All language subtitles for Dolittle.2019.1080p.HDRip .X264.AC3-EVOsdfsdfsdf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,652 --> 00:00:42,252
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
2
00:00:42,332 --> 00:00:46,376
He could talk to animals.
3
00:00:46,853 --> 00:00:49,848
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
4
00:00:49,928 --> 00:00:53,184
Even the Queen of England called on him.
5
00:00:53,264 --> 00:00:57,624
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
6
00:00:57,704 --> 00:01:00,571
whose doors were opened to all creatures.
7
00:01:01,361 --> 00:01:07,789
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
8
00:01:08,202 --> 00:01:12,125
Lily the Fearless Explorer.
9
00:01:12,606 --> 00:01:16,268
They traveled the globe
going on great adventures.
10
00:01:16,348 --> 00:01:20,629
Defending creatures
who could not defend themselves.
11
00:01:25,713 --> 00:01:29,410
They made an extraordinary team.
12
00:01:29,620 --> 00:01:33,309
Soon, that team became a family.
13
00:01:34,673 --> 00:01:40,972
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
14
00:01:41,052 --> 00:01:45,765
Until one day she left on an adventure.
15
00:01:52,379 --> 00:01:56,149
Lily died at sea.
16
00:01:59,610 --> 00:02:02,716
Heartbroken he locked the gates
of the manor
17
00:02:02,796 --> 00:02:05,695
and completely retreated from the world.
18
00:02:05,775 --> 00:02:10,196
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
19
00:02:10,344 --> 00:02:15,480
we were left to wonder,
could anyone save his?
20
00:02:19,035 --> 00:02:24,584
Until one morning, a most unlikely creature
found its way to Dolittle's life.
21
00:02:24,664 --> 00:02:26,860
A very special boy.
22
00:02:27,447 --> 00:02:32,401
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport,
23
00:02:32,481 --> 00:02:35,088
this boy felt quite differently.
24
00:02:44,681 --> 00:02:48,381
This way, me scattered crew.
25
00:02:49,514 --> 00:02:54,067
- Junior flushes him, you shoot, yeah?
- Right. Good plan, dad.
26
00:02:54,147 --> 00:02:57,201
- Get ready. Shoulder your gun.
- Do I have to, uncle?
27
00:02:57,281 --> 00:02:59,714
Come on, boy.
28
00:03:03,514 --> 00:03:05,946
Take that one. Shoot! Shoot!
29
00:03:06,213 --> 00:03:07,164
Shoot! Shoot!
30
00:03:07,244 --> 00:03:09,688
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
31
00:03:13,194 --> 00:03:15,501
You can't keep missing on purpose.
32
00:03:15,581 --> 00:03:18,431
Oh, look! He hit something this time!
33
00:03:25,755 --> 00:03:29,593
Oh, no. We have to help him.
34
00:03:30,652 --> 00:03:33,981
You don't leave an animal suffering.
35
00:03:34,061 --> 00:03:36,261
Take it.
36
00:03:42,422 --> 00:03:45,322
He's a very odd boy.
37
00:03:56,053 --> 00:03:58,220
Follow Poly.
38
00:04:13,370 --> 00:04:16,298
Home of Doctor John and Lily Dolittle.
39
00:04:16,378 --> 00:04:18,435
We treat all animals--
40
00:04:29,222 --> 00:04:31,222
Follow Poly.
41
00:04:35,430 --> 00:04:37,754
Secret entrance.
42
00:05:19,377 --> 00:05:22,173
Poly, where'd you go?
43
00:05:37,704 --> 00:05:41,739
Good dog. Big, white--
44
00:07:41,761 --> 00:07:42,918
It's no good.
45
00:07:42,998 --> 00:07:47,122
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
46
00:07:47,202 --> 00:07:48,082
Just ignore them.
47
00:07:48,162 --> 00:07:51,419
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
48
00:07:51,499 --> 00:07:53,254
I think you just caught yourself a boy.
49
00:07:53,334 --> 00:07:56,148
Let me see. Wait, I don't wanna see.
Just make it go away!
50
00:07:56,228 --> 00:07:58,367
Deep breaths, Doc.
Dab-Dab's got your back.
51
00:07:58,447 --> 00:08:01,129
Don't be afraid, John. It's just a boy.
52
00:08:01,209 --> 00:08:02,995
This is an opportunity.
53
00:08:03,075 --> 00:08:06,161
This is a nightmare!
54
00:08:08,722 --> 00:08:10,899
Pardon me.
55
00:08:11,930 --> 00:08:14,639
Whatever you're doing up there?
56
00:08:15,161 --> 00:08:18,631
I've come from Buckingham Palace
on urgent business.
57
00:08:18,711 --> 00:08:22,480
Can you tell me if this is the home
of John Dolittle?
58
00:08:22,912 --> 00:08:24,349
Who are you?
59
00:08:24,429 --> 00:08:28,052
You may call me Lady Rose.
And you are..?
60
00:08:28,411 --> 00:08:30,312
Stubbins.
61
00:08:30,392 --> 00:08:32,974
Could you... help me down?
62
00:08:33,054 --> 00:08:34,905
This goes against Dolittle's rules.
63
00:08:34,985 --> 00:08:37,224
Why are humans against the rules again?
64
00:08:37,304 --> 00:08:39,503
If you let humans too close
you'll get hurt more
65
00:08:39,583 --> 00:08:42,615
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
66
00:08:42,695 --> 00:08:46,378
That's enough everybody. Back to our
routine! We have a very full day.
67
00:08:46,458 --> 00:08:48,795
John, pull yourself together!
68
00:08:48,875 --> 00:08:52,141
You can't ignore people
just because they're... people.
69
00:08:52,200 --> 00:08:54,288
What if they need help?
70
00:08:56,569 --> 00:08:59,258
Possum, play dead.
71
00:08:59,435 --> 00:09:02,253
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
72
00:09:02,333 --> 00:09:04,001
You're the only one with arms.
73
00:09:04,081 --> 00:09:06,843
I think chess was enough pressure
for one day.
74
00:09:06,923 --> 00:09:09,166
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
75
00:09:09,246 --> 00:09:11,449
Be brave and get rid of them.
76
00:09:11,700 --> 00:09:16,567
- And don't forget your mantra.
- I am not a prisoner of fear?
77
00:09:16,647 --> 00:09:19,042
You are not a prisoner of fear.
78
00:09:21,561 --> 00:09:23,385
Have you been here before?
79
00:09:23,465 --> 00:09:27,437
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
80
00:09:27,663 --> 00:09:29,845
I'm prepared for anything.
81
00:09:39,329 --> 00:09:42,924
Wonderful! A gorilla
answering the door.
82
00:09:43,122 --> 00:09:46,644
Just as the Queen said.
83
00:09:52,062 --> 00:09:54,009
Wait a minute.
84
00:09:54,089 --> 00:09:56,371
I have an injured squirrel.
85
00:10:03,896 --> 00:10:06,703
I should've never let you go.
86
00:10:25,108 --> 00:10:27,215
Hello?
87
00:10:46,331 --> 00:10:48,509
Oh, look at you!
88
00:10:48,589 --> 00:10:52,326
Aren't you peculiar
posing as a twig?
89
00:10:53,286 --> 00:10:56,695
Move, please!
This is my hiding spot.
90
00:11:01,073 --> 00:11:03,082
Not here.
91
00:11:03,519 --> 00:11:05,981
Are you alright down there?
92
00:11:06,061 --> 00:11:08,283
Yeah. I'm fine. Go on.
93
00:11:08,363 --> 00:11:10,053
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
94
00:11:10,133 --> 00:11:15,641
You have been summoned to
Buckingham Palace by the Queen herself.
95
00:11:16,419 --> 00:11:17,634
Go on.
96
00:11:17,714 --> 00:11:21,479
You should know.
She's fallen gravely ill.
97
00:11:24,000 --> 00:11:25,825
Do you understand what I'm saying?
98
00:11:25,905 --> 00:11:28,241
Do you understand what I'm saying?
99
00:11:28,321 --> 00:11:31,769
Go... on.
Go on and be gone!
100
00:11:31,849 --> 00:11:36,524
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
101
00:11:36,659 --> 00:11:39,141
The birds will show you out.
102
00:11:41,237 --> 00:11:45,676
Great. Everything's tidy.
Lunch will be served in a minute now.
103
00:11:52,695 --> 00:11:55,766
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
104
00:11:55,846 --> 00:11:58,487
Hey Doc, save some
for us this time.
105
00:12:01,976 --> 00:12:04,637
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
106
00:12:04,717 --> 00:12:06,943
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
107
00:12:07,023 --> 00:12:09,585
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
108
00:12:09,665 --> 00:12:12,204
You'll never believe
what we caught in the net.
109
00:12:12,284 --> 00:12:14,332
The Queen has asked for you
by name, sir.
110
00:12:14,412 --> 00:12:18,064
Are you hard of hearing?
I told you I'm closed for business.
111
00:12:21,595 --> 00:12:23,876
What business?
112
00:12:23,956 --> 00:12:26,333
Treating humans.
113
00:12:29,348 --> 00:12:31,631
Intruder alert!
114
00:12:33,648 --> 00:12:36,380
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
115
00:12:36,460 --> 00:12:38,992
My house is descended into chaos.
116
00:12:39,123 --> 00:12:43,051
- Is it yours?
- I don't own anybody.
117
00:12:43,131 --> 00:12:46,005
Yoshi had an issue
that he came to me with.
118
00:12:47,223 --> 00:12:49,584
He's always cold.
119
00:12:50,399 --> 00:12:52,706
I have an injured squirrel.
120
00:12:53,245 --> 00:12:55,414
I don't know what to do.
121
00:12:55,494 --> 00:12:57,894
How was he injured?
122
00:12:59,782 --> 00:13:02,414
- I shot him.
- Wha-- I can't hear you.
123
00:13:02,494 --> 00:13:04,815
I shot him, but it was an accident.
124
00:13:04,895 --> 00:13:08,046
Of course! An accidental firing upon.
125
00:13:08,126 --> 00:13:10,241
Humans never change.
126
00:13:10,321 --> 00:13:12,644
He's very hurt.
127
00:13:13,493 --> 00:13:15,677
Please help him.
128
00:13:24,520 --> 00:13:28,175
Take that. And this.
129
00:13:38,251 --> 00:13:40,719
I'm too beautiful to die.
130
00:13:57,637 --> 00:13:59,535
Yes?
131
00:13:59,615 --> 00:14:01,615
He's with us.
132
00:14:01,832 --> 00:14:05,429
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
133
00:14:05,509 --> 00:14:07,025
You will not tend to a squirrel
134
00:14:07,105 --> 00:14:09,739
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
135
00:14:09,819 --> 00:14:12,278
You don't me very well, do you?
136
00:14:12,358 --> 00:14:13,575
Don't drop him.
137
00:14:13,655 --> 00:14:16,731
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
138
00:14:17,672 --> 00:14:20,678
The Doctor is back!
139
00:14:21,211 --> 00:14:23,352
Hang on, little buddy.
140
00:14:23,432 --> 00:14:27,952
- Haven't done this in a while.
- Let's get everything the way Doc likes.
141
00:14:28,451 --> 00:14:30,928
Don't worry, we got you, pal.
142
00:14:37,827 --> 00:14:41,014
Presume to save this squirrel, shall we?
143
00:14:41,302 --> 00:14:42,923
Okay.
144
00:14:43,003 --> 00:14:45,353
When you wake up,
everything will be fine.
145
00:14:45,433 --> 00:14:47,435
If I die I swear
I will haunt your house.
146
00:14:47,515 --> 00:14:49,893
Sterilise the scalpels,
do not lick any instrument--
147
00:14:49,973 --> 00:14:52,191
Patient's condition is stabilised.
148
00:14:53,425 --> 00:14:56,968
They are understanding human,
he's understanding them.
149
00:14:57,048 --> 00:14:59,524
In their own languages.
150
00:15:03,869 --> 00:15:06,834
Going through the left ventricle.
Breathe!
151
00:15:07,548 --> 00:15:09,535
Dab-Dab, forceps please.
152
00:15:09,615 --> 00:15:10,958
Here you go.
153
00:15:11,038 --> 00:15:13,473
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
154
00:15:13,553 --> 00:15:16,541
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
155
00:15:16,621 --> 00:15:18,478
- Forceps?
- Carrot.
156
00:15:18,558 --> 00:15:20,647
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
157
00:15:20,727 --> 00:15:23,058
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
158
00:15:23,138 --> 00:15:25,139
Never mind. I'll get it myself.
159
00:15:26,528 --> 00:15:29,302
A human talks to the animals?
160
00:15:30,182 --> 00:15:32,502
Chee-Chee, brow.
161
00:15:32,582 --> 00:15:34,694
My brow as well,
when you've got a second.
162
00:15:34,774 --> 00:15:36,079
Right. Sorry.
163
00:15:36,159 --> 00:15:39,694
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
164
00:15:39,774 --> 00:15:43,620
Her Majesty has designated this land
in nature preserve.
165
00:15:43,769 --> 00:15:45,769
If she dies...
166
00:15:45,875 --> 00:15:48,099
the deed will be owned by the Treasury,
167
00:15:48,179 --> 00:15:50,604
and this place goes away.
168
00:15:51,100 --> 00:15:53,123
Shut down?
169
00:15:53,569 --> 00:15:55,740
There you are.
170
00:15:55,989 --> 00:15:58,267
Still got it, Doc.
171
00:16:00,459 --> 00:16:03,581
There, Cheech. That's the spot.
172
00:16:03,869 --> 00:16:05,671
Keep an eye on Kevin, should we?
173
00:16:05,751 --> 00:16:08,957
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
174
00:16:14,062 --> 00:16:16,460
Revenge!
175
00:16:16,540 --> 00:16:19,840
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
176
00:16:19,895 --> 00:16:23,140
You need to go and help the Queen.
177
00:16:23,220 --> 00:16:26,228
There are things I no longer do:
178
00:16:26,308 --> 00:16:28,307
work with humans, or leave the house--
179
00:16:28,387 --> 00:16:30,597
- Or bathe.
- Exercise.
180
00:16:30,677 --> 00:16:34,767
Express emotional vulnerability.
181
00:16:34,862 --> 00:16:39,186
Wake up, John! If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
182
00:16:39,266 --> 00:16:41,454
And we'll lose this house.
183
00:16:41,484 --> 00:16:46,235
You're talking out of your tail
feathers, Poly. The deed was for life.
184
00:16:46,315 --> 00:16:48,764
The last time I checked
I was very much alive.
185
00:16:48,844 --> 00:16:51,860
The Queen's life, John. Not yours.
186
00:16:52,697 --> 00:16:55,699
Look at that.
It just rolls off my back.
187
00:16:55,778 --> 00:16:59,189
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
188
00:16:59,485 --> 00:17:02,954
Elliot, Elsie, you are fired!
189
00:17:03,536 --> 00:17:05,086
It gets worse.
190
00:17:05,166 --> 00:17:08,641
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
191
00:17:08,721 --> 00:17:11,074
What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
192
00:17:11,154 --> 00:17:12,921
We will be kicked out
if the Queen dies?
193
00:17:13,001 --> 00:17:15,661
- We gonna be hunted.
- Everybody, calm down.
194
00:17:17,009 --> 00:17:18,576
Look at the state of him now!
195
00:17:18,656 --> 00:17:21,941
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
196
00:17:22,021 --> 00:17:24,720
Everyone pack your bags!
197
00:17:26,674 --> 00:17:30,834
You help the Queen or we are leaving!
198
00:17:30,900 --> 00:17:34,213
- You are bluffing!
- Don't make me count.
199
00:17:34,293 --> 00:17:36,293
Don't make me count.
200
00:17:36,528 --> 00:17:38,542
- One.
- Three.
201
00:17:38,622 --> 00:17:40,622
Two...
202
00:17:41,119 --> 00:17:43,384
Alright! I'll do it.
203
00:17:45,300 --> 00:17:47,174
Let's get you ready to go, honey.
204
00:17:47,254 --> 00:17:49,137
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
205
00:17:49,217 --> 00:17:51,925
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
206
00:17:52,017 --> 00:17:53,244
Hold still now.
207
00:17:53,324 --> 00:17:55,600
Get your paws off me!
208
00:17:55,667 --> 00:17:57,222
This isn't gonna hurt a bit.
209
00:17:57,302 --> 00:17:59,963
- Let's clean him up.
- How dare you!
210
00:18:01,154 --> 00:18:02,617
- Hey guys.
- Arthur?
211
00:18:02,697 --> 00:18:06,860
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
212
00:18:07,386 --> 00:18:11,033
- Dab-Dab got the razor.
- That's still celery.
213
00:18:11,113 --> 00:18:13,302
Nighty night, Doc.
214
00:18:21,100 --> 00:18:23,602
Dolittle used to travel
around the world.
215
00:18:23,682 --> 00:18:25,659
Look.
216
00:18:25,739 --> 00:18:30,034
- Ravaging through my private projects?
- How is he?
217
00:18:30,114 --> 00:18:34,891
First things first. The squirrel's name
is Kevin. Expect a full recovery.
218
00:18:34,967 --> 00:18:37,946
And after some violent grooming,
it's been decided.
219
00:18:38,044 --> 00:18:41,376
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
220
00:18:43,739 --> 00:18:47,556
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
221
00:18:48,360 --> 00:18:51,301
Try not to shoot anything
on your way home.
222
00:19:01,273 --> 00:19:03,868
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
223
00:19:03,948 --> 00:19:08,226
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
224
00:19:08,306 --> 00:19:11,875
- Don't forget doc's forceps.
- That's a leek, Dab-Dab.
225
00:19:11,906 --> 00:19:14,806
- Sure it is.
- Sticks.
226
00:19:15,674 --> 00:19:17,582
Where are you?
227
00:19:17,662 --> 00:19:20,293
So, would you care to come along?
228
00:19:22,444 --> 00:19:25,823
I know. I had other plans as well.
229
00:19:25,903 --> 00:19:28,534
Hurry up. Hurry up.
230
00:19:54,543 --> 00:19:56,777
Prepare my ride.
231
00:19:57,474 --> 00:20:00,054
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
232
00:20:00,134 --> 00:20:02,478
just prance around,
pick my own thoughts.
233
00:20:02,551 --> 00:20:06,879
He's walking this way, not a great sign.
He's got no beard, he looks motivated.
234
00:20:06,959 --> 00:20:08,248
Plimpton, don't be alarmed.
235
00:20:08,328 --> 00:20:10,465
People only say that when they are
about to be alarming.
236
00:20:10,545 --> 00:20:13,347
Sorry about this.
And sorry about that.
237
00:20:13,796 --> 00:20:16,099
- Alright.
- I'm unavailable.
238
00:20:16,179 --> 00:20:18,347
Unavailable for the man
who changed your life?
239
00:20:18,427 --> 00:20:21,026
- We're going to save the Queen, bro.
- I am not your bro!
240
00:20:21,063 --> 00:20:25,335
- You should be an Eskimo's rug by now.
- Ow, claws! Big claws.
241
00:20:25,415 --> 00:20:27,614
Now now, Gentlemen.
242
00:20:28,510 --> 00:20:30,510
Oh, you've gained weight.
243
00:20:30,980 --> 00:20:34,247
Why are you riding me? There's
like four horses in front of us.
244
00:20:34,327 --> 00:20:37,902
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
245
00:20:37,982 --> 00:20:40,072
I am the ride!
246
00:20:43,392 --> 00:20:47,370
Buckingham Palace. We hit the big time.
247
00:20:50,489 --> 00:20:53,910
Full speed no longer required!
248
00:21:00,142 --> 00:21:02,492
Welcome home, milady.
249
00:21:05,803 --> 00:21:08,109
Guards! Guards!
250
00:21:12,955 --> 00:21:14,507
Your Ladyship, Rose.
251
00:21:14,587 --> 00:21:18,603
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
252
00:21:18,644 --> 00:21:21,922
You better give me some
wide berth. Make way, boys.
253
00:21:22,002 --> 00:21:23,276
Plimpton!
254
00:21:23,356 --> 00:21:24,969
- Don't! Stop!
- Don't stop?
255
00:21:25,049 --> 00:21:27,501
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
256
00:21:32,750 --> 00:21:36,152
Can't see! Oh my God!
257
00:21:39,598 --> 00:21:41,511
Okay.
258
00:21:41,591 --> 00:21:43,625
I blame the hat.
259
00:21:54,046 --> 00:21:56,092
Doctor Müdfly.
260
00:21:56,501 --> 00:21:58,616
Lord Badgley.
261
00:21:58,788 --> 00:22:01,161
I come from the House of Lords.
262
00:22:01,555 --> 00:22:05,200
There is great concern
for Her Majesty's health.
263
00:22:06,548 --> 00:22:09,197
I shall continue to leech,
264
00:22:09,277 --> 00:22:13,066
to circulate the vapors
in the blood stream.
265
00:22:13,097 --> 00:22:15,677
She'll be lucky to last the week.
266
00:22:19,888 --> 00:22:22,427
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
267
00:22:22,507 --> 00:22:24,883
You got a dying Queen?
Not for long.
268
00:22:24,963 --> 00:22:27,744
Doctor Dolittle is in the...
269
00:22:29,279 --> 00:22:32,248
- Wait. Wait for me.
- A stowaway, milady.
270
00:22:32,329 --> 00:22:35,435
- Who claims to be--
- Doctor Dolittle's apprentice.
271
00:22:35,515 --> 00:22:38,043
It's quite alright, Gareth.
272
00:22:39,612 --> 00:22:42,327
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
273
00:22:42,407 --> 00:22:44,407
and keep his gob shut.
274
00:22:50,769 --> 00:22:55,300
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
275
00:22:55,380 --> 00:22:57,199
Lady Rose, my apologies.
276
00:22:57,279 --> 00:23:00,306
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
277
00:23:00,386 --> 00:23:01,849
John Dolittle.
278
00:23:01,929 --> 00:23:04,620
- Is that Blein?
- Blair.
279
00:23:04,809 --> 00:23:06,109
- Poofling?
- No.
280
00:23:06,189 --> 00:23:09,269
- It was Muffler?
- No, it's Müdfly!
281
00:23:09,772 --> 00:23:11,249
- With an u-umlaut.
- Yes.
282
00:23:11,329 --> 00:23:13,393
- From the German.
- Of course, from the Germans.
283
00:23:13,473 --> 00:23:14,264
Why is he here?
284
00:23:14,344 --> 00:23:17,783
Her Majesty has personally requested
Doctor Dolittle.
285
00:23:29,739 --> 00:23:33,642
Let's get to work.
Alright, Jip, give her a good sniff.
286
00:23:53,615 --> 00:23:56,083
- You alright, fellow?
- Something smelled wrong.
287
00:23:56,163 --> 00:23:58,823
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
288
00:23:58,903 --> 00:24:01,722
- You do love butt.
- I detected a whiff of something else.
289
00:24:01,802 --> 00:24:03,802
Floral with ---
290
00:24:05,961 --> 00:24:10,107
I'm perplexed, Doc. I've never
smelt anything like it before.
291
00:24:11,191 --> 00:24:14,763
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
292
00:24:14,843 --> 00:24:18,117
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
293
00:24:38,827 --> 00:24:42,459
John and I were students
at Edinburgh years ago.
294
00:24:42,950 --> 00:24:46,949
Some thought he had a gift
for observation.
295
00:25:01,283 --> 00:25:03,283
Sorry about that, Mini.
296
00:25:06,321 --> 00:25:09,457
Stay here.
Dab-Dab, clear up the humans.
297
00:25:09,537 --> 00:25:12,622
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
298
00:25:12,702 --> 00:25:16,036
Everyone out! Do you understand
the words coming out of my bill?
299
00:25:20,686 --> 00:25:24,826
What do you smell, Jip?
Elderberries? Amoque?
300
00:25:25,194 --> 00:25:27,238
Negative?
301
00:25:29,174 --> 00:25:31,174
Negative.
302
00:25:33,124 --> 00:25:35,124
Aye aye.
303
00:25:42,507 --> 00:25:44,446
What have you found, Dolittle?
304
00:25:44,526 --> 00:25:46,812
Quite possibly,
the answer to everything.
305
00:25:46,892 --> 00:25:49,085
- Exposure--
- But he was like this in school.
306
00:25:49,165 --> 00:25:52,505
"Lean in, lean in...
I'm saying something interesting."
307
00:25:52,585 --> 00:25:54,533
I am interested.
308
00:25:54,613 --> 00:25:58,285
The Queen symptoms are due to the effect
of a rare Sumatran plant
309
00:25:58,365 --> 00:26:00,981
known as the Nightshade flower.
310
00:26:01,310 --> 00:26:05,497
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
311
00:26:05,851 --> 00:26:10,254
If she is not received
the antidote by then, she will perish.
312
00:26:11,336 --> 00:26:15,245
Is that a Turner?
Must be. What a fine painting.
313
00:26:15,325 --> 00:26:18,265
I say, Dolittle, what is your plan?
314
00:26:18,413 --> 00:26:22,194
The plan?
I suppose we do need one.
315
00:26:22,954 --> 00:26:25,729
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
316
00:26:25,809 --> 00:26:29,474
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
317
00:26:29,554 --> 00:26:33,875
Sounds ridiculous saying it out loud.
But regardless of that...
318
00:26:34,309 --> 00:26:37,997
We have no choice but to embark
on this perilous journey
319
00:26:38,077 --> 00:26:40,372
to obtain the fruit of the Eden Tree.
320
00:26:40,442 --> 00:26:42,342
What?
321
00:26:42,342 --> 00:26:45,743
Eden Tree? Oh my, fantastic!
322
00:26:45,804 --> 00:26:48,878
The Dolittles
with their Eden Tree island.
323
00:26:48,892 --> 00:26:51,729
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
324
00:26:51,809 --> 00:26:55,714
Sorry, I meant to say,
lovely to see you again, Blair.
325
00:26:55,794 --> 00:26:58,505
We are off now, ta ta!
326
00:26:58,585 --> 00:27:02,982
Its fruit is said to cure every malady
known to man, grant eternal life,
327
00:27:03,021 --> 00:27:05,266
even restore the hair on your head.
328
00:27:05,346 --> 00:27:09,882
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
329
00:27:09,962 --> 00:27:12,677
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
330
00:27:12,817 --> 00:27:16,355
That's us to the carriage. Jip, you need
to stay behind and guard the queen.
331
00:27:16,436 --> 00:27:19,342
- Very important.
- Right. Guard-dog mode.
332
00:27:19,422 --> 00:27:22,626
Stand back everyone,
while I secure the perimeter.
333
00:27:25,177 --> 00:27:27,188
Excuse me.
334
00:27:30,241 --> 00:27:35,446
I do so admire how you don't give up.
The Queen is counting on both of you.
335
00:27:35,626 --> 00:27:37,626
Good luck.
336
00:27:40,125 --> 00:27:43,817
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
337
00:27:43,897 --> 00:27:45,969
And the boat isn't gonna sail itself.
338
00:27:46,049 --> 00:27:48,201
Deep breath, Yoshi.
339
00:27:48,761 --> 00:27:50,869
We haven't got all day.
340
00:27:51,291 --> 00:27:55,225
- Seems like she's filled up.
- Maybe we could squeeze in one more.
341
00:27:56,947 --> 00:28:00,011
- Oh, no.
- Plimpton! I mean...
342
00:28:00,195 --> 00:28:01,913
One more stop, good fellow.
343
00:28:01,993 --> 00:28:05,016
I can't hear you
because I am not here.
344
00:28:05,416 --> 00:28:07,747
I believe it's time
to go our separate ways.
345
00:28:07,827 --> 00:28:11,324
- I am going with you.
- Certainly not. Far too treacherous.
346
00:28:11,395 --> 00:28:13,943
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
347
00:28:14,023 --> 00:28:17,133
Oh, you have an apprentice. You
don't need an apprentice and an ostrich.
348
00:28:17,213 --> 00:28:18,385
I'll go home.
349
00:28:18,465 --> 00:28:20,988
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
350
00:28:21,068 --> 00:28:24,116
I was helpful there, wasn't I?
351
00:28:24,202 --> 00:28:27,414
The animals like me,
I don't take up much space.
352
00:28:27,758 --> 00:28:30,069
I think I belong here.
353
00:28:30,518 --> 00:28:34,772
Don't make me go home. Please.
354
00:28:45,941 --> 00:28:48,651
What is that around your neck? Move.
355
00:28:48,731 --> 00:28:52,389
- I'm worried about the boy, Bethan.
- Give him time. Time is all.
356
00:28:52,441 --> 00:28:55,871
We're hunters, Bethan. Hunters.
357
00:28:55,917 --> 00:29:00,205
It has a certain...
We hunt things, he frees things.
358
00:29:00,207 --> 00:29:04,051
A rabbit, mice--
He carries spiders outside!
359
00:29:04,131 --> 00:29:07,417
Nobody likes spiders, not even spiders.
360
00:29:07,932 --> 00:29:10,981
I don't know
how your sister put up with him.
361
00:29:36,208 --> 00:29:41,224
- Poly? What are you doing here?
- Making sure you don't miss the boat.
362
00:29:41,304 --> 00:29:45,143
Am I talking to an animal?
Just like Dolittle.
363
00:29:45,223 --> 00:29:50,027
Oh, no. I'm speaking human. Better
than any parrot ever has, actually.
364
00:29:50,342 --> 00:29:53,761
Now, let's pack some clothes. Come on.
365
00:29:59,197 --> 00:30:03,428
- But Dolittle said I belong here.
- Little help, Tutu.
366
00:30:03,935 --> 00:30:06,977
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
367
00:30:07,071 --> 00:30:10,129
There's something special
about you, Stubbins.
368
00:30:10,279 --> 00:30:13,563
Something I've only seen
in two other humans.
369
00:30:13,578 --> 00:30:16,694
You belong with us, kid.
370
00:30:16,774 --> 00:30:19,225
And you let me worry
about Dolittle, that's my job.
371
00:30:19,277 --> 00:30:24,874
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
372
00:30:29,244 --> 00:30:31,727
- I'm in.
- Of course you are!
373
00:30:31,807 --> 00:30:35,353
Poly, let's move, we got a boat
to catch and we're burning daylight!
374
00:30:35,433 --> 00:30:39,059
Fret not, Ma chéri,
we have the perfect plan.
375
00:30:39,554 --> 00:30:42,599
New plan! New plan!
376
00:30:42,889 --> 00:30:45,129
Don't let them get away!
377
00:30:45,420 --> 00:30:48,391
Why are they chasing us?
We're not criminals.
378
00:30:48,471 --> 00:30:51,633
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
379
00:30:51,713 --> 00:30:55,337
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
380
00:30:57,289 --> 00:30:59,388
- I have to...
- That tickles!
381
00:30:59,391 --> 00:31:02,569
- Which way, Tutu?
- Down!
382
00:31:02,891 --> 00:31:04,982
Clear the way!
383
00:31:05,205 --> 00:31:08,912
- This way!
- Get off the road, Ma chéri.
384
00:31:09,753 --> 00:31:12,110
See you later, suckers.
385
00:31:18,843 --> 00:31:21,943
We've done it!
We've done it! We...
386
00:31:22,024 --> 00:31:23,743
...missed it.
387
00:31:23,823 --> 00:31:25,840
Okay, boss, what's our next move?
388
00:31:25,920 --> 00:31:29,524
We cut our loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
389
00:31:29,604 --> 00:31:32,981
- Whoa, whoa. Easy.
- What about that bridge?
390
00:31:33,325 --> 00:31:34,951
Yes! The Bridge!
391
00:31:35,031 --> 00:31:37,818
- That was my next suggestion.
- Let's go!
392
00:31:39,531 --> 00:31:42,122
Come on, Doc. At least
get out of the hammock.
393
00:31:42,202 --> 00:31:45,117
Your sea sickness will wear off.
394
00:31:45,246 --> 00:31:49,111
Try some of this ginger root. You'll get
your sea lights back. You look terrible.
395
00:31:49,191 --> 00:31:52,283
Button it!
Who put me in this hammock?
396
00:31:52,744 --> 00:31:55,058
I am the captain of this ship, mate!
397
00:31:55,197 --> 00:31:58,281
Raise the blasting sails, will you?
398
00:31:59,522 --> 00:32:01,556
That's a big bite.
399
00:32:03,291 --> 00:32:05,953
Everyone, look. Is that the boy?
400
00:32:06,033 --> 00:32:09,410
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
401
00:32:09,490 --> 00:32:13,191
- He's obsessed.
- John, slow the boat down!
402
00:32:13,265 --> 00:32:16,524
- No. I wanna go faster.
- Sorry kid, John says no.
403
00:32:16,604 --> 00:32:18,965
- We're gonna miss all the good current!
- I hope they make it.
404
00:32:19,046 --> 00:32:21,132
Me too, Dabs.
405
00:32:24,326 --> 00:32:26,894
All right, Bets, moment of truth.
406
00:32:27,437 --> 00:32:29,675
Big hole, twelve o'clock!
407
00:32:29,755 --> 00:32:32,043
Maybe this is a bad idea.
408
00:32:33,688 --> 00:32:36,568
Let's go Stubbins! Let's go!
409
00:32:37,432 --> 00:32:39,108
I've run out of track!
410
00:32:39,188 --> 00:32:42,864
But not courage!
Fly, you big tree!
411
00:32:49,434 --> 00:32:51,878
Vive la résistance!
412
00:32:54,539 --> 00:32:57,048
Is that thing up to code?
413
00:33:08,295 --> 00:33:10,295
No!
414
00:33:10,411 --> 00:33:12,201
No!
415
00:33:12,281 --> 00:33:15,221
Jump, murderer. You got this!
416
00:33:22,517 --> 00:33:24,517
I can't look.
417
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
No, no!
418
00:33:32,894 --> 00:33:35,660
Do it again, do it again!
419
00:33:35,727 --> 00:33:40,333
Yes! Crossed it, kid.
You made it.
420
00:33:40,413 --> 00:33:43,231
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
421
00:33:44,239 --> 00:33:46,055
He's alright.
422
00:33:46,135 --> 00:33:49,860
- Poly, can I have a word please?
- Glad you came around and saw things...
423
00:33:52,814 --> 00:33:55,873
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
424
00:33:55,953 --> 00:34:00,055
Oy, this is my ship, right?
And I'm its sovereign.
425
00:34:00,114 --> 00:34:02,823
- And there are consequences--
- To ignoring me.
426
00:34:02,857 --> 00:34:05,869
- Is that what you were going to say?
- No,no! Don't mess my words.
427
00:34:05,949 --> 00:34:08,701
- And stop messing with my routine.
- Look at the state of you.
428
00:34:08,782 --> 00:34:12,060
- You're sick as a dog.
- Actually, I have my medicine.
429
00:34:12,140 --> 00:34:15,393
See? This licorice root is a treat!
430
00:34:15,487 --> 00:34:17,842
Sit down, John!
431
00:34:19,548 --> 00:34:21,645
Don't embarrass me
in front of the crew!
432
00:34:21,725 --> 00:34:25,464
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
433
00:34:25,515 --> 00:34:29,358
Alright, but quick.
It's important to maintain my status.
434
00:34:29,751 --> 00:34:32,795
This ship is dangerous.
No place for a...
435
00:34:33,641 --> 00:34:35,771
That's a private conversation.
436
00:34:35,851 --> 00:34:37,971
- Okay.
- Sorry.
437
00:34:38,995 --> 00:34:44,701
I know this particular voyage is hard
for you, John. It is for me, too.
438
00:34:44,781 --> 00:34:47,141
I brought to you Lily
just when you needed her.
439
00:34:47,221 --> 00:34:49,856
And now you need
one of your own kind again.
440
00:34:49,936 --> 00:34:53,185
Someone without feathers or fur.
441
00:34:53,942 --> 00:34:56,337
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
442
00:34:56,417 --> 00:35:01,402
- And I mean to keep him quite busy.
- You'll do it with a smile on your face.
443
00:35:01,966 --> 00:35:05,654
Crew, it seems you got a new shipmate.
444
00:35:09,985 --> 00:35:14,433
As I just told Poly, we are
a bit short-handed after all, so...
445
00:35:14,513 --> 00:35:16,794
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
446
00:35:16,874 --> 00:35:20,402
I hear you can be a big help
by clearing this out.
447
00:35:20,482 --> 00:35:24,816
That, too, if you don't mind.
Oops, those as well. And that.
448
00:35:24,889 --> 00:35:29,535
- I got these.
- Careful with that medical equipment!
449
00:35:31,996 --> 00:35:35,125
Because a parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
450
00:35:36,724 --> 00:35:39,914
He's absolutely thrilled to have you.
451
00:35:55,036 --> 00:35:59,066
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
452
00:35:59,146 --> 00:36:01,152
That would be preposterous.
453
00:36:01,232 --> 00:36:04,019
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
454
00:36:04,099 --> 00:36:07,333
I'm dispatching a frigate, the Britania.
455
00:36:08,470 --> 00:36:10,598
To follow Dolittle.
456
00:36:10,678 --> 00:36:14,558
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
457
00:36:18,788 --> 00:36:23,900
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
458
00:36:24,999 --> 00:36:28,239
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
459
00:36:28,319 --> 00:36:30,013
That is lunacy.
460
00:36:30,093 --> 00:36:34,825
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
461
00:36:34,905 --> 00:36:37,414
you will be on the Britania,
462
00:36:37,564 --> 00:36:42,469
making certain Dolittle never returns.
463
00:36:55,466 --> 00:36:59,512
Round two, yeah! You got me on the rope,
but you have to jab, Cheech.
464
00:36:59,534 --> 00:37:02,991
Come on. One-two.
Jab. Jab. Pass.
465
00:37:03,210 --> 00:37:05,854
The best form of defense is attack.
466
00:37:22,156 --> 00:37:24,596
I really don't wanna fight you.
467
00:37:24,676 --> 00:37:28,140
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
468
00:37:39,240 --> 00:37:42,757
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
469
00:38:14,025 --> 00:38:16,807
Stop worrying, John.
470
00:38:17,644 --> 00:38:21,127
Every step is planned out in my journal.
471
00:38:21,704 --> 00:38:25,011
I'll be back before you even miss me.
472
00:38:34,462 --> 00:38:36,669
Are you alright?
473
00:38:40,050 --> 00:38:43,824
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
474
00:38:43,904 --> 00:38:46,117
Seems you are, boyo.
475
00:38:54,482 --> 00:38:56,942
What kind of polar bear
works on their tan?
476
00:38:57,022 --> 00:38:58,397
What kind of a bird...
477
00:38:58,477 --> 00:39:01,401
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
478
00:39:01,481 --> 00:39:02,912
- Can you fly?
- No.
479
00:39:02,992 --> 00:39:04,335
- Can you swim?
- No.
480
00:39:04,415 --> 00:39:06,354
- What can you do?
- I can run.
481
00:39:06,434 --> 00:39:11,518
- I can run. What bird stuff can you do?
- What bear stuff can you do?
482
00:39:13,623 --> 00:39:15,623
You win this round.
483
00:39:30,518 --> 00:39:32,518
Pickles?
484
00:39:32,654 --> 00:39:35,355
Oh, you are saying warship.
485
00:39:36,290 --> 00:39:40,421
Weird, if you'd asked me for pickles.
Who could eat if we're under attack.
486
00:39:40,501 --> 00:39:45,287
Enemy! Starboard aft! Elliot,
you and Elsie, ready the machine.
487
00:39:45,508 --> 00:39:48,720
We gonna need speed,
send out the call!
488
00:39:55,176 --> 00:39:58,404
Secure the lifeboats!
This whole thing is a... death boat!
489
00:39:58,484 --> 00:40:01,666
Stubbins, boy.
I need you now more than ever.
490
00:40:01,746 --> 00:40:05,376
- Just stand still.
- I surrender! We surrender!
491
00:40:06,976 --> 00:40:10,099
Hello, Blair, you chinless wanderer.
492
00:40:10,535 --> 00:40:14,170
He said something about my chin,
didn't he?
493
00:40:14,308 --> 00:40:16,008
It's a magnificent chin, sir.
494
00:40:16,088 --> 00:40:19,097
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
495
00:40:19,177 --> 00:40:21,578
Let's turn this ship!
496
00:40:23,343 --> 00:40:25,406
I'm on my way.
497
00:40:25,890 --> 00:40:29,874
It is time for me to
slip into something less comfortable.
498
00:40:39,904 --> 00:40:42,693
I've bought a front row seat
to crazy time!
499
00:40:45,179 --> 00:40:48,477
Once Humphrey's been secured
you put me on to Yoshi's signal.
500
00:40:48,557 --> 00:40:51,118
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc.
501
00:40:51,198 --> 00:40:53,943
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
502
00:40:54,023 --> 00:40:57,767
Don't worry, Cheech.
You'll rise to the occasion.
503
00:40:58,180 --> 00:41:00,738
You're stronger than you know.
504
00:41:00,818 --> 00:41:04,778
And remember,
courage is not the absence of fear.
505
00:41:05,537 --> 00:41:08,694
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
506
00:41:08,774 --> 00:41:12,691
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
507
00:41:23,898 --> 00:41:27,473
Oh, look, look! They are already
abandoning ship.
508
00:41:27,553 --> 00:41:29,053
Pull!
509
00:41:34,825 --> 00:41:38,307
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
510
00:41:44,833 --> 00:41:46,833
Humphrey here.
511
00:41:47,413 --> 00:41:49,430
Let's hook it up.
512
00:41:57,064 --> 00:41:59,750
- Where are we headed?
- South.
513
00:42:04,372 --> 00:42:07,143
Okay. I can do this. I can do this.
514
00:42:10,794 --> 00:42:14,778
- Full steam ahead!
- Go, Humphrey! Go!
515
00:42:15,757 --> 00:42:17,982
Are they pulling away?
516
00:42:18,853 --> 00:42:22,002
- Do it, whale! Do it!
- It's working.
517
00:42:22,053 --> 00:42:23,312
How is this possible?
518
00:42:23,392 --> 00:42:25,681
It appears Dolittle and a polar bear
have harnessed the whale--
519
00:42:25,761 --> 00:42:29,253
It was a rhetorical question!
Just fire!
520
00:42:35,219 --> 00:42:37,226
I dropped the rope!
521
00:42:45,876 --> 00:42:48,546
I failed, I knew I couldn't do it.
522
00:42:59,610 --> 00:43:03,541
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
523
00:43:05,501 --> 00:43:08,684
- You're doing great.
- Oh, this is gonna murder my back!
524
00:43:08,774 --> 00:43:12,184
Quit complaining,
you oversized flamingo!
525
00:43:21,273 --> 00:43:23,273
Oh, no!
526
00:43:26,185 --> 00:43:28,963
Oh, no! Oh, no!
527
00:43:53,180 --> 00:43:55,228
I let you down, Doc.
528
00:43:55,308 --> 00:43:58,791
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
529
00:43:59,186 --> 00:44:03,677
- I froze.
- No, Cheech. It's okay to be scared.
530
00:44:08,329 --> 00:44:12,402
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
531
00:44:12,983 --> 00:44:15,091
Well-done everybody.
532
00:44:16,434 --> 00:44:18,816
Feel like you belong now, kid?
533
00:44:18,896 --> 00:44:20,996
I guess I do.
534
00:44:21,008 --> 00:44:23,673
We lost them.
Great work, gang.
535
00:44:23,753 --> 00:44:26,357
Eat our dust, Müdfly!
536
00:44:35,039 --> 00:44:36,614
They've gone away, sir.
537
00:44:36,694 --> 00:44:38,909
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
538
00:44:38,989 --> 00:44:40,520
I'm afraid not, sir. They've escaped.
539
00:44:40,600 --> 00:44:44,099
Leave the room, Lieutenant!
I can see they've escaped.
540
00:44:44,633 --> 00:44:47,049
But not for long.
541
00:44:48,837 --> 00:44:52,562
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
542
00:44:52,642 --> 00:44:54,599
I'm gonna change the wor--
543
00:44:54,679 --> 00:44:56,832
Whale power.
544
00:44:57,358 --> 00:45:01,904
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
545
00:45:01,982 --> 00:45:05,697
This one even theorises
the existence of dragons.
546
00:45:05,777 --> 00:45:07,871
Just preposterous.
547
00:45:07,951 --> 00:45:10,359
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
548
00:45:10,439 --> 00:45:13,788
What obsession?! I'm not obsessed with
Dolittle. You are obsessed with Dolittle.
549
00:45:13,868 --> 00:45:17,144
You're the one obsessing
about my obsession with Dol--
550
00:45:18,419 --> 00:45:24,175
I loathe to admit it,
but he's more valuable alive for now.
551
00:45:24,538 --> 00:45:29,321
But, luckily, I think I know
where he's going.
552
00:45:32,129 --> 00:45:35,465
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
553
00:45:35,466 --> 00:45:39,107
The enemy has ingratiated himself
with the captain and crew.
554
00:45:39,170 --> 00:45:43,237
No sign of promised tropical island,
or the magic fruit.
555
00:45:43,680 --> 00:45:46,670
But I will endure.
556
00:46:01,325 --> 00:46:03,472
- Take the wheel, Stubbins.
- Really? - Yeah, yeah.
557
00:46:03,494 --> 00:46:07,618
I have to calculate our route coordinates.
The bees are buzzing about you.
558
00:46:07,698 --> 00:46:11,229
Seems you are getting
a rudimentary grasp of their language.
559
00:46:11,886 --> 00:46:14,225
Thirty five degrees fore side.
560
00:46:16,724 --> 00:46:19,531
I've noticed when they fly
in a zig-zag pattern.
561
00:46:19,611 --> 00:46:21,611
They sort of go...
562
00:46:23,726 --> 00:46:26,272
Which means "back off, kid."
563
00:46:26,352 --> 00:46:28,783
But when Dab-Dab goes...
564
00:46:31,622 --> 00:46:34,115
That means "look at this."
565
00:46:34,195 --> 00:46:36,285
- "Look at me."
- Oh, close.
566
00:46:36,365 --> 00:46:38,217
Not bad, though.
567
00:46:38,297 --> 00:46:40,655
When Chee-Chee says...
568
00:46:41,002 --> 00:46:43,081
When Chee-Chee says...
569
00:46:45,781 --> 00:46:49,631
That means... "Where is my blanket?"
570
00:46:50,149 --> 00:46:52,149
Very good.
571
00:46:55,663 --> 00:46:57,873
Is that the map to Eden Tree island?
572
00:46:57,953 --> 00:47:01,359
The Eden Tree
cannot be found on any map.
573
00:47:01,641 --> 00:47:04,892
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
574
00:47:04,972 --> 00:47:07,449
And it is anything but.
575
00:47:07,529 --> 00:47:10,003
That is why we must first go
to Monte Verde.
576
00:47:10,083 --> 00:47:13,907
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
577
00:47:13,987 --> 00:47:17,130
Her name was Lily.
She wrote the route in her journal,
578
00:47:17,211 --> 00:47:20,274
but on her voyage,
she was shipwrecked.
579
00:47:20,430 --> 00:47:24,235
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
580
00:47:26,076 --> 00:47:29,698
The journal from that expedition
is all that survived.
581
00:47:33,434 --> 00:47:36,687
Elliot, Elsie, do you mind?
582
00:47:38,955 --> 00:47:42,459
So, anyway, you get the picture.
To have any chance of finding the Tree,
583
00:47:42,539 --> 00:47:45,774
we have to go to Monte Verde
and steal that flippin' journal.
584
00:47:45,854 --> 00:47:48,980
- Steal the journal?
- Did I say that?
585
00:47:49,060 --> 00:47:51,189
Well, what's the worst that can happen?
586
00:47:54,521 --> 00:47:59,434
Don't worry, I know an omen when
I see one. And that was not an omen.
587
00:48:01,429 --> 00:48:04,550
Stealing the journal is not a big deal.
588
00:48:06,150 --> 00:48:10,898
In fact,
Monte Verde itself is not a big deal.
589
00:48:13,327 --> 00:48:16,694
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
590
00:48:16,774 --> 00:48:19,772
After all, this island
of bandits and thieves
591
00:48:19,852 --> 00:48:23,869
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
592
00:48:23,938 --> 00:48:28,834
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
593
00:48:28,914 --> 00:48:30,650
King Rassouli.
594
00:48:30,730 --> 00:48:33,303
And just our luck,
his most prized possession
595
00:48:33,383 --> 00:48:36,835
was the very journal
we needed to steal.
596
00:48:38,071 --> 00:48:40,948
So, Dolittle needed a disguise.
597
00:48:46,090 --> 00:48:49,220
While I was left watching over
the rest of the crew,
598
00:48:49,629 --> 00:48:53,546
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
599
00:48:58,316 --> 00:49:00,387
I'm about to die!
600
00:49:02,243 --> 00:49:06,738
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
601
00:49:06,823 --> 00:49:09,107
But, Dolittle still had...
602
00:49:09,390 --> 00:49:12,910
questionable contacts on the island.
603
00:49:15,569 --> 00:49:19,316
The opening bid will suffice.
You have my attention.
604
00:49:19,396 --> 00:49:23,059
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
605
00:49:23,139 --> 00:49:26,943
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
606
00:49:27,023 --> 00:49:31,128
You come to me for this
on the day of my daughter's wedding?
607
00:49:31,208 --> 00:49:33,106
Wait a minute, which daughter?
608
00:49:33,186 --> 00:49:38,025
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
609
00:49:38,105 --> 00:49:39,841
To a scorpion named Dylan.
610
00:49:39,921 --> 00:49:43,528
Sorry, boy scout,
I guess Sheila's into bad boys now.
611
00:49:45,082 --> 00:49:47,623
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
612
00:49:47,703 --> 00:49:51,220
Hold on, James. What's
your human's best offer?
613
00:49:51,300 --> 00:49:54,523
Two now, and two later.
614
00:49:54,949 --> 00:49:58,845
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
615
00:49:59,482 --> 00:50:01,596
Guys. I'm no boy scout.
616
00:50:01,676 --> 00:50:06,328
Also, what that scorpion got that
I don't got? Besides a massive stinger.
617
00:50:06,408 --> 00:50:09,398
Get over it, James,
you dated for two weeks!
618
00:50:17,181 --> 00:50:19,181
These bars are new.
619
00:50:19,667 --> 00:50:22,737
- Totally messing up my plan.
- I can fit through them.
620
00:50:22,817 --> 00:50:27,198
No, no. It's too dangerous, man.
Can't go in there on your own.
621
00:50:27,248 --> 00:50:28,837
Let me take him in, Doc.
622
00:50:28,917 --> 00:50:31,834
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
623
00:50:31,914 --> 00:50:34,259
Are you sure your head's
in the right place, James?
624
00:50:34,339 --> 00:50:38,453
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
625
00:50:38,533 --> 00:50:40,533
Just kidding, I'm fine.
626
00:50:40,936 --> 00:50:43,978
Alright. James will look after you,
it's fine.
627
00:50:44,058 --> 00:50:46,909
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
628
00:50:46,989 --> 00:50:49,755
Go through the room quietly,
look for the tiger's eye.
629
00:50:49,835 --> 00:50:54,651
Go down the hidden staircase, and most
importantly, keep your disguise on.
630
00:50:54,714 --> 00:50:56,945
There's just one little thing
you should know.
631
00:50:57,025 --> 00:50:59,784
Rassouli loves his cats.
632
00:51:02,926 --> 00:51:08,253
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
633
00:51:08,606 --> 00:51:12,232
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
634
00:51:20,444 --> 00:51:23,036
Watch out, kitty-kat on your six.
635
00:51:24,256 --> 00:51:26,256
Oh, God!
636
00:51:27,577 --> 00:51:29,577
Slick move, kid.
637
00:51:30,754 --> 00:51:35,500
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
638
00:51:36,265 --> 00:51:39,309
Okay, partner, you know where to go.
639
00:52:01,051 --> 00:52:05,688
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
640
00:52:05,768 --> 00:52:10,108
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
641
00:52:10,188 --> 00:52:12,132
How about this close?
642
00:52:12,212 --> 00:52:14,223
Oh, shit!
643
00:52:14,535 --> 00:52:18,080
This is bad... This is... very bad.
644
00:52:22,806 --> 00:52:26,250
Lily... Dolittle.
645
00:52:33,917 --> 00:52:37,365
We got the journal, open up!
Just kidding, he blew it. Bye.
646
00:52:37,404 --> 00:52:39,623
Oh, dear! Stubbins!
647
00:52:39,904 --> 00:52:41,904
Don't let him get to...
648
00:52:43,694 --> 00:52:46,481
- Former resident here.
- Don't move!
649
00:52:47,381 --> 00:52:49,381
Don't touch.
650
00:52:53,170 --> 00:52:56,759
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
651
00:52:56,839 --> 00:53:00,607
and instead I got the ring leader
of a circus.
652
00:53:00,687 --> 00:53:04,149
I never understood
what Lily saw in you.
653
00:53:04,229 --> 00:53:09,147
A common complaint the world over
for fathers of beloved daughters,
654
00:53:09,227 --> 00:53:15,728
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
655
00:53:19,780 --> 00:53:21,780
Come here.
656
00:53:23,447 --> 00:53:26,953
- Come here!
- Perhaps, you didn't mean any of that--
657
00:53:27,546 --> 00:53:30,082
It was her journal.
658
00:53:30,162 --> 00:53:34,335
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
659
00:53:34,415 --> 00:53:37,051
It belongs here!
660
00:53:39,383 --> 00:53:43,481
All you had to do
was never show your face again.
661
00:53:44,397 --> 00:53:48,577
And even at that you failed.
662
00:53:49,030 --> 00:53:52,946
Now you will pay
for taking Lily away from me!
663
00:53:54,555 --> 00:53:58,094
You knew what would happen
if you returned.
664
00:53:58,271 --> 00:54:00,271
Yes.
665
00:54:05,317 --> 00:54:07,575
Barry, Barry!
666
00:54:13,517 --> 00:54:15,536
You should go.
667
00:54:17,330 --> 00:54:20,801
It's my past that's caught up with me,
not yours. Yeah?
668
00:54:20,881 --> 00:54:24,001
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
669
00:54:30,924 --> 00:54:33,805
You're better off without him, kid.
670
00:54:36,256 --> 00:54:38,256
I'm in compliance.
671
00:54:39,109 --> 00:54:43,142
Yes! Finally, some action down here!
Boy, it was getting boring.
672
00:54:43,185 --> 00:54:46,243
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
673
00:54:46,318 --> 00:54:48,860
You'll do well to keep
your buck teeth together!
674
00:54:48,885 --> 00:54:54,476
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
675
00:54:54,556 --> 00:54:56,427
Did Doctor Dolittle do a little doo-doo?
676
00:54:56,507 --> 00:54:58,848
Perhaps, when I'm out of here,
I'll teach you some manners.
677
00:54:58,928 --> 00:55:01,523
And accept your lucky foot as payment.
678
00:55:01,603 --> 00:55:04,397
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
679
00:55:04,477 --> 00:55:07,436
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
680
00:55:07,485 --> 00:55:09,847
when my guy's done with you.
681
00:55:10,357 --> 00:55:14,228
Taking bets over here. In the right
corner, wearing golden stripes
682
00:55:14,315 --> 00:55:17,955
with a sparkling record of 872 kills,
683
00:55:18,035 --> 00:55:24,015
Barry 'The Butcher' Burnstein.
684
00:55:29,075 --> 00:55:33,922
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
685
00:55:34,002 --> 00:55:36,002
It's Barry.
686
00:55:36,400 --> 00:55:39,668
Barry, how could I forget you?
687
00:55:39,748 --> 00:55:44,773
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
688
00:55:44,853 --> 00:55:50,289
And then you ran off with
Rassouli's daughter and abandoned me.
689
00:55:50,375 --> 00:55:54,375
I'm back now. Perhaps we should
just pick up where we left--
690
00:55:56,386 --> 00:55:58,539
Enjoy the feast!
691
00:56:01,692 --> 00:56:04,209
What will happen to Dolittle?
692
00:56:04,773 --> 00:56:07,480
Well, he's a dead man.
693
00:56:08,241 --> 00:56:11,573
He'll think he can talk
his way out of it,
694
00:56:11,717 --> 00:56:15,007
but Barry has gone completely nuts.
695
00:56:15,092 --> 00:56:19,262
But you, you are one of us now.
696
00:56:19,760 --> 00:56:22,306
To Dolittle's death!
697
00:56:27,968 --> 00:56:32,066
Hey! It's you! You made it.
698
00:56:32,146 --> 00:56:34,961
I need you to get a message
to my friends on the boat.
699
00:56:35,041 --> 00:56:38,674
A message? Sure.
When have I ever let you down?
700
00:56:39,046 --> 00:56:44,507
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
701
00:56:44,701 --> 00:56:49,677
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
702
00:56:49,757 --> 00:56:55,763
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
703
00:56:56,333 --> 00:56:57,994
Oh, my head.
704
00:56:58,074 --> 00:57:01,301
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
705
00:57:01,381 --> 00:57:03,648
and compounded by sibling rivalry.
706
00:57:03,728 --> 00:57:07,292
- Please, make it stop.
- Oh, no, no!
707
00:57:07,908 --> 00:57:09,803
- Lie down.
- Oh, my head.
708
00:57:09,883 --> 00:57:13,692
We could resume your treatment.
709
00:57:13,772 --> 00:57:19,023
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
710
00:57:19,103 --> 00:57:22,089
Just want to make Mommy proud.
711
00:57:22,169 --> 00:57:23,333
Yeah?
712
00:57:23,413 --> 00:57:26,537
No one I eat will ever be good enough.
713
00:57:26,617 --> 00:57:29,312
There's the release, release it.
714
00:57:29,419 --> 00:57:32,285
I will never be good enough.
715
00:57:32,665 --> 00:57:35,619
Unless I eat you.
716
00:57:39,940 --> 00:57:45,567
Because every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
717
00:57:45,629 --> 00:57:47,740
You're a sick kitty.
718
00:57:51,935 --> 00:57:54,438
Come here, Doc.
I'll make it quick.
719
00:57:54,518 --> 00:57:57,210
I've got another one of these
in an hour.
720
00:57:58,231 --> 00:58:01,537
Give up, Dolittle. You can't outsmart--
721
00:58:01,617 --> 00:58:05,203
What was that?
Wait. Now it's over there.
722
00:58:05,291 --> 00:58:06,807
And now it's over here.
723
00:58:06,887 --> 00:58:09,881
Now it's back over there, got it!
And now it's over here.
724
00:58:09,961 --> 00:58:11,748
Oh, I lost it. I've got to get it--
725
00:58:11,828 --> 00:58:15,811
A cat is still a cat. Easily distracted.
726
00:58:17,060 --> 00:58:20,415
New game, Doc. Get back here.
727
00:58:21,147 --> 00:58:23,147
Come on, Doc!
728
00:58:24,414 --> 00:58:28,393
Okay, James, you can't let this kid
down. You gotta deliver this message.
729
00:58:28,473 --> 00:58:30,411
Oh, no. It's James.
730
00:58:30,491 --> 00:58:35,344
From now on no more
focusing on relationships and...
731
00:58:36,163 --> 00:58:40,998
Poly? Is that you?
Your feathers really filled out nice.
732
00:58:41,078 --> 00:58:44,427
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
733
00:58:45,021 --> 00:58:48,884
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
734
00:58:48,964 --> 00:58:51,138
Looks like we're going ashore after all.
735
00:58:51,218 --> 00:58:54,341
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
736
00:58:55,822 --> 00:58:59,206
We need to split up
if we are going to pull this off.
737
00:58:59,302 --> 00:59:00,969
Chee-Chee, you're coming with me.
738
00:59:01,049 --> 00:59:03,107
Where are we going?
No, no, don't tell me.
739
00:59:03,187 --> 00:59:05,264
Just tell me when we get there.
740
00:59:05,586 --> 00:59:09,470
- Yoshi, create a distraction.
- Hope this is enough.
741
00:59:15,235 --> 00:59:17,928
We are being attacked!
742
00:59:22,821 --> 00:59:26,179
- Come on down, Doc.
- Therapy's the answer!
743
00:59:26,259 --> 00:59:29,182
Oh, no! Worse than I expected.
744
00:59:32,502 --> 00:59:35,507
- I got you, Doc.
- Back off, Barry!
745
00:59:35,587 --> 00:59:37,587
Poly, don't!
746
00:59:38,350 --> 00:59:40,688
An appetizer?
747
00:59:42,512 --> 00:59:44,619
I got you, Poly.
748
00:59:46,729 --> 00:59:48,692
Any final diagnosis, Doc?
749
00:59:48,772 --> 00:59:51,493
Don't you want to be
the best Barry you could be?
750
00:59:51,573 --> 00:59:53,573
I'm about to.
751
00:59:54,641 --> 00:59:57,243
I am not a prisoner of fear!
752
00:59:59,796 --> 01:00:02,863
I am not a prisoner of fear!
- Oh, no, no, no!
753
01:00:03,163 --> 01:00:05,466
It's okay to be scared!
754
01:00:10,340 --> 01:00:12,706
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
755
01:00:12,786 --> 01:00:15,064
It's okay to be scared!
756
01:00:15,658 --> 01:00:17,019
Give him a good hiding!
757
01:00:17,099 --> 01:00:20,130
Okay. We're doing this.
We are doing this!
758
01:00:20,210 --> 01:00:22,326
We're not doing this!
759
01:00:25,989 --> 01:00:28,156
Hit him in the low area!
760
01:00:28,236 --> 01:00:30,869
Down there.
761
01:00:36,253 --> 01:00:38,816
- That's gotta hurt.
- Ow, my Barry berries!
762
01:00:38,835 --> 01:00:40,918
That will work.
763
01:00:41,400 --> 01:00:43,563
Cheap shot, ape.
764
01:00:48,461 --> 01:00:51,571
I haven't finished by treatment.
765
01:00:53,500 --> 01:00:56,006
Go to sleep, baby tiger.
766
01:00:56,086 --> 01:00:59,493
Time to put those claws away.
767
01:01:01,207 --> 01:01:02,909
Anyway.
768
01:01:02,989 --> 01:01:05,503
You need this more than I do.
769
01:01:05,742 --> 01:01:08,454
Tell me that I'm enough, Mommy.
770
01:01:08,534 --> 01:01:11,099
I had fifty grand running on that.
771
01:01:12,186 --> 01:01:13,882
Well, I won't pay that.
772
01:01:13,886 --> 01:01:17,038
Ladies and Gentlemen, we have a winner.
773
01:01:18,508 --> 01:01:21,214
Thanks for sticking with me, Doc.
774
01:01:44,184 --> 01:01:47,368
- I have it. I have this.
- Hold!
775
01:01:50,217 --> 01:01:52,883
And now, I'll have it.
776
01:01:59,349 --> 01:02:01,783
She had such a sure hand.
777
01:02:01,863 --> 01:02:04,781
Exactly what the doctor ordered.
778
01:02:09,509 --> 01:02:13,672
What did they offer you, Müdfly,
to murder the Queen of England?
779
01:02:14,538 --> 01:02:16,424
Quite a few things, actually.
780
01:02:16,504 --> 01:02:20,692
Knighthood. Windward house.
Chair of the Royal College.
781
01:02:20,709 --> 01:02:22,746
In no particular order.
782
01:02:23,656 --> 01:02:26,372
Oh, and the icing on the Madeleine
783
01:02:26,483 --> 01:02:28,958
will be the scientific accolades
that accrue
784
01:02:29,039 --> 01:02:32,233
from the proper study
of the Eden Tree.
785
01:02:32,258 --> 01:02:37,320
All thanks to Lily Dolittle.
Actually, no. That's still Madeleine.
786
01:02:37,400 --> 01:02:42,822
The icing is knowing
that you know I won.
787
01:02:46,763 --> 01:02:50,618
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
788
01:02:50,698 --> 01:02:52,768
What hole?
789
01:03:01,728 --> 01:03:04,571
Abandon ship! Everyone overboard!
790
01:03:09,252 --> 01:03:11,252
Not good.
791
01:03:15,803 --> 01:03:17,803
Hold on!
792
01:03:19,388 --> 01:03:22,129
- Help!
- I'm on it, Doc.
793
01:03:23,583 --> 01:03:27,691
I can't fly... and I can't swim.
794
01:03:32,509 --> 01:03:35,856
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
795
01:03:35,904 --> 01:03:41,085
- Step away from the light!
- There is no light! I'm alive! I'm alive.
796
01:03:42,070 --> 01:03:45,285
I'm alive. Thanks to you, Yoshi.
797
01:04:08,177 --> 01:04:11,017
You've always been so kind.
798
01:04:14,115 --> 01:04:17,045
It's difficult to say goodbye.
799
01:04:17,877 --> 01:04:20,052
Please don't say that.
800
01:04:20,132 --> 01:04:22,176
It's alright.
801
01:04:25,812 --> 01:04:30,344
You've done your best.
Your Queen is proud.
802
01:04:34,671 --> 01:04:37,274
Where are you Dolittle?
803
01:04:39,442 --> 01:04:41,870
Hey, big bird, you're doing okay?
804
01:04:41,950 --> 01:04:45,408
No. Nothing about me is okay.
805
01:04:45,488 --> 01:04:47,926
My father was right about me.
806
01:04:48,006 --> 01:04:52,335
- I should've been an omelet.
- I know how you feel.
807
01:04:52,415 --> 01:04:55,007
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
808
01:04:55,075 --> 01:04:57,672
and never came back.
809
01:04:57,752 --> 01:05:01,159
I guess we got something in common
after all, Plimpton.
810
01:05:01,247 --> 01:05:06,707
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
811
01:05:07,407 --> 01:05:09,899
That's friendship, bro.
812
01:05:10,626 --> 01:05:12,669
Not bad.
813
01:05:12,749 --> 01:05:14,749
Bro.
814
01:05:17,213 --> 01:05:20,305
I'm not crying, you're crying.
815
01:05:33,780 --> 01:05:38,052
Right. Gather around, shall we?
Let's have a look where we are now.
816
01:05:38,132 --> 01:05:40,382
That's the spirit, John.
817
01:05:44,792 --> 01:05:47,152
This is gonna be good.
818
01:05:48,070 --> 01:05:50,543
I'm already getting duckbumps.
819
01:05:52,966 --> 01:05:55,038
- We are finished.
- What?
820
01:05:55,118 --> 01:05:57,493
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
821
01:05:57,566 --> 01:06:00,813
I can sniff defeat like a truffle pig.
822
01:06:01,716 --> 01:06:03,481
This can't be the end.
823
01:06:03,561 --> 01:06:06,705
- Yeah. I suppose.
- We can still save the Queen.
824
01:06:06,785 --> 01:06:09,493
- No.
- We can still save your house.
825
01:06:11,047 --> 01:06:13,073
I believe in you.
826
01:06:13,153 --> 01:06:15,932
- We can keep coming.
- You got a point there.
827
01:06:16,012 --> 01:06:19,280
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
828
01:06:19,360 --> 01:06:22,623
- And our boat is sunk.
- He makes a strong argument.
829
01:06:24,614 --> 01:06:27,085
On the plus side, you are all cured.
830
01:06:27,165 --> 01:06:32,215
Chee-Chee, you are brave now.
Plimpton and Yoshi are getting along.
831
01:06:32,295 --> 01:06:34,580
- Remember back? Back.
- Sort of.
832
01:06:34,660 --> 01:06:38,365
And Stubbins, you've made friends,
and you can even talk to them.
833
01:06:38,445 --> 01:06:39,832
You don't need me.
834
01:06:39,912 --> 01:06:44,204
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits...
835
01:06:44,284 --> 01:06:48,936
and outlaws. The doctor's here,
seeking new patients! Cash only.
836
01:06:49,014 --> 01:06:52,208
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
837
01:06:52,241 --> 01:06:56,962
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
838
01:06:58,264 --> 01:06:59,435
Can't help him.
839
01:06:59,531 --> 01:07:03,492
The explorer you told me about,
she would've never given up.
840
01:07:03,572 --> 01:07:07,778
- She was your wife, wasn't she?
- You wanna know the ironic bit?
841
01:07:07,929 --> 01:07:10,488
I don't know what ironic means.
842
01:07:11,355 --> 01:07:14,442
Irony is when you find a woman,
843
01:07:14,447 --> 01:07:17,654
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
844
01:07:17,734 --> 01:07:20,757
And then poof, she's gone,
and it's all your fault.
845
01:07:20,789 --> 01:07:25,167
This journey was my chance
to finish what she started.
846
01:07:28,044 --> 01:07:33,143
Lily insisted I cared for the animals
at home, so I stayed behind.
847
01:07:33,223 --> 01:07:36,532
Rassouli's right.
I should've been with her.
848
01:07:36,547 --> 01:07:41,303
All I have left of her is a ghost I see
when I hold our rings.
849
01:07:41,340 --> 01:07:43,951
So, you see her, too?
850
01:07:47,324 --> 01:07:51,710
Not only did you lose
my daughter's journal,
851
01:07:51,938 --> 01:07:56,328
but your polar bear blew up my village.
852
01:07:56,408 --> 01:07:58,684
We don't know that.
853
01:07:59,058 --> 01:08:02,749
And your gorilla beat up my tiger.
854
01:08:03,189 --> 01:08:05,189
No good.
855
01:08:08,553 --> 01:08:10,143
Let's go.
856
01:08:10,223 --> 01:08:12,276
No, no.
857
01:08:21,998 --> 01:08:25,969
Irony... is me
858
01:08:26,262 --> 01:08:32,038
wanting to kill you
with every fiber of my being,
859
01:08:33,498 --> 01:08:35,698
but...
860
01:08:35,779 --> 01:08:38,212
...loving my daughter more.
861
01:08:48,074 --> 01:08:50,612
I miss her, too.
862
01:08:52,767 --> 01:08:55,719
She would've wanted you to...
863
01:08:55,851 --> 01:08:58,272
to keep going.
864
01:09:05,458 --> 01:09:07,543
So!
865
01:09:10,125 --> 01:09:15,343
Keep going, before
I stop feeling sentimental.
866
01:09:18,604 --> 01:09:21,339
She's saying we don't have a ship.
867
01:09:22,081 --> 01:09:24,081
Well...
868
01:09:24,413 --> 01:09:27,594
I have the perfect vessel for you.
869
01:09:29,432 --> 01:09:32,733
A bit of a fixer-upper.
He's got... good boat.
870
01:09:32,813 --> 01:09:34,348
At least it flows.
871
01:09:34,428 --> 01:09:37,492
We'll just have to make
the best of it, won't we?
872
01:09:38,698 --> 01:09:41,739
- Company!
- Who's that?
873
01:09:41,819 --> 01:09:44,198
Hi, I'm Jeff.
874
01:09:44,279 --> 01:09:46,347
Crikey!
875
01:09:49,151 --> 01:09:51,137
If Lily's research was correct
876
01:09:51,217 --> 01:09:54,727
and Müdfly was well on his way
to Eden Tree island,
877
01:09:55,490 --> 01:09:58,535
all we needed to do was track Müdfly.
878
01:09:58,806 --> 01:10:00,938
But how do we do that?
879
01:10:01,018 --> 01:10:04,218
Whales, boyo. Whales.
880
01:10:20,866 --> 01:10:25,878
- I can't believe you're flipping him off.
- I know, that man has no chin.
881
01:10:53,683 --> 01:10:56,794
We found him. Follow us.
882
01:11:05,945 --> 01:11:08,003
Eden Tree island.
883
01:11:28,134 --> 01:11:30,390
Extraordinary.
884
01:11:45,101 --> 01:11:46,438
This must be it.
885
01:11:46,518 --> 01:11:51,181
The map points us directly
into the centre of this mountain.
886
01:11:52,939 --> 01:11:55,397
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
887
01:11:55,477 --> 01:11:58,926
Trying to stay positive. But
what the heck are we doing up here?
888
01:11:59,006 --> 01:12:01,611
Going the back way,
my feathered buddy.
889
01:12:01,691 --> 01:12:06,074
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever scurried on.
890
01:12:06,157 --> 01:12:08,757
Don't look down. Look at me.
891
01:12:09,258 --> 01:12:12,609
Whoa. A big cave.
892
01:12:18,401 --> 01:12:20,193
Stay close. Keep quiet.
893
01:12:20,273 --> 01:12:21,611
Kevin's log. Day 12.
894
01:12:21,691 --> 01:12:25,827
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
895
01:12:25,907 --> 01:12:28,344
the squirrel killer,
and their deranged leader.
896
01:12:28,424 --> 01:12:31,569
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
897
01:12:31,649 --> 01:12:33,145
Hide, they're close.
898
01:12:33,225 --> 01:12:35,440
---, Now stay down.
899
01:12:46,462 --> 01:12:48,936
Foxfire rocks.
900
01:12:49,569 --> 01:12:51,918
We must be near it now.
901
01:12:54,186 --> 01:12:56,066
Look, Doc.
902
01:12:56,146 --> 01:12:58,792
It's lighting a path all the way to...
903
01:12:58,872 --> 01:13:00,926
the man who wants us dead.
904
01:13:01,006 --> 01:13:03,006
Stay right there!
905
01:13:04,294 --> 01:13:07,250
Go on then, soldier boy.
Spoil it yourself.
906
01:13:12,972 --> 01:13:14,972
Hello, Blair.
907
01:13:15,674 --> 01:13:18,649
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
908
01:13:20,771 --> 01:13:24,651
Trees don't often grow in caves. Didn't
you pay attention to botany class?
909
01:13:24,731 --> 01:13:28,319
No! But pay attention to this, Dolittle.
910
01:13:28,739 --> 01:13:32,015
I beat you.
911
01:13:33,142 --> 01:13:35,804
- Filthy animal.
- Let go!
912
01:13:36,267 --> 01:13:38,267
Order!
913
01:13:41,001 --> 01:13:42,863
So.
914
01:13:42,943 --> 01:13:46,296
- Where is it?
- Where's what?
915
01:13:47,100 --> 01:13:50,106
- The Eden Tree.
- Truth is...
916
01:13:50,186 --> 01:13:52,553
I haven't got a clue.
917
01:13:52,611 --> 01:13:57,404
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
918
01:13:57,560 --> 01:14:00,145
Not today I don't.
919
01:14:00,849 --> 01:14:04,115
You really don't have any idea, do you?
920
01:14:04,281 --> 01:14:07,727
How does ignorance feel?
921
01:14:09,219 --> 01:14:11,714
Very freeing, actually.
922
01:14:11,794 --> 01:14:14,811
One must hug uncertainty,
don't you think?
923
01:14:14,891 --> 01:14:17,672
That's how Lily lived her life.
924
01:14:19,039 --> 01:14:22,932
And brace the unknown and...
the answers will be revealed.
925
01:14:23,012 --> 01:14:27,693
You sad, misguided nut, Dolittle!
926
01:14:28,097 --> 01:14:30,344
Give that to me! Give me that!
927
01:14:32,828 --> 01:14:36,014
I will find this damn Tree on my own!
928
01:14:36,094 --> 01:14:40,251
And by God, history will remember me!
929
01:14:50,920 --> 01:14:54,317
Yes. Something interesting
is going on now.
930
01:14:59,912 --> 01:15:03,604
It rather feels a lot larger
than all of us.
931
01:15:10,503 --> 01:15:12,347
Look out!
932
01:15:19,548 --> 01:15:22,613
Down here, the lot of you! Come on!
933
01:15:24,107 --> 01:15:25,914
Stay down!
934
01:15:26,123 --> 01:15:29,532
He saved me. I have a second chance...
935
01:15:29,612 --> 01:15:33,784
to live a life of kindness
and generosity.
936
01:15:39,368 --> 01:15:43,076
Take him, not me.
I am a good person now.
937
01:16:06,929 --> 01:16:10,162
I think we can make a run
for that ditch. Once it's--
938
01:16:12,080 --> 01:16:13,800
- Yoshi!
- Get this off of me.
939
01:16:13,880 --> 01:16:16,405
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
940
01:16:16,485 --> 01:16:19,400
- I'll save you, bro.
- Right, John, think fast.
941
01:16:19,480 --> 01:16:21,880
Take this off of me!
942
01:16:24,630 --> 01:16:27,281
This will likely upset her a bit!
943
01:16:29,585 --> 01:16:31,585
No!
944
01:16:46,969 --> 01:16:49,787
Dolittle! Help!
945
01:17:00,783 --> 01:17:03,511
Is he speaking dragon?
946
01:17:05,529 --> 01:17:09,985
You may be able to speak my language,
947
01:17:10,065 --> 01:17:14,609
but that does not make you
worthy of the fruit.
948
01:17:14,689 --> 01:17:17,200
I know protecting the Tree is your duty,
949
01:17:17,280 --> 01:17:19,771
but you won't be able to continue
much longer
950
01:17:19,851 --> 01:17:23,748
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
951
01:17:24,114 --> 01:17:27,671
You know nothing of my pain.
952
01:17:33,348 --> 01:17:37,010
But I do. I had it as well.
953
01:17:37,249 --> 01:17:40,103
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
954
01:17:40,183 --> 01:17:42,645
but cuts much deeper.
955
01:17:42,974 --> 01:17:48,390
And now in every moment, in every
movement you feel that pain again.
956
01:17:52,982 --> 01:17:55,503
It's hard to carry on...
957
01:18:00,626 --> 01:18:03,839
...when you've lost the one you love.
958
01:18:16,565 --> 01:18:20,090
Just leave!
959
01:18:27,462 --> 01:18:30,578
- What just happened?
- Ah, broken hearts...
960
01:18:30,622 --> 01:18:32,396
What the heck are you doing here?
961
01:18:32,476 --> 01:18:35,207
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
962
01:18:35,287 --> 01:18:38,638
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
963
01:18:38,718 --> 01:18:41,090
If you wouldn't mind telling me what...
964
01:18:41,148 --> 01:18:44,371
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
965
01:18:44,495 --> 01:18:47,710
John, let's just get out of here
while we still can.
966
01:18:47,790 --> 01:18:51,315
No. I think we are here to help her.
967
01:18:53,309 --> 01:18:57,036
Yeah.
We haven't got much time!
968
01:18:58,682 --> 01:19:01,277
I imagine it's a bit tender here.
969
01:19:04,784 --> 01:19:08,462
I'm unarmed.
I pose no threat to you.
970
01:19:09,478 --> 01:19:12,667
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
971
01:19:12,747 --> 01:19:14,593
Get away from me!
972
01:19:14,673 --> 01:19:17,134
You have severe infection of colon.
973
01:19:17,214 --> 01:19:20,088
And if I don't manually fragment it,
it will go septic.
974
01:19:20,153 --> 01:19:23,063
And you won't be able to protect
anything anymore.
975
01:19:24,009 --> 01:19:27,083
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
976
01:19:27,192 --> 01:19:28,587
Give us five minutes.
977
01:19:28,667 --> 01:19:30,827
If you don't feel better,
you can fry us all--
978
01:19:30,907 --> 01:19:34,257
Stop talking! Just get on with it.
979
01:19:35,513 --> 01:19:37,773
We have to get you on your side.
980
01:19:37,853 --> 01:19:40,195
We need to perform
an emergency extraction.
981
01:19:40,275 --> 01:19:43,846
- Extraction? What are we pulling out?
- Go get it, Doc.
982
01:19:43,896 --> 01:19:46,884
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
983
01:19:47,283 --> 01:19:50,860
Three, two, one. Turn!
984
01:19:52,704 --> 01:19:55,145
Chee-Chee, chuck me the forceps.
985
01:19:55,224 --> 01:19:58,517
- Knew it will come in handy. Told ya!
- Everybody knows what to do to do?
986
01:19:58,544 --> 01:20:00,572
- Just breathe.
- Works for me.
987
01:20:00,652 --> 01:20:03,828
It's okay, just hold on to
my wing, sweetie. Dab-Dab's here.
988
01:20:03,908 --> 01:20:08,260
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
989
01:20:10,043 --> 01:20:13,189
Did you know that leek
is the national emblem of Wales?
990
01:20:13,269 --> 01:20:16,691
Very useful it is, too.
You might feel... a bit of pressure.
991
01:20:16,790 --> 01:20:18,790
I got her.
992
01:20:20,204 --> 01:20:21,861
Oh, good heavens!
993
01:20:21,941 --> 01:20:24,646
- Oh, no, you didn't.
- Oh my God!
994
01:20:25,366 --> 01:20:28,900
- Just clearing the way.
- Is that hardware?
995
01:20:28,980 --> 01:20:32,257
You've got
the whole Spanish army in here!
996
01:20:33,645 --> 01:20:36,405
Give us a deep breath. Hold it.
997
01:20:36,485 --> 01:20:37,952
- A word of warning...
- What's up, Doc?
998
01:20:38,032 --> 01:20:41,542
When we're removing the blockage...
Yoshi, now.
999
01:20:41,622 --> 01:20:44,778
There may be
an initial release of wind.
1000
01:20:53,999 --> 01:20:57,592
- Respect.
- It's all right. Nobody heard that.
1001
01:20:57,672 --> 01:21:02,675
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1002
01:21:03,126 --> 01:21:04,826
I can taste it!
1003
01:21:04,865 --> 01:21:07,246
Okay, I'm back. What did I miss?
1004
01:21:07,326 --> 01:21:09,392
Oh my God!
1005
01:21:09,472 --> 01:21:11,986
- This is the big one!
- We're in the home stretch now!
1006
01:21:12,066 --> 01:21:15,748
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1007
01:21:18,722 --> 01:21:19,892
---
1008
01:21:19,972 --> 01:21:22,883
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1009
01:21:22,963 --> 01:21:26,348
One last push, madam, if you please.
1010
01:21:38,176 --> 01:21:40,283
Thank you.
1011
01:21:41,208 --> 01:21:44,035
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1012
01:21:45,910 --> 01:21:48,529
That was the one. We did good.
1013
01:21:52,241 --> 01:21:57,593
To put it simply, more leafy greens,
and less armor in your diet.
1014
01:21:58,928 --> 01:22:04,161
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1015
01:22:04,369 --> 01:22:08,188
What unites such a group of creatures?
1016
01:22:08,268 --> 01:22:12,084
Well, we may not look it, right?
But somehow...
1017
01:22:13,436 --> 01:22:18,793
- ...we just belong together.
- Now let me help you.
1018
01:22:35,867 --> 01:22:38,160
Lily would have loved it, John.
1019
01:22:38,240 --> 01:22:40,788
We would never have found it
without her.
1020
01:22:41,438 --> 01:22:44,855
I just got the chills.
And I'm not even cold.
1021
01:23:09,551 --> 01:23:12,534
Thank you for showing me
the way, my love.
1022
01:23:23,417 --> 01:23:27,145
--- Raise her up
1023
01:23:27,225 --> 01:23:31,070
and restore her, to a longer
continuance amongst us.
1024
01:23:31,150 --> 01:23:33,607
O Father of mercies
and Lord of all comfort--
1025
01:23:33,687 --> 01:23:36,877
I'm sorry we couldn't save you,
Your Majesty.
1026
01:23:40,816 --> 01:23:43,046
It is with great sadness--
1027
01:23:43,126 --> 01:23:46,266
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1028
01:23:49,541 --> 01:23:52,526
- Hope!
- ... that I have to announce...
1029
01:23:53,841 --> 01:23:57,380
- ...that the Queen is no longer--
- Somebody called a doctor?
1030
01:23:57,660 --> 01:24:01,252
My mates! Very dramatic
entrance, boys. Well played.
1031
01:24:01,332 --> 01:24:03,153
- We've arrived.
- Dolittle!
1032
01:24:03,233 --> 01:24:06,048
Clear a path, there isn't
a moment to waste!
1033
01:24:08,393 --> 01:24:12,565
I have procured that
what you said does not exist.
1034
01:24:12,581 --> 01:24:15,968
Behold, the fruit of the Eden Tree.
1035
01:24:17,681 --> 01:24:19,752
I said clear a path.
1036
01:24:19,832 --> 01:24:21,939
Seize them!
1037
01:24:23,314 --> 01:24:25,314
Sorry.
1038
01:24:32,050 --> 01:24:34,422
- Go!
- Seize them!
1039
01:24:35,499 --> 01:24:38,081
You were born for this moment.
1040
01:24:38,161 --> 01:24:40,161
I'm fine.
1041
01:24:41,560 --> 01:24:43,569
Mini, take flight!
1042
01:24:45,747 --> 01:24:47,747
Go! Go!
1043
01:24:53,339 --> 01:24:55,339
No! No!
1044
01:25:36,982 --> 01:25:39,348
Kevin's log. Day unknown.
1045
01:25:39,428 --> 01:25:42,598
The killing has ended.
Let there be life!
1046
01:25:43,395 --> 01:25:45,395
Lady Rose.
1047
01:25:47,017 --> 01:25:50,263
Is that a giraffe in my bedchamber?
1048
01:25:50,343 --> 01:25:51,491
Yes!
1049
01:25:51,571 --> 01:25:57,231
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1050
01:26:00,355 --> 01:26:03,663
A humble thanks be to God!
1051
01:26:04,555 --> 01:26:07,464
And well done, Doctor Dolittle.
1052
01:26:07,544 --> 01:26:10,290
Not quite done, are we?
1053
01:26:10,370 --> 01:26:13,367
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1054
01:26:13,970 --> 01:26:15,360
What's that?
1055
01:26:15,440 --> 01:26:18,930
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1056
01:26:19,010 --> 01:26:20,730
He's was just catching me up.
1057
01:26:20,810 --> 01:26:26,261
Like all leaf insects, he speaks
in iterable phrases, and he states,
1058
01:26:27,088 --> 01:26:29,965
Lord Badgley did poison the Queen.
1059
01:26:30,045 --> 01:26:32,202
What? He did?
1060
01:26:32,204 --> 01:26:34,847
Really, Dolittle? This is too much.
1061
01:26:34,927 --> 01:26:38,342
You're certain?
Well, this should be the time.
1062
01:26:38,422 --> 01:26:41,721
No, I'm sorry,
Sticks is quite adamant.
1063
01:26:42,242 --> 01:26:46,464
In his right pocket the vial.
1064
01:26:46,544 --> 01:26:48,361
That would be seven.
1065
01:26:48,441 --> 01:26:51,911
In his right pocket the vial
of deathly nightshade.
1066
01:26:52,190 --> 01:26:53,935
Let's have a look, shall we?
1067
01:26:54,015 --> 01:26:58,495
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1068
01:26:59,241 --> 01:27:03,015
Well, I've spoken to ladybugs,
1069
01:27:03,129 --> 01:27:06,130
making a wish before they fly away.
1070
01:27:06,427 --> 01:27:08,427
Let's have a look.
1071
01:27:16,815 --> 01:27:21,285
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1072
01:27:28,860 --> 01:27:30,860
To the Tower with him.
1073
01:27:31,099 --> 01:27:34,837
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1074
01:27:35,415 --> 01:27:37,678
I don't know why you all standing there.
1075
01:27:37,758 --> 01:27:39,918
Nobody's died. Leave me in peace.
1076
01:27:40,608 --> 01:27:42,608
You too.
1077
01:27:44,141 --> 01:27:47,027
Not you, Doctor Dolittle.
1078
01:27:47,330 --> 01:27:49,647
A moment, if you would please.
1079
01:27:51,493 --> 01:27:54,608
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1080
01:27:54,688 --> 01:27:56,698
He's Stubbins.
1081
01:27:57,539 --> 01:27:59,954
I want to be an animal doctor.
1082
01:28:00,859 --> 01:28:03,294
He saved your life.
1083
01:28:14,144 --> 01:28:17,444
Thank you.
It's good to have you back, doctor.
1084
01:28:22,377 --> 01:28:24,132
Polly!
1085
01:28:24,213 --> 01:28:27,852
- Anything you'd like to say to me?
- You were right, I suppose.
1086
01:28:27,933 --> 01:28:30,644
It is nice to get out of the
house every once in a while.
1087
01:28:30,711 --> 01:28:35,144
Stubbins, Mini! Enough, we have
far less important places to be.
1088
01:28:44,803 --> 01:28:47,936
Our story ends the way it began.
1089
01:28:47,936 --> 01:28:52,147
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1090
01:28:52,227 --> 01:28:53,883
Mostly.
1091
01:28:53,963 --> 01:28:56,995
There once was a peculiar doctor.
1092
01:28:58,403 --> 01:29:02,469
Who found he was
at his best when sharing
1093
01:29:02,550 --> 01:29:06,716
his extraordinary ability with others.
- Excellent.
1094
01:29:06,769 --> 01:29:13,008
Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates
as Lily would have wanted.
1095
01:29:13,748 --> 01:29:16,684
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1096
01:29:18,126 --> 01:29:21,930
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1097
01:29:28,463 --> 01:29:35,110
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1098
01:29:35,334 --> 01:29:39,201
Subtitles created by shanice3
subscene.com
1099
01:29:39,281 --> 01:29:42,281
Edited by =tosem=
85820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.