All language subtitles for Gomorrah.S04E05.BDRip.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,841 --> 00:01:03,841 - The shipment's passed Rome. - Call me when it arrives. 2 00:01:56,841 --> 00:01:59,481 You're late, it's nearly over. 3 00:02:00,401 --> 00:02:02,121 I ran into traffic. 4 00:02:03,281 --> 00:02:05,681 In Heaven as it is on earth. 5 00:02:05,801 --> 00:02:09,081 Give us this day our daily bread, 6 00:02:09,201 --> 00:02:11,841 forgive us our trespasses 7 00:02:11,961 --> 00:02:15,601 as we forgive those who trespass against us 8 00:02:15,721 --> 00:02:20,441 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 9 00:02:20,561 --> 00:02:24,401 Deliver us, Lord, from every evil, graciously grant peace in our days, 10 00:02:24,521 --> 00:02:27,001 that, by the help of your mercy, 11 00:02:27,121 --> 00:02:30,601 we may be always free from sin and safe from all distress, 12 00:02:30,721 --> 00:02:33,201 as we await the blessed hope 13 00:02:33,321 --> 00:02:35,641 and the coming of our saviour, Jesus Christ. 14 00:02:35,761 --> 00:02:39,881 For the kingdom, the power and the glory are yours, now and for ever. 15 00:02:40,001 --> 00:02:42,481 The peace of the Lord be with you always. 16 00:02:42,601 --> 00:02:44,121 And with your spirit. 17 00:02:44,241 --> 00:02:48,561 In the spirit of Christ risen, exchange a sign of peace. 18 00:02:49,681 --> 00:02:51,041 Peace. 19 00:02:54,801 --> 00:02:56,561 Peace be with you. 20 00:03:00,161 --> 00:03:01,601 Peace. 21 00:04:04,801 --> 00:04:06,321 Good morning! 22 00:04:06,921 --> 00:04:08,641 Good morning, Grandma! 23 00:04:08,761 --> 00:04:11,881 Everything all right? You grow more beautiful every day! 24 00:04:12,361 --> 00:04:13,441 Cutie-pie. 25 00:04:13,561 --> 00:04:14,681 - Michelangelo! - Auntie! 26 00:04:14,801 --> 00:04:17,721 - I made pasta for you. - Do you remember Patrizia? 27 00:04:17,841 --> 00:04:20,121 - Of course! - She's joining us today. 28 00:04:20,241 --> 00:04:21,561 I'll take care of it. 29 00:04:21,681 --> 00:04:23,801 Michelangelo, come with me to buy dessert. 30 00:04:23,921 --> 00:04:26,561 - Wait, Ciccio. - We'll be back in ten minutes. 31 00:04:26,681 --> 00:04:28,481 - Wait! - Come with me. 32 00:04:29,481 --> 00:04:30,961 I'll be right back. 33 00:04:33,281 --> 00:04:35,761 Give them to me, I'll cut them. 34 00:04:35,881 --> 00:04:38,641 Donna Patrizia, give me your jacket. 35 00:04:47,801 --> 00:04:49,601 You don't know how to do it. 36 00:04:53,001 --> 00:04:55,681 I'll do it with mozzarella. 37 00:04:56,241 --> 00:04:59,161 - Can I help? - There's no need, thank you. 38 00:05:12,681 --> 00:05:14,881 - Can I ask you something? - Sure. 39 00:05:15,641 --> 00:05:20,321 In church I saw you didn't take part in the prayer. 40 00:05:20,441 --> 00:05:21,921 Don't you have faith? 41 00:05:23,241 --> 00:05:25,881 I lost both my parents when I was only 12 years old. 42 00:05:26,881 --> 00:05:29,801 I was left with my three-year-old brother and two younger sisters. 43 00:05:30,961 --> 00:05:34,561 From then on, for me the Almighty has only been a fantasy. 44 00:05:35,641 --> 00:05:40,081 The Almighty tests our faith through pain. 45 00:05:48,601 --> 00:05:51,401 The priest who buried Mamma said God is love. 46 00:05:52,961 --> 00:05:56,361 That's right, God is love. 47 00:06:52,721 --> 00:06:54,081 Nicola. 48 00:06:56,481 --> 00:06:58,441 Where are we meeting? 49 00:06:59,801 --> 00:07:02,241 OK, got it, I'll come by later. 50 00:07:16,561 --> 00:07:18,401 Can I have a word? 51 00:07:25,881 --> 00:07:27,201 At your disposal. 52 00:07:29,481 --> 00:07:32,521 I raised my Michelangelo like a prince. 53 00:07:33,601 --> 00:07:35,761 I sent him to school, 54 00:07:35,881 --> 00:07:38,001 he's educated. 55 00:07:38,121 --> 00:07:40,121 He speaks proper Italian. 56 00:07:41,161 --> 00:07:43,521 Michelangelo is special to me. 57 00:07:44,641 --> 00:07:48,521 He told us you're seeing a lot of each other 58 00:07:48,641 --> 00:07:51,881 and for matters that don't concern our business. 59 00:07:53,641 --> 00:07:56,521 You're the boss of Secondigliano and we respect you, 60 00:07:56,641 --> 00:08:01,121 basically because the person who put you there is one of us. 61 00:08:01,881 --> 00:08:05,641 But we don't want our blood mixing with yours. 62 00:08:10,521 --> 00:08:11,881 If you please, 63 00:08:13,441 --> 00:08:15,121 let's go eat. 64 00:10:50,881 --> 00:10:52,761 I want to say something. 65 00:10:53,881 --> 00:10:56,321 If Patrizia is here, there's a reason for it. 66 00:10:57,161 --> 00:10:59,841 - I want to tell you that she and I... - What do you want to say? 67 00:11:00,401 --> 00:11:03,161 What does he want to say? What's going on, Mickey? 68 00:11:04,121 --> 00:11:07,841 Nothing, absolutely nothing's going on. 69 00:11:07,961 --> 00:11:10,481 Don't worry, Donna Benedetta. 70 00:11:11,041 --> 00:11:14,081 If I'm here today it's because a new shipment has arrived. 71 00:11:14,201 --> 00:11:17,241 If it's all right with you, tonight we'll organise the delivery. 72 00:11:17,881 --> 00:11:19,761 The sooner the better. 73 00:11:19,881 --> 00:11:21,641 Then that's settled. 74 00:11:22,681 --> 00:11:25,761 Thank you so much, it was all delicious. 75 00:11:27,521 --> 00:11:29,481 But I have to go. 76 00:11:34,321 --> 00:11:36,841 - Why? - Because it's only right. 77 00:11:36,961 --> 00:11:38,961 It's right for you, not for me! 78 00:11:40,201 --> 00:11:42,321 Mickey, wait a minute. 79 00:11:49,681 --> 00:11:51,001 Patrizia! 80 00:11:55,281 --> 00:11:57,281 Where are you going? Stop! 81 00:11:58,961 --> 00:12:00,281 Stop! Get out. 82 00:12:00,401 --> 00:12:02,881 - I haven't got time for this bullshit. - Is it bullshit? 83 00:12:03,001 --> 00:12:06,001 If it's bullshit, run me down. Get out! 84 00:12:13,201 --> 00:12:15,721 I couldn't give a fuck about what my family said. 85 00:12:16,561 --> 00:12:18,401 They're your blood. 86 00:12:19,281 --> 00:12:21,761 No one can go against their own blood. 87 00:12:23,081 --> 00:12:25,601 I learned that the hard way. 88 00:12:26,441 --> 00:12:28,761 That's just the way it is, Michelangelo. 89 00:14:35,801 --> 00:14:38,281 Guys, run! The cops! 90 00:14:38,401 --> 00:14:40,081 Tell the others! 91 00:14:47,401 --> 00:14:48,721 Lino! 92 00:14:48,841 --> 00:14:51,361 - Nicola! - Lino, run! 93 00:14:59,881 --> 00:15:02,601 - The cops! - Run! 94 00:15:02,721 --> 00:15:04,121 Get in! 95 00:15:08,081 --> 00:15:10,401 - Stop, police! - Against the wall! 96 00:15:15,001 --> 00:15:16,201 Go! 97 00:15:30,161 --> 00:15:32,481 Don't move! Face on the ground! 98 00:16:18,401 --> 00:16:20,561 I don't know how it happened. 99 00:16:21,521 --> 00:16:23,881 The cops suddenly showed up. 100 00:16:24,721 --> 00:16:26,721 - Right, Lino? - That's right. 101 00:16:34,721 --> 00:16:37,121 The guys are trusted soldiers, 102 00:16:38,321 --> 00:16:41,281 they've worked with us on every shipment. 103 00:16:44,081 --> 00:16:46,081 What do you think of me, Nicola? 104 00:16:51,881 --> 00:16:54,761 I've demonstrated what I think of you with my actions. 105 00:16:57,641 --> 00:16:59,881 This raid is a fucking big problem 106 00:17:01,401 --> 00:17:03,761 and takes priority over everything. 107 00:17:07,041 --> 00:17:09,001 What do we do? 108 00:17:09,121 --> 00:17:10,921 Call a meeting. 109 00:17:11,041 --> 00:17:15,201 I want the whole Alliance there, I wanna see if one of them's involved. 110 00:18:17,121 --> 00:18:18,161 Donna Patrizia... 111 00:18:21,481 --> 00:18:24,841 They ripped off the drugs we paid for upfront? 112 00:18:25,961 --> 00:18:29,321 The problem's not just the money we paid upfront, 113 00:18:29,441 --> 00:18:32,241 if there's no drugs to sell, 114 00:18:33,321 --> 00:18:35,041 the dealing will stop. 115 00:18:35,161 --> 00:18:37,561 The dealing won't stop. 116 00:18:39,041 --> 00:18:41,881 - We'll sell hashish, pills. - Pills? 117 00:18:42,881 --> 00:18:46,081 - Are we 15? - We all have to suffer. 118 00:18:46,201 --> 00:18:48,801 The time it takes for another shipment. 119 00:18:50,441 --> 00:18:52,321 So, tell me something. 120 00:18:55,561 --> 00:18:58,201 Who's going to pay for this new shipment? 121 00:19:01,881 --> 00:19:04,801 This Alliance is based on the rules we all agreed to. 122 00:19:05,521 --> 00:19:08,001 The shipment was my responsibility. 123 00:19:09,561 --> 00:19:10,601 I'll pay for it. 124 00:19:12,321 --> 00:19:14,521 And how long will it take? 125 00:19:16,641 --> 00:19:17,681 A month. 126 00:19:18,441 --> 00:19:19,841 That seems too long. 127 00:19:19,961 --> 00:19:23,281 This raid was bad for all of us. 128 00:19:25,481 --> 00:19:27,441 For us the same as you. 129 00:19:30,281 --> 00:19:32,361 But if you give us what we lost we'll be square. 130 00:19:35,081 --> 00:19:37,241 But a month means a month. 131 00:19:42,601 --> 00:19:44,401 You have my word. 132 00:19:45,881 --> 00:19:47,121 That's good enough for us. 133 00:19:51,601 --> 00:19:53,641 Good enough for us too. 134 00:20:37,041 --> 00:20:38,641 You got a problem? 135 00:20:38,761 --> 00:20:41,521 Tell her we want to talk to her, alone. 136 00:20:42,241 --> 00:20:43,601 All good. 137 00:21:04,521 --> 00:21:06,721 They're not happy? 138 00:21:06,841 --> 00:21:09,841 They want to talk to you without people around. 139 00:21:10,521 --> 00:21:12,801 We gotta take 'em out straightaway. 140 00:21:15,881 --> 00:21:18,321 I'll decide what we do. 141 00:21:46,961 --> 00:21:48,481 Good morning. 142 00:21:48,601 --> 00:21:50,961 - Hello, Donna Patrizia. - Good morning. 143 00:21:51,081 --> 00:21:52,201 Well? 144 00:21:53,201 --> 00:21:55,041 What do we need to talk about? 145 00:21:57,001 --> 00:21:59,041 What you said doesn't sit right with us. 146 00:21:59,161 --> 00:22:01,361 Till yesterday the Forcella guys were small fry. 147 00:22:01,481 --> 00:22:04,921 The Levantes have a finger in every fucking pie, government contracts... 148 00:22:05,041 --> 00:22:06,961 Drugs are chump change for them. 149 00:22:07,081 --> 00:22:11,201 But we live off drugs and we can't afford to lose a month. 150 00:22:11,321 --> 00:22:13,401 We found another channel. 151 00:22:18,601 --> 00:22:22,241 We all get coke through the same channel, that's the deal. 152 00:22:23,561 --> 00:22:25,121 Or am I wrong? 153 00:22:25,841 --> 00:22:29,561 You're not wrong but our people are starving. 154 00:22:31,241 --> 00:22:34,841 And if they turn on us there won't be any more deals with anyone. 155 00:22:35,561 --> 00:22:37,441 You understand... 156 00:22:37,561 --> 00:22:40,481 I understand that you're being disrespectful to me. 157 00:22:40,601 --> 00:22:43,041 You can understand what you want, 158 00:22:43,161 --> 00:22:45,361 but you have to give us our money now. 159 00:22:46,881 --> 00:22:49,201 We'll wait until next Sunday. 160 00:22:49,321 --> 00:22:52,961 You have one week, then we'll go through other channels. 161 00:22:57,681 --> 00:22:59,161 That's it then. 162 00:24:34,081 --> 00:24:35,601 Fifty thousand. 163 00:24:44,721 --> 00:24:46,561 We're 500 thousand short. 164 00:24:50,481 --> 00:24:54,161 - Have we looked everywhere? - There's nothing left. 165 00:25:02,681 --> 00:25:04,081 Go away. 166 00:25:06,401 --> 00:25:08,281 I said go away! 167 00:26:48,241 --> 00:26:51,641 You know what I'm doing and what the drug money is for. 168 00:26:54,561 --> 00:26:58,481 I put you in Secondigliano so I didn't have to worry about this shit. 169 00:27:04,041 --> 00:27:06,761 I don't know who, but someone wants to screw me. 170 00:27:12,841 --> 00:27:14,641 What did you expect? 171 00:27:16,601 --> 00:27:18,881 This is what it means to be a boss. 172 00:27:20,561 --> 00:27:22,481 This is our life. 173 00:27:24,361 --> 00:27:26,521 Few friends and snakes everywhere. 174 00:27:40,801 --> 00:27:44,441 The Capaccios can't wait to break this alliance... 175 00:27:46,761 --> 00:27:49,561 and I can't afford any trouble right now. 176 00:27:49,681 --> 00:27:51,761 We have to do what they want. 177 00:27:54,041 --> 00:27:57,441 I'll give you the money for the shipment, but it's the last time. 178 00:28:08,401 --> 00:28:10,001 Thank you, Gennaro. 179 00:28:12,881 --> 00:28:13,961 Patrizia... 180 00:28:21,121 --> 00:28:23,281 Bring me the name of who did it. 181 00:28:48,801 --> 00:28:50,841 What are you doing here? 182 00:28:51,961 --> 00:28:54,641 Don Michelangelo Levante's inside, 183 00:28:54,761 --> 00:28:56,881 he says he wants to talk to you. 184 00:29:20,881 --> 00:29:22,761 What do you want? 185 00:29:22,881 --> 00:29:25,601 I heard you have a problem, 186 00:29:25,721 --> 00:29:27,121 I want to help you. 187 00:29:27,241 --> 00:29:29,121 I don't need it. 188 00:29:29,961 --> 00:29:32,961 Go home, or your father will be worried. 189 00:29:33,761 --> 00:29:35,201 Still on about my father? 190 00:29:37,721 --> 00:29:40,001 You know what I think? 191 00:29:40,121 --> 00:29:42,041 The problem's not the crap my father says. 192 00:29:42,161 --> 00:29:45,201 - What is it then? - You don't have any balls. 193 00:29:45,321 --> 00:29:48,161 I'm tired, I can't even listen to you. 194 00:29:48,281 --> 00:29:50,121 Let go of me. 195 00:29:50,241 --> 00:29:53,161 I went against my whole family for you. 196 00:29:53,281 --> 00:29:55,761 I'm still here. 197 00:29:55,881 --> 00:29:58,401 And what did you do? 198 00:29:58,521 --> 00:30:00,441 You ran away. 199 00:30:02,601 --> 00:30:05,681 You know what I think, how I feel. 200 00:30:07,161 --> 00:30:09,121 You know all too well. 201 00:30:10,161 --> 00:30:12,601 But this is the last time I'm saying it. 202 00:30:13,561 --> 00:30:16,161 If you want me, you make the next move. 203 00:30:42,841 --> 00:30:44,321 Well? 204 00:30:44,761 --> 00:30:46,961 Have you taken care of that matter? 205 00:30:47,401 --> 00:30:50,761 Alberto, maybe I wasn't clear, I need this money now. 206 00:30:53,881 --> 00:30:55,841 And I mean now. 207 00:30:58,881 --> 00:31:01,641 Don't worry, we'll fix it all up later. 208 00:31:05,121 --> 00:31:06,161 All right. 209 00:31:23,001 --> 00:31:24,041 What's going on? 210 00:31:26,761 --> 00:31:28,641 Nothing, baby, it's all good. 211 00:31:29,441 --> 00:31:31,521 You said that in London too. 212 00:31:32,121 --> 00:31:34,361 It's always all good. 213 00:31:35,041 --> 00:31:38,801 Gennaro, we made a promise, you and me, 214 00:31:40,841 --> 00:31:43,281 that we're always together in this. 215 00:31:51,281 --> 00:31:53,441 It's better if I'm on my own for certain things. 216 00:31:53,561 --> 00:31:55,721 Don't treat me like I'm dumb! 217 00:32:09,121 --> 00:32:11,521 They fucked up with the shipment, OK? 218 00:32:13,961 --> 00:32:17,161 And I have to fix it or else the peace is gone. 219 00:32:17,281 --> 00:32:20,121 And we can flush everything we've done down the shitter! 220 00:32:21,241 --> 00:32:23,681 Who told you? Patrizia? 221 00:32:23,801 --> 00:32:25,321 Was it her calling you? 222 00:32:25,441 --> 00:32:29,761 - Why didn't you tell me, arsehole? - What the fuck's that got to do with it? 223 00:32:29,881 --> 00:32:33,441 I gotta help her and I gotta do it for us, you know that! 224 00:32:35,041 --> 00:32:36,721 I know. 225 00:32:38,121 --> 00:32:40,321 But I'm with you. 226 00:32:41,681 --> 00:32:45,081 And you mustn't hide anything from me anymore. 227 00:34:06,801 --> 00:34:09,441 What you're looking for is in there. 228 00:34:26,881 --> 00:34:28,761 But it's not a gift. 229 00:34:30,601 --> 00:34:32,881 I know it's not a gift. 230 00:34:33,001 --> 00:34:35,681 Tell Gennaro I'll give it back in two months. 231 00:34:39,881 --> 00:34:42,161 You used to work in a place like this, didn't you? 232 00:34:52,361 --> 00:34:53,681 Patrizia... 233 00:34:54,761 --> 00:34:57,841 I wanted to tell you personally 234 00:34:57,961 --> 00:35:01,081 how far this collaboration is taking us. 235 00:35:02,481 --> 00:35:04,441 That's very important. 236 00:35:07,641 --> 00:35:09,441 Me and Gennaro still have a lot of faith in you. 237 00:35:12,321 --> 00:35:14,801 And I paid a heavy price to earn it. 238 00:35:17,121 --> 00:35:18,521 That's true. 239 00:35:20,601 --> 00:35:22,481 You've done a lot for us. 240 00:35:24,001 --> 00:35:25,801 And I won't forget it. 241 00:35:38,801 --> 00:35:42,121 But don't think you're the only one who's lost something. 242 00:35:50,361 --> 00:35:52,241 Don't worry. 243 00:35:54,401 --> 00:35:56,281 I won't forget it. 244 00:36:03,001 --> 00:36:04,681 You can go now. 245 00:36:36,561 --> 00:36:38,761 Take it to them now. 246 00:36:38,881 --> 00:36:42,641 Tell the Capaccios they got what they asked for. 247 00:36:42,761 --> 00:36:44,801 You want us to come with you? 248 00:36:45,601 --> 00:36:48,681 No, I need to sort something out on my own. 249 00:37:12,561 --> 00:37:14,521 Donna Patrizia, good evening. 250 00:37:16,681 --> 00:37:19,801 To what do we owe the pleasure of this unexpected visit? 251 00:37:21,561 --> 00:37:23,601 Care to come in? A drink perhaps? 252 00:37:23,721 --> 00:37:25,761 Don't bother, Papa. 253 00:37:30,121 --> 00:37:32,241 I just want to say something. 254 00:37:35,681 --> 00:37:36,881 Go ahead. 255 00:37:38,561 --> 00:37:40,801 The other day you said something to me 256 00:37:41,881 --> 00:37:43,841 and I didn't say anything back. 257 00:37:45,361 --> 00:37:47,081 Maybe you think I ran away. 258 00:37:49,161 --> 00:37:51,441 If you do, you're wrong. 259 00:37:51,561 --> 00:37:53,881 What you said offended me. 260 00:37:57,241 --> 00:37:58,841 And that's no good. 261 00:38:00,961 --> 00:38:04,081 On the other hand, as you know, 262 00:38:04,201 --> 00:38:05,961 the basis for respect is sincerity. 263 00:38:07,281 --> 00:38:08,881 Or am I wrong? 264 00:38:12,041 --> 00:38:13,161 You're not wrong. 265 00:38:15,281 --> 00:38:17,161 Then there's something you need to know. 266 00:38:17,281 --> 00:38:20,641 The problem isn't whether or not I'm right for your son. 267 00:38:27,161 --> 00:38:29,801 We've already made our choice. 268 00:38:34,801 --> 00:38:35,961 The problem is you. 269 00:38:42,121 --> 00:38:43,801 We're serious about each other. 270 00:38:55,321 --> 00:38:56,361 Is that all? 271 00:38:58,201 --> 00:38:59,721 That's all. 272 00:40:02,001 --> 00:40:04,561 COMING UP 19549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.