All language subtitles for Good Neighbor Sam (1964) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,730 --> 00:00:39,230 (SNORING) 2 00:02:13,660 --> 00:02:16,960 (ALARM RINGING) 3 00:02:37,900 --> 00:02:39,400 Hi. Hello. 4 00:02:41,360 --> 00:02:42,830 You awake yet? 5 00:02:42,820 --> 00:02:44,410 No, 6 00:02:44,410 --> 00:02:47,410 but I will be as soon as you give me another kiss. 7 00:02:50,420 --> 00:02:52,920 Sam, the kids'll be pounding at the door any minute, 8 00:02:52,920 --> 00:02:56,430 and besides, my mother is coming to take them to camp. 9 00:02:57,370 --> 00:02:58,920 Sam. 10 00:02:58,920 --> 00:03:01,960 DENISE: Hello, Mommy. Hello, Daddy. 11 00:03:01,960 --> 00:03:03,460 Good morning, Mommy. 12 00:03:04,050 --> 00:03:07,940 You're supposed to knock. Go outside, girls, close the door and knock. 13 00:03:11,020 --> 00:03:11,720 (KNOCKING) 14 00:03:11,720 --> 00:03:12,800 JENNA: Can we come in? 15 00:03:12,800 --> 00:03:14,300 No. 16 00:03:14,310 --> 00:03:17,320 Silly old Sam. Come on, babies. Come on. 17 00:03:18,230 --> 00:03:20,150 How are my babies? 18 00:03:20,150 --> 00:03:21,650 You smell so good. Their energy is beyond belief. 19 00:03:21,650 --> 00:03:23,150 Mom? Give me a big fat kiss. 20 00:03:23,150 --> 00:03:24,660 Hello, Daddy. 21 00:03:24,650 --> 00:03:26,150 Sam, I'll put on the coffee. 22 00:03:26,150 --> 00:03:28,700 Jenna, you wanna help me with the knives and forks and raisin bread? 23 00:03:28,700 --> 00:03:30,290 Hooray for camp. 24 00:03:34,830 --> 00:03:36,830 Good morning, Mrs. Bissell. 25 00:03:36,830 --> 00:03:37,840 What a beautiful day, isn't it? 26 00:03:37,830 --> 00:03:38,830 Morning, Mrs. Bissell. 27 00:03:38,830 --> 00:03:39,790 Hi. 28 00:03:46,420 --> 00:03:48,000 Hey, good morning, Harry. How are you? 29 00:03:48,510 --> 00:03:50,010 Fine, fine. 30 00:03:50,010 --> 00:03:53,020 (QUACKING) 31 00:03:53,010 --> 00:03:54,510 Shut up, will you! 32 00:03:58,020 --> 00:03:59,520 All right. Is everything okay? 33 00:03:59,520 --> 00:04:01,830 Yeah, yeah, yeah. 34 00:04:02,820 --> 00:04:05,400 All right, be quiet, will you? 35 00:04:05,410 --> 00:04:07,920 (QUACKING CONTINUES) 36 00:04:13,360 --> 00:04:17,330 Sam! Sam! 37 00:04:17,340 --> 00:04:20,850 Sam! Hey, Sam, you awake in there? 38 00:04:20,840 --> 00:04:22,920 For heaven's... Yeah. 39 00:04:25,540 --> 00:04:26,510 Sam? 40 00:04:27,960 --> 00:04:28,960 What? 41 00:04:28,960 --> 00:04:30,290 Hiya. Morning, Sam. 42 00:04:30,300 --> 00:04:31,890 Hey, I just returned your lawnmower. 43 00:04:32,380 --> 00:04:34,880 Thanks a lot. And your duck. 44 00:04:34,890 --> 00:04:37,400 That thing got loose again. You know what happened? 45 00:04:37,390 --> 00:04:39,390 This duck got stuck in our breakfast nook 46 00:04:39,390 --> 00:04:40,890 with no one to talk to but my wife. 47 00:04:41,390 --> 00:04:42,390 (QUACKS) 48 00:04:42,390 --> 00:04:44,390 I know exactly how it feels, baby. 49 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 The same thing happened to me once. 50 00:04:46,900 --> 00:04:48,410 Hey, Sam, about your lawnmower. 51 00:04:48,400 --> 00:04:50,900 Very much appreciate it if you'd get your cutter blade sharpened 52 00:04:50,900 --> 00:04:53,400 by next weekend, okay, pal? 53 00:04:54,960 --> 00:04:56,330 You need a ride downtown? 54 00:04:56,320 --> 00:04:59,240 Min is gonna take me down. Thanks, Earl. 55 00:04:59,240 --> 00:05:01,990 All right. Well, see you at the office later, pal. 56 00:05:07,000 --> 00:05:08,580 MIN: And don't go without your shoes and stockings. 57 00:05:08,590 --> 00:05:10,090 It may get cold. Well, she's done it again, Jenna. 58 00:05:10,090 --> 00:05:13,100 Listen, honey, this is about the fifth time I've told you. 59 00:05:13,090 --> 00:05:15,090 When you let Gretchen out in the morning to play with her, 60 00:05:15,090 --> 00:05:16,590 put her back in the pen. Now, not again. 61 00:05:16,590 --> 00:05:18,090 It won't happen again. 62 00:05:18,100 --> 00:05:20,100 Sweetie, I didn't have time to fix your eggs. 63 00:05:20,100 --> 00:05:21,610 I will as soon as I get this stuff packed. 64 00:05:22,100 --> 00:05:23,100 (DOORBELL RINGS) 65 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 Denise, let your grandmother in, honey. 66 00:05:25,100 --> 00:05:26,600 Okay. 67 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 That's a lot of stuff for those two kids to be taking to camp. 68 00:05:28,610 --> 00:05:30,110 I know, but they need clothes. DENISE: Hello, Grandma. 69 00:05:30,110 --> 00:05:31,120 And they gotta have all their toys. 70 00:05:31,110 --> 00:05:32,570 EDNA: Hello. Hi, Mother. 71 00:05:32,580 --> 00:05:37,170 Hi, Min. My goodness, they're taking all that to camp? 72 00:05:37,170 --> 00:05:38,670 Hello, Sam. Edna. 73 00:05:39,170 --> 00:05:40,630 Not dressed yet? 74 00:05:40,620 --> 00:05:43,170 Hi, Mother. Gee, it's sweet of you to take the kids to camp. 75 00:05:43,170 --> 00:05:44,670 I've gotta go to the airport to pick up... 76 00:05:44,670 --> 00:05:45,670 JENNA: Hello, Grandma. 77 00:05:45,670 --> 00:05:47,670 Hello. 78 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 What were you saying? I've gotta go to the airport 79 00:05:49,680 --> 00:05:51,690 to pick up this old school chum of mine, Janet Lagerlof. 80 00:05:52,180 --> 00:05:53,680 She's coming in from Europe this morning. 81 00:05:53,680 --> 00:05:55,180 How's Sam getting to work? 82 00:05:55,180 --> 00:05:56,680 Well, I'm gonna take him to the office. 83 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 He can ride home with Earl. 84 00:05:57,690 --> 00:05:58,940 Here's some coffee. 85 00:05:58,940 --> 00:06:01,030 Come on, babies, eat your cereal. 86 00:06:01,020 --> 00:06:02,350 Drink all your juice or you're not going to camp. 87 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 Sam's made another one, huh? 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,460 For the life of me, I can't understand 89 00:06:12,450 --> 00:06:15,030 why Sam builds these silly things. 90 00:06:15,040 --> 00:06:17,500 He enjoys it, Mother. That's reason enough. 91 00:06:17,490 --> 00:06:20,070 Sam's building a big mobile out in the patio. 92 00:06:22,080 --> 00:06:24,590 Where the neighbors can see it? 93 00:06:27,550 --> 00:06:30,130 For heaven's sake. 94 00:06:30,130 --> 00:06:31,500 You like it? 95 00:06:31,500 --> 00:06:34,170 Like it? What the hell is it? 96 00:06:34,170 --> 00:06:36,250 It's free-form sculpture, like my others. 97 00:06:36,260 --> 00:06:38,770 Only this is a masterpiece. 98 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 And when we have guests, they can sit in the living room 99 00:06:40,760 --> 00:06:43,760 and watch it move from there. 100 00:06:43,770 --> 00:06:44,940 You want me to turn it on for you? 101 00:06:44,930 --> 00:06:46,510 No, thank you. 102 00:06:46,520 --> 00:06:48,030 Isn't that Jenna's old bicycle frame in there? 103 00:06:48,020 --> 00:06:49,520 Well, yeah. 104 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 And there's part of Min's sewing machine. 105 00:06:51,520 --> 00:06:53,020 Yeah, well, you see, you're supposed 106 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 to enjoy this as a total entity. 107 00:06:54,530 --> 00:06:56,530 You're not supposed to try and pick out individual parts. 108 00:06:56,530 --> 00:06:58,040 That's not the idea. I see. 109 00:06:58,030 --> 00:07:00,030 See, the idea of found-object sculpture 110 00:07:00,030 --> 00:07:02,030 is to find beauty and enjoyment 111 00:07:02,530 --> 00:07:05,030 out of an arrangement of ordinary, everyday objects. 112 00:07:05,040 --> 00:07:07,550 Sam, dear, if fooling with junk makes you happy, 113 00:07:07,540 --> 00:07:11,040 then I say do it, no matter what anyone says. 114 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Thank you. 115 00:07:12,040 --> 00:07:13,540 Mother, you haven't finished your coffee. 116 00:07:13,540 --> 00:07:16,540 Thank you, darling. We were just discussing Sam's junkyard. 117 00:07:17,050 --> 00:07:18,060 Isn't it wonderful? 118 00:07:18,050 --> 00:07:20,050 Sam is so clever with his hands. 119 00:07:20,050 --> 00:07:23,050 I just love it. Sam, it's a real work of art. 120 00:07:23,050 --> 00:07:24,550 I don't know a thing about art. 121 00:07:24,560 --> 00:07:26,560 I just know what I don't like. 122 00:07:26,560 --> 00:07:29,070 She didn't mean it. Mother, why do you say those things? 123 00:07:29,060 --> 00:07:31,030 Will you help me get the kids ready? 124 00:07:32,560 --> 00:07:35,530 (QUACKING) 125 00:07:35,530 --> 00:07:37,060 Who asked you? MIN: Sam! 126 00:07:37,070 --> 00:07:38,990 Honey, it's time to kiss them goodbye. 127 00:07:39,450 --> 00:07:41,990 They're ready. 128 00:07:41,990 --> 00:07:43,990 MIN: Jenna, that's not nice. Goodbye, kids. 129 00:07:43,990 --> 00:07:44,990 There, honey, you look fine. Give me a kiss. 130 00:07:45,490 --> 00:07:46,990 You look real sweet. Be a good girl there. 131 00:07:46,990 --> 00:07:47,990 Bye-bye, darling. Goodbye, honey. 132 00:07:48,000 --> 00:07:49,050 Okay, in you get. EDNA: Goodbye, Sam. 133 00:07:49,630 --> 00:07:51,130 Be good girls, now. Be careful, now. 134 00:07:51,130 --> 00:07:52,630 Do everything the counselors tell you. We will. 135 00:07:52,630 --> 00:07:54,130 And have fun 'cause it costs a fortune. Don't lose your dolly. 136 00:07:54,140 --> 00:07:56,090 Watch your leg. Okay. Goodbye, Edna. 137 00:07:56,090 --> 00:07:58,100 Drive slowly, will you, please? Bye-bye. 138 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 Bye. Bye. 139 00:08:00,090 --> 00:08:01,470 I tell you, there's nothing like 140 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 a good old-fashioned grandmother 141 00:08:02,480 --> 00:08:05,490 for the kids to remember. 142 00:08:05,480 --> 00:08:07,480 Now, come on, dear. I gotta get dressed. You gotta get dressed. 143 00:08:07,980 --> 00:08:09,480 I'm late for work. 144 00:08:15,910 --> 00:08:19,000 I can't tell you how excited I am about seeing Janet again. 145 00:08:18,990 --> 00:08:21,990 It's been I don't know how many years since I've seen her. 146 00:08:22,000 --> 00:08:24,010 She has a marvelous accent, Sam. 147 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 She was raised in Europe and came over here for college. 148 00:08:26,000 --> 00:08:27,750 That's how we met. 149 00:08:27,750 --> 00:08:31,340 Sam, would you mind if I brought her home for dinner tonight? 150 00:08:31,340 --> 00:08:32,840 Sam? Hmm? 151 00:08:33,340 --> 00:08:34,840 Sam, have you heard anything I've been saying? 152 00:08:34,840 --> 00:08:36,840 Do you realize that I've been in the same traffic jam, 153 00:08:36,840 --> 00:08:40,340 going to the same job every day for six years, 154 00:08:40,350 --> 00:08:43,110 and so have they? 155 00:08:43,100 --> 00:08:44,680 Every day, all the husbands, we get up 156 00:08:44,690 --> 00:08:47,190 and we take the same road into the same job. 157 00:08:47,190 --> 00:08:50,700 We even dress alike. We put on the gray suit and the hat 158 00:08:50,690 --> 00:08:55,190 and that button-down shirt and the tie and the... It's like sheep. 159 00:08:56,200 --> 00:08:58,210 Sam, that's not true. 160 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 You're not like anybody else. And you're not a sheep. 161 00:09:01,200 --> 00:09:04,200 You've got character. And I love you. 162 00:09:06,710 --> 00:09:09,330 I wonder what's holding them up? 163 00:09:16,420 --> 00:09:17,930 (BLEATING) 164 00:09:18,920 --> 00:09:21,090 Sam, did you say something? 165 00:09:27,600 --> 00:09:29,100 Here we go. 166 00:09:46,450 --> 00:09:48,540 Well, I'm off to the airport, honey. See you tonight. 167 00:09:48,530 --> 00:09:49,530 Yeah, goodbye, dear. 168 00:09:49,530 --> 00:09:52,530 Sam, are you depressed about something? 169 00:09:54,510 --> 00:09:59,020 No, I'm just bored, I guess, going to work. 170 00:09:59,010 --> 00:10:02,010 You know, it's the same job and the same people, the same faces 171 00:10:02,010 --> 00:10:05,510 and the same community pigpen for an office, 172 00:10:05,520 --> 00:10:07,020 doing the same stupid layouts 173 00:10:07,020 --> 00:10:08,530 for the same stupid ads, and the... 174 00:10:08,520 --> 00:10:12,390 Sam, we do have two beautiful children, 175 00:10:12,390 --> 00:10:13,850 and we have to make a home for them. 176 00:10:13,860 --> 00:10:17,150 I know that. It's just one of those days and don't worry about it 177 00:10:17,140 --> 00:10:18,640 'cause I'm gonna be all right. Goodbye. 178 00:10:18,650 --> 00:10:20,150 Goodbye. Is Earl gonna drive you home? 179 00:10:20,150 --> 00:10:21,660 Yeah. Goodbye, dear. 180 00:10:24,740 --> 00:10:27,240 Morning, Min. Hi, Earl. 181 00:10:27,240 --> 00:10:28,250 Hi. Hi, Sam. 182 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Have a good day, honey. 183 00:10:29,240 --> 00:10:30,740 Bye, dear. 184 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 (PEOPLE CHATTERING) 185 00:10:38,250 --> 00:10:39,710 Hey, Phil, what's in the papers? 186 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 Help yourself. 187 00:10:41,250 --> 00:10:43,250 Obviously, we weren't watching the same show. 188 00:10:43,250 --> 00:10:45,250 Come on, now. Let's not be foolish about it. 189 00:10:45,260 --> 00:10:47,100 Let's go. 190 00:10:54,430 --> 00:10:55,260 Morning, boys. 191 00:10:55,480 --> 00:10:56,560 Morning, Mr. Burke. 192 00:10:56,570 --> 00:10:57,580 Morning, Sonny. Morning, Mr. Burke. 193 00:10:57,570 --> 00:10:59,070 Morning, Larry. Morning, Mr. Burke. 194 00:10:59,070 --> 00:11:00,570 Morning, Earl. Morning, Mr. Burke. 195 00:11:00,570 --> 00:11:02,570 Morning, Phil. Morning, Mr. Burke. 196 00:11:02,570 --> 00:11:03,440 Morning. 197 00:11:05,030 --> 00:11:06,030 Name? 198 00:11:06,030 --> 00:11:07,540 Bissell. Art Department. 199 00:11:07,530 --> 00:11:09,330 Morning, Bissell. 200 00:11:10,330 --> 00:11:12,830 Good morning, Mr. Burke. 201 00:11:13,950 --> 00:11:16,750 Larry, I looked at that draft last night. 202 00:11:16,750 --> 00:11:19,500 (OVERLAPPING CHATTER) 203 00:11:27,010 --> 00:11:28,510 Good morning, Mr. Burke. Good morning, Marsha. 204 00:11:28,520 --> 00:11:30,310 Morning, Marsha. Good morning, everybody. 205 00:11:30,300 --> 00:11:31,880 Morning, Mr. Blatchford. Morning. 206 00:11:31,890 --> 00:11:34,200 Morning, Mr. Boling. Good morning, Sam. 207 00:11:34,190 --> 00:11:36,190 Boys, boys. Just one moment, please. 208 00:11:36,190 --> 00:11:40,140 Now, let's all stay on the ball today, shall we? 209 00:11:40,140 --> 00:11:42,190 Now, Mr. Nurdlinger is coming in 210 00:11:42,200 --> 00:11:44,240 for a look-see at our billboard campaign, 211 00:11:44,230 --> 00:11:46,230 as you know. ALL: Yes. 212 00:11:46,230 --> 00:11:49,230 Now what we want to do is to edge him in with the billboard campaign, 213 00:11:49,240 --> 00:11:53,250 and then later, we'll slip him into some nice TV spots, 214 00:11:53,240 --> 00:11:57,460 like our Hertz "man in the driver's seat" commercials. 215 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 All right, let's give him a good show today, shall we? 216 00:12:00,160 --> 00:12:01,660 We're ready for him, sir. 217 00:12:01,670 --> 00:12:03,170 The red carpet all the way, Mr. Burke. No problems, Chief. 218 00:12:03,170 --> 00:12:04,680 Thank you, boys. Thank you. Good morning. 219 00:12:05,140 --> 00:12:06,510 Good morning, Gloria. Good morning, Mr. Burke. 220 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 Good morning, girls. 221 00:12:10,390 --> 00:12:11,890 Morning, Mr. Bissell. 222 00:12:22,150 --> 00:12:24,650 Good morning. Good morning. 223 00:12:29,030 --> 00:12:30,950 (ALL CHATTERING) 224 00:12:30,950 --> 00:12:32,950 ASSISTANT DIRECTOR: All right, fellows, we're going for a take. 225 00:12:32,950 --> 00:12:33,950 Now settle down. 226 00:12:33,950 --> 00:12:35,460 Freeze off back there, please. 227 00:12:35,450 --> 00:12:36,700 No walking around. 228 00:12:36,700 --> 00:12:38,280 Close that big door over there, will you, please? 229 00:12:38,290 --> 00:12:39,590 DIRECTOR: Dave, you ready up there? 230 00:12:39,590 --> 00:12:40,430 You ready, Bob? 231 00:12:41,260 --> 00:12:42,630 Okay, roll it, please. 232 00:12:42,620 --> 00:12:43,700 Roll it, Jim. 233 00:12:43,710 --> 00:12:45,180 Here you go, Stu. 234 00:12:45,710 --> 00:12:47,210 DIRECTOR: And action. 235 00:12:47,210 --> 00:12:48,710 Here we go. Two bars for nothing. 236 00:12:48,710 --> 00:12:50,710 One, two, one, two, three. 237 00:12:50,720 --> 00:12:56,230 ♪ Let Hertz put you in the driver's seat 238 00:12:56,220 --> 00:13:00,940 ♪ Let Hertz take you anywhere at all 239 00:13:00,940 --> 00:13:05,610 ♪ By the hour, by the day By the week or any way 240 00:13:05,610 --> 00:13:10,480 ♪ Just let Hertz put you in the driver's seat ♪ 241 00:13:11,990 --> 00:13:13,990 Let Hertz put you... 242 00:13:13,990 --> 00:13:15,500 DIRECTOR: No! Cut! 243 00:13:15,490 --> 00:13:17,490 What are you doing up there, you bum? 244 00:13:17,490 --> 00:13:18,790 Listen, boss, this is the best I can do. 245 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 I can't do any better than that. 246 00:13:20,380 --> 00:13:21,890 DIRECTOR: Put him in the driver's seat. 247 00:13:21,880 --> 00:13:23,040 That's the first one I've dropped all year. 248 00:13:24,630 --> 00:13:26,630 Dave, I'm very sorry. Next time... 249 00:13:28,640 --> 00:13:30,060 (MEN SHOUTING) 250 00:13:32,590 --> 00:13:33,590 MAN 1: Testing, one, two, three. 251 00:13:33,590 --> 00:13:34,510 MAN 2: Okay, how are those wires up there? 252 00:13:37,010 --> 00:13:38,510 I'm sorry I'm late, Mr. Verneer. 253 00:13:38,510 --> 00:13:40,010 Vernier. 254 00:13:40,010 --> 00:13:41,510 Vernier, yeah. Kids, camp... 255 00:13:41,520 --> 00:13:43,020 Hi, Sam. Hi. 256 00:13:43,520 --> 00:13:45,030 Hello, Sam. Hi, guys. 257 00:14:00,370 --> 00:14:05,380 (CAROUSEL MUSIC PLAYING) 258 00:14:05,370 --> 00:14:08,370 Now just imagine, if you will, Mr. Nurdlinger, 259 00:14:08,380 --> 00:14:12,300 those signs blown up on your billboards 20 times over, 260 00:14:12,300 --> 00:14:14,890 and look how effective they are with the lights on them. 261 00:14:14,880 --> 00:14:15,960 Sonny, I'd like to congratulate you 262 00:14:15,970 --> 00:14:17,470 on the artwork. It was brilliant. 263 00:14:17,470 --> 00:14:19,480 It grabs me, if I'm any judge. 264 00:14:19,470 --> 00:14:21,940 Darn good commercial empathy there. 265 00:14:22,470 --> 00:14:23,970 Thank you. I felt it was simple 266 00:14:23,970 --> 00:14:25,470 and punched across our point. 267 00:14:25,480 --> 00:14:28,990 "For the masculine way of life, Nurdlinger eggs." 268 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 You know, what it has? It's got just the right curve. 269 00:14:30,980 --> 00:14:34,650 We imply it without actually hitting them over the head with it. 270 00:14:35,150 --> 00:14:38,200 You see, Mr. Nurdlinger, what we're gearing up to here 271 00:14:38,740 --> 00:14:41,660 is to touch that psychological nerve in all men, 272 00:14:41,660 --> 00:14:45,080 the symbol of masculinity and fertility, the egg! 273 00:14:45,080 --> 00:14:46,580 You know, Harve, I like it. 274 00:14:46,960 --> 00:14:48,050 Well thought out. 275 00:14:48,050 --> 00:14:49,750 Hey, I don't know about you fellows, 276 00:14:49,750 --> 00:14:53,750 but after seeing this, I'm gonna have eggs for lunch. 277 00:14:59,180 --> 00:15:01,070 He's going to have eggs for lunch. 278 00:15:01,060 --> 00:15:02,510 That's rich, Phil. That's rich. 279 00:15:04,520 --> 00:15:07,440 Well, sir, what do you think? 280 00:15:16,280 --> 00:15:17,870 Mmm-hmm. 281 00:15:18,830 --> 00:15:19,860 You want to know what I think? 282 00:15:19,860 --> 00:15:21,360 Yes. 283 00:15:23,500 --> 00:15:26,080 I think it's an abomination. 284 00:15:26,090 --> 00:15:29,100 Pure filth. I'm not a prudish man, sir, 285 00:15:29,090 --> 00:15:30,670 but I believe that the Almighty gave us 286 00:15:30,670 --> 00:15:31,670 good, clean, married, conjugal love 287 00:15:32,180 --> 00:15:33,180 for the purpose of raising families, 288 00:15:33,590 --> 00:15:37,180 not to sell eggs with dirty, salacious ads! 289 00:15:37,180 --> 00:15:42,800 Unchastity, venery, wenching and fleshly lust. 290 00:15:42,800 --> 00:15:44,350 Is that the image that you have of my company? 291 00:15:44,360 --> 00:15:46,360 Certainly not... Look at that bustline! 292 00:15:46,360 --> 00:15:49,370 Harlots and popinjays to sell eggs? 293 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 I tell you what I think of you. 294 00:15:50,690 --> 00:15:52,030 I think you're all rotten to the core, 295 00:15:52,030 --> 00:15:53,530 and I think I've chosen the wrong advertising agency. 296 00:15:54,030 --> 00:15:55,530 Just a minute, Mr. Nurdlinger! 297 00:15:55,530 --> 00:15:57,530 We are all good, clean, family men here. 298 00:15:57,540 --> 00:15:59,540 Now don't try to fool me, sir. 299 00:15:59,540 --> 00:16:02,050 I'm an old man but I'm nobody's fool, sir. 300 00:16:02,040 --> 00:16:04,620 Good clean-living family men. 301 00:16:04,630 --> 00:16:06,630 Miss Halverson. 302 00:16:06,630 --> 00:16:10,840 I've run checks on you clean-living family men. 303 00:16:10,830 --> 00:16:12,910 There are dossiers on each of you. 304 00:16:12,920 --> 00:16:19,730 Mr. Blatchford, Mr. Reisner, Mr. Trilling, Mr. Burke. 305 00:16:21,430 --> 00:16:25,770 Mr. Boling, the Nurdlinger account executive. 306 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 Little trips to Oakland twice a week, eh, Mr. Boling? 307 00:16:29,320 --> 00:16:30,820 Young secretary named... Now, see here... 308 00:16:30,820 --> 00:16:34,450 It's all here. All of you just as bad, 309 00:16:34,440 --> 00:16:38,520 libertinism and liquor, impurity and wantonness. 310 00:16:39,860 --> 00:16:41,410 Well, no, thank you, sir. 311 00:16:41,410 --> 00:16:43,910 We're good, clean, family men at Nurdlinger Farms, 312 00:16:43,910 --> 00:16:45,860 and I won't have our company represented 313 00:16:45,870 --> 00:16:48,260 by bawds and lechers and libertines. 314 00:16:48,250 --> 00:16:49,830 Come along. 315 00:16:49,840 --> 00:16:51,600 (ALL CLAMORING) 316 00:16:51,590 --> 00:16:53,670 Mr. Nurdlinger, we are quite flexible. 317 00:16:53,670 --> 00:16:55,170 Now that we have the true picture... 318 00:16:55,180 --> 00:16:56,680 That was just one of a dozen good ideas. 319 00:16:56,680 --> 00:16:59,690 EARL: We could animate some eggs, Mr. Nurdlinger. 320 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 Mr. Nurdlinger, we're very flexible. 321 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Please, sir, give us another chance 322 00:17:03,180 --> 00:17:04,680 now that we've got the true picture. 323 00:17:04,690 --> 00:17:07,190 I don't want that dirty man on my advertising account. 324 00:17:07,190 --> 00:17:09,200 Mr. Nurdlinger, you can have anyone you want. 325 00:17:09,190 --> 00:17:11,190 We have a whole office full of good, 326 00:17:11,190 --> 00:17:13,690 upright, clean-living family men, sir. 327 00:17:13,690 --> 00:17:16,690 You wouldn't recognize a clean-living family man if you saw one. 328 00:17:16,700 --> 00:17:18,210 We're very flexible. 329 00:17:18,200 --> 00:17:20,150 Mr. Nurdlinger, give us another crack at it. 330 00:17:20,150 --> 00:17:22,650 Mr. Nurdlinger, we are nothing if not facile here. 331 00:17:22,990 --> 00:17:26,330 Mister... Mister... Mister... Mister... 332 00:17:26,320 --> 00:17:28,820 Just one more chance. 333 00:17:28,830 --> 00:17:32,340 I am not going to take this lying down. 334 00:17:32,330 --> 00:17:35,330 There is a $600,000 account at stake. 335 00:17:35,330 --> 00:17:38,970 Now, please, come up with somebody. 336 00:17:38,970 --> 00:17:43,470 There must be someone in this whole, vast organization 337 00:17:43,470 --> 00:17:45,970 who can pass moral muster. 338 00:17:45,980 --> 00:17:48,490 A good husband, a good neighbor, 339 00:17:48,480 --> 00:17:51,810 a normal, everyday family man. 340 00:17:57,860 --> 00:17:59,950 Yes, what is it, Bissell? 341 00:17:59,940 --> 00:18:02,020 (CLEARING THROAT) Mr. Verneer, I've come to a decision. 342 00:18:02,030 --> 00:18:03,030 Vernier. 343 00:18:03,030 --> 00:18:04,540 Mr. Vernier, I've come to a decision. 344 00:18:04,530 --> 00:18:07,030 I will have been here six years as of next week. 345 00:18:07,530 --> 00:18:09,530 I've been pretty patient about waiting for a promotion. 346 00:18:09,530 --> 00:18:12,030 I just feel I'm not getting anywhere with my career. 347 00:18:12,040 --> 00:18:14,010 Take it up with personnel. 348 00:18:14,000 --> 00:18:15,540 Well, I've made my mind up. 349 00:18:15,540 --> 00:18:18,010 I wanna talk to Mr. Burke. 350 00:18:19,010 --> 00:18:21,010 You must be sick, Bissell. 351 00:18:21,010 --> 00:18:24,510 Nobody talks directly to Mr. Burke about a promotion. 352 00:18:24,520 --> 00:18:27,020 (INTERCOM BUZZING) 353 00:18:27,020 --> 00:18:31,030 Hello. Oh, yes. Yes, sir. Who? 354 00:18:31,020 --> 00:18:33,020 GLORIA: Mr. Bissell is here, sir. 355 00:18:33,020 --> 00:18:34,020 Send him right in, Gloria. 356 00:18:34,020 --> 00:18:35,520 What's his first name? 357 00:18:35,530 --> 00:18:36,530 Sam. Sam. 358 00:18:40,530 --> 00:18:42,030 Hello, Sam. Hi, pal. 359 00:18:42,030 --> 00:18:43,530 How are you, boy? How's the family, Sam? 360 00:18:43,530 --> 00:18:44,530 We're fine, sir. 361 00:18:44,540 --> 00:18:46,210 Sam, I've just been telling old Harve, 362 00:18:46,200 --> 00:18:51,710 Mr. Burke, all about you and Min and the kids and the ducks 363 00:18:51,710 --> 00:18:54,210 and those crazy things, you know, you build. 364 00:18:54,710 --> 00:18:56,580 Junk sculpture. It's sort of a hobby of mine. 365 00:18:56,580 --> 00:18:59,160 Better than some of the hobbies I could mention around here. 366 00:18:59,170 --> 00:19:01,170 Sam, won't you sit down? 367 00:19:01,170 --> 00:19:03,180 Sit down, Sam. Thank you, sir. 368 00:19:04,670 --> 00:19:08,170 Now, let's talk a little cold turkey. 369 00:19:09,680 --> 00:19:13,240 Sam, what we have here at Burke & Hare, 370 00:19:13,230 --> 00:19:16,310 is nothing if not a completely 371 00:19:16,320 --> 00:19:18,830 democratic type of organization. 372 00:19:18,820 --> 00:19:23,240 You see, we like to help young people do bigger things. 373 00:19:23,240 --> 00:19:26,940 So, I said to the fellows, 374 00:19:26,940 --> 00:19:31,530 "Fellows, let's look around for a young, energetic, 375 00:19:32,530 --> 00:19:35,530 "clean-living, family-type, 376 00:19:35,540 --> 00:19:38,960 "nice fellow to head up the Nurdlinger Dairy accounts." 377 00:19:38,960 --> 00:19:41,520 And, Sam, I'll bet you a dollar to a donut 378 00:19:41,510 --> 00:19:43,920 you can't guess who we came up with. 379 00:19:45,010 --> 00:19:46,510 Who? 380 00:19:46,510 --> 00:19:49,010 Mr. Nurdlinger? This is Sam Bissell. 381 00:19:49,520 --> 00:19:50,520 How do you do, Mr. Bissell? How do you do, sir? 382 00:19:50,520 --> 00:19:53,530 Show Mr. Nurdlinger those snapshots of your children, Sam. 383 00:19:53,520 --> 00:19:55,020 Yeah. 384 00:19:59,030 --> 00:20:03,320 That's Denise and there's Jenna. Our duck. 385 00:20:03,310 --> 00:20:04,310 You keep ducks? 386 00:20:04,820 --> 00:20:05,960 Yes, he loves animals. 387 00:20:05,950 --> 00:20:08,530 Dogs, cats, ducks, you name it. 388 00:20:08,540 --> 00:20:12,330 His whole life revolves around his family and that duck. 389 00:20:12,320 --> 00:20:14,910 Now don't try and pull anything over on me, sir. 390 00:20:15,410 --> 00:20:17,460 I'll have him investigated, too. 391 00:20:17,460 --> 00:20:19,960 This is the genuine article, Mr. Nurdlinger. 392 00:20:19,960 --> 00:20:21,460 A good husband, good neighbor, 393 00:20:21,470 --> 00:20:25,560 a clean-living family man if you ever met one. 394 00:20:25,550 --> 00:20:27,050 Well, come along, Bissell. 395 00:20:27,050 --> 00:20:29,550 We'll give you the indoctrination tour. 396 00:20:30,060 --> 00:20:31,900 Go ahead, Sam. 397 00:20:31,890 --> 00:20:35,480 Takes about five minutes to milk the average cow. 398 00:20:35,480 --> 00:20:38,480 Milk flows through those stainless steel tubes 399 00:20:38,480 --> 00:20:41,980 into the holding tanks, then it's pasteurized and bottled 400 00:20:41,990 --> 00:20:44,490 without human hands touching it. 401 00:20:44,490 --> 00:20:46,500 Now, that's the image we want to convey. 402 00:20:46,490 --> 00:20:50,270 A responsible firm dealing in a wholesome, superior product. 403 00:20:50,280 --> 00:20:52,870 I don't pretend to know anything about advertising, 404 00:20:52,860 --> 00:20:54,860 but what I can do is to give you a true picture 405 00:20:55,370 --> 00:20:56,870 of what our company stands for. 406 00:20:56,870 --> 00:20:58,880 We're plain, everyday people 407 00:20:58,870 --> 00:21:01,870 dealing in a plain, clean, everyday product. 408 00:21:01,870 --> 00:21:04,370 We deal in chickens, eggs and milk. 409 00:21:04,370 --> 00:21:07,370 Simplicity, purity, truth. 410 00:21:07,380 --> 00:21:12,110 Perhaps, Mr. Bissell, just a plain white billboard, 411 00:21:12,100 --> 00:21:14,680 and across it in plain gold letters, 412 00:21:14,690 --> 00:21:17,690 "Nurdlinger's eggs have bigger yolks." 413 00:21:18,190 --> 00:21:20,190 Simplicity. 414 00:21:20,190 --> 00:21:23,190 And in the upper left hand corner, a picture of me. 415 00:21:23,190 --> 00:21:24,860 Truth! What do you think of it? 416 00:21:24,860 --> 00:21:27,860 It's something to put in the forge and maw on a little, I'd say. 417 00:21:27,870 --> 00:21:28,990 I like it. LARRY: So do I. 418 00:21:28,980 --> 00:21:30,860 SONNY: I do, too. 419 00:21:30,870 --> 00:21:33,380 All right, Mr. Bissell, what do you think of the idea? 420 00:21:33,370 --> 00:21:35,400 Frankly, sir, I don't like it at all. 421 00:21:35,410 --> 00:21:38,000 What are we talking about here? 422 00:21:37,990 --> 00:21:40,490 We're talking about milk, correct? 423 00:21:40,490 --> 00:21:42,990 The simplest and most basic of foods. 424 00:21:43,000 --> 00:21:45,470 I think advertising should be just as simple and basic 425 00:21:45,470 --> 00:21:47,510 as the product that you're trying to sell. 426 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 I think we ought to strip away 427 00:21:48,500 --> 00:21:51,500 the sham and pretension from advertising. 428 00:21:51,510 --> 00:21:53,010 Who buys your products, 429 00:21:53,010 --> 00:21:55,520 your eggs and your milk and chickens, Mr. Nurdlinger? 430 00:21:56,010 --> 00:21:57,510 Why, people. 431 00:21:57,510 --> 00:22:00,180 Exactly. People, just human beings. 432 00:22:00,180 --> 00:22:02,180 Ordinary, plain people. 433 00:22:02,180 --> 00:22:05,180 I think we ought to, maybe have candid shots of people, 434 00:22:05,190 --> 00:22:07,690 and real people, not actors or models, 435 00:22:07,690 --> 00:22:09,700 and put them up on the billboard. 436 00:22:09,690 --> 00:22:11,690 And the copy should simply read, 437 00:22:11,690 --> 00:22:14,690 "Mr. and Mrs. Godfrey Hotchkiss" 438 00:22:14,700 --> 00:22:16,200 or whatever their name might be, 439 00:22:16,200 --> 00:22:20,170 "say Nurdlinger products are better." And that's all. Period. 440 00:22:21,250 --> 00:22:23,250 Order up the billboards, Burke. 441 00:22:23,250 --> 00:22:25,750 I buy it 100%. 442 00:22:25,760 --> 00:22:28,770 In the face of such honesty and truth, I feel somewhat diminished. 443 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Beautiful conception. 444 00:22:29,760 --> 00:22:31,260 Clean and true. Genius! 445 00:22:31,260 --> 00:22:33,760 This may start a whole new trend in advertising. 446 00:22:33,760 --> 00:22:35,050 You're my man. 447 00:22:52,870 --> 00:22:55,380 MAN ON PA: Trans World Airlines Starstream 448 00:22:55,370 --> 00:22:58,950 flight 871 Royal Ambassador service... 449 00:22:58,960 --> 00:23:02,050 Jan! Oh, my gosh, I can't believe it. 450 00:23:02,040 --> 00:23:03,540 How are you? I'm so happy to see you. 451 00:23:03,540 --> 00:23:05,540 You look wonderful. You're wonderful yourself. 452 00:23:05,550 --> 00:23:07,050 Mink. Is that real? Yes. 453 00:23:07,550 --> 00:23:09,060 Where'd you get that suit? It's marvelous. 454 00:23:09,050 --> 00:23:11,550 I picked it up in Paris on the way over. In Paris? 455 00:23:11,550 --> 00:23:13,050 Have you been living in Paris? 456 00:23:13,050 --> 00:23:14,050 Yes. Well, I'll tell you all about it. 457 00:23:14,050 --> 00:23:16,550 Let's get my luggage and let's have a lunch. 458 00:23:16,560 --> 00:23:18,060 Marvelous. Such a good idea. 459 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Listen, you haven't met Sam. 460 00:23:25,230 --> 00:23:28,730 (SPEAKING FRENCH) 461 00:23:34,240 --> 00:23:36,740 (SPEAKING FRENCH) 462 00:23:36,740 --> 00:23:39,240 Gosh, I am so envious of you, living all over the world. 463 00:23:39,250 --> 00:23:41,250 What a life you lead. Do you realize? 464 00:23:41,250 --> 00:23:44,010 No complaints. I adore my life. 465 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 Remember when I always said in school, 466 00:23:46,000 --> 00:23:48,170 "There's some girls born to be single." 467 00:23:48,170 --> 00:23:51,340 Well, I'm one of them. I just love being free. 468 00:23:51,340 --> 00:23:53,920 Not that marriage isn't good for other girls. 469 00:23:53,930 --> 00:23:56,440 It obviously agrees with you, Min. 470 00:23:56,430 --> 00:23:57,930 You know, I expected you to look 471 00:23:58,430 --> 00:24:01,430 all married and plump and I don't know. 472 00:24:01,440 --> 00:24:02,730 You're divine. 473 00:24:03,800 --> 00:24:05,300 I felt so bad when I heard 474 00:24:05,310 --> 00:24:07,810 about you and Howard getting a divorce. 475 00:24:07,810 --> 00:24:10,780 I don't know, somehow I expected you to look different. 476 00:24:10,780 --> 00:24:14,620 What? With dark circles under my tearstained eyes? 477 00:24:14,610 --> 00:24:16,780 Something like that, yeah. 478 00:24:16,780 --> 00:24:18,370 I'll tell you something, Min, 479 00:24:18,370 --> 00:24:22,870 every girl should be married to Howard Ebbets at least once. 480 00:24:22,870 --> 00:24:25,370 It is like hitting your head against a wall. 481 00:24:25,880 --> 00:24:28,890 It feels so good when it stops. 482 00:24:28,880 --> 00:24:31,880 Leaving him was the most wonderful thing ever happened to me. 483 00:24:31,880 --> 00:24:35,580 It absolutely restored my faith in divorce. 484 00:24:35,590 --> 00:24:37,590 But looking at you, all so happy 485 00:24:37,590 --> 00:24:41,150 and shining and... I don't know. 486 00:24:41,140 --> 00:24:43,640 Wait till you meet Sam. You'll understand. 487 00:24:51,150 --> 00:24:52,900 Thanks, Earl. EARL: Yeah. 488 00:24:52,900 --> 00:24:54,940 Hey, I wish I could see Min's face when you tell her. 489 00:24:54,940 --> 00:24:56,900 Thanks again. Hey, remember, think milk. 490 00:24:56,910 --> 00:24:57,950 Yeah. See you tomorrow. 491 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 All right. 492 00:25:06,030 --> 00:25:07,530 Hey, honey, guess what? 493 00:25:09,040 --> 00:25:10,540 Where are you? Min? 494 00:25:25,550 --> 00:25:27,050 Dear! 495 00:25:39,480 --> 00:25:42,070 Min! Dear! These are for you. 496 00:25:42,070 --> 00:25:44,070 Don't think I'm crazy. 497 00:25:44,070 --> 00:25:46,570 We're gonna celebrate. The most wonderful thing happened today. 498 00:25:46,570 --> 00:25:48,870 It's amazing. I went into the office, 499 00:25:48,880 --> 00:25:51,470 you know, and I was gonna ask for a... 500 00:25:54,210 --> 00:25:56,050 You must be Sam. 501 00:25:56,630 --> 00:26:00,420 I'm Min's friend, Janet. Janet Lagerlof. 502 00:26:00,920 --> 00:26:03,420 How do you do, Mrs. Lagerlof? How do you do? 503 00:26:03,420 --> 00:26:06,420 I mean, Lagerlof is only my maiden name. 504 00:26:06,430 --> 00:26:10,440 Till my divorce is final, I am still Mrs. Howard Ebbets. 505 00:26:10,430 --> 00:26:11,930 How do you do, Mrs. Ebbets? 506 00:26:11,930 --> 00:26:13,430 How do you do? 507 00:26:13,430 --> 00:26:14,430 Nice to see you. 508 00:26:14,430 --> 00:26:16,400 Nice to see you. 509 00:26:16,400 --> 00:26:19,440 Well, look, I don't wanna disturb your shower. 510 00:26:19,440 --> 00:26:21,440 Can I get you anything? Soap? 511 00:26:21,440 --> 00:26:23,440 No, no. Thank you. I have everything. 512 00:26:23,440 --> 00:26:26,740 Washcloth? Well, make yourself at home. 513 00:26:26,750 --> 00:26:28,760 Thank you. 514 00:26:28,750 --> 00:26:30,080 Oh, my goodness. 515 00:26:33,790 --> 00:26:35,300 Min. It's terrible. 516 00:26:35,290 --> 00:26:36,790 Hi, honey. I didn't know you were home. 517 00:26:36,790 --> 00:26:37,790 Never been more embarrassed in my life. 518 00:26:37,790 --> 00:26:39,290 Just made a fool out of myself 519 00:26:39,290 --> 00:26:40,290 with your friend Janet in the shower there. 520 00:26:40,290 --> 00:26:41,790 In the shower? In the shower. 521 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 What the heck is she doing here anyway? 522 00:26:42,800 --> 00:26:44,300 Well, now, Sam, I invited her. 523 00:26:44,300 --> 00:26:46,810 Now don't be like that. I want her to meet you. 524 00:26:46,800 --> 00:26:48,300 Well, it's kind of... She's my guest. 525 00:26:48,800 --> 00:26:51,800 Jan, Jan, I guess there's really no point in introducing you two. 526 00:26:51,810 --> 00:26:53,950 No. But, Jan, this is my husband, Sam. 527 00:26:53,940 --> 00:26:55,020 Sam, this is Janet. 528 00:26:55,030 --> 00:26:56,030 We've met. Yes. 529 00:26:56,030 --> 00:26:57,030 I'm very sorry about that. 530 00:26:57,530 --> 00:26:58,540 Don't be. I think it's divine. 531 00:26:59,030 --> 00:27:01,030 Tell me, does he come home every evening with roses? 532 00:27:01,030 --> 00:27:02,650 For me? No. Yeah. 533 00:27:02,650 --> 00:27:04,650 Well, it's a special occasion. Why? 534 00:27:04,650 --> 00:27:06,650 You see, I've been trying to tell somebody this ever since I got home. 535 00:27:06,650 --> 00:27:09,200 Dear, you're looking at the new account executive 536 00:27:09,210 --> 00:27:10,800 for the Nurdlinger Dairy account. 537 00:27:10,790 --> 00:27:12,290 Me, today. Sam. 538 00:27:12,290 --> 00:27:13,790 Yeah. I don't believe it. 539 00:27:14,290 --> 00:27:16,290 That's... Wait. I got some champagne to celebrate. 540 00:27:16,300 --> 00:27:18,810 But I don't know what it is, an account executive? 541 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 It's a very important job. 542 00:27:19,800 --> 00:27:22,800 He has charge of all the advertising from his company. 543 00:27:22,800 --> 00:27:24,300 Honey, when did you find out? 544 00:27:24,300 --> 00:27:27,250 I was going up to the office to ask for a raise, 545 00:27:27,260 --> 00:27:28,850 and before I could say anything, 546 00:27:28,840 --> 00:27:30,340 Mr. Burke just gave me the job. 547 00:27:30,340 --> 00:27:32,340 I guess, I don't know. Nurdlinger is a very strange old guy, 548 00:27:32,350 --> 00:27:33,850 and I guess he just kind of likes me. 549 00:27:33,850 --> 00:27:35,860 Does Earl know? Does he know? 550 00:27:35,850 --> 00:27:37,850 He almost hit five phone poles on the way home. 551 00:27:37,850 --> 00:27:40,350 He wanted to see your eyes when I told you, he said. 552 00:27:40,350 --> 00:27:42,400 Cheers. Cheers. 553 00:27:42,410 --> 00:27:44,910 To my wonderful friends, their love, their home and your new job. 554 00:27:44,910 --> 00:27:46,420 Congratulations, honey. 555 00:27:46,410 --> 00:27:47,410 Thanks, dear. 556 00:27:47,910 --> 00:27:49,410 Mmm. 557 00:27:49,410 --> 00:27:53,410 Good. Hey, I have a marvelous idea. Why don't we celebrate 558 00:27:53,420 --> 00:27:54,920 and go out to dinner tonight? Yes. 559 00:27:54,920 --> 00:27:56,430 Yeah, fine. Go ahead. You two get dressed 560 00:27:56,420 --> 00:27:57,920 and then I'll shave afterwards. Yes. Okay. 561 00:27:57,920 --> 00:27:59,420 You can use the shower now, Min. 562 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 That's marvelous. 563 00:28:02,880 --> 00:28:05,890 (WHISTLING) 564 00:28:05,880 --> 00:28:07,930 Min, I'll keep Sam company. 565 00:28:09,930 --> 00:28:11,880 Sam. Sam, where are you? 566 00:28:11,890 --> 00:28:13,440 SAM: Out here. Oh. 567 00:28:18,530 --> 00:28:19,530 (GASPS) 568 00:28:19,530 --> 00:28:21,030 Oh, Sam! 569 00:28:21,030 --> 00:28:23,040 Huh? You like it? 570 00:28:23,030 --> 00:28:24,480 Oh, it's marvelous. 571 00:28:25,030 --> 00:28:27,530 It's wonderful. It's so imaginative. 572 00:28:27,530 --> 00:28:30,150 And that, and that! 573 00:28:30,150 --> 00:28:32,650 Sam, you know, it's almost like Jean Tinguely in Paris. 574 00:28:32,660 --> 00:28:34,160 Do you know him? Well, thank you. 575 00:28:34,660 --> 00:28:36,670 You're a genius. Absolutely genius. 576 00:28:36,660 --> 00:28:38,160 Creative junkie is what I am. 577 00:28:38,160 --> 00:28:40,660 Junkie? It's not junk. It's beautiful. Thank you. 578 00:28:40,660 --> 00:28:41,660 You wanna see how it works? Yes. 579 00:28:41,670 --> 00:28:43,170 Well, you wait a minute while I tighten this up. 580 00:28:43,170 --> 00:28:45,680 I'll give you a preview. 581 00:28:45,670 --> 00:28:46,670 Oh, Sam, you and Minnie are so sweet. 582 00:28:46,670 --> 00:28:48,670 I'm so happy that we're going to be neighbors. 583 00:28:48,670 --> 00:28:50,170 What neighbors? What do you mean neighbors? 584 00:28:50,170 --> 00:28:51,170 You don't know it? What? 585 00:28:51,170 --> 00:28:52,140 She didn't tell you? No. 586 00:28:52,140 --> 00:28:53,170 I rented the house this afternoon. 587 00:28:53,180 --> 00:28:54,680 What, the Goodsen place? 588 00:28:54,680 --> 00:28:56,190 Yes. Well, I'll be. 589 00:28:56,180 --> 00:28:58,180 I'm staying in San Francisco for a while, and I'm sick from hotels, 590 00:28:58,180 --> 00:29:01,180 and Min and I, we had two bottles of wine, and it seemed a good idea. 591 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Now it's even a better one. 592 00:29:02,690 --> 00:29:03,690 Well, I think it's a great idea. 593 00:29:03,690 --> 00:29:05,200 We've got two things to celebrate now, 594 00:29:05,190 --> 00:29:06,690 my new account and our new neighbor. 595 00:29:06,690 --> 00:29:08,190 Yes. My new neighbors. 596 00:29:08,190 --> 00:29:09,160 Thank you. Now, you ready? 597 00:29:09,160 --> 00:29:10,690 Yes. 598 00:29:10,690 --> 00:29:12,440 Cross your fingers. 599 00:29:14,030 --> 00:29:15,610 (JANET LAUGHING) 600 00:29:15,620 --> 00:29:18,170 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 601 00:29:18,170 --> 00:29:19,590 Beautiful. 602 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 Sam, it's beautiful. 603 00:29:26,460 --> 00:29:27,290 Sam! 604 00:29:28,850 --> 00:29:29,940 (CAWING) 605 00:29:33,970 --> 00:29:35,310 (CHIMING) 606 00:29:39,390 --> 00:29:40,390 (CLANGING) 607 00:29:48,780 --> 00:29:49,780 (WHISTLING) 608 00:29:52,040 --> 00:29:53,130 Wonderful. 609 00:29:53,120 --> 00:29:54,120 Life is wonderful. 610 00:29:55,120 --> 00:29:56,620 To you. 611 00:29:57,570 --> 00:29:59,620 (EXOTIC MUSIC PLAYING) 612 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 I think we should go out more often. 613 00:30:09,000 --> 00:30:10,170 More wine, sir? More wine? 614 00:30:10,170 --> 00:30:11,670 Yeah, good thinking. 615 00:30:12,640 --> 00:30:13,720 MIN: Say, I have a wonderful idea. 616 00:30:14,220 --> 00:30:14,750 Yeah? 617 00:30:15,340 --> 00:30:16,840 Why doesn't Jan spend the night with us? 618 00:30:17,340 --> 00:30:19,340 That way she'll be there in the morning when the moving vans arrive. 619 00:30:19,350 --> 00:30:21,850 Very good thinking. And listen, Jan, if you need any furniture, 620 00:30:21,850 --> 00:30:23,360 I've got amazing stuff in the back of my... 621 00:30:23,350 --> 00:30:25,820 Jan has loads of furniture from her grandfather. 622 00:30:25,820 --> 00:30:28,180 Yes, he died two weeks ago, Sam, 623 00:30:28,190 --> 00:30:30,450 and I'm the closest living relative, 624 00:30:30,440 --> 00:30:33,020 so I inherited a whole gloomy mansion 625 00:30:33,030 --> 00:30:36,040 full of furniture and heaven knows what else. 626 00:30:36,030 --> 00:30:38,860 That's why I came to San Francisco, to settle up his estate. 627 00:30:38,870 --> 00:30:40,460 Do you think he left you any money? 628 00:30:40,450 --> 00:30:41,950 No. I'll know it tomorrow. 629 00:30:41,950 --> 00:30:43,450 The lawyers are coming over to talk. 630 00:30:43,450 --> 00:30:45,420 Listen, we are not here to talk about lawyers. 631 00:30:45,420 --> 00:30:48,450 Let's speak about our account executive. 632 00:30:48,460 --> 00:30:51,020 Oui. Hey, you know, I'm having fun. 633 00:30:51,010 --> 00:30:53,040 Hey, waiter? WAITER: Yes, sir? 634 00:30:53,050 --> 00:30:54,470 Could we have one more bottle, please? Certainly. 635 00:30:54,460 --> 00:30:56,380 Sam, don't you think maybe we'd better have dinner? 636 00:30:56,380 --> 00:30:57,960 Yeah, one more round, dear. Okay. 637 00:30:57,970 --> 00:30:59,480 Right. Cheers. 638 00:30:59,470 --> 00:31:00,970 Cheers. Cheers. 639 00:31:02,470 --> 00:31:04,470 (UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING) 640 00:31:23,210 --> 00:31:26,210 So I told Mr. Nurdlinger, I said "Nurdlie..." 641 00:31:26,210 --> 00:31:30,210 No, I said, "I'm a plain, simple, clean-loving family man, 642 00:31:30,220 --> 00:31:31,720 "and I love my little old wife, 643 00:31:31,720 --> 00:31:33,230 "and I love my little old kids, 644 00:31:33,220 --> 00:31:35,220 "and I love my little old ducks, 645 00:31:35,220 --> 00:31:37,220 "and I love my little old neighbors, 646 00:31:37,220 --> 00:31:39,720 (IN MOCK FRENCH ACCENT) "and I love my little new neighbor, too." 647 00:31:39,730 --> 00:31:41,320 (SPEAKING FRENCH) 648 00:31:41,310 --> 00:31:42,890 Well, I told him. I just said, "Mr. Nurdlinger, 649 00:31:43,400 --> 00:31:46,410 "the simplest and most basic thing in the world is cham... 650 00:31:46,400 --> 00:31:47,900 "Is milk." 651 00:31:47,900 --> 00:31:51,400 You know, just good clean-living, wholesome American milk. 652 00:31:51,400 --> 00:31:52,900 Sam, I'm just starving. 653 00:31:53,410 --> 00:31:54,910 Let's order dinner, no? Ooh! 654 00:31:54,910 --> 00:31:57,920 What a wonderful thing it would be if the young people of today 655 00:31:57,910 --> 00:32:00,910 could benefit from my example, huh? Of clean-living. 656 00:32:00,910 --> 00:32:03,410 I'm gonna find young people and talk to them about clean-living 657 00:32:03,420 --> 00:32:04,920 and how rewarding that can be, boy. 658 00:32:05,420 --> 00:32:06,920 Sam! SAM: It's the least I can do, dear. 659 00:32:06,920 --> 00:32:10,000 (LAUGHING) Jan, we gotta get him out of here. 660 00:32:10,010 --> 00:32:14,020 Excuse me. I'd like to say a few words about clean-living. 661 00:32:14,010 --> 00:32:16,010 When I was your age I... Excuse us. 662 00:32:16,010 --> 00:32:17,510 Bissell philosophy... 663 00:32:17,510 --> 00:32:18,510 Wait, dear, I want to speak. Come on, sweetie. 664 00:32:18,520 --> 00:32:20,310 They're very nice people. 665 00:32:20,300 --> 00:32:21,800 Don't be afraid of being just plain, clean-living family. 666 00:32:21,800 --> 00:32:25,300 I'm proud of you. I'm proud of every last one of you. 667 00:32:25,310 --> 00:32:27,060 And I say to you... 668 00:32:27,060 --> 00:32:28,560 Sam, did you give me the keys? 669 00:32:29,060 --> 00:32:31,020 I'll tell you one thing, I'm having a great deal of fun, 670 00:32:31,030 --> 00:32:34,070 and whoever said that clean and wholesome living couldn't be very... 671 00:32:34,060 --> 00:32:36,060 I don't have a pocket. 672 00:32:36,070 --> 00:32:37,740 Are you sure I didn't give them to you? 673 00:32:39,240 --> 00:32:43,410 Would everybody here from Ohio please raise their hand? 674 00:32:43,410 --> 00:32:45,300 (CROWD LAUGHING) 675 00:32:45,880 --> 00:32:47,880 Sam. 676 00:32:47,880 --> 00:32:49,390 Sam. In front of all these people. 677 00:32:49,830 --> 00:32:50,830 The keys. 678 00:32:50,830 --> 00:32:52,330 Here, thank you. 679 00:32:52,800 --> 00:32:54,250 Where did we park? 680 00:32:54,250 --> 00:32:56,630 We were parking... We came in here. No, that's wrong. 681 00:33:03,230 --> 00:33:04,600 Sam! 682 00:33:05,760 --> 00:33:08,340 Are you all right? Are you all right, Sam? 683 00:33:08,820 --> 00:33:10,270 I'm sorry. I'm so sorry. 684 00:33:10,270 --> 00:33:12,280 I'm terribly... Are you all right? 685 00:33:12,770 --> 00:33:15,270 Don't be upset. I just fell out of bed. 686 00:33:17,270 --> 00:33:20,770 Just a plain, everyday, clean-living family man. Oh, my dear. 687 00:33:36,210 --> 00:33:37,670 (CLEARING THROAT) 688 00:33:41,710 --> 00:33:43,210 (STAMMERING) 689 00:33:51,220 --> 00:33:52,720 (MUTTERING) 690 00:34:00,480 --> 00:34:01,980 SAM: Oh! 691 00:34:04,490 --> 00:34:06,000 Hey, kid... 692 00:34:19,640 --> 00:34:22,730 Please, will you put this on the... Thank you. 693 00:34:26,230 --> 00:34:28,230 Min? Morning, Sam. 694 00:34:28,230 --> 00:34:29,740 Min. Hi. 695 00:34:29,730 --> 00:34:30,730 It was a wonderful evening. 696 00:34:30,730 --> 00:34:32,230 Yeah. Is Min around? 697 00:34:32,230 --> 00:34:35,230 Hi, sweetie. How do you feel? 698 00:34:35,230 --> 00:34:36,730 What happened? 699 00:34:36,740 --> 00:34:38,740 Well, a certain clean-living family man 700 00:34:39,240 --> 00:34:41,240 rolled all the way down the main staircase 701 00:34:41,240 --> 00:34:42,740 in the Fairmont Hotel last night. 702 00:34:42,740 --> 00:34:43,740 It caused quite a commotion. 703 00:34:44,240 --> 00:34:45,240 Oh, no. Yes. 704 00:34:45,240 --> 00:34:47,240 It's true. Janet! 705 00:34:47,250 --> 00:34:49,260 Hello, darling. Sam, please. 706 00:34:50,250 --> 00:34:51,750 Hello, Mel, how are you? 707 00:34:51,750 --> 00:34:53,250 Hello. Nice to see you. 708 00:34:53,250 --> 00:34:54,750 My associates, Mr. Wyeth. Hello. 709 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 How are you? Mr. Hausner. 710 00:34:56,760 --> 00:34:58,260 How are you? My neighbors, Mr. Bissell, Mrs. Bissell, 711 00:34:58,260 --> 00:35:00,770 my grandfather's lawyer, Mr. Mellner. 712 00:35:00,760 --> 00:35:02,260 Pardon me, coming through, please. SAM: How do you do? 713 00:35:02,260 --> 00:35:03,760 My, but this is a busy place. 714 00:35:03,760 --> 00:35:05,260 We came here to talk, Janet. 715 00:35:05,260 --> 00:35:06,260 It's a mess. 716 00:35:06,270 --> 00:35:08,270 Why don't we come over to my house, Jan? 717 00:35:08,270 --> 00:35:10,280 It's nice and quiet. I'll put on some coffee. 718 00:35:10,270 --> 00:35:11,770 Fine. Right this way. 719 00:35:11,770 --> 00:35:13,270 Wait, I'll put this... 720 00:35:13,270 --> 00:35:15,270 The stock and bond portfolios 721 00:35:15,270 --> 00:35:17,270 and the Lagerlof Brewery in Seattle 722 00:35:17,280 --> 00:35:19,290 bring the total considerably higher. 723 00:35:19,780 --> 00:35:23,280 And with the Oakland Brewery and the corporate holdings in Fresno, the... 724 00:35:23,280 --> 00:35:24,780 Where is that packet, Wyeth? 725 00:35:24,780 --> 00:35:27,370 Right here, sir. There you are. 726 00:35:27,370 --> 00:35:28,950 Thank you. 727 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 The estate comes to something 728 00:35:30,960 --> 00:35:33,470 in the neighborhood of $15 million. 729 00:35:34,460 --> 00:35:36,460 Janet! $15 million! 730 00:35:36,460 --> 00:35:38,460 You're a millionairess! 731 00:35:38,460 --> 00:35:40,960 (STAMMERING) You're the only millionaire I've ever known. 732 00:35:40,970 --> 00:35:42,480 I don't believe it. Are you sure? 733 00:35:42,470 --> 00:35:45,890 Grandfather lived so simply in that gloomy little house. 734 00:35:45,890 --> 00:35:48,470 Your grandfather was a very conservative gentleman 735 00:35:48,470 --> 00:35:50,920 who didn't believe in extravagance. 736 00:35:50,930 --> 00:35:54,020 As a matter of fact, you are the closest blood relative. 737 00:35:54,010 --> 00:35:57,510 There are, of course, your cousins, Irene Krupp and Jack Bailey, 738 00:35:57,520 --> 00:35:59,110 who, incidentally, have already 739 00:35:59,100 --> 00:36:00,600 been to see me inquiring about the will. 740 00:36:00,600 --> 00:36:02,020 But I don't think there's any problem there, 741 00:36:02,570 --> 00:36:04,100 provided you effect a reconciliation 742 00:36:04,110 --> 00:36:06,170 with Howard as soon as possible. 743 00:36:07,740 --> 00:36:08,820 Provided I what? 744 00:36:08,830 --> 00:36:11,920 There's a codicil in your grandfather's will which stipulates 745 00:36:11,910 --> 00:36:13,910 that in order to qualify for the inheritance, 746 00:36:14,420 --> 00:36:16,930 your marriage must be sound and effective. 747 00:36:16,920 --> 00:36:19,120 Therefore, it's simply a matter of locating your husband... 748 00:36:19,120 --> 00:36:20,870 My ex-husband. 749 00:36:20,870 --> 00:36:23,260 ...and effecting a reconciliation. 750 00:36:23,260 --> 00:36:26,840 Never. Not for any amount of money. 751 00:36:26,850 --> 00:36:29,940 As I remember, Janet, you were divorced six months ago. 752 00:36:29,930 --> 00:36:33,930 Under California law, it won't be final for another six months. 753 00:36:33,940 --> 00:36:37,950 I believe we can safely take the position that you are still married. 754 00:36:37,940 --> 00:36:39,520 What do you think, gentlemen? Well, legally... 755 00:36:39,530 --> 00:36:41,150 They're not living together... 756 00:36:41,140 --> 00:36:42,640 Not exactly a legitimate marriage this way... 757 00:36:42,650 --> 00:36:44,740 But I suppose one could say they were married. 758 00:36:44,730 --> 00:36:46,230 In effect. In effect. 759 00:36:46,230 --> 00:36:48,730 Let's file with the Probate Commissioner then. 760 00:36:48,730 --> 00:36:51,030 According to law, Janet is still legally married. 761 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 Unless someone points out 762 00:36:52,740 --> 00:36:55,320 that her husband doesn't actually happen to be living with her. 763 00:36:55,320 --> 00:36:56,820 But, sir, excuse me, if somebody 764 00:36:56,830 --> 00:36:58,830 does find out they aren't living together, 765 00:36:58,830 --> 00:37:00,890 they could contest the will. 766 00:37:00,880 --> 00:37:04,160 Who would do a thing like that? 767 00:37:04,170 --> 00:37:06,680 With $15 million at stake, my dear, 768 00:37:06,670 --> 00:37:08,550 relatives come out of the woodwork, you'll find. 769 00:37:08,550 --> 00:37:10,890 You mean Irene and Jack? 770 00:37:11,470 --> 00:37:12,310 Exactly. 771 00:37:12,890 --> 00:37:15,090 How could they possibly know Howard and I were divorced? 772 00:37:15,090 --> 00:37:18,590 Well, there are such things as private investigators, you know. 773 00:37:18,600 --> 00:37:20,570 Well, let's not anticipate trouble. 774 00:37:20,570 --> 00:37:24,080 If no one brings up the question of Howard, things should go smoothly. 775 00:37:24,070 --> 00:37:25,570 The money is legally yours, my dear, 776 00:37:26,070 --> 00:37:29,570 and I'm going to do my best to see that you get it. 777 00:37:29,580 --> 00:37:31,080 Nice to have met you, Mrs. Bissell. 778 00:37:31,580 --> 00:37:33,090 It was nice to have met you, sir. Goodbye, Mr. Bissell. 779 00:37:33,080 --> 00:37:36,030 Come, darling. Don't you worry one little bit, now. 780 00:37:36,030 --> 00:37:37,580 Everything is going to work out all right. 781 00:37:53,270 --> 00:37:55,270 It's $15 million. 782 00:37:55,270 --> 00:37:57,280 $15 million? 783 00:37:57,270 --> 00:37:58,770 $15 million. 784 00:38:01,770 --> 00:38:03,770 $15 million! $15 million! 785 00:38:05,280 --> 00:38:06,790 (SCREAMING) 786 00:38:06,780 --> 00:38:08,730 Jan! 787 00:38:08,730 --> 00:38:10,780 What does anybody do with all that money? 788 00:38:10,780 --> 00:38:12,280 Listen, I can't think about the money now. 789 00:38:12,790 --> 00:38:13,790 I have to get that house settled. 790 00:38:13,790 --> 00:38:15,290 Look at that mess. 791 00:38:15,290 --> 00:38:17,800 Well, Jan's right. We gotta help this house get pulled together. 792 00:38:17,790 --> 00:38:18,740 I'm gonna run and get some coffee. 793 00:38:18,740 --> 00:38:20,210 You guys get started, okay? 794 00:38:33,640 --> 00:38:36,140 This, please, in the bedroom. Thank you. 795 00:38:44,430 --> 00:38:45,850 Hello, dear. 796 00:38:48,070 --> 00:38:49,070 Hello, Janet. 797 00:38:49,070 --> 00:38:51,570 It's nice to see you again. 798 00:38:52,070 --> 00:38:55,020 Cousin Irene, cousin Jack, what a surprise. 799 00:38:55,580 --> 00:38:56,590 I hope we're not intruding. 800 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 No, no, not at all. 801 00:38:57,580 --> 00:39:00,610 You have all of Uncle Otto's furniture. 802 00:39:00,620 --> 00:39:04,210 I'm so glad you got it, dear, one of his favorite relatives. 803 00:39:05,200 --> 00:39:06,700 Ah! 804 00:39:07,210 --> 00:39:09,220 And his pet chair. 805 00:39:09,210 --> 00:39:13,710 I remember seeing him sitting in it just before he died. 806 00:39:13,710 --> 00:39:15,800 Now, now, my dear, don't upset yourself. 807 00:39:15,800 --> 00:39:17,380 May I sit down? 808 00:39:17,380 --> 00:39:19,880 Yes, of course. Please, please sit down. 809 00:39:19,890 --> 00:39:21,890 Where? I'm sorry about this. 810 00:39:21,890 --> 00:39:23,900 Yes, right here over here. 811 00:39:23,890 --> 00:39:25,390 You know, I think I took the wrong turn off the bridge. 812 00:39:25,390 --> 00:39:26,890 Yes, it is difficult to find. 813 00:39:26,890 --> 00:39:28,390 I went to the left instead of the right. 814 00:39:28,390 --> 00:39:29,890 I hope we're not intruding. 815 00:39:29,900 --> 00:39:32,240 No, no, no. Please be comfortable. Sit down, please. 816 00:39:32,230 --> 00:39:34,810 We just dropped by to pay our condolences. 817 00:39:34,820 --> 00:39:36,410 Sad about Uncle Otto. 818 00:39:36,400 --> 00:39:38,480 Loved the old man just like he was my own father. 819 00:39:38,490 --> 00:39:41,000 Sweet, dear old gentleman. 820 00:39:40,990 --> 00:39:42,490 We hoped Howard was around. 821 00:39:42,490 --> 00:39:44,460 Never had the pleasure of meeting him, you know. 822 00:39:44,460 --> 00:39:46,490 And, yeah, Howard, yes. Well, unfortunately... 823 00:39:46,500 --> 00:39:48,340 Hey, Janet. Yes? 824 00:39:48,330 --> 00:39:51,880 Listen, where do you want me to put these towels? 825 00:39:53,670 --> 00:39:55,630 Darling, come here, please, one moment. 826 00:39:55,640 --> 00:39:57,180 You've never met my cousins, have you? 827 00:39:57,170 --> 00:39:58,670 No. 828 00:39:58,670 --> 00:40:01,560 Irene Krupp, Jack Bailey, my husband, Howard. 829 00:40:01,560 --> 00:40:05,090 These are the relatives we were speaking about, remember, darling? 830 00:40:05,100 --> 00:40:07,690 By golly, Howard, it's good to meet you after all these years. 831 00:40:08,180 --> 00:40:10,180 Well, Howard, dear. 832 00:40:10,190 --> 00:40:13,330 So you're the lucky man who got Janet? 833 00:40:13,320 --> 00:40:17,820 Please, sit down. Sit down. I'm sorry about all this mess, but you know, 834 00:40:17,830 --> 00:40:21,840 we just moved in this morning, didn't we, dear? 835 00:40:21,830 --> 00:40:24,110 We just moved in this morning, didn't we, dear? 836 00:40:24,120 --> 00:40:26,210 We understand. 837 00:40:26,200 --> 00:40:28,700 It'll be lovely some day. 838 00:40:29,210 --> 00:40:32,970 I guess there are people who like these modern contemporary... 839 00:40:32,960 --> 00:40:35,540 Well, of course, we don't really care where we are 840 00:40:35,540 --> 00:40:37,680 just as long as we're together. Right, dear? 841 00:40:37,680 --> 00:40:41,300 Yes, right. As long as we are together, nothing else matters. 842 00:40:42,300 --> 00:40:45,300 Oh, Min. Min, darling, thank you very much. 843 00:40:45,300 --> 00:40:49,050 These are the relatives we were speaking about, remember? 844 00:40:49,060 --> 00:40:51,120 My darling next-door neighbor, Minerva Bissell, 845 00:40:51,610 --> 00:40:53,610 Jack, Irene Krupp, Jack Bailey. 846 00:40:53,610 --> 00:40:55,110 How do you do? How do you do? 847 00:40:55,110 --> 00:40:58,200 Now, Howard and I, we were just saying, 848 00:40:58,200 --> 00:41:01,950 we'd be happy wherever we are as long as we are together. 849 00:41:01,950 --> 00:41:02,990 Howard and you. 850 00:41:02,990 --> 00:41:04,570 Yes, isn't that right, dear? 851 00:41:04,570 --> 00:41:07,070 Yes, indeed. Of course, we're very fortunate living next door to you 852 00:41:07,580 --> 00:41:10,250 and your wonderful, wonderful husband, Mrs. Bissell. 853 00:41:10,250 --> 00:41:11,750 Aren't you sweet? 854 00:41:11,750 --> 00:41:13,340 Oh, no, I'm very serious. 855 00:41:13,830 --> 00:41:16,670 He is just one of the fine men, is all he is. 856 00:41:16,670 --> 00:41:19,250 Just a prince of the Earth, that man. 857 00:41:19,260 --> 00:41:21,230 Isn't that right, Mrs. Bissell? 858 00:41:21,220 --> 00:41:22,340 Would you like some coffee? 859 00:41:22,340 --> 00:41:23,420 Oh, no, thank you. 860 00:41:23,930 --> 00:41:25,940 That's sweet of you, dear, but we really must be going. 861 00:41:26,430 --> 00:41:27,430 We just dropped by to extend our sympathies. 862 00:41:27,430 --> 00:41:28,430 I'm afraid we were a little early. 863 00:41:28,430 --> 00:41:30,430 No. 864 00:41:30,430 --> 00:41:31,930 I hope I can get the right turn this time. 865 00:41:32,440 --> 00:41:33,940 Say, where is Sam? 866 00:41:33,940 --> 00:41:35,690 I met two... 867 00:41:35,690 --> 00:41:37,780 Yes. You know, 25 years ago, 868 00:41:37,770 --> 00:41:38,770 there wasn't anything like the population 869 00:41:38,770 --> 00:41:40,770 in this county that there is now. 870 00:41:40,780 --> 00:41:43,290 It must be very inconvenient for you, living way out here. 871 00:41:43,280 --> 00:41:45,280 Are you sure nobody wants some coffee? 872 00:41:45,780 --> 00:41:47,780 No, thank you. Goodbye, Mrs. Bissell. 873 00:41:49,290 --> 00:41:50,290 So nice to have met you, dear. 874 00:41:50,790 --> 00:41:52,290 I just live over here. 875 00:41:53,260 --> 00:41:54,180 Goodbye. 876 00:41:54,170 --> 00:41:55,670 Say hi to Sam. 877 00:41:55,670 --> 00:41:57,290 Well, goodbye, dear. 878 00:41:57,290 --> 00:41:58,290 I'm glad to see that you're so happy. Goodbye. 879 00:41:58,790 --> 00:41:59,790 Bye, Irene. See you soon. 880 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 Howard, glad to have met you. 881 00:42:01,800 --> 00:42:02,810 Thank you, sir. 882 00:42:02,800 --> 00:42:04,300 Goodbye, Howard. 883 00:42:04,630 --> 00:42:05,430 Bye. Bye-bye. 884 00:42:05,430 --> 00:42:07,380 Nice to have... JACK: Goodbye. 885 00:42:11,770 --> 00:42:13,770 That was the craziest thing I've ever been through. 886 00:42:13,780 --> 00:42:15,780 Sam, you were brilliant. Just brilliant. 887 00:42:15,780 --> 00:42:17,290 And by the way, thank you. 888 00:42:17,280 --> 00:42:18,780 That's all right. I think they know 889 00:42:18,780 --> 00:42:20,780 about that will. That's why they came here. 890 00:42:20,780 --> 00:42:22,280 Well, of course, I saw it immediately when they came in. 891 00:42:22,280 --> 00:42:23,780 (PHONE RINGING) Yeah. 892 00:42:24,290 --> 00:42:25,790 I think we fooled them, though. We were great. 893 00:42:25,790 --> 00:42:27,160 Matter of fact, I think we were both pretty good. 894 00:42:27,490 --> 00:42:29,870 We were great. Yes? 895 00:42:29,880 --> 00:42:31,380 Hi, it's me. 896 00:42:31,380 --> 00:42:34,340 Min. Hi. It's Min. 897 00:42:34,330 --> 00:42:36,910 You two were marvelous, but I think we're still in trouble. 898 00:42:36,920 --> 00:42:38,810 They're still out there, just sitting in the car. 899 00:42:38,800 --> 00:42:40,170 Oh. 900 00:42:40,170 --> 00:42:42,170 Sam, look if they are still out there. 901 00:42:47,980 --> 00:42:50,440 Hey, you're right. I gotta get to work. What am I gonna do? 902 00:42:50,430 --> 00:42:52,090 What did he say? 903 00:42:52,100 --> 00:42:56,160 He has to get to work and he's still in his pajamas. 904 00:42:56,150 --> 00:42:57,650 Well, he'll have to leave from your place. 905 00:42:57,650 --> 00:42:59,900 Come on over and I'll put his clothes in a bag or something. 906 00:42:59,910 --> 00:43:02,500 All right, good idea. 907 00:43:02,490 --> 00:43:04,990 Sam. Sam, Min has the best idea. 908 00:43:05,440 --> 00:43:07,490 I go in your house and I come back with your clothes. 909 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 Don't worry. 910 00:43:08,500 --> 00:43:10,510 Yeah, well... Bring my... 911 00:43:40,560 --> 00:43:43,560 Sam? Min suggested I drive you to work 912 00:43:43,570 --> 00:43:45,570 so it will look legitimate, you know? 913 00:43:45,570 --> 00:43:46,580 Yeah. 914 00:43:46,570 --> 00:43:48,070 What time do you have to be there? 915 00:43:48,070 --> 00:43:49,540 Holy smoke, now. 916 00:43:49,540 --> 00:43:51,570 First day as an account executive and I'm late already. 917 00:43:51,570 --> 00:43:53,040 Don't panic. I'll get you there. 918 00:43:53,040 --> 00:43:54,570 I'll drive the car out of... 919 00:44:07,090 --> 00:44:09,090 No socks. They forgot my socks. 920 00:44:09,590 --> 00:44:11,590 You forgot... You... 921 00:44:25,110 --> 00:44:26,200 I haven't even shaved. 922 00:44:26,690 --> 00:44:27,690 (SHUSHING) They're across the street. 923 00:44:27,690 --> 00:44:29,580 Keep your voice down and smile. 924 00:44:40,960 --> 00:44:42,970 Follow them. Why? 925 00:44:42,960 --> 00:44:44,460 I can give you 15 million reasons why. 926 00:44:44,460 --> 00:44:45,870 Now hurry up and follow them. 927 00:44:55,300 --> 00:44:57,800 Sam, please put that in the back. 928 00:45:04,810 --> 00:45:05,810 Uh... 929 00:45:05,810 --> 00:45:07,310 What? Don't look around, 930 00:45:07,320 --> 00:45:10,330 but just glance into the rear-vision. 931 00:45:10,320 --> 00:45:12,820 Is that the same car? 932 00:45:13,820 --> 00:45:16,120 They followed us. 933 00:45:16,130 --> 00:45:17,220 Good morning. Good morning, sir. Good morning. 934 00:45:17,210 --> 00:45:18,210 Morning. 935 00:45:18,210 --> 00:45:20,210 You remember all the boys, sir. 936 00:45:20,210 --> 00:45:21,160 Morning. Mr. Nurdlinger, 937 00:45:21,500 --> 00:45:23,590 this is Richard Taragon, Mr. Nurdlinger. 938 00:45:23,580 --> 00:45:25,080 He's the best photographer in the business. 939 00:45:25,080 --> 00:45:26,580 How are you? 940 00:45:26,590 --> 00:45:29,090 He's gonna take some really fantastic pictures for your billboards. 941 00:45:29,090 --> 00:45:31,100 I don't want fantastic pictures. 942 00:45:31,090 --> 00:45:34,090 I want normal pictures of normal everyday people, 943 00:45:34,090 --> 00:45:35,090 just like Bissell said. 944 00:45:35,090 --> 00:45:36,090 You better check with Bissell. 945 00:45:36,600 --> 00:45:38,100 He's got his finger on the pulse of this thing. 946 00:45:38,100 --> 00:45:39,240 Don't worry, Mr. Nurdlinger. 947 00:45:41,180 --> 00:45:44,600 Oh, there's our fair-haired boy now, Mr. Nurdlinger. 948 00:45:46,410 --> 00:45:50,420 Say, they parked right behind us. 949 00:45:50,410 --> 00:45:53,910 Maybe we better keep the act going a little. 950 00:45:53,910 --> 00:45:55,410 Bye, darling. 951 00:45:57,120 --> 00:46:01,540 Is that a charming picture of domesticity. 952 00:46:01,540 --> 00:46:04,130 I'm sorry about all this, Sam. 953 00:46:04,120 --> 00:46:06,120 Well, it can't be helped. 954 00:46:07,130 --> 00:46:08,630 BURKE: Morning, Sam. 955 00:46:08,630 --> 00:46:11,190 Sam, would you come over here a moment, please? 956 00:46:11,180 --> 00:46:14,210 Mr. Nurdlinger wants to meet Mrs. Bissell. 957 00:46:14,220 --> 00:46:16,810 Oh, yeah, Mrs. Bissell. 958 00:46:17,800 --> 00:46:19,220 What? Who is he? 959 00:46:19,220 --> 00:46:20,800 (STAMMERING) It's my boss and the client. 960 00:46:20,810 --> 00:46:21,810 How am I gonna explain this? 961 00:46:22,310 --> 00:46:23,320 Well, it's perfectly simple. 962 00:46:23,310 --> 00:46:24,310 Just tell them the truth. 963 00:46:24,310 --> 00:46:26,780 Say I'm your next-door neighbor. Hello. 964 00:46:26,780 --> 00:46:28,810 Hello. 965 00:46:28,810 --> 00:46:32,280 Good, clean-living, family-type men don't go around 966 00:46:32,280 --> 00:46:34,730 making love to their next-door neighbors on the street corners. 967 00:46:37,820 --> 00:46:40,320 Good morning, you beautiful, beautiful people. 968 00:46:40,330 --> 00:46:41,830 Morning, sir. Good morning. 969 00:46:41,830 --> 00:46:43,840 I don't believe I've had the pleasure, my dear. 970 00:46:43,830 --> 00:46:46,330 This... Mr. Burke, I'd like you to meet my... 971 00:46:46,330 --> 00:46:48,330 Mrs. Bissell, I am charmed. 972 00:46:48,830 --> 00:46:49,830 Allow me to help you. 973 00:46:49,840 --> 00:46:51,840 Careful with your skirt. 974 00:46:51,840 --> 00:46:54,850 You know, your Sam is a big favorite with us around here. 975 00:46:54,840 --> 00:46:57,340 I want you to come and meet Mr. Nurdlinger. 976 00:46:57,340 --> 00:46:59,340 I'd love to. He's our toughest client. 977 00:46:59,340 --> 00:47:00,340 Sam's the only one who can handle him. 978 00:47:00,350 --> 00:47:01,850 Really? 979 00:47:02,350 --> 00:47:03,820 Let's try and shave a little closer, Sam. 980 00:47:03,820 --> 00:47:05,690 Wanna look neat, you know. 981 00:47:06,990 --> 00:47:10,000 Mrs. Bissell, may I present Mr. Nurdlinger? 982 00:47:09,990 --> 00:47:10,990 Good morning, Mr. Nurdlinger. 983 00:47:10,990 --> 00:47:12,490 Good morning, madam. 984 00:47:12,490 --> 00:47:14,910 I'm delighted to meet you. Morning, Sam. 985 00:47:14,910 --> 00:47:16,490 Morning, sir. 986 00:47:16,500 --> 00:47:18,000 Sonny. Fellas. MEN: Morning, Sam. 987 00:47:18,000 --> 00:47:19,290 Morning, Sam. 988 00:47:19,280 --> 00:47:20,780 I wonder if you'd give us the pleasure 989 00:47:20,780 --> 00:47:23,280 of having dinner with Mrs. Nurdlinger and me tonight. 990 00:47:23,290 --> 00:47:24,840 I know she'd like to meet you both. 991 00:47:25,420 --> 00:47:27,420 Well, I'll have to call my wife at home 992 00:47:27,420 --> 00:47:29,540 to see if she made any other plans. 993 00:47:29,540 --> 00:47:30,760 Call home? What are you talking about? 994 00:47:30,760 --> 00:47:32,840 We'd love to go to your house for having dinner, 995 00:47:32,850 --> 00:47:34,350 wouldn't we, Sam? 996 00:47:34,350 --> 00:47:35,550 Oh, boy. 997 00:47:35,550 --> 00:47:37,140 About 8:00, then. 998 00:47:37,130 --> 00:47:39,130 And, Sam, we always dress for dinner. 999 00:47:39,640 --> 00:47:40,890 Black tie. 1000 00:47:40,890 --> 00:47:42,480 Delighted to have met you. 1001 00:47:42,470 --> 00:47:43,970 Such a great pleasure to know you. 1002 00:47:43,970 --> 00:47:45,970 The pleasure was mine. Goodbye. 1003 00:47:45,970 --> 00:47:47,470 Goodbye. Bye. 1004 00:47:51,980 --> 00:47:53,480 Now, remember. Normal pictures. 1005 00:47:53,480 --> 00:47:54,480 Right. 1006 00:47:54,480 --> 00:47:55,980 Everyday people. Good. 1007 00:47:55,980 --> 00:47:56,980 Goodbye, Mr. Nurdlinger. 1008 00:47:56,990 --> 00:47:58,660 Bye-bye. Bye. 1009 00:47:58,650 --> 00:48:01,700 This thing is getting a little out of hand. 1010 00:48:01,710 --> 00:48:03,800 Don't you think... Goodbye, my darling. 1011 00:48:03,790 --> 00:48:05,070 (WHISTLING) 1012 00:48:11,470 --> 00:48:13,480 Goodbye, gentlemen. Pleasure meeting you. 1013 00:48:13,970 --> 00:48:15,170 Bye. Bye. 1014 00:48:18,340 --> 00:48:19,890 Bye, darling. 1015 00:48:26,680 --> 00:48:28,150 Lucky boy, Sam. 1016 00:48:31,650 --> 00:48:34,650 Morning, Mr. Burke. Hi, fellas. 1017 00:48:34,660 --> 00:48:37,670 Would you mind telling me who that chick was? 1018 00:48:37,660 --> 00:48:39,160 Frightfully artistic... 1019 00:48:39,160 --> 00:48:40,160 I'll do the same kind of thing I did before. 1020 00:48:40,160 --> 00:48:42,080 BURKE: Excellent, excellent. 1021 00:48:42,450 --> 00:48:45,040 (OVERLAPPING CHATTER) 1022 00:48:45,030 --> 00:48:47,250 Why don't you just leave that to me, sir? 1023 00:48:47,250 --> 00:48:48,750 MAN 1: What do you think about black and white or color? 1024 00:48:48,750 --> 00:48:50,250 MAN 2: I say black and white. 1025 00:48:50,260 --> 00:48:51,760 Who the hell was that chick you were kissing out there? 1026 00:48:52,260 --> 00:48:53,270 (SHUSHING) 1027 00:48:55,430 --> 00:48:57,020 What we need is a normal, clean... 1028 00:48:57,010 --> 00:48:58,510 Morning, Mr. Burke. 1029 00:48:58,510 --> 00:48:59,510 Morning, Mr. Boling. Morning, Mr. Boling. 1030 00:48:59,520 --> 00:49:01,020 Sam, you can tell me, will you? Hi. 1031 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 Later. 1032 00:49:02,020 --> 00:49:03,530 What do you mean, later? Sam. 1033 00:49:03,520 --> 00:49:04,520 What is... 1034 00:49:04,520 --> 00:49:06,520 Good morning, Mr. Bissell. 1035 00:49:06,520 --> 00:49:08,020 Good morning, Mr. Trilling. 1036 00:49:08,020 --> 00:49:11,020 It's very simple to explain, but not here, please. 1037 00:49:14,030 --> 00:49:15,030 Hello. 1038 00:49:18,620 --> 00:49:20,080 What is all the secrecy? 1039 00:49:20,070 --> 00:49:22,120 (SHUSHING) I got myself in a bit of a jam. 1040 00:49:22,620 --> 00:49:23,620 Yeah, I bet you did. 1041 00:49:23,620 --> 00:49:25,120 Look, it's Min's best friend. 1042 00:49:25,120 --> 00:49:26,740 Min's best friend? Yes. 1043 00:49:26,740 --> 00:49:28,620 ASSISTANT DIRECTOR: Hey, fellas, will you stop talking back there! 1044 00:49:28,630 --> 00:49:29,670 Quiet down! 1045 00:49:29,660 --> 00:49:32,910 Will you roll it, Jim? Thank you. Here we go. 1046 00:49:32,920 --> 00:49:34,510 All right, we'll take it from the pickups 1047 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 of bar nine this time. Got it? 1048 00:49:35,500 --> 00:49:38,170 Here we go. One, two, a one, two... 1049 00:49:38,170 --> 00:49:42,920 ♪ By the hour, by the day By the week or any way 1050 00:49:42,930 --> 00:49:47,350 ♪ Just let Hertz put you in the driver's seat ♪ 1051 00:49:47,930 --> 00:49:50,430 Let Hertz put you in the driver's seat. 1052 00:49:50,430 --> 00:49:51,430 No, no, no, no! 1053 00:49:51,430 --> 00:49:52,430 No! 1054 00:49:52,430 --> 00:49:54,430 Cut it, will you? Cut it! 1055 00:49:54,440 --> 00:49:56,450 You're not getting the idea at all. 1056 00:49:56,440 --> 00:49:58,150 "In the driver's seat," you idiot! 1057 00:49:58,160 --> 00:49:59,580 How many times do I have to rehearse this? 1058 00:49:59,580 --> 00:50:01,530 He's been doing that all of... 1059 00:50:01,530 --> 00:50:03,420 Look. Will you start from the beginning? 1060 00:50:03,410 --> 00:50:05,410 It's Min's best friend and she knows all about it. 1061 00:50:05,410 --> 00:50:06,910 Sam, my boy! What are you doing in here? 1062 00:50:06,920 --> 00:50:07,920 Come on, have we got something 1063 00:50:08,420 --> 00:50:09,420 to show you, the fellas and me. 1064 00:50:09,420 --> 00:50:10,930 Come along, Sam. 1065 00:50:11,920 --> 00:50:14,000 Come on, come on. Out here, Sam. 1066 00:50:14,010 --> 00:50:15,510 Girls, girls. 1067 00:50:17,510 --> 00:50:19,510 Now, Sam, don't let this go to your head, 1068 00:50:19,510 --> 00:50:22,510 but this is just our way of saying thank you 1069 00:50:22,510 --> 00:50:25,510 for delivering to us Mr. Nurdlinger. 1070 00:50:27,940 --> 00:50:29,440 There you are, Sam. 1071 00:50:29,440 --> 00:50:30,450 Lots of luck, Sam. 1072 00:50:30,940 --> 00:50:32,440 Take it away, Sam, baby. It's all yours. 1073 00:50:32,440 --> 00:50:33,940 Good luck, Sam. Thank you. 1074 00:50:33,940 --> 00:50:35,940 Go on in. It's your office. 1075 00:50:40,620 --> 00:50:41,620 Where are you, Sam? 1076 00:50:41,620 --> 00:50:43,630 How do you like this? 1077 00:50:43,620 --> 00:50:45,120 Come on, come on. Sit down, sit down. 1078 00:50:45,120 --> 00:50:46,620 It's all yours. 1079 00:50:46,620 --> 00:50:48,120 Thank you. 1080 00:50:49,630 --> 00:50:51,130 Here you are, Sam. 1081 00:50:51,130 --> 00:50:53,140 Executive cigar? 1082 00:50:53,130 --> 00:50:55,490 Sure. 1083 00:50:56,080 --> 00:50:57,580 Go ahead, put your feet up on the desk there, Sam. 1084 00:50:57,580 --> 00:50:58,580 Just like you own the place. 1085 00:50:58,580 --> 00:51:00,080 Go on, get them up there, boy. 1086 00:51:05,510 --> 00:51:07,520 Where are your socks, Sam? 1087 00:51:09,510 --> 00:51:10,510 (CHUCKLES NERVOUSLY) 1088 00:51:10,510 --> 00:51:11,980 It's kind of hard to explain. 1089 00:51:11,980 --> 00:51:14,010 That's all right. 1090 00:51:14,020 --> 00:51:15,990 You don't have to explain to me. I understand. 1091 00:51:15,980 --> 00:51:18,070 I know how tough it is to make ends meet 1092 00:51:18,070 --> 00:51:20,070 when you've got a growing family, 1093 00:51:20,070 --> 00:51:22,070 but we're gonna take care of that, too. 1094 00:51:22,070 --> 00:51:26,320 There's a very nice raise going into effect for you, starting today. 1095 00:51:28,830 --> 00:51:30,830 All right, boys, let's get back to work, shall we? 1096 00:51:30,830 --> 00:51:33,330 Cheers! Lots of luck, lots of luck, Sam. 1097 00:51:36,710 --> 00:51:38,710 Crank up on that Nurdlinger account, huh? 1098 00:51:38,710 --> 00:51:41,220 Yes, sir, crank. And thank you again. 1099 00:51:41,710 --> 00:51:44,210 Congratulations, Mr. Bissell, on the new job. 1100 00:51:44,210 --> 00:51:45,210 Thank you, Marsha. 1101 00:51:45,210 --> 00:51:46,210 They assigned me to you. 1102 00:51:46,720 --> 00:51:47,720 That's nice. 1103 00:51:47,720 --> 00:51:48,720 Can I do anything? 1104 00:51:48,720 --> 00:51:51,230 Yeah. You could get Mrs. Bissell for me 1105 00:51:51,220 --> 00:51:52,220 on the phone, if you would, please. 1106 00:51:52,220 --> 00:51:53,220 Thank you. 1107 00:52:00,730 --> 00:52:02,230 (SPITTING) 1108 00:52:16,240 --> 00:52:17,240 MARSHA OVER INTERCOM: Mr. Bissell? 1109 00:52:18,250 --> 00:52:19,250 Yes? 1110 00:52:20,250 --> 00:52:22,250 Your wife is on one, sir. 1111 00:52:22,750 --> 00:52:24,250 Thank you. 1112 00:52:26,250 --> 00:52:27,750 Hi, honey. 1113 00:52:30,260 --> 00:52:31,760 Sorry, Mr. Burke. 1114 00:52:33,760 --> 00:52:35,760 No, you're on the dictograph. 1115 00:52:35,760 --> 00:52:38,260 She's on the telephone, line one. 1116 00:52:38,770 --> 00:52:39,770 Thank you. 1117 00:52:41,770 --> 00:52:45,770 Hello. Hi, honey. Who was who? 1118 00:52:45,770 --> 00:52:47,770 Oh, that was my secretary. 1119 00:52:48,280 --> 00:52:49,280 Yeah, my new secretary. 1120 00:52:49,780 --> 00:52:52,750 I got a secretary now. I got a new office. I got a raise. 1121 00:52:52,750 --> 00:52:53,790 You should see this office. It's got everything. 1122 00:52:53,780 --> 00:52:59,280 It's got windows, everything. What? Celebrate tonight? 1123 00:52:59,290 --> 00:53:01,800 (STAMMERING) Yeah, well, I wanted to tell you. 1124 00:53:01,790 --> 00:53:03,790 A very peculiar thing happened 1125 00:53:04,290 --> 00:53:06,790 on the way. It's... I'm sure you'll understand. 1126 00:53:06,800 --> 00:53:08,640 You'll laugh when I tell you what it is. 1127 00:53:08,630 --> 00:53:11,210 I don't know why you didn't just tell him the simple truth. 1128 00:53:11,220 --> 00:53:13,730 Well, dear, wait, I told you before. 1129 00:53:13,720 --> 00:53:16,220 It's just that you don't know Nurdlinger, and he's a strange fellow. 1130 00:53:16,220 --> 00:53:18,220 He's kind of a nut about fidelity and marriage... 1131 00:53:18,220 --> 00:53:19,720 I got it. This is the part I can do. 1132 00:53:19,720 --> 00:53:21,220 And he isn't ever gonna understand 1133 00:53:21,230 --> 00:53:23,230 that beautiful friend of yours kissing me like that. 1134 00:53:23,230 --> 00:53:24,740 (HORN HONKING) There's Janet. Now, look, dear, 1135 00:53:25,230 --> 00:53:26,230 we've just got to try and be reasonable, 1136 00:53:26,230 --> 00:53:27,730 all right? Well, I am trying to be reasonable, 1137 00:53:27,730 --> 00:53:29,230 but it's awfully difficult to understand 1138 00:53:29,730 --> 00:53:31,570 how you let yourself get in this absurd position. 1139 00:53:31,570 --> 00:53:33,070 Look, honey, will you... 1140 00:53:33,070 --> 00:53:35,070 I know. I'm trying to be reasonable. 1141 00:53:35,070 --> 00:53:36,570 I'm not succeeding, but I'm trying. 1142 00:53:37,080 --> 00:53:38,080 All right. 1143 00:53:38,080 --> 00:53:40,590 Min, I'm really sorry about all this. 1144 00:53:40,580 --> 00:53:43,410 I wouldn't do anything to upset you or Sam for a million dollars. 1145 00:53:43,420 --> 00:53:44,920 On the other hand, for $15 million... 1146 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Oh, Min. 1147 00:53:45,920 --> 00:53:48,430 I'm sorry. I didn't mean that. Really I didn't. 1148 00:53:48,420 --> 00:53:49,920 I'm fine, just fine. 1149 00:53:49,920 --> 00:53:51,420 You'd better hurry or you're gonna be late. Yeah, okay. 1150 00:53:51,420 --> 00:53:52,920 Bye. Let's go. I'll drive. 1151 00:53:52,920 --> 00:53:54,920 Okay. We'll hurry, darling. I'm sorry. 1152 00:53:54,930 --> 00:53:57,900 We'll get out of there just as fast as possible. 1153 00:53:58,400 --> 00:53:59,900 You both look real nice. Yeah. 1154 00:53:59,900 --> 00:54:00,910 Bye. 1155 00:54:05,400 --> 00:54:07,850 Bye. Have a good time. 1156 00:54:11,330 --> 00:54:13,870 (INDISTINCT CHATTER) 1157 00:54:26,760 --> 00:54:29,260 My woman's club is starting a purge 1158 00:54:29,260 --> 00:54:32,260 on the evil, obscene publications 1159 00:54:32,260 --> 00:54:35,760 which litter our libraries and our newsstands. 1160 00:54:35,770 --> 00:54:39,280 I'd love to have Mrs. Bissell join us next Thursday 1161 00:54:39,770 --> 00:54:42,270 for our weekly book-burning if she's free. 1162 00:54:42,770 --> 00:54:45,270 Gee, I'm sure she'd just love it, Mrs. Nurdlinger, 1163 00:54:45,280 --> 00:54:48,790 but Thursday, I think, is her church bingo committee. 1164 00:54:48,780 --> 00:54:51,280 I don't believe in gambling. 1165 00:54:51,280 --> 00:54:53,780 They play for jelly beans. 1166 00:54:53,790 --> 00:54:55,790 Oh, well, that's different. 1167 00:54:57,490 --> 00:54:59,070 You know, a man needs a foundation 1168 00:54:59,070 --> 00:55:01,070 on which to build an immaculate life. 1169 00:55:01,080 --> 00:55:03,080 Mrs. Nurdlinger and I, 1170 00:55:03,080 --> 00:55:07,590 we detest the philanderer and the infidelity which some men live by. 1171 00:55:07,580 --> 00:55:09,080 Oh, yes, so do Sam and I. 1172 00:55:09,580 --> 00:55:12,080 You wouldn't believe some of the degenerate pursuits 1173 00:55:12,090 --> 00:55:14,600 of some of the people in our society. 1174 00:55:14,590 --> 00:55:18,090 But God will deal with the whoremonger and the profligate. 1175 00:55:18,090 --> 00:55:19,590 Their days are numbered. 1176 00:55:19,590 --> 00:55:21,090 Isaiah, verse six. 1177 00:55:21,100 --> 00:55:22,100 Amen. 1178 00:55:25,070 --> 00:55:28,080 (SLOW MUSIC PLAYING) 1179 00:56:11,900 --> 00:56:13,460 I have my key, Sam. Thank you. 1180 00:56:13,450 --> 00:56:14,450 Oh. See you tomorrow. 1181 00:56:14,450 --> 00:56:15,400 Okay. Good night. 1182 00:56:15,400 --> 00:56:16,950 Good night, Jan. 1183 00:56:41,140 --> 00:56:42,810 (BANGING) 1184 00:56:42,810 --> 00:56:44,840 Sam! Someone's at the door! 1185 00:56:44,850 --> 00:56:46,190 SAM: What? What is wrong, what? 1186 00:56:46,180 --> 00:56:48,260 (SHUSHING) It's only me, Janet. 1187 00:56:48,270 --> 00:56:49,270 What is it? 1188 00:56:49,270 --> 00:56:50,280 (SHUSHING) Don't turn the lights on. 1189 00:56:50,270 --> 00:56:51,570 I can't see anybody. 1190 00:56:51,570 --> 00:56:52,600 Sam! Wait till I turn on the light. 1191 00:56:52,600 --> 00:56:53,600 No! What? 1192 00:56:53,610 --> 00:56:55,610 Don't turn the lights on. 1193 00:56:56,110 --> 00:56:57,620 There's a truck in front of your house. 1194 00:56:57,610 --> 00:56:59,610 It's been there for hours. Come and see. 1195 00:56:59,610 --> 00:57:01,610 Come and see. Fast, quick. 1196 00:57:03,110 --> 00:57:04,580 Well, here we are in the middle of the night. 1197 00:57:04,580 --> 00:57:06,030 We're gonna go and see a truck. Isn't that nice? 1198 00:57:12,870 --> 00:57:14,170 JANET: See, there it is. I told you. 1199 00:57:14,180 --> 00:57:15,430 Well, that's right. It's a truck. 1200 00:57:15,430 --> 00:57:17,440 Probably a guy sitting there parked with his girl. 1201 00:57:17,430 --> 00:57:18,430 Not on a residential street. 1202 00:57:18,930 --> 00:57:19,880 Can you read what it says on the truck? 1203 00:57:20,270 --> 00:57:23,780 Yes. It's a Brookfield Vacuum Cleaner Company. 1204 00:57:23,770 --> 00:57:25,850 SAM: Brookfield, Brookfield... 1205 00:57:26,350 --> 00:57:28,350 There is no Brookfield Vacuum Cleaner Company. 1206 00:57:28,360 --> 00:57:31,370 I knew it. It's a private investigator. I'm sure. 1207 00:57:31,360 --> 00:57:33,140 You remember, my lawyers warned us. 1208 00:57:33,140 --> 00:57:34,860 Gee, this is kind of spooky, isn't it? 1209 00:57:34,860 --> 00:57:36,440 I wonder what a private investigator 1210 00:57:36,450 --> 00:57:38,460 thinks he's gonna see from out there? 1211 00:57:38,450 --> 00:57:41,450 Well, that's very simple. For one thing, 1212 00:57:41,450 --> 00:57:43,370 he wants to see my husband to come, 1213 00:57:43,370 --> 00:57:45,950 tomorrow morning, out of my door. 1214 00:57:46,960 --> 00:57:48,460 Oh, no, not again. 1215 00:57:48,460 --> 00:57:49,570 Wait just a minute, Sam. 1216 00:57:49,580 --> 00:57:51,250 We've gone this far. We can't quit now. 1217 00:57:51,250 --> 00:57:52,840 Well, look, it's getting light outside. 1218 00:57:52,830 --> 00:57:54,830 And if there's anybody out in that truck, 1219 00:57:54,830 --> 00:57:56,710 he's gonna see me when I try to cross over. 1220 00:57:56,720 --> 00:57:58,810 I'm afraid he's right. 1221 00:57:59,800 --> 00:58:02,300 Wait a minute. Of course. 1222 00:58:02,310 --> 00:58:04,270 There's a very simple way to get Sam across 1223 00:58:04,260 --> 00:58:05,670 to your house without being seen. 1224 00:58:05,680 --> 00:58:07,740 What are you gonna do, shoot me out of a cannon, dear? 1225 00:58:07,730 --> 00:58:09,810 Don't be silly, dear. We don't even have a cannon. 1226 00:58:09,810 --> 00:58:11,230 I have a much better idea. 1227 00:58:38,960 --> 00:58:41,040 Come on, Sam. We're ready. Come on. 1228 00:58:41,050 --> 00:58:43,020 Dear, I absolutely refuse to do this. 1229 00:58:44,520 --> 00:58:46,020 (EXHALES) 1230 00:58:47,220 --> 00:58:49,300 Barney. Barney, go home, sweetie. 1231 00:58:49,300 --> 00:58:50,800 SAM: Don't drop me. 1232 00:59:02,980 --> 00:59:03,980 (BARKING) 1233 00:59:05,820 --> 00:59:07,620 (WHIMPERING) 1234 00:59:07,620 --> 00:59:11,120 Barney, get off! Go on. Are we there yet? 1235 00:59:11,130 --> 00:59:13,640 Be still. We're still hanging up clothes. 1236 00:59:13,630 --> 00:59:14,660 Hurry up! 1237 00:59:24,010 --> 00:59:26,180 Wait. We're here. Barney! 1238 00:59:26,170 --> 00:59:27,170 Sam, get up. 1239 00:59:27,180 --> 00:59:29,180 "There's a very simple way to get Sam 1240 00:59:29,180 --> 00:59:30,690 "over to your house without being seen." 1241 00:59:30,680 --> 00:59:32,140 Here, you forgot your pants. 1242 00:59:32,150 --> 00:59:34,690 Thank you very much. 1243 00:59:34,680 --> 00:59:36,150 If you don't mind my saying so... Your shoes. 1244 00:59:36,150 --> 00:59:37,180 ...this is without question the most 1245 00:59:37,690 --> 00:59:38,690 ridiculous thing that I've ever heard of! 1246 00:59:43,690 --> 00:59:45,320 (HONKING) 1247 00:59:53,540 --> 00:59:55,130 Morning, Joe. 1248 00:59:55,120 --> 00:59:56,620 Good morning, Harry. How are you this morning? 1249 00:59:56,620 --> 00:59:57,870 Okay. 1250 00:59:59,370 --> 01:00:00,960 Morning, Mr. Palma, Mr. Ray. 1251 01:00:00,960 --> 01:00:03,370 Good morning, Mrs. Bissell. Morning, Mrs. Bissell. 1252 01:00:08,520 --> 01:00:10,610 Good morning, Mr. Ebbets, Jan. 1253 01:00:10,600 --> 01:00:13,130 Hi, dear... Mrs. Bissell. 1254 01:00:17,140 --> 01:00:18,720 I forgot my socks again. 1255 01:00:18,730 --> 01:00:21,240 (SHUSHING) We're being watched. Can't you feel it? 1256 01:00:41,470 --> 01:00:42,970 How's it going, Taragon? 1257 01:00:42,970 --> 01:00:45,480 Getting some sensational shots, Mr. Burke. 1258 01:00:45,470 --> 01:00:46,470 Real weirdoes. 1259 01:00:46,470 --> 01:00:47,470 No, no, wait. 1260 01:00:47,470 --> 01:00:49,970 Nurdlinger does not want weirdoes. 1261 01:00:49,970 --> 01:00:52,470 Normal, everyday people, Harry. 1262 01:00:52,480 --> 01:00:55,990 Oh, I got you. Here's a normal, everyday couple. 1263 01:00:58,820 --> 01:01:00,410 No, no. Taragon, Taragon. 1264 01:01:01,900 --> 01:01:03,400 They're too normal. 1265 01:01:03,910 --> 01:01:05,910 Clean-cut types are what we want. 1266 01:01:05,910 --> 01:01:08,420 Average, clean-cut Americans, Taragon. 1267 01:01:08,410 --> 01:01:12,610 There! There you are. 1268 01:01:12,610 --> 01:01:16,750 Now there's a healthy, clean-cut attractive man and wife. 1269 01:01:16,750 --> 01:01:19,750 But that's Mr. Bissell. That wouldn't be fair. 1270 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 So he works for us. 1271 01:01:21,260 --> 01:01:23,260 What difference does it make? 1272 01:01:23,260 --> 01:01:26,770 There is your average, plain, everyday husband and wife. 1273 01:01:27,210 --> 01:01:28,880 Now stop talking and take your pictures. 1274 01:01:28,880 --> 01:01:30,510 BURKE: I'll see you later. 1275 01:01:34,220 --> 01:01:37,300 Listen, Min and you, you've been so absolutely wonderful to me 1276 01:01:37,310 --> 01:01:38,310 that there's something I'd like to do. 1277 01:01:38,720 --> 01:01:39,800 What's that? 1278 01:01:39,810 --> 01:01:41,820 As soon as I get my inheritance, 1279 01:01:41,810 --> 01:01:43,810 I'm going to give you $1 million. 1280 01:01:43,810 --> 01:01:45,390 You're gonna what? 1281 01:01:45,400 --> 01:01:47,910 I'm going to give you $1 million. 1282 01:01:47,900 --> 01:01:50,200 You... But listen, if it hadn't been for you and Min, 1283 01:01:50,200 --> 01:01:51,700 I would never have got the $15 million. 1284 01:01:51,700 --> 01:01:52,820 You know that's true. 1285 01:01:52,820 --> 01:01:54,400 Well, well... Well, I don't want any discussions 1286 01:01:54,410 --> 01:01:55,330 and no arguments. 1287 01:01:55,710 --> 01:01:57,300 Anyway, the whole thing is settled. 1288 01:01:57,290 --> 01:02:00,290 I'm going to Mellner's office right now and make the arrangements. 1289 01:02:00,300 --> 01:02:02,890 Yeah, well, I don't know what to say. 1290 01:02:02,880 --> 01:02:04,880 Don't say anything then. 1291 01:02:04,880 --> 01:02:07,880 If we just get through the next few days, we'll all be millionaires. 1292 01:02:07,890 --> 01:02:09,390 Uh-huh. 1293 01:02:09,890 --> 01:02:11,350 See you tonight. 1294 01:02:22,180 --> 01:02:23,180 I don't like that. 1295 01:02:23,180 --> 01:02:25,180 Well, this one has a lot of decency. 1296 01:02:25,190 --> 01:02:26,690 That's terrible. How about this? 1297 01:02:27,190 --> 01:02:28,900 Here's the norm, Harve. Terrible. 1298 01:02:28,910 --> 01:02:30,000 Here's the norm. 1299 01:02:29,990 --> 01:02:32,490 Terrible. Terrible. They are all terrible. 1300 01:02:32,490 --> 01:02:35,910 Not one of them typifies the clean-cut spirit of this campaign. 1301 01:02:35,910 --> 01:02:37,610 Am I right, Sam? Sam? Sam? 1302 01:02:37,620 --> 01:02:39,540 Hmm? 1303 01:02:39,530 --> 01:02:40,870 (CLEARING THROAT) Sir? BURKE: Would you please explain 1304 01:02:40,870 --> 01:02:44,290 to these dunderheads, for the 10,000th time, 1305 01:02:44,290 --> 01:02:48,510 the kind of people we want to see up here on this billboard? 1306 01:02:48,510 --> 01:02:51,680 Plain, simple, clean-cut, ordinary, everyday millionaires. 1307 01:02:51,680 --> 01:02:52,790 What? 1308 01:02:52,800 --> 01:02:55,310 People. Average, nice-looking people. 1309 01:02:56,930 --> 01:02:59,930 There you are, fellas. Thanks, Sam. 1310 01:02:59,940 --> 01:03:01,450 All right. 1311 01:03:01,440 --> 01:03:02,940 (CHATTERING) 1312 01:03:05,940 --> 01:03:07,440 (BANGING) 1313 01:03:17,740 --> 01:03:20,150 Mrs. Ebbets isn't home. 1314 01:03:20,160 --> 01:03:22,170 Hello. Can I help you? 1315 01:03:22,660 --> 01:03:24,160 Well, maybe. Who are you? 1316 01:03:24,160 --> 01:03:26,660 It's none of your business, but I'm the next-door neighbor. 1317 01:03:26,660 --> 01:03:30,160 Well, how do you do? I wonder if you could tell me when she'll be back? 1318 01:03:30,170 --> 01:03:34,180 Well, I don't know. She went into the city to pick up her husband. 1319 01:03:34,170 --> 01:03:36,670 Her husband? Yeah, her husband. 1320 01:03:36,670 --> 01:03:39,170 He lives here with her, like any normal married couple. 1321 01:03:39,180 --> 01:03:41,690 Look, lady, I don't know who this joker is, 1322 01:03:41,680 --> 01:03:43,180 but he's not her husband. 1323 01:03:43,680 --> 01:03:44,680 Well, he is so, too. 1324 01:03:44,680 --> 01:03:46,180 And you'd better stop fooling around their house 1325 01:03:46,180 --> 01:03:47,180 or I am going to call the police. 1326 01:03:47,190 --> 01:03:50,190 Take it easy, lady. Take it easy. I'm leaving. 1327 01:03:51,160 --> 01:03:52,700 Uh... 1328 01:03:52,690 --> 01:03:55,690 I wonder if you'd give the happy couple a message for me. 1329 01:03:55,690 --> 01:04:00,190 Would you tell them I'll be back tonight and fix both their wagons? 1330 01:04:37,650 --> 01:04:40,230 (PHONE RINGING) 1331 01:04:41,740 --> 01:04:44,240 Hello? Oh, Sam, I'm so glad you called. 1332 01:04:44,240 --> 01:04:47,070 I have so much to tell you. 1333 01:04:47,080 --> 01:04:49,090 You are kidding. Break into Janet's house? 1334 01:04:49,080 --> 01:04:50,580 Well, what did he look like? What is it? 1335 01:04:50,580 --> 01:04:52,080 She saw that private investigator 1336 01:04:52,080 --> 01:04:54,580 trying to break in your house here. 1337 01:04:54,590 --> 01:04:56,090 He says I'm not married to you. 1338 01:04:56,090 --> 01:04:57,090 He'll be back tonight to fix our wagons. 1339 01:04:57,090 --> 01:04:59,100 Oh. Sam, I'm scared. 1340 01:04:59,090 --> 01:05:00,590 Yeah, look, Janet's scared, dear. 1341 01:05:00,590 --> 01:05:02,590 I'd better... I'll be over as soon as it gets dark. 1342 01:05:03,090 --> 01:05:05,430 I'll sneak over then. I gotta hang up. My wife is waiting. 1343 01:05:05,430 --> 01:05:06,680 Your what? 1344 01:05:06,680 --> 01:05:09,260 Ostensibly, dear. Ostensibly. 1345 01:05:09,270 --> 01:05:10,740 I'll be over as soon as it's dark. 1346 01:05:10,740 --> 01:05:13,280 Sam, I'm really frightened. What do we do if he shows up? 1347 01:05:13,270 --> 01:05:14,770 Don't worry. I'm here, and I'll protect you. 1348 01:05:15,270 --> 01:05:16,770 But you said you'd go home when it gets dark. 1349 01:05:16,770 --> 01:05:20,270 Well, just to say hello. I'll be back. 1350 01:05:20,280 --> 01:05:21,790 Sam, I really hate to impose on you, 1351 01:05:21,780 --> 01:05:26,780 but could you please stay tonight with me here? 1352 01:05:27,790 --> 01:05:30,800 Yeah, I guess I'd better. 1353 01:05:30,790 --> 01:05:32,290 Thank you. You're a darling. 1354 01:05:32,290 --> 01:05:33,250 Now, let's see. 1355 01:05:33,790 --> 01:05:34,790 It won't be dark for a couple of hours. 1356 01:05:34,790 --> 01:05:37,290 What do we do? We'll have to kill some time. 1357 01:05:37,300 --> 01:05:39,300 What do you usually do when you come home from work? 1358 01:05:39,300 --> 01:05:41,310 Well, Min usually makes me a martini. 1359 01:05:41,300 --> 01:05:42,800 All right, I make you a martini. 1360 01:05:42,800 --> 01:05:44,300 Get comfortable. 1361 01:05:46,800 --> 01:05:49,270 (CHA-CHA-CHA MUSIC PLAYING) 1362 01:06:06,540 --> 01:06:10,120 Sam, aren't you supposed to dance beside me? 1363 01:06:10,130 --> 01:06:14,140 No, no. We can dance couples, freelance, any old thing. 1364 01:06:14,130 --> 01:06:15,630 All right. 1365 01:06:29,150 --> 01:06:31,240 Hey, what are you doing? 1366 01:06:31,230 --> 01:06:33,230 Steak! Cha-cha-cha. 1367 01:06:33,230 --> 01:06:35,070 Steak. Cha-cha-cha. 1368 01:06:42,940 --> 01:06:45,940 A little bit more steak? Potatoes or peas? 1369 01:06:45,950 --> 01:06:46,920 I'm full, really. 1370 01:06:46,910 --> 01:06:48,450 It was just marvelous. Thank you. Sam, Min! 1371 01:06:48,450 --> 01:06:49,950 What's the time? 1372 01:06:49,950 --> 01:06:51,450 9:00. Excuse me. 1373 01:06:57,260 --> 01:06:58,850 Be careful. 1374 01:07:01,460 --> 01:07:03,090 Thanks for dinner. I'll see you in a little while. 1375 01:07:03,100 --> 01:07:04,690 See you later. 1376 01:07:13,560 --> 01:07:14,480 Honey. 1377 01:07:16,940 --> 01:07:17,940 Hi. 1378 01:07:22,780 --> 01:07:24,780 Gee, I'm sorry I'm late. 1379 01:07:28,790 --> 01:07:31,790 Well, I had to wait till it was dark, dear. 1380 01:07:31,790 --> 01:07:33,790 It was pitch black at 8:18. 1381 01:07:33,790 --> 01:07:35,790 What have you been doing all this time, anyway? 1382 01:07:35,800 --> 01:07:39,310 Well, just trying to kill time. 1383 01:07:39,300 --> 01:07:40,800 It's not easy, you know. 1384 01:07:40,800 --> 01:07:43,300 Jan and I don't have much in common. 1385 01:07:43,300 --> 01:07:44,800 I heard music. 1386 01:07:47,310 --> 01:07:49,320 Finally, out of sheer boredom, 1387 01:07:49,310 --> 01:07:50,810 she put on some records. That's all. 1388 01:07:50,810 --> 01:07:52,810 And then went in and cooked dinner. 1389 01:07:52,810 --> 01:07:54,310 Dinner? Yeah. 1390 01:07:54,320 --> 01:07:58,830 Oh, Sam, don't tell me you've eaten after I fixed the casserole? 1391 01:07:58,820 --> 01:08:00,820 She's eaten. She was cooking just for her. 1392 01:08:00,820 --> 01:08:02,320 I'm starving to death, dear. 1393 01:08:02,820 --> 01:08:04,820 Okay, honey. Sit down. 1394 01:08:04,830 --> 01:08:06,830 Yeah. Here are the rolls. 1395 01:08:11,250 --> 01:08:13,780 A little burned, aren't they? 1396 01:08:13,780 --> 01:08:16,780 They've been sitting in the oven for an hour. 1397 01:08:20,290 --> 01:08:24,380 Your favorite dish. Macaroni casserole. 1398 01:08:30,940 --> 01:08:33,390 Thick heavy layer of mozzarella cheese. 1399 01:08:33,770 --> 01:08:35,850 Just the way you like it. 1400 01:08:35,860 --> 01:08:39,870 Boy. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1401 01:08:41,530 --> 01:08:43,110 Boy, oh, boy, oh, boy. 1402 01:08:48,450 --> 01:08:50,990 A bit of crust here. You like that. 1403 01:08:54,160 --> 01:08:56,250 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1404 01:08:57,750 --> 01:08:59,670 That's plenty. 1405 01:08:59,660 --> 01:09:01,250 (SIGHS) 1406 01:09:01,250 --> 01:09:02,710 (SLURPING) 1407 01:09:15,810 --> 01:09:16,810 Mmm. 1408 01:09:23,820 --> 01:09:25,320 You sure you don't want some more, honey? 1409 01:09:25,320 --> 01:09:28,320 You'll ruin it. Be gilding the lily. 1410 01:09:29,330 --> 01:09:30,830 Do you really think we could take it? 1411 01:09:30,830 --> 01:09:32,340 Hmm? What? 1412 01:09:32,830 --> 01:09:34,780 The million dollars that Janet wants to give us. 1413 01:09:34,780 --> 01:09:36,830 I mean, wouldn't you feel funny? 1414 01:09:36,830 --> 01:09:38,330 Well, it's just a million... It's a million, 1415 01:09:38,340 --> 01:09:40,340 but she's got 15 million, so what's one? 1416 01:09:40,340 --> 01:09:44,850 Yeah, but, I mean, here we are sitting in the kitchen, eating, 1417 01:09:44,840 --> 01:09:47,340 and then, all of a sudden, we got $1 million. 1418 01:09:47,850 --> 01:09:48,850 I know, but she insists. 1419 01:09:48,850 --> 01:09:50,850 And the lawyers said it's rightfully hers, 1420 01:09:50,850 --> 01:09:52,860 and all we're trying to do is help her out. 1421 01:09:52,850 --> 01:09:54,300 And they're making a lot of trouble, 1422 01:09:54,300 --> 01:09:55,850 and I'm not her husband really... 1423 01:09:55,850 --> 01:09:56,850 No, you're not. 1424 01:09:56,850 --> 01:09:58,350 It's a technicality. 1425 01:09:58,360 --> 01:10:00,360 And think of all of the things you always wanted. 1426 01:10:00,360 --> 01:10:02,370 You know, a mink coat. 1427 01:10:02,360 --> 01:10:03,360 Yeah. 1428 01:10:03,360 --> 01:10:05,360 Well, it's just too fantastic. 1429 01:10:05,360 --> 01:10:07,360 I can't think about it. 1430 01:10:09,870 --> 01:10:12,380 Dear? Delicious. 1431 01:10:13,370 --> 01:10:14,370 Thank you. 1432 01:10:14,870 --> 01:10:16,370 (PHONE RINGING) 1433 01:10:16,370 --> 01:10:17,990 Excuse me, dear. 1434 01:10:19,490 --> 01:10:22,990 Hello? Hi, Jan. 1435 01:10:23,000 --> 01:10:27,010 Yeah. Okay, I'll send him right over. Bye. 1436 01:10:27,000 --> 01:10:28,500 It's Janet. She's getting scared again. 1437 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 Uh-huh. 1438 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Here's your toothbrush, honey, 1439 01:10:31,010 --> 01:10:32,510 and your razor and your socks 1440 01:10:32,510 --> 01:10:34,010 and a clean shirt. 1441 01:10:34,010 --> 01:10:36,020 Now listen, honey. If that man shows up tonight, be careful. 1442 01:10:36,010 --> 01:10:38,010 Don't fight. Don't worry. I'm not afraid of him. 1443 01:10:38,010 --> 01:10:39,480 I know, but just be careful. 1444 01:10:39,480 --> 01:10:41,010 Yeah. Good night, love. 1445 01:10:41,020 --> 01:10:44,530 Isn't this awful? Here I am kissing you good night, 1446 01:10:44,520 --> 01:10:47,020 and you're going across to spend the night with another woman. 1447 01:10:47,020 --> 01:10:50,020 A very attractive woman. Be careful. 1448 01:10:50,020 --> 01:10:51,520 I told you I'm not afraid of him. 1449 01:10:51,530 --> 01:10:53,030 I don't mean him. I mean her. 1450 01:10:53,030 --> 01:10:55,540 Oh, dear! She's your best friend. 1451 01:10:55,530 --> 01:10:57,030 I know. I'm sorry. 1452 01:10:57,030 --> 01:10:58,530 Okay. Good night, dear. I love you. 1453 01:10:59,030 --> 01:11:00,530 Good night. I love you. 1454 01:11:02,250 --> 01:11:03,830 (SOFTLY) Bye-bye. 1455 01:11:03,840 --> 01:11:04,760 Remember to sleep on your left side 1456 01:11:04,760 --> 01:11:06,850 so you don't snore. I will. Goodbye. 1457 01:11:06,840 --> 01:11:09,840 (QUACKING) 1458 01:11:11,850 --> 01:11:13,350 (SHUSHING) 1459 01:11:19,050 --> 01:11:20,680 Hi, Min. Thank you. 1460 01:11:22,020 --> 01:11:23,600 (BURPING) Good night. 1461 01:11:23,610 --> 01:11:25,620 What did you say? Nothing. Sorry. 1462 01:11:26,060 --> 01:11:27,610 Lock the door, Sam. 1463 01:11:38,070 --> 01:11:39,570 Sam, I fixed your bed in here. 1464 01:11:39,570 --> 01:11:41,570 Is that all right for you? Yeah, perfect. Thanks. 1465 01:11:42,460 --> 01:11:44,540 What do we do if he shows up? 1466 01:11:44,550 --> 01:11:47,050 Well, don't worry about that. That's what I'm here for. 1467 01:11:47,050 --> 01:11:49,060 All right. 1468 01:11:49,050 --> 01:11:52,550 Here's a pair of my husband's pajamas and the towels. 1469 01:11:52,550 --> 01:11:53,550 The bathroom is there. 1470 01:11:53,550 --> 01:11:55,550 If you need anything else, just help yourself. 1471 01:11:55,560 --> 01:11:57,060 Fine, fine. 1472 01:11:57,060 --> 01:11:58,570 And thank you. I do appreciate that. 1473 01:11:59,060 --> 01:12:01,060 You're the sweetest man I've ever known. 1474 01:12:01,060 --> 01:12:02,560 Good night. Sleep well. Good night. 1475 01:12:02,560 --> 01:12:03,560 Thank you. 1476 01:12:09,650 --> 01:12:12,150 Now, no wonder their marriage broke up. 1477 01:12:24,250 --> 01:12:25,250 (EXHALES) 1478 01:12:25,750 --> 01:12:26,750 (BURPS) 1479 01:12:36,760 --> 01:12:39,260 (MOANING) 1480 01:13:17,550 --> 01:13:19,550 Well, it's all Min's fault. 1481 01:13:27,060 --> 01:13:28,060 "Be careful," she says. 1482 01:13:28,070 --> 01:13:31,580 Well, it's a direct insult. Be careful. 1483 01:13:31,570 --> 01:13:32,570 (SCOFFS) 1484 01:13:33,070 --> 01:13:34,070 (SIGHS) 1485 01:13:34,070 --> 01:13:35,570 Everybody knows what kind of a man I am, 1486 01:13:35,570 --> 01:13:38,570 for heaven's sake. I'm a family man. Decent. 1487 01:13:41,700 --> 01:13:44,290 I wonder why she left her door open? 1488 01:14:05,470 --> 01:14:08,190 Where are you going? 1489 01:14:08,190 --> 01:14:10,640 You wouldn't understand these things, Sam. 1490 01:14:10,640 --> 01:14:12,720 Lie back and live clean. 1491 01:14:43,420 --> 01:14:45,670 Can't get to sleep, can you, my dear? 1492 01:14:45,680 --> 01:14:47,680 No. 1493 01:14:47,680 --> 01:14:50,100 I don't know what it is, Sam. 1494 01:14:50,100 --> 01:14:50,770 You don't? 1495 01:14:50,760 --> 01:14:51,930 No. 1496 01:14:51,930 --> 01:14:53,680 I do. 1497 01:14:53,680 --> 01:14:54,770 Oh? 1498 01:14:54,770 --> 01:14:55,770 And so do you. 1499 01:14:55,770 --> 01:14:58,270 No, Sam, I don't know. I... 1500 01:14:58,270 --> 01:14:59,900 Yes. 1501 01:14:59,910 --> 01:15:04,000 Oh, I don't... No! No! No! No! No! 1502 01:15:03,990 --> 01:15:05,910 (SCREAMING) 1503 01:15:09,330 --> 01:15:11,920 (SIREN WAILING) 1504 01:15:15,670 --> 01:15:17,870 I didn't do anything. I didn't do anything. 1505 01:15:24,880 --> 01:15:26,760 Didn't do it. Didn't do it! Didn't! Didn't! 1506 01:15:26,770 --> 01:15:29,690 Sam! You... 1507 01:15:29,690 --> 01:15:32,030 I didn't do it. Didn't do it! 1508 01:15:33,390 --> 01:15:35,190 You philanderer! 1509 01:15:35,190 --> 01:15:38,640 No! No! No! It's not true. 1510 01:15:38,650 --> 01:15:42,210 I'm a plain, ordinary, everyday, clean-living family man. 1511 01:15:42,700 --> 01:15:44,700 Oh, no. 1512 01:15:44,700 --> 01:15:48,700 She's lying in there thinking that I'm gonna come barging in on her. 1513 01:15:48,710 --> 01:15:50,710 Oh, no. Oh, no, no. 1514 01:15:50,710 --> 01:15:52,220 I'd better just slip in there and tell her 1515 01:15:52,710 --> 01:15:53,710 that she's got nothing to worry about. 1516 01:15:53,710 --> 01:15:55,210 I'd never do a thing like that. 1517 01:15:55,210 --> 01:15:56,880 She's perfectly all right. 1518 01:15:57,410 --> 01:16:00,460 Jan! Jan! Jan, listen, I just want you to know 1519 01:16:00,470 --> 01:16:01,980 I would never crash in here in the middle of the night 1520 01:16:02,470 --> 01:16:04,000 and take advantage of the situation, for the world. 1521 01:16:04,000 --> 01:16:05,590 But, Sam... 1522 01:16:05,590 --> 01:16:06,500 I mean, even if I wanted to. Which I don't. 1523 01:16:07,090 --> 01:16:08,090 No, you don't. But, Sam, what happened? 1524 01:16:08,090 --> 01:16:09,590 I mean, actually, 1525 01:16:09,590 --> 01:16:11,590 it's just something that Min dreamed up. 1526 01:16:11,600 --> 01:16:13,100 (STAMMERING) I'll explain to Min 1527 01:16:13,100 --> 01:16:14,660 that you behaved like a perfect gentleman. 1528 01:16:14,650 --> 01:16:16,730 Everything is all right. Oh, thank you. 1529 01:16:16,730 --> 01:16:17,980 Thank you. 1530 01:16:17,990 --> 01:16:19,080 (THUD) 1531 01:16:19,070 --> 01:16:20,070 (GASPS) 1532 01:16:20,070 --> 01:16:22,070 Sam, Sam, that's him. 1533 01:16:22,070 --> 01:16:23,570 (SHUSHING) 1534 01:16:24,070 --> 01:16:26,070 Sam. Sam. 1535 01:16:26,080 --> 01:16:27,580 (SHUSHING) 1536 01:16:31,670 --> 01:16:33,040 Be careful. 1537 01:17:01,450 --> 01:17:02,450 (UNLOCKING DOOR) 1538 01:17:36,430 --> 01:17:37,760 (GASPS) 1539 01:17:37,760 --> 01:17:39,060 Sam! 1540 01:17:40,520 --> 01:17:42,690 Look out, please. Don't let him hurt you. 1541 01:17:45,160 --> 01:17:46,660 (SCREAMING) 1542 01:17:47,240 --> 01:17:48,690 Okay, Sam, hold him. I got him! 1543 01:17:48,690 --> 01:17:50,190 Hold him, Sam! Hold him! I still got him! 1544 01:17:50,690 --> 01:17:51,610 I still got him. 1545 01:17:51,610 --> 01:17:52,530 Howie! 1546 01:17:52,530 --> 01:17:54,530 Sam, let him up. It's my husband. 1547 01:17:54,530 --> 01:17:56,030 Your what? It's my husband! 1548 01:17:56,530 --> 01:17:57,530 I'm sorry. I didn't know. 1549 01:17:58,040 --> 01:17:59,040 Sam! 1550 01:17:59,040 --> 01:18:01,040 Sam, Sam. I'm sorry. 1551 01:18:01,040 --> 01:18:02,550 It's your husband. Sam, are you all right? 1552 01:18:02,540 --> 01:18:04,540 Yes. Are you all right? I didn't know... 1553 01:18:04,540 --> 01:18:06,540 Tell me. Did you hurt yourself? 1554 01:18:06,540 --> 01:18:09,040 Who in the living hell is he? 1555 01:18:09,050 --> 01:18:11,050 I'm sorry. I'm trying to help Janet. 1556 01:18:11,050 --> 01:18:12,560 Help her? Yes, he helped me. 1557 01:18:12,550 --> 01:18:14,050 I'll bet he's been helping you. 1558 01:18:14,050 --> 01:18:15,050 You look like you've been helping her, 1559 01:18:15,550 --> 01:18:18,550 you in pajamas and you in a nightgown. 1560 01:18:18,560 --> 01:18:20,530 What do you mean? 1561 01:18:20,520 --> 01:18:23,060 What an absolutely despicable remark. 1562 01:18:23,060 --> 01:18:25,390 How dare you? Apologize this instant! 1563 01:18:25,400 --> 01:18:26,400 Apologize? Yes. 1564 01:18:26,400 --> 01:18:27,900 I come here in the middle of the night 1565 01:18:28,400 --> 01:18:31,360 and find some ape in fluorescent pajamas with my wife in a nightgown. 1566 01:18:31,370 --> 01:18:33,460 Well, of course I'm in a nightgown. 1567 01:18:33,450 --> 01:18:34,950 What else would I be wearing in the middle of the night? An overcoat? 1568 01:18:34,960 --> 01:18:36,750 Maybe you ought to be. 1569 01:18:36,740 --> 01:18:39,710 All alone with this idiot and his moronic trick-or-treat pajamas. 1570 01:18:39,710 --> 01:18:41,580 It is entirely your fault that he had to be here at all. 1571 01:18:41,580 --> 01:18:43,660 HOWARD: My fault? JANET: Yes! 1572 01:18:43,660 --> 01:18:45,550 I just gave him one of your old pajamas which you never wore. 1573 01:18:45,550 --> 01:18:48,250 Wait. Those are my pajamas. 1574 01:18:48,250 --> 01:18:49,380 JANET: Yes. 1575 01:18:49,390 --> 01:18:50,980 Why, those are the pajamas you bought me 1576 01:18:50,970 --> 01:18:52,340 the weekend we drove to Carmel. 1577 01:18:52,340 --> 01:18:53,750 And now you give them to this gigolo? 1578 01:18:53,760 --> 01:18:57,270 Oh, don't get all sentimental over a pair of pajamas. 1579 01:18:57,260 --> 01:18:58,760 Anyway, what are you doing here? 1580 01:18:58,760 --> 01:19:00,260 I came here today to talk to you. 1581 01:19:00,260 --> 01:19:01,760 Why didn't you? You weren't here. 1582 01:19:02,270 --> 01:19:03,440 Why didn't you wait? 1583 01:19:03,430 --> 01:19:04,930 Because that hysterical snoop next door 1584 01:19:04,940 --> 01:19:06,660 caught me and was gonna call the police. 1585 01:19:06,650 --> 01:19:09,150 Don't call my wife a snoop. 1586 01:19:10,240 --> 01:19:11,740 Your wife? 1587 01:19:12,160 --> 01:19:14,070 Yes, his wife. And she also is my best friend, 1588 01:19:14,580 --> 01:19:16,590 and she kindly loaned me the use of her husband 1589 01:19:16,580 --> 01:19:18,410 to make it look like I'm happily married, 1590 01:19:18,420 --> 01:19:19,920 which I never was with the likes of you. 1591 01:19:20,420 --> 01:19:21,930 Now, now, just a moment... Yeah, but explain that... 1592 01:19:21,920 --> 01:19:23,420 Wait, wait. Please, let me... 1593 01:19:23,420 --> 01:19:25,420 Let me clarify this. 1594 01:19:25,420 --> 01:19:28,420 My wife loaned me, so to speak, to Janet, 1595 01:19:28,430 --> 01:19:30,430 but only so that she would qualify 1596 01:19:30,430 --> 01:19:31,940 to get her inheritance under her grandfather's will, you see. 1597 01:19:31,930 --> 01:19:33,930 See, $15 million she gets. 1598 01:19:35,930 --> 01:19:38,430 $15 million? 1599 01:19:38,440 --> 01:19:39,440 Yes. 1600 01:19:39,440 --> 01:19:41,190 And don't pretend you didn't know. 1601 01:19:41,190 --> 01:19:42,900 Well, no, I... 1602 01:19:42,890 --> 01:19:47,390 It dawns on me why you suddenly showed up out of nowhere, 1603 01:19:47,390 --> 01:19:49,890 you moneygrubbing, dreadful man. 1604 01:19:49,900 --> 01:19:51,490 No, no, no, no, listen, Janet. No. 1605 01:19:51,480 --> 01:19:53,480 Janet, I... Janet, you are wrong. 1606 01:19:53,980 --> 01:19:55,870 Of course I'm wrong, yes. 1607 01:19:55,870 --> 01:19:57,870 Janet, I swear I didn't know a thing about this inheritance 1608 01:19:57,870 --> 01:19:59,490 until this very minute. 1609 01:19:59,490 --> 01:20:01,990 It's not money I came after. It's you. 1610 01:20:02,290 --> 01:20:04,540 Get out of here right now. 1611 01:20:04,880 --> 01:20:06,740 Listen, if you think I'm leaving in the middle of the night 1612 01:20:06,750 --> 01:20:08,140 while my wife is in a nightgown 1613 01:20:08,130 --> 01:20:10,550 and this guy is in my pajamas, you are crazy. 1614 01:20:10,550 --> 01:20:13,800 If you get in that pajamas routine once more, I'll scream! 1615 01:20:13,800 --> 01:20:15,390 And I am not your wife! Now, get out. 1616 01:20:15,390 --> 01:20:18,390 Are you kidding? I'm not leaving. 1617 01:20:18,390 --> 01:20:22,390 All right. Sam, please throw him out. 1618 01:20:22,400 --> 01:20:24,910 Yeah. Yeah, come on. Come on, Pajamas. 1619 01:20:24,900 --> 01:20:28,060 Throw me out now that you can't jump me from behind. Come on. 1620 01:20:30,070 --> 01:20:30,980 Come on. 1621 01:20:38,610 --> 01:20:40,110 Why don't you settle your own domestic quarrels? 1622 01:20:40,110 --> 01:20:41,610 It's none of my business. I'm going back 1623 01:20:41,620 --> 01:20:43,120 to my own bed and my own house. 1624 01:20:43,120 --> 01:20:45,630 Oh, no! No, no, you can't do that to me. No. 1625 01:20:45,620 --> 01:20:47,120 You know that the detective is watching this morning, 1626 01:20:47,620 --> 01:20:50,500 and what would he think? He saw you this evening come in my house 1627 01:20:50,510 --> 01:20:52,970 and then tomorrow morning, he'll see you leaving from your house. 1628 01:20:52,960 --> 01:20:56,540 No, please. It's just only that one more time. 1629 01:20:56,550 --> 01:20:58,050 And it's only one hour to daylight. 1630 01:20:58,050 --> 01:21:01,060 Please, Sam, please. Please stay on. 1631 01:21:01,050 --> 01:21:02,550 Do it for me. 1632 01:21:07,060 --> 01:21:08,570 Hey, Pajamas? 1633 01:21:08,560 --> 01:21:10,060 (SAM MOANS) 1634 01:21:11,530 --> 01:21:14,070 You awake? 1635 01:21:14,060 --> 01:21:16,560 Old Jan was really mad out there in the kitchen, wasn't she? 1636 01:21:16,570 --> 01:21:18,580 All that yelling and screaming, 1637 01:21:18,570 --> 01:21:20,570 sure gave me a nostalgic feeling. 1638 01:21:20,570 --> 01:21:23,150 Almost like we were still married. 1639 01:21:23,160 --> 01:21:24,750 You know, some of the happiest days of my life 1640 01:21:25,240 --> 01:21:27,540 were spent fighting with that little girl. 1641 01:21:28,040 --> 01:21:31,540 If you insist on clumping down memory lane, 1642 01:21:32,050 --> 01:21:34,550 would you do it, please, more quietly? 1643 01:21:34,550 --> 01:21:37,550 When I say fights, I don't just mean arguments. 1644 01:21:37,550 --> 01:21:39,670 I mean knock-down, drag-out fights. 1645 01:21:39,670 --> 01:21:41,590 Why, she's got a left hook. It's beautiful. 1646 01:21:41,590 --> 01:21:43,170 I got a spot right here on my arm, 1647 01:21:43,180 --> 01:21:45,100 she used to nail me three out of five times. 1648 01:21:49,150 --> 01:21:51,650 You through? Look, I don't know about you, 1649 01:21:51,650 --> 01:21:53,650 but I have to get up in the morning and go to work. 1650 01:21:53,650 --> 01:21:55,650 Yeah, yeah, I know. So do I. Good, good. 1651 01:21:56,160 --> 01:22:01,170 Well, then why don't you just get out of here now, while it's still dark? 1652 01:22:01,160 --> 01:22:02,530 Where am I supposed to go? 1653 01:22:02,530 --> 01:22:07,910 Well, what you do is you sneak across to my patio, see. 1654 01:22:08,420 --> 01:22:11,670 And you go to sleep in a nice damp chair that I've got over there. 1655 01:22:11,670 --> 01:22:14,040 And you wait until morning. I'm gonna call up my wife, 1656 01:22:14,540 --> 01:22:16,540 I'm gonna explain this whole ridiculous thing to her. 1657 01:22:16,540 --> 01:22:18,040 She'll let you in the back door 1658 01:22:18,040 --> 01:22:19,040 and then you go out the front door, you see, 1659 01:22:19,550 --> 01:22:20,550 and the fella in the truck out there 1660 01:22:20,550 --> 01:22:22,060 will think that you live there 1661 01:22:22,050 --> 01:22:26,180 and you were off on a business trip for a couple of days. 1662 01:22:26,770 --> 01:22:28,220 That's the best you can suggest, 1663 01:22:28,220 --> 01:22:29,140 that I wait outside all night? 1664 01:22:29,140 --> 01:22:31,140 Well, I wouldn't suggest you wait inside, 1665 01:22:31,140 --> 01:22:33,140 a perfect stranger, with my wife, thank you. 1666 01:22:33,640 --> 01:22:34,640 Forget it! All right. 1667 01:22:35,150 --> 01:22:36,650 Good, you're gonna explain it to the fellow in the truck 1668 01:22:36,650 --> 01:22:38,960 when we both leave the same house tomorrow morning. 1669 01:22:38,950 --> 01:22:41,030 There goes $15 million down the drain. 1670 01:22:41,030 --> 01:22:43,320 Okay, you explain it. Go ahead. 1671 01:22:45,790 --> 01:22:48,290 Yeah, I guess you're right. 1672 01:22:54,300 --> 01:22:56,890 You know, it's gonna be cold out there on that patio. 1673 01:22:57,420 --> 01:22:59,480 Why don't you take a blanket? 1674 01:23:00,050 --> 01:23:01,550 Thanks a lot. 1675 01:23:08,060 --> 01:23:09,140 (DOOR OPENS) 1676 01:23:09,150 --> 01:23:10,150 (DOOR CLOSES) 1677 01:23:12,150 --> 01:23:13,650 (CHUCKLES) 1678 01:23:43,510 --> 01:23:45,010 (KNOCKING AT DOOR) 1679 01:23:48,130 --> 01:23:50,130 You again. Look, I thought I told you 1680 01:23:50,140 --> 01:23:52,150 the next time you came here I was gonna call the police. 1681 01:23:52,140 --> 01:23:54,640 I'm Howard Ebbets, Janet's husband. 1682 01:23:54,640 --> 01:23:55,640 You see, I've been out here in the cold... 1683 01:23:55,640 --> 01:23:56,640 You're Janet's... 1684 01:23:56,640 --> 01:23:57,640 Yeah. 1685 01:23:58,110 --> 01:23:59,640 Oh, I'm sorry. I thought... 1686 01:23:59,650 --> 01:24:00,650 Come in, get some coffee. 1687 01:24:00,650 --> 01:24:02,710 I thought you were somebody... 1688 01:24:22,550 --> 01:24:25,550 I called Min. Howard is expecting you to drive him to work. 1689 01:24:25,560 --> 01:24:27,560 He is? Yes. 1690 01:24:27,560 --> 01:24:30,570 Now, please, eat your toast. You'll be late. 1691 01:24:31,060 --> 01:24:32,560 No, I'm not hungry. 1692 01:24:35,430 --> 01:24:37,480 Will you stop staring out of that window? 1693 01:24:37,480 --> 01:24:38,980 Min is all right. 1694 01:24:38,990 --> 01:24:39,990 Of course she's all right. Yes. 1695 01:24:40,490 --> 01:24:41,490 I wasn't staring. I was just glancing. 1696 01:24:41,490 --> 01:24:43,000 Oh, glancing. 1697 01:24:43,490 --> 01:24:45,490 He's a pretty good-looking fella, isn't he? 1698 01:24:45,490 --> 01:24:46,990 Yes, he's a good-looking fellow. 1699 01:24:46,990 --> 01:24:48,490 Well, it's all surface. 1700 01:24:48,500 --> 01:24:50,000 Surface, yes. 1701 01:24:50,000 --> 01:24:51,500 Yeah, surface handsomeness. Yes. 1702 01:24:51,500 --> 01:24:53,510 Well, I certainly don't think there's much depth to the man. 1703 01:24:53,500 --> 01:24:55,500 No depth, no. 1704 01:24:55,500 --> 01:24:58,500 Well, he certainly isn't Min's type. 1705 01:24:58,510 --> 01:25:01,510 No, never. He'd be never Min's type. 1706 01:25:02,010 --> 01:25:03,510 You're funny. 1707 01:25:04,510 --> 01:25:06,510 She talks like a parrot. 1708 01:25:08,010 --> 01:25:09,010 I'm not hungry. 1709 01:25:11,520 --> 01:25:12,890 Well... 1710 01:25:13,220 --> 01:25:14,800 Come on, Sam. 1711 01:25:27,900 --> 01:25:29,230 Morning. 1712 01:25:29,240 --> 01:25:30,830 Morning, Howard. 1713 01:25:30,820 --> 01:25:32,150 Morning. Morning, Jan. 1714 01:25:32,740 --> 01:25:34,240 Bye, my dear. Have a nice day at the office. 1715 01:25:34,240 --> 01:25:35,740 Oh, yes. 1716 01:25:35,740 --> 01:25:37,240 Bye-bye. Bye. 1717 01:25:40,800 --> 01:25:43,140 See you later, honey. Bye, have a nice day. 1718 01:25:48,470 --> 01:25:50,550 Bye. Wait a minute. 1719 01:26:02,070 --> 01:26:04,230 Morning, Min. Morning, Sam. 1720 01:26:22,620 --> 01:26:24,620 Oh, listen, buddy, I'll have to ride home with you, 1721 01:26:24,620 --> 01:26:27,210 so why don't you pick me up at Montgomery Post at 5:00, huh? 1722 01:26:27,210 --> 01:26:28,710 Please. Please. 1723 01:26:29,210 --> 01:26:31,680 Would you mind not slamming the door quite so hard? 1724 01:26:31,680 --> 01:26:34,260 Now don't tell me how to slam the door on my own car. 1725 01:26:34,270 --> 01:26:35,780 Your car? Yeah, I happened to have paid for it, 1726 01:26:35,770 --> 01:26:38,520 and I'll slam the door any time I like. 1727 01:26:38,520 --> 01:26:41,050 All right, all right. Okay. 1728 01:26:41,060 --> 01:26:42,620 (STAMMERING) 1729 01:26:42,610 --> 01:26:45,310 Is that my shirt you've got on? 1730 01:26:45,310 --> 01:26:49,310 Yeah, that's your shirt and your shorts and your skivvy shirt 1731 01:26:49,320 --> 01:26:50,820 and those beautiful lisle socks 1732 01:26:50,820 --> 01:26:52,830 your mother brought you from France. 1733 01:26:54,870 --> 01:26:56,870 Well, Min has lost her mind. 1734 01:26:58,880 --> 01:27:00,880 Well, dear, did you have to give him my underwear 1735 01:27:00,880 --> 01:27:02,970 and one of my good shirts and my best socks? 1736 01:27:02,960 --> 01:27:04,540 Well, what else could I do? 1737 01:27:04,550 --> 01:27:07,560 The poor man was all grubby from waiting outside in the patio. 1738 01:27:07,550 --> 01:27:09,050 And his spirits were so low. 1739 01:27:09,050 --> 01:27:10,050 Well, you know what a lift it is 1740 01:27:10,500 --> 01:27:11,970 to put on clean clothes after a shower. 1741 01:27:13,560 --> 01:27:15,180 He took a shower? 1742 01:27:15,180 --> 01:27:16,270 Well, of course. 1743 01:27:16,760 --> 01:27:18,680 Didn't you take a shower at Janet's? 1744 01:27:18,680 --> 01:27:21,180 No, I didn't take a shower at Janet... 1745 01:27:21,180 --> 01:27:23,100 What do you think I am? Some kind of a sex maniac? 1746 01:27:23,100 --> 01:27:26,680 Sam, you're making noises like a jealous husband. 1747 01:27:26,690 --> 01:27:29,200 He happens to be a very nice man. 1748 01:27:29,190 --> 01:27:31,990 He's kind and generous and very handsome. 1749 01:27:32,580 --> 01:27:34,580 Handsome. He's very... 1750 01:27:34,580 --> 01:27:37,590 He's got no more character in his face than an ordinary egg. 1751 01:27:37,580 --> 01:27:39,780 Just an ordinary and certainly not a Nurdlinger egg. 1752 01:27:39,780 --> 01:27:44,250 Oh, Sam, you are jealous. That's wonderful. 1753 01:27:44,250 --> 01:27:45,750 Well, I don't think it's... Sam, big mix-up... 1754 01:27:45,760 --> 01:27:47,260 I'm sorry. Just a minute. What? 1755 01:27:47,260 --> 01:27:49,270 There's a big confusion down there. What is it? 1756 01:27:49,260 --> 01:27:51,260 They think that girl is Min. What girl? 1757 01:27:51,260 --> 01:27:52,760 The girl I saw you hugging and kissing on the street... 1758 01:27:53,260 --> 01:27:54,260 (SHUSHING) 1759 01:27:54,260 --> 01:27:55,760 The girl on the street. You were hugging, kissing her. 1760 01:27:56,270 --> 01:27:57,270 Burke thinks she's your wife. 1761 01:27:57,270 --> 01:27:58,780 Will you please be quiet? 1762 01:27:58,770 --> 01:28:00,270 It's all part of a plan and don't you try to figure it out. 1763 01:28:00,270 --> 01:28:01,770 I'll tell you about it someday. Goodbye. 1764 01:28:01,770 --> 01:28:03,270 You're not worried about the Nurdlinger billboard? 1765 01:28:03,270 --> 01:28:05,770 Earl, please. Just don't bother me now. Please. 1766 01:28:06,280 --> 01:28:08,280 Believe me, I know what I'm doing. Goodbye. 1767 01:28:08,280 --> 01:28:09,790 Okay. I don't get it, but okay. 1768 01:28:09,780 --> 01:28:10,780 That's the way you want it, okay. 1769 01:28:10,780 --> 01:28:12,780 And close the thing. 1770 01:28:13,280 --> 01:28:14,780 Okay. 1771 01:28:14,780 --> 01:28:18,790 I'm sorry, but I was just speaking to the ram head there, Earl. 1772 01:28:20,790 --> 01:28:24,290 Is the truck still there? It is. 1773 01:28:24,290 --> 01:28:26,790 I don't like it any more than you do, honey. 1774 01:28:26,800 --> 01:28:30,810 One more night, the whole mix-up ought to be settled. 1775 01:28:30,800 --> 01:28:32,300 I love you, too. I'm sorry. 1776 01:28:44,810 --> 01:28:46,810 Make it look good. I feel somebody watching us. 1777 01:28:46,820 --> 01:28:48,320 Certainly. 1778 01:28:51,820 --> 01:28:52,820 Well, it's sure good to be home. 1779 01:28:52,820 --> 01:28:53,820 Yeah. 1780 01:28:54,270 --> 01:28:55,820 I wonder what little Minsey's got for dinner tonight? 1781 01:28:55,830 --> 01:28:58,330 Sam! 1782 01:28:58,330 --> 01:29:00,840 Don't forget, you're not Mr. Suburbanite coming home to your wife. 1783 01:29:00,830 --> 01:29:02,830 You're coming home to my wife. Let's not forget that. 1784 01:29:02,830 --> 01:29:04,830 Yeah, and the same goes for you, pal, and don't you forget it. 1785 01:29:04,830 --> 01:29:08,330 Don't stand there in my underwear and threaten me. 1786 01:29:09,840 --> 01:29:11,340 Well, I'll see you later, pal. 1787 01:29:11,340 --> 01:29:13,260 And thanks for the ride home. 1788 01:29:13,260 --> 01:29:14,460 Forget it. 1789 01:29:23,640 --> 01:29:24,730 (EXHALES) 1790 01:29:27,720 --> 01:29:29,720 You know, and after three years at law school 1791 01:29:29,730 --> 01:29:31,230 the Dean didn't even know my name. 1792 01:29:31,230 --> 01:29:32,740 How could they know your name? 1793 01:29:33,150 --> 01:29:35,620 Don't ask me. So Eli Whitney turns to him and he says, 1794 01:29:36,120 --> 01:29:39,130 "You keep your cotton-picking hands off of my Jean." 1795 01:29:39,120 --> 01:29:40,780 (LAUGHING) 1796 01:29:40,790 --> 01:29:42,460 Isn't that a beautiful story? 1797 01:29:42,460 --> 01:29:44,500 Honestly, that's the funniest thing I've ever heard. 1798 01:29:44,490 --> 01:29:46,570 And you put it so brilliantly. Well, thank you. 1799 01:29:46,580 --> 01:29:48,080 Have you ever thought of being a writer. 1800 01:29:48,080 --> 01:29:49,840 Writer? Me? No. 1801 01:29:49,830 --> 01:29:52,330 A writer. Howie a writer. 1802 01:29:52,830 --> 01:29:54,830 He never had an original thought in his life. 1803 01:29:54,830 --> 01:29:56,330 Yeah, I can believe that. 1804 01:29:56,340 --> 01:29:57,840 You know what kills me, that toupee that he's wearing. 1805 01:29:57,840 --> 01:29:58,850 That is a toupee, isn't it? 1806 01:29:58,840 --> 01:30:00,340 No, it's his own hair. 1807 01:30:00,340 --> 01:30:02,340 Oh, well, then he must go to a hair stylist or something. 1808 01:30:02,840 --> 01:30:04,340 He wouldn't go to a regular barber. 1809 01:30:04,340 --> 01:30:05,810 Anybody with a head of hair like that's gotta go to a hair stylist. 1810 01:30:05,810 --> 01:30:07,340 He's just vain, huh? 1811 01:30:07,350 --> 01:30:09,360 You have to fight him to get to a mirror. 1812 01:30:09,350 --> 01:30:11,850 (TANGO MUSIC PLAYING) 1813 01:30:11,850 --> 01:30:14,350 Listen. They're playing a tango. 1814 01:30:14,350 --> 01:30:16,350 Shall we? I'd be delighted. 1815 01:30:31,000 --> 01:30:33,000 I've been meaning to ask you about that hunk of junk. 1816 01:30:33,010 --> 01:30:34,350 What is it, something you forgot to throw away? 1817 01:30:34,340 --> 01:30:36,210 Oh, no, that's Sam's creation. 1818 01:30:36,210 --> 01:30:37,290 He loves to dabble in art. 1819 01:30:37,290 --> 01:30:39,130 Art? Uh-huh. 1820 01:30:39,130 --> 01:30:41,010 HOWARD: That's the biggest, craziest dabble I've ever seen. 1821 01:30:41,010 --> 01:30:42,090 What do you do, turn it on here? 1822 01:30:42,100 --> 01:30:43,610 Yeah, like that. 1823 01:30:44,600 --> 01:30:45,600 (WHISTLE BLOWING) 1824 01:30:46,100 --> 01:30:47,600 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 1825 01:30:49,640 --> 01:30:51,440 Get your hands off of that. 1826 01:30:51,440 --> 01:30:52,860 The man in the truck. 1827 01:30:52,860 --> 01:30:54,440 (MIN SHUSHING) 1828 01:30:54,440 --> 01:30:57,060 Off! Off! Off! 1829 01:30:57,060 --> 01:30:58,810 I'm sorry. 1830 01:30:59,400 --> 01:31:00,900 Off! 1831 01:31:00,900 --> 01:31:02,400 I'm sorry, dear. 1832 01:31:04,400 --> 01:31:06,400 Say, he's sensitive, isn't he? 1833 01:31:06,410 --> 01:31:07,910 Very. He's creative. 1834 01:31:07,910 --> 01:31:09,470 Uh-huh. 1835 01:31:11,460 --> 01:31:15,040 It's ridiculous. What am I worried about, a madman like that? 1836 01:31:17,050 --> 01:31:20,050 I know the sort. He's typical, typical. 1837 01:31:20,050 --> 01:31:21,630 He just took advantage of, you know, 1838 01:31:21,640 --> 01:31:23,650 the smooth dancer and the fancy dresser, 1839 01:31:24,140 --> 01:31:25,640 and you were young and naive, 1840 01:31:25,640 --> 01:31:26,640 and you thought he was a swell fella 1841 01:31:26,640 --> 01:31:28,140 because he never made a pass at you, 1842 01:31:28,140 --> 01:31:30,140 and then you marry him and you find out why. 1843 01:31:30,150 --> 01:31:31,650 Mama's boy. Pretty mama's boy. 1844 01:31:31,650 --> 01:31:33,660 He's all wind-up and no pitch, as we say. 1845 01:31:33,650 --> 01:31:35,650 It's a sad facet of American life. 1846 01:31:35,650 --> 01:31:38,100 Oh, no, he wasn't a mama's boy. 1847 01:31:38,100 --> 01:31:40,150 It was quite the contrary. 1848 01:31:41,660 --> 01:31:42,920 HOWARD: Do you have any mambo records? 1849 01:31:43,110 --> 01:31:44,190 And cha-cha. 1850 01:31:44,190 --> 01:31:45,690 Cha-cha, too. That's great. Yes. 1851 01:31:46,110 --> 01:31:48,910 The conga. Remember the conga? Yeah, that's wonderful. 1852 01:31:54,590 --> 01:31:56,600 And would you believe it, two years ago, 1853 01:31:56,590 --> 01:31:58,590 Sam and I won a Charleston contest at the... 1854 01:31:58,590 --> 01:31:59,590 (PHONE RINGING) 1855 01:31:59,590 --> 01:32:02,010 Excuse me. Hello. 1856 01:32:02,010 --> 01:32:03,760 Min, are you all right? 1857 01:32:03,760 --> 01:32:05,260 Hi, dear. Well, of course I'm all right. 1858 01:32:05,770 --> 01:32:06,520 What do you mean? 1859 01:32:06,520 --> 01:32:07,970 I miss you, dear. What are you doing? 1860 01:32:08,550 --> 01:32:10,050 Howie and I are gonna play cards. 1861 01:32:10,550 --> 01:32:12,440 He's really a lot of fun, Sam. 1862 01:32:13,020 --> 01:32:15,220 Yeah, yeah, I bet. What kind of cards? 1863 01:32:15,220 --> 01:32:16,310 Honeymoon bridge. 1864 01:32:18,310 --> 01:32:20,310 That's a great game, Min, much better four-handed. 1865 01:32:20,310 --> 01:32:22,480 What do you say all four of us play right now, huh? 1866 01:32:22,480 --> 01:32:25,060 Well, I don't know. I'll have to see how Howie feels. 1867 01:32:25,070 --> 01:32:26,580 He's had a rough day at the office. 1868 01:32:26,570 --> 01:32:28,320 Just a minute, hold on. 1869 01:32:28,320 --> 01:32:31,290 See how Howie feels. He had a rough day at the office. 1870 01:32:31,290 --> 01:32:33,370 Yeah, all right. If he doesn't stay too late. 1871 01:32:33,380 --> 01:32:35,890 I got a tough day tomorrow. Okay. 1872 01:32:35,880 --> 01:32:38,380 Sam? Sam, honey. 1873 01:32:38,380 --> 01:32:41,800 He says it's okay. You can come on over just so it isn't too late. 1874 01:32:42,390 --> 01:32:45,390 Well, now, gee whiz, I wouldn't want to tire out Howie. 1875 01:32:45,390 --> 01:32:46,760 You sure it's all right? 1876 01:32:46,760 --> 01:32:47,850 No, it's all right. 1877 01:32:48,340 --> 01:32:50,340 You can come on over for a while. 1878 01:32:50,340 --> 01:32:52,760 Gosh, right. Bye, Min. 1879 01:32:53,010 --> 01:32:54,010 Bye. 1880 01:32:56,520 --> 01:32:58,990 She's got to be sick. 1881 01:32:58,990 --> 01:33:00,490 Say, listen, Minsey, you know, honey, 1882 01:33:00,490 --> 01:33:02,530 we never would have made this hand 1883 01:33:02,520 --> 01:33:04,270 if he hadn't made the wrong discard. 1884 01:33:04,270 --> 01:33:06,770 Yes, you said that before, didn't you? 1885 01:33:06,780 --> 01:33:10,950 Well, that does it, Howie. They owe us $1.42. 1886 01:33:10,950 --> 01:33:12,460 All right, now that's all settled, 1887 01:33:12,950 --> 01:33:14,950 what do you say we have a nightcap? 1888 01:33:14,950 --> 01:33:16,450 Sam, what can I get you? I'll get it. 1889 01:33:16,950 --> 01:33:18,950 No, no. I'm just trying to be the gracious host. 1890 01:33:18,960 --> 01:33:21,880 I see. Well, I think I can get my own drink in my own house. 1891 01:33:21,870 --> 01:33:24,460 Let's not squabble. I'll get the drinks. Jan? 1892 01:33:24,460 --> 01:33:25,460 I don't care for anything, thank you. 1893 01:33:25,460 --> 01:33:26,960 Howie, soda, Scotch and soda, right? 1894 01:33:26,960 --> 01:33:28,460 Yeah, and a water. Oh, sorry. 1895 01:33:28,970 --> 01:33:30,470 I'll help you, honey. Okay. 1896 01:33:32,470 --> 01:33:33,970 Sam, you want to get another tray of cubes? 1897 01:33:34,470 --> 01:33:35,940 Ice. Please. 1898 01:33:37,020 --> 01:33:39,020 If anything happens to that marriage, 1899 01:33:39,030 --> 01:33:42,030 I'll hold you personally responsible, Howard Ebbets. 1900 01:33:42,030 --> 01:33:43,540 Me? Yes, you. 1901 01:33:43,530 --> 01:33:46,530 Now, look, you're the one who started this whole nutty thing. 1902 01:33:46,530 --> 01:33:48,030 You are the one who came in bursting in the night, 1903 01:33:48,530 --> 01:33:49,530 in the middle of the night. 1904 01:33:49,540 --> 01:33:51,040 Oh, boy, I always knew how selfish 1905 01:33:51,040 --> 01:33:52,040 and totally self-centered you were, 1906 01:33:52,540 --> 01:33:53,540 but I never thought you'd stoop 1907 01:33:53,540 --> 01:33:54,540 to endangering a beautiful marriage 1908 01:33:54,540 --> 01:33:57,040 like the Bissells' out of pure greed. 1909 01:33:57,040 --> 01:33:58,040 Greed! Yeah. 1910 01:33:58,040 --> 01:33:59,540 How dare you talk to me that way? 1911 01:33:59,550 --> 01:34:01,550 How dare? How dare? 1912 01:34:01,550 --> 01:34:03,060 You said, "How dare you?" 1913 01:34:03,050 --> 01:34:04,550 Now you're beginning to act like my old gal again. 1914 01:34:04,550 --> 01:34:06,420 Come on, honey. Let's go a couple of rounds, sweetheart. 1915 01:34:06,420 --> 01:34:09,220 Oh, no. Oh, no, you don't trick me like that. 1916 01:34:18,350 --> 01:34:19,860 Has he made a pass at you yet? 1917 01:34:19,850 --> 01:34:21,350 (MOANS) 1918 01:34:21,350 --> 01:34:23,850 Well, has he or hasn't he? 1919 01:34:23,850 --> 01:34:25,350 Well, look, don't just give me a look. 1920 01:34:25,350 --> 01:34:27,350 It's not such a ridiculous question. 1921 01:34:27,360 --> 01:34:30,870 For your information, he is known to be highly oversexed. 1922 01:34:31,360 --> 01:34:32,360 Known? 1923 01:34:32,360 --> 01:34:33,860 Well, I don't say he takes ads, no. 1924 01:34:34,360 --> 01:34:37,360 But his own wife told me, and it made her sick when she did. 1925 01:34:37,370 --> 01:34:39,380 He's disgusting. Can you imagine what it must be like 1926 01:34:39,370 --> 01:34:40,870 to be married to a man like that? 1927 01:34:40,870 --> 01:34:43,370 She's sexually normal. 1928 01:34:43,370 --> 01:34:45,120 Oh? 1929 01:34:45,120 --> 01:34:48,620 You told me that, right? I think it was right after we were married, 1930 01:34:48,630 --> 01:34:50,140 (LAUGHING) when you were... 1931 01:34:50,130 --> 01:34:52,630 Well, what are you laughing at? 1932 01:34:52,630 --> 01:34:54,630 You are so cute. 1933 01:34:56,140 --> 01:34:57,640 I miss you. I miss you, too. 1934 01:34:57,640 --> 01:34:59,650 When is this all gonna be over? 1935 01:34:59,640 --> 01:35:01,140 I don't know. Pretty soon. 1936 01:35:01,140 --> 01:35:02,140 Keep on thinking about the million dollars. 1937 01:35:02,140 --> 01:35:03,140 Yeah. 1938 01:35:03,140 --> 01:35:05,640 Trip around the world. Leisure time. 1939 01:35:05,650 --> 01:35:07,650 Security for the kids. 1940 01:35:08,150 --> 01:35:10,660 No more Vernier and Burke & Hare... 1941 01:35:10,650 --> 01:35:12,150 You know what I miss the most? 1942 01:35:12,150 --> 01:35:13,150 What? 1943 01:35:13,150 --> 01:35:15,150 My feet get so cold. 1944 01:35:16,660 --> 01:35:17,580 Hey, Bissell, if you're looking 1945 01:35:18,160 --> 01:35:20,330 for the Scotch, it's in the cupboard. 1946 01:35:20,330 --> 01:35:22,840 Yes, we found it, finally. Thank you. 1947 01:35:40,430 --> 01:35:42,930 Um... 1948 01:35:42,930 --> 01:35:45,930 Howie, old boy, could I speak to you for just a second? Please? 1949 01:35:45,940 --> 01:35:47,440 Sure. Sure. 1950 01:35:49,440 --> 01:35:50,440 Yeah. 1951 01:35:53,440 --> 01:35:56,440 Howard, Howie, 1952 01:35:56,450 --> 01:35:59,760 I'd like to spend tonight in my own house with my own wife. 1953 01:35:59,750 --> 01:36:02,330 Hey, hey, now, now you're talking. 1954 01:36:02,340 --> 01:36:03,840 Now, that's a great idea. 1955 01:36:03,840 --> 01:36:05,850 I'd like to spend some time alone with Janet, too, you know. 1956 01:36:05,840 --> 01:36:07,340 Yeah, we got a lot to fight over. 1957 01:36:07,340 --> 01:36:08,340 Good. You got a deal. 1958 01:36:08,340 --> 01:36:10,840 Okay. Wait a minute, wait a minute. 1959 01:36:10,840 --> 01:36:11,840 What about the guy in the truck? 1960 01:36:11,840 --> 01:36:13,340 Yeah, there's a full moon out... 1961 01:36:13,350 --> 01:36:14,850 I have a plan. Yeah, what's that? 1962 01:36:14,850 --> 01:36:16,360 I will go home with Janet 1963 01:36:16,350 --> 01:36:17,850 and go straight out on the patio. 1964 01:36:17,850 --> 01:36:19,850 I will light a cigarette so that you'll know I'm there. 1965 01:36:19,850 --> 01:36:21,850 Now you do exactly the same thing 1966 01:36:21,850 --> 01:36:22,850 and then I will know you are there. 1967 01:36:22,860 --> 01:36:24,360 Light a cigarette. When the girls go to bed... 1968 01:36:24,360 --> 01:36:25,360 Yeah? 1969 01:36:25,860 --> 01:36:27,360 ...and the last light goes out, 1970 01:36:27,360 --> 01:36:28,860 I'll give you a signal. I'll whistle. 1971 01:36:28,860 --> 01:36:31,360 And that is our cue to run back and forth, see. 1972 01:36:31,360 --> 01:36:33,360 Bissell, you're a genius. 1973 01:36:33,370 --> 01:36:34,370 One thing I think we should remember, 1974 01:36:34,370 --> 01:36:36,380 it's when you run, crouch very low, you see, 1975 01:36:36,370 --> 01:36:38,370 and that way, if he sees us, he won't see us. 1976 01:36:38,370 --> 01:36:39,870 Yeah, now just wait a minute. 1977 01:36:39,870 --> 01:36:41,370 Let's just drop the advice. 1978 01:36:41,820 --> 01:36:42,870 I happen to have been a Marine Raider. 1979 01:36:43,380 --> 01:36:44,380 I can take care of myself. 1980 01:36:44,380 --> 01:36:45,890 Oh, no. Well, I was in the OSS. 1981 01:36:45,880 --> 01:36:47,380 I think I know a little bit more about this nighttime stuff... 1982 01:36:47,380 --> 01:36:49,380 Now wait a minute, big shot. 1983 01:36:49,380 --> 01:36:50,380 ...than a Marine Raider. Wait a minute. 1984 01:36:50,380 --> 01:36:51,880 Let me tell you about the Marines. 1985 01:36:51,880 --> 01:36:52,880 We were the first into Okinawa. 1986 01:36:52,890 --> 01:36:53,890 I do not wish to be recruited. 1987 01:36:53,890 --> 01:36:55,900 I don't want... We were the first... 1988 01:36:55,890 --> 01:36:59,220 Let's not quibble. We're going to spend the night with our wives. 1989 01:37:00,560 --> 01:37:03,560 Yeah. 1990 01:37:03,560 --> 01:37:07,060 You know, you're not such a bad guy after all, Sam. 1991 01:37:07,070 --> 01:37:09,580 Yeah, neither are you, Howie. 1992 01:37:10,490 --> 01:37:12,080 What's so funny? 1993 01:37:12,070 --> 01:37:14,150 What are you two guys grinning about? 1994 01:37:14,160 --> 01:37:15,250 Oh, nothing, nothing. 1995 01:37:15,240 --> 01:37:16,740 Nothing. 1996 01:37:16,740 --> 01:37:18,690 Well, here's to two ex-servicemen 1997 01:37:18,690 --> 01:37:20,240 and a successful mission tonight. 1998 01:37:20,250 --> 01:37:21,250 Dark of the moon. 1999 01:37:21,250 --> 01:37:22,250 Dark of the moon. 2000 01:37:27,250 --> 01:37:29,870 (QUACKING) 2001 01:38:22,980 --> 01:38:24,900 (QUACKING) 2002 01:38:25,850 --> 01:38:27,350 (SHUSHING) 2003 01:38:28,310 --> 01:38:31,260 Bissell, your ducks are loose. 2004 01:38:38,160 --> 01:38:39,500 (WHISTLING) 2005 01:38:40,530 --> 01:38:42,920 (WHISTLING) 2006 01:38:44,410 --> 01:38:46,000 Now! 2007 01:38:46,000 --> 01:38:47,700 Bissell! Bissell, the duck! 2008 01:38:51,340 --> 01:38:53,710 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 2009 01:38:53,710 --> 01:38:55,300 (WHISTLE BLOWING) 2010 01:39:06,100 --> 01:39:09,470 SAM: Turn it off! Turn it off! 2011 01:39:14,530 --> 01:39:17,040 Turn it off! 2012 01:39:17,030 --> 01:39:20,030 That was real clever, OSS man. 2013 01:39:20,030 --> 01:39:21,530 That was the duck, not me. 2014 01:39:21,530 --> 01:39:22,530 (SHUSHING) You'll wake up the whole neighborhood. 2015 01:39:22,540 --> 01:39:24,330 What? Are you kidding? 2016 01:39:24,320 --> 01:39:25,320 You think someone's gonna be asleep after a racket like that? 2017 01:39:25,320 --> 01:39:26,400 Where are my glasses? 2018 01:39:26,410 --> 01:39:28,130 What's going on over there, Sam? 2019 01:39:28,120 --> 01:39:32,160 Who's that? Al... Al, nothing. It's... I'm sorry. 2020 01:39:32,160 --> 01:39:33,740 Hi, Al. I bet the detective didn't miss any of it. 2021 01:39:33,750 --> 01:39:35,140 (SHUSHING) The detective. 2022 01:39:36,920 --> 01:39:39,010 You better come back, Sam. Come on. 2023 01:39:39,000 --> 01:39:42,500 Well, that wrecks it. That's... 2024 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Well, anyway, you tried, honey. 2025 01:39:44,010 --> 01:39:45,510 Good night, dear. 2026 01:39:45,510 --> 01:39:46,480 Night, Sam. 2027 01:39:46,480 --> 01:39:47,770 Good night, Mrs. Ebbets. 2028 01:39:48,340 --> 01:39:50,480 Good night, Mr. Bissell. 2029 01:39:50,480 --> 01:39:52,980 Good night, Mr. and Mrs. Ebbets. 2030 01:39:52,980 --> 01:39:53,810 OSS. 2031 01:39:56,400 --> 01:39:57,900 (QUACKING) 2032 01:39:57,900 --> 01:40:01,400 Go home. Go home. 2033 01:40:24,850 --> 01:40:26,360 Good morning, Mrs. Bissell. 2034 01:40:26,350 --> 01:40:29,800 Good morning, Mr. Palma. Hi. 2035 01:40:29,800 --> 01:40:31,300 Good morning, Min. Morning, Sam. 2036 01:40:31,300 --> 01:40:33,300 Morning, Sam. Morning, Min. 2037 01:40:34,270 --> 01:40:35,890 Good morning, Mr. Bissell. 2038 01:40:43,620 --> 01:40:45,120 You folks work it out. 2039 01:40:47,120 --> 01:40:49,120 Sir, we're asking Your Honor to delay for another week 2040 01:40:49,120 --> 01:40:51,070 your decision as who is entitled to inherit. 2041 01:40:51,070 --> 01:40:52,200 Why? 2042 01:40:52,210 --> 01:40:54,250 My clients have had these people under scrutiny 2043 01:40:54,240 --> 01:40:56,290 for the past few days by a private investigator. 2044 01:40:56,300 --> 01:40:59,300 Yes. We saw him out there with his vacuum cleaner truck. 2045 01:40:59,300 --> 01:41:00,890 He didn't fool us a minute. 2046 01:41:00,880 --> 01:41:03,470 Some very odd things have been happening at that house. 2047 01:41:03,470 --> 01:41:05,050 Unless it pertains to the plaintiff's 2048 01:41:05,050 --> 01:41:06,500 qualifications for inheritance, 2049 01:41:06,510 --> 01:41:07,980 I'm not interested, sir. 2050 01:41:08,560 --> 01:41:10,570 There's something very sneaky going on in that house, Your Honor. 2051 01:41:10,560 --> 01:41:13,310 All we're asking for is another week's stay, Your Honor. 2052 01:41:13,310 --> 01:41:15,010 Denied. But, Your Honor... 2053 01:41:15,010 --> 01:41:16,260 All we want is justice. 2054 01:41:16,270 --> 01:41:18,360 I said denied. 2055 01:41:18,350 --> 01:41:20,350 You can't alter a man's deathbed bequest 2056 01:41:20,350 --> 01:41:22,850 with a lot of childish spying and gossip. 2057 01:41:22,860 --> 01:41:25,500 Now, obviously, this woman and man are husband and wife, 2058 01:41:25,490 --> 01:41:28,270 Mr. and Mrs. Howard Ebbets, and as such, 2059 01:41:28,280 --> 01:41:30,790 I set the hearing for distribution of the Lagerlof will 2060 01:41:30,780 --> 01:41:33,950 to take place in probate court tomorrow at 9:30 a.m. 2061 01:41:33,950 --> 01:41:36,530 Now, nice to have met you, Mr. and Mrs. Ebbets. 2062 01:41:36,540 --> 01:41:38,040 Now see here, Your Honor, 2063 01:41:38,040 --> 01:41:39,550 I've had some experience in this sort of thing... 2064 01:41:40,040 --> 01:41:41,540 We want justice! This is ridiculous. 2065 01:41:43,540 --> 01:41:44,590 IRENE: I don't care what you say... 2066 01:41:46,600 --> 01:41:48,100 We made it. Sam, I'm rich. 2067 01:41:48,100 --> 01:41:49,610 I want to go out and buy everything. 2068 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Well, you can. $15 million. 2069 01:41:51,100 --> 01:41:53,100 And I'm going to give you and Min $1 million. 2070 01:41:53,100 --> 01:41:55,600 Oh, boy. We're millionaires. Like promised. Yes. 2071 01:41:55,600 --> 01:41:57,100 I don't believe it. 2072 01:41:59,110 --> 01:42:00,120 Sam! Sam, you seen Burke yet? 2073 01:42:00,110 --> 01:42:01,610 No, I just got in. 2074 01:42:01,610 --> 01:42:03,110 I had business on the outside. 2075 01:42:03,110 --> 01:42:05,110 Yeah, well, congratulations, golden boy. 2076 01:42:05,110 --> 01:42:06,610 What do you mean, "golden boy"? 2077 01:42:06,620 --> 01:42:09,630 Well, good old Nurdlinger is ecstatic about his billboards. 2078 01:42:09,620 --> 01:42:10,620 What billboards? 2079 01:42:10,620 --> 01:42:13,120 What billboards? Are you of this world? 2080 01:42:13,120 --> 01:42:15,120 Those billboards. Yeah, those billboards. 2081 01:42:15,120 --> 01:42:18,370 You create more bedlam around here with all of your nonsense... 2082 01:42:18,380 --> 01:42:19,970 Yeah, well, look, I'll tell you, Earl, 2083 01:42:20,460 --> 01:42:21,960 I've had a few personal problems lately, 2084 01:42:21,960 --> 01:42:23,960 and I just completely forgot about the Nurdlinger billboards. 2085 01:42:23,970 --> 01:42:25,970 Yeah, well, anyway, Burke and Nurdlinger 2086 01:42:25,970 --> 01:42:27,480 are patting each other on the back. 2087 01:42:27,470 --> 01:42:29,470 They just love them. That's nice. 2088 01:42:29,470 --> 01:42:31,920 It is, huh? Have you seen those billboards? 2089 01:42:32,470 --> 01:42:33,470 What billboard? 2090 01:42:33,480 --> 01:42:35,480 No, I haven't been near the media department lately. 2091 01:42:35,480 --> 01:42:38,990 I would strongly recommend you take a good look at those billboards. 2092 01:42:38,980 --> 01:42:40,980 They're finished? Finished? They're up. 2093 01:42:40,980 --> 01:42:41,980 They're all over town. 2094 01:42:41,980 --> 01:42:43,480 Well, good. 2095 01:42:43,490 --> 01:42:46,950 Sam, Sam, good friend. Look, it's none of my business, 2096 01:42:46,940 --> 01:42:50,990 but you know Mr. and Mrs. "Average, clean-living man and wife" they used? 2097 01:42:50,990 --> 01:42:53,490 Yeah? I'll give you a big fat clue. 2098 01:42:53,500 --> 01:42:56,510 It ain't Mr. and Mrs. Abraham Lincoln. 2099 01:42:56,500 --> 01:42:57,500 No, well, who is it? 2100 01:42:57,500 --> 01:42:59,000 It happens... Sam! 2101 01:42:59,000 --> 01:43:00,500 Just the fellow we've been waiting for. 2102 01:43:00,500 --> 01:43:02,500 Sam, come in, come in, come in, come in. 2103 01:43:02,500 --> 01:43:05,370 There's somebody here just dying to see you. 2104 01:43:05,370 --> 01:43:07,460 Sam, look who's here. 2105 01:43:07,460 --> 01:43:09,960 You, sir, you had the courage to stand up 2106 01:43:09,960 --> 01:43:11,960 on your two feet and say no to me, 2107 01:43:11,960 --> 01:43:14,460 to say that my idea was wrong. 2108 01:43:14,470 --> 01:43:16,980 Well, sir, I'm here with my hat in hand to say that you were right. 2109 01:43:16,970 --> 01:43:19,970 You've struck the keynote of our organization, 2110 01:43:19,970 --> 01:43:22,470 clean, wholesome advertising. 2111 01:43:22,980 --> 01:43:23,980 My hand is out to you, sir. 2112 01:43:23,980 --> 01:43:25,480 Well, thank you. 2113 01:43:25,480 --> 01:43:30,490 Actually, I've been meaning to speak to both of you about leaving. 2114 01:43:30,480 --> 01:43:31,480 Leaving? Leaving? What do you mean. 2115 01:43:31,980 --> 01:43:32,980 Another agency? More money, Sam? 2116 01:43:32,990 --> 01:43:34,490 Oh, no. Nothing like that, sir. 2117 01:43:34,490 --> 01:43:36,500 It's just I came into an unexpected windfall, an inheritance, 2118 01:43:36,490 --> 01:43:37,990 and I was thinking of retiring. 2119 01:43:37,990 --> 01:43:39,990 Retiring? You can't retire. You're my man. 2120 01:43:39,990 --> 01:43:41,490 You're my account executive. 2121 01:43:41,490 --> 01:43:42,490 Speak to him, Burke. 2122 01:43:42,490 --> 01:43:45,490 Sam, Sam, Sam, you must be joshing. 2123 01:43:45,500 --> 01:43:48,010 You can no more quit the excitement of this business 2124 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 than you can quit breathing. 2125 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 Oh, yes, it's exciting, all right, but you see, I have all this money now... 2126 01:43:52,000 --> 01:43:53,500 Money? What is money? 2127 01:43:53,510 --> 01:43:55,510 Sam, come right over here. 2128 01:43:55,510 --> 01:43:58,930 Look out that... Look at that billboard. 2129 01:44:01,310 --> 01:44:02,390 Oh. Isn't that magnificent? 2130 01:44:02,900 --> 01:44:05,910 Any amount of money, Sam, in this world 2131 01:44:05,900 --> 01:44:07,400 to take the place of you saying, "I did that. 2132 01:44:07,400 --> 01:44:10,900 "I, Sam Bissell, created that beautiful, glorious, 2133 01:44:10,910 --> 01:44:12,410 "wonderful wholesome... Right. 2134 01:44:12,410 --> 01:44:13,370 "...billboard." 2135 01:44:13,360 --> 01:44:14,940 It's a thrill seeing it up there and all, 2136 01:44:15,440 --> 01:44:16,940 but, on the other hand, you take a million dollars, 2137 01:44:16,950 --> 01:44:18,950 that's an awful lot of... 2138 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 Who the hell put that up there? What's the matter? 2139 01:44:28,010 --> 01:44:29,510 Is it in the wrong spot? Oh, no! 2140 01:44:29,510 --> 01:44:31,520 Well, that's our space, Sam. We got 12 of them all over... 2141 01:44:31,510 --> 01:44:32,460 That's going to ruin everything. 2142 01:44:32,460 --> 01:44:34,010 Mr. Burke, that's got to come down! 2143 01:44:34,010 --> 01:44:35,510 They've all gotta come down. BURKE: Sam? 2144 01:44:40,970 --> 01:44:42,020 Hi, there! 2145 01:44:42,020 --> 01:44:43,020 I'm sorry. I can't talk to you now. 2146 01:44:43,020 --> 01:44:44,520 Wait a minute, friend. This is important. 2147 01:44:44,520 --> 01:44:46,020 Look, I'm sorry. I can't talk to you now. 2148 01:44:46,530 --> 01:44:48,030 I'm in a hurry. 2149 01:44:48,030 --> 01:44:49,530 Bissell, come back here! 2150 01:44:51,530 --> 01:44:52,530 What's the matter with him? 2151 01:44:52,530 --> 01:44:54,030 Did I do anything to offend him? 2152 01:44:54,620 --> 01:44:58,630 Running away will not help your particular situation. Come back. 2153 01:45:01,710 --> 01:45:04,330 ASSISTANT DIRECTOR: Hey, fellas, stop walking around. 2154 01:45:04,330 --> 01:45:06,170 DIRECTOR: Roll it, Jim. 2155 01:45:06,160 --> 01:45:08,130 One, two. One, two. 2156 01:45:08,630 --> 01:45:12,910 ♪ By the hour, by the day By the week or any way 2157 01:45:12,920 --> 01:45:17,430 ♪ Just let Hertz put you in the driver's seat 2158 01:45:19,980 --> 01:45:22,520 ♪ Today ♪ 2159 01:45:26,600 --> 01:45:28,900 Man, that's real coffee! 2160 01:45:28,900 --> 01:45:29,980 No! 2161 01:45:29,990 --> 01:45:31,440 Oh, no! 2162 01:45:31,740 --> 01:45:32,940 Cut it! 2163 01:45:37,530 --> 01:45:40,040 Listen, you better take time to talk to me, Mr. Ebbets, 2164 01:45:40,030 --> 01:45:42,030 if you know what's good for you. 2165 01:45:42,030 --> 01:45:43,530 Mr. Ebbets? 2166 01:45:48,170 --> 01:45:51,170 You don't know me, but I can assure you, I know you, 2167 01:45:51,170 --> 01:45:54,170 Mr. Sneaky-between-the-houses. 2168 01:45:54,180 --> 01:45:57,690 Reinhold Shiffner, private investigator. 2169 01:45:57,680 --> 01:46:00,180 Oh, yeah, well, I don't know what you want, 2170 01:46:00,180 --> 01:46:01,180 but I'm in a big hurry. 2171 01:46:01,680 --> 01:46:04,180 Scandal is not a very pretty word, sir. 2172 01:46:04,190 --> 01:46:05,690 I've been watching you off and on 2173 01:46:05,690 --> 01:46:07,150 since Tuesday night, you know. 2174 01:46:07,140 --> 01:46:08,190 My goodness, 2175 01:46:08,190 --> 01:46:11,190 (CLICKING TONGUE) such goings-on. 2176 01:46:11,190 --> 01:46:12,190 (GASPING) 2177 01:46:12,190 --> 01:46:14,860 How do you do? 2178 01:46:14,860 --> 01:46:17,450 Hold it! Hold it! You can't run away 2179 01:46:17,450 --> 01:46:19,950 from fraud and deceit, young man. 2180 01:46:27,830 --> 01:46:29,330 What do you... Fraud and deceit? 2181 01:46:29,330 --> 01:46:30,840 This will just take a minute. 2182 01:46:30,830 --> 01:46:32,490 Reinhold Shiffner. 2183 01:46:32,500 --> 01:46:34,010 Yeah, you already gave me a card. 2184 01:46:34,000 --> 01:46:35,800 Private Investigator. 2185 01:46:35,800 --> 01:46:38,580 Most people think we still wear derbies and chew toothpicks. 2186 01:46:38,590 --> 01:46:41,100 Not true. I'm Harvard, '44, 2187 01:46:41,090 --> 01:46:43,090 science major with a good solid foundation 2188 01:46:43,090 --> 01:46:45,260 in business administration and law. 2189 01:46:45,260 --> 01:46:46,760 That's very interesting. 2190 01:46:46,760 --> 01:46:48,890 I also majored in theatrical arts. 2191 01:46:48,900 --> 01:46:52,910 That accounts for the little touch of showmanship in my trucks. 2192 01:46:52,900 --> 01:46:55,400 You've seen my vacuum cleaning outfit, haven't you? 2193 01:46:55,400 --> 01:46:58,400 I have a cherry-picker truck and a tank truck. 2194 01:46:58,410 --> 01:47:00,920 The tank truck's for big jobs. Three men. 2195 01:47:00,910 --> 01:47:02,410 We can stay out for a full month 2196 01:47:02,410 --> 01:47:04,080 without returning to home base. 2197 01:47:04,080 --> 01:47:05,580 Gee, how about that. Yes. 2198 01:47:06,080 --> 01:47:08,950 Well, look, let's get down to brass tacks, shall we? 2199 01:47:08,950 --> 01:47:13,450 I was hired by Mrs. Ebbets' cousins, Jack and Irene. 2200 01:47:13,460 --> 01:47:16,430 I started watching your place Tuesday night. 2201 01:47:16,430 --> 01:47:19,020 I saw you sneaking between the houses, 2202 01:47:19,010 --> 01:47:21,510 you naughty, naughty boy, you. 2203 01:47:21,510 --> 01:47:23,010 You saw me? 2204 01:47:23,020 --> 01:47:27,690 But I nailed you good with my infrared night camera. 2205 01:47:28,270 --> 01:47:31,270 Here, take a look at these beauties. 2206 01:47:31,770 --> 01:47:34,610 Oh, that one, that one. Award-winning. Yeah. 2207 01:47:38,030 --> 01:47:40,030 Well, you got me. 2208 01:47:40,030 --> 01:47:42,030 Yes, indeedy, I got you. 2209 01:47:42,030 --> 01:47:43,870 As obvious as could be. 2210 01:47:43,870 --> 01:47:47,950 These photos are final and conclusive proof to any skilled investigator, 2211 01:47:47,960 --> 01:47:50,750 that you really are Mr. Howard Ebbets. 2212 01:47:52,290 --> 01:47:54,330 It's the same old story. 2213 01:47:54,330 --> 01:47:57,330 A wandering husband, bored with his brunette wife, 2214 01:47:57,830 --> 01:47:58,830 sneaks over to pay a little visit 2215 01:47:59,330 --> 01:48:01,330 to the hot-looking blonde cookie next door. 2216 01:48:01,840 --> 01:48:03,140 (EXCLAIMING) 2217 01:48:03,140 --> 01:48:04,980 You've probably been doing it for months. 2218 01:48:04,970 --> 01:48:06,470 Sneaking over... 2219 01:48:06,480 --> 01:48:08,980 But you didn't sneak out the last few nights. 2220 01:48:08,980 --> 01:48:09,900 And you know why? 2221 01:48:09,900 --> 01:48:11,320 Yeah. Why? 2222 01:48:11,310 --> 01:48:12,390 Bissell was home. 2223 01:48:12,400 --> 01:48:14,940 Back from a business trip, I figured. 2224 01:48:14,930 --> 01:48:16,510 What am I supposed to do now? 2225 01:48:16,520 --> 01:48:19,530 Well, I'd like to have a nice private conversation with you, 2226 01:48:19,520 --> 01:48:22,520 and I think the best place to do that would be in your car. 2227 01:48:22,520 --> 01:48:24,020 Come on, get right in there. 2228 01:48:24,530 --> 01:48:28,540 The car's a marvelous place to conduct private business. 2229 01:48:30,030 --> 01:48:32,030 Hard to bug, 2230 01:48:32,030 --> 01:48:34,500 and you can't focus electronic stuff on them while they're moving. 2231 01:48:34,500 --> 01:48:38,090 If you don't mind, I live out on 29th and Geary. 2232 01:48:44,800 --> 01:48:46,890 Well, the pictures are for sale, Mr. Ebbets. 2233 01:48:47,350 --> 01:48:48,380 Say 500 bucks. 2234 01:48:48,380 --> 01:48:50,300 After all, you wouldn't be sneaking around 2235 01:48:50,300 --> 01:48:52,380 if you didn't want it kept quiet. 2236 01:48:52,390 --> 01:48:55,360 I'll meet you tomorrow night down in the lobby again. 2237 01:48:55,360 --> 01:48:56,900 I guess they'd be worth a lot more than that 2238 01:48:56,890 --> 01:48:59,390 if I wasn't Howard Ebbets. 2239 01:48:59,390 --> 01:49:01,390 Right. They'd be worth millions 2240 01:49:01,400 --> 01:49:04,410 to her cousins and a big fat bonus for me. 2241 01:49:15,660 --> 01:49:17,580 What did you do that for? 2242 01:49:18,160 --> 01:49:20,160 Oh, I kind of like to whip them around the curves every now and then. 2243 01:49:20,170 --> 01:49:22,220 You know, it gets the old adrenalin going. 2244 01:49:22,220 --> 01:49:23,810 It's good for you. 2245 01:49:23,800 --> 01:49:26,300 (TIRES SCREECHING) 2246 01:49:26,300 --> 01:49:28,390 (POLICE WHISTLE BLOWING) 2247 01:49:38,150 --> 01:49:40,570 (HORNS HONKING) 2248 01:49:42,150 --> 01:49:43,990 You're mad! Do you hear me? 2249 01:50:01,710 --> 01:50:02,800 I'd like to get out right here. 2250 01:50:02,790 --> 01:50:05,210 Nonsense. Drive you right to your front door. 2251 01:50:12,970 --> 01:50:16,060 Say, here's a fun street. Do you like curves? 2252 01:50:16,050 --> 01:50:17,050 No, I hate curves. 2253 01:50:19,520 --> 01:50:21,810 Let's stop someplace. 2254 01:50:22,390 --> 01:50:24,390 SAM: It gets a little faster down at the end here. 2255 01:50:24,400 --> 01:50:26,820 SHIFFNER: I don't feel well. 2256 01:50:31,370 --> 01:50:33,950 Why don't you drop me off anywhere along here? 2257 01:50:33,960 --> 01:50:35,960 Actually, I'd enjoy the walk. 2258 01:50:35,960 --> 01:50:37,970 It's only 50 blocks. Oh, nonsense. 2259 01:50:44,830 --> 01:50:46,250 (WHISTLE BLOWING) 2260 01:50:47,390 --> 01:50:48,480 Help me! 2261 01:50:53,060 --> 01:50:54,730 (SCREAMING) 2262 01:51:02,900 --> 01:51:04,730 (TRAIN HORN BLOWING) 2263 01:51:04,740 --> 01:51:06,750 Look, I know a shortcut. 2264 01:51:18,170 --> 01:51:21,180 Well, here we are. You can come up now. 2265 01:51:36,470 --> 01:51:38,230 Tell me, you drive to work every day? 2266 01:51:38,220 --> 01:51:39,720 Sure do. 2267 01:51:39,720 --> 01:51:43,220 Somebody up there must be absolutely crazy about you. 2268 01:51:43,220 --> 01:51:44,220 (CHUCKLING) 2269 01:51:44,690 --> 01:51:46,190 Bye. 2270 01:52:05,300 --> 01:52:07,890 Min? Min. 2271 01:52:07,880 --> 01:52:08,880 Sam, what's wrong? You don't believe it. 2272 01:52:09,380 --> 01:52:10,880 I met that nutty private investigator. 2273 01:52:10,890 --> 01:52:11,890 I don't know where they got it, 2274 01:52:12,340 --> 01:52:13,900 but there's billboards all over town. What? 2275 01:52:13,890 --> 01:52:14,890 Me and Janet... What are you talking... 2276 01:52:14,890 --> 01:52:16,390 There's no time to lose. Come on, dear. Sam! 2277 01:52:16,390 --> 01:52:18,390 Hurry up. Come on. Sam, what are you talking about? 2278 01:52:18,890 --> 01:52:20,390 Just a minute. I've lost my shoe. 2279 01:52:20,400 --> 01:52:22,490 Come on, dear, I'll explain later. We gotta get Janet. 2280 01:52:22,480 --> 01:52:24,060 You know, now that this is over 2281 01:52:24,070 --> 01:52:25,570 and you're gonna get the money, I... 2282 01:52:25,570 --> 01:52:27,440 Well, I think you're right. 2283 01:52:27,440 --> 01:52:29,280 We should stay separated. 2284 01:52:29,270 --> 01:52:31,350 Yeah, you'd never believe that I love you 2285 01:52:31,360 --> 01:52:33,250 and want you only for yourself. 2286 01:52:33,240 --> 01:52:36,320 Let's just say goodbye quietly, 2287 01:52:36,330 --> 01:52:40,120 and, well, I wish you the world of happiness and... 2288 01:52:42,370 --> 01:52:43,930 Goodbye. 2289 01:52:43,920 --> 01:52:45,920 Why don't we really... 2290 01:52:47,960 --> 01:52:49,050 Janet? Janet! 2291 01:52:49,540 --> 01:52:50,540 Hold it! Hold it! 2292 01:52:50,540 --> 01:52:52,040 Don't come barging in like that, Bissell. 2293 01:52:52,040 --> 01:52:53,460 This is very important! 2294 01:52:53,800 --> 01:52:55,890 Get all the paint you've got. JANET: Paint? 2295 01:52:55,880 --> 01:52:57,380 Paint? You got any paint cans, spray cans, 2296 01:52:57,380 --> 01:52:58,930 paint brushes, anything you've got. Get old clothes on. 2297 01:52:58,930 --> 01:53:00,520 I'll be over in the garage getting all our stuff. 2298 01:53:00,850 --> 01:53:02,180 Hurry up. What, Sam? Min, what is it? 2299 01:53:02,190 --> 01:53:03,810 What's he talking about? What is it? Min! 2300 01:53:03,810 --> 01:53:05,900 I don't get it at all. Something about 2301 01:53:05,890 --> 01:53:08,190 a billboard and an investigator. 2302 01:53:09,780 --> 01:53:11,870 (SCREAMS) Investigator? Jan! 2303 01:53:11,860 --> 01:53:12,860 Jan, don't... Come back here. 2304 01:53:13,370 --> 01:53:15,870 Don't get tangled with that nut again! 2305 01:53:19,470 --> 01:53:21,470 Janet, look, let's go back and talk... 2306 01:53:21,470 --> 01:53:22,470 Sam, will you explain to me what it is, 2307 01:53:22,470 --> 01:53:23,970 because I don't... I don't know how... 2308 01:53:23,980 --> 01:53:25,530 I don't understand. What happened? 2309 01:53:25,530 --> 01:53:27,040 You know those crazy billboards 2310 01:53:27,030 --> 01:53:28,530 that I dreamed up for Nurdlinger? 2311 01:53:28,530 --> 01:53:30,030 Well, I don't know where they got pictures of you and me, 2312 01:53:30,030 --> 01:53:31,530 but I haven't got time to explain... What? I don't... 2313 01:53:32,030 --> 01:53:33,030 We've got to deface them by morning. 2314 01:53:33,540 --> 01:53:35,040 Deface them? Are you... You're out of your mind. 2315 01:53:35,040 --> 01:53:35,990 Look, don't you understand? 2316 01:53:36,540 --> 01:53:38,550 They think that we're married, Janet and me. 2317 01:53:38,540 --> 01:53:40,790 Our picture's up on billboards all over town. 2318 01:53:40,790 --> 01:53:42,790 It's astounding. Big letters 10-feet high, 2319 01:53:42,790 --> 01:53:44,790 Mr. and Mrs. Sam Bissell blah-blah-blah, 2320 01:53:44,800 --> 01:53:46,300 Nurdlinger's things and so forth. 2321 01:53:46,300 --> 01:53:48,310 Now, the cousin and the detective see them and there we are, 2322 01:53:48,300 --> 01:53:49,300 we're through. My inheritance! 2323 01:53:49,300 --> 01:53:50,550 That's what I mean. Now get going. 2324 01:53:50,550 --> 01:53:52,050 Put these in the car and wait there. 2325 01:53:52,050 --> 01:53:53,000 Bissell, what are you planning to do? 2326 01:53:53,000 --> 01:53:55,500 We are going to paint out the faces. 2327 01:53:55,510 --> 01:53:56,560 No! Yes. 2328 01:53:57,060 --> 01:53:59,010 Sam! Listen, you're insane. Janet! 2329 01:53:59,340 --> 01:54:01,930 Janet, you can't go around damaging private property. 2330 01:54:01,930 --> 01:54:03,430 They'll throw you in jail. 2331 01:54:03,430 --> 01:54:05,430 And what happens with my inheritance? 2332 01:54:05,430 --> 01:54:06,930 Forget it. We don't need the money. 2333 01:54:06,940 --> 01:54:08,910 You are running true to form. 2334 01:54:08,900 --> 01:54:11,940 If things can't happen like you want it, you just don't want to help. 2335 01:54:11,940 --> 01:54:13,940 Oh, boy! You're all crazy. 2336 01:54:13,940 --> 01:54:15,610 In the middle of the night. 2337 01:54:16,190 --> 01:54:18,190 Min, you've gotta change. You can't go like that. 2338 01:54:18,200 --> 01:54:20,200 Here, put these on. No. 2339 01:54:20,200 --> 01:54:22,710 Honey, this is no time to argue. 2340 01:54:22,700 --> 01:54:25,700 No, Sam, this has gone far enough. 2341 01:54:25,700 --> 01:54:27,200 You've quit your job and you've ruined 2342 01:54:27,210 --> 01:54:28,600 our home life, and it's too much. 2343 01:54:28,590 --> 01:54:30,170 It's just more than I can stand. 2344 01:54:30,180 --> 01:54:31,680 Look, dear, will you please? 2345 01:54:31,680 --> 01:54:33,180 Just this one more thing. 2346 01:54:33,180 --> 01:54:34,640 Think of the million dollars. 2347 01:54:34,630 --> 01:54:37,210 I want my home and my children and my husband 2348 01:54:37,220 --> 01:54:39,720 and a little peace and quiet. 2349 01:54:39,720 --> 01:54:42,230 Look, you stay here, I've gotta go. 2350 01:54:42,220 --> 01:54:44,220 I'm a man without a job. I want that million dollars. 2351 01:54:44,220 --> 01:54:46,220 Sam. What? 2352 01:54:46,220 --> 01:54:49,220 If you go, I won't be here when you come back. 2353 01:54:49,230 --> 01:54:50,740 Min, you don't mean that and you know it. 2354 01:54:50,730 --> 01:54:51,730 I've got to go. 2355 01:54:51,730 --> 01:54:53,610 Sam? 2356 01:54:53,620 --> 01:54:54,570 Are you gonna come or not? 2357 01:54:55,120 --> 01:54:56,620 What's the use? 2358 01:55:21,730 --> 01:55:22,730 Hurry up. 2359 01:55:22,730 --> 01:55:23,740 I don't believe it. 2360 01:55:34,240 --> 01:55:37,240 Sam, look at that dreadful photograph of me. 2361 01:55:37,740 --> 01:55:39,610 But I don't have a face thin like that. 2362 01:55:39,610 --> 01:55:42,190 This is no time to start admiring yourself. 2363 01:55:42,200 --> 01:55:43,620 Get going. 2364 01:55:54,260 --> 01:55:55,540 (LAUGHING) 2365 01:56:38,720 --> 01:56:40,220 That's extremely good. 2366 01:56:40,220 --> 01:56:41,220 You don't know what you're missing. 2367 01:56:41,220 --> 01:56:42,720 Juvenile delinquents, both of you. 2368 01:57:34,610 --> 01:57:37,190 What's going on out there? 2369 01:57:37,200 --> 01:57:39,370 Well, we're underpaid schoolteachers, 2370 01:57:39,360 --> 01:57:42,310 and I have to moonlight to feed my wife and children. 2371 01:57:42,320 --> 01:57:44,740 Hello. Good morning. 2372 01:57:44,740 --> 01:57:46,740 She's a schoolteacher? 2373 01:57:47,240 --> 01:57:48,740 (STAMMERING) 2374 01:57:48,740 --> 01:57:50,740 Girls' hygiene. 2375 01:57:50,740 --> 01:57:53,660 God bless you for the wonderful work you're doing. 2376 01:58:20,940 --> 01:58:22,400 That's the last of them. 2377 01:58:22,410 --> 01:58:23,950 Thanks for all your help, Howard. 2378 01:58:23,940 --> 01:58:24,910 You've been grand. 2379 01:58:24,910 --> 01:58:26,690 Sure, sure. I'm the one that's wrong. 2380 01:58:26,690 --> 01:58:29,280 Just because I won't go along with this harebrained childish scheme 2381 01:58:29,780 --> 01:58:31,950 of Nutsy over there, I'm the one that's wrong. 2382 01:58:31,950 --> 01:58:33,780 That's been the history of our marriage. 2383 01:58:33,790 --> 01:58:34,790 Marriage? 2384 01:58:35,290 --> 01:58:37,300 We are not married. 2385 01:58:37,290 --> 01:58:40,290 Once again, you demonstrate your truly remarkable ability 2386 01:58:40,290 --> 01:58:43,790 to phrase things in such a twisted and distorted way 2387 01:58:43,800 --> 01:58:46,300 as to make me look as if I'm doing something ridiculous. 2388 01:58:46,300 --> 01:58:48,810 Disfiguring billboards all over town in the middle of the night, 2389 01:58:48,800 --> 01:58:50,300 perfectly normal. 2390 01:58:50,300 --> 01:58:53,300 Just don't come crying to me for help when you get caught. 2391 01:58:53,300 --> 01:58:56,100 We didn't ask you along. Why don't you leave? 2392 01:58:56,110 --> 01:58:57,110 I just may. 2393 01:58:57,110 --> 01:58:59,700 Then go. Why are you hanging around? 2394 01:58:59,690 --> 01:59:03,690 All right, you silly... Goodbye. 2395 01:59:03,700 --> 01:59:05,710 And this time forever. 2396 01:59:05,700 --> 01:59:07,150 Goodbye. Goodbye. 2397 01:59:10,460 --> 01:59:11,960 Now how do we get up there? 2398 01:59:11,960 --> 01:59:13,460 I'm gonna rent a room. 2399 01:59:13,460 --> 01:59:14,470 I'm gonna get across on that roof by the fire escape. 2400 01:59:14,960 --> 01:59:15,960 You wait here for me. No! 2401 01:59:15,960 --> 01:59:17,460 We started everything together, 2402 01:59:17,460 --> 01:59:18,460 we're going to finish it together, Sam. 2403 01:59:18,460 --> 01:59:20,460 Not in this neighborhood, Janet. 2404 01:59:20,470 --> 01:59:21,970 Please, not in that kind of hotel. 2405 01:59:21,970 --> 01:59:22,970 Just stay and wait here for me. 2406 01:59:22,970 --> 01:59:24,480 No, but... Please! 2407 01:59:44,240 --> 01:59:49,520 Hi, I'd like a room, please. On the west side. 2408 01:59:49,530 --> 01:59:51,750 You got a reservation? 2409 01:59:52,830 --> 01:59:55,330 Well, no, I don't have... Reservation? 2410 01:59:55,330 --> 01:59:57,330 Sorry, I'm full up. 2411 01:59:58,840 --> 02:00:02,350 Well, look, I'm a traveling salesman. 2412 02:00:05,010 --> 02:00:06,590 Thank you, Frankie baby. 2413 02:00:07,680 --> 02:00:09,880 Everything okay, Sherry? 2414 02:00:09,880 --> 02:00:11,880 Talk to you later. 2415 02:00:18,020 --> 02:00:20,520 I deal in paints, 2416 02:00:20,530 --> 02:00:22,530 and my car broke down just around the corner. They're fixing it up, 2417 02:00:22,530 --> 02:00:26,540 so I'll only need the room for about an hour, two hours. 2418 02:00:26,530 --> 02:00:28,030 Why didn't you say what you want 2419 02:00:28,030 --> 02:00:31,030 in the first place? Who sent you? Charlie? 2420 02:00:32,540 --> 02:00:34,000 Charlie sent me. 2421 02:00:38,490 --> 02:00:39,820 20 bucks. 2422 02:00:43,410 --> 02:00:44,410 20? 2423 02:00:44,420 --> 02:00:46,420 20 bucks, buddy. 2424 02:00:57,900 --> 02:00:59,900 Fourth floor, room 434. 2425 02:00:59,900 --> 02:01:01,910 Use that elevator over there. 2426 02:02:03,410 --> 02:02:04,910 $20? 2427 02:02:26,150 --> 02:02:27,730 (KNOCKING AT DOOR) 2428 02:02:32,240 --> 02:02:34,240 It's me, honey. Yoo-hoo! 2429 02:02:41,870 --> 02:02:44,460 You must have the wrong room, ma'am. 2430 02:02:49,010 --> 02:02:51,020 I'm sorry, forgive the way I look. No. 2431 02:02:51,010 --> 02:02:52,040 But if you'll... No. 2432 02:02:52,040 --> 02:02:55,090 No. No, not with me, buddy. 2433 02:02:55,100 --> 02:02:56,850 No what? What... 2434 02:02:56,850 --> 02:02:58,360 I mean, no, damn it! 2435 02:02:58,350 --> 02:03:01,020 I thought I've seen everything, but this is a new one on me. 2436 02:03:01,020 --> 02:03:04,520 You lay a paintbrush on me and I'm gonna scream this joint down. 2437 02:03:04,520 --> 02:03:05,520 (SHUSHING) You don't... 2438 02:03:05,520 --> 02:03:07,520 You're a psychiatric case, that's what you are. 2439 02:03:07,530 --> 02:03:08,480 I see. Well, please... 2440 02:03:09,060 --> 02:03:10,560 Oh, boy, you keep away from me. 2441 02:03:10,560 --> 02:03:12,280 I'm gonna tell Frankie. He'll fix you! 2442 02:03:12,280 --> 02:03:13,280 No, don't tell anybody anything. 2443 02:03:13,280 --> 02:03:14,280 (SCREAMING) 2444 02:03:14,280 --> 02:03:16,310 Wait! You don't understand. 2445 02:03:19,900 --> 02:03:21,950 Help! Help! Help! 2446 02:03:24,040 --> 02:03:26,540 Please... 2447 02:03:26,540 --> 02:03:29,040 Wait a minute! Wait a minute! 2448 02:03:29,550 --> 02:03:31,560 (SCREAMING CONTINUES) 2449 02:03:31,550 --> 02:03:35,050 Hey, lady, please don't holler! 2450 02:03:35,050 --> 02:03:36,500 What? What is it? 2451 02:03:39,060 --> 02:03:40,560 Stop him! 2452 02:03:40,560 --> 02:03:42,570 Stop screaming, lady, please. 2453 02:03:44,100 --> 02:03:45,600 Hold that elevator. 2454 02:03:46,060 --> 02:03:48,600 Hold that elevator. Hold that elevator. 2455 02:03:51,850 --> 02:03:52,850 (SCREAMING) 2456 02:03:54,240 --> 02:03:56,190 Help, someone! Stop him! 2457 02:03:56,190 --> 02:03:58,360 Somebody, stop him! 2458 02:03:58,360 --> 02:04:01,440 Stop him! Stop him! Stop him! 2459 02:04:06,750 --> 02:04:09,330 Stop him! He wanted to paint me. What's this world coming to? 2460 02:04:09,340 --> 02:04:12,300 Of all the lousy, crummy insects I ever saw. 2461 02:04:12,290 --> 02:04:14,340 I'll teach you to go around lacquering up broads. 2462 02:04:14,840 --> 02:04:15,840 Just a minute! 2463 02:04:15,840 --> 02:04:17,340 Take your hands off him immediately. 2464 02:04:17,340 --> 02:04:19,340 Stop it. Does this crumb belong to you, lady? 2465 02:04:19,350 --> 02:04:20,300 Yes, he's my husband. 2466 02:04:20,300 --> 02:04:21,360 Well, you'd better keep him locked up at home 2467 02:04:21,850 --> 02:04:23,050 because he wanted to paint me. 2468 02:04:23,050 --> 02:04:25,130 You don't... Don't be ridiculous. 2469 02:04:25,140 --> 02:04:27,650 This man is Mr. Samuel Bissell, 2470 02:04:27,640 --> 02:04:30,140 one of the great truly artists of the world. 2471 02:04:30,640 --> 02:04:32,640 He came in and checked into your hotel to get away 2472 02:04:32,640 --> 02:04:35,640 from the hustle and bustle of the world to do some serious painting. 2473 02:04:36,150 --> 02:04:38,160 No kidding? You mean, he's famous? 2474 02:04:38,150 --> 02:04:39,650 Yes. 2475 02:04:39,650 --> 02:04:40,650 Bissell? Bissell? I think I heard of him. 2476 02:04:40,650 --> 02:04:42,650 Or was it the carpet sweeper? 2477 02:04:42,650 --> 02:04:43,730 If you don't mind... 2478 02:04:43,740 --> 02:04:45,750 Right this way. 2479 02:04:45,740 --> 02:04:47,660 Golly, I'm sorry. I wouldn't have... 2480 02:05:01,590 --> 02:05:02,590 There we go. 2481 02:05:02,590 --> 02:05:04,090 No, you go ahead, Sam. 2482 02:05:04,090 --> 02:05:05,590 And give my love to Min. 2483 02:05:05,590 --> 02:05:07,090 Well, wait a minute, what about you? 2484 02:05:07,090 --> 02:05:09,090 Well, I'll stay here for awhile. 2485 02:05:09,100 --> 02:05:11,610 I've got some unfinished business. 2486 02:05:14,850 --> 02:05:15,850 Oh. 2487 02:05:15,850 --> 02:05:17,350 Good luck. 2488 02:05:17,350 --> 02:05:18,350 Bye. 2489 02:05:20,360 --> 02:05:21,450 (CAR ENGINE STARTING) 2490 02:05:33,620 --> 02:05:35,120 Jan. Go away. 2491 02:05:35,120 --> 02:05:36,120 Jan. Go away. 2492 02:05:36,510 --> 02:05:39,850 I've been away, and I didn't like it. 2493 02:05:39,840 --> 02:05:42,380 I loved it. I never had a better time in my life. 2494 02:05:42,380 --> 02:05:44,880 You're lying. You missed me as much as I missed you. 2495 02:05:44,880 --> 02:05:47,380 Which happens to be not at all. 2496 02:05:47,380 --> 02:05:49,850 Oh, boy. Okay, okay, I tried. 2497 02:05:49,850 --> 02:05:51,890 Lord knows I tried, but I've had it. 2498 02:05:51,890 --> 02:05:53,890 This time I've had it for good. 2499 02:05:53,890 --> 02:05:54,860 Goodbye. Goodbye. 2500 02:05:55,390 --> 02:05:57,390 Goodbye. Goodbye. 2501 02:05:57,390 --> 02:06:00,140 Howard, I just want you to know 2502 02:06:00,650 --> 02:06:03,160 that I know why you say you want me back. 2503 02:06:04,150 --> 02:06:05,650 Really? Yes. 2504 02:06:05,650 --> 02:06:07,650 Because of my $15 million. That's why. 2505 02:06:08,160 --> 02:06:10,160 What? Wait a minute. What? 2506 02:06:10,160 --> 02:06:12,750 You heard me. You want me because of my money. 2507 02:06:12,740 --> 02:06:15,130 I want you because of your money? Yes. 2508 02:06:15,130 --> 02:06:17,710 How dare you? How dare you say a thing like that? 2509 02:06:17,720 --> 02:06:20,220 How dare you talk to me in that tone of voice? 2510 02:06:20,720 --> 02:06:21,730 Just get out of here, that's all! 2511 02:06:21,720 --> 02:06:23,220 Don't you worry. I'm getting out. 2512 02:06:23,220 --> 02:06:24,720 But not before I give you something 2513 02:06:24,720 --> 02:06:26,720 you've had coming to you for a long time, 2514 02:06:26,720 --> 02:06:29,220 a good swift kick in the hind end. 2515 02:06:29,230 --> 02:06:31,690 Ha! You wouldn't dare! 2516 02:06:34,180 --> 02:06:36,180 Oh, now you're going to get it, Howard Ebbets. 2517 02:06:36,180 --> 02:06:37,180 How do you like that? 2518 02:06:37,690 --> 02:06:39,190 Am I going to belt you. 2519 02:06:39,190 --> 02:06:40,690 No, no, no, mister. 2520 02:06:41,690 --> 02:06:44,690 Block her with a left. Come on now. 2521 02:06:44,690 --> 02:06:46,690 And clip her. Clip her with a left. 2522 02:06:46,690 --> 02:06:49,190 Go ahead. Would you mind not... 2523 02:06:49,200 --> 02:06:51,510 You did it! You did it again. 2524 02:06:51,500 --> 02:06:53,000 Right in the tricep. My darling, I'm so sorry. 2525 02:06:53,000 --> 02:06:54,920 My whole arm's paralyzed. I'm so sorry. 2526 02:06:54,920 --> 02:06:57,000 Does it hurt? Can you move your hand? 2527 02:06:57,000 --> 02:06:58,500 Yes, it does hurt. 2528 02:06:58,510 --> 02:06:59,510 Does that make you feel better? 2529 02:07:01,010 --> 02:07:02,470 Yes, it does. 2530 02:07:02,460 --> 02:07:04,010 Hey, goofy. 2531 02:07:06,510 --> 02:07:09,960 Would you mind, sir? This happens to be a private argument. 2532 02:07:10,520 --> 02:07:12,030 I'm so sorry. I'm really... 2533 02:07:12,020 --> 02:07:14,020 I am. I'm really sorry. 2534 02:07:14,020 --> 02:07:17,020 Hey, goofy. I love you. 2535 02:07:17,020 --> 02:07:20,020 You know, it's taken me all these months to realize how much. 2536 02:07:20,030 --> 02:07:22,540 What do you say we try it again, huh? 2537 02:07:46,300 --> 02:07:48,720 Hey, dear! Min! We made it. 2538 02:08:06,740 --> 02:08:08,770 No. Min? Min? 2539 02:08:24,880 --> 02:08:27,100 I didn't know where to go. 2540 02:08:44,530 --> 02:08:48,030 Of all the silly things for me to do. 2541 02:08:48,030 --> 02:08:51,480 After being married to you all these years, 2542 02:08:51,490 --> 02:08:55,130 I couldn't walk out on you and my babies. 2543 02:08:55,120 --> 02:08:59,070 I'm so used to your silly face and your goofy ways. 2544 02:09:00,580 --> 02:09:01,590 You love me and you know it. 2545 02:09:01,580 --> 02:09:04,580 You loved me when I was a mail clerk for 40 bucks a week. 2546 02:09:07,580 --> 02:09:10,220 Mommy! Daddy! We're home. 2547 02:09:10,220 --> 02:09:12,720 Here we are. Don't they look marvelous? 2548 02:09:12,720 --> 02:09:13,970 Hi. How are you? 2549 02:09:16,980 --> 02:09:21,070 Grandma took us to the merry-go-round, and I went on a giraffe, 2550 02:09:21,070 --> 02:09:23,070 and it went up and down, and I threw up. 2551 02:09:23,480 --> 02:09:26,350 But Jenna didn't throw up because she was on a horse. 2552 02:09:26,350 --> 02:09:28,820 And did you know that Grandma takes her teeth out 2553 02:09:28,820 --> 02:09:30,740 before she goes to bed, Daddy? 2554 02:09:30,740 --> 02:09:32,320 Could I please take my teeth out 2555 02:09:32,330 --> 02:09:34,840 when I get bigger? Please, Daddy? 2556 02:09:34,830 --> 02:09:36,780 Yes. Things are back to normal. 190808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.