, what's wrong?
79
00:07:56,160 --> 00:07:58,720
Oshige, I'll come again soon.
80
00:08:10,800 --> 00:08:12,995
When did you return, Yoshimura?
81
00:08:14,200 --> 00:08:16,191
The man with the golden arm.
82
00:08:16,560 --> 00:08:18,278
You have feminine hands.
83
00:08:19,040 --> 00:08:22,999
Now that you're in town again,
I'll have my eye on you.
84
00:08:23,520 --> 00:08:27,832
- Don't overdo it, inspector.
- I'll nab you red-handed.
85
00:08:28,880 --> 00:08:30,711
Keep trying.
86
00:08:36,480 --> 00:08:38,152
Your fortune, sir.
87
00:08:40,440 --> 00:08:41,998
"Great misfortune"
88
00:08:43,120 --> 00:08:47,193
Oshige!
Pour the new guy a cup of sake, will you?
89
00:08:50,520 --> 00:08:53,751
Rookie, enjoy a cup from this beauty.
90
00:09:02,560 --> 00:09:04,710
Oshige, come over here.
91
00:09:07,960 --> 00:09:09,234
Kikuji.
92
00:09:09,720 --> 00:09:12,837
Don't be rude and pour Oshige a cup.
93
00:09:13,440 --> 00:09:15,317
There's a good boy.
94
00:09:19,760 --> 00:09:22,638
She's a pretty girl, isn't she?
95
00:09:24,960 --> 00:09:26,359
Is Ogata Kikuji here?
96
00:09:26,640 --> 00:09:27,993
That's me, why?
97
00:09:28,200 --> 00:09:29,155
For you.
98
00:09:30,480 --> 00:09:32,357
COME AROUND THE BACK
99
00:09:36,520 --> 00:09:37,839
Thank you so much.
100
00:09:38,240 --> 00:09:39,275
I'm off.
101
00:09:39,800 --> 00:09:41,074
Kikuji!
102
00:09:42,400 --> 00:09:43,515
Kikuji!
103
00:09:44,440 --> 00:09:45,589
What do you want?
104
00:09:48,240 --> 00:09:49,389
Foreman Sakurada?
105
00:09:49,720 --> 00:09:52,439
You were out of bounds back at the dorm.
106
00:09:52,680 --> 00:09:53,396
Teach him!
107
00:09:53,600 --> 00:09:54,999
Take this, punk!
108
00:10:01,560 --> 00:10:04,074
Use this, lad. Good luck.
109
00:10:04,440 --> 00:10:05,714
Thanks, miss.
110
00:10:16,120 --> 00:10:18,076
Thanks a lot, miss.
111
00:10:58,120 --> 00:10:59,189
Enough?
112
00:11:01,480 --> 00:11:02,515
Wait a minute.
113
00:11:02,720 --> 00:11:04,517
I haven't got a sen left.
114
00:11:05,680 --> 00:11:07,716
Let's stake our clothes.
115
00:11:08,440 --> 00:11:09,475
Our clothes?
116
00:11:10,760 --> 00:11:12,113
Here we go!
117
00:11:12,760 --> 00:11:16,673
Be round, be round and full...
118
00:11:16,920 --> 00:11:19,195
There she is!
119
00:11:20,640 --> 00:11:23,871
The moon has risen
120
00:11:24,080 --> 00:11:28,358
When the full moon shines
121
00:11:29,360 --> 00:11:31,635
On the Miike mines
122
00:11:34,000 --> 00:11:35,274
But Kikuji!
123
00:11:35,800 --> 00:11:40,476
- Thanks for your bets.
- You can't be serious. What about us?
124
00:11:56,520 --> 00:11:57,839
Let's get even.
125
00:11:58,240 --> 00:11:59,753
You never give up?
126
00:12:00,080 --> 00:12:01,798
Let's fight unarmed.
127
00:12:02,320 --> 00:12:03,070
Fair enough.
128
00:12:03,200 --> 00:12:04,428
You bastard!
129
00:13:06,640 --> 00:13:08,039
Place your bets.
130
00:13:11,840 --> 00:13:13,637
Here we go.
131
00:13:22,680 --> 00:13:23,430
You again, miss.
132
00:13:23,600 --> 00:13:25,875
Manryu, come sit with me.
133
00:13:26,200 --> 00:13:27,428
Play for me.
134
00:13:28,840 --> 00:13:30,910
- Another debt.
- It feels good.
135
00:13:31,440 --> 00:13:32,190
Manryu!
136
00:13:32,440 --> 00:13:34,078
Evening, boss Izawa.
137
00:13:34,200 --> 00:13:35,713
Let's play!
138
00:13:37,000 --> 00:13:37,830
Game on!
139
00:13:38,120 --> 00:13:38,950
Six.
140
00:13:41,800 --> 00:13:43,392
My win.
141
00:13:48,720 --> 00:13:50,915
- No more bets.
- Let's play!
142
00:13:52,360 --> 00:13:53,509
Game on!
143
00:14:00,120 --> 00:14:02,270
- No more bets.
- Let's play!
144
00:14:03,120 --> 00:14:05,554
Do I have a cherry blossom?
145
00:14:05,840 --> 00:14:07,068
Yes, I do.
146
00:14:08,920 --> 00:14:09,636
Sorry guys.
147
00:14:09,840 --> 00:14:13,389
A woman touching a player's arm
means bad luck.
148
00:14:13,560 --> 00:14:14,709
Let's play!
149
00:14:24,520 --> 00:14:26,511
Thank you for playing.
150
00:14:33,920 --> 00:14:35,148
Thank you, sir.
151
00:15:09,960 --> 00:15:12,633
Place your bets, please.
152
00:15:16,360 --> 00:15:19,670
Pardon me.
I was delayed by an urgent matter.
153
00:15:20,040 --> 00:15:21,029
Let's play!
154
00:15:23,120 --> 00:15:26,476
That rookie of the Murata clan
won the lot.
155
00:15:48,640 --> 00:15:50,517
Do they feast on your takings?
156
00:15:50,680 --> 00:15:54,070
With all this rain,
they need a diversion.
157
00:15:55,080 --> 00:15:58,470
Manryu, thanks for lending me the pistol.
158
00:16:00,640 --> 00:16:03,518
Not at all. I just wanted to help.
159
00:16:04,240 --> 00:16:06,834
I got it to kill myself.
160
00:16:07,120 --> 00:16:09,031
Did some guy turn you down?
161
00:16:09,360 --> 00:16:10,713
Don't be silly.
162
00:16:11,200 --> 00:16:15,398
Manryu has waited on fierce bandits
over in Manchuria.
163
00:16:16,280 --> 00:16:19,670
I'm not the type
to be left behind heartbroken.
164
00:16:20,480 --> 00:16:22,675
- You were in Manchuria?
- Yes.
165
00:16:24,240 --> 00:16:29,030
Where the crimson sun sets over
the vast, barren steppes.
166
00:16:30,200 --> 00:16:32,236
Utterly depressing.
167
00:16:33,440 --> 00:16:38,116
One day a friend of mine
was raped by a bandit...
168
00:16:38,720 --> 00:16:41,473
...and when he was done,
he killed her.
169
00:16:42,720 --> 00:16:45,712
Life there was so fragile.
170
00:17:01,160 --> 00:17:03,549
I owe you a great deal.
171
00:17:05,440 --> 00:17:06,270
Goodbye.
172
00:17:06,560 --> 00:17:08,755
- Must you leave?
- Yes.
173
00:17:09,640 --> 00:17:11,949
Would you join me and my friends?
174
00:17:12,960 --> 00:17:14,188
Just a small token...
175
00:17:14,800 --> 00:17:15,949
With compliments
176
00:17:18,040 --> 00:17:20,474
You're really charming.
177
00:17:27,000 --> 00:17:28,513
Thank you.
178
00:17:32,360 --> 00:17:33,509
Welcome back.
179
00:17:34,600 --> 00:17:38,309
Boss, Izawa is set to become leader
of the Tamai clan.
180
00:17:38,760 --> 00:17:41,228
Izawa?
That figures.
181
00:17:41,840 --> 00:17:45,719
Because Tamai got paralysed
he had to appoint a deputy.
182
00:17:46,120 --> 00:17:47,348
Well, well.
183
00:17:47,600 --> 00:17:52,515
He might block us getting the contract
for the Daito Power works.
184
00:17:52,840 --> 00:17:53,750
Idiot!
185
00:17:54,200 --> 00:17:57,875
Gambling is their racket,
not running navvies.
186
00:17:58,440 --> 00:17:59,839
Are the foremen here?
187
00:18:01,600 --> 00:18:06,674
No more goofing around.
This job must be completed in 10 days.
188
00:18:07,000 --> 00:18:09,833
But boss, we're held up by the rain.
189
00:18:10,440 --> 00:18:14,718
It's your job to make them work,
come hell or high water.
190
00:18:15,240 --> 00:18:17,196
Promise them we'll pay more.
191
00:18:17,520 --> 00:18:18,919
Now get on with it.
192
00:18:19,280 --> 00:18:20,395
Let's get going.
193
00:18:23,280 --> 00:18:26,477
Sakurada, I've just inspected the site.
194
00:18:26,760 --> 00:18:32,118
If your group fails the deadline
I'll strip you of that foreman coat.
195
00:18:32,560 --> 00:18:33,709
But, boss...
196
00:18:35,160 --> 00:18:38,072
That Daito Power building contract.
197
00:18:38,440 --> 00:18:42,718
- It's 99% sure that I'll get it.
- Really? That's great.
198
00:18:52,560 --> 00:18:53,595
Sake?
199
00:19:02,960 --> 00:19:05,758
If you want money, go out and work!
200
00:19:15,400 --> 00:19:17,868
Don't you want to earn money?
201
00:19:18,600 --> 00:19:20,750
Pay is double when it rains.
202
00:19:22,520 --> 00:19:24,158
So go out and work now!
203
00:19:24,320 --> 00:19:27,073
- You'll pay us double?
- Right.
204
00:19:27,280 --> 00:19:30,829
- No kidding?
- Honestly, so get up and move.
205
00:19:31,520 --> 00:19:33,272
Listen up!
206
00:19:33,840 --> 00:19:36,354
Don't let him fool you.
207
00:19:36,680 --> 00:19:38,193
Today is payday.
208
00:19:39,720 --> 00:19:43,030
Dirty crook!
You want to prey on us.
209
00:19:43,280 --> 00:19:46,272
We'd rather starve than work for you.
210
00:19:52,920 --> 00:19:54,956
Serves you right!
211
00:19:58,720 --> 00:20:00,711
Say something, at least.
212
00:20:01,280 --> 00:20:04,158
Please, go to work.
213
00:20:04,400 --> 00:20:08,029
That won't do.
You must ask us politely.
214
00:20:10,960 --> 00:20:13,428
I beg you, please go to work.
215
00:20:14,760 --> 00:20:18,958
What a great actor.
He should've joined the theatre.
216
00:20:19,240 --> 00:20:20,150
Look here!
217
00:20:20,520 --> 00:20:23,239
Remember this scar on my leg?
218
00:20:23,440 --> 00:20:25,590
That was a gift from you.
219
00:20:25,840 --> 00:20:28,513
Crawl around and bark like a dog.
220
00:20:29,240 --> 00:20:30,639
You bastard!
221
00:20:37,360 --> 00:20:39,237
Throw him out!
222
00:20:43,640 --> 00:20:45,278
Damn you!
223
00:20:49,000 --> 00:20:50,399
You wanna fight?
224
00:20:59,280 --> 00:21:00,395
Kikuji!
225
00:21:02,800 --> 00:21:05,075
I need the money.
226
00:21:14,240 --> 00:21:15,309
Kikuji.
227
00:21:24,160 --> 00:21:27,994
Sakurada, all those guys have a
will to work.
228
00:21:29,560 --> 00:21:32,996
Just show them you understand
and they'll come.
229
00:21:33,720 --> 00:21:34,869
Look...
230
00:21:38,600 --> 00:21:40,079
I'm sorry, Kikuji.
231
00:22:14,560 --> 00:22:16,994
What do you think you're doing?
232
00:22:19,280 --> 00:22:22,750
Tramps like you have no business here.
233
00:22:24,040 --> 00:22:26,349
Hands off of the potatoes.
234
00:22:28,720 --> 00:22:30,153
Right you are.
235
00:22:30,440 --> 00:22:33,591
They'd even shed blood over a potato.
236
00:22:34,320 --> 00:22:36,038
So get out of here.
237
00:22:37,000 --> 00:22:38,194
You're dead right.
238
00:22:38,440 --> 00:22:42,115
I never imagined they'd be that desperate.
239
00:22:42,440 --> 00:22:45,557
It was my fault.
Please accept my apologies.
240
00:22:45,920 --> 00:22:48,514
And don't piss where others work.
241
00:22:48,680 --> 00:22:50,750
Right again. I am no dog.
242
00:22:52,520 --> 00:22:53,589
Excuse me.
243
00:23:01,160 --> 00:23:03,151
- Are you mad?
- Why?
244
00:23:03,320 --> 00:23:06,437
He's president of the Public Works Union.
245
00:23:08,160 --> 00:23:10,799
Not even the Minister argues with him.
246
00:23:11,280 --> 00:23:14,636
Kikuji, this won't be the end of it.
247
00:23:15,440 --> 00:23:16,919
So, he is...
248
00:23:20,160 --> 00:23:22,116
My behaviour was rude.
249
00:23:22,360 --> 00:23:24,999
Ogata Kikuji asks to be punished.
250
00:23:25,200 --> 00:23:28,988
Please sit up.
When we talk I want to see your face.
251
00:23:29,480 --> 00:23:34,315
I may be Union president Shigeyama,
but I'm also a born tramp.
252
00:23:37,280 --> 00:23:38,599
I like you.
253
00:23:38,920 --> 00:23:41,354
I've a weak spot for men like you.
254
00:23:41,560 --> 00:23:46,350
You've been made a foreman.
Show your gratitude.
255
00:23:46,560 --> 00:23:48,994
That's too soon, boss.
256
00:23:49,200 --> 00:23:50,519
Kikuji.
257
00:23:50,760 --> 00:23:55,629
Murata managed to get the job
from Daito Power as sole contractor.
258
00:23:56,440 --> 00:23:59,193
I don't know what tricks he used.
259
00:23:59,800 --> 00:24:03,270
But the world keeps changing
day after day.
260
00:24:03,600 --> 00:24:08,594
Same goes for the labourers.
We can no longer win by force alone.
261
00:24:09,000 --> 00:24:12,788
Suppose Murata encounters trouble
in the future.
262
00:24:13,120 --> 00:24:16,999
Then he'll need an honest, straight guy
like you.
263
00:24:17,520 --> 00:24:19,397
You have character.
264
00:24:19,600 --> 00:24:23,832
You even slapped me to prevent a riot
over lack of food.
265
00:24:24,040 --> 00:24:25,189
Get my point?
266
00:24:26,200 --> 00:24:30,910
The Tamai clan is about to stir up trouble.
Murata needs your help.
267
00:24:32,360 --> 00:24:35,477
I fear you overrate my capabilities.
268
00:24:36,400 --> 00:24:38,994
But you're not a simple workman.
269
00:24:39,680 --> 00:24:42,990
Is there some sinister secret
in your past?
270
00:24:44,600 --> 00:24:46,716
If not, then accept.
271
00:24:46,880 --> 00:24:48,438
Is Manryu coming?
272
00:24:48,560 --> 00:24:49,470
Yes.
273
00:24:50,000 --> 00:24:53,037
I prefer her to pour my drinks.
274
00:24:53,360 --> 00:24:57,558
That's not nice to me.
She's just vey popular.
275
00:24:57,760 --> 00:24:58,954
Where is she?
276
00:24:59,160 --> 00:25:00,479
With boss Izawa.
277
00:25:00,640 --> 00:25:03,108
I see. So he is her patron.
278
00:25:04,400 --> 00:25:05,549
What's so funny?
279
00:25:05,720 --> 00:25:10,396
- He loves her, but she couldn't care less.
- That's a scream.
280
00:25:10,520 --> 00:25:13,034
I wonder who'll she belong to.
281
00:25:14,320 --> 00:25:17,039
There she is. Hello, Manryu.
282
00:25:20,720 --> 00:25:22,870
Congratulations, Kikuji.
283
00:25:23,000 --> 00:25:25,514
Won't you come over here?
284
00:25:26,440 --> 00:25:28,510
You're wasting your breath.
285
00:25:28,880 --> 00:25:32,634
This house has plenty of girls.
Pick any you like.
286
00:25:33,400 --> 00:25:36,756
Manryu, you can't just desert boss Izawa.
287
00:25:37,040 --> 00:25:38,393
Leave me alone.
288
00:25:39,040 --> 00:25:41,952
You should have given a proper excuse.
289
00:25:42,560 --> 00:25:45,518
Becoming Tamai's deputy
made Izawa cocky.
290
00:25:45,920 --> 00:25:47,876
What about it, Mr. Hotta?
291
00:25:48,800 --> 00:25:51,633
Will Murata and Tamai go to war?
292
00:25:51,800 --> 00:25:54,758
Right. Our quarrel won't just go away.
293
00:25:54,880 --> 00:25:57,872
Don't start any fights in this house.
294
00:25:58,000 --> 00:26:01,037
Madame, bring more girls
and let's have fun.
295
00:26:01,240 --> 00:26:04,038
Start singing, Sen.
It's my treat.
296
00:26:05,960 --> 00:26:09,316
I've plenty of debt,
so a little more won't hurt.
297
00:26:09,640 --> 00:26:10,868
Come on, Sen!
298
00:26:23,200 --> 00:26:26,510
Murata's young guns are partying big style.
299
00:26:27,760 --> 00:26:31,992
Manryu, city councillor Kuwajima
has joined me.
300
00:26:32,320 --> 00:26:35,073
He's a big shot.
Go take care of him.
301
00:26:35,240 --> 00:26:36,150
Manryu!
302
00:26:36,320 --> 00:26:37,719
You insolent man.
303
00:26:38,200 --> 00:26:40,475
You're gatecrashing our party.
304
00:26:40,840 --> 00:26:43,195
Don't yakuza have any manners?
305
00:26:43,480 --> 00:26:44,549
Damned bitch!
306
00:26:45,440 --> 00:26:48,398
Easy now. I will send Manryu along.
307
00:26:48,680 --> 00:26:50,796
Please go back to your room.
308
00:26:54,240 --> 00:26:57,994
Manryu, please go welcome
councillor Kuwajima.
309
00:26:58,200 --> 00:27:00,430
Later you can do as you please.
310
00:27:00,600 --> 00:27:04,149
He's such a fussy client.
Do it for me, please.
311
00:27:04,520 --> 00:27:08,115
"Councillor" Kuwajima.
I'm fed up with it!
312
00:27:10,080 --> 00:27:14,073
But if "councillor" Kuwajima is not here...
313
00:27:14,560 --> 00:27:18,348
...Izawa will regret he ever asked me.
314
00:27:31,320 --> 00:27:32,230
Kikuji?
315
00:27:37,000 --> 00:27:38,911
What? It's Manryu.
316
00:27:41,040 --> 00:27:42,473
Is Kikuji here?
317
00:27:43,600 --> 00:27:47,195
He's not in his bed.
I thought he was with you.
318
00:27:48,520 --> 00:27:50,078
Don't talk nonsense.
319
00:27:51,960 --> 00:27:54,599
Who's there in the middle of the night?
320
00:28:04,440 --> 00:28:06,670
Gorosuke, stay by my side.
321
00:28:07,160 --> 00:28:10,232
Keep those perverts off my back.
322
00:28:11,920 --> 00:28:14,434
Fools! Lay off!
323
00:28:20,760 --> 00:28:23,718
Oshige, why not wear your hair
the old style?
324
00:28:24,120 --> 00:28:27,351
- That'd suit you better.
- I prefer modern.
325
00:28:27,560 --> 00:28:29,516
This is your last bottle.
326
00:28:30,040 --> 00:28:30,916
Lhei.
327
00:28:32,680 --> 00:28:36,389
They say that at one time
you were quite a thug.
328
00:28:36,760 --> 00:28:38,751
Let's forget about the past.
329
00:28:39,160 --> 00:28:41,310
I went straight long ago.
330
00:28:41,720 --> 00:28:45,395
Do you want to say that a demon
would have become a Buddha?
331
00:28:45,520 --> 00:28:51,197
Sir, I've heard people call you
Tanioka, the demon detective.
332
00:28:52,200 --> 00:28:57,877
But even you might turn into a saint
by some strange quirk of fate.
333
00:28:58,840 --> 00:29:01,434
Well, I guess man is an enigma.
334
00:29:01,920 --> 00:29:03,273
Exactly.
335
00:29:04,800 --> 00:29:06,677
You agree, Oshige?
336
00:29:27,040 --> 00:29:29,315
Will you wait till I finish work?
337
00:29:45,520 --> 00:29:47,033
Just a little bit.
338
00:29:52,320 --> 00:29:53,469
Oshige!
339
00:29:53,800 --> 00:29:54,676
Sir...
340
00:29:56,040 --> 00:29:56,756
Sir!
341
00:29:58,800 --> 00:30:01,997
- Is anyone upstairs?
- Just Oshige.
342
00:30:02,160 --> 00:30:05,470
What's she doing on her own?
Call her down.
343
00:30:09,680 --> 00:30:10,829
Oshige!
344
00:30:12,120 --> 00:30:14,839
Sir, we're closing.
345
00:30:37,520 --> 00:30:40,239
That awful detective is gone at last.
346
00:30:43,320 --> 00:30:44,514
What's wrong?
347
00:30:45,680 --> 00:30:46,999
Nothing.
348
00:30:50,960 --> 00:30:54,839
Tell me, when can we start living together?
349
00:31:00,920 --> 00:31:01,989
Tell me.
350
00:31:10,080 --> 00:31:11,308
I'm sorry.
351
00:31:12,400 --> 00:31:14,118
I didn't mean to complain.
352
00:31:39,320 --> 00:31:40,514
I'm going back.
353
00:31:44,120 --> 00:31:44,996
Right.
354
00:31:46,560 --> 00:31:49,711
Wait. You should change your socks.
355
00:31:49,840 --> 00:31:50,989
No need.
356
00:31:52,960 --> 00:31:54,757
- You should.
- I'll do it.
357
00:32:03,480 --> 00:32:04,390
That's absurd.
358
00:32:06,280 --> 00:32:10,159
You want to make a yakuza
walk around in patched socks?
359
00:32:11,600 --> 00:32:13,511
Buy me a new pair.
360
00:32:32,280 --> 00:32:34,032
And buy yourself a kimono.
361
00:32:45,080 --> 00:32:46,433
I'm so sorry.
362
00:33:03,080 --> 00:33:06,117
Stop hanging around.
Go eat breakfast.
363
00:33:07,400 --> 00:33:08,389
Get going!
364
00:33:08,720 --> 00:33:09,948
Good morning.
365
00:33:10,120 --> 00:33:11,189
Where were you?
366
00:33:11,400 --> 00:33:13,960
Pretty boys are all the same.
367
00:33:51,120 --> 00:33:55,033
You'll grit your teeth if Murata
gets that fat contract.
368
00:33:55,120 --> 00:33:58,715
Stop kidding, councillor Kuwajima.
I'm furious.
369
00:33:58,840 --> 00:34:02,515
You think I came all this way
just to poke fun at you?
370
00:34:02,800 --> 00:34:04,472
But Fujino Building...
371
00:34:05,600 --> 00:34:07,716
Fujino endorsed Murata.
372
00:34:07,920 --> 00:34:10,878
The Daito Power job is all but theirs.
373
00:34:11,120 --> 00:34:15,477
But even a moving train
can go off the rails.
374
00:34:15,560 --> 00:34:16,470
Meaning what?
375
00:34:16,680 --> 00:34:22,277
To get you cut in on the job at this stage
is tough, but not impossible.
376
00:34:24,800 --> 00:34:27,030
But it will cost you.
377
00:34:27,160 --> 00:34:28,912
Money is no problem.
378
00:34:29,040 --> 00:34:32,191
I thought you'd agree.
The job is worth a lot.
379
00:34:32,360 --> 00:34:34,794
So how will I get cut in?
380
00:34:35,160 --> 00:34:36,639
Through politics.
381
00:34:36,800 --> 00:34:41,316
I'll have my patron in Congress
lean on Daito Power for us.
382
00:34:41,840 --> 00:34:45,628
If that delays the start,
my plan could work.
383
00:34:45,720 --> 00:34:47,836
You want me to intervene?
384
00:34:47,920 --> 00:34:50,832
Yes, please.
It would be a big favour.
385
00:34:50,960 --> 00:34:55,909
I couldn't stand the loss of face
if I were kept off that building site.
386
00:34:57,440 --> 00:35:02,753
That figures. As Tamai's deputy,
you have a reputation to protect.
387
00:35:03,520 --> 00:35:06,592
Let me explain in detail how it's done.
388
00:35:12,440 --> 00:35:15,512
Boss, Izawa's gang is on my heels.
389
00:35:16,360 --> 00:35:17,873
Damn them!
390
00:35:32,400 --> 00:35:35,392
Who are you?
Take this!
391
00:36:02,800 --> 00:36:04,153
Are you okay?
392
00:36:06,880 --> 00:36:10,395
Manryu, I want you to be
a bit sweeter to Izawa.
393
00:36:11,000 --> 00:36:14,675
Forget it, councillor.
I find him revolting.
394
00:36:17,560 --> 00:36:20,836
Oshige, I know you dislike me...
395
00:36:21,200 --> 00:36:23,077
...but I love you all the same.
396
00:36:23,680 --> 00:36:27,514
You can't live alone.
How will you pay your debts?
397
00:36:27,760 --> 00:36:32,117
Even if he provided for me,
I'd still reject him.
398
00:36:34,400 --> 00:36:36,231
How about it, Oshige?
399
00:36:38,480 --> 00:36:40,755
- Oshige!
- Yes.
400
00:36:43,960 --> 00:36:46,349
- Are you called Oshige?
- Yes.
401
00:36:46,920 --> 00:36:49,229
I see.
You even resemble her.
402
00:36:49,400 --> 00:36:51,152
- Resembles who?
- Oh...
403
00:36:52,040 --> 00:36:55,874
My sister who died in Manchuria.
Also called Oshige.
404
00:36:56,280 --> 00:36:58,953
Only beauties are called "Oshige".
405
00:36:59,960 --> 00:37:00,836
What's this?
406
00:37:01,320 --> 00:37:02,275
MURATA CLAN
407
00:37:02,320 --> 00:37:05,869
- Do Murata's men come here? Often?
- Yes.
408
00:37:07,320 --> 00:37:08,594
Tell me, Oshige.
409
00:37:10,520 --> 00:37:13,910
- Does Ogata Kikuji come here too?
- Yes.
410
00:37:14,920 --> 00:37:18,708
Next time tell him that Manryu awaits him.
411
00:37:20,920 --> 00:37:24,799
Bring us three sake and some tofu.
412
00:37:44,280 --> 00:37:47,795
NEW DAITO POWER WORKS
MURATA CLAN BUILDING SITE
413
00:38:02,520 --> 00:38:05,034
- It's terrible.
- What is?
414
00:38:07,440 --> 00:38:09,237
Our tool shed's been destroyed.
415
00:38:13,960 --> 00:38:16,315
Let's pay back Izawa for this!
416
00:38:17,360 --> 00:38:21,672
Wait! Izawa has set a trap.
It's a plot to steal our job.
417
00:38:22,360 --> 00:38:24,476
Ignore him and it falls flat.
418
00:38:24,920 --> 00:38:27,036
- But...
- Go back and eat.
419
00:38:28,720 --> 00:38:29,789
Eat your dinner!
420
00:38:47,480 --> 00:38:48,469
Who are you?
421
00:38:49,800 --> 00:38:51,950
Why do you prowl after me?
422
00:39:06,960 --> 00:39:08,234
Wait, you bastard!
423
00:39:33,760 --> 00:39:39,357
Like they say, I'm an indomitable geisha
not even bandits could subdue.
424
00:39:39,960 --> 00:39:44,078
A woman like me will never become
an obedient mistress.
425
00:39:45,800 --> 00:39:46,835
Manryu.
426
00:39:49,000 --> 00:39:50,877
Didn't I offer you enough?
427
00:39:54,640 --> 00:39:56,232
Think you can buy me?
428
00:40:04,760 --> 00:40:09,151
You misjudge me.
Manryu doesn't fall for money.
429
00:40:09,280 --> 00:40:11,271
- What?
- Pick another woman...
430
00:40:11,600 --> 00:40:14,398
...because I'll never sell you my body.
431
00:40:15,760 --> 00:40:18,991
- You sure?
- Don't even bother asking.
432
00:40:19,160 --> 00:40:20,354
Insolent bitch!
433
00:40:22,240 --> 00:40:23,229
Stay here!
434
00:40:23,720 --> 00:40:26,951
How do you dare humiliate a man like me?
435
00:40:30,440 --> 00:40:32,795
What a laugh.
Go ahead and kill me.
436
00:40:33,440 --> 00:40:37,069
See what colour blood spurts
from an indomitable geisha.
437
00:40:37,280 --> 00:40:38,429
Well, kill me.
438
00:40:40,440 --> 00:40:42,795
Now what? Don't you dare kill me?
439
00:40:49,960 --> 00:40:52,599
- I am Kikuji.
- What do you want?
440
00:40:52,840 --> 00:40:54,671
Don't interfere.
441
00:40:56,560 --> 00:40:59,154
Why is your clan sabotaging our work?
442
00:40:59,520 --> 00:41:02,080
- What do you mean?
- You know well.
443
00:41:02,480 --> 00:41:05,233
Without equipment we cannot work.
444
00:41:06,200 --> 00:41:08,077
We know who did this.
445
00:41:09,160 --> 00:41:13,199
Murata provoked us
with his exclusive contract.
446
00:41:13,360 --> 00:41:14,952
Stop your tricks.
447
00:41:15,080 --> 00:41:19,790
Without that job our clan is finished.
We won't let you start.
448
00:41:20,000 --> 00:41:21,638
The start date is fixed.
449
00:41:22,320 --> 00:41:27,075
On that day I will be out
to prevent your work by any means.
450
00:41:31,320 --> 00:41:33,880
All right. I get the message.
451
00:41:34,440 --> 00:41:35,190
Wait!
452
00:41:36,560 --> 00:41:38,551
You come here to insult me.
453
00:41:39,080 --> 00:41:41,230
I won't let you get away with that.
454
00:41:43,520 --> 00:41:46,671
I expected you to be
more understanding.
455
00:41:47,160 --> 00:41:49,879
My mistake.
Maybe you understand this.
456
00:41:53,160 --> 00:41:54,991
- Beat him up!
- Wait!
457
00:41:55,560 --> 00:41:57,391
You're not wanted here.
458
00:41:57,480 --> 00:42:00,552
Leave him!
He only came to mediate.
459
00:42:00,720 --> 00:42:02,358
Manryu, stay out.
460
00:42:02,440 --> 00:42:04,510
Watch how I break his bones.
461
00:42:04,720 --> 00:42:07,473
Allow me to settle your quarrel.
462
00:42:07,680 --> 00:42:08,476
What?
463
00:42:08,760 --> 00:42:11,354
I will take care of your problem.
464
00:42:11,520 --> 00:42:13,431
Don't interfere, Manryu.
465
00:42:13,600 --> 00:42:14,794
I like the idea.
466
00:42:15,120 --> 00:42:17,918
Do you realize the consequences?
467
00:42:18,040 --> 00:42:21,032
Of course.
I'll follow through on my words.
468
00:42:21,120 --> 00:42:22,314
All right.
469
00:42:23,400 --> 00:42:26,119
I want you to show me your naked back.
470
00:42:27,320 --> 00:42:29,311
Hurry up and show me.
471
00:42:29,920 --> 00:42:30,830
Well?
472
00:42:31,640 --> 00:42:34,029
Don't you want to end this feud?
473
00:42:37,320 --> 00:42:38,514
No, Manryu!
474
00:42:45,520 --> 00:42:50,719
Look how I subdue the indomitable geisha.
Watch this rare spectacle.
475
00:43:20,200 --> 00:43:21,315
Hello, Kikuji.
476
00:43:25,040 --> 00:43:25,870
Lhei.
477
00:43:26,280 --> 00:43:28,396
Clean up first, will you?
478
00:43:33,960 --> 00:43:34,710
Is Kikuji here?
479
00:43:36,360 --> 00:43:39,477
No, I don't know anyone by that name.
480
00:43:40,440 --> 00:43:41,475
We're closed.
481
00:43:43,280 --> 00:43:46,238
Bring me some sake.
Cold is fine.
482
00:43:55,880 --> 00:43:58,440
Master, go buy me some cigarettes.
483
00:43:58,840 --> 00:44:01,832
It's vey late. Shops are closed.
484
00:44:02,160 --> 00:44:03,798
Just wake someone up.
485
00:44:05,280 --> 00:44:06,633
Air Ship is my brand.
486
00:44:37,040 --> 00:44:38,712
Are you Oshige from Itako?
487
00:44:40,480 --> 00:44:41,549
No.
488
00:45:01,160 --> 00:45:02,559
Darling, beware!
489
00:45:22,760 --> 00:45:24,637
Please, your cigarettes.
490
00:45:34,440 --> 00:45:36,795
- Was that man here before?
- No.
491
00:45:36,920 --> 00:45:39,718
Oshige, time for you to sleep.
492
00:45:40,600 --> 00:45:41,589
Go on up.
493
00:45:43,720 --> 00:45:44,994
Oshige.
494
00:45:45,840 --> 00:45:49,276
I thought you said you're from Shinshu?
495
00:45:49,520 --> 00:45:50,191
Yes.
496
00:45:50,440 --> 00:45:54,718
Really? I'd like you to tell me
about your hometown.
497
00:45:55,840 --> 00:45:57,319
Won't you come with me?
498
00:45:57,480 --> 00:46:01,678
Out of the question, sir.
She can't go out this late.
499
00:46:01,880 --> 00:46:05,236
That's a shame.
Well, let's talk next time.
500
00:46:09,560 --> 00:46:10,549
My love...
501
00:46:35,280 --> 00:46:36,156
Listen up.
502
00:46:36,360 --> 00:46:40,035
If the groundbreaking fails
we could lose the job.
503
00:46:40,160 --> 00:46:43,436
- Prepare yourselves to do battle.
- Yes, boss.
504
00:46:43,800 --> 00:46:46,394
We'll simply outnumber them.
505
00:46:47,160 --> 00:46:52,029
Boss, the Tamai clan have enlisted
a bunch of desperate yakuza.
506
00:46:52,200 --> 00:46:53,349
So what?
507
00:46:53,960 --> 00:46:58,238
They're a band of outlaws,
unafraid to go to jail.
508
00:46:58,360 --> 00:47:00,237
Cold-blooded killers.
509
00:47:00,920 --> 00:47:02,478
No reason to be scared.
510
00:47:02,560 --> 00:47:06,155
But we're builders, not yakuza.
511
00:47:06,280 --> 00:47:08,316
- No violence, please.
- What?
512
00:47:09,560 --> 00:47:10,879
Let me be straight.
513
00:47:11,480 --> 00:47:15,837
The work might be important,
but it's not worth dying for.
514
00:47:16,520 --> 00:47:17,714
Please find another way.
515
00:47:18,080 --> 00:47:20,196
Fighting is the only way!
516
00:47:20,440 --> 00:47:23,637
When they apply force,
we can't sit back.
517
00:47:24,640 --> 00:47:28,633
If we let them beat us,
we'll lose the job to Tamai.
518
00:47:28,720 --> 00:47:31,314
It'll be the end of the Murata clan.
519
00:47:31,680 --> 00:47:34,672
All of you will be out of work.
520
00:47:35,160 --> 00:47:36,070
Kikuji.
521
00:47:37,200 --> 00:47:40,510
- Do as I tell you and fight.
- Yes, sir.
522
00:47:41,800 --> 00:47:45,349
Boss, please reconsider once more.
523
00:47:46,400 --> 00:47:49,676
Put yourself in our position.
We risk our lives.
524
00:47:49,760 --> 00:47:52,228
Idiot! No time to get cold feet.
525
00:47:52,880 --> 00:47:57,749
That's not it. You shouldn't force
us workers to become yakuza.
526
00:47:58,520 --> 00:48:00,158
Don't you dare defy me.
527
00:48:12,520 --> 00:48:15,671
NEW TAITO POWER WORKS
GROUNDBREAKING CEREMONY
528
00:48:18,440 --> 00:48:23,275
Kikuji, they're all going to fight.
Hiding here is a disgrace.
529
00:48:23,360 --> 00:48:26,033
Eveyone will call us chicken.
530
00:48:26,120 --> 00:48:27,758
That doesn't matter.
531
00:48:28,160 --> 00:48:29,673
We have only one life.
532
00:48:30,280 --> 00:48:35,593
Hey, the Tamai clan is on the way.
It'll start soon.
533
00:48:35,680 --> 00:48:36,908
I'm going.
534
00:48:37,040 --> 00:48:38,678
- Me too.
- And me.
535
00:48:38,760 --> 00:48:44,630
- We must fight until death!
- Right! Let's all go down together.
536
00:49:27,560 --> 00:49:29,551
Look, there's more coming!
537
00:49:34,320 --> 00:49:38,108
All men who step onto
the building site are game.
538
00:49:38,480 --> 00:49:39,469
Kill them!
539
00:50:00,120 --> 00:50:02,076
Don't give up, Boroichi!
540
00:50:22,960 --> 00:50:28,398
Kikuji, the battle has only just started
and I already got hit.
541
00:50:34,400 --> 00:50:36,118
My bad luck.
542
00:50:51,280 --> 00:50:52,599
Let's go!
543
00:50:53,240 --> 00:50:55,196
We must avenge Boroichi.
544
00:50:56,120 --> 00:50:58,509
Kikuji has no guts.
545
00:52:11,560 --> 00:52:12,595
Kikuji!
546
00:52:57,320 --> 00:53:00,278
Get back! Stop the fighting!
547
00:53:07,240 --> 00:53:11,597
The Murata and Tamai clans
have battled each other.
548
00:53:11,960 --> 00:53:16,715
My name is Shigeyama Otozo,
and I will act as mediator.
549
00:53:17,440 --> 00:53:22,639
If no one objects, let's proceed
with the conciliation ceremony...
550
00:53:22,760 --> 00:53:26,799
...between Murata Usaburo
and Tamai Jingo.
551
00:53:27,720 --> 00:53:29,790
Since Tamai is ill...
552
00:53:30,000 --> 00:53:34,278
...his deputy Izawa Ushinosuke
will perform the pledge.
553
00:53:59,400 --> 00:54:03,188
The ceremony was concluded auspiciously.
554
00:54:03,560 --> 00:54:05,039
Please applaud.
555
00:54:13,120 --> 00:54:15,156
Congratulations.
556
00:54:19,920 --> 00:54:23,469
We have prepared a game
in the next room.
557
00:54:23,720 --> 00:54:24,948
Please join us there.
558
00:54:27,440 --> 00:54:28,873
Welcome everybody.
559
00:54:47,560 --> 00:54:48,390
Even!
560
00:54:49,280 --> 00:54:50,508
He's cheating.
561
00:54:53,080 --> 00:54:54,069
Hold it.
562
00:54:56,040 --> 00:54:58,031
Sorry, but show me the dice.
563
00:54:58,400 --> 00:54:59,549
Kikuji!
564
00:55:02,520 --> 00:55:03,999
Use your head.
565
00:55:15,520 --> 00:55:17,317
I will inspect the dice.
566
00:55:19,520 --> 00:55:22,273
Not in front of all these notables.
567
00:55:22,520 --> 00:55:26,832
Just because they're all here
he must be exposed.
568
00:55:27,400 --> 00:55:28,719
Allow me?
569
00:55:29,320 --> 00:55:31,754
Go ahead and check.
570
00:55:52,040 --> 00:55:53,678
Gentlemen.
571
00:55:53,880 --> 00:55:56,917
He has committed an outrage
before you all.
572
00:55:57,160 --> 00:55:59,754
We ask for your forgiveness.
573
00:56:03,120 --> 00:56:05,475
Aren't you Ogata Kikuji?
574
00:56:07,080 --> 00:56:12,359
Izawa, this man was banned
from the Kagazumi clan of Itako.
575
00:56:13,360 --> 00:56:15,191
Did nobody inform you?
576
00:56:15,440 --> 00:56:16,793
Really?
577
00:56:17,480 --> 00:56:21,837
Lucky Murata.
You've hired a banned yakuza.
578
00:56:22,160 --> 00:56:25,311
You've dragged my name through the mud.
579
00:56:25,520 --> 00:56:29,195
Your provocation could even
compromise the truce.
580
00:57:00,480 --> 00:57:04,075
Please intercede for us
with the Tamai clan.
581
00:57:36,760 --> 00:57:37,954
What is that?
582
00:57:38,640 --> 00:57:40,232
- It's gin.
- Gin?
583
00:57:40,440 --> 00:57:44,035
Don't you know?
It was a gift from a Westerner.
584
00:57:44,320 --> 00:57:45,753
Will you try some?
585
00:57:50,240 --> 00:57:52,800
Are you still in love with Kikuji?
586
00:57:54,600 --> 00:57:56,238
You will regret it.
587
00:57:57,040 --> 00:57:59,315
- Because of the ceremony?
- Yes.
588
00:57:59,720 --> 00:58:01,676
I'll have that drink now.
589
00:58:06,000 --> 00:58:08,309
TO: COUNCILLOR KUWAJIMA
590
00:58:09,040 --> 00:58:11,634
Have you learnt your lesson?
591
00:58:15,320 --> 00:58:17,914
I'm still sure that he was cheating.
592
00:58:18,120 --> 00:58:19,758
You have no proof.
593
00:58:19,920 --> 00:58:23,833
That player was vey clever.
He beat you.
594
00:58:25,440 --> 00:58:27,590
Some mess you've put me in.
595
00:58:28,400 --> 00:58:33,155
If you hadn't been a fool,
we could have already started the job.
596
00:58:35,320 --> 00:58:36,639
But...
597
00:58:39,360 --> 00:58:42,158
They were out to disgrace the ceremony.
598
00:58:43,160 --> 00:58:45,071
I couldn't stand it.
599
00:58:51,000 --> 00:58:52,479
Kikuji.
600
00:58:53,520 --> 00:58:56,193
You used to be a yakuza.
601
00:58:57,360 --> 00:58:58,634
What did you do?
602
00:59:00,760 --> 00:59:02,830
Forget that question.
603
00:59:03,120 --> 00:59:05,873
How about saving your honour?
604
00:59:10,040 --> 00:59:12,076
Kill that bastard Izawa.
605
00:59:18,480 --> 00:59:19,913
Boss.
606
00:59:22,240 --> 00:59:24,071
Cut my finger instead.
607
00:59:24,960 --> 00:59:26,552
I don't want a finger.
608
00:59:26,720 --> 00:59:28,517
Go and kill Izawa.
609
00:59:28,880 --> 00:59:31,713
He will twist my arm to accept his terms.
610
00:59:31,920 --> 00:59:34,798
Our clan will only survive
if he dies.
611
00:59:36,600 --> 00:59:41,151
You also have to consider your honour.
612
00:59:43,120 --> 00:59:46,999
See, I'm thinking of your best interest.
613
00:59:54,160 --> 00:59:57,835
I will ask Union president Shigeyama
to cover you.
614
01:00:37,600 --> 01:00:38,953
Kikuji!
615
01:00:40,320 --> 01:00:41,469
Kikuji!
616
01:00:48,960 --> 01:00:50,188
What happened?
617
01:00:56,560 --> 01:00:59,313
I must kill Izawa to save my honour.
618
01:01:01,240 --> 01:01:02,992
You will end up in hell.
619
01:01:10,600 --> 01:01:14,195
Do as you please.
They're waiting to kill you.
620
01:01:14,920 --> 01:01:17,434
Just go, if you must.
621
01:01:26,160 --> 01:01:29,709
I won't let you go
unless you kill me first.
622
01:01:40,400 --> 01:01:43,631
I'd kill myself if I never see you again.
623
01:01:49,880 --> 01:01:51,950
Take me as your wife.
624
01:02:00,760 --> 01:02:02,990
Oshige, forever
625
01:02:05,040 --> 01:02:05,950
Oshige.
626
01:02:28,880 --> 01:02:30,393
We were engaged.
627
01:02:31,400 --> 01:02:35,712
The boss of my clan claimed her
to settle her father's debts.
628
01:02:36,800 --> 01:02:39,598
I abducted her on their wedding day.
629
01:02:43,080 --> 01:02:45,640
- She's my wife.
- The waitress at lhei's?
630
01:02:46,760 --> 01:02:50,514
They're on to us.
I can't tell you.
631
01:02:53,360 --> 01:02:56,193
I stole this from Kuwajima.
Read it.
632
01:02:57,840 --> 01:03:00,274
I grant you permission...
633
01:03:00,440 --> 01:03:03,318
...to kill Ogata Kikuji.
634
01:03:03,400 --> 01:03:06,597
He has no ties with the Murata clan.
635
01:03:07,080 --> 01:03:10,038
I count on you to execute him...
636
01:03:10,200 --> 01:03:13,351
...in any way you see fit.
637
01:03:13,720 --> 01:03:16,678
I hasten to add that he has plans...
638
01:03:16,800 --> 01:03:19,030
...to kill you.
639
01:03:19,160 --> 01:03:22,709
From: Murata Usaburo
To: Izawa Ushinosuke
640
01:03:43,400 --> 01:03:46,949
Kikuji's not there yet?
I did beat him up badly.
641
01:03:47,080 --> 01:03:49,958
Just wait.
I'm sure he'll arrive soon.
642
01:03:58,280 --> 01:03:59,395
Why are you back?
643
01:04:04,040 --> 01:04:06,759
What happened.
Did you get cold feet?
644
01:05:19,760 --> 01:05:23,116
Boss Izawa.
I accept to be your mistress.
645
01:05:24,600 --> 01:05:26,158
You're serious?
646
01:05:27,600 --> 01:05:29,716
So you accept.
Here.
647
01:06:10,080 --> 01:06:13,550
Come inside, dear.
Why won't you?
648
01:06:14,520 --> 01:06:15,873
Darling!
649
01:06:19,400 --> 01:06:23,552
Taking off with my bride on my wedding day
is unforgivable.
650
01:06:24,480 --> 01:06:26,948
I command you to kill them.
651
01:06:27,680 --> 01:06:28,829
Both of them.
652
01:06:30,160 --> 01:06:33,948
You know Kikuji.
The woman is the one in the photo.
653
01:06:41,160 --> 01:06:43,071
I'll pay you as promised.
654
01:06:43,880 --> 01:06:45,916
IHEI'S INN
655
01:07:11,480 --> 01:07:12,993
Please, don't go.
656
01:07:14,840 --> 01:07:16,239
Please stay.
657
01:07:25,480 --> 01:07:28,711
Oshige, stop crying.
658
01:07:30,320 --> 01:07:32,311
You're the wife of a yakuza.
659
01:07:36,200 --> 01:07:38,998
Ten years at the most
if I turn myself in.
660
01:07:39,760 --> 01:07:41,671
Time will pass quickly.
661
01:07:47,560 --> 01:07:49,232
Will you wait for me?
662
01:07:49,440 --> 01:07:50,395
No!
663
01:07:52,320 --> 01:07:53,389
I don't want to.
664
01:08:16,120 --> 01:08:18,953
Kikuji, there's police everywhere.
665
01:09:10,840 --> 01:09:15,152
Are you?
Really?
666
01:09:20,440 --> 01:09:21,839
I am pregnant.
667
01:09:36,880 --> 01:09:38,199
My love!
668
01:09:40,080 --> 01:09:43,072
Wait for me. I'll be back here.
669
01:10:03,240 --> 01:10:04,355
There!
670
01:10:13,760 --> 01:10:16,752
You go around the back.
I'll search here.
671
01:10:18,600 --> 01:10:20,795
SHIGEYAMA
672
01:10:24,360 --> 01:10:25,873
Will that be enough?
673
01:10:26,520 --> 01:10:27,748
Yes, thank you.
674
01:10:28,560 --> 01:10:29,470
Kikuji.
675
01:10:30,080 --> 01:10:32,878
Allow me to decide your fate.
676
01:10:35,240 --> 01:10:37,037
Disappear to Manchuria.
677
01:10:39,240 --> 01:10:41,595
It's a waste to rot away in jail.
678
01:10:42,480 --> 01:10:46,029
Go there and work day and night
for your country.
679
01:10:49,600 --> 01:10:53,354
I learned an unsavoury truth
about your boss Murata.
680
01:10:54,120 --> 01:10:59,035
He secured the Daito Power job by
strong-arming Fujino Building Co...
681
01:10:59,760 --> 01:11:01,079
Have no remorse.
682
01:11:01,600 --> 01:11:03,238
How about it? Will you go?
683
01:11:05,520 --> 01:11:08,114
Take your wife with you.
684
01:11:10,480 --> 01:11:11,435
President...
685
01:11:11,640 --> 01:11:16,156
I figured. Why else ask for money
before giving yourself up?
686
01:11:16,440 --> 01:11:18,749
No other reason than a woman.
687
01:11:19,520 --> 01:11:20,714
You are right.
688
01:11:30,320 --> 01:11:34,438
Write to her. I'll have it delivered
with the money.
689
01:11:39,600 --> 01:11:42,876
Three weeks later
690
01:11:44,240 --> 01:11:45,639
This money...
691
01:11:46,160 --> 01:11:49,516
...was given to Kikuji
by an influential gentleman.
692
01:11:50,400 --> 01:11:55,110
He said: Please buy your freedom
and thank you for everything.
693
01:11:55,720 --> 01:11:57,278
Where did Kikuji go?
694
01:11:58,240 --> 01:12:01,357
He is going quite far away.
695
01:12:01,440 --> 01:12:02,589
Far away...
696
01:12:03,000 --> 01:12:07,073
- Manryu, we're going to the shrine.
- See you later.
697
01:12:08,600 --> 01:12:11,751
He really cares about me a lot.
698
01:12:14,000 --> 01:12:15,228
Listen, lhei...
699
01:12:16,360 --> 01:12:18,316
Tell me how I can meet him.
700
01:12:20,200 --> 01:12:21,155
Please.
701
01:12:22,000 --> 01:12:23,319
But what about...
702
01:12:23,600 --> 01:12:27,434
Oshige can have him.
I only want to thank Kikuji.
703
01:12:27,640 --> 01:12:30,916
But he's no longer here in Tokyo.
704
01:12:32,440 --> 01:12:36,592
Where did he go?
What faraway place did he run to?
705
01:12:37,240 --> 01:12:39,151
He will never come back.
706
01:12:39,760 --> 01:12:42,228
Please tell me where I can find him.
707
01:12:43,240 --> 01:12:44,639
Lhei, please!
708
01:12:50,240 --> 01:12:53,710
We keep watch in this area.
Kikuji must be hiding there.
709
01:12:54,200 --> 01:12:56,998
Three weeks and he's still on the loose.
710
01:12:57,280 --> 01:13:01,671
For sure he is hiding out in
the Shigeyama residence.
711
01:13:02,160 --> 01:13:03,309
Shigeyama?
712
01:13:05,280 --> 01:13:06,554
Bother!
713
01:13:06,760 --> 01:13:09,149
He can't stay there much longer.
714
01:13:09,480 --> 01:13:14,076
Listen chief, if Shigeyama helps him
we know where he'll go.
715
01:13:16,920 --> 01:13:17,955
I see...
716
01:13:18,560 --> 01:13:21,438
The moment he leaves,
we'll nab him.
717
01:13:23,960 --> 01:13:24,995
President...
718
01:13:27,160 --> 01:13:30,072
I don't want to impose
on you any longer.
719
01:13:30,760 --> 01:13:31,909
Time to leave?
720
01:13:33,680 --> 01:13:34,476
Yes.
721
01:13:36,560 --> 01:13:37,788
Someone coming.
722
01:13:42,360 --> 01:13:43,554
Hold it there!
723
01:13:47,200 --> 01:13:48,349
Lift the hood.
724
01:13:52,840 --> 01:13:54,239
All right, you can go.
725
01:14:10,480 --> 01:14:11,913
Hey, rikisha-man!
726
01:14:14,880 --> 01:14:15,835
Yes, sir.
727
01:14:37,000 --> 01:14:37,989
Which way?
728
01:14:40,920 --> 01:14:42,558
To Asakusa.
729
01:14:51,080 --> 01:14:52,877
- Listen.
- Yes?
730
01:14:53,400 --> 01:14:55,152
Are you new to this work?
731
01:14:56,000 --> 01:14:57,592
Be a bit more careful.
732
01:14:59,720 --> 01:15:00,596
Okay.
733
01:15:12,080 --> 01:15:15,356
Excuse me, sir.
Allow me to relieve myself.
734
01:15:30,080 --> 01:15:34,631
Oshige, I've dropped off your luggage
at Ueno Station.
735
01:15:34,720 --> 01:15:35,596
Thank you.
736
01:15:35,960 --> 01:15:38,030
You must leave at 7 o'clock.
737
01:15:44,440 --> 01:15:47,238
At 7 p.m. The ferry leaves from Niigata.
738
01:15:47,800 --> 01:15:51,839
I'll wait for you beneath the clock
by the pier. Don't be late.
739
01:15:52,600 --> 01:15:55,068
At last we'll be living together.
740
01:16:07,920 --> 01:16:09,751
- Oshige?
- She has the flu.
741
01:16:09,960 --> 01:16:11,552
- Upstairs?
- Yes.
742
01:16:11,800 --> 01:16:13,119
What do you want?
743
01:16:13,400 --> 01:16:16,676
I must speak to her.
Let me do my work.
744
01:16:16,800 --> 01:16:19,712
She's sleeping.
Have some consideration.
745
01:16:20,160 --> 01:16:23,914
- You're really a demon detective.
- Shut up, old fart.
746
01:16:24,680 --> 01:16:27,478
Stop that!
What do you want from me?
747
01:16:28,640 --> 01:16:30,437
I have some questions.
748
01:16:52,080 --> 01:16:54,674
Oshige, I know you're meeting Kikuji.
749
01:16:55,200 --> 01:16:56,792
He's your husband.
750
01:16:57,080 --> 01:16:59,469
- Oshige, serve the guests.
- Yes.
751
01:16:59,560 --> 01:17:02,791
He can't stay at Shigeyama's
much longer.
752
01:17:03,240 --> 01:17:04,878
Has he contacted you?
753
01:17:06,280 --> 01:17:07,395
Welcome.
754
01:17:14,280 --> 01:17:17,909
We know where he'll run to.
No need to be secretive.
755
01:17:18,320 --> 01:17:21,118
Coming forward now
lowers the verdict.
756
01:17:23,640 --> 01:17:27,713
Anyway, Kikuji is a killer.
He'll be put away for 10 years.
757
01:17:27,960 --> 01:17:29,791
I will nab him for sure.
758
01:17:32,360 --> 01:17:35,875
Oshige, please serve while I'm out.
759
01:17:35,960 --> 01:17:39,111
- Where to?
- A client left his belongings.
760
01:17:40,880 --> 01:17:43,030
Why are you still here?
761
01:17:43,240 --> 01:17:46,596
- I'm worried about Oshige.
- She'll keep mum.
762
01:17:46,800 --> 01:17:49,598
- Can she leave?
- That guy is like a leech.
763
01:17:49,840 --> 01:17:52,229
- I'll rescue her.
- How?
764
01:17:52,720 --> 01:17:57,271
Lhei the trickster never fails
to help a friend in trouble.
765
01:17:57,400 --> 01:17:58,549
Master!
766
01:18:00,040 --> 01:18:04,591
Is Oshige here? She's up next.
The hairdresser's waiting.
767
01:18:04,720 --> 01:18:08,076
Don't talk nonsense.
Now is not the time.
768
01:18:08,160 --> 01:18:12,438
- But she insisted to come.
- Don't worry, I'll tell her.
769
01:18:12,640 --> 01:18:15,677
- Master, this here.
- You keep it.
770
01:18:20,480 --> 01:18:23,756
Lhei, send Oshige to the hairdresser.
771
01:18:25,320 --> 01:18:28,073
She must get away from him somehow.
772
01:18:35,320 --> 01:18:36,673
Hey, you!
773
01:18:37,720 --> 01:18:39,199
What do you want?
774
01:18:45,000 --> 01:18:49,073
It'd be best if you send her
to the hairdresser.
775
01:18:49,400 --> 01:18:51,436
- That's the only way.
- Count on me.
776
01:18:57,800 --> 01:19:01,110
- Oshige, your turn at the hairdresser.
- Right.
777
01:19:01,280 --> 01:19:02,713
Better hurry.
778
01:19:04,240 --> 01:19:05,309
Too late.
779
01:19:05,400 --> 01:19:07,994
Someone came to fetch you.
You must go.
780
01:19:08,360 --> 01:19:11,158
- You don't mind, inspector?
- No, fine.
781
01:19:11,480 --> 01:19:14,040
- But master...
- Go. Hurry up!
782
01:19:22,800 --> 01:19:23,869
That's her.
783
01:19:24,280 --> 01:19:27,795
She looks cute with that modern hairdo.
784
01:19:28,000 --> 01:19:30,070
Keep a sharp eye on her.
785
01:19:36,080 --> 01:19:37,832
- Kikuji!
- Don't look back.
786
01:19:39,160 --> 01:19:40,957
- Why come?
- I'm going now.
787
01:19:41,080 --> 01:19:44,117
We can't travel on the same train.
788
01:19:44,840 --> 01:19:48,071
Ask the shopkeeper.
I gave her instructions.
789
01:19:48,200 --> 01:19:50,760
Don't worry about me.
Go alone.
790
01:19:50,800 --> 01:19:53,633
No! Without you there is no point.
791
01:19:53,720 --> 01:19:56,837
The inspector knows your destination.
792
01:19:57,040 --> 01:19:58,996
A trick to make you talk.
793
01:19:59,280 --> 01:20:03,273
I'll hold up the inspector.
Go ahead alone, please.
794
01:20:03,320 --> 01:20:06,073
Oshige, I told you what I want.
795
01:20:06,680 --> 01:20:09,513
Let's escape together.
Promise?
796
01:20:09,680 --> 01:20:11,033
Kikuji!
797
01:20:29,520 --> 01:20:31,670
Seven? What's keeping her?
798
01:20:31,760 --> 01:20:33,910
Such a cheerful crowd.
799
01:20:38,680 --> 01:20:39,795
Hey!
800
01:20:56,920 --> 01:20:59,275
- Where's Oshige?
- She just left.
801
01:20:59,720 --> 01:21:03,838
- Bloody fool! Are you blind?
- We checked everyone.
802
01:21:03,920 --> 01:21:06,434
No girl with modern hairdo came out.
803
01:21:06,560 --> 01:21:08,278
How did you do her hair?
804
01:21:08,320 --> 01:21:11,392
In the old style.
She looked charming.
805
01:21:11,560 --> 01:21:13,790
Even I'd fall for her.
806
01:21:13,920 --> 01:21:17,390
A traditional hairdo.
The little devil!
807
01:21:26,640 --> 01:21:29,200
To Ueno Station, please.
808
01:21:44,200 --> 01:21:47,476
DESTINATION: NIIGATA
809
01:22:14,360 --> 01:22:15,679
Kikuji.
810
01:22:28,720 --> 01:22:29,948
Kikuji.
811
01:22:30,240 --> 01:22:32,037
Just you and me at last.
812
01:22:32,520 --> 01:22:35,592
- You slashed an innocent woman.
- Shut up!
813
01:22:37,840 --> 01:22:38,989
Manryu.
814
01:22:42,560 --> 01:22:43,959
Kikuji.
815
01:22:47,960 --> 01:22:51,157
Manryu, why did you
have to come here?
816
01:22:51,600 --> 01:22:53,352
Kikuji, I came...
817
01:22:53,680 --> 01:22:56,069
...to give you back your money.
818
01:22:58,240 --> 01:22:59,593
In that bag...
819
01:24:01,600 --> 01:24:05,354
Take this with you to Manchuria.
820
01:24:08,400 --> 01:24:11,517
Kikuji. Where are you?
821
01:24:14,920 --> 01:24:17,229
I'm happy that I knew you.
822
01:24:19,120 --> 01:24:20,314
Manryu!
823
01:24:23,920 --> 01:24:25,194
My love!
824
01:24:28,480 --> 01:24:29,549
Oshige.
825
01:24:35,960 --> 01:24:38,155
My love, wait for me!
826
01:24:49,760 --> 01:24:51,159
My love!
827
01:25:11,680 --> 01:25:13,079
My love!
828
01:25:21,680 --> 01:25:23,875
Kikuji, come forward.
829
01:25:25,520 --> 01:25:26,714
Kikuji!
830
01:25:26,800 --> 01:25:30,349
Run!
Don't worry about me.
831
01:25:30,600 --> 01:25:32,670
Run away alone.
832
01:25:38,520 --> 01:25:40,317
Run away!
833
01:25:41,360 --> 01:25:44,591
Please let him get away.
834
01:25:46,840 --> 01:25:49,195
Let him go, I beg you.
835
01:25:52,720 --> 01:25:54,790
Kikuji, show yourself.
836
01:26:01,280 --> 01:26:03,555
My love, our baby...
837
01:26:05,960 --> 01:26:09,350
If our child asks where you are...
838
01:26:11,040 --> 01:26:15,079
...I can't tell him that you're in prison.
839
01:26:19,400 --> 01:26:23,678
I want to be able to tell him
his dad is in Manchuria.
840
01:26:33,000 --> 01:26:35,355
For our baby's sake...
841
01:26:36,480 --> 01:26:37,993
...run away.
842
01:27:07,400 --> 01:27:09,197
Listen, Yoshimura...
843
01:27:09,880 --> 01:27:12,599
Kikuji already went on board.
844
01:27:12,720 --> 01:27:15,280
He had an important job to do.
845
01:27:15,880 --> 01:27:18,394
His wife will join him
after she recovers.
846
01:27:18,560 --> 01:27:20,232
A wife is a treasure.
847
01:27:20,360 --> 01:27:21,873
Oh, inspector...
848
01:27:53,320 --> 01:27:54,958
Oshige!
849
01:28:01,320 --> 01:28:04,676
THE END
58252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.