Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,730 --> 00:00:39,230
(SNORING)
2
00:02:13,660 --> 00:02:16,960
(ALARM RINGING)
3
00:02:37,900 --> 00:02:39,400
Hi.
Hello.
4
00:02:41,360 --> 00:02:42,830
You awake yet?
5
00:02:42,820 --> 00:02:44,410
No,
6
00:02:44,410 --> 00:02:47,410
but I will be
as soon as you
give me another kiss.
7
00:02:50,420 --> 00:02:52,920
Sam, the kids'll be
pounding at the door
any minute,
8
00:02:52,920 --> 00:02:56,430
and besides,
my mother is coming
to take them to camp.
9
00:02:57,370 --> 00:02:58,920
Sam.
10
00:02:58,920 --> 00:03:01,960
DENISE: Hello, Mommy.
Hello, Daddy.
11
00:03:01,960 --> 00:03:03,460
Good morning, Mommy.
12
00:03:04,050 --> 00:03:07,940
You're supposed to knock.
Go outside, girls,
close the door and knock.
13
00:03:11,020 --> 00:03:11,720
(KNOCKING)
14
00:03:11,720 --> 00:03:12,800
JENNA: Can we come in?
15
00:03:12,800 --> 00:03:14,300
No.
16
00:03:14,310 --> 00:03:17,320
Silly old Sam.
Come on, babies. Come on.
17
00:03:18,230 --> 00:03:20,150
How are my babies?
18
00:03:20,150 --> 00:03:21,650
You smell so good.
Their energy
is beyond belief.
19
00:03:21,650 --> 00:03:23,150
Mom?
Give me
a big fat kiss.
20
00:03:23,150 --> 00:03:24,660
Hello, Daddy.
21
00:03:24,650 --> 00:03:26,150
Sam, I'll put
on the coffee.
22
00:03:26,150 --> 00:03:28,700
Jenna, you wanna
help me with the knives
and forks and raisin bread?
23
00:03:28,700 --> 00:03:30,290
Hooray for camp.
24
00:03:34,830 --> 00:03:36,830
Good morning,
Mrs. Bissell.
25
00:03:36,830 --> 00:03:37,840
What a beautiful day,
isn't it?
26
00:03:37,830 --> 00:03:38,830
Morning,
Mrs. Bissell.
27
00:03:38,830 --> 00:03:39,790
Hi.
28
00:03:46,420 --> 00:03:48,000
Hey, good morning, Harry.
How are you?
29
00:03:48,510 --> 00:03:50,010
Fine, fine.
30
00:03:50,010 --> 00:03:53,020
(QUACKING)
31
00:03:53,010 --> 00:03:54,510
Shut up, will you!
32
00:03:58,020 --> 00:03:59,520
All right.
Is everything okay?
33
00:03:59,520 --> 00:04:01,830
Yeah, yeah, yeah.
34
00:04:02,820 --> 00:04:05,400
All right,
be quiet, will you?
35
00:04:05,410 --> 00:04:07,920
(QUACKING CONTINUES)
36
00:04:13,360 --> 00:04:17,330
Sam! Sam!
37
00:04:17,340 --> 00:04:20,850
Sam! Hey, Sam,
you awake in there?
38
00:04:20,840 --> 00:04:22,920
For heaven's... Yeah.
39
00:04:25,540 --> 00:04:26,510
Sam?
40
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
What?
41
00:04:28,960 --> 00:04:30,290
Hiya. Morning, Sam.
42
00:04:30,300 --> 00:04:31,890
Hey, I just
returned your lawnmower.
43
00:04:32,380 --> 00:04:34,880
Thanks a lot.
And your duck.
44
00:04:34,890 --> 00:04:37,400
That thing
got loose again.
You know what happened?
45
00:04:37,390 --> 00:04:39,390
This duck got stuck
in our breakfast nook
46
00:04:39,390 --> 00:04:40,890
with no one to
talk to but my wife.
47
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
(QUACKS)
48
00:04:42,390 --> 00:04:44,390
I know exactly
how it feels, baby.
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
The same thing
happened to me once.
50
00:04:46,900 --> 00:04:48,410
Hey, Sam,
about your lawnmower.
51
00:04:48,400 --> 00:04:50,900
Very much appreciate it
if you'd get your
cutter blade sharpened
52
00:04:50,900 --> 00:04:53,400
by next weekend, okay, pal?
53
00:04:54,960 --> 00:04:56,330
You need a ride downtown?
54
00:04:56,320 --> 00:04:59,240
Min is gonna
take me down.
Thanks, Earl.
55
00:04:59,240 --> 00:05:01,990
All right.
Well, see you at
the office later, pal.
56
00:05:07,000 --> 00:05:08,580
MIN: And don't go
without your
shoes and stockings.
57
00:05:08,590 --> 00:05:10,090
It may get cold.
Well, she's done it
again, Jenna.
58
00:05:10,090 --> 00:05:13,100
Listen, honey,
this is about the
fifth time I've told you.
59
00:05:13,090 --> 00:05:15,090
When you let Gretchen
out in the morning
to play with her,
60
00:05:15,090 --> 00:05:16,590
put her back in the pen.
Now, not again.
61
00:05:16,590 --> 00:05:18,090
It won't happen again.
62
00:05:18,100 --> 00:05:20,100
Sweetie, I didn't have
time to fix your eggs.
63
00:05:20,100 --> 00:05:21,610
I will as soon as I get
this stuff packed.
64
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
(DOORBELL RINGS)
65
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
Denise, let your
grandmother in, honey.
66
00:05:25,100 --> 00:05:26,600
Okay.
67
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
That's a lot of stuff
for those two kids
to be taking to camp.
68
00:05:28,610 --> 00:05:30,110
I know,
but they need clothes.
DENISE: Hello, Grandma.
69
00:05:30,110 --> 00:05:31,120
And they gotta
have all their toys.
70
00:05:31,110 --> 00:05:32,570
EDNA: Hello.
Hi, Mother.
71
00:05:32,580 --> 00:05:37,170
Hi, Min. My goodness,
they're taking
all that to camp?
72
00:05:37,170 --> 00:05:38,670
Hello, Sam.
Edna.
73
00:05:39,170 --> 00:05:40,630
Not dressed yet?
74
00:05:40,620 --> 00:05:43,170
Hi, Mother.
Gee, it's sweet of you
to take the kids to camp.
75
00:05:43,170 --> 00:05:44,670
I've gotta go to
the airport to pick up...
76
00:05:44,670 --> 00:05:45,670
JENNA: Hello, Grandma.
77
00:05:45,670 --> 00:05:47,670
Hello.
78
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
What were you saying?
I've gotta go
to the airport
79
00:05:49,680 --> 00:05:51,690
to pick up this old
school chum of mine,
Janet Lagerlof.
80
00:05:52,180 --> 00:05:53,680
She's coming in from
Europe this morning.
81
00:05:53,680 --> 00:05:55,180
How's Sam
getting to work?
82
00:05:55,180 --> 00:05:56,680
Well, I'm gonna
take him to the office.
83
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
He can ride home
with Earl.
84
00:05:57,690 --> 00:05:58,940
Here's some coffee.
85
00:05:58,940 --> 00:06:01,030
Come on, babies,
eat your cereal.
86
00:06:01,020 --> 00:06:02,350
Drink all your juice
or you're not
going to camp.
87
00:06:08,480 --> 00:06:10,360
Sam's made
another one, huh?
88
00:06:10,370 --> 00:06:12,460
For the life of me,
I can't understand
89
00:06:12,450 --> 00:06:15,030
why Sam builds
these silly things.
90
00:06:15,040 --> 00:06:17,500
He enjoys it, Mother.
That's reason enough.
91
00:06:17,490 --> 00:06:20,070
Sam's building a big
mobile out in the patio.
92
00:06:22,080 --> 00:06:24,590
Where the neighbors
can see it?
93
00:06:27,550 --> 00:06:30,130
For heaven's sake.
94
00:06:30,130 --> 00:06:31,500
You like it?
95
00:06:31,500 --> 00:06:34,170
Like it?
What the hell is it?
96
00:06:34,170 --> 00:06:36,250
It's free-form sculpture,
like my others.
97
00:06:36,260 --> 00:06:38,770
Only this is
a masterpiece.
98
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
And when we have guests,
they can sit in
the living room
99
00:06:40,760 --> 00:06:43,760
and watch it move
from there.
100
00:06:43,770 --> 00:06:44,940
You want me to
turn it on for you?
101
00:06:44,930 --> 00:06:46,510
No, thank you.
102
00:06:46,520 --> 00:06:48,030
Isn't that Jenna's old
bicycle frame in there?
103
00:06:48,020 --> 00:06:49,520
Well, yeah.
104
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
And there's part of
Min's sewing machine.
105
00:06:51,520 --> 00:06:53,020
Yeah, well, you see,
you're supposed
106
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
to enjoy this as
a total entity.
107
00:06:54,530 --> 00:06:56,530
You're not supposed
to try and pick out
individual parts.
108
00:06:56,530 --> 00:06:58,040
That's not the idea.
I see.
109
00:06:58,030 --> 00:07:00,030
See, the idea of
found-object sculpture
110
00:07:00,030 --> 00:07:02,030
is to find
beauty and enjoyment
111
00:07:02,530 --> 00:07:05,030
out of an arrangement
of ordinary,
everyday objects.
112
00:07:05,040 --> 00:07:07,550
Sam, dear,
if fooling with junk
makes you happy,
113
00:07:07,540 --> 00:07:11,040
then I say do it,
no matter what
anyone says.
114
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Thank you.
115
00:07:12,040 --> 00:07:13,540
Mother, you haven't
finished your coffee.
116
00:07:13,540 --> 00:07:16,540
Thank you, darling.
We were just discussing
Sam's junkyard.
117
00:07:17,050 --> 00:07:18,060
Isn't it wonderful?
118
00:07:18,050 --> 00:07:20,050
Sam is so clever
with his hands.
119
00:07:20,050 --> 00:07:23,050
I just love it.
Sam, it's a real
work of art.
120
00:07:23,050 --> 00:07:24,550
I don't know
a thing about art.
121
00:07:24,560 --> 00:07:26,560
I just know
what I don't like.
122
00:07:26,560 --> 00:07:29,070
She didn't mean it.
Mother, why do you
say those things?
123
00:07:29,060 --> 00:07:31,030
Will you help me
get the kids ready?
124
00:07:32,560 --> 00:07:35,530
(QUACKING)
125
00:07:35,530 --> 00:07:37,060
Who asked you?
MIN: Sam!
126
00:07:37,070 --> 00:07:38,990
Honey, it's time to
kiss them goodbye.
127
00:07:39,450 --> 00:07:41,990
They're ready.
128
00:07:41,990 --> 00:07:43,990
MIN: Jenna,
that's not nice.
Goodbye, kids.
129
00:07:43,990 --> 00:07:44,990
There, honey,
you look fine.
Give me a kiss.
130
00:07:45,490 --> 00:07:46,990
You look real sweet.
Be a good girl there.
131
00:07:46,990 --> 00:07:47,990
Bye-bye, darling.
Goodbye, honey.
132
00:07:48,000 --> 00:07:49,050
Okay, in you get.
EDNA: Goodbye, Sam.
133
00:07:49,630 --> 00:07:51,130
Be good girls, now.
Be careful, now.
134
00:07:51,130 --> 00:07:52,630
Do everything
the counselors tell you.
We will.
135
00:07:52,630 --> 00:07:54,130
And have fun 'cause
it costs a fortune.
Don't lose your dolly.
136
00:07:54,140 --> 00:07:56,090
Watch your leg.
Okay. Goodbye, Edna.
137
00:07:56,090 --> 00:07:58,100
Drive slowly,
will you, please?
Bye-bye.
138
00:07:58,090 --> 00:07:59,090
Bye.
Bye.
139
00:08:00,090 --> 00:08:01,470
I tell you,
there's nothing like
140
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
a good
old-fashioned grandmother
141
00:08:02,480 --> 00:08:05,490
for the kids
to remember.
142
00:08:05,480 --> 00:08:07,480
Now, come on, dear.
I gotta get dressed.
You gotta get dressed.
143
00:08:07,980 --> 00:08:09,480
I'm late for work.
144
00:08:15,910 --> 00:08:19,000
I can't tell you
how excited I am
about seeing Janet again.
145
00:08:18,990 --> 00:08:21,990
It's been I don't
know how many years
since I've seen her.
146
00:08:22,000 --> 00:08:24,010
She has
a marvelous accent, Sam.
147
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
She was raised in Europe
and came over
here for college.
148
00:08:26,000 --> 00:08:27,750
That's how we met.
149
00:08:27,750 --> 00:08:31,340
Sam, would you mind
if I brought her
home for dinner tonight?
150
00:08:31,340 --> 00:08:32,840
Sam?
Hmm?
151
00:08:33,340 --> 00:08:34,840
Sam, have you heard
anything I've been saying?
152
00:08:34,840 --> 00:08:36,840
Do you realize
that I've been in
the same traffic jam,
153
00:08:36,840 --> 00:08:40,340
going to the same job
every day for six years,
154
00:08:40,350 --> 00:08:43,110
and so have they?
155
00:08:43,100 --> 00:08:44,680
Every day,
all the husbands,
we get up
156
00:08:44,690 --> 00:08:47,190
and we take the same road
into the same job.
157
00:08:47,190 --> 00:08:50,700
We even dress alike.
We put on
the gray suit and the hat
158
00:08:50,690 --> 00:08:55,190
and that button-down shirt
and the tie and the...
It's like sheep.
159
00:08:56,200 --> 00:08:58,210
Sam, that's not true.
160
00:08:58,200 --> 00:09:01,200
You're not like
anybody else.
And you're not a sheep.
161
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
You've got character.
And I love you.
162
00:09:06,710 --> 00:09:09,330
I wonder what's
holding them up?
163
00:09:16,420 --> 00:09:17,930
(BLEATING)
164
00:09:18,920 --> 00:09:21,090
Sam, did you
say something?
165
00:09:27,600 --> 00:09:29,100
Here we go.
166
00:09:46,450 --> 00:09:48,540
Well, I'm off to
the airport, honey.
See you tonight.
167
00:09:48,530 --> 00:09:49,530
Yeah, goodbye, dear.
168
00:09:49,530 --> 00:09:52,530
Sam, are you depressed
about something?
169
00:09:54,510 --> 00:09:59,020
No, I'm just bored,
I guess, going to work.
170
00:09:59,010 --> 00:10:02,010
You know, it's the same job
and the same people,
the same faces
171
00:10:02,010 --> 00:10:05,510
and the same
community pigpen
for an office,
172
00:10:05,520 --> 00:10:07,020
doing the same
stupid layouts
173
00:10:07,020 --> 00:10:08,530
for the same
stupid ads, and the...
174
00:10:08,520 --> 00:10:12,390
Sam, we do have
two beautiful children,
175
00:10:12,390 --> 00:10:13,850
and we have to
make a home for them.
176
00:10:13,860 --> 00:10:17,150
I know that.
It's just one of those days
and don't worry about it
177
00:10:17,140 --> 00:10:18,640
'cause I'm gonna be
all right. Goodbye.
178
00:10:18,650 --> 00:10:20,150
Goodbye.
Is Earl gonna
drive you home?
179
00:10:20,150 --> 00:10:21,660
Yeah. Goodbye, dear.
180
00:10:24,740 --> 00:10:27,240
Morning, Min.
Hi, Earl.
181
00:10:27,240 --> 00:10:28,250
Hi.
Hi, Sam.
182
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Have a good day, honey.
183
00:10:29,240 --> 00:10:30,740
Bye, dear.
184
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
(PEOPLE CHATTERING)
185
00:10:38,250 --> 00:10:39,710
Hey, Phil,
what's in the papers?
186
00:10:39,720 --> 00:10:40,760
Help yourself.
187
00:10:41,250 --> 00:10:43,250
Obviously, we weren't
watching the same show.
188
00:10:43,250 --> 00:10:45,250
Come on, now.
Let's not be
foolish about it.
189
00:10:45,260 --> 00:10:47,100
Let's go.
190
00:10:54,430 --> 00:10:55,260
Morning, boys.
191
00:10:55,480 --> 00:10:56,560
Morning, Mr. Burke.
192
00:10:56,570 --> 00:10:57,580
Morning, Sonny.
Morning, Mr. Burke.
193
00:10:57,570 --> 00:10:59,070
Morning, Larry.
Morning, Mr. Burke.
194
00:10:59,070 --> 00:11:00,570
Morning, Earl.
Morning, Mr. Burke.
195
00:11:00,570 --> 00:11:02,570
Morning, Phil.
Morning, Mr. Burke.
196
00:11:02,570 --> 00:11:03,440
Morning.
197
00:11:05,030 --> 00:11:06,030
Name?
198
00:11:06,030 --> 00:11:07,540
Bissell.
Art Department.
199
00:11:07,530 --> 00:11:09,330
Morning, Bissell.
200
00:11:10,330 --> 00:11:12,830
Good morning, Mr. Burke.
201
00:11:13,950 --> 00:11:16,750
Larry, I looked at
that draft last night.
202
00:11:16,750 --> 00:11:19,500
(OVERLAPPING CHATTER)
203
00:11:27,010 --> 00:11:28,510
Good morning,
Mr. Burke.
Good morning, Marsha.
204
00:11:28,520 --> 00:11:30,310
Morning, Marsha.
Good morning,
everybody.
205
00:11:30,300 --> 00:11:31,880
Morning,
Mr. Blatchford.
Morning.
206
00:11:31,890 --> 00:11:34,200
Morning, Mr. Boling.
Good morning, Sam.
207
00:11:34,190 --> 00:11:36,190
Boys, boys.
Just one moment, please.
208
00:11:36,190 --> 00:11:40,140
Now, let's all stay
on the ball today,
shall we?
209
00:11:40,140 --> 00:11:42,190
Now, Mr. Nurdlinger
is coming in
210
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
for a look-see at
our billboard campaign,
211
00:11:44,230 --> 00:11:46,230
as you know.
ALL: Yes.
212
00:11:46,230 --> 00:11:49,230
Now what we want to do is
to edge him in with
the billboard campaign,
213
00:11:49,240 --> 00:11:53,250
and then later,
we'll slip him into
some nice TV spots,
214
00:11:53,240 --> 00:11:57,460
like our Hertz "man in
the driver's seat"
commercials.
215
00:11:57,960 --> 00:12:00,160
All right, let's
give him a good
show today, shall we?
216
00:12:00,160 --> 00:12:01,660
We're ready
for him, sir.
217
00:12:01,670 --> 00:12:03,170
The red carpet
all the way, Mr. Burke.
No problems, Chief.
218
00:12:03,170 --> 00:12:04,680
Thank you, boys.
Thank you. Good morning.
219
00:12:05,140 --> 00:12:06,510
Good morning, Gloria.
Good morning, Mr. Burke.
220
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
Good morning, girls.
221
00:12:10,390 --> 00:12:11,890
Morning,
Mr. Bissell.
222
00:12:22,150 --> 00:12:24,650
Good morning.
Good morning.
223
00:12:29,030 --> 00:12:30,950
(ALL CHATTERING)
224
00:12:30,950 --> 00:12:32,950
ASSISTANT DIRECTOR:
All right, fellows,
we're going for a take.
225
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
Now settle down.
226
00:12:33,950 --> 00:12:35,460
Freeze off back there,
please.
227
00:12:35,450 --> 00:12:36,700
No walking around.
228
00:12:36,700 --> 00:12:38,280
Close that big
door over there,
will you, please?
229
00:12:38,290 --> 00:12:39,590
DIRECTOR: Dave,
you ready up there?
230
00:12:39,590 --> 00:12:40,430
You ready, Bob?
231
00:12:41,260 --> 00:12:42,630
Okay, roll it, please.
232
00:12:42,620 --> 00:12:43,700
Roll it, Jim.
233
00:12:43,710 --> 00:12:45,180
Here you go, Stu.
234
00:12:45,710 --> 00:12:47,210
DIRECTOR: And action.
235
00:12:47,210 --> 00:12:48,710
Here we go.
Two bars for nothing.
236
00:12:48,710 --> 00:12:50,710
One, two, one, two, three.
237
00:12:50,720 --> 00:12:56,230
♪ Let Hertz put you
in the driver's seat
238
00:12:56,220 --> 00:13:00,940
♪ Let Hertz take you
anywhere at all
239
00:13:00,940 --> 00:13:05,610
♪ By the hour, by the day
By the week or any way
240
00:13:05,610 --> 00:13:10,480
♪ Just let Hertz put you
in the driver's seat ♪
241
00:13:11,990 --> 00:13:13,990
Let Hertz put you...
242
00:13:13,990 --> 00:13:15,500
DIRECTOR: No! Cut!
243
00:13:15,490 --> 00:13:17,490
What are you doing
up there, you bum?
244
00:13:17,490 --> 00:13:18,790
Listen, boss,
this is the best I can do.
245
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
I can't do any
better than that.
246
00:13:20,380 --> 00:13:21,890
DIRECTOR: Put him
in the driver's seat.
247
00:13:21,880 --> 00:13:23,040
That's the first one
I've dropped all year.
248
00:13:24,630 --> 00:13:26,630
Dave, I'm very sorry.
Next time...
249
00:13:28,640 --> 00:13:30,060
(MEN SHOUTING)
250
00:13:32,590 --> 00:13:33,590
MAN 1: Testing,
one, two, three.
251
00:13:33,590 --> 00:13:34,510
MAN 2: Okay, how are
those wires up there?
252
00:13:37,010 --> 00:13:38,510
I'm sorry I'm late,
Mr. Verneer.
253
00:13:38,510 --> 00:13:40,010
Vernier.
254
00:13:40,010 --> 00:13:41,510
Vernier, yeah.
Kids, camp...
255
00:13:41,520 --> 00:13:43,020
Hi, Sam.
Hi.
256
00:13:43,520 --> 00:13:45,030
Hello, Sam.
Hi, guys.
257
00:14:00,370 --> 00:14:05,380
(CAROUSEL MUSIC PLAYING)
258
00:14:05,370 --> 00:14:08,370
Now just imagine,
if you will,
Mr. Nurdlinger,
259
00:14:08,380 --> 00:14:12,300
those signs blown up
on your billboards
20 times over,
260
00:14:12,300 --> 00:14:14,890
and look how
effective they are
with the lights on them.
261
00:14:14,880 --> 00:14:15,960
Sonny, I'd like to
congratulate you
262
00:14:15,970 --> 00:14:17,470
on the artwork.
It was brilliant.
263
00:14:17,470 --> 00:14:19,480
It grabs me,
if I'm any judge.
264
00:14:19,470 --> 00:14:21,940
Darn good
commercial empathy there.
265
00:14:22,470 --> 00:14:23,970
Thank you.
I felt it was simple
266
00:14:23,970 --> 00:14:25,470
and punched across
our point.
267
00:14:25,480 --> 00:14:28,990
"For the masculine
way of life,
Nurdlinger eggs."
268
00:14:28,980 --> 00:14:30,980
You know, what it has?
It's got just
the right curve.
269
00:14:30,980 --> 00:14:34,650
We imply it without
actually hitting them
over the head with it.
270
00:14:35,150 --> 00:14:38,200
You see, Mr. Nurdlinger,
what we're gearing up to here
271
00:14:38,740 --> 00:14:41,660
is to touch
that psychological
nerve in all men,
272
00:14:41,660 --> 00:14:45,080
the symbol of
masculinity and
fertility, the egg!
273
00:14:45,080 --> 00:14:46,580
You know, Harve,
I like it.
274
00:14:46,960 --> 00:14:48,050
Well thought out.
275
00:14:48,050 --> 00:14:49,750
Hey, I don't know
about you fellows,
276
00:14:49,750 --> 00:14:53,750
but after seeing this,
I'm gonna have
eggs for lunch.
277
00:14:59,180 --> 00:15:01,070
He's going to
have eggs for lunch.
278
00:15:01,060 --> 00:15:02,510
That's rich, Phil.
That's rich.
279
00:15:04,520 --> 00:15:07,440
Well, sir,
what do you think?
280
00:15:16,280 --> 00:15:17,870
Mmm-hmm.
281
00:15:18,830 --> 00:15:19,860
You want to
know what I think?
282
00:15:19,860 --> 00:15:21,360
Yes.
283
00:15:23,500 --> 00:15:26,080
I think it's an abomination.
284
00:15:26,090 --> 00:15:29,100
Pure filth.
I'm not a prudish man, sir,
285
00:15:29,090 --> 00:15:30,670
but I believe that
the Almighty gave us
286
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
good, clean,
married, conjugal love
287
00:15:32,180 --> 00:15:33,180
for the purpose
of raising families,
288
00:15:33,590 --> 00:15:37,180
not to sell eggs with dirty,
salacious ads!
289
00:15:37,180 --> 00:15:42,800
Unchastity, venery,
wenching and fleshly lust.
290
00:15:42,800 --> 00:15:44,350
Is that the image
that you have
of my company?
291
00:15:44,360 --> 00:15:46,360
Certainly not...
Look at that bustline!
292
00:15:46,360 --> 00:15:49,370
Harlots and popinjays
to sell eggs?
293
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
I tell you what
I think of you.
294
00:15:50,690 --> 00:15:52,030
I think you're all
rotten to the core,
295
00:15:52,030 --> 00:15:53,530
and I think I've chosen
the wrong advertising agency.
296
00:15:54,030 --> 00:15:55,530
Just a minute,
Mr. Nurdlinger!
297
00:15:55,530 --> 00:15:57,530
We are all good,
clean, family men here.
298
00:15:57,540 --> 00:15:59,540
Now don't try
to fool me, sir.
299
00:15:59,540 --> 00:16:02,050
I'm an old man
but I'm nobody's fool, sir.
300
00:16:02,040 --> 00:16:04,620
Good clean-living
family men.
301
00:16:04,630 --> 00:16:06,630
Miss Halverson.
302
00:16:06,630 --> 00:16:10,840
I've run checks on you
clean-living family men.
303
00:16:10,830 --> 00:16:12,910
There are dossiers
on each of you.
304
00:16:12,920 --> 00:16:19,730
Mr. Blatchford, Mr. Reisner,
Mr. Trilling, Mr. Burke.
305
00:16:21,430 --> 00:16:25,770
Mr. Boling,
the Nurdlinger
account executive.
306
00:16:25,760 --> 00:16:28,760
Little trips to Oakland
twice a week, eh, Mr. Boling?
307
00:16:29,320 --> 00:16:30,820
Young secretary named...
Now, see here...
308
00:16:30,820 --> 00:16:34,450
It's all here.
All of you just as bad,
309
00:16:34,440 --> 00:16:38,520
libertinism and liquor,
impurity and wantonness.
310
00:16:39,860 --> 00:16:41,410
Well, no, thank you, sir.
311
00:16:41,410 --> 00:16:43,910
We're good, clean, family men
at Nurdlinger Farms,
312
00:16:43,910 --> 00:16:45,860
and I won't have our
company represented
313
00:16:45,870 --> 00:16:48,260
by bawds and
lechers and libertines.
314
00:16:48,250 --> 00:16:49,830
Come along.
315
00:16:49,840 --> 00:16:51,600
(ALL CLAMORING)
316
00:16:51,590 --> 00:16:53,670
Mr. Nurdlinger,
we are quite flexible.
317
00:16:53,670 --> 00:16:55,170
Now that we have
the true picture...
318
00:16:55,180 --> 00:16:56,680
That was just one of
a dozen good ideas.
319
00:16:56,680 --> 00:16:59,690
EARL: We could animate
some eggs, Mr. Nurdlinger.
320
00:16:59,680 --> 00:17:01,680
Mr. Nurdlinger,
we're very flexible.
321
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
Please, sir,
give us another chance
322
00:17:03,180 --> 00:17:04,680
now that we've got
the true picture.
323
00:17:04,690 --> 00:17:07,190
I don't want
that dirty man on
my advertising account.
324
00:17:07,190 --> 00:17:09,200
Mr. Nurdlinger,
you can have
anyone you want.
325
00:17:09,190 --> 00:17:11,190
We have a whole
office full of good,
326
00:17:11,190 --> 00:17:13,690
upright, clean-living
family men, sir.
327
00:17:13,690 --> 00:17:16,690
You wouldn't recognize
a clean-living
family man if you saw one.
328
00:17:16,700 --> 00:17:18,210
We're very flexible.
329
00:17:18,200 --> 00:17:20,150
Mr. Nurdlinger,
give us another
crack at it.
330
00:17:20,150 --> 00:17:22,650
Mr. Nurdlinger,
we are nothing if
not facile here.
331
00:17:22,990 --> 00:17:26,330
Mister... Mister...
Mister... Mister...
332
00:17:26,320 --> 00:17:28,820
Just one more chance.
333
00:17:28,830 --> 00:17:32,340
I am not going to
take this lying down.
334
00:17:32,330 --> 00:17:35,330
There is a $600,000
account at stake.
335
00:17:35,330 --> 00:17:38,970
Now, please,
come up with somebody.
336
00:17:38,970 --> 00:17:43,470
There must be
someone in this whole,
vast organization
337
00:17:43,470 --> 00:17:45,970
who can pass moral muster.
338
00:17:45,980 --> 00:17:48,490
A good husband,
a good neighbor,
339
00:17:48,480 --> 00:17:51,810
a normal,
everyday family man.
340
00:17:57,860 --> 00:17:59,950
Yes, what is it,
Bissell?
341
00:17:59,940 --> 00:18:02,020
(CLEARING THROAT) Mr. Verneer,
I've come to a decision.
342
00:18:02,030 --> 00:18:03,030
Vernier.
343
00:18:03,030 --> 00:18:04,540
Mr. Vernier,
I've come to a decision.
344
00:18:04,530 --> 00:18:07,030
I will have
been here six years
as of next week.
345
00:18:07,530 --> 00:18:09,530
I've been pretty patient
about waiting
for a promotion.
346
00:18:09,530 --> 00:18:12,030
I just feel I'm not
getting anywhere
with my career.
347
00:18:12,040 --> 00:18:14,010
Take it up
with personnel.
348
00:18:14,000 --> 00:18:15,540
Well, I've made my mind up.
349
00:18:15,540 --> 00:18:18,010
I wanna talk
to Mr. Burke.
350
00:18:19,010 --> 00:18:21,010
You must be sick,
Bissell.
351
00:18:21,010 --> 00:18:24,510
Nobody talks directly
to Mr. Burke
about a promotion.
352
00:18:24,520 --> 00:18:27,020
(INTERCOM BUZZING)
353
00:18:27,020 --> 00:18:31,030
Hello. Oh, yes.
Yes, sir. Who?
354
00:18:31,020 --> 00:18:33,020
GLORIA:
Mr. Bissell is here, sir.
355
00:18:33,020 --> 00:18:34,020
Send him right in, Gloria.
356
00:18:34,020 --> 00:18:35,520
What's his first name?
357
00:18:35,530 --> 00:18:36,530
Sam.
Sam.
358
00:18:40,530 --> 00:18:42,030
Hello, Sam.
Hi, pal.
359
00:18:42,030 --> 00:18:43,530
How are you, boy?
How's the family, Sam?
360
00:18:43,530 --> 00:18:44,530
We're fine, sir.
361
00:18:44,540 --> 00:18:46,210
Sam, I've just been
telling old Harve,
362
00:18:46,200 --> 00:18:51,710
Mr. Burke,
all about you and Min
and the kids and the ducks
363
00:18:51,710 --> 00:18:54,210
and those crazy things,
you know, you build.
364
00:18:54,710 --> 00:18:56,580
Junk sculpture.
It's sort of
a hobby of mine.
365
00:18:56,580 --> 00:18:59,160
Better than some of
the hobbies I could
mention around here.
366
00:18:59,170 --> 00:19:01,170
Sam,
won't you sit down?
367
00:19:01,170 --> 00:19:03,180
Sit down, Sam.
Thank you, sir.
368
00:19:04,670 --> 00:19:08,170
Now, let's talk
a little cold turkey.
369
00:19:09,680 --> 00:19:13,240
Sam, what we have
here at Burke & Hare,
370
00:19:13,230 --> 00:19:16,310
is nothing if
not a completely
371
00:19:16,320 --> 00:19:18,830
democratic type
of organization.
372
00:19:18,820 --> 00:19:23,240
You see, we like
to help young people
do bigger things.
373
00:19:23,240 --> 00:19:26,940
So, I said
to the fellows,
374
00:19:26,940 --> 00:19:31,530
"Fellows, let's look around
for a young, energetic,
375
00:19:32,530 --> 00:19:35,530
"clean-living, family-type,
376
00:19:35,540 --> 00:19:38,960
"nice fellow to head up
the Nurdlinger
Dairy accounts."
377
00:19:38,960 --> 00:19:41,520
And, Sam, I'll bet you
a dollar to a donut
378
00:19:41,510 --> 00:19:43,920
you can't guess
who we came up with.
379
00:19:45,010 --> 00:19:46,510
Who?
380
00:19:46,510 --> 00:19:49,010
Mr. Nurdlinger?
This is Sam Bissell.
381
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
How do you do,
Mr. Bissell?
How do you do, sir?
382
00:19:50,520 --> 00:19:53,530
Show Mr. Nurdlinger
those snapshots of
your children, Sam.
383
00:19:53,520 --> 00:19:55,020
Yeah.
384
00:19:59,030 --> 00:20:03,320
That's Denise and
there's Jenna. Our duck.
385
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
You keep ducks?
386
00:20:04,820 --> 00:20:05,960
Yes,
he loves animals.
387
00:20:05,950 --> 00:20:08,530
Dogs, cats, ducks,
you name it.
388
00:20:08,540 --> 00:20:12,330
His whole life revolves
around his family
and that duck.
389
00:20:12,320 --> 00:20:14,910
Now don't try
and pull anything
over on me, sir.
390
00:20:15,410 --> 00:20:17,460
I'll have him
investigated, too.
391
00:20:17,460 --> 00:20:19,960
This is the
genuine article,
Mr. Nurdlinger.
392
00:20:19,960 --> 00:20:21,460
A good husband,
good neighbor,
393
00:20:21,470 --> 00:20:25,560
a clean-living family man
if you ever met one.
394
00:20:25,550 --> 00:20:27,050
Well, come along,
Bissell.
395
00:20:27,050 --> 00:20:29,550
We'll give you
the indoctrination tour.
396
00:20:30,060 --> 00:20:31,900
Go ahead, Sam.
397
00:20:31,890 --> 00:20:35,480
Takes about five minutes
to milk the average cow.
398
00:20:35,480 --> 00:20:38,480
Milk flows through
those stainless
steel tubes
399
00:20:38,480 --> 00:20:41,980
into the holding tanks,
then it's pasteurized
and bottled
400
00:20:41,990 --> 00:20:44,490
without human hands
touching it.
401
00:20:44,490 --> 00:20:46,500
Now, that's the image
we want to convey.
402
00:20:46,490 --> 00:20:50,270
A responsible firm
dealing in a wholesome,
superior product.
403
00:20:50,280 --> 00:20:52,870
I don't pretend
to know anything
about advertising,
404
00:20:52,860 --> 00:20:54,860
but what I can do
is to give you
a true picture
405
00:20:55,370 --> 00:20:56,870
of what our company
stands for.
406
00:20:56,870 --> 00:20:58,880
We're plain,
everyday people
407
00:20:58,870 --> 00:21:01,870
dealing in
a plain, clean,
everyday product.
408
00:21:01,870 --> 00:21:04,370
We deal in chickens,
eggs and milk.
409
00:21:04,370 --> 00:21:07,370
Simplicity, purity, truth.
410
00:21:07,380 --> 00:21:12,110
Perhaps, Mr. Bissell,
just a plain white
billboard,
411
00:21:12,100 --> 00:21:14,680
and across it in
plain gold letters,
412
00:21:14,690 --> 00:21:17,690
"Nurdlinger's eggs
have bigger yolks."
413
00:21:18,190 --> 00:21:20,190
Simplicity.
414
00:21:20,190 --> 00:21:23,190
And in the upper
left hand corner,
a picture of me.
415
00:21:23,190 --> 00:21:24,860
Truth!
What do you think of it?
416
00:21:24,860 --> 00:21:27,860
It's something to
put in the forge and
maw on a little, I'd say.
417
00:21:27,870 --> 00:21:28,990
I like it.
LARRY: So do I.
418
00:21:28,980 --> 00:21:30,860
SONNY: I do, too.
419
00:21:30,870 --> 00:21:33,380
All right, Mr. Bissell,
what do you think
of the idea?
420
00:21:33,370 --> 00:21:35,400
Frankly, sir,
I don't like it at all.
421
00:21:35,410 --> 00:21:38,000
What are we
talking about here?
422
00:21:37,990 --> 00:21:40,490
We're talking about milk,
correct?
423
00:21:40,490 --> 00:21:42,990
The simplest and
most basic of foods.
424
00:21:43,000 --> 00:21:45,470
I think advertising should be
just as simple and basic
425
00:21:45,470 --> 00:21:47,510
as the product that
you're trying to sell.
426
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
I think we
ought to strip away
427
00:21:48,500 --> 00:21:51,500
the sham and pretension
from advertising.
428
00:21:51,510 --> 00:21:53,010
Who buys your products,
429
00:21:53,010 --> 00:21:55,520
your eggs and your
milk and chickens,
Mr. Nurdlinger?
430
00:21:56,010 --> 00:21:57,510
Why, people.
431
00:21:57,510 --> 00:22:00,180
Exactly. People,
just human beings.
432
00:22:00,180 --> 00:22:02,180
Ordinary, plain people.
433
00:22:02,180 --> 00:22:05,180
I think we ought to,
maybe have candid
shots of people,
434
00:22:05,190 --> 00:22:07,690
and real people,
not actors or models,
435
00:22:07,690 --> 00:22:09,700
and put them up
on the billboard.
436
00:22:09,690 --> 00:22:11,690
And the copy
should simply read,
437
00:22:11,690 --> 00:22:14,690
"Mr. and Mrs.
Godfrey Hotchkiss"
438
00:22:14,700 --> 00:22:16,200
or whatever
their name might be,
439
00:22:16,200 --> 00:22:20,170
"say Nurdlinger
products are better."
And that's all. Period.
440
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
Order up
the billboards, Burke.
441
00:22:23,250 --> 00:22:25,750
I buy it 100%.
442
00:22:25,760 --> 00:22:28,770
In the face of such
honesty and truth,
I feel somewhat diminished.
443
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Beautiful conception.
444
00:22:29,760 --> 00:22:31,260
Clean and true. Genius!
445
00:22:31,260 --> 00:22:33,760
This may start
a whole new trend
in advertising.
446
00:22:33,760 --> 00:22:35,050
You're my man.
447
00:22:52,870 --> 00:22:55,380
MAN ON PA: Trans World
Airlines Starstream
448
00:22:55,370 --> 00:22:58,950
flight 871 Royal
Ambassador service...
449
00:22:58,960 --> 00:23:02,050
Jan! Oh, my gosh,
I can't believe it.
450
00:23:02,040 --> 00:23:03,540
How are you?
I'm so happy to see you.
451
00:23:03,540 --> 00:23:05,540
You look wonderful.
You're wonderful yourself.
452
00:23:05,550 --> 00:23:07,050
Mink. Is that real?
Yes.
453
00:23:07,550 --> 00:23:09,060
Where'd you
get that suit?
It's marvelous.
454
00:23:09,050 --> 00:23:11,550
I picked it up in
Paris on the way over.
In Paris?
455
00:23:11,550 --> 00:23:13,050
Have you been
living in Paris?
456
00:23:13,050 --> 00:23:14,050
Yes. Well,
I'll tell you
all about it.
457
00:23:14,050 --> 00:23:16,550
Let's get my luggage
and let's have a lunch.
458
00:23:16,560 --> 00:23:18,060
Marvelous.
Such a good idea.
459
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Listen,
you haven't met Sam.
460
00:23:25,230 --> 00:23:28,730
(SPEAKING FRENCH)
461
00:23:34,240 --> 00:23:36,740
(SPEAKING FRENCH)
462
00:23:36,740 --> 00:23:39,240
Gosh, I am so
envious of you,
living all over the world.
463
00:23:39,250 --> 00:23:41,250
What a life you lead.
Do you realize?
464
00:23:41,250 --> 00:23:44,010
No complaints.
I adore my life.
465
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
Remember when
I always said in school,
466
00:23:46,000 --> 00:23:48,170
"There's some girls
born to be single."
467
00:23:48,170 --> 00:23:51,340
Well, I'm one of them.
I just love being free.
468
00:23:51,340 --> 00:23:53,920
Not that marriage
isn't good for other girls.
469
00:23:53,930 --> 00:23:56,440
It obviously
agrees with you, Min.
470
00:23:56,430 --> 00:23:57,930
You know,
I expected you to look
471
00:23:58,430 --> 00:24:01,430
all married and plump
and I don't know.
472
00:24:01,440 --> 00:24:02,730
You're divine.
473
00:24:03,800 --> 00:24:05,300
I felt so bad
when I heard
474
00:24:05,310 --> 00:24:07,810
about you and Howard
getting a divorce.
475
00:24:07,810 --> 00:24:10,780
I don't know,
somehow I expected
you to look different.
476
00:24:10,780 --> 00:24:14,620
What? With dark circles
under my tearstained eyes?
477
00:24:14,610 --> 00:24:16,780
Something like that, yeah.
478
00:24:16,780 --> 00:24:18,370
I'll tell you
something, Min,
479
00:24:18,370 --> 00:24:22,870
every girl should be
married to Howard Ebbets
at least once.
480
00:24:22,870 --> 00:24:25,370
It is like hitting
your head against a wall.
481
00:24:25,880 --> 00:24:28,890
It feels so good
when it stops.
482
00:24:28,880 --> 00:24:31,880
Leaving him was
the most wonderful thing
ever happened to me.
483
00:24:31,880 --> 00:24:35,580
It absolutely
restored my faith
in divorce.
484
00:24:35,590 --> 00:24:37,590
But looking at you,
all so happy
485
00:24:37,590 --> 00:24:41,150
and shining and...
I don't know.
486
00:24:41,140 --> 00:24:43,640
Wait till you meet Sam.
You'll understand.
487
00:24:51,150 --> 00:24:52,900
Thanks, Earl.
EARL: Yeah.
488
00:24:52,900 --> 00:24:54,940
Hey, I wish I could
see Min's face
when you tell her.
489
00:24:54,940 --> 00:24:56,900
Thanks again.
Hey, remember,
think milk.
490
00:24:56,910 --> 00:24:57,950
Yeah. See you tomorrow.
491
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
All right.
492
00:25:06,030 --> 00:25:07,530
Hey, honey,
guess what?
493
00:25:09,040 --> 00:25:10,540
Where are you? Min?
494
00:25:25,550 --> 00:25:27,050
Dear!
495
00:25:39,480 --> 00:25:42,070
Min! Dear!
These are for you.
496
00:25:42,070 --> 00:25:44,070
Don't think I'm crazy.
497
00:25:44,070 --> 00:25:46,570
We're gonna celebrate.
The most wonderful
thing happened today.
498
00:25:46,570 --> 00:25:48,870
It's amazing.
I went into the office,
499
00:25:48,880 --> 00:25:51,470
you know,
and I was gonna ask for a...
500
00:25:54,210 --> 00:25:56,050
You must be Sam.
501
00:25:56,630 --> 00:26:00,420
I'm Min's friend, Janet.
Janet Lagerlof.
502
00:26:00,920 --> 00:26:03,420
How do you do,
Mrs. Lagerlof?
How do you do?
503
00:26:03,420 --> 00:26:06,420
I mean, Lagerlof is
only my maiden name.
504
00:26:06,430 --> 00:26:10,440
Till my divorce is final,
I am still
Mrs. Howard Ebbets.
505
00:26:10,430 --> 00:26:11,930
How do you do,
Mrs. Ebbets?
506
00:26:11,930 --> 00:26:13,430
How do you do?
507
00:26:13,430 --> 00:26:14,430
Nice to see you.
508
00:26:14,430 --> 00:26:16,400
Nice to see you.
509
00:26:16,400 --> 00:26:19,440
Well, look,
I don't wanna
disturb your shower.
510
00:26:19,440 --> 00:26:21,440
Can I get you anything? Soap?
511
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
No, no. Thank you.
I have everything.
512
00:26:23,440 --> 00:26:26,740
Washcloth?
Well, make yourself at home.
513
00:26:26,750 --> 00:26:28,760
Thank you.
514
00:26:28,750 --> 00:26:30,080
Oh, my goodness.
515
00:26:33,790 --> 00:26:35,300
Min. It's terrible.
516
00:26:35,290 --> 00:26:36,790
Hi, honey.
I didn't know
you were home.
517
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
Never been more
embarrassed in my life.
518
00:26:37,790 --> 00:26:39,290
Just made
a fool out of myself
519
00:26:39,290 --> 00:26:40,290
with your friend Janet
in the shower there.
520
00:26:40,290 --> 00:26:41,790
In the shower?
In the shower.
521
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
What the heck is
she doing here anyway?
522
00:26:42,800 --> 00:26:44,300
Well, now, Sam,
I invited her.
523
00:26:44,300 --> 00:26:46,810
Now don't be like that.
I want her to meet you.
524
00:26:46,800 --> 00:26:48,300
Well, it's kind of...
She's my guest.
525
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
Jan, Jan, I guess
there's really no point
in introducing you two.
526
00:26:51,810 --> 00:26:53,950
No.
But, Jan, this is
my husband, Sam.
527
00:26:53,940 --> 00:26:55,020
Sam, this is Janet.
528
00:26:55,030 --> 00:26:56,030
We've met.
Yes.
529
00:26:56,030 --> 00:26:57,030
I'm very sorry
about that.
530
00:26:57,530 --> 00:26:58,540
Don't be.
I think it's divine.
531
00:26:59,030 --> 00:27:01,030
Tell me, does he
come home every evening
with roses?
532
00:27:01,030 --> 00:27:02,650
For me?
No. Yeah.
533
00:27:02,650 --> 00:27:04,650
Well, it's a
special occasion.
Why?
534
00:27:04,650 --> 00:27:06,650
You see, I've been trying
to tell somebody this
ever since I got home.
535
00:27:06,650 --> 00:27:09,200
Dear, you're looking
at the new
account executive
536
00:27:09,210 --> 00:27:10,800
for the Nurdlinger
Dairy account.
537
00:27:10,790 --> 00:27:12,290
Me, today.
Sam.
538
00:27:12,290 --> 00:27:13,790
Yeah.
I don't believe it.
539
00:27:14,290 --> 00:27:16,290
That's...
Wait. I got some
champagne to celebrate.
540
00:27:16,300 --> 00:27:18,810
But I don't know
what it is,
an account executive?
541
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
It's a very
important job.
542
00:27:19,800 --> 00:27:22,800
He has charge of
all the advertising
from his company.
543
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
Honey,
when did you find out?
544
00:27:24,300 --> 00:27:27,250
I was going up
to the office
to ask for a raise,
545
00:27:27,260 --> 00:27:28,850
and before
I could say anything,
546
00:27:28,840 --> 00:27:30,340
Mr. Burke just
gave me the job.
547
00:27:30,340 --> 00:27:32,340
I guess, I don't know.
Nurdlinger is
a very strange old guy,
548
00:27:32,350 --> 00:27:33,850
and I guess he just
kind of likes me.
549
00:27:33,850 --> 00:27:35,860
Does Earl know?
Does he know?
550
00:27:35,850 --> 00:27:37,850
He almost hit
five phone poles
on the way home.
551
00:27:37,850 --> 00:27:40,350
He wanted to see
your eyes when I told you,
he said.
552
00:27:40,350 --> 00:27:42,400
Cheers.
Cheers.
553
00:27:42,410 --> 00:27:44,910
To my wonderful friends,
their love, their home
and your new job.
554
00:27:44,910 --> 00:27:46,420
Congratulations,
honey.
555
00:27:46,410 --> 00:27:47,410
Thanks, dear.
556
00:27:47,910 --> 00:27:49,410
Mmm.
557
00:27:49,410 --> 00:27:53,410
Good. Hey, I have
a marvelous idea.
Why don't we celebrate
558
00:27:53,420 --> 00:27:54,920
and go out to
dinner tonight?
Yes.
559
00:27:54,920 --> 00:27:56,430
Yeah, fine. Go ahead.
You two get dressed
560
00:27:56,420 --> 00:27:57,920
and then I'll
shave afterwards.
Yes. Okay.
561
00:27:57,920 --> 00:27:59,420
You can use
the shower now, Min.
562
00:27:59,420 --> 00:28:00,420
That's marvelous.
563
00:28:02,880 --> 00:28:05,890
(WHISTLING)
564
00:28:05,880 --> 00:28:07,930
Min, I'll keep
Sam company.
565
00:28:09,930 --> 00:28:11,880
Sam. Sam, where are you?
566
00:28:11,890 --> 00:28:13,440
SAM: Out here.
Oh.
567
00:28:18,530 --> 00:28:19,530
(GASPS)
568
00:28:19,530 --> 00:28:21,030
Oh, Sam!
569
00:28:21,030 --> 00:28:23,040
Huh? You like it?
570
00:28:23,030 --> 00:28:24,480
Oh, it's marvelous.
571
00:28:25,030 --> 00:28:27,530
It's wonderful.
It's so imaginative.
572
00:28:27,530 --> 00:28:30,150
And that, and that!
573
00:28:30,150 --> 00:28:32,650
Sam, you know,
it's almost like
Jean Tinguely in Paris.
574
00:28:32,660 --> 00:28:34,160
Do you know him?
Well, thank you.
575
00:28:34,660 --> 00:28:36,670
You're a genius.
Absolutely genius.
576
00:28:36,660 --> 00:28:38,160
Creative junkie
is what I am.
577
00:28:38,160 --> 00:28:40,660
Junkie? It's not junk.
It's beautiful.
Thank you.
578
00:28:40,660 --> 00:28:41,660
You wanna see
how it works?
Yes.
579
00:28:41,670 --> 00:28:43,170
Well, you wait
a minute while
I tighten this up.
580
00:28:43,170 --> 00:28:45,680
I'll give you a preview.
581
00:28:45,670 --> 00:28:46,670
Oh, Sam,
you and Minnie
are so sweet.
582
00:28:46,670 --> 00:28:48,670
I'm so happy
that we're going
to be neighbors.
583
00:28:48,670 --> 00:28:50,170
What neighbors?
What do you mean neighbors?
584
00:28:50,170 --> 00:28:51,170
You don't know it?
What?
585
00:28:51,170 --> 00:28:52,140
She didn't tell you?
No.
586
00:28:52,140 --> 00:28:53,170
I rented the house
this afternoon.
587
00:28:53,180 --> 00:28:54,680
What, the Goodsen place?
588
00:28:54,680 --> 00:28:56,190
Yes.
Well, I'll be.
589
00:28:56,180 --> 00:28:58,180
I'm staying in
San Francisco for a while,
and I'm sick from hotels,
590
00:28:58,180 --> 00:29:01,180
and Min and I,
we had two bottles of wine,
and it seemed a good idea.
591
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
Now it's even
a better one.
592
00:29:02,690 --> 00:29:03,690
Well, I think it's
a great idea.
593
00:29:03,690 --> 00:29:05,200
We've got two things
to celebrate now,
594
00:29:05,190 --> 00:29:06,690
my new account
and our new neighbor.
595
00:29:06,690 --> 00:29:08,190
Yes. My new neighbors.
596
00:29:08,190 --> 00:29:09,160
Thank you.
Now, you ready?
597
00:29:09,160 --> 00:29:10,690
Yes.
598
00:29:10,690 --> 00:29:12,440
Cross your fingers.
599
00:29:14,030 --> 00:29:15,610
(JANET LAUGHING)
600
00:29:15,620 --> 00:29:18,170
(BIG BAND MUSIC PLAYING)
601
00:29:18,170 --> 00:29:19,590
Beautiful.
602
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
Sam, it's beautiful.
603
00:29:26,460 --> 00:29:27,290
Sam!
604
00:29:28,850 --> 00:29:29,940
(CAWING)
605
00:29:33,970 --> 00:29:35,310
(CHIMING)
606
00:29:39,390 --> 00:29:40,390
(CLANGING)
607
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
(WHISTLING)
608
00:29:52,040 --> 00:29:53,130
Wonderful.
609
00:29:53,120 --> 00:29:54,120
Life is wonderful.
610
00:29:55,120 --> 00:29:56,620
To you.
611
00:29:57,570 --> 00:29:59,620
(EXOTIC MUSIC PLAYING)
612
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
I think we should
go out more often.
613
00:30:09,000 --> 00:30:10,170
More wine, sir?
More wine?
614
00:30:10,170 --> 00:30:11,670
Yeah, good thinking.
615
00:30:12,640 --> 00:30:13,720
MIN: Say, I have
a wonderful idea.
616
00:30:14,220 --> 00:30:14,750
Yeah?
617
00:30:15,340 --> 00:30:16,840
Why doesn't Jan
spend the night with us?
618
00:30:17,340 --> 00:30:19,340
That way she'll be
there in the morning
when the moving vans arrive.
619
00:30:19,350 --> 00:30:21,850
Very good thinking.
And listen, Jan,
if you need any furniture,
620
00:30:21,850 --> 00:30:23,360
I've got amazing stuff
in the back of my...
621
00:30:23,350 --> 00:30:25,820
Jan has loads of furniture
from her grandfather.
622
00:30:25,820 --> 00:30:28,180
Yes, he died
two weeks ago, Sam,
623
00:30:28,190 --> 00:30:30,450
and I'm the closest
living relative,
624
00:30:30,440 --> 00:30:33,020
so I inherited
a whole gloomy mansion
625
00:30:33,030 --> 00:30:36,040
full of furniture
and heaven knows what else.
626
00:30:36,030 --> 00:30:38,860
That's why I came
to San Francisco,
to settle up his estate.
627
00:30:38,870 --> 00:30:40,460
Do you think
he left you any money?
628
00:30:40,450 --> 00:30:41,950
No. I'll know it
tomorrow.
629
00:30:41,950 --> 00:30:43,450
The lawyers are
coming over to talk.
630
00:30:43,450 --> 00:30:45,420
Listen, we are not here
to talk about lawyers.
631
00:30:45,420 --> 00:30:48,450
Let's speak about
our account executive.
632
00:30:48,460 --> 00:30:51,020
Oui. Hey, you know,
I'm having fun.
633
00:30:51,010 --> 00:30:53,040
Hey, waiter?
WAITER: Yes, sir?
634
00:30:53,050 --> 00:30:54,470
Could we have one
more bottle, please?
Certainly.
635
00:30:54,460 --> 00:30:56,380
Sam, don't you think
maybe we'd
better have dinner?
636
00:30:56,380 --> 00:30:57,960
Yeah,
one more round, dear.
Okay.
637
00:30:57,970 --> 00:30:59,480
Right.
Cheers.
638
00:30:59,470 --> 00:31:00,970
Cheers.
Cheers.
639
00:31:02,470 --> 00:31:04,470
(UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING)
640
00:31:23,210 --> 00:31:26,210
So I told Mr. Nurdlinger,
I said "Nurdlie..."
641
00:31:26,210 --> 00:31:30,210
No, I said,
"I'm a plain, simple,
clean-loving family man,
642
00:31:30,220 --> 00:31:31,720
"and I love my
little old wife,
643
00:31:31,720 --> 00:31:33,230
"and I love my
little old kids,
644
00:31:33,220 --> 00:31:35,220
"and I love my
little old ducks,
645
00:31:35,220 --> 00:31:37,220
"and I love my
little old neighbors,
646
00:31:37,220 --> 00:31:39,720
(IN MOCK FRENCH ACCENT)
"and I love my
little new neighbor, too."
647
00:31:39,730 --> 00:31:41,320
(SPEAKING FRENCH)
648
00:31:41,310 --> 00:31:42,890
Well, I told him.
I just said,
"Mr. Nurdlinger,
649
00:31:43,400 --> 00:31:46,410
"the simplest and most basic
thing in the world is cham...
650
00:31:46,400 --> 00:31:47,900
"Is milk."
651
00:31:47,900 --> 00:31:51,400
You know,
just good clean-living,
wholesome American milk.
652
00:31:51,400 --> 00:31:52,900
Sam,
I'm just starving.
653
00:31:53,410 --> 00:31:54,910
Let's order
dinner, no?
Ooh!
654
00:31:54,910 --> 00:31:57,920
What a wonderful
thing it would be if
the young people of today
655
00:31:57,910 --> 00:32:00,910
could benefit
from my example, huh?
Of clean-living.
656
00:32:00,910 --> 00:32:03,410
I'm gonna find young people
and talk to them
about clean-living
657
00:32:03,420 --> 00:32:04,920
and how rewarding
that can be, boy.
658
00:32:05,420 --> 00:32:06,920
Sam!
SAM: It's the least
I can do, dear.
659
00:32:06,920 --> 00:32:10,000
(LAUGHING) Jan, we gotta
get him out of here.
660
00:32:10,010 --> 00:32:14,020
Excuse me. I'd like to
say a few words
about clean-living.
661
00:32:14,010 --> 00:32:16,010
When I was
your age I...
Excuse us.
662
00:32:16,010 --> 00:32:17,510
Bissell philosophy...
663
00:32:17,510 --> 00:32:18,510
Wait, dear,
I want to speak.
Come on, sweetie.
664
00:32:18,520 --> 00:32:20,310
They're very
nice people.
665
00:32:20,300 --> 00:32:21,800
Don't be afraid of
being just plain,
clean-living family.
666
00:32:21,800 --> 00:32:25,300
I'm proud of you.
I'm proud of
every last one of you.
667
00:32:25,310 --> 00:32:27,060
And I say to you...
668
00:32:27,060 --> 00:32:28,560
Sam, did you
give me the keys?
669
00:32:29,060 --> 00:32:31,020
I'll tell you one thing,
I'm having
a great deal of fun,
670
00:32:31,030 --> 00:32:34,070
and whoever said that clean
and wholesome living
couldn't be very...
671
00:32:34,060 --> 00:32:36,060
I don't have a pocket.
672
00:32:36,070 --> 00:32:37,740
Are you sure
I didn't give
them to you?
673
00:32:39,240 --> 00:32:43,410
Would everybody
here from Ohio
please raise their hand?
674
00:32:43,410 --> 00:32:45,300
(CROWD LAUGHING)
675
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
Sam.
676
00:32:47,880 --> 00:32:49,390
Sam.
In front of
all these people.
677
00:32:49,830 --> 00:32:50,830
The keys.
678
00:32:50,830 --> 00:32:52,330
Here, thank you.
679
00:32:52,800 --> 00:32:54,250
Where did we park?
680
00:32:54,250 --> 00:32:56,630
We were parking...
We came in here.
No, that's wrong.
681
00:33:03,230 --> 00:33:04,600
Sam!
682
00:33:05,760 --> 00:33:08,340
Are you all right?
Are you all right, Sam?
683
00:33:08,820 --> 00:33:10,270
I'm sorry.
I'm so sorry.
684
00:33:10,270 --> 00:33:12,280
I'm terribly...
Are you all right?
685
00:33:12,770 --> 00:33:15,270
Don't be upset.
I just fell out of bed.
686
00:33:17,270 --> 00:33:20,770
Just a plain, everyday,
clean-living family man.
Oh, my dear.
687
00:33:36,210 --> 00:33:37,670
(CLEARING THROAT)
688
00:33:41,710 --> 00:33:43,210
(STAMMERING)
689
00:33:51,220 --> 00:33:52,720
(MUTTERING)
690
00:34:00,480 --> 00:34:01,980
SAM: Oh!
691
00:34:04,490 --> 00:34:06,000
Hey, kid...
692
00:34:19,640 --> 00:34:22,730
Please, will you put
this on the... Thank you.
693
00:34:26,230 --> 00:34:28,230
Min?
Morning, Sam.
694
00:34:28,230 --> 00:34:29,740
Min. Hi.
695
00:34:29,730 --> 00:34:30,730
It was
a wonderful evening.
696
00:34:30,730 --> 00:34:32,230
Yeah. Is Min around?
697
00:34:32,230 --> 00:34:35,230
Hi, sweetie.
How do you feel?
698
00:34:35,230 --> 00:34:36,730
What happened?
699
00:34:36,740 --> 00:34:38,740
Well, a certain
clean-living family man
700
00:34:39,240 --> 00:34:41,240
rolled all the way
down the main staircase
701
00:34:41,240 --> 00:34:42,740
in the Fairmont Hotel
last night.
702
00:34:42,740 --> 00:34:43,740
It caused quite
a commotion.
703
00:34:44,240 --> 00:34:45,240
Oh, no.
Yes.
704
00:34:45,240 --> 00:34:47,240
It's true.
Janet!
705
00:34:47,250 --> 00:34:49,260
Hello, darling.
Sam, please.
706
00:34:50,250 --> 00:34:51,750
Hello, Mel,
how are you?
707
00:34:51,750 --> 00:34:53,250
Hello.
Nice to see you.
708
00:34:53,250 --> 00:34:54,750
My associates,
Mr. Wyeth.
Hello.
709
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
How are you?
Mr. Hausner.
710
00:34:56,760 --> 00:34:58,260
How are you?
My neighbors,
Mr. Bissell, Mrs. Bissell,
711
00:34:58,260 --> 00:35:00,770
my grandfather's
lawyer, Mr. Mellner.
712
00:35:00,760 --> 00:35:02,260
Pardon me,
coming through, please.
SAM: How do you do?
713
00:35:02,260 --> 00:35:03,760
My, but this is
a busy place.
714
00:35:03,760 --> 00:35:05,260
We came here
to talk, Janet.
715
00:35:05,260 --> 00:35:06,260
It's a mess.
716
00:35:06,270 --> 00:35:08,270
Why don't we
come over to
my house, Jan?
717
00:35:08,270 --> 00:35:10,280
It's nice and quiet.
I'll put on some coffee.
718
00:35:10,270 --> 00:35:11,770
Fine.
Right this way.
719
00:35:11,770 --> 00:35:13,270
Wait,
I'll put this...
720
00:35:13,270 --> 00:35:15,270
The stock
and bond portfolios
721
00:35:15,270 --> 00:35:17,270
and the Lagerlof Brewery
in Seattle
722
00:35:17,280 --> 00:35:19,290
bring the total
considerably higher.
723
00:35:19,780 --> 00:35:23,280
And with the Oakland Brewery
and the corporate
holdings in Fresno, the...
724
00:35:23,280 --> 00:35:24,780
Where is that
packet, Wyeth?
725
00:35:24,780 --> 00:35:27,370
Right here, sir.
There you are.
726
00:35:27,370 --> 00:35:28,950
Thank you.
727
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
The estate comes
to something
728
00:35:30,960 --> 00:35:33,470
in the neighborhood
of $15 million.
729
00:35:34,460 --> 00:35:36,460
Janet!
$15 million!
730
00:35:36,460 --> 00:35:38,460
You're a millionairess!
731
00:35:38,460 --> 00:35:40,960
(STAMMERING) You're the only
millionaire I've ever known.
732
00:35:40,970 --> 00:35:42,480
I don't believe it.
Are you sure?
733
00:35:42,470 --> 00:35:45,890
Grandfather lived
so simply in that
gloomy little house.
734
00:35:45,890 --> 00:35:48,470
Your grandfather
was a very
conservative gentleman
735
00:35:48,470 --> 00:35:50,920
who didn't believe
in extravagance.
736
00:35:50,930 --> 00:35:54,020
As a matter of fact,
you are the closest
blood relative.
737
00:35:54,010 --> 00:35:57,510
There are,
of course, your cousins,
Irene Krupp and Jack Bailey,
738
00:35:57,520 --> 00:35:59,110
who, incidentally,
have already
739
00:35:59,100 --> 00:36:00,600
been to see me
inquiring about the will.
740
00:36:00,600 --> 00:36:02,020
But I don't think
there's any problem there,
741
00:36:02,570 --> 00:36:04,100
provided you effect
a reconciliation
742
00:36:04,110 --> 00:36:06,170
with Howard as
soon as possible.
743
00:36:07,740 --> 00:36:08,820
Provided I what?
744
00:36:08,830 --> 00:36:11,920
There's a codicil in
your grandfather's will
which stipulates
745
00:36:11,910 --> 00:36:13,910
that in order to
qualify for
the inheritance,
746
00:36:14,420 --> 00:36:16,930
your marriage must be
sound and effective.
747
00:36:16,920 --> 00:36:19,120
Therefore,
it's simply a matter
of locating your husband...
748
00:36:19,120 --> 00:36:20,870
My ex-husband.
749
00:36:20,870 --> 00:36:23,260
...and effecting
a reconciliation.
750
00:36:23,260 --> 00:36:26,840
Never.
Not for any amount of money.
751
00:36:26,850 --> 00:36:29,940
As I remember, Janet,
you were divorced
six months ago.
752
00:36:29,930 --> 00:36:33,930
Under California law,
it won't be final
for another six months.
753
00:36:33,940 --> 00:36:37,950
I believe we can
safely take the position
that you are still married.
754
00:36:37,940 --> 00:36:39,520
What do you think,
gentlemen?
Well, legally...
755
00:36:39,530 --> 00:36:41,150
They're not
living together...
756
00:36:41,140 --> 00:36:42,640
Not exactly a legitimate
marriage this way...
757
00:36:42,650 --> 00:36:44,740
But I suppose
one could say
they were married.
758
00:36:44,730 --> 00:36:46,230
In effect.
In effect.
759
00:36:46,230 --> 00:36:48,730
Let's file with the
Probate Commissioner then.
760
00:36:48,730 --> 00:36:51,030
According to law,
Janet is still
legally married.
761
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
Unless someone points out
762
00:36:52,740 --> 00:36:55,320
that her husband
doesn't actually happen
to be living with her.
763
00:36:55,320 --> 00:36:56,820
But, sir,
excuse me,
if somebody
764
00:36:56,830 --> 00:36:58,830
does find out
they aren't
living together,
765
00:36:58,830 --> 00:37:00,890
they could
contest the will.
766
00:37:00,880 --> 00:37:04,160
Who would do
a thing like that?
767
00:37:04,170 --> 00:37:06,680
With $15 million
at stake, my dear,
768
00:37:06,670 --> 00:37:08,550
relatives come
out of the woodwork,
you'll find.
769
00:37:08,550 --> 00:37:10,890
You mean
Irene and Jack?
770
00:37:11,470 --> 00:37:12,310
Exactly.
771
00:37:12,890 --> 00:37:15,090
How could they possibly know
Howard and I were divorced?
772
00:37:15,090 --> 00:37:18,590
Well, there are such things
as private investigators,
you know.
773
00:37:18,600 --> 00:37:20,570
Well, let's not
anticipate trouble.
774
00:37:20,570 --> 00:37:24,080
If no one brings up
the question of Howard,
things should go smoothly.
775
00:37:24,070 --> 00:37:25,570
The money is
legally yours, my dear,
776
00:37:26,070 --> 00:37:29,570
and I'm going
to do my best
to see that you get it.
777
00:37:29,580 --> 00:37:31,080
Nice to have
met you, Mrs. Bissell.
778
00:37:31,580 --> 00:37:33,090
It was nice to
have met you, sir.
Goodbye, Mr. Bissell.
779
00:37:33,080 --> 00:37:36,030
Come, darling.
Don't you worry
one little bit, now.
780
00:37:36,030 --> 00:37:37,580
Everything is going
to work out all right.
781
00:37:53,270 --> 00:37:55,270
It's $15 million.
782
00:37:55,270 --> 00:37:57,280
$15 million?
783
00:37:57,270 --> 00:37:58,770
$15 million.
784
00:38:01,770 --> 00:38:03,770
$15 million!
$15 million!
785
00:38:05,280 --> 00:38:06,790
(SCREAMING)
786
00:38:06,780 --> 00:38:08,730
Jan!
787
00:38:08,730 --> 00:38:10,780
What does anybody do
with all that money?
788
00:38:10,780 --> 00:38:12,280
Listen, I can't think
about the money now.
789
00:38:12,790 --> 00:38:13,790
I have to get
that house settled.
790
00:38:13,790 --> 00:38:15,290
Look at that mess.
791
00:38:15,290 --> 00:38:17,800
Well, Jan's right.
We gotta help this house
get pulled together.
792
00:38:17,790 --> 00:38:18,740
I'm gonna run and
get some coffee.
793
00:38:18,740 --> 00:38:20,210
You guys
get started, okay?
794
00:38:33,640 --> 00:38:36,140
This, please,
in the bedroom.
Thank you.
795
00:38:44,430 --> 00:38:45,850
Hello, dear.
796
00:38:48,070 --> 00:38:49,070
Hello, Janet.
797
00:38:49,070 --> 00:38:51,570
It's nice
to see you again.
798
00:38:52,070 --> 00:38:55,020
Cousin Irene,
cousin Jack,
what a surprise.
799
00:38:55,580 --> 00:38:56,590
I hope we're
not intruding.
800
00:38:56,580 --> 00:38:57,580
No, no, not at all.
801
00:38:57,580 --> 00:39:00,610
You have all of
Uncle Otto's furniture.
802
00:39:00,620 --> 00:39:04,210
I'm so glad you got it,
dear, one of his
favorite relatives.
803
00:39:05,200 --> 00:39:06,700
Ah!
804
00:39:07,210 --> 00:39:09,220
And his pet chair.
805
00:39:09,210 --> 00:39:13,710
I remember seeing
him sitting in it
just before he died.
806
00:39:13,710 --> 00:39:15,800
Now, now, my dear,
don't upset yourself.
807
00:39:15,800 --> 00:39:17,380
May I sit down?
808
00:39:17,380 --> 00:39:19,880
Yes, of course.
Please, please sit down.
809
00:39:19,890 --> 00:39:21,890
Where?
I'm sorry about this.
810
00:39:21,890 --> 00:39:23,900
Yes, right here
over here.
811
00:39:23,890 --> 00:39:25,390
You know, I think
I took the wrong
turn off the bridge.
812
00:39:25,390 --> 00:39:26,890
Yes, it is
difficult to find.
813
00:39:26,890 --> 00:39:28,390
I went to the left
instead of the right.
814
00:39:28,390 --> 00:39:29,890
I hope we're
not intruding.
815
00:39:29,900 --> 00:39:32,240
No, no, no.
Please be comfortable.
Sit down, please.
816
00:39:32,230 --> 00:39:34,810
We just dropped by to
pay our condolences.
817
00:39:34,820 --> 00:39:36,410
Sad about Uncle Otto.
818
00:39:36,400 --> 00:39:38,480
Loved the old man
just like he
was my own father.
819
00:39:38,490 --> 00:39:41,000
Sweet, dear old gentleman.
820
00:39:40,990 --> 00:39:42,490
We hoped Howard
was around.
821
00:39:42,490 --> 00:39:44,460
Never had the pleasure
of meeting him, you know.
822
00:39:44,460 --> 00:39:46,490
And, yeah, Howard, yes.
Well, unfortunately...
823
00:39:46,500 --> 00:39:48,340
Hey, Janet.
Yes?
824
00:39:48,330 --> 00:39:51,880
Listen, where do you
want me to put
these towels?
825
00:39:53,670 --> 00:39:55,630
Darling, come here,
please, one moment.
826
00:39:55,640 --> 00:39:57,180
You've never met
my cousins, have you?
827
00:39:57,170 --> 00:39:58,670
No.
828
00:39:58,670 --> 00:40:01,560
Irene Krupp, Jack Bailey,
my husband, Howard.
829
00:40:01,560 --> 00:40:05,090
These are the relatives
we were speaking about,
remember, darling?
830
00:40:05,100 --> 00:40:07,690
By golly, Howard,
it's good to meet you
after all these years.
831
00:40:08,180 --> 00:40:10,180
Well, Howard, dear.
832
00:40:10,190 --> 00:40:13,330
So you're the lucky man
who got Janet?
833
00:40:13,320 --> 00:40:17,820
Please, sit down. Sit down.
I'm sorry about all
this mess, but you know,
834
00:40:17,830 --> 00:40:21,840
we just moved in
this morning,
didn't we, dear?
835
00:40:21,830 --> 00:40:24,110
We just moved
in this morning,
didn't we, dear?
836
00:40:24,120 --> 00:40:26,210
We understand.
837
00:40:26,200 --> 00:40:28,700
It'll be lovely some day.
838
00:40:29,210 --> 00:40:32,970
I guess there are people
who like these
modern contemporary...
839
00:40:32,960 --> 00:40:35,540
Well, of course,
we don't really
care where we are
840
00:40:35,540 --> 00:40:37,680
just as long as we're
together. Right, dear?
841
00:40:37,680 --> 00:40:41,300
Yes, right.
As long as we are together,
nothing else matters.
842
00:40:42,300 --> 00:40:45,300
Oh, Min. Min, darling,
thank you very much.
843
00:40:45,300 --> 00:40:49,050
These are the relatives
we were speaking about,
remember?
844
00:40:49,060 --> 00:40:51,120
My darling
next-door neighbor,
Minerva Bissell,
845
00:40:51,610 --> 00:40:53,610
Jack, Irene Krupp,
Jack Bailey.
846
00:40:53,610 --> 00:40:55,110
How do you do?
How do you do?
847
00:40:55,110 --> 00:40:58,200
Now, Howard and I,
we were just saying,
848
00:40:58,200 --> 00:41:01,950
we'd be happy
wherever we are as long
as we are together.
849
00:41:01,950 --> 00:41:02,990
Howard and you.
850
00:41:02,990 --> 00:41:04,570
Yes, isn't that
right, dear?
851
00:41:04,570 --> 00:41:07,070
Yes, indeed. Of course,
we're very fortunate
living next door to you
852
00:41:07,580 --> 00:41:10,250
and your wonderful,
wonderful husband,
Mrs. Bissell.
853
00:41:10,250 --> 00:41:11,750
Aren't you sweet?
854
00:41:11,750 --> 00:41:13,340
Oh, no,
I'm very serious.
855
00:41:13,830 --> 00:41:16,670
He is just one of
the fine men, is all he is.
856
00:41:16,670 --> 00:41:19,250
Just a prince of the Earth,
that man.
857
00:41:19,260 --> 00:41:21,230
Isn't that right,
Mrs. Bissell?
858
00:41:21,220 --> 00:41:22,340
Would you like some coffee?
859
00:41:22,340 --> 00:41:23,420
Oh, no, thank you.
860
00:41:23,930 --> 00:41:25,940
That's sweet of you,
dear, but we really
must be going.
861
00:41:26,430 --> 00:41:27,430
We just dropped by
to extend our
sympathies.
862
00:41:27,430 --> 00:41:28,430
I'm afraid we were
a little early.
863
00:41:28,430 --> 00:41:30,430
No.
864
00:41:30,430 --> 00:41:31,930
I hope I can get
the right turn
this time.
865
00:41:32,440 --> 00:41:33,940
Say, where is Sam?
866
00:41:33,940 --> 00:41:35,690
I met two...
867
00:41:35,690 --> 00:41:37,780
Yes.
You know,
25 years ago,
868
00:41:37,770 --> 00:41:38,770
there wasn't
anything like
the population
869
00:41:38,770 --> 00:41:40,770
in this county
that there is now.
870
00:41:40,780 --> 00:41:43,290
It must be very
inconvenient for you,
living way out here.
871
00:41:43,280 --> 00:41:45,280
Are you sure nobody
wants some coffee?
872
00:41:45,780 --> 00:41:47,780
No, thank you.
Goodbye, Mrs. Bissell.
873
00:41:49,290 --> 00:41:50,290
So nice to have
met you, dear.
874
00:41:50,790 --> 00:41:52,290
I just live over here.
875
00:41:53,260 --> 00:41:54,180
Goodbye.
876
00:41:54,170 --> 00:41:55,670
Say hi to Sam.
877
00:41:55,670 --> 00:41:57,290
Well, goodbye, dear.
878
00:41:57,290 --> 00:41:58,290
I'm glad to see
that you're so happy.
Goodbye.
879
00:41:58,790 --> 00:41:59,790
Bye, Irene.
See you soon.
880
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
Howard,
glad to have met you.
881
00:42:01,800 --> 00:42:02,810
Thank you, sir.
882
00:42:02,800 --> 00:42:04,300
Goodbye, Howard.
883
00:42:04,630 --> 00:42:05,430
Bye.
Bye-bye.
884
00:42:05,430 --> 00:42:07,380
Nice to have...
JACK: Goodbye.
885
00:42:11,770 --> 00:42:13,770
That was the craziest thing
I've ever been through.
886
00:42:13,780 --> 00:42:15,780
Sam, you were brilliant.
Just brilliant.
887
00:42:15,780 --> 00:42:17,290
And by the way,
thank you.
888
00:42:17,280 --> 00:42:18,780
That's all right.
I think they know
889
00:42:18,780 --> 00:42:20,780
about that will.
That's why they came here.
890
00:42:20,780 --> 00:42:22,280
Well, of course,
I saw it immediately
when they came in.
891
00:42:22,280 --> 00:42:23,780
(PHONE RINGING)
Yeah.
892
00:42:24,290 --> 00:42:25,790
I think we
fooled them, though.
We were great.
893
00:42:25,790 --> 00:42:27,160
Matter of fact,
I think we were
both pretty good.
894
00:42:27,490 --> 00:42:29,870
We were great. Yes?
895
00:42:29,880 --> 00:42:31,380
Hi, it's me.
896
00:42:31,380 --> 00:42:34,340
Min. Hi.
It's Min.
897
00:42:34,330 --> 00:42:36,910
You two were marvelous,
but I think we're
still in trouble.
898
00:42:36,920 --> 00:42:38,810
They're still out there,
just sitting in the car.
899
00:42:38,800 --> 00:42:40,170
Oh.
900
00:42:40,170 --> 00:42:42,170
Sam, look if they
are still out there.
901
00:42:47,980 --> 00:42:50,440
Hey, you're right.
I gotta get to work.
What am I gonna do?
902
00:42:50,430 --> 00:42:52,090
What did he say?
903
00:42:52,100 --> 00:42:56,160
He has to get to work
and he's still
in his pajamas.
904
00:42:56,150 --> 00:42:57,650
Well, he'll have to
leave from your place.
905
00:42:57,650 --> 00:42:59,900
Come on over and
I'll put his clothes
in a bag or something.
906
00:42:59,910 --> 00:43:02,500
All right, good idea.
907
00:43:02,490 --> 00:43:04,990
Sam. Sam, Min has
the best idea.
908
00:43:05,440 --> 00:43:07,490
I go in your house
and I come back
with your clothes.
909
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
Don't worry.
910
00:43:08,500 --> 00:43:10,510
Yeah, well...
Bring my...
911
00:43:40,560 --> 00:43:43,560
Sam? Min suggested
I drive you to work
912
00:43:43,570 --> 00:43:45,570
so it will look
legitimate, you know?
913
00:43:45,570 --> 00:43:46,580
Yeah.
914
00:43:46,570 --> 00:43:48,070
What time do you
have to be there?
915
00:43:48,070 --> 00:43:49,540
Holy smoke, now.
916
00:43:49,540 --> 00:43:51,570
First day as
an account executive
and I'm late already.
917
00:43:51,570 --> 00:43:53,040
Don't panic.
I'll get you there.
918
00:43:53,040 --> 00:43:54,570
I'll drive the car
out of...
919
00:44:07,090 --> 00:44:09,090
No socks.
They forgot my socks.
920
00:44:09,590 --> 00:44:11,590
You forgot... You...
921
00:44:25,110 --> 00:44:26,200
I haven't even shaved.
922
00:44:26,690 --> 00:44:27,690
(SHUSHING) They're
across the street.
923
00:44:27,690 --> 00:44:29,580
Keep your voice
down and smile.
924
00:44:40,960 --> 00:44:42,970
Follow them.
Why?
925
00:44:42,960 --> 00:44:44,460
I can give you
15 million reasons why.
926
00:44:44,460 --> 00:44:45,870
Now hurry up
and follow them.
927
00:44:55,300 --> 00:44:57,800
Sam, please put that
in the back.
928
00:45:04,810 --> 00:45:05,810
Uh...
929
00:45:05,810 --> 00:45:07,310
What?
Don't look around,
930
00:45:07,320 --> 00:45:10,330
but just glance
into the rear-vision.
931
00:45:10,320 --> 00:45:12,820
Is that the same car?
932
00:45:13,820 --> 00:45:16,120
They followed us.
933
00:45:16,130 --> 00:45:17,220
Good morning.
Good morning, sir.
Good morning.
934
00:45:17,210 --> 00:45:18,210
Morning.
935
00:45:18,210 --> 00:45:20,210
You remember
all the boys, sir.
936
00:45:20,210 --> 00:45:21,160
Morning.
Mr. Nurdlinger,
937
00:45:21,500 --> 00:45:23,590
this is
Richard Taragon,
Mr. Nurdlinger.
938
00:45:23,580 --> 00:45:25,080
He's the best
photographer
in the business.
939
00:45:25,080 --> 00:45:26,580
How are you?
940
00:45:26,590 --> 00:45:29,090
He's gonna take some
really fantastic pictures
for your billboards.
941
00:45:29,090 --> 00:45:31,100
I don't want
fantastic pictures.
942
00:45:31,090 --> 00:45:34,090
I want normal pictures
of normal everyday people,
943
00:45:34,090 --> 00:45:35,090
just like Bissell said.
944
00:45:35,090 --> 00:45:36,090
You better
check with Bissell.
945
00:45:36,600 --> 00:45:38,100
He's got his finger
on the pulse
of this thing.
946
00:45:38,100 --> 00:45:39,240
Don't worry,
Mr. Nurdlinger.
947
00:45:41,180 --> 00:45:44,600
Oh, there's our
fair-haired boy now,
Mr. Nurdlinger.
948
00:45:46,410 --> 00:45:50,420
Say, they parked
right behind us.
949
00:45:50,410 --> 00:45:53,910
Maybe we better keep
the act going a little.
950
00:45:53,910 --> 00:45:55,410
Bye, darling.
951
00:45:57,120 --> 00:46:01,540
Is that a charming
picture of domesticity.
952
00:46:01,540 --> 00:46:04,130
I'm sorry about
all this, Sam.
953
00:46:04,120 --> 00:46:06,120
Well, it can't be helped.
954
00:46:07,130 --> 00:46:08,630
BURKE: Morning, Sam.
955
00:46:08,630 --> 00:46:11,190
Sam, would you
come over here
a moment, please?
956
00:46:11,180 --> 00:46:14,210
Mr. Nurdlinger wants
to meet Mrs. Bissell.
957
00:46:14,220 --> 00:46:16,810
Oh, yeah, Mrs. Bissell.
958
00:46:17,800 --> 00:46:19,220
What?
Who is he?
959
00:46:19,220 --> 00:46:20,800
(STAMMERING) It's
my boss and the client.
960
00:46:20,810 --> 00:46:21,810
How am I gonna
explain this?
961
00:46:22,310 --> 00:46:23,320
Well, it's
perfectly simple.
962
00:46:23,310 --> 00:46:24,310
Just tell them the truth.
963
00:46:24,310 --> 00:46:26,780
Say I'm your
next-door neighbor. Hello.
964
00:46:26,780 --> 00:46:28,810
Hello.
965
00:46:28,810 --> 00:46:32,280
Good, clean-living,
family-type men
don't go around
966
00:46:32,280 --> 00:46:34,730
making love to their
next-door neighbors
on the street corners.
967
00:46:37,820 --> 00:46:40,320
Good morning,
you beautiful,
beautiful people.
968
00:46:40,330 --> 00:46:41,830
Morning, sir.
Good morning.
969
00:46:41,830 --> 00:46:43,840
I don't believe
I've had the pleasure,
my dear.
970
00:46:43,830 --> 00:46:46,330
This... Mr. Burke,
I'd like you to meet my...
971
00:46:46,330 --> 00:46:48,330
Mrs. Bissell,
I am charmed.
972
00:46:48,830 --> 00:46:49,830
Allow me to help you.
973
00:46:49,840 --> 00:46:51,840
Careful with your skirt.
974
00:46:51,840 --> 00:46:54,850
You know, your Sam
is a big favorite
with us around here.
975
00:46:54,840 --> 00:46:57,340
I want you to come
and meet Mr. Nurdlinger.
976
00:46:57,340 --> 00:46:59,340
I'd love to.
He's our
toughest client.
977
00:46:59,340 --> 00:47:00,340
Sam's the only one
who can handle him.
978
00:47:00,350 --> 00:47:01,850
Really?
979
00:47:02,350 --> 00:47:03,820
Let's try and shave
a little closer, Sam.
980
00:47:03,820 --> 00:47:05,690
Wanna look neat,
you know.
981
00:47:06,990 --> 00:47:10,000
Mrs. Bissell,
may I present
Mr. Nurdlinger?
982
00:47:09,990 --> 00:47:10,990
Good morning,
Mr. Nurdlinger.
983
00:47:10,990 --> 00:47:12,490
Good morning, madam.
984
00:47:12,490 --> 00:47:14,910
I'm delighted
to meet you.
Morning, Sam.
985
00:47:14,910 --> 00:47:16,490
Morning, sir.
986
00:47:16,500 --> 00:47:18,000
Sonny. Fellas.
MEN: Morning, Sam.
987
00:47:18,000 --> 00:47:19,290
Morning, Sam.
988
00:47:19,280 --> 00:47:20,780
I wonder if you'd
give us the pleasure
989
00:47:20,780 --> 00:47:23,280
of having dinner
with Mrs. Nurdlinger
and me tonight.
990
00:47:23,290 --> 00:47:24,840
I know she'd like
to meet you both.
991
00:47:25,420 --> 00:47:27,420
Well, I'll have to
call my wife at home
992
00:47:27,420 --> 00:47:29,540
to see if she made
any other plans.
993
00:47:29,540 --> 00:47:30,760
Call home?
What are you
talking about?
994
00:47:30,760 --> 00:47:32,840
We'd love to go
to your house
for having dinner,
995
00:47:32,850 --> 00:47:34,350
wouldn't we, Sam?
996
00:47:34,350 --> 00:47:35,550
Oh, boy.
997
00:47:35,550 --> 00:47:37,140
About 8:00, then.
998
00:47:37,130 --> 00:47:39,130
And, Sam,
we always dress
for dinner.
999
00:47:39,640 --> 00:47:40,890
Black tie.
1000
00:47:40,890 --> 00:47:42,480
Delighted to
have met you.
1001
00:47:42,470 --> 00:47:43,970
Such a great
pleasure to know you.
1002
00:47:43,970 --> 00:47:45,970
The pleasure
was mine. Goodbye.
1003
00:47:45,970 --> 00:47:47,470
Goodbye.
Bye.
1004
00:47:51,980 --> 00:47:53,480
Now, remember.
Normal pictures.
1005
00:47:53,480 --> 00:47:54,480
Right.
1006
00:47:54,480 --> 00:47:55,980
Everyday people.
Good.
1007
00:47:55,980 --> 00:47:56,980
Goodbye, Mr. Nurdlinger.
1008
00:47:56,990 --> 00:47:58,660
Bye-bye.
Bye.
1009
00:47:58,650 --> 00:48:01,700
This thing is getting
a little out of hand.
1010
00:48:01,710 --> 00:48:03,800
Don't you think...
Goodbye, my darling.
1011
00:48:03,790 --> 00:48:05,070
(WHISTLING)
1012
00:48:11,470 --> 00:48:13,480
Goodbye, gentlemen.
Pleasure meeting you.
1013
00:48:13,970 --> 00:48:15,170
Bye.
Bye.
1014
00:48:18,340 --> 00:48:19,890
Bye, darling.
1015
00:48:26,680 --> 00:48:28,150
Lucky boy, Sam.
1016
00:48:31,650 --> 00:48:34,650
Morning, Mr. Burke.
Hi, fellas.
1017
00:48:34,660 --> 00:48:37,670
Would you mind
telling me who
that chick was?
1018
00:48:37,660 --> 00:48:39,160
Frightfully artistic...
1019
00:48:39,160 --> 00:48:40,160
I'll do the same
kind of thing
I did before.
1020
00:48:40,160 --> 00:48:42,080
BURKE: Excellent, excellent.
1021
00:48:42,450 --> 00:48:45,040
(OVERLAPPING CHATTER)
1022
00:48:45,030 --> 00:48:47,250
Why don't you just
leave that to me, sir?
1023
00:48:47,250 --> 00:48:48,750
MAN 1: What do you think
about black and white
or color?
1024
00:48:48,750 --> 00:48:50,250
MAN 2: I say black and white.
1025
00:48:50,260 --> 00:48:51,760
Who the hell was that chick
you were kissing out there?
1026
00:48:52,260 --> 00:48:53,270
(SHUSHING)
1027
00:48:55,430 --> 00:48:57,020
What we need is a normal,
clean...
1028
00:48:57,010 --> 00:48:58,510
Morning, Mr. Burke.
1029
00:48:58,510 --> 00:48:59,510
Morning, Mr. Boling.
Morning, Mr. Boling.
1030
00:48:59,520 --> 00:49:01,020
Sam, you can tell me,
will you? Hi.
1031
00:49:01,020 --> 00:49:02,020
Later.
1032
00:49:02,020 --> 00:49:03,530
What do you mean, later?
Sam.
1033
00:49:03,520 --> 00:49:04,520
What is...
1034
00:49:04,520 --> 00:49:06,520
Good morning,
Mr. Bissell.
1035
00:49:06,520 --> 00:49:08,020
Good morning,
Mr. Trilling.
1036
00:49:08,020 --> 00:49:11,020
It's very simple
to explain,
but not here, please.
1037
00:49:14,030 --> 00:49:15,030
Hello.
1038
00:49:18,620 --> 00:49:20,080
What is all the secrecy?
1039
00:49:20,070 --> 00:49:22,120
(SHUSHING) I got myself
in a bit of a jam.
1040
00:49:22,620 --> 00:49:23,620
Yeah, I bet you did.
1041
00:49:23,620 --> 00:49:25,120
Look, it's Min's
best friend.
1042
00:49:25,120 --> 00:49:26,740
Min's best friend?
Yes.
1043
00:49:26,740 --> 00:49:28,620
ASSISTANT DIRECTOR:
Hey, fellas, will you
stop talking back there!
1044
00:49:28,630 --> 00:49:29,670
Quiet down!
1045
00:49:29,660 --> 00:49:32,910
Will you roll it, Jim?
Thank you. Here we go.
1046
00:49:32,920 --> 00:49:34,510
All right,
we'll take it
from the pickups
1047
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
of bar nine this time.
Got it?
1048
00:49:35,500 --> 00:49:38,170
Here we go.
One, two, a one, two...
1049
00:49:38,170 --> 00:49:42,920
♪ By the hour, by the day
By the week or any way
1050
00:49:42,930 --> 00:49:47,350
♪ Just let Hertz put you
in the driver's seat ♪
1051
00:49:47,930 --> 00:49:50,430
Let Hertz put you
in the driver's seat.
1052
00:49:50,430 --> 00:49:51,430
No, no, no, no!
1053
00:49:51,430 --> 00:49:52,430
No!
1054
00:49:52,430 --> 00:49:54,430
Cut it, will you?
Cut it!
1055
00:49:54,440 --> 00:49:56,450
You're not
getting the idea at all.
1056
00:49:56,440 --> 00:49:58,150
"In the driver's seat,"
you idiot!
1057
00:49:58,160 --> 00:49:59,580
How many times do I
have to rehearse this?
1058
00:49:59,580 --> 00:50:01,530
He's been doing
that all of...
1059
00:50:01,530 --> 00:50:03,420
Look. Will you start
from the beginning?
1060
00:50:03,410 --> 00:50:05,410
It's Min's best friend
and she knows all about it.
1061
00:50:05,410 --> 00:50:06,910
Sam, my boy!
What are you
doing in here?
1062
00:50:06,920 --> 00:50:07,920
Come on,
have we got something
1063
00:50:08,420 --> 00:50:09,420
to show you,
the fellas and me.
1064
00:50:09,420 --> 00:50:10,930
Come along, Sam.
1065
00:50:11,920 --> 00:50:14,000
Come on, come on.
Out here, Sam.
1066
00:50:14,010 --> 00:50:15,510
Girls, girls.
1067
00:50:17,510 --> 00:50:19,510
Now, Sam, don't let
this go to your head,
1068
00:50:19,510 --> 00:50:22,510
but this is just
our way of saying
thank you
1069
00:50:22,510 --> 00:50:25,510
for delivering to us
Mr. Nurdlinger.
1070
00:50:27,940 --> 00:50:29,440
There you are, Sam.
1071
00:50:29,440 --> 00:50:30,450
Lots of luck, Sam.
1072
00:50:30,940 --> 00:50:32,440
Take it away, Sam, baby.
It's all yours.
1073
00:50:32,440 --> 00:50:33,940
Good luck, Sam.
Thank you.
1074
00:50:33,940 --> 00:50:35,940
Go on in.
It's your office.
1075
00:50:40,620 --> 00:50:41,620
Where are you, Sam?
1076
00:50:41,620 --> 00:50:43,630
How do you like this?
1077
00:50:43,620 --> 00:50:45,120
Come on, come on.
Sit down, sit down.
1078
00:50:45,120 --> 00:50:46,620
It's all yours.
1079
00:50:46,620 --> 00:50:48,120
Thank you.
1080
00:50:49,630 --> 00:50:51,130
Here you are, Sam.
1081
00:50:51,130 --> 00:50:53,140
Executive cigar?
1082
00:50:53,130 --> 00:50:55,490
Sure.
1083
00:50:56,080 --> 00:50:57,580
Go ahead,
put your feet up
on the desk there, Sam.
1084
00:50:57,580 --> 00:50:58,580
Just like you own the place.
1085
00:50:58,580 --> 00:51:00,080
Go on, get them
up there, boy.
1086
00:51:05,510 --> 00:51:07,520
Where are
your socks, Sam?
1087
00:51:09,510 --> 00:51:10,510
(CHUCKLES NERVOUSLY)
1088
00:51:10,510 --> 00:51:11,980
It's kind of hard
to explain.
1089
00:51:11,980 --> 00:51:14,010
That's all right.
1090
00:51:14,020 --> 00:51:15,990
You don't have
to explain to me.
I understand.
1091
00:51:15,980 --> 00:51:18,070
I know how tough it
is to make ends meet
1092
00:51:18,070 --> 00:51:20,070
when you've got
a growing family,
1093
00:51:20,070 --> 00:51:22,070
but we're gonna
take care of that, too.
1094
00:51:22,070 --> 00:51:26,320
There's a very nice raise
going into effect for you,
starting today.
1095
00:51:28,830 --> 00:51:30,830
All right, boys,
let's get back to work,
shall we?
1096
00:51:30,830 --> 00:51:33,330
Cheers!
Lots of luck,
lots of luck, Sam.
1097
00:51:36,710 --> 00:51:38,710
Crank up on that
Nurdlinger account, huh?
1098
00:51:38,710 --> 00:51:41,220
Yes, sir, crank.
And thank you again.
1099
00:51:41,710 --> 00:51:44,210
Congratulations,
Mr. Bissell,
on the new job.
1100
00:51:44,210 --> 00:51:45,210
Thank you, Marsha.
1101
00:51:45,210 --> 00:51:46,210
They assigned me
to you.
1102
00:51:46,720 --> 00:51:47,720
That's nice.
1103
00:51:47,720 --> 00:51:48,720
Can I do anything?
1104
00:51:48,720 --> 00:51:51,230
Yeah. You could get
Mrs. Bissell for me
1105
00:51:51,220 --> 00:51:52,220
on the phone,
if you would, please.
1106
00:51:52,220 --> 00:51:53,220
Thank you.
1107
00:52:00,730 --> 00:52:02,230
(SPITTING)
1108
00:52:16,240 --> 00:52:17,240
MARSHA OVER INTERCOM:
Mr. Bissell?
1109
00:52:18,250 --> 00:52:19,250
Yes?
1110
00:52:20,250 --> 00:52:22,250
Your wife is on one, sir.
1111
00:52:22,750 --> 00:52:24,250
Thank you.
1112
00:52:26,250 --> 00:52:27,750
Hi, honey.
1113
00:52:30,260 --> 00:52:31,760
Sorry, Mr. Burke.
1114
00:52:33,760 --> 00:52:35,760
No, you're on the dictograph.
1115
00:52:35,760 --> 00:52:38,260
She's on the telephone,
line one.
1116
00:52:38,770 --> 00:52:39,770
Thank you.
1117
00:52:41,770 --> 00:52:45,770
Hello. Hi, honey.
Who was who?
1118
00:52:45,770 --> 00:52:47,770
Oh, that was my secretary.
1119
00:52:48,280 --> 00:52:49,280
Yeah, my new secretary.
1120
00:52:49,780 --> 00:52:52,750
I got a secretary now.
I got a new office.
I got a raise.
1121
00:52:52,750 --> 00:52:53,790
You should see this office.
It's got everything.
1122
00:52:53,780 --> 00:52:59,280
It's got windows,
everything. What?
Celebrate tonight?
1123
00:52:59,290 --> 00:53:01,800
(STAMMERING) Yeah, well,
I wanted to tell you.
1124
00:53:01,790 --> 00:53:03,790
A very peculiar
thing happened
1125
00:53:04,290 --> 00:53:06,790
on the way. It's...
I'm sure you'll understand.
1126
00:53:06,800 --> 00:53:08,640
You'll laugh when
I tell you what it is.
1127
00:53:08,630 --> 00:53:11,210
I don't know why
you didn't just tell him
the simple truth.
1128
00:53:11,220 --> 00:53:13,730
Well, dear, wait,
I told you before.
1129
00:53:13,720 --> 00:53:16,220
It's just that you
don't know Nurdlinger,
and he's a strange fellow.
1130
00:53:16,220 --> 00:53:18,220
He's kind of a nut
about fidelity
and marriage...
1131
00:53:18,220 --> 00:53:19,720
I got it. This is
the part I can do.
1132
00:53:19,720 --> 00:53:21,220
And he isn't ever
gonna understand
1133
00:53:21,230 --> 00:53:23,230
that beautiful friend of yours
kissing me like that.
1134
00:53:23,230 --> 00:53:24,740
(HORN HONKING)
There's Janet.
Now, look, dear,
1135
00:53:25,230 --> 00:53:26,230
we've just got to try
and be reasonable,
1136
00:53:26,230 --> 00:53:27,730
all right?
Well, I am trying
to be reasonable,
1137
00:53:27,730 --> 00:53:29,230
but it's awfully
difficult to understand
1138
00:53:29,730 --> 00:53:31,570
how you let yourself
get in this absurd
position.
1139
00:53:31,570 --> 00:53:33,070
Look, honey,
will you...
1140
00:53:33,070 --> 00:53:35,070
I know. I'm trying
to be reasonable.
1141
00:53:35,070 --> 00:53:36,570
I'm not succeeding,
but I'm trying.
1142
00:53:37,080 --> 00:53:38,080
All right.
1143
00:53:38,080 --> 00:53:40,590
Min, I'm really sorry
about all this.
1144
00:53:40,580 --> 00:53:43,410
I wouldn't do anything
to upset you or Sam
for a million dollars.
1145
00:53:43,420 --> 00:53:44,920
On the other hand,
for $15 million...
1146
00:53:44,920 --> 00:53:45,920
Oh, Min.
1147
00:53:45,920 --> 00:53:48,430
I'm sorry.
I didn't mean that.
Really I didn't.
1148
00:53:48,420 --> 00:53:49,920
I'm fine, just fine.
1149
00:53:49,920 --> 00:53:51,420
You'd better hurry or
you're gonna be late.
Yeah, okay.
1150
00:53:51,420 --> 00:53:52,920
Bye. Let's go.
I'll drive.
1151
00:53:52,920 --> 00:53:54,920
Okay. We'll hurry,
darling. I'm sorry.
1152
00:53:54,930 --> 00:53:57,900
We'll get out of there
just as fast as possible.
1153
00:53:58,400 --> 00:53:59,900
You both look
real nice.
Yeah.
1154
00:53:59,900 --> 00:54:00,910
Bye.
1155
00:54:05,400 --> 00:54:07,850
Bye. Have a good time.
1156
00:54:11,330 --> 00:54:13,870
(INDISTINCT CHATTER)
1157
00:54:26,760 --> 00:54:29,260
My woman's club
is starting a purge
1158
00:54:29,260 --> 00:54:32,260
on the evil,
obscene publications
1159
00:54:32,260 --> 00:54:35,760
which litter our libraries
and our newsstands.
1160
00:54:35,770 --> 00:54:39,280
I'd love to have
Mrs. Bissell join us
next Thursday
1161
00:54:39,770 --> 00:54:42,270
for our weekly
book-burning if she's free.
1162
00:54:42,770 --> 00:54:45,270
Gee, I'm sure
she'd just love it,
Mrs. Nurdlinger,
1163
00:54:45,280 --> 00:54:48,790
but Thursday, I think,
is her church
bingo committee.
1164
00:54:48,780 --> 00:54:51,280
I don't believe
in gambling.
1165
00:54:51,280 --> 00:54:53,780
They play
for jelly beans.
1166
00:54:53,790 --> 00:54:55,790
Oh, well,
that's different.
1167
00:54:57,490 --> 00:54:59,070
You know, a man
needs a foundation
1168
00:54:59,070 --> 00:55:01,070
on which to build
an immaculate life.
1169
00:55:01,080 --> 00:55:03,080
Mrs. Nurdlinger and I,
1170
00:55:03,080 --> 00:55:07,590
we detest the philanderer
and the infidelity
which some men live by.
1171
00:55:07,580 --> 00:55:09,080
Oh, yes,
so do Sam and I.
1172
00:55:09,580 --> 00:55:12,080
You wouldn't believe
some of the
degenerate pursuits
1173
00:55:12,090 --> 00:55:14,600
of some of the people
in our society.
1174
00:55:14,590 --> 00:55:18,090
But God will deal
with the whoremonger
and the profligate.
1175
00:55:18,090 --> 00:55:19,590
Their days are numbered.
1176
00:55:19,590 --> 00:55:21,090
Isaiah, verse six.
1177
00:55:21,100 --> 00:55:22,100
Amen.
1178
00:55:25,070 --> 00:55:28,080
(SLOW MUSIC PLAYING)
1179
00:56:11,900 --> 00:56:13,460
I have my key, Sam.
Thank you.
1180
00:56:13,450 --> 00:56:14,450
Oh.
See you tomorrow.
1181
00:56:14,450 --> 00:56:15,400
Okay.
Good night.
1182
00:56:15,400 --> 00:56:16,950
Good night, Jan.
1183
00:56:41,140 --> 00:56:42,810
(BANGING)
1184
00:56:42,810 --> 00:56:44,840
Sam! Someone's at the door!
1185
00:56:44,850 --> 00:56:46,190
SAM: What?
What is wrong, what?
1186
00:56:46,180 --> 00:56:48,260
(SHUSHING) It's only me,
Janet.
1187
00:56:48,270 --> 00:56:49,270
What is it?
1188
00:56:49,270 --> 00:56:50,280
(SHUSHING) Don't turn
the lights on.
1189
00:56:50,270 --> 00:56:51,570
I can't see anybody.
1190
00:56:51,570 --> 00:56:52,600
Sam!
Wait till I turn
on the light.
1191
00:56:52,600 --> 00:56:53,600
No!
What?
1192
00:56:53,610 --> 00:56:55,610
Don't turn
the lights on.
1193
00:56:56,110 --> 00:56:57,620
There's a truck in
front of your house.
1194
00:56:57,610 --> 00:56:59,610
It's been there
for hours.
Come and see.
1195
00:56:59,610 --> 00:57:01,610
Come and see.
Fast, quick.
1196
00:57:03,110 --> 00:57:04,580
Well, here we are
in the middle of the night.
1197
00:57:04,580 --> 00:57:06,030
We're gonna go
and see a truck.
Isn't that nice?
1198
00:57:12,870 --> 00:57:14,170
JANET: See, there it is.
I told you.
1199
00:57:14,180 --> 00:57:15,430
Well, that's right.
It's a truck.
1200
00:57:15,430 --> 00:57:17,440
Probably a guy
sitting there parked
with his girl.
1201
00:57:17,430 --> 00:57:18,430
Not on a
residential street.
1202
00:57:18,930 --> 00:57:19,880
Can you read what
it says on the truck?
1203
00:57:20,270 --> 00:57:23,780
Yes. It's a
Brookfield Vacuum
Cleaner Company.
1204
00:57:23,770 --> 00:57:25,850
SAM: Brookfield, Brookfield...
1205
00:57:26,350 --> 00:57:28,350
There is no
Brookfield Vacuum
Cleaner Company.
1206
00:57:28,360 --> 00:57:31,370
I knew it. It's a
private investigator.
I'm sure.
1207
00:57:31,360 --> 00:57:33,140
You remember,
my lawyers warned us.
1208
00:57:33,140 --> 00:57:34,860
Gee, this is kind
of spooky, isn't it?
1209
00:57:34,860 --> 00:57:36,440
I wonder what
a private investigator
1210
00:57:36,450 --> 00:57:38,460
thinks he's gonna
see from out there?
1211
00:57:38,450 --> 00:57:41,450
Well, that's very simple.
For one thing,
1212
00:57:41,450 --> 00:57:43,370
he wants to see
my husband to come,
1213
00:57:43,370 --> 00:57:45,950
tomorrow morning,
out of my door.
1214
00:57:46,960 --> 00:57:48,460
Oh, no, not again.
1215
00:57:48,460 --> 00:57:49,570
Wait just a minute, Sam.
1216
00:57:49,580 --> 00:57:51,250
We've gone this far.
We can't quit now.
1217
00:57:51,250 --> 00:57:52,840
Well, look,
it's getting
light outside.
1218
00:57:52,830 --> 00:57:54,830
And if there's anybody
out in that truck,
1219
00:57:54,830 --> 00:57:56,710
he's gonna see me
when I try to cross over.
1220
00:57:56,720 --> 00:57:58,810
I'm afraid he's right.
1221
00:57:59,800 --> 00:58:02,300
Wait a minute. Of course.
1222
00:58:02,310 --> 00:58:04,270
There's a very simple
way to get Sam across
1223
00:58:04,260 --> 00:58:05,670
to your house
without being seen.
1224
00:58:05,680 --> 00:58:07,740
What are you gonna do,
shoot me out of a cannon,
dear?
1225
00:58:07,730 --> 00:58:09,810
Don't be silly, dear.
We don't even have a cannon.
1226
00:58:09,810 --> 00:58:11,230
I have a much better idea.
1227
00:58:38,960 --> 00:58:41,040
Come on, Sam.
We're ready. Come on.
1228
00:58:41,050 --> 00:58:43,020
Dear, I absolutely
refuse to do this.
1229
00:58:44,520 --> 00:58:46,020
(EXHALES)
1230
00:58:47,220 --> 00:58:49,300
Barney. Barney,
go home, sweetie.
1231
00:58:49,300 --> 00:58:50,800
SAM: Don't drop me.
1232
00:59:02,980 --> 00:59:03,980
(BARKING)
1233
00:59:05,820 --> 00:59:07,620
(WHIMPERING)
1234
00:59:07,620 --> 00:59:11,120
Barney, get off!
Go on. Are we there yet?
1235
00:59:11,130 --> 00:59:13,640
Be still. We're still
hanging up clothes.
1236
00:59:13,630 --> 00:59:14,660
Hurry up!
1237
00:59:24,010 --> 00:59:26,180
Wait. We're here.
Barney!
1238
00:59:26,170 --> 00:59:27,170
Sam, get up.
1239
00:59:27,180 --> 00:59:29,180
"There's a very
simple way to get Sam
1240
00:59:29,180 --> 00:59:30,690
"over to your house
without being seen."
1241
00:59:30,680 --> 00:59:32,140
Here, you forgot
your pants.
1242
00:59:32,150 --> 00:59:34,690
Thank you very much.
1243
00:59:34,680 --> 00:59:36,150
If you don't
mind my saying so...
Your shoes.
1244
00:59:36,150 --> 00:59:37,180
...this is without
question the most
1245
00:59:37,690 --> 00:59:38,690
ridiculous thing
that I've ever heard of!
1246
00:59:43,690 --> 00:59:45,320
(HONKING)
1247
00:59:53,540 --> 00:59:55,130
Morning, Joe.
1248
00:59:55,120 --> 00:59:56,620
Good morning, Harry.
How are you this morning?
1249
00:59:56,620 --> 00:59:57,870
Okay.
1250
00:59:59,370 --> 01:00:00,960
Morning, Mr. Palma,
Mr. Ray.
1251
01:00:00,960 --> 01:00:03,370
Good morning,
Mrs. Bissell.
Morning, Mrs. Bissell.
1252
01:00:08,520 --> 01:00:10,610
Good morning,
Mr. Ebbets, Jan.
1253
01:00:10,600 --> 01:00:13,130
Hi, dear...
Mrs. Bissell.
1254
01:00:17,140 --> 01:00:18,720
I forgot my socks again.
1255
01:00:18,730 --> 01:00:21,240
(SHUSHING) We're
being watched.
Can't you feel it?
1256
01:00:41,470 --> 01:00:42,970
How's it going,
Taragon?
1257
01:00:42,970 --> 01:00:45,480
Getting some
sensational shots,
Mr. Burke.
1258
01:00:45,470 --> 01:00:46,470
Real weirdoes.
1259
01:00:46,470 --> 01:00:47,470
No, no, wait.
1260
01:00:47,470 --> 01:00:49,970
Nurdlinger does not
want weirdoes.
1261
01:00:49,970 --> 01:00:52,470
Normal, everyday
people, Harry.
1262
01:00:52,480 --> 01:00:55,990
Oh, I got you.
Here's a normal,
everyday couple.
1263
01:00:58,820 --> 01:01:00,410
No, no.
Taragon, Taragon.
1264
01:01:01,900 --> 01:01:03,400
They're too normal.
1265
01:01:03,910 --> 01:01:05,910
Clean-cut types
are what we want.
1266
01:01:05,910 --> 01:01:08,420
Average, clean-cut
Americans, Taragon.
1267
01:01:08,410 --> 01:01:12,610
There! There you are.
1268
01:01:12,610 --> 01:01:16,750
Now there's
a healthy, clean-cut
attractive man and wife.
1269
01:01:16,750 --> 01:01:19,750
But that's Mr. Bissell.
That wouldn't be fair.
1270
01:01:19,750 --> 01:01:21,250
So he works for us.
1271
01:01:21,260 --> 01:01:23,260
What difference
does it make?
1272
01:01:23,260 --> 01:01:26,770
There is your average, plain,
everyday husband and wife.
1273
01:01:27,210 --> 01:01:28,880
Now stop talking
and take your pictures.
1274
01:01:28,880 --> 01:01:30,510
BURKE: I'll see you later.
1275
01:01:34,220 --> 01:01:37,300
Listen, Min and you,
you've been so
absolutely wonderful to me
1276
01:01:37,310 --> 01:01:38,310
that there's something
I'd like to do.
1277
01:01:38,720 --> 01:01:39,800
What's that?
1278
01:01:39,810 --> 01:01:41,820
As soon as I get
my inheritance,
1279
01:01:41,810 --> 01:01:43,810
I'm going to
give you $1 million.
1280
01:01:43,810 --> 01:01:45,390
You're gonna what?
1281
01:01:45,400 --> 01:01:47,910
I'm going to
give you $1 million.
1282
01:01:47,900 --> 01:01:50,200
You...
But listen, if it hadn't
been for you and Min,
1283
01:01:50,200 --> 01:01:51,700
I would never have
got the $15 million.
1284
01:01:51,700 --> 01:01:52,820
You know that's true.
1285
01:01:52,820 --> 01:01:54,400
Well, well...
Well, I don't want
any discussions
1286
01:01:54,410 --> 01:01:55,330
and no arguments.
1287
01:01:55,710 --> 01:01:57,300
Anyway, the whole
thing is settled.
1288
01:01:57,290 --> 01:02:00,290
I'm going to
Mellner's office right now
and make the arrangements.
1289
01:02:00,300 --> 01:02:02,890
Yeah, well,
I don't know
what to say.
1290
01:02:02,880 --> 01:02:04,880
Don't say anything then.
1291
01:02:04,880 --> 01:02:07,880
If we just get
through the next few days,
we'll all be millionaires.
1292
01:02:07,890 --> 01:02:09,390
Uh-huh.
1293
01:02:09,890 --> 01:02:11,350
See you tonight.
1294
01:02:22,180 --> 01:02:23,180
I don't like that.
1295
01:02:23,180 --> 01:02:25,180
Well, this one has
a lot of decency.
1296
01:02:25,190 --> 01:02:26,690
That's terrible.
How about this?
1297
01:02:27,190 --> 01:02:28,900
Here's the norm,
Harve.
Terrible.
1298
01:02:28,910 --> 01:02:30,000
Here's the norm.
1299
01:02:29,990 --> 01:02:32,490
Terrible. Terrible.
They are all terrible.
1300
01:02:32,490 --> 01:02:35,910
Not one of them typifies
the clean-cut spirit
of this campaign.
1301
01:02:35,910 --> 01:02:37,610
Am I right, Sam?
Sam? Sam?
1302
01:02:37,620 --> 01:02:39,540
Hmm?
1303
01:02:39,530 --> 01:02:40,870
(CLEARING THROAT) Sir?
BURKE: Would you
please explain
1304
01:02:40,870 --> 01:02:44,290
to these dunderheads,
for the 10,000th time,
1305
01:02:44,290 --> 01:02:48,510
the kind of people
we want to see up here
on this billboard?
1306
01:02:48,510 --> 01:02:51,680
Plain, simple,
clean-cut, ordinary,
everyday millionaires.
1307
01:02:51,680 --> 01:02:52,790
What?
1308
01:02:52,800 --> 01:02:55,310
People. Average,
nice-looking people.
1309
01:02:56,930 --> 01:02:59,930
There you are, fellas.
Thanks, Sam.
1310
01:02:59,940 --> 01:03:01,450
All right.
1311
01:03:01,440 --> 01:03:02,940
(CHATTERING)
1312
01:03:05,940 --> 01:03:07,440
(BANGING)
1313
01:03:17,740 --> 01:03:20,150
Mrs. Ebbets isn't home.
1314
01:03:20,160 --> 01:03:22,170
Hello.
Can I help you?
1315
01:03:22,660 --> 01:03:24,160
Well, maybe.
Who are you?
1316
01:03:24,160 --> 01:03:26,660
It's none of your business,
but I'm the next-door
neighbor.
1317
01:03:26,660 --> 01:03:30,160
Well, how do you do?
I wonder if you could
tell me when she'll be back?
1318
01:03:30,170 --> 01:03:34,180
Well, I don't know.
She went into the city
to pick up her husband.
1319
01:03:34,170 --> 01:03:36,670
Her husband?
Yeah, her husband.
1320
01:03:36,670 --> 01:03:39,170
He lives here with her,
like any normal
married couple.
1321
01:03:39,180 --> 01:03:41,690
Look, lady,
I don't know who
this joker is,
1322
01:03:41,680 --> 01:03:43,180
but he's not
her husband.
1323
01:03:43,680 --> 01:03:44,680
Well, he is so, too.
1324
01:03:44,680 --> 01:03:46,180
And you'd better
stop fooling around
their house
1325
01:03:46,180 --> 01:03:47,180
or I am going to
call the police.
1326
01:03:47,190 --> 01:03:50,190
Take it easy, lady.
Take it easy. I'm leaving.
1327
01:03:51,160 --> 01:03:52,700
Uh...
1328
01:03:52,690 --> 01:03:55,690
I wonder if you'd
give the happy couple
a message for me.
1329
01:03:55,690 --> 01:04:00,190
Would you tell them
I'll be back tonight
and fix both their wagons?
1330
01:04:37,650 --> 01:04:40,230
(PHONE RINGING)
1331
01:04:41,740 --> 01:04:44,240
Hello? Oh, Sam,
I'm so glad you called.
1332
01:04:44,240 --> 01:04:47,070
I have so much to tell you.
1333
01:04:47,080 --> 01:04:49,090
You are kidding.
Break into Janet's house?
1334
01:04:49,080 --> 01:04:50,580
Well, what did he
look like?
What is it?
1335
01:04:50,580 --> 01:04:52,080
She saw that
private investigator
1336
01:04:52,080 --> 01:04:54,580
trying to break
in your house here.
1337
01:04:54,590 --> 01:04:56,090
He says I'm not
married to you.
1338
01:04:56,090 --> 01:04:57,090
He'll be back tonight
to fix our wagons.
1339
01:04:57,090 --> 01:04:59,100
Oh. Sam, I'm scared.
1340
01:04:59,090 --> 01:05:00,590
Yeah, look,
Janet's scared, dear.
1341
01:05:00,590 --> 01:05:02,590
I'd better...
I'll be over as soon
as it gets dark.
1342
01:05:03,090 --> 01:05:05,430
I'll sneak over then.
I gotta hang up.
My wife is waiting.
1343
01:05:05,430 --> 01:05:06,680
Your what?
1344
01:05:06,680 --> 01:05:09,260
Ostensibly, dear.
Ostensibly.
1345
01:05:09,270 --> 01:05:10,740
I'll be over
as soon as it's dark.
1346
01:05:10,740 --> 01:05:13,280
Sam, I'm really frightened.
What do we do if he shows up?
1347
01:05:13,270 --> 01:05:14,770
Don't worry. I'm here,
and I'll protect you.
1348
01:05:15,270 --> 01:05:16,770
But you said
you'd go home
when it gets dark.
1349
01:05:16,770 --> 01:05:20,270
Well, just to say hello.
I'll be back.
1350
01:05:20,280 --> 01:05:21,790
Sam, I really hate
to impose on you,
1351
01:05:21,780 --> 01:05:26,780
but could you
please stay tonight
with me here?
1352
01:05:27,790 --> 01:05:30,800
Yeah, I guess I'd better.
1353
01:05:30,790 --> 01:05:32,290
Thank you.
You're a darling.
1354
01:05:32,290 --> 01:05:33,250
Now, let's see.
1355
01:05:33,790 --> 01:05:34,790
It won't be dark
for a couple of hours.
1356
01:05:34,790 --> 01:05:37,290
What do we do?
We'll have to
kill some time.
1357
01:05:37,300 --> 01:05:39,300
What do you usually do
when you come home
from work?
1358
01:05:39,300 --> 01:05:41,310
Well, Min usually
makes me a martini.
1359
01:05:41,300 --> 01:05:42,800
All right,
I make you a martini.
1360
01:05:42,800 --> 01:05:44,300
Get comfortable.
1361
01:05:46,800 --> 01:05:49,270
(CHA-CHA-CHA MUSIC PLAYING)
1362
01:06:06,540 --> 01:06:10,120
Sam, aren't you supposed
to dance beside me?
1363
01:06:10,130 --> 01:06:14,140
No, no.
We can dance couples,
freelance, any old thing.
1364
01:06:14,130 --> 01:06:15,630
All right.
1365
01:06:29,150 --> 01:06:31,240
Hey, what are you doing?
1366
01:06:31,230 --> 01:06:33,230
Steak! Cha-cha-cha.
1367
01:06:33,230 --> 01:06:35,070
Steak. Cha-cha-cha.
1368
01:06:42,940 --> 01:06:45,940
A little bit more steak?
Potatoes or peas?
1369
01:06:45,950 --> 01:06:46,920
I'm full, really.
1370
01:06:46,910 --> 01:06:48,450
It was just marvelous.
Thank you.
Sam, Min!
1371
01:06:48,450 --> 01:06:49,950
What's the time?
1372
01:06:49,950 --> 01:06:51,450
9:00. Excuse me.
1373
01:06:57,260 --> 01:06:58,850
Be careful.
1374
01:07:01,460 --> 01:07:03,090
Thanks for dinner.
I'll see you
in a little while.
1375
01:07:03,100 --> 01:07:04,690
See you later.
1376
01:07:13,560 --> 01:07:14,480
Honey.
1377
01:07:16,940 --> 01:07:17,940
Hi.
1378
01:07:22,780 --> 01:07:24,780
Gee, I'm sorry
I'm late.
1379
01:07:28,790 --> 01:07:31,790
Well, I had to wait
till it was dark, dear.
1380
01:07:31,790 --> 01:07:33,790
It was pitch black
at 8:18.
1381
01:07:33,790 --> 01:07:35,790
What have you been doing
all this time, anyway?
1382
01:07:35,800 --> 01:07:39,310
Well, just trying
to kill time.
1383
01:07:39,300 --> 01:07:40,800
It's not easy, you know.
1384
01:07:40,800 --> 01:07:43,300
Jan and I don't
have much in common.
1385
01:07:43,300 --> 01:07:44,800
I heard music.
1386
01:07:47,310 --> 01:07:49,320
Finally,
out of sheer boredom,
1387
01:07:49,310 --> 01:07:50,810
she put on some records.
That's all.
1388
01:07:50,810 --> 01:07:52,810
And then went in
and cooked dinner.
1389
01:07:52,810 --> 01:07:54,310
Dinner?
Yeah.
1390
01:07:54,320 --> 01:07:58,830
Oh, Sam, don't tell me
you've eaten after
I fixed the casserole?
1391
01:07:58,820 --> 01:08:00,820
She's eaten.
She was cooking
just for her.
1392
01:08:00,820 --> 01:08:02,320
I'm starving
to death, dear.
1393
01:08:02,820 --> 01:08:04,820
Okay, honey.
Sit down.
1394
01:08:04,830 --> 01:08:06,830
Yeah.
Here are the rolls.
1395
01:08:11,250 --> 01:08:13,780
A little burned,
aren't they?
1396
01:08:13,780 --> 01:08:16,780
They've been sitting
in the oven for an hour.
1397
01:08:20,290 --> 01:08:24,380
Your favorite dish.
Macaroni casserole.
1398
01:08:30,940 --> 01:08:33,390
Thick heavy layer
of mozzarella cheese.
1399
01:08:33,770 --> 01:08:35,850
Just the way
you like it.
1400
01:08:35,860 --> 01:08:39,870
Boy. Oh, boy,
oh, boy, oh, boy,
oh, boy.
1401
01:08:41,530 --> 01:08:43,110
Boy, oh, boy, oh, boy.
1402
01:08:48,450 --> 01:08:50,990
A bit of crust here.
You like that.
1403
01:08:54,160 --> 01:08:56,250
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
1404
01:08:57,750 --> 01:08:59,670
That's plenty.
1405
01:08:59,660 --> 01:09:01,250
(SIGHS)
1406
01:09:01,250 --> 01:09:02,710
(SLURPING)
1407
01:09:15,810 --> 01:09:16,810
Mmm.
1408
01:09:23,820 --> 01:09:25,320
You sure you don't
want some more, honey?
1409
01:09:25,320 --> 01:09:28,320
You'll ruin it.
Be gilding the lily.
1410
01:09:29,330 --> 01:09:30,830
Do you really think
we could take it?
1411
01:09:30,830 --> 01:09:32,340
Hmm? What?
1412
01:09:32,830 --> 01:09:34,780
The million dollars
that Janet wants
to give us.
1413
01:09:34,780 --> 01:09:36,830
I mean,
wouldn't you
feel funny?
1414
01:09:36,830 --> 01:09:38,330
Well, it's just
a million...
It's a million,
1415
01:09:38,340 --> 01:09:40,340
but she's got 15 million,
so what's one?
1416
01:09:40,340 --> 01:09:44,850
Yeah, but, I mean,
here we are sitting
in the kitchen, eating,
1417
01:09:44,840 --> 01:09:47,340
and then,
all of a sudden,
we got $1 million.
1418
01:09:47,850 --> 01:09:48,850
I know, but she insists.
1419
01:09:48,850 --> 01:09:50,850
And the lawyers said
it's rightfully hers,
1420
01:09:50,850 --> 01:09:52,860
and all we're trying
to do is help her out.
1421
01:09:52,850 --> 01:09:54,300
And they're making
a lot of trouble,
1422
01:09:54,300 --> 01:09:55,850
and I'm not her
husband really...
1423
01:09:55,850 --> 01:09:56,850
No, you're not.
1424
01:09:56,850 --> 01:09:58,350
It's a technicality.
1425
01:09:58,360 --> 01:10:00,360
And think of
all of the things
you always wanted.
1426
01:10:00,360 --> 01:10:02,370
You know, a mink coat.
1427
01:10:02,360 --> 01:10:03,360
Yeah.
1428
01:10:03,360 --> 01:10:05,360
Well, it's just
too fantastic.
1429
01:10:05,360 --> 01:10:07,360
I can't think about it.
1430
01:10:09,870 --> 01:10:12,380
Dear? Delicious.
1431
01:10:13,370 --> 01:10:14,370
Thank you.
1432
01:10:14,870 --> 01:10:16,370
(PHONE RINGING)
1433
01:10:16,370 --> 01:10:17,990
Excuse me, dear.
1434
01:10:19,490 --> 01:10:22,990
Hello? Hi, Jan.
1435
01:10:23,000 --> 01:10:27,010
Yeah. Okay, I'll send
him right over. Bye.
1436
01:10:27,000 --> 01:10:28,500
It's Janet.
She's getting
scared again.
1437
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
Uh-huh.
1438
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Here's your
toothbrush, honey,
1439
01:10:31,010 --> 01:10:32,510
and your razor
and your socks
1440
01:10:32,510 --> 01:10:34,010
and a clean shirt.
1441
01:10:34,010 --> 01:10:36,020
Now listen, honey.
If that man shows up
tonight, be careful.
1442
01:10:36,010 --> 01:10:38,010
Don't fight.
Don't worry.
I'm not afraid of him.
1443
01:10:38,010 --> 01:10:39,480
I know,
but just be careful.
1444
01:10:39,480 --> 01:10:41,010
Yeah. Good night, love.
1445
01:10:41,020 --> 01:10:44,530
Isn't this awful?
Here I am kissing
you good night,
1446
01:10:44,520 --> 01:10:47,020
and you're going across
to spend the night
with another woman.
1447
01:10:47,020 --> 01:10:50,020
A very attractive woman.
Be careful.
1448
01:10:50,020 --> 01:10:51,520
I told you
I'm not afraid of him.
1449
01:10:51,530 --> 01:10:53,030
I don't mean him.
I mean her.
1450
01:10:53,030 --> 01:10:55,540
Oh, dear!
She's your best friend.
1451
01:10:55,530 --> 01:10:57,030
I know. I'm sorry.
1452
01:10:57,030 --> 01:10:58,530
Okay. Good night, dear.
I love you.
1453
01:10:59,030 --> 01:11:00,530
Good night.
I love you.
1454
01:11:02,250 --> 01:11:03,830
(SOFTLY) Bye-bye.
1455
01:11:03,840 --> 01:11:04,760
Remember to sleep
on your left side
1456
01:11:04,760 --> 01:11:06,850
so you don't snore.
I will. Goodbye.
1457
01:11:06,840 --> 01:11:09,840
(QUACKING)
1458
01:11:11,850 --> 01:11:13,350
(SHUSHING)
1459
01:11:19,050 --> 01:11:20,680
Hi, Min. Thank you.
1460
01:11:22,020 --> 01:11:23,600
(BURPING)
Good night.
1461
01:11:23,610 --> 01:11:25,620
What did you say?
Nothing. Sorry.
1462
01:11:26,060 --> 01:11:27,610
Lock the door, Sam.
1463
01:11:38,070 --> 01:11:39,570
Sam, I fixed
your bed in here.
1464
01:11:39,570 --> 01:11:41,570
Is that all right
for you?
Yeah, perfect. Thanks.
1465
01:11:42,460 --> 01:11:44,540
What do we do
if he shows up?
1466
01:11:44,550 --> 01:11:47,050
Well, don't worry
about that.
That's what I'm here for.
1467
01:11:47,050 --> 01:11:49,060
All right.
1468
01:11:49,050 --> 01:11:52,550
Here's a pair of
my husband's pajamas
and the towels.
1469
01:11:52,550 --> 01:11:53,550
The bathroom is there.
1470
01:11:53,550 --> 01:11:55,550
If you need anything else,
just help yourself.
1471
01:11:55,560 --> 01:11:57,060
Fine, fine.
1472
01:11:57,060 --> 01:11:58,570
And thank you.
I do appreciate that.
1473
01:11:59,060 --> 01:12:01,060
You're the sweetest
man I've ever known.
1474
01:12:01,060 --> 01:12:02,560
Good night. Sleep well.
Good night.
1475
01:12:02,560 --> 01:12:03,560
Thank you.
1476
01:12:09,650 --> 01:12:12,150
Now, no wonder
their marriage broke up.
1477
01:12:24,250 --> 01:12:25,250
(EXHALES)
1478
01:12:25,750 --> 01:12:26,750
(BURPS)
1479
01:12:36,760 --> 01:12:39,260
(MOANING)
1480
01:13:17,550 --> 01:13:19,550
Well, it's all Min's fault.
1481
01:13:27,060 --> 01:13:28,060
"Be careful," she says.
1482
01:13:28,070 --> 01:13:31,580
Well, it's a direct insult.
Be careful.
1483
01:13:31,570 --> 01:13:32,570
(SCOFFS)
1484
01:13:33,070 --> 01:13:34,070
(SIGHS)
1485
01:13:34,070 --> 01:13:35,570
Everybody knows
what kind of a man I am,
1486
01:13:35,570 --> 01:13:38,570
for heaven's sake.
I'm a family man. Decent.
1487
01:13:41,700 --> 01:13:44,290
I wonder why she left
her door open?
1488
01:14:05,470 --> 01:14:08,190
Where are you going?
1489
01:14:08,190 --> 01:14:10,640
You wouldn't understand
these things, Sam.
1490
01:14:10,640 --> 01:14:12,720
Lie back and live clean.
1491
01:14:43,420 --> 01:14:45,670
Can't get to sleep,
can you, my dear?
1492
01:14:45,680 --> 01:14:47,680
No.
1493
01:14:47,680 --> 01:14:50,100
I don't know
what it is, Sam.
1494
01:14:50,100 --> 01:14:50,770
You don't?
1495
01:14:50,760 --> 01:14:51,930
No.
1496
01:14:51,930 --> 01:14:53,680
I do.
1497
01:14:53,680 --> 01:14:54,770
Oh?
1498
01:14:54,770 --> 01:14:55,770
And so do you.
1499
01:14:55,770 --> 01:14:58,270
No, Sam,
I don't know. I...
1500
01:14:58,270 --> 01:14:59,900
Yes.
1501
01:14:59,910 --> 01:15:04,000
Oh, I don't...
No! No! No! No! No!
1502
01:15:03,990 --> 01:15:05,910
(SCREAMING)
1503
01:15:09,330 --> 01:15:11,920
(SIREN WAILING)
1504
01:15:15,670 --> 01:15:17,870
I didn't do anything.
I didn't do anything.
1505
01:15:24,880 --> 01:15:26,760
Didn't do it.
Didn't do it!
Didn't! Didn't!
1506
01:15:26,770 --> 01:15:29,690
Sam! You...
1507
01:15:29,690 --> 01:15:32,030
I didn't do it.
Didn't do it!
1508
01:15:33,390 --> 01:15:35,190
You philanderer!
1509
01:15:35,190 --> 01:15:38,640
No! No! No!
It's not true.
1510
01:15:38,650 --> 01:15:42,210
I'm a plain,
ordinary, everyday,
clean-living family man.
1511
01:15:42,700 --> 01:15:44,700
Oh, no.
1512
01:15:44,700 --> 01:15:48,700
She's lying in there
thinking that I'm gonna
come barging in on her.
1513
01:15:48,710 --> 01:15:50,710
Oh, no. Oh, no, no.
1514
01:15:50,710 --> 01:15:52,220
I'd better just slip
in there and tell her
1515
01:15:52,710 --> 01:15:53,710
that she's got
nothing to worry about.
1516
01:15:53,710 --> 01:15:55,210
I'd never do
a thing like that.
1517
01:15:55,210 --> 01:15:56,880
She's perfectly all right.
1518
01:15:57,410 --> 01:16:00,460
Jan! Jan! Jan, listen,
I just want you to know
1519
01:16:00,470 --> 01:16:01,980
I would never crash in here
in the middle of the night
1520
01:16:02,470 --> 01:16:04,000
and take advantage
of the situation,
for the world.
1521
01:16:04,000 --> 01:16:05,590
But, Sam...
1522
01:16:05,590 --> 01:16:06,500
I mean,
even if I wanted to.
Which I don't.
1523
01:16:07,090 --> 01:16:08,090
No, you don't.
But, Sam, what happened?
1524
01:16:08,090 --> 01:16:09,590
I mean, actually,
1525
01:16:09,590 --> 01:16:11,590
it's just something
that Min dreamed up.
1526
01:16:11,600 --> 01:16:13,100
(STAMMERING)
I'll explain to Min
1527
01:16:13,100 --> 01:16:14,660
that you behaved like
a perfect gentleman.
1528
01:16:14,650 --> 01:16:16,730
Everything is all right.
Oh, thank you.
1529
01:16:16,730 --> 01:16:17,980
Thank you.
1530
01:16:17,990 --> 01:16:19,080
(THUD)
1531
01:16:19,070 --> 01:16:20,070
(GASPS)
1532
01:16:20,070 --> 01:16:22,070
Sam, Sam, that's him.
1533
01:16:22,070 --> 01:16:23,570
(SHUSHING)
1534
01:16:24,070 --> 01:16:26,070
Sam. Sam.
1535
01:16:26,080 --> 01:16:27,580
(SHUSHING)
1536
01:16:31,670 --> 01:16:33,040
Be careful.
1537
01:17:01,450 --> 01:17:02,450
(UNLOCKING DOOR)
1538
01:17:36,430 --> 01:17:37,760
(GASPS)
1539
01:17:37,760 --> 01:17:39,060
Sam!
1540
01:17:40,520 --> 01:17:42,690
Look out, please.
Don't let him hurt you.
1541
01:17:45,160 --> 01:17:46,660
(SCREAMING)
1542
01:17:47,240 --> 01:17:48,690
Okay, Sam, hold him.
I got him!
1543
01:17:48,690 --> 01:17:50,190
Hold him, Sam!
Hold him!
I still got him!
1544
01:17:50,690 --> 01:17:51,610
I still got him.
1545
01:17:51,610 --> 01:17:52,530
Howie!
1546
01:17:52,530 --> 01:17:54,530
Sam, let him up.
It's my husband.
1547
01:17:54,530 --> 01:17:56,030
Your what?
It's my husband!
1548
01:17:56,530 --> 01:17:57,530
I'm sorry.
I didn't know.
1549
01:17:58,040 --> 01:17:59,040
Sam!
1550
01:17:59,040 --> 01:18:01,040
Sam, Sam.
I'm sorry.
1551
01:18:01,040 --> 01:18:02,550
It's your husband.
Sam,
are you all right?
1552
01:18:02,540 --> 01:18:04,540
Yes.
Are you all right?
I didn't know...
1553
01:18:04,540 --> 01:18:06,540
Tell me. Did you
hurt yourself?
1554
01:18:06,540 --> 01:18:09,040
Who in the
living hell is he?
1555
01:18:09,050 --> 01:18:11,050
I'm sorry.
I'm trying
to help Janet.
1556
01:18:11,050 --> 01:18:12,560
Help her?
Yes, he helped me.
1557
01:18:12,550 --> 01:18:14,050
I'll bet
he's been helping you.
1558
01:18:14,050 --> 01:18:15,050
You look like
you've been helping her,
1559
01:18:15,550 --> 01:18:18,550
you in pajamas and
you in a nightgown.
1560
01:18:18,560 --> 01:18:20,530
What do you mean?
1561
01:18:20,520 --> 01:18:23,060
What an absolutely
despicable remark.
1562
01:18:23,060 --> 01:18:25,390
How dare you?
Apologize this instant!
1563
01:18:25,400 --> 01:18:26,400
Apologize?
Yes.
1564
01:18:26,400 --> 01:18:27,900
I come here
in the middle of the night
1565
01:18:28,400 --> 01:18:31,360
and find some ape
in fluorescent pajamas
with my wife in a nightgown.
1566
01:18:31,370 --> 01:18:33,460
Well, of course
I'm in a nightgown.
1567
01:18:33,450 --> 01:18:34,950
What else would I be wearing
in the middle of the night?
An overcoat?
1568
01:18:34,960 --> 01:18:36,750
Maybe you ought to be.
1569
01:18:36,740 --> 01:18:39,710
All alone with this idiot
and his moronic
trick-or-treat pajamas.
1570
01:18:39,710 --> 01:18:41,580
It is entirely your fault
that he had to
be here at all.
1571
01:18:41,580 --> 01:18:43,660
HOWARD: My fault?
JANET: Yes!
1572
01:18:43,660 --> 01:18:45,550
I just gave him one
of your old pajamas
which you never wore.
1573
01:18:45,550 --> 01:18:48,250
Wait. Those are my pajamas.
1574
01:18:48,250 --> 01:18:49,380
JANET: Yes.
1575
01:18:49,390 --> 01:18:50,980
Why, those are
the pajamas you bought me
1576
01:18:50,970 --> 01:18:52,340
the weekend we
drove to Carmel.
1577
01:18:52,340 --> 01:18:53,750
And now you give them
to this gigolo?
1578
01:18:53,760 --> 01:18:57,270
Oh, don't get
all sentimental over
a pair of pajamas.
1579
01:18:57,260 --> 01:18:58,760
Anyway, what are
you doing here?
1580
01:18:58,760 --> 01:19:00,260
I came here today
to talk to you.
1581
01:19:00,260 --> 01:19:01,760
Why didn't you?
You weren't here.
1582
01:19:02,270 --> 01:19:03,440
Why didn't you wait?
1583
01:19:03,430 --> 01:19:04,930
Because that
hysterical snoop
next door
1584
01:19:04,940 --> 01:19:06,660
caught me and was
gonna call the police.
1585
01:19:06,650 --> 01:19:09,150
Don't call my wife
a snoop.
1586
01:19:10,240 --> 01:19:11,740
Your wife?
1587
01:19:12,160 --> 01:19:14,070
Yes, his wife.
And she also is
my best friend,
1588
01:19:14,580 --> 01:19:16,590
and she kindly loaned me
the use of her husband
1589
01:19:16,580 --> 01:19:18,410
to make it look like
I'm happily married,
1590
01:19:18,420 --> 01:19:19,920
which I never was
with the likes of you.
1591
01:19:20,420 --> 01:19:21,930
Now, now, just a moment...
Yeah, but explain that...
1592
01:19:21,920 --> 01:19:23,420
Wait, wait.
Please, let me...
1593
01:19:23,420 --> 01:19:25,420
Let me clarify this.
1594
01:19:25,420 --> 01:19:28,420
My wife loaned me,
so to speak, to Janet,
1595
01:19:28,430 --> 01:19:30,430
but only so that
she would qualify
1596
01:19:30,430 --> 01:19:31,940
to get her inheritance
under her grandfather's
will, you see.
1597
01:19:31,930 --> 01:19:33,930
See, $15 million she gets.
1598
01:19:35,930 --> 01:19:38,430
$15 million?
1599
01:19:38,440 --> 01:19:39,440
Yes.
1600
01:19:39,440 --> 01:19:41,190
And don't pretend
you didn't know.
1601
01:19:41,190 --> 01:19:42,900
Well, no, I...
1602
01:19:42,890 --> 01:19:47,390
It dawns on me
why you suddenly
showed up out of nowhere,
1603
01:19:47,390 --> 01:19:49,890
you moneygrubbing,
dreadful man.
1604
01:19:49,900 --> 01:19:51,490
No, no, no, no,
listen, Janet.
No.
1605
01:19:51,480 --> 01:19:53,480
Janet, I...
Janet, you are wrong.
1606
01:19:53,980 --> 01:19:55,870
Of course
I'm wrong, yes.
1607
01:19:55,870 --> 01:19:57,870
Janet, I swear
I didn't know a thing
about this inheritance
1608
01:19:57,870 --> 01:19:59,490
until this very minute.
1609
01:19:59,490 --> 01:20:01,990
It's not money
I came after. It's you.
1610
01:20:02,290 --> 01:20:04,540
Get out of here
right now.
1611
01:20:04,880 --> 01:20:06,740
Listen, if you think
I'm leaving in the
middle of the night
1612
01:20:06,750 --> 01:20:08,140
while my wife
is in a nightgown
1613
01:20:08,130 --> 01:20:10,550
and this guy is
in my pajamas,
you are crazy.
1614
01:20:10,550 --> 01:20:13,800
If you get in
that pajamas routine
once more, I'll scream!
1615
01:20:13,800 --> 01:20:15,390
And I am not your wife!
Now, get out.
1616
01:20:15,390 --> 01:20:18,390
Are you kidding?
I'm not leaving.
1617
01:20:18,390 --> 01:20:22,390
All right. Sam,
please throw him out.
1618
01:20:22,400 --> 01:20:24,910
Yeah. Yeah, come on.
Come on, Pajamas.
1619
01:20:24,900 --> 01:20:28,060
Throw me out now that
you can't jump me
from behind. Come on.
1620
01:20:30,070 --> 01:20:30,980
Come on.
1621
01:20:38,610 --> 01:20:40,110
Why don't you settle
your own domestic quarrels?
1622
01:20:40,110 --> 01:20:41,610
It's none of my business.
I'm going back
1623
01:20:41,620 --> 01:20:43,120
to my own bed
and my own house.
1624
01:20:43,120 --> 01:20:45,630
Oh, no! No, no,
you can't do that
to me. No.
1625
01:20:45,620 --> 01:20:47,120
You know that
the detective is
watching this morning,
1626
01:20:47,620 --> 01:20:50,500
and what would he think?
He saw you this
evening come in my house
1627
01:20:50,510 --> 01:20:52,970
and then tomorrow morning,
he'll see you leaving
from your house.
1628
01:20:52,960 --> 01:20:56,540
No, please. It's just
only that one more time.
1629
01:20:56,550 --> 01:20:58,050
And it's only
one hour to daylight.
1630
01:20:58,050 --> 01:21:01,060
Please, Sam, please.
Please stay on.
1631
01:21:01,050 --> 01:21:02,550
Do it for me.
1632
01:21:07,060 --> 01:21:08,570
Hey, Pajamas?
1633
01:21:08,560 --> 01:21:10,060
(SAM MOANS)
1634
01:21:11,530 --> 01:21:14,070
You awake?
1635
01:21:14,060 --> 01:21:16,560
Old Jan was
really mad out there
in the kitchen, wasn't she?
1636
01:21:16,570 --> 01:21:18,580
All that yelling
and screaming,
1637
01:21:18,570 --> 01:21:20,570
sure gave me
a nostalgic feeling.
1638
01:21:20,570 --> 01:21:23,150
Almost like we were
still married.
1639
01:21:23,160 --> 01:21:24,750
You know, some of
the happiest days of my life
1640
01:21:25,240 --> 01:21:27,540
were spent fighting
with that little girl.
1641
01:21:28,040 --> 01:21:31,540
If you insist
on clumping down
memory lane,
1642
01:21:32,050 --> 01:21:34,550
would you do it,
please, more quietly?
1643
01:21:34,550 --> 01:21:37,550
When I say fights,
I don't just mean arguments.
1644
01:21:37,550 --> 01:21:39,670
I mean knock-down,
drag-out fights.
1645
01:21:39,670 --> 01:21:41,590
Why, she's got a left hook.
It's beautiful.
1646
01:21:41,590 --> 01:21:43,170
I got a spot
right here on my arm,
1647
01:21:43,180 --> 01:21:45,100
she used to nail me
three out of five times.
1648
01:21:49,150 --> 01:21:51,650
You through?
Look, I don't know about you,
1649
01:21:51,650 --> 01:21:53,650
but I have to get
up in the morning
and go to work.
1650
01:21:53,650 --> 01:21:55,650
Yeah, yeah, I know.
So do I.
Good, good.
1651
01:21:56,160 --> 01:22:01,170
Well, then why don't you
just get out of here now,
while it's still dark?
1652
01:22:01,160 --> 01:22:02,530
Where am I
supposed to go?
1653
01:22:02,530 --> 01:22:07,910
Well, what you do
is you sneak across
to my patio, see.
1654
01:22:08,420 --> 01:22:11,670
And you go to sleep
in a nice damp chair
that I've got over there.
1655
01:22:11,670 --> 01:22:14,040
And you wait until morning.
I'm gonna call up my wife,
1656
01:22:14,540 --> 01:22:16,540
I'm gonna explain this whole
ridiculous thing to her.
1657
01:22:16,540 --> 01:22:18,040
She'll let you
in the back door
1658
01:22:18,040 --> 01:22:19,040
and then you go out
the front door, you see,
1659
01:22:19,550 --> 01:22:20,550
and the fella in
the truck out there
1660
01:22:20,550 --> 01:22:22,060
will think that
you live there
1661
01:22:22,050 --> 01:22:26,180
and you were off
on a business trip
for a couple of days.
1662
01:22:26,770 --> 01:22:28,220
That's the best
you can suggest,
1663
01:22:28,220 --> 01:22:29,140
that I wait
outside all night?
1664
01:22:29,140 --> 01:22:31,140
Well, I wouldn't
suggest you wait inside,
1665
01:22:31,140 --> 01:22:33,140
a perfect stranger,
with my wife, thank you.
1666
01:22:33,640 --> 01:22:34,640
Forget it!
All right.
1667
01:22:35,150 --> 01:22:36,650
Good, you're gonna
explain it to the fellow
in the truck
1668
01:22:36,650 --> 01:22:38,960
when we both
leave the same house
tomorrow morning.
1669
01:22:38,950 --> 01:22:41,030
There goes $15 million
down the drain.
1670
01:22:41,030 --> 01:22:43,320
Okay, you explain it.
Go ahead.
1671
01:22:45,790 --> 01:22:48,290
Yeah, I guess you're right.
1672
01:22:54,300 --> 01:22:56,890
You know, it's gonna
be cold out there
on that patio.
1673
01:22:57,420 --> 01:22:59,480
Why don't you take
a blanket?
1674
01:23:00,050 --> 01:23:01,550
Thanks a lot.
1675
01:23:08,060 --> 01:23:09,140
(DOOR OPENS)
1676
01:23:09,150 --> 01:23:10,150
(DOOR CLOSES)
1677
01:23:12,150 --> 01:23:13,650
(CHUCKLES)
1678
01:23:43,510 --> 01:23:45,010
(KNOCKING AT DOOR)
1679
01:23:48,130 --> 01:23:50,130
You again.
Look, I thought
I told you
1680
01:23:50,140 --> 01:23:52,150
the next time you came here
I was gonna call the police.
1681
01:23:52,140 --> 01:23:54,640
I'm Howard Ebbets,
Janet's husband.
1682
01:23:54,640 --> 01:23:55,640
You see, I've been
out here in the cold...
1683
01:23:55,640 --> 01:23:56,640
You're Janet's...
1684
01:23:56,640 --> 01:23:57,640
Yeah.
1685
01:23:58,110 --> 01:23:59,640
Oh, I'm sorry.
I thought...
1686
01:23:59,650 --> 01:24:00,650
Come in,
get some coffee.
1687
01:24:00,650 --> 01:24:02,710
I thought you
were somebody...
1688
01:24:22,550 --> 01:24:25,550
I called Min.
Howard is expecting you
to drive him to work.
1689
01:24:25,560 --> 01:24:27,560
He is?
Yes.
1690
01:24:27,560 --> 01:24:30,570
Now, please,
eat your toast.
You'll be late.
1691
01:24:31,060 --> 01:24:32,560
No, I'm not hungry.
1692
01:24:35,430 --> 01:24:37,480
Will you stop
staring out of
that window?
1693
01:24:37,480 --> 01:24:38,980
Min is all right.
1694
01:24:38,990 --> 01:24:39,990
Of course
she's all right.
Yes.
1695
01:24:40,490 --> 01:24:41,490
I wasn't staring.
I was just glancing.
1696
01:24:41,490 --> 01:24:43,000
Oh, glancing.
1697
01:24:43,490 --> 01:24:45,490
He's a pretty
good-looking fella,
isn't he?
1698
01:24:45,490 --> 01:24:46,990
Yes, he's a
good-looking fellow.
1699
01:24:46,990 --> 01:24:48,490
Well, it's all surface.
1700
01:24:48,500 --> 01:24:50,000
Surface, yes.
1701
01:24:50,000 --> 01:24:51,500
Yeah, surface
handsomeness.
Yes.
1702
01:24:51,500 --> 01:24:53,510
Well, I certainly
don't think there's
much depth to the man.
1703
01:24:53,500 --> 01:24:55,500
No depth, no.
1704
01:24:55,500 --> 01:24:58,500
Well, he certainly
isn't Min's type.
1705
01:24:58,510 --> 01:25:01,510
No, never. He'd be
never Min's type.
1706
01:25:02,010 --> 01:25:03,510
You're funny.
1707
01:25:04,510 --> 01:25:06,510
She talks like a parrot.
1708
01:25:08,010 --> 01:25:09,010
I'm not hungry.
1709
01:25:11,520 --> 01:25:12,890
Well...
1710
01:25:13,220 --> 01:25:14,800
Come on, Sam.
1711
01:25:27,900 --> 01:25:29,230
Morning.
1712
01:25:29,240 --> 01:25:30,830
Morning, Howard.
1713
01:25:30,820 --> 01:25:32,150
Morning.
Morning, Jan.
1714
01:25:32,740 --> 01:25:34,240
Bye, my dear.
Have a nice day
at the office.
1715
01:25:34,240 --> 01:25:35,740
Oh, yes.
1716
01:25:35,740 --> 01:25:37,240
Bye-bye.
Bye.
1717
01:25:40,800 --> 01:25:43,140
See you later, honey.
Bye, have a nice day.
1718
01:25:48,470 --> 01:25:50,550
Bye.
Wait a minute.
1719
01:26:02,070 --> 01:26:04,230
Morning, Min.
Morning, Sam.
1720
01:26:22,620 --> 01:26:24,620
Oh, listen, buddy,
I'll have to
ride home with you,
1721
01:26:24,620 --> 01:26:27,210
so why don't you
pick me up at Montgomery
Post at 5:00, huh?
1722
01:26:27,210 --> 01:26:28,710
Please.
Please.
1723
01:26:29,210 --> 01:26:31,680
Would you mind
not slamming
the door quite so hard?
1724
01:26:31,680 --> 01:26:34,260
Now don't tell me
how to slam the door
on my own car.
1725
01:26:34,270 --> 01:26:35,780
Your car?
Yeah, I happened
to have paid for it,
1726
01:26:35,770 --> 01:26:38,520
and I'll slam the door
any time I like.
1727
01:26:38,520 --> 01:26:41,050
All right, all right.
Okay.
1728
01:26:41,060 --> 01:26:42,620
(STAMMERING)
1729
01:26:42,610 --> 01:26:45,310
Is that my shirt
you've got on?
1730
01:26:45,310 --> 01:26:49,310
Yeah, that's your shirt
and your shorts
and your skivvy shirt
1731
01:26:49,320 --> 01:26:50,820
and those beautiful
lisle socks
1732
01:26:50,820 --> 01:26:52,830
your mother brought you
from France.
1733
01:26:54,870 --> 01:26:56,870
Well, Min has lost her mind.
1734
01:26:58,880 --> 01:27:00,880
Well, dear,
did you have to
give him my underwear
1735
01:27:00,880 --> 01:27:02,970
and one of my good shirts
and my best socks?
1736
01:27:02,960 --> 01:27:04,540
Well, what else could I do?
1737
01:27:04,550 --> 01:27:07,560
The poor man was
all grubby from waiting
outside in the patio.
1738
01:27:07,550 --> 01:27:09,050
And his spirits
were so low.
1739
01:27:09,050 --> 01:27:10,050
Well, you know
what a lift it is
1740
01:27:10,500 --> 01:27:11,970
to put on clean clothes
after a shower.
1741
01:27:13,560 --> 01:27:15,180
He took a shower?
1742
01:27:15,180 --> 01:27:16,270
Well, of course.
1743
01:27:16,760 --> 01:27:18,680
Didn't you take
a shower at Janet's?
1744
01:27:18,680 --> 01:27:21,180
No, I didn't take
a shower at Janet...
1745
01:27:21,180 --> 01:27:23,100
What do you think I am?
Some kind of a sex maniac?
1746
01:27:23,100 --> 01:27:26,680
Sam, you're making noises
like a jealous husband.
1747
01:27:26,690 --> 01:27:29,200
He happens to be
a very nice man.
1748
01:27:29,190 --> 01:27:31,990
He's kind and generous
and very handsome.
1749
01:27:32,580 --> 01:27:34,580
Handsome. He's very...
1750
01:27:34,580 --> 01:27:37,590
He's got no more
character in his face
than an ordinary egg.
1751
01:27:37,580 --> 01:27:39,780
Just an ordinary
and certainly not
a Nurdlinger egg.
1752
01:27:39,780 --> 01:27:44,250
Oh, Sam, you are jealous.
That's wonderful.
1753
01:27:44,250 --> 01:27:45,750
Well, I don't think it's...
Sam, big mix-up...
1754
01:27:45,760 --> 01:27:47,260
I'm sorry.
Just a minute. What?
1755
01:27:47,260 --> 01:27:49,270
There's a big
confusion down there.
What is it?
1756
01:27:49,260 --> 01:27:51,260
They think
that girl is Min.
What girl?
1757
01:27:51,260 --> 01:27:52,760
The girl I saw you
hugging and kissing
on the street...
1758
01:27:53,260 --> 01:27:54,260
(SHUSHING)
1759
01:27:54,260 --> 01:27:55,760
The girl on the street.
You were hugging,
kissing her.
1760
01:27:56,270 --> 01:27:57,270
Burke thinks
she's your wife.
1761
01:27:57,270 --> 01:27:58,780
Will you please be quiet?
1762
01:27:58,770 --> 01:28:00,270
It's all part of a plan
and don't you try
to figure it out.
1763
01:28:00,270 --> 01:28:01,770
I'll tell you about
it someday. Goodbye.
1764
01:28:01,770 --> 01:28:03,270
You're not
worried about the
Nurdlinger billboard?
1765
01:28:03,270 --> 01:28:05,770
Earl, please. Just don't
bother me now. Please.
1766
01:28:06,280 --> 01:28:08,280
Believe me,
I know what I'm doing.
Goodbye.
1767
01:28:08,280 --> 01:28:09,790
Okay. I don't get it,
but okay.
1768
01:28:09,780 --> 01:28:10,780
That's the way
you want it, okay.
1769
01:28:10,780 --> 01:28:12,780
And close the thing.
1770
01:28:13,280 --> 01:28:14,780
Okay.
1771
01:28:14,780 --> 01:28:18,790
I'm sorry,
but I was just speaking
to the ram head there, Earl.
1772
01:28:20,790 --> 01:28:24,290
Is the truck still there?
It is.
1773
01:28:24,290 --> 01:28:26,790
I don't like it
any more than you do, honey.
1774
01:28:26,800 --> 01:28:30,810
One more night,
the whole mix-up
ought to be settled.
1775
01:28:30,800 --> 01:28:32,300
I love you, too. I'm sorry.
1776
01:28:44,810 --> 01:28:46,810
Make it look good.
I feel somebody
watching us.
1777
01:28:46,820 --> 01:28:48,320
Certainly.
1778
01:28:51,820 --> 01:28:52,820
Well, it's sure good
to be home.
1779
01:28:52,820 --> 01:28:53,820
Yeah.
1780
01:28:54,270 --> 01:28:55,820
I wonder what
little Minsey's got
for dinner tonight?
1781
01:28:55,830 --> 01:28:58,330
Sam!
1782
01:28:58,330 --> 01:29:00,840
Don't forget, you're
not Mr. Suburbanite
coming home to your wife.
1783
01:29:00,830 --> 01:29:02,830
You're coming
home to my wife.
Let's not forget that.
1784
01:29:02,830 --> 01:29:04,830
Yeah, and the same
goes for you, pal,
and don't you forget it.
1785
01:29:04,830 --> 01:29:08,330
Don't stand there
in my underwear
and threaten me.
1786
01:29:09,840 --> 01:29:11,340
Well, I'll see you
later, pal.
1787
01:29:11,340 --> 01:29:13,260
And thanks for
the ride home.
1788
01:29:13,260 --> 01:29:14,460
Forget it.
1789
01:29:23,640 --> 01:29:24,730
(EXHALES)
1790
01:29:27,720 --> 01:29:29,720
You know,
and after three years
at law school
1791
01:29:29,730 --> 01:29:31,230
the Dean didn't
even know my name.
1792
01:29:31,230 --> 01:29:32,740
How could they
know your name?
1793
01:29:33,150 --> 01:29:35,620
Don't ask me.
So Eli Whitney turns
to him and he says,
1794
01:29:36,120 --> 01:29:39,130
"You keep your
cotton-picking hands
off of my Jean."
1795
01:29:39,120 --> 01:29:40,780
(LAUGHING)
1796
01:29:40,790 --> 01:29:42,460
Isn't that
a beautiful story?
1797
01:29:42,460 --> 01:29:44,500
Honestly, that's
the funniest thing
I've ever heard.
1798
01:29:44,490 --> 01:29:46,570
And you put it
so brilliantly.
Well, thank you.
1799
01:29:46,580 --> 01:29:48,080
Have you ever
thought of
being a writer.
1800
01:29:48,080 --> 01:29:49,840
Writer? Me? No.
1801
01:29:49,830 --> 01:29:52,330
A writer.
Howie a writer.
1802
01:29:52,830 --> 01:29:54,830
He never had
an original thought
in his life.
1803
01:29:54,830 --> 01:29:56,330
Yeah, I can believe that.
1804
01:29:56,340 --> 01:29:57,840
You know what kills me,
that toupee
that he's wearing.
1805
01:29:57,840 --> 01:29:58,850
That is a toupee,
isn't it?
1806
01:29:58,840 --> 01:30:00,340
No, it's his own hair.
1807
01:30:00,340 --> 01:30:02,340
Oh, well, then he must
go to a hair stylist
or something.
1808
01:30:02,840 --> 01:30:04,340
He wouldn't go
to a regular barber.
1809
01:30:04,340 --> 01:30:05,810
Anybody with a head
of hair like that's gotta
go to a hair stylist.
1810
01:30:05,810 --> 01:30:07,340
He's just vain, huh?
1811
01:30:07,350 --> 01:30:09,360
You have to fight him
to get to a mirror.
1812
01:30:09,350 --> 01:30:11,850
(TANGO MUSIC PLAYING)
1813
01:30:11,850 --> 01:30:14,350
Listen. They're
playing a tango.
1814
01:30:14,350 --> 01:30:16,350
Shall we?
I'd be delighted.
1815
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
I've been meaning
to ask you about
that hunk of junk.
1816
01:30:33,010 --> 01:30:34,350
What is it,
something you
forgot to throw away?
1817
01:30:34,340 --> 01:30:36,210
Oh, no,
that's Sam's creation.
1818
01:30:36,210 --> 01:30:37,290
He loves to
dabble in art.
1819
01:30:37,290 --> 01:30:39,130
Art?
Uh-huh.
1820
01:30:39,130 --> 01:30:41,010
HOWARD: That's the biggest,
craziest dabble
I've ever seen.
1821
01:30:41,010 --> 01:30:42,090
What do you do,
turn it on here?
1822
01:30:42,100 --> 01:30:43,610
Yeah, like that.
1823
01:30:44,600 --> 01:30:45,600
(WHISTLE BLOWING)
1824
01:30:46,100 --> 01:30:47,600
(BIG BAND MUSIC PLAYING)
1825
01:30:49,640 --> 01:30:51,440
Get your hands
off of that.
1826
01:30:51,440 --> 01:30:52,860
The man in the truck.
1827
01:30:52,860 --> 01:30:54,440
(MIN SHUSHING)
1828
01:30:54,440 --> 01:30:57,060
Off! Off! Off!
1829
01:30:57,060 --> 01:30:58,810
I'm sorry.
1830
01:30:59,400 --> 01:31:00,900
Off!
1831
01:31:00,900 --> 01:31:02,400
I'm sorry, dear.
1832
01:31:04,400 --> 01:31:06,400
Say, he's sensitive,
isn't he?
1833
01:31:06,410 --> 01:31:07,910
Very. He's creative.
1834
01:31:07,910 --> 01:31:09,470
Uh-huh.
1835
01:31:11,460 --> 01:31:15,040
It's ridiculous.
What am I worried about,
a madman like that?
1836
01:31:17,050 --> 01:31:20,050
I know the sort.
He's typical, typical.
1837
01:31:20,050 --> 01:31:21,630
He just took
advantage of, you know,
1838
01:31:21,640 --> 01:31:23,650
the smooth dancer
and the fancy dresser,
1839
01:31:24,140 --> 01:31:25,640
and you were young
and naive,
1840
01:31:25,640 --> 01:31:26,640
and you thought
he was a swell fella
1841
01:31:26,640 --> 01:31:28,140
because he never
made a pass at you,
1842
01:31:28,140 --> 01:31:30,140
and then you marry him
and you find out why.
1843
01:31:30,150 --> 01:31:31,650
Mama's boy.
Pretty mama's boy.
1844
01:31:31,650 --> 01:31:33,660
He's all wind-up and
no pitch, as we say.
1845
01:31:33,650 --> 01:31:35,650
It's a sad facet
of American life.
1846
01:31:35,650 --> 01:31:38,100
Oh, no, he wasn't
a mama's boy.
1847
01:31:38,100 --> 01:31:40,150
It was quite the contrary.
1848
01:31:41,660 --> 01:31:42,920
HOWARD: Do you have
any mambo records?
1849
01:31:43,110 --> 01:31:44,190
And cha-cha.
1850
01:31:44,190 --> 01:31:45,690
Cha-cha, too.
That's great.
Yes.
1851
01:31:46,110 --> 01:31:48,910
The conga.
Remember the conga?
Yeah, that's wonderful.
1852
01:31:54,590 --> 01:31:56,600
And would you
believe it,
two years ago,
1853
01:31:56,590 --> 01:31:58,590
Sam and I won
a Charleston contest
at the...
1854
01:31:58,590 --> 01:31:59,590
(PHONE RINGING)
1855
01:31:59,590 --> 01:32:02,010
Excuse me. Hello.
1856
01:32:02,010 --> 01:32:03,760
Min, are you all right?
1857
01:32:03,760 --> 01:32:05,260
Hi, dear.
Well, of course
I'm all right.
1858
01:32:05,770 --> 01:32:06,520
What do you mean?
1859
01:32:06,520 --> 01:32:07,970
I miss you, dear.
What are you doing?
1860
01:32:08,550 --> 01:32:10,050
Howie and I are
gonna play cards.
1861
01:32:10,550 --> 01:32:12,440
He's really
a lot of fun, Sam.
1862
01:32:13,020 --> 01:32:15,220
Yeah, yeah, I bet.
What kind of cards?
1863
01:32:15,220 --> 01:32:16,310
Honeymoon bridge.
1864
01:32:18,310 --> 01:32:20,310
That's a great game, Min,
much better four-handed.
1865
01:32:20,310 --> 01:32:22,480
What do you say
all four of us
play right now, huh?
1866
01:32:22,480 --> 01:32:25,060
Well, I don't know.
I'll have to see
how Howie feels.
1867
01:32:25,070 --> 01:32:26,580
He's had a rough day
at the office.
1868
01:32:26,570 --> 01:32:28,320
Just a minute, hold on.
1869
01:32:28,320 --> 01:32:31,290
See how Howie feels.
He had a rough day
at the office.
1870
01:32:31,290 --> 01:32:33,370
Yeah, all right.
If he doesn't stay
too late.
1871
01:32:33,380 --> 01:32:35,890
I got a tough day
tomorrow.
Okay.
1872
01:32:35,880 --> 01:32:38,380
Sam? Sam, honey.
1873
01:32:38,380 --> 01:32:41,800
He says it's okay.
You can come on over
just so it isn't too late.
1874
01:32:42,390 --> 01:32:45,390
Well, now, gee whiz,
I wouldn't want
to tire out Howie.
1875
01:32:45,390 --> 01:32:46,760
You sure it's all right?
1876
01:32:46,760 --> 01:32:47,850
No, it's all right.
1877
01:32:48,340 --> 01:32:50,340
You can come on
over for a while.
1878
01:32:50,340 --> 01:32:52,760
Gosh, right. Bye, Min.
1879
01:32:53,010 --> 01:32:54,010
Bye.
1880
01:32:56,520 --> 01:32:58,990
She's got to be sick.
1881
01:32:58,990 --> 01:33:00,490
Say, listen, Minsey,
you know, honey,
1882
01:33:00,490 --> 01:33:02,530
we never would
have made this hand
1883
01:33:02,520 --> 01:33:04,270
if he hadn't made
the wrong discard.
1884
01:33:04,270 --> 01:33:06,770
Yes, you said
that before,
didn't you?
1885
01:33:06,780 --> 01:33:10,950
Well, that does it, Howie.
They owe us $1.42.
1886
01:33:10,950 --> 01:33:12,460
All right,
now that's all settled,
1887
01:33:12,950 --> 01:33:14,950
what do you say
we have a nightcap?
1888
01:33:14,950 --> 01:33:16,450
Sam, what can I get you?
I'll get it.
1889
01:33:16,950 --> 01:33:18,950
No, no.
I'm just trying to
be the gracious host.
1890
01:33:18,960 --> 01:33:21,880
I see. Well, I think
I can get my own drink
in my own house.
1891
01:33:21,870 --> 01:33:24,460
Let's not squabble.
I'll get the drinks. Jan?
1892
01:33:24,460 --> 01:33:25,460
I don't care
for anything,
thank you.
1893
01:33:25,460 --> 01:33:26,960
Howie, soda,
Scotch and soda, right?
1894
01:33:26,960 --> 01:33:28,460
Yeah, and a water.
Oh, sorry.
1895
01:33:28,970 --> 01:33:30,470
I'll help you, honey.
Okay.
1896
01:33:32,470 --> 01:33:33,970
Sam, you want to get
another tray of cubes?
1897
01:33:34,470 --> 01:33:35,940
Ice. Please.
1898
01:33:37,020 --> 01:33:39,020
If anything happens
to that marriage,
1899
01:33:39,030 --> 01:33:42,030
I'll hold you
personally responsible,
Howard Ebbets.
1900
01:33:42,030 --> 01:33:43,540
Me?
Yes, you.
1901
01:33:43,530 --> 01:33:46,530
Now, look, you're the one
who started this
whole nutty thing.
1902
01:33:46,530 --> 01:33:48,030
You are the one
who came in
bursting in the night,
1903
01:33:48,530 --> 01:33:49,530
in the middle
of the night.
1904
01:33:49,540 --> 01:33:51,040
Oh, boy, I always knew
how selfish
1905
01:33:51,040 --> 01:33:52,040
and totally
self-centered you were,
1906
01:33:52,540 --> 01:33:53,540
but I never thought
you'd stoop
1907
01:33:53,540 --> 01:33:54,540
to endangering
a beautiful marriage
1908
01:33:54,540 --> 01:33:57,040
like the Bissells'
out of pure greed.
1909
01:33:57,040 --> 01:33:58,040
Greed!
Yeah.
1910
01:33:58,040 --> 01:33:59,540
How dare you
talk to me that way?
1911
01:33:59,550 --> 01:34:01,550
How dare?
How dare?
1912
01:34:01,550 --> 01:34:03,060
You said,
"How dare you?"
1913
01:34:03,050 --> 01:34:04,550
Now you're beginning
to act like
my old gal again.
1914
01:34:04,550 --> 01:34:06,420
Come on, honey.
Let's go a couple
of rounds, sweetheart.
1915
01:34:06,420 --> 01:34:09,220
Oh, no. Oh, no,
you don't trick me
like that.
1916
01:34:18,350 --> 01:34:19,860
Has he made
a pass at you yet?
1917
01:34:19,850 --> 01:34:21,350
(MOANS)
1918
01:34:21,350 --> 01:34:23,850
Well, has he
or hasn't he?
1919
01:34:23,850 --> 01:34:25,350
Well, look, don't just
give me a look.
1920
01:34:25,350 --> 01:34:27,350
It's not such
a ridiculous question.
1921
01:34:27,360 --> 01:34:30,870
For your information,
he is known to be
highly oversexed.
1922
01:34:31,360 --> 01:34:32,360
Known?
1923
01:34:32,360 --> 01:34:33,860
Well, I don't say
he takes ads, no.
1924
01:34:34,360 --> 01:34:37,360
But his own wife told me,
and it made her
sick when she did.
1925
01:34:37,370 --> 01:34:39,380
He's disgusting.
Can you imagine
what it must be like
1926
01:34:39,370 --> 01:34:40,870
to be married to
a man like that?
1927
01:34:40,870 --> 01:34:43,370
She's sexually normal.
1928
01:34:43,370 --> 01:34:45,120
Oh?
1929
01:34:45,120 --> 01:34:48,620
You told me that, right?
I think it was right
after we were married,
1930
01:34:48,630 --> 01:34:50,140
(LAUGHING)
when you were...
1931
01:34:50,130 --> 01:34:52,630
Well, what are you
laughing at?
1932
01:34:52,630 --> 01:34:54,630
You are so cute.
1933
01:34:56,140 --> 01:34:57,640
I miss you.
I miss you, too.
1934
01:34:57,640 --> 01:34:59,650
When is this
all gonna be over?
1935
01:34:59,640 --> 01:35:01,140
I don't know.
Pretty soon.
1936
01:35:01,140 --> 01:35:02,140
Keep on thinking
about the million dollars.
1937
01:35:02,140 --> 01:35:03,140
Yeah.
1938
01:35:03,140 --> 01:35:05,640
Trip around the world.
Leisure time.
1939
01:35:05,650 --> 01:35:07,650
Security for the kids.
1940
01:35:08,150 --> 01:35:10,660
No more Vernier
and Burke & Hare...
1941
01:35:10,650 --> 01:35:12,150
You know
what I miss the most?
1942
01:35:12,150 --> 01:35:13,150
What?
1943
01:35:13,150 --> 01:35:15,150
My feet get so cold.
1944
01:35:16,660 --> 01:35:17,580
Hey, Bissell,
if you're looking
1945
01:35:18,160 --> 01:35:20,330
for the Scotch,
it's in the cupboard.
1946
01:35:20,330 --> 01:35:22,840
Yes, we found it, finally.
Thank you.
1947
01:35:40,430 --> 01:35:42,930
Um...
1948
01:35:42,930 --> 01:35:45,930
Howie, old boy,
could I speak to you
for just a second? Please?
1949
01:35:45,940 --> 01:35:47,440
Sure. Sure.
1950
01:35:49,440 --> 01:35:50,440
Yeah.
1951
01:35:53,440 --> 01:35:56,440
Howard, Howie,
1952
01:35:56,450 --> 01:35:59,760
I'd like to spend tonight
in my own house
with my own wife.
1953
01:35:59,750 --> 01:36:02,330
Hey, hey, now,
now you're talking.
1954
01:36:02,340 --> 01:36:03,840
Now, that's a great idea.
1955
01:36:03,840 --> 01:36:05,850
I'd like to spend
some time alone
with Janet, too, you know.
1956
01:36:05,840 --> 01:36:07,340
Yeah, we got
a lot to fight over.
1957
01:36:07,340 --> 01:36:08,340
Good. You got a deal.
1958
01:36:08,340 --> 01:36:10,840
Okay. Wait a minute,
wait a minute.
1959
01:36:10,840 --> 01:36:11,840
What about the guy
in the truck?
1960
01:36:11,840 --> 01:36:13,340
Yeah, there's
a full moon out...
1961
01:36:13,350 --> 01:36:14,850
I have a plan.
Yeah, what's that?
1962
01:36:14,850 --> 01:36:16,360
I will go home
with Janet
1963
01:36:16,350 --> 01:36:17,850
and go straight
out on the patio.
1964
01:36:17,850 --> 01:36:19,850
I will light a cigarette
so that you'll know I'm there.
1965
01:36:19,850 --> 01:36:21,850
Now you do
exactly the same thing
1966
01:36:21,850 --> 01:36:22,850
and then I will
know you are there.
1967
01:36:22,860 --> 01:36:24,360
Light a cigarette.
When the girls
go to bed...
1968
01:36:24,360 --> 01:36:25,360
Yeah?
1969
01:36:25,860 --> 01:36:27,360
...and the last
light goes out,
1970
01:36:27,360 --> 01:36:28,860
I'll give you a signal.
I'll whistle.
1971
01:36:28,860 --> 01:36:31,360
And that is our cue
to run back and forth, see.
1972
01:36:31,360 --> 01:36:33,360
Bissell,
you're a genius.
1973
01:36:33,370 --> 01:36:34,370
One thing I think
we should remember,
1974
01:36:34,370 --> 01:36:36,380
it's when you run,
crouch very low, you see,
1975
01:36:36,370 --> 01:36:38,370
and that way,
if he sees us,
he won't see us.
1976
01:36:38,370 --> 01:36:39,870
Yeah, now just
wait a minute.
1977
01:36:39,870 --> 01:36:41,370
Let's just drop
the advice.
1978
01:36:41,820 --> 01:36:42,870
I happen to have
been a Marine Raider.
1979
01:36:43,380 --> 01:36:44,380
I can take care
of myself.
1980
01:36:44,380 --> 01:36:45,890
Oh, no.
Well, I was in the OSS.
1981
01:36:45,880 --> 01:36:47,380
I think I know
a little bit more about
this nighttime stuff...
1982
01:36:47,380 --> 01:36:49,380
Now wait a minute,
big shot.
1983
01:36:49,380 --> 01:36:50,380
...than a Marine Raider.
Wait a minute.
1984
01:36:50,380 --> 01:36:51,880
Let me tell you
about the Marines.
1985
01:36:51,880 --> 01:36:52,880
We were the first
into Okinawa.
1986
01:36:52,890 --> 01:36:53,890
I do not wish
to be recruited.
1987
01:36:53,890 --> 01:36:55,900
I don't want...
We were the first...
1988
01:36:55,890 --> 01:36:59,220
Let's not quibble.
We're going to spend
the night with our wives.
1989
01:37:00,560 --> 01:37:03,560
Yeah.
1990
01:37:03,560 --> 01:37:07,060
You know, you're not
such a bad guy
after all, Sam.
1991
01:37:07,070 --> 01:37:09,580
Yeah, neither are you, Howie.
1992
01:37:10,490 --> 01:37:12,080
What's so funny?
1993
01:37:12,070 --> 01:37:14,150
What are you two guys
grinning about?
1994
01:37:14,160 --> 01:37:15,250
Oh, nothing, nothing.
1995
01:37:15,240 --> 01:37:16,740
Nothing.
1996
01:37:16,740 --> 01:37:18,690
Well, here's to
two ex-servicemen
1997
01:37:18,690 --> 01:37:20,240
and a successful
mission tonight.
1998
01:37:20,250 --> 01:37:21,250
Dark of the moon.
1999
01:37:21,250 --> 01:37:22,250
Dark of the moon.
2000
01:37:27,250 --> 01:37:29,870
(QUACKING)
2001
01:38:22,980 --> 01:38:24,900
(QUACKING)
2002
01:38:25,850 --> 01:38:27,350
(SHUSHING)
2003
01:38:28,310 --> 01:38:31,260
Bissell,
your ducks are loose.
2004
01:38:38,160 --> 01:38:39,500
(WHISTLING)
2005
01:38:40,530 --> 01:38:42,920
(WHISTLING)
2006
01:38:44,410 --> 01:38:46,000
Now!
2007
01:38:46,000 --> 01:38:47,700
Bissell! Bissell,
the duck!
2008
01:38:51,340 --> 01:38:53,710
(BIG BAND MUSIC PLAYING)
2009
01:38:53,710 --> 01:38:55,300
(WHISTLE BLOWING)
2010
01:39:06,100 --> 01:39:09,470
SAM: Turn it off!
Turn it off!
2011
01:39:14,530 --> 01:39:17,040
Turn it off!
2012
01:39:17,030 --> 01:39:20,030
That was real clever,
OSS man.
2013
01:39:20,030 --> 01:39:21,530
That was the duck,
not me.
2014
01:39:21,530 --> 01:39:22,530
(SHUSHING) You'll wake up
the whole neighborhood.
2015
01:39:22,540 --> 01:39:24,330
What? Are you kidding?
2016
01:39:24,320 --> 01:39:25,320
You think someone's
gonna be asleep after
a racket like that?
2017
01:39:25,320 --> 01:39:26,400
Where are my glasses?
2018
01:39:26,410 --> 01:39:28,130
What's going on
over there, Sam?
2019
01:39:28,120 --> 01:39:32,160
Who's that?
Al... Al, nothing.
It's... I'm sorry.
2020
01:39:32,160 --> 01:39:33,740
Hi, Al.
I bet the detective
didn't miss any of it.
2021
01:39:33,750 --> 01:39:35,140
(SHUSHING) The detective.
2022
01:39:36,920 --> 01:39:39,010
You better
come back, Sam.
Come on.
2023
01:39:39,000 --> 01:39:42,500
Well, that wrecks it.
That's...
2024
01:39:42,500 --> 01:39:44,000
Well, anyway,
you tried, honey.
2025
01:39:44,010 --> 01:39:45,510
Good night, dear.
2026
01:39:45,510 --> 01:39:46,480
Night, Sam.
2027
01:39:46,480 --> 01:39:47,770
Good night, Mrs. Ebbets.
2028
01:39:48,340 --> 01:39:50,480
Good night, Mr. Bissell.
2029
01:39:50,480 --> 01:39:52,980
Good night,
Mr. and Mrs. Ebbets.
2030
01:39:52,980 --> 01:39:53,810
OSS.
2031
01:39:56,400 --> 01:39:57,900
(QUACKING)
2032
01:39:57,900 --> 01:40:01,400
Go home. Go home.
2033
01:40:24,850 --> 01:40:26,360
Good morning,
Mrs. Bissell.
2034
01:40:26,350 --> 01:40:29,800
Good morning,
Mr. Palma. Hi.
2035
01:40:29,800 --> 01:40:31,300
Good morning, Min.
Morning, Sam.
2036
01:40:31,300 --> 01:40:33,300
Morning, Sam.
Morning, Min.
2037
01:40:34,270 --> 01:40:35,890
Good morning, Mr. Bissell.
2038
01:40:43,620 --> 01:40:45,120
You folks work it out.
2039
01:40:47,120 --> 01:40:49,120
Sir, we're asking
Your Honor to delay
for another week
2040
01:40:49,120 --> 01:40:51,070
your decision as who
is entitled to inherit.
2041
01:40:51,070 --> 01:40:52,200
Why?
2042
01:40:52,210 --> 01:40:54,250
My clients have had
these people under scrutiny
2043
01:40:54,240 --> 01:40:56,290
for the past few days
by a private investigator.
2044
01:40:56,300 --> 01:40:59,300
Yes. We saw him out there
with his vacuum
cleaner truck.
2045
01:40:59,300 --> 01:41:00,890
He didn't fool us
a minute.
2046
01:41:00,880 --> 01:41:03,470
Some very odd things
have been happening
at that house.
2047
01:41:03,470 --> 01:41:05,050
Unless it pertains
to the plaintiff's
2048
01:41:05,050 --> 01:41:06,500
qualifications
for inheritance,
2049
01:41:06,510 --> 01:41:07,980
I'm not interested, sir.
2050
01:41:08,560 --> 01:41:10,570
There's something very sneaky
going on in that house,
Your Honor.
2051
01:41:10,560 --> 01:41:13,310
All we're asking for
is another week's stay,
Your Honor.
2052
01:41:13,310 --> 01:41:15,010
Denied.
But, Your Honor...
2053
01:41:15,010 --> 01:41:16,260
All we want
is justice.
2054
01:41:16,270 --> 01:41:18,360
I said denied.
2055
01:41:18,350 --> 01:41:20,350
You can't alter
a man's deathbed bequest
2056
01:41:20,350 --> 01:41:22,850
with a lot of childish spying
and gossip.
2057
01:41:22,860 --> 01:41:25,500
Now, obviously,
this woman and man
are husband and wife,
2058
01:41:25,490 --> 01:41:28,270
Mr. and Mrs.
Howard Ebbets,
and as such,
2059
01:41:28,280 --> 01:41:30,790
I set the hearing
for distribution
of the Lagerlof will
2060
01:41:30,780 --> 01:41:33,950
to take place
in probate court
tomorrow at 9:30 a.m.
2061
01:41:33,950 --> 01:41:36,530
Now, nice to have met you,
Mr. and Mrs. Ebbets.
2062
01:41:36,540 --> 01:41:38,040
Now see here,
Your Honor,
2063
01:41:38,040 --> 01:41:39,550
I've had some experience
in this sort of thing...
2064
01:41:40,040 --> 01:41:41,540
We want justice!
This is ridiculous.
2065
01:41:43,540 --> 01:41:44,590
IRENE: I don't care
what you say...
2066
01:41:46,600 --> 01:41:48,100
We made it.
Sam, I'm rich.
2067
01:41:48,100 --> 01:41:49,610
I want to go out
and buy everything.
2068
01:41:49,600 --> 01:41:50,600
Well, you can.
$15 million.
2069
01:41:51,100 --> 01:41:53,100
And I'm going to give
you and Min $1 million.
2070
01:41:53,100 --> 01:41:55,600
Oh, boy.
We're millionaires.
Like promised. Yes.
2071
01:41:55,600 --> 01:41:57,100
I don't believe it.
2072
01:41:59,110 --> 01:42:00,120
Sam! Sam,
you seen Burke yet?
2073
01:42:00,110 --> 01:42:01,610
No, I just got in.
2074
01:42:01,610 --> 01:42:03,110
I had business
on the outside.
2075
01:42:03,110 --> 01:42:05,110
Yeah, well,
congratulations,
golden boy.
2076
01:42:05,110 --> 01:42:06,610
What do you mean,
"golden boy"?
2077
01:42:06,620 --> 01:42:09,630
Well, good old Nurdlinger
is ecstatic about
his billboards.
2078
01:42:09,620 --> 01:42:10,620
What billboards?
2079
01:42:10,620 --> 01:42:13,120
What billboards?
Are you of this world?
2080
01:42:13,120 --> 01:42:15,120
Those billboards.
Yeah, those billboards.
2081
01:42:15,120 --> 01:42:18,370
You create more
bedlam around here
with all of your nonsense...
2082
01:42:18,380 --> 01:42:19,970
Yeah, well, look,
I'll tell you, Earl,
2083
01:42:20,460 --> 01:42:21,960
I've had a few
personal problems lately,
2084
01:42:21,960 --> 01:42:23,960
and I just completely
forgot about
the Nurdlinger billboards.
2085
01:42:23,970 --> 01:42:25,970
Yeah, well, anyway,
Burke and Nurdlinger
2086
01:42:25,970 --> 01:42:27,480
are patting each
other on the back.
2087
01:42:27,470 --> 01:42:29,470
They just love them.
That's nice.
2088
01:42:29,470 --> 01:42:31,920
It is, huh? Have you
seen those billboards?
2089
01:42:32,470 --> 01:42:33,470
What billboard?
2090
01:42:33,480 --> 01:42:35,480
No, I haven't been
near the media
department lately.
2091
01:42:35,480 --> 01:42:38,990
I would strongly recommend
you take a good look
at those billboards.
2092
01:42:38,980 --> 01:42:40,980
They're finished?
Finished? They're up.
2093
01:42:40,980 --> 01:42:41,980
They're all over town.
2094
01:42:41,980 --> 01:42:43,480
Well, good.
2095
01:42:43,490 --> 01:42:46,950
Sam, Sam, good friend.
Look, it's none
of my business,
2096
01:42:46,940 --> 01:42:50,990
but you know Mr. and Mrs.
"Average, clean-living man
and wife" they used?
2097
01:42:50,990 --> 01:42:53,490
Yeah?
I'll give you
a big fat clue.
2098
01:42:53,500 --> 01:42:56,510
It ain't Mr. and Mrs.
Abraham Lincoln.
2099
01:42:56,500 --> 01:42:57,500
No, well, who is it?
2100
01:42:57,500 --> 01:42:59,000
It happens...
Sam!
2101
01:42:59,000 --> 01:43:00,500
Just the fellow
we've been waiting for.
2102
01:43:00,500 --> 01:43:02,500
Sam, come in,
come in, come in,
come in.
2103
01:43:02,500 --> 01:43:05,370
There's somebody here
just dying to see you.
2104
01:43:05,370 --> 01:43:07,460
Sam, look who's here.
2105
01:43:07,460 --> 01:43:09,960
You, sir, you had
the courage to stand up
2106
01:43:09,960 --> 01:43:11,960
on your two feet
and say no to me,
2107
01:43:11,960 --> 01:43:14,460
to say that my idea
was wrong.
2108
01:43:14,470 --> 01:43:16,980
Well, sir, I'm here
with my hat in hand
to say that you were right.
2109
01:43:16,970 --> 01:43:19,970
You've struck
the keynote of
our organization,
2110
01:43:19,970 --> 01:43:22,470
clean, wholesome
advertising.
2111
01:43:22,980 --> 01:43:23,980
My hand is
out to you, sir.
2112
01:43:23,980 --> 01:43:25,480
Well, thank you.
2113
01:43:25,480 --> 01:43:30,490
Actually, I've been meaning
to speak to both of you
about leaving.
2114
01:43:30,480 --> 01:43:31,480
Leaving?
Leaving?
What do you mean.
2115
01:43:31,980 --> 01:43:32,980
Another agency?
More money, Sam?
2116
01:43:32,990 --> 01:43:34,490
Oh, no.
Nothing like that, sir.
2117
01:43:34,490 --> 01:43:36,500
It's just I came into
an unexpected windfall,
an inheritance,
2118
01:43:36,490 --> 01:43:37,990
and I was thinking
of retiring.
2119
01:43:37,990 --> 01:43:39,990
Retiring?
You can't retire.
You're my man.
2120
01:43:39,990 --> 01:43:41,490
You're my
account executive.
2121
01:43:41,490 --> 01:43:42,490
Speak to him, Burke.
2122
01:43:42,490 --> 01:43:45,490
Sam, Sam, Sam,
you must be joshing.
2123
01:43:45,500 --> 01:43:48,010
You can no more quit
the excitement
of this business
2124
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
than you can
quit breathing.
2125
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
Oh, yes, it's exciting,
all right, but you see,
I have all this money now...
2126
01:43:52,000 --> 01:43:53,500
Money? What is money?
2127
01:43:53,510 --> 01:43:55,510
Sam, come right over here.
2128
01:43:55,510 --> 01:43:58,930
Look out that...
Look at that billboard.
2129
01:44:01,310 --> 01:44:02,390
Oh.
Isn't that
magnificent?
2130
01:44:02,900 --> 01:44:05,910
Any amount of money,
Sam, in this world
2131
01:44:05,900 --> 01:44:07,400
to take the place of
you saying, "I did that.
2132
01:44:07,400 --> 01:44:10,900
"I, Sam Bissell,
created that beautiful,
glorious,
2133
01:44:10,910 --> 01:44:12,410
"wonderful wholesome...
Right.
2134
01:44:12,410 --> 01:44:13,370
"...billboard."
2135
01:44:13,360 --> 01:44:14,940
It's a thrill seeing
it up there and all,
2136
01:44:15,440 --> 01:44:16,940
but, on the other hand,
you take a million dollars,
2137
01:44:16,950 --> 01:44:18,950
that's an awful lot of...
2138
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
Who the hell
put that up there?
What's the matter?
2139
01:44:28,010 --> 01:44:29,510
Is it in the
wrong spot?
Oh, no!
2140
01:44:29,510 --> 01:44:31,520
Well, that's our space, Sam.
We got 12 of them all over...
2141
01:44:31,510 --> 01:44:32,460
That's going to
ruin everything.
2142
01:44:32,460 --> 01:44:34,010
Mr. Burke,
that's got to come down!
2143
01:44:34,010 --> 01:44:35,510
They've all
gotta come down.
BURKE: Sam?
2144
01:44:40,970 --> 01:44:42,020
Hi, there!
2145
01:44:42,020 --> 01:44:43,020
I'm sorry.
I can't talk to you now.
2146
01:44:43,020 --> 01:44:44,520
Wait a minute, friend.
This is important.
2147
01:44:44,520 --> 01:44:46,020
Look, I'm sorry.
I can't talk to you now.
2148
01:44:46,530 --> 01:44:48,030
I'm in a hurry.
2149
01:44:48,030 --> 01:44:49,530
Bissell,
come back here!
2150
01:44:51,530 --> 01:44:52,530
What's the matter
with him?
2151
01:44:52,530 --> 01:44:54,030
Did I do anything
to offend him?
2152
01:44:54,620 --> 01:44:58,630
Running away will not help
your particular situation.
Come back.
2153
01:45:01,710 --> 01:45:04,330
ASSISTANT DIRECTOR:
Hey, fellas,
stop walking around.
2154
01:45:04,330 --> 01:45:06,170
DIRECTOR: Roll it, Jim.
2155
01:45:06,160 --> 01:45:08,130
One, two. One, two.
2156
01:45:08,630 --> 01:45:12,910
♪ By the hour, by the day
By the week or any way
2157
01:45:12,920 --> 01:45:17,430
♪ Just let Hertz put you
in the driver's seat
2158
01:45:19,980 --> 01:45:22,520
♪ Today ♪
2159
01:45:26,600 --> 01:45:28,900
Man, that's real coffee!
2160
01:45:28,900 --> 01:45:29,980
No!
2161
01:45:29,990 --> 01:45:31,440
Oh, no!
2162
01:45:31,740 --> 01:45:32,940
Cut it!
2163
01:45:37,530 --> 01:45:40,040
Listen, you better
take time to
talk to me, Mr. Ebbets,
2164
01:45:40,030 --> 01:45:42,030
if you know
what's good for you.
2165
01:45:42,030 --> 01:45:43,530
Mr. Ebbets?
2166
01:45:48,170 --> 01:45:51,170
You don't know me,
but I can assure you,
I know you,
2167
01:45:51,170 --> 01:45:54,170
Mr.
Sneaky-between-the-houses.
2168
01:45:54,180 --> 01:45:57,690
Reinhold Shiffner,
private investigator.
2169
01:45:57,680 --> 01:46:00,180
Oh, yeah, well,
I don't know
what you want,
2170
01:46:00,180 --> 01:46:01,180
but I'm in a big hurry.
2171
01:46:01,680 --> 01:46:04,180
Scandal is not
a very pretty word, sir.
2172
01:46:04,190 --> 01:46:05,690
I've been watching you
off and on
2173
01:46:05,690 --> 01:46:07,150
since Tuesday night,
you know.
2174
01:46:07,140 --> 01:46:08,190
My goodness,
2175
01:46:08,190 --> 01:46:11,190
(CLICKING TONGUE)
such goings-on.
2176
01:46:11,190 --> 01:46:12,190
(GASPING)
2177
01:46:12,190 --> 01:46:14,860
How do you do?
2178
01:46:14,860 --> 01:46:17,450
Hold it! Hold it!
You can't run away
2179
01:46:17,450 --> 01:46:19,950
from fraud and deceit,
young man.
2180
01:46:27,830 --> 01:46:29,330
What do you...
Fraud and deceit?
2181
01:46:29,330 --> 01:46:30,840
This will just
take a minute.
2182
01:46:30,830 --> 01:46:32,490
Reinhold Shiffner.
2183
01:46:32,500 --> 01:46:34,010
Yeah, you already
gave me a card.
2184
01:46:34,000 --> 01:46:35,800
Private Investigator.
2185
01:46:35,800 --> 01:46:38,580
Most people think
we still wear derbies
and chew toothpicks.
2186
01:46:38,590 --> 01:46:41,100
Not true.
I'm Harvard, '44,
2187
01:46:41,090 --> 01:46:43,090
science major with
a good solid foundation
2188
01:46:43,090 --> 01:46:45,260
in business
administration and law.
2189
01:46:45,260 --> 01:46:46,760
That's very interesting.
2190
01:46:46,760 --> 01:46:48,890
I also majored
in theatrical arts.
2191
01:46:48,900 --> 01:46:52,910
That accounts for
the little touch of
showmanship in my trucks.
2192
01:46:52,900 --> 01:46:55,400
You've seen my
vacuum cleaning outfit,
haven't you?
2193
01:46:55,400 --> 01:46:58,400
I have a cherry-picker
truck and a tank truck.
2194
01:46:58,410 --> 01:47:00,920
The tank truck's
for big jobs.
Three men.
2195
01:47:00,910 --> 01:47:02,410
We can stay out
for a full month
2196
01:47:02,410 --> 01:47:04,080
without returning
to home base.
2197
01:47:04,080 --> 01:47:05,580
Gee, how about that.
Yes.
2198
01:47:06,080 --> 01:47:08,950
Well, look,
let's get down to
brass tacks, shall we?
2199
01:47:08,950 --> 01:47:13,450
I was hired by
Mrs. Ebbets' cousins,
Jack and Irene.
2200
01:47:13,460 --> 01:47:16,430
I started watching
your place Tuesday night.
2201
01:47:16,430 --> 01:47:19,020
I saw you sneaking
between the houses,
2202
01:47:19,010 --> 01:47:21,510
you naughty,
naughty boy, you.
2203
01:47:21,510 --> 01:47:23,010
You saw me?
2204
01:47:23,020 --> 01:47:27,690
But I nailed you good
with my infrared
night camera.
2205
01:47:28,270 --> 01:47:31,270
Here, take a look
at these beauties.
2206
01:47:31,770 --> 01:47:34,610
Oh, that one, that one.
Award-winning. Yeah.
2207
01:47:38,030 --> 01:47:40,030
Well, you got me.
2208
01:47:40,030 --> 01:47:42,030
Yes, indeedy, I got you.
2209
01:47:42,030 --> 01:47:43,870
As obvious as could be.
2210
01:47:43,870 --> 01:47:47,950
These photos are
final and conclusive proof
to any skilled investigator,
2211
01:47:47,960 --> 01:47:50,750
that you really are
Mr. Howard Ebbets.
2212
01:47:52,290 --> 01:47:54,330
It's the same old story.
2213
01:47:54,330 --> 01:47:57,330
A wandering husband,
bored with his brunette wife,
2214
01:47:57,830 --> 01:47:58,830
sneaks over to
pay a little visit
2215
01:47:59,330 --> 01:48:01,330
to the hot-looking
blonde cookie next door.
2216
01:48:01,840 --> 01:48:03,140
(EXCLAIMING)
2217
01:48:03,140 --> 01:48:04,980
You've probably been
doing it for months.
2218
01:48:04,970 --> 01:48:06,470
Sneaking over...
2219
01:48:06,480 --> 01:48:08,980
But you didn't sneak
out the last few nights.
2220
01:48:08,980 --> 01:48:09,900
And you know why?
2221
01:48:09,900 --> 01:48:11,320
Yeah. Why?
2222
01:48:11,310 --> 01:48:12,390
Bissell was home.
2223
01:48:12,400 --> 01:48:14,940
Back from a business trip,
I figured.
2224
01:48:14,930 --> 01:48:16,510
What am I supposed
to do now?
2225
01:48:16,520 --> 01:48:19,530
Well, I'd like to
have a nice private
conversation with you,
2226
01:48:19,520 --> 01:48:22,520
and I think the best place
to do that would be
in your car.
2227
01:48:22,520 --> 01:48:24,020
Come on,
get right in there.
2228
01:48:24,530 --> 01:48:28,540
The car's
a marvelous place to
conduct private business.
2229
01:48:30,030 --> 01:48:32,030
Hard to bug,
2230
01:48:32,030 --> 01:48:34,500
and you can't focus
electronic stuff on them
while they're moving.
2231
01:48:34,500 --> 01:48:38,090
If you don't mind,
I live out on 29th and Geary.
2232
01:48:44,800 --> 01:48:46,890
Well, the pictures are
for sale, Mr. Ebbets.
2233
01:48:47,350 --> 01:48:48,380
Say 500 bucks.
2234
01:48:48,380 --> 01:48:50,300
After all,
you wouldn't be
sneaking around
2235
01:48:50,300 --> 01:48:52,380
if you didn't
want it kept quiet.
2236
01:48:52,390 --> 01:48:55,360
I'll meet you tomorrow night
down in the lobby again.
2237
01:48:55,360 --> 01:48:56,900
I guess they'd be
worth a lot more
than that
2238
01:48:56,890 --> 01:48:59,390
if I wasn't
Howard Ebbets.
2239
01:48:59,390 --> 01:49:01,390
Right. They'd be
worth millions
2240
01:49:01,400 --> 01:49:04,410
to her cousins and
a big fat bonus for me.
2241
01:49:15,660 --> 01:49:17,580
What did you do that for?
2242
01:49:18,160 --> 01:49:20,160
Oh, I kind of like to
whip them around the curves
every now and then.
2243
01:49:20,170 --> 01:49:22,220
You know, it gets
the old adrenalin going.
2244
01:49:22,220 --> 01:49:23,810
It's good for you.
2245
01:49:23,800 --> 01:49:26,300
(TIRES SCREECHING)
2246
01:49:26,300 --> 01:49:28,390
(POLICE WHISTLE BLOWING)
2247
01:49:38,150 --> 01:49:40,570
(HORNS HONKING)
2248
01:49:42,150 --> 01:49:43,990
You're mad!
Do you hear me?
2249
01:50:01,710 --> 01:50:02,800
I'd like to
get out right here.
2250
01:50:02,790 --> 01:50:05,210
Nonsense.
Drive you right
to your front door.
2251
01:50:12,970 --> 01:50:16,060
Say, here's a fun street.
Do you like curves?
2252
01:50:16,050 --> 01:50:17,050
No, I hate curves.
2253
01:50:19,520 --> 01:50:21,810
Let's stop someplace.
2254
01:50:22,390 --> 01:50:24,390
SAM: It gets a little
faster down at the end here.
2255
01:50:24,400 --> 01:50:26,820
SHIFFNER:
I don't feel well.
2256
01:50:31,370 --> 01:50:33,950
Why don't you drop me off
anywhere along here?
2257
01:50:33,960 --> 01:50:35,960
Actually,
I'd enjoy the walk.
2258
01:50:35,960 --> 01:50:37,970
It's only 50 blocks.
Oh, nonsense.
2259
01:50:44,830 --> 01:50:46,250
(WHISTLE BLOWING)
2260
01:50:47,390 --> 01:50:48,480
Help me!
2261
01:50:53,060 --> 01:50:54,730
(SCREAMING)
2262
01:51:02,900 --> 01:51:04,730
(TRAIN HORN BLOWING)
2263
01:51:04,740 --> 01:51:06,750
Look, I know a shortcut.
2264
01:51:18,170 --> 01:51:21,180
Well, here we are.
You can come up now.
2265
01:51:36,470 --> 01:51:38,230
Tell me, you drive
to work every day?
2266
01:51:38,220 --> 01:51:39,720
Sure do.
2267
01:51:39,720 --> 01:51:43,220
Somebody up there
must be absolutely
crazy about you.
2268
01:51:43,220 --> 01:51:44,220
(CHUCKLING)
2269
01:51:44,690 --> 01:51:46,190
Bye.
2270
01:52:05,300 --> 01:52:07,890
Min? Min.
2271
01:52:07,880 --> 01:52:08,880
Sam, what's wrong?
You don't believe it.
2272
01:52:09,380 --> 01:52:10,880
I met that nutty
private investigator.
2273
01:52:10,890 --> 01:52:11,890
I don't know
where they got it,
2274
01:52:12,340 --> 01:52:13,900
but there's
billboards all over town.
What?
2275
01:52:13,890 --> 01:52:14,890
Me and Janet...
What are you talking...
2276
01:52:14,890 --> 01:52:16,390
There's no time to lose.
Come on, dear.
Sam!
2277
01:52:16,390 --> 01:52:18,390
Hurry up. Come on.
Sam, what are you
talking about?
2278
01:52:18,890 --> 01:52:20,390
Just a minute.
I've lost my shoe.
2279
01:52:20,400 --> 01:52:22,490
Come on, dear,
I'll explain later.
We gotta get Janet.
2280
01:52:22,480 --> 01:52:24,060
You know,
now that this is over
2281
01:52:24,070 --> 01:52:25,570
and you're gonna
get the money, I...
2282
01:52:25,570 --> 01:52:27,440
Well, I think
you're right.
2283
01:52:27,440 --> 01:52:29,280
We should stay separated.
2284
01:52:29,270 --> 01:52:31,350
Yeah, you'd never
believe that I love you
2285
01:52:31,360 --> 01:52:33,250
and want you
only for yourself.
2286
01:52:33,240 --> 01:52:36,320
Let's just say
goodbye quietly,
2287
01:52:36,330 --> 01:52:40,120
and, well,
I wish you the world
of happiness and...
2288
01:52:42,370 --> 01:52:43,930
Goodbye.
2289
01:52:43,920 --> 01:52:45,920
Why don't we really...
2290
01:52:47,960 --> 01:52:49,050
Janet? Janet!
2291
01:52:49,540 --> 01:52:50,540
Hold it! Hold it!
2292
01:52:50,540 --> 01:52:52,040
Don't come barging
in like that, Bissell.
2293
01:52:52,040 --> 01:52:53,460
This is
very important!
2294
01:52:53,800 --> 01:52:55,890
Get all the paint
you've got.
JANET: Paint?
2295
01:52:55,880 --> 01:52:57,380
Paint?
You got any paint cans,
spray cans,
2296
01:52:57,380 --> 01:52:58,930
paint brushes,
anything you've got.
Get old clothes on.
2297
01:52:58,930 --> 01:53:00,520
I'll be over in the garage
getting all our stuff.
2298
01:53:00,850 --> 01:53:02,180
Hurry up.
What, Sam?
Min, what is it?
2299
01:53:02,190 --> 01:53:03,810
What's he
talking about?
What is it? Min!
2300
01:53:03,810 --> 01:53:05,900
I don't get it at all.
Something about
2301
01:53:05,890 --> 01:53:08,190
a billboard and
an investigator.
2302
01:53:09,780 --> 01:53:11,870
(SCREAMS)
Investigator? Jan!
2303
01:53:11,860 --> 01:53:12,860
Jan, don't...
Come back here.
2304
01:53:13,370 --> 01:53:15,870
Don't get tangled
with that nut again!
2305
01:53:19,470 --> 01:53:21,470
Janet, look,
let's go back
and talk...
2306
01:53:21,470 --> 01:53:22,470
Sam, will you
explain to me
what it is,
2307
01:53:22,470 --> 01:53:23,970
because I don't...
I don't know how...
2308
01:53:23,980 --> 01:53:25,530
I don't understand.
What happened?
2309
01:53:25,530 --> 01:53:27,040
You know those
crazy billboards
2310
01:53:27,030 --> 01:53:28,530
that I dreamed up
for Nurdlinger?
2311
01:53:28,530 --> 01:53:30,030
Well, I don't know
where they got pictures
of you and me,
2312
01:53:30,030 --> 01:53:31,530
but I haven't got
time to explain...
What? I don't...
2313
01:53:32,030 --> 01:53:33,030
We've got to
deface them
by morning.
2314
01:53:33,540 --> 01:53:35,040
Deface them? Are you...
You're out of your mind.
2315
01:53:35,040 --> 01:53:35,990
Look,
don't you understand?
2316
01:53:36,540 --> 01:53:38,550
They think that
we're married,
Janet and me.
2317
01:53:38,540 --> 01:53:40,790
Our picture's up
on billboards
all over town.
2318
01:53:40,790 --> 01:53:42,790
It's astounding.
Big letters 10-feet high,
2319
01:53:42,790 --> 01:53:44,790
Mr. and Mrs.
Sam Bissell
blah-blah-blah,
2320
01:53:44,800 --> 01:53:46,300
Nurdlinger's things
and so forth.
2321
01:53:46,300 --> 01:53:48,310
Now, the cousin and
the detective see them
and there we are,
2322
01:53:48,300 --> 01:53:49,300
we're through.
My inheritance!
2323
01:53:49,300 --> 01:53:50,550
That's what I mean.
Now get going.
2324
01:53:50,550 --> 01:53:52,050
Put these in the car
and wait there.
2325
01:53:52,050 --> 01:53:53,000
Bissell, what are
you planning to do?
2326
01:53:53,000 --> 01:53:55,500
We are going to
paint out the faces.
2327
01:53:55,510 --> 01:53:56,560
No!
Yes.
2328
01:53:57,060 --> 01:53:59,010
Sam!
Listen, you're
insane. Janet!
2329
01:53:59,340 --> 01:54:01,930
Janet, you can't go around
damaging private property.
2330
01:54:01,930 --> 01:54:03,430
They'll throw you
in jail.
2331
01:54:03,430 --> 01:54:05,430
And what happens
with my inheritance?
2332
01:54:05,430 --> 01:54:06,930
Forget it.
We don't need the money.
2333
01:54:06,940 --> 01:54:08,910
You are running
true to form.
2334
01:54:08,900 --> 01:54:11,940
If things can't happen
like you want it,
you just don't want to help.
2335
01:54:11,940 --> 01:54:13,940
Oh, boy!
You're all crazy.
2336
01:54:13,940 --> 01:54:15,610
In the middle
of the night.
2337
01:54:16,190 --> 01:54:18,190
Min, you've gotta change.
You can't go like that.
2338
01:54:18,200 --> 01:54:20,200
Here, put these on.
No.
2339
01:54:20,200 --> 01:54:22,710
Honey, this is
no time to argue.
2340
01:54:22,700 --> 01:54:25,700
No, Sam,
this has gone
far enough.
2341
01:54:25,700 --> 01:54:27,200
You've quit your job
and you've ruined
2342
01:54:27,210 --> 01:54:28,600
our home life,
and it's too much.
2343
01:54:28,590 --> 01:54:30,170
It's just more
than I can stand.
2344
01:54:30,180 --> 01:54:31,680
Look, dear,
will you please?
2345
01:54:31,680 --> 01:54:33,180
Just this
one more thing.
2346
01:54:33,180 --> 01:54:34,640
Think of
the million dollars.
2347
01:54:34,630 --> 01:54:37,210
I want my home
and my children
and my husband
2348
01:54:37,220 --> 01:54:39,720
and a little peace
and quiet.
2349
01:54:39,720 --> 01:54:42,230
Look, you stay here,
I've gotta go.
2350
01:54:42,220 --> 01:54:44,220
I'm a man without a job.
I want that million dollars.
2351
01:54:44,220 --> 01:54:46,220
Sam.
What?
2352
01:54:46,220 --> 01:54:49,220
If you go,
I won't be here
when you come back.
2353
01:54:49,230 --> 01:54:50,740
Min, you don't mean
that and you know it.
2354
01:54:50,730 --> 01:54:51,730
I've got to go.
2355
01:54:51,730 --> 01:54:53,610
Sam?
2356
01:54:53,620 --> 01:54:54,570
Are you gonna
come or not?
2357
01:54:55,120 --> 01:54:56,620
What's the use?
2358
01:55:21,730 --> 01:55:22,730
Hurry up.
2359
01:55:22,730 --> 01:55:23,740
I don't believe it.
2360
01:55:34,240 --> 01:55:37,240
Sam, look at that
dreadful photograph
of me.
2361
01:55:37,740 --> 01:55:39,610
But I don't have
a face thin like that.
2362
01:55:39,610 --> 01:55:42,190
This is no time to
start admiring yourself.
2363
01:55:42,200 --> 01:55:43,620
Get going.
2364
01:55:54,260 --> 01:55:55,540
(LAUGHING)
2365
01:56:38,720 --> 01:56:40,220
That's extremely good.
2366
01:56:40,220 --> 01:56:41,220
You don't know
what you're missing.
2367
01:56:41,220 --> 01:56:42,720
Juvenile delinquents,
both of you.
2368
01:57:34,610 --> 01:57:37,190
What's going on
out there?
2369
01:57:37,200 --> 01:57:39,370
Well, we're underpaid
schoolteachers,
2370
01:57:39,360 --> 01:57:42,310
and I have to moonlight
to feed my wife
and children.
2371
01:57:42,320 --> 01:57:44,740
Hello. Good morning.
2372
01:57:44,740 --> 01:57:46,740
She's a schoolteacher?
2373
01:57:47,240 --> 01:57:48,740
(STAMMERING)
2374
01:57:48,740 --> 01:57:50,740
Girls' hygiene.
2375
01:57:50,740 --> 01:57:53,660
God bless you for
the wonderful work
you're doing.
2376
01:58:20,940 --> 01:58:22,400
That's the last
of them.
2377
01:58:22,410 --> 01:58:23,950
Thanks for all
your help, Howard.
2378
01:58:23,940 --> 01:58:24,910
You've been grand.
2379
01:58:24,910 --> 01:58:26,690
Sure, sure.
I'm the one
that's wrong.
2380
01:58:26,690 --> 01:58:29,280
Just because I won't
go along with this
harebrained childish scheme
2381
01:58:29,780 --> 01:58:31,950
of Nutsy over there,
I'm the one that's wrong.
2382
01:58:31,950 --> 01:58:33,780
That's been the history
of our marriage.
2383
01:58:33,790 --> 01:58:34,790
Marriage?
2384
01:58:35,290 --> 01:58:37,300
We are not married.
2385
01:58:37,290 --> 01:58:40,290
Once again,
you demonstrate your
truly remarkable ability
2386
01:58:40,290 --> 01:58:43,790
to phrase things
in such a twisted
and distorted way
2387
01:58:43,800 --> 01:58:46,300
as to make me look
as if I'm doing
something ridiculous.
2388
01:58:46,300 --> 01:58:48,810
Disfiguring billboards
all over town
in the middle of the night,
2389
01:58:48,800 --> 01:58:50,300
perfectly normal.
2390
01:58:50,300 --> 01:58:53,300
Just don't come
crying to me for help
when you get caught.
2391
01:58:53,300 --> 01:58:56,100
We didn't
ask you along.
Why don't you leave?
2392
01:58:56,110 --> 01:58:57,110
I just may.
2393
01:58:57,110 --> 01:58:59,700
Then go.
Why are you
hanging around?
2394
01:58:59,690 --> 01:59:03,690
All right,
you silly...
Goodbye.
2395
01:59:03,700 --> 01:59:05,710
And this time forever.
2396
01:59:05,700 --> 01:59:07,150
Goodbye.
Goodbye.
2397
01:59:10,460 --> 01:59:11,960
Now how do we
get up there?
2398
01:59:11,960 --> 01:59:13,460
I'm gonna rent a room.
2399
01:59:13,460 --> 01:59:14,470
I'm gonna get across
on that roof by
the fire escape.
2400
01:59:14,960 --> 01:59:15,960
You wait here for me.
No!
2401
01:59:15,960 --> 01:59:17,460
We started
everything together,
2402
01:59:17,460 --> 01:59:18,460
we're going to
finish it together, Sam.
2403
01:59:18,460 --> 01:59:20,460
Not in this
neighborhood, Janet.
2404
01:59:20,470 --> 01:59:21,970
Please, not in that
kind of hotel.
2405
01:59:21,970 --> 01:59:22,970
Just stay and
wait here for me.
2406
01:59:22,970 --> 01:59:24,480
No, but...
Please!
2407
01:59:44,240 --> 01:59:49,520
Hi, I'd like a room, please.
On the west side.
2408
01:59:49,530 --> 01:59:51,750
You got a reservation?
2409
01:59:52,830 --> 01:59:55,330
Well, no, I don't have...
Reservation?
2410
01:59:55,330 --> 01:59:57,330
Sorry, I'm full up.
2411
01:59:58,840 --> 02:00:02,350
Well, look,
I'm a traveling salesman.
2412
02:00:05,010 --> 02:00:06,590
Thank you, Frankie baby.
2413
02:00:07,680 --> 02:00:09,880
Everything okay, Sherry?
2414
02:00:09,880 --> 02:00:11,880
Talk to you later.
2415
02:00:18,020 --> 02:00:20,520
I deal in paints,
2416
02:00:20,530 --> 02:00:22,530
and my car broke down
just around the corner.
They're fixing it up,
2417
02:00:22,530 --> 02:00:26,540
so I'll only need
the room for about
an hour, two hours.
2418
02:00:26,530 --> 02:00:28,030
Why didn't you
say what you want
2419
02:00:28,030 --> 02:00:31,030
in the first place?
Who sent you? Charlie?
2420
02:00:32,540 --> 02:00:34,000
Charlie sent me.
2421
02:00:38,490 --> 02:00:39,820
20 bucks.
2422
02:00:43,410 --> 02:00:44,410
20?
2423
02:00:44,420 --> 02:00:46,420
20 bucks, buddy.
2424
02:00:57,900 --> 02:00:59,900
Fourth floor, room 434.
2425
02:00:59,900 --> 02:01:01,910
Use that elevator
over there.
2426
02:02:03,410 --> 02:02:04,910
$20?
2427
02:02:26,150 --> 02:02:27,730
(KNOCKING AT DOOR)
2428
02:02:32,240 --> 02:02:34,240
It's me, honey. Yoo-hoo!
2429
02:02:41,870 --> 02:02:44,460
You must have
the wrong room, ma'am.
2430
02:02:49,010 --> 02:02:51,020
I'm sorry,
forgive the way I look.
No.
2431
02:02:51,010 --> 02:02:52,040
But if you'll...
No.
2432
02:02:52,040 --> 02:02:55,090
No. No,
not with me, buddy.
2433
02:02:55,100 --> 02:02:56,850
No what? What...
2434
02:02:56,850 --> 02:02:58,360
I mean, no, damn it!
2435
02:02:58,350 --> 02:03:01,020
I thought I've
seen everything,
but this is a new one on me.
2436
02:03:01,020 --> 02:03:04,520
You lay a paintbrush on me
and I'm gonna
scream this joint down.
2437
02:03:04,520 --> 02:03:05,520
(SHUSHING)
You don't...
2438
02:03:05,520 --> 02:03:07,520
You're a psychiatric case,
that's what you are.
2439
02:03:07,530 --> 02:03:08,480
I see. Well, please...
2440
02:03:09,060 --> 02:03:10,560
Oh, boy,
you keep away from me.
2441
02:03:10,560 --> 02:03:12,280
I'm gonna tell Frankie.
He'll fix you!
2442
02:03:12,280 --> 02:03:13,280
No, don't tell
anybody anything.
2443
02:03:13,280 --> 02:03:14,280
(SCREAMING)
2444
02:03:14,280 --> 02:03:16,310
Wait!
You don't understand.
2445
02:03:19,900 --> 02:03:21,950
Help! Help! Help!
2446
02:03:24,040 --> 02:03:26,540
Please...
2447
02:03:26,540 --> 02:03:29,040
Wait a minute!
Wait a minute!
2448
02:03:29,550 --> 02:03:31,560
(SCREAMING CONTINUES)
2449
02:03:31,550 --> 02:03:35,050
Hey, lady,
please don't holler!
2450
02:03:35,050 --> 02:03:36,500
What? What is it?
2451
02:03:39,060 --> 02:03:40,560
Stop him!
2452
02:03:40,560 --> 02:03:42,570
Stop screaming,
lady, please.
2453
02:03:44,100 --> 02:03:45,600
Hold that elevator.
2454
02:03:46,060 --> 02:03:48,600
Hold that elevator.
Hold that elevator.
2455
02:03:51,850 --> 02:03:52,850
(SCREAMING)
2456
02:03:54,240 --> 02:03:56,190
Help, someone!
Stop him!
2457
02:03:56,190 --> 02:03:58,360
Somebody, stop him!
2458
02:03:58,360 --> 02:04:01,440
Stop him! Stop him!
Stop him!
2459
02:04:06,750 --> 02:04:09,330
Stop him!
He wanted to paint me.
What's this world coming to?
2460
02:04:09,340 --> 02:04:12,300
Of all the lousy,
crummy insects
I ever saw.
2461
02:04:12,290 --> 02:04:14,340
I'll teach you
to go around
lacquering up broads.
2462
02:04:14,840 --> 02:04:15,840
Just a minute!
2463
02:04:15,840 --> 02:04:17,340
Take your hands
off him immediately.
2464
02:04:17,340 --> 02:04:19,340
Stop it.
Does this crumb
belong to you, lady?
2465
02:04:19,350 --> 02:04:20,300
Yes, he's my husband.
2466
02:04:20,300 --> 02:04:21,360
Well, you'd better
keep him locked up
at home
2467
02:04:21,850 --> 02:04:23,050
because he wanted
to paint me.
2468
02:04:23,050 --> 02:04:25,130
You don't...
Don't be ridiculous.
2469
02:04:25,140 --> 02:04:27,650
This man is
Mr. Samuel Bissell,
2470
02:04:27,640 --> 02:04:30,140
one of the great truly
artists of the world.
2471
02:04:30,640 --> 02:04:32,640
He came in and
checked into your hotel
to get away
2472
02:04:32,640 --> 02:04:35,640
from the hustle and
bustle of the world
to do some serious painting.
2473
02:04:36,150 --> 02:04:38,160
No kidding?
You mean, he's famous?
2474
02:04:38,150 --> 02:04:39,650
Yes.
2475
02:04:39,650 --> 02:04:40,650
Bissell? Bissell?
I think I heard of him.
2476
02:04:40,650 --> 02:04:42,650
Or was it
the carpet sweeper?
2477
02:04:42,650 --> 02:04:43,730
If you don't mind...
2478
02:04:43,740 --> 02:04:45,750
Right this way.
2479
02:04:45,740 --> 02:04:47,660
Golly, I'm sorry.
I wouldn't have...
2480
02:05:01,590 --> 02:05:02,590
There we go.
2481
02:05:02,590 --> 02:05:04,090
No, you go ahead, Sam.
2482
02:05:04,090 --> 02:05:05,590
And give my love to Min.
2483
02:05:05,590 --> 02:05:07,090
Well, wait a minute,
what about you?
2484
02:05:07,090 --> 02:05:09,090
Well, I'll stay here
for awhile.
2485
02:05:09,100 --> 02:05:11,610
I've got some
unfinished business.
2486
02:05:14,850 --> 02:05:15,850
Oh.
2487
02:05:15,850 --> 02:05:17,350
Good luck.
2488
02:05:17,350 --> 02:05:18,350
Bye.
2489
02:05:20,360 --> 02:05:21,450
(CAR ENGINE STARTING)
2490
02:05:33,620 --> 02:05:35,120
Jan.
Go away.
2491
02:05:35,120 --> 02:05:36,120
Jan.
Go away.
2492
02:05:36,510 --> 02:05:39,850
I've been away,
and I didn't like it.
2493
02:05:39,840 --> 02:05:42,380
I loved it.
I never had a better
time in my life.
2494
02:05:42,380 --> 02:05:44,880
You're lying.
You missed me as
much as I missed you.
2495
02:05:44,880 --> 02:05:47,380
Which happens
to be not at all.
2496
02:05:47,380 --> 02:05:49,850
Oh, boy.
Okay, okay, I tried.
2497
02:05:49,850 --> 02:05:51,890
Lord knows I tried,
but I've had it.
2498
02:05:51,890 --> 02:05:53,890
This time
I've had it for good.
2499
02:05:53,890 --> 02:05:54,860
Goodbye.
Goodbye.
2500
02:05:55,390 --> 02:05:57,390
Goodbye.
Goodbye.
2501
02:05:57,390 --> 02:06:00,140
Howard,
I just want you to know
2502
02:06:00,650 --> 02:06:03,160
that I know why
you say you want me back.
2503
02:06:04,150 --> 02:06:05,650
Really?
Yes.
2504
02:06:05,650 --> 02:06:07,650
Because of
my $15 million.
That's why.
2505
02:06:08,160 --> 02:06:10,160
What? Wait a minute.
What?
2506
02:06:10,160 --> 02:06:12,750
You heard me.
You want me
because of my money.
2507
02:06:12,740 --> 02:06:15,130
I want you
because of your money?
Yes.
2508
02:06:15,130 --> 02:06:17,710
How dare you?
How dare you say
a thing like that?
2509
02:06:17,720 --> 02:06:20,220
How dare you talk to me
in that tone of voice?
2510
02:06:20,720 --> 02:06:21,730
Just get out of here,
that's all!
2511
02:06:21,720 --> 02:06:23,220
Don't you worry.
I'm getting out.
2512
02:06:23,220 --> 02:06:24,720
But not before
I give you something
2513
02:06:24,720 --> 02:06:26,720
you've had coming to
you for a long time,
2514
02:06:26,720 --> 02:06:29,220
a good swift kick
in the hind end.
2515
02:06:29,230 --> 02:06:31,690
Ha! You wouldn't dare!
2516
02:06:34,180 --> 02:06:36,180
Oh, now you're going to
get it, Howard Ebbets.
2517
02:06:36,180 --> 02:06:37,180
How do you like that?
2518
02:06:37,690 --> 02:06:39,190
Am I going to belt you.
2519
02:06:39,190 --> 02:06:40,690
No, no, no, mister.
2520
02:06:41,690 --> 02:06:44,690
Block her with a left.
Come on now.
2521
02:06:44,690 --> 02:06:46,690
And clip her.
Clip her with a left.
2522
02:06:46,690 --> 02:06:49,190
Go ahead.
Would you mind not...
2523
02:06:49,200 --> 02:06:51,510
You did it!
You did it again.
2524
02:06:51,500 --> 02:06:53,000
Right in the tricep.
My darling,
I'm so sorry.
2525
02:06:53,000 --> 02:06:54,920
My whole arm's
paralyzed.
I'm so sorry.
2526
02:06:54,920 --> 02:06:57,000
Does it hurt?
Can you move your hand?
2527
02:06:57,000 --> 02:06:58,500
Yes, it does hurt.
2528
02:06:58,510 --> 02:06:59,510
Does that make
you feel better?
2529
02:07:01,010 --> 02:07:02,470
Yes, it does.
2530
02:07:02,460 --> 02:07:04,010
Hey, goofy.
2531
02:07:06,510 --> 02:07:09,960
Would you mind, sir?
This happens to be
a private argument.
2532
02:07:10,520 --> 02:07:12,030
I'm so sorry.
I'm really...
2533
02:07:12,020 --> 02:07:14,020
I am. I'm really sorry.
2534
02:07:14,020 --> 02:07:17,020
Hey, goofy.
I love you.
2535
02:07:17,020 --> 02:07:20,020
You know, it's taken
me all these months
to realize how much.
2536
02:07:20,030 --> 02:07:22,540
What do you say
we try it again, huh?
2537
02:07:46,300 --> 02:07:48,720
Hey, dear! Min!
We made it.
2538
02:08:06,740 --> 02:08:08,770
No. Min? Min?
2539
02:08:24,880 --> 02:08:27,100
I didn't know where to go.
2540
02:08:44,530 --> 02:08:48,030
Of all the silly
things for me to do.
2541
02:08:48,030 --> 02:08:51,480
After being married
to you all these years,
2542
02:08:51,490 --> 02:08:55,130
I couldn't walk out
on you and my babies.
2543
02:08:55,120 --> 02:08:59,070
I'm so used to
your silly face
and your goofy ways.
2544
02:09:00,580 --> 02:09:01,590
You love me
and you know it.
2545
02:09:01,580 --> 02:09:04,580
You loved me when
I was a mail clerk
for 40 bucks a week.
2546
02:09:07,580 --> 02:09:10,220
Mommy! Daddy!
We're home.
2547
02:09:10,220 --> 02:09:12,720
Here we are.
Don't they look
marvelous?
2548
02:09:12,720 --> 02:09:13,970
Hi.
How are you?
2549
02:09:16,980 --> 02:09:21,070
Grandma took us to
the merry-go-round,
and I went on a giraffe,
2550
02:09:21,070 --> 02:09:23,070
and it went up and down,
and I threw up.
2551
02:09:23,480 --> 02:09:26,350
But Jenna didn't throw up
because she was on a horse.
2552
02:09:26,350 --> 02:09:28,820
And did you know
that Grandma
takes her teeth out
2553
02:09:28,820 --> 02:09:30,740
before she goes
to bed, Daddy?
2554
02:09:30,740 --> 02:09:32,320
Could I please
take my teeth out
2555
02:09:32,330 --> 02:09:34,840
when I get bigger?
Please, Daddy?
2556
02:09:34,830 --> 02:09:36,780
Yes. Things are
back to normal.
190808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.