All language subtitles for Criminal.Minds.S15E06.HDTV.x264-SVA-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,469 --> 00:00:06,791 W: 난 그게 싫었어. 2 00:00:07,295 --> 00:00:09,596 뭐? 뭐가 맘에 안드니? 3 00:00:09,629 --> 00:00:12,299 재미없었어요. 그랬다. 흑백으로 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,003 네네 흑백이 좋다. 5 00:00:15,036 --> 00:00:17,170 오래 걸리는 것이 좋다. 6 00:00:17,204 --> 00:00:18,606 그리고 그것은 에 투영되었다. 7 00:00:18,638 --> 00:00:21,209 정직한 영화 8 00:00:21,242 --> 00:00:22,852 필름, 너도 알겠지만 사실 좀 더 진정되는 것 같아 9 00:00:22,876 --> 00:00:24,945 비디오보다 뇌에 더 많은 영향을 끼친다. 10 00:00:24,978 --> 00:00:26,547 깜박임 효과라고 한다. 11 00:00:26,580 --> 00:00:27,649 그건 필름이 아니었어. 12 00:00:27,681 --> 00:00:28,882 그래, 그랬다. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,652 아니, 아빠, 그렇지 않았어. 14 00:00:30,684 --> 00:00:31,518 네가 팝콘을 사러 나갔을 때 15 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 그들은 투사했다. DVD 메뉴와 히트 플레이. 16 00:00:34,088 --> 00:00:35,198 지난 주에도 같은 일이 있었다. 17 00:00:35,222 --> 00:00:36,699 네가 내게 다큐멘터리를 보게 했을 때 18 00:00:36,723 --> 00:00:38,191 마이클 키튼에 대한 정보를 얻었어 19 00:00:38,225 --> 00:00:39,326 버스터 키튼. 20 00:00:39,359 --> 00:00:40,561 하하하! 21 00:00:40,594 --> 00:00:42,106 - 실례합니다만. - 네. 22 00:00:42,162 --> 00:00:43,931 수잔에게 무슨 일이 일어났는지 아니? 23 00:00:43,964 --> 00:00:45,198 오, 어, 미안, 아니야. 24 00:00:45,231 --> 00:00:47,869 우리는 수잔이란 사람을 모른다. 25 00:00:47,902 --> 00:00:48,902 요점은, 그것은 그랬다. 26 00:00:48,936 --> 00:00:50,103 정말 훌륭한 영화야 27 00:00:50,137 --> 00:00:51,105 그리고 넌 더 나은 사람이야 28 00:00:51,137 --> 00:00:51,939 그것을 본 죄로 29 00:00:51,972 --> 00:00:55,009 흠. 난 아직도 예전과 같은 기분이야. 30 00:01:04,352 --> 00:01:05,554 하! 31 00:01:09,022 --> 00:01:10,125 이 무슨 개같은 경우가 32 00:01:24,304 --> 00:01:25,306 W: 아빠? 33 00:01:26,774 --> 00:01:27,909 차에 타. 34 00:01:36,283 --> 00:01:37,251 이봐. 35 00:01:37,284 --> 00:01:38,286 안녕 36 00:01:38,319 --> 00:01:39,653 들어오세요. 37 00:01:42,222 --> 00:01:46,093 이봐, 너, 어... 청소했잖아. 38 00:01:46,126 --> 00:01:47,128 했다 39 00:01:48,929 --> 00:01:52,367 어, 커피 마시러 가는 길이야 40 00:01:52,400 --> 00:01:54,369 아파트는 왜 탈색했어? 41 00:01:54,402 --> 00:01:56,146 글쎄, 비록 그렇긴 하지만. 우리의 세 번째 커피 데이트, 42 00:01:56,170 --> 00:01:57,739 내 아파트를 보고 싶었잖아 43 00:01:57,772 --> 00:01:59,750 사실 처음에 나는 생각이 좀 이상했지만 44 00:01:59,774 --> 00:02:01,150 하지만 그때 나는 생각났다. 내가 실제로 45 00:02:01,174 --> 00:02:02,885 당신이 해야 한다고 말한 것 내 아파트에서 만나자 46 00:02:02,909 --> 00:02:05,379 그리고 깨달았지 에 동행이 없다. 47 00:02:05,412 --> 00:02:07,649 4년, 그래서, 나는 해야한다. 아마도 창문을 열었을 것이다. 48 00:02:07,681 --> 00:02:08,801 거긴 바람 좀 쐬고 49 00:02:10,183 --> 00:02:12,052 괜찮니? 50 00:02:12,086 --> 00:02:13,054 뭘로? 51 00:02:13,086 --> 00:02:14,855 일을 느리게 하고 있다. 52 00:02:14,889 --> 00:02:17,191 오, 그래, 난... 난 그게 좋아. 53 00:02:17,223 --> 00:02:18,759 잘됐네, 왜냐면... 54 00:02:18,793 --> 00:02:20,962 내가 일을 빨리 처리할 때마다 55 00:02:20,995 --> 00:02:22,764 실망했어. 56 00:02:22,796 --> 00:02:25,766 그 기분 알아. 57 00:02:25,800 --> 00:02:27,701 그리고 난 "빠른" 이 내게 어떤 의미인지 알아 58 00:02:27,735 --> 00:02:30,304 하지만 네 책에서 "빠른" 이라고 하면 59 00:02:30,336 --> 00:02:31,472 그 말은... 60 00:02:31,536 --> 00:02:33,802 미안해, 정말 미안해 61 00:02:33,826 --> 00:02:35,308 부탁합니다. 62 00:02:36,877 --> 00:02:37,879 별일 없어? 63 00:02:37,912 --> 00:02:39,447 긴급한 사건이 하나 있어 64 00:02:39,479 --> 00:02:40,381 좋아요. 금방 들어갈게. 65 00:02:40,414 --> 00:02:43,150 스펜서 네가 알아둬야 할 게 있단다. 66 00:02:43,183 --> 00:02:45,319 어-응. 알았어. 알겠어. 67 00:02:49,289 --> 00:02:51,725 - 일. - 네. 68 00:02:51,758 --> 00:02:53,093 괜찮아요. 커피는 기다릴 수 있다. 69 00:02:53,127 --> 00:02:54,295 가서 생명을 구해라. 70 00:02:58,299 --> 00:02:59,766 날 따라와. 71 00:02:59,800 --> 00:03:00,768 오늘 아침 일찍 72 00:03:00,800 --> 00:03:02,169 가르시아가 이메일을 받았어 73 00:03:02,203 --> 00:03:03,837 익명의 서버 74 00:03:03,871 --> 00:03:05,772 얼굴을 가리는 게 아니라 75 00:03:05,806 --> 00:03:08,042 숨길 게 없다고 했어 76 00:03:08,074 --> 00:03:09,911 - 피해자나 미확인범에 대한 생각은 없나? - 아뇨. 77 00:03:09,943 --> 00:03:12,045 오직 범인의 요구만. 78 00:03:12,079 --> 00:03:13,715 캐서린 애덤스를 풀어준다는 것 79 00:03:13,747 --> 00:03:15,215 24시간 내에 80 00:03:15,248 --> 00:03:17,185 나는 그녀를 전근시킬 것이다. 심문을 받으러 온 겁니다 81 00:03:17,217 --> 00:03:18,786 하지만 우린 환상이 없어 82 00:03:18,818 --> 00:03:20,153 이것은 그녀에게 게임일 뿐이다. 83 00:03:20,187 --> 00:03:21,723 우리는 그것을 알고 있다. 84 00:03:21,756 --> 00:03:24,192 문제는, 과연 그럴까? 할래 안할래? 85 00:03:39,006 --> 00:03:40,441 시몬스: 계약 살인범이라고? 86 00:03:40,473 --> 00:03:43,110 그래, 하지만 그녀는 정말 대단해 그것보다 훨씬 더. 87 00:03:43,144 --> 00:03:44,177 그녀는 흑인 과부다. 88 00:03:44,211 --> 00:03:45,780 그녀는 유혹할 수 있는 남자들을 위해 기도한다. 89 00:03:45,812 --> 00:03:48,215 그녀는 심리적인 유혹을 잘 한다. 90 00:03:48,248 --> 00:03:50,183 알베즈: 시체수치를 했다. 그것은 확인되지 않았다. 91 00:03:50,217 --> 00:03:52,286 하지만 수백 개 안에 있을 겁니다 92 00:03:52,318 --> 00:03:53,796 그녀는 가장 뛰어난 사람 중의 한 명이다. 위험한 범죄자들 93 00:03:53,820 --> 00:03:54,889 우리가 체포한 적은 있지만 94 00:03:54,921 --> 00:03:56,924 리드에게 집착하고 있어 95 00:03:56,956 --> 00:03:58,793 그는 그녀를 능가하는 유일한 남자다. 96 00:04:10,570 --> 00:04:12,539 전형적인 협상 기법. 97 00:04:12,573 --> 00:04:14,342 먼저 말하는 사람이 지는 거지? 98 00:04:14,375 --> 00:04:16,076 당신이 주선해 준용 두 사람 납치 99 00:04:16,110 --> 00:04:17,944 그리고 너도 똑같이 했어 네가 전에 했던 방법, 100 00:04:17,978 --> 00:04:19,347 외부 파트너를 통해 101 00:04:19,379 --> 00:04:22,048 하지만 그녀의 요구, "Cat Adams를 풀어줘" 102 00:04:22,081 --> 00:04:23,317 그런 일은 절대 일어나지 않을 것이다. 103 00:04:23,350 --> 00:04:25,119 그러니 지금 당장 원하는 게 뭔지 말해봐 104 00:04:25,151 --> 00:04:27,320 널 감옥으로 돌려보내기 전에 말이야 105 00:04:27,353 --> 00:04:28,355 아참 106 00:04:29,589 --> 00:04:31,992 모르시죠? 107 00:04:32,026 --> 00:04:34,162 나는 싸움을 멈췄다. 108 00:04:34,194 --> 00:04:35,930 뭐랑 싸운다고? 109 00:04:35,963 --> 00:04:38,366 북미합중국, 미국 대 캐서린 아담스 110 00:04:41,302 --> 00:04:42,870 나는 내 변호사가 유죄를 인정하도록 했다. 111 00:04:42,903 --> 00:04:44,405 73까지... 112 00:04:46,473 --> 00:04:49,043 그리고 사형을 구형한다. 113 00:04:49,076 --> 00:04:50,512 아, 이제 양심이 커졌다고? 114 00:04:52,079 --> 00:04:53,281 난 그렇게 생각 안 해. 115 00:04:53,314 --> 00:04:59,987 나 심심해, 응? 부었다. 116 00:05:00,019 --> 00:05:01,990 죽음은 더 많아야 한다. 이것보다 더 흥미로운 117 00:05:03,357 --> 00:05:05,326 근데 웃긴데, 네가... 118 00:05:05,358 --> 00:05:06,960 남은 날들을 세고 있을 때 119 00:05:06,993 --> 00:05:10,297 정말 스스로에게 물어보는 거야 120 00:05:10,331 --> 00:05:12,066 "내가 뭘 안 했을까?" 121 00:05:15,356 --> 00:05:20,195 그리고 내가 할 수 있는 건 생각해 낸 것은...이었다. 122 00:05:22,029 --> 00:05:23,265 네가 123 00:05:23,298 --> 00:05:25,167 날 안해봤어? 124 00:05:25,200 --> 00:05:26,902 멕시코에서 성적으로 나를 유린했다. 125 00:05:26,935 --> 00:05:28,804 내가 그랬어? 확실해? 126 00:05:28,837 --> 00:05:31,307 환각을 일으키게 한 약들, 127 00:05:31,339 --> 00:05:33,642 그것들은 당신의 뇌를 범람시킨다. 세로토닌이 들어있지? 128 00:05:33,674 --> 00:05:34,676 그래서, 그게 무슨 뜻이야? 129 00:05:34,710 --> 00:05:36,678 에 관해서라면. 130 00:05:36,712 --> 00:05:38,681 MDMA랑 비슷해서... 131 00:05:38,714 --> 00:05:41,050 맞아요. 132 00:05:41,082 --> 00:05:43,152 그만 좀 굴어 강간이 소리쳤다, 스펜시 133 00:05:43,185 --> 00:05:44,253 보기 좋지 않다. 134 00:05:46,722 --> 00:05:48,657 게다가, 우린... 시간이 별로 없어 135 00:05:48,690 --> 00:05:50,024 뭐 때문이지요? 136 00:05:50,058 --> 00:05:54,229 나는 가고 싶다. 데이트 중에... 찬성합니다. 137 00:05:54,262 --> 00:05:55,964 - 데이트? - 네. 138 00:05:55,998 --> 00:05:57,599 예쁘게 보이고 싶다. 139 00:05:59,267 --> 00:06:00,969 그리고 재미있게 놀고 싶다. 140 00:06:01,003 --> 00:06:03,137 그리고 난 신체적인 것 조차 하지 않을 거야, 알겠지? 141 00:06:03,171 --> 00:06:04,339 네가 원하지 않는다면 말이야. 142 00:06:07,709 --> 00:06:10,679 이리 오너라. 가까이. 143 00:06:10,712 --> 00:06:13,248 내가 거기 있을 유일한 날짜는 144 00:06:13,281 --> 00:06:14,249 그들이 달라붙는 곳이야 145 00:06:14,282 --> 00:06:15,618 네 마음속의 바늘 146 00:06:18,854 --> 00:06:20,656 넌 이 모든걸릴거야 아버지와 딸이 죽었다고? 147 00:06:20,688 --> 00:06:21,756 난 그렇게 생각 안 해. 148 00:06:21,789 --> 00:06:22,866 나는 아버지와 딸이라고 말한 적이 없다. 149 00:06:22,890 --> 00:06:24,359 넌 이미 미끄러지고 있어. 150 00:06:24,392 --> 00:06:27,729 찾을 수 있을 거야 우리는 항상 그래. 151 00:06:27,762 --> 00:06:28,897 오늘밤은 안돼. 152 00:06:30,866 --> 00:06:32,000 오늘밤은 내가 이긴다. 153 00:06:34,269 --> 00:06:36,705 나 사이의 점수 넌 2대 0이야 154 00:06:36,738 --> 00:06:38,458 내일 아침까지. 싹 쓸어버릴 거야 155 00:06:40,842 --> 00:06:42,978 영원한 무(無)를 즐기세요 156 00:06:43,010 --> 00:06:44,212 네 삶을 은유하는 거야. 157 00:06:49,418 --> 00:06:51,286 나도 만나서 반가워, 스펜시. 158 00:07:10,871 --> 00:07:11,873 아! 159 00:07:44,599 --> 00:07:47,166 '사이코틱스' 네가 원하는 걸 말해봐 160 00:07:47,190 --> 00:07:49,271 "먼저 움직이는 경향이 있다." 161 00:07:49,555 --> 00:07:50,757 데이비드 포스터 월리스 162 00:07:52,266 --> 00:07:54,173 - 피해자 분석은 끝났어 - 프렌티스: 어째서 그렇습니까? 163 00:07:54,335 --> 00:07:55,872 아버지와 딸. 그녀는 전에 그런 적이 없다. 164 00:07:55,896 --> 00:07:58,632 그녀는 보통 남자를 죽인다. 아버지를 떠올리게 하는 거지 165 00:07:58,665 --> 00:08:00,968 아이들, 심지어 어른 아이들도 출입 금지 구역이다 166 00:08:01,002 --> 00:08:02,103 아직 신분증 있어? 167 00:08:02,136 --> 00:08:03,146 아니, 아무도 이 두 사람을 신고하지 않았어 168 00:08:03,170 --> 00:08:04,139 행방불명인 169 00:08:04,172 --> 00:08:05,182 아내, 엄마라고 생각하겠지 170 00:08:05,206 --> 00:08:06,174 누군가는 눈치챘을 거야 171 00:08:06,206 --> 00:08:07,175 파트너에 대해 알고 있는 것은? 172 00:08:07,207 --> 00:08:08,175 누가 그녀를 도왔니? 173 00:08:08,209 --> 00:08:09,043 시몬스: 그래야 한다. 감옥에서 나온 사람 174 00:08:09,077 --> 00:08:11,846 그녀는 다른 사람과 접촉한 적이 없다. 175 00:08:11,879 --> 00:08:13,122 알려진 동료들부터 시작할 수 있어 176 00:08:13,146 --> 00:08:14,848 최근에 석방된 사람이지 177 00:08:14,882 --> 00:08:15,850 제니퍼: 좋아, 내가 말해도 될까? 178 00:08:15,882 --> 00:08:17,084 날 귀찮게 해? 179 00:08:17,117 --> 00:08:18,786 우리가 캣을 상대할 때마다 180 00:08:19,086 --> 00:08:20,589 발표 안건이 있다. 181 00:08:20,622 --> 00:08:21,622 그리고 숨겨진 것도. 182 00:08:21,656 --> 00:08:22,691 패턴에 집착하면 183 00:08:22,723 --> 00:08:25,060 에 관한 것이 아니다 스펜스랑 데이트하러 가는 거 말이야 184 00:08:25,093 --> 00:08:26,769 프렌티스: 지금 당장. 그녀는 고정된 변수야 185 00:08:26,793 --> 00:08:28,271 우리가 초점을 맞춰야 해 미확인범 신원 확인 186 00:08:28,295 --> 00:08:29,730 피해자들과 함께 말이야 187 00:08:33,267 --> 00:08:35,003 뭐야... 188 00:08:39,907 --> 00:08:41,284 기록 중인 사람: 응, 나 전단지에 대해 전화하고 있었어 189 00:08:41,308 --> 00:08:42,852 그 여자를 죽인 남자 말이야? 190 00:08:42,876 --> 00:08:43,876 다시 전화해줘. 191 00:08:44,812 --> 00:08:45,712 녹음 중인 여성: 안녕. 나 지금 4번가에 있어. 192 00:08:45,746 --> 00:08:48,882 그리고 내 차는 에 걸려 넘어졌다. 펑퍼짐한... 193 00:08:48,916 --> 00:08:50,316 이 여자에 대한 전단지를 가지고 말이야 194 00:08:51,186 --> 00:08:52,562 기록 중인 사람: 누구 이 전단지를 내 차에 붙였나? 195 00:08:52,586 --> 00:08:54,798 녹음 중인 다른 사람: 난. 소상공인의 한 사람 196 00:08:54,822 --> 00:08:56,256 4번가에서 전화... 197 00:08:56,289 --> 00:08:59,209 녹음 중인 다른 사람: 전화했읍니다 전단지 위의 죽은 여자에 대해서 말이야 198 00:09:00,894 --> 00:09:01,895 이봐, 너. 199 00:09:01,928 --> 00:09:03,163 오늘 하루 어땠어? 200 00:09:03,197 --> 00:09:04,164 사실 놀랍다. 201 00:09:04,197 --> 00:09:06,033 헤드헌터한테서 전화가 왔다. 202 00:09:06,067 --> 00:09:08,135 스미스소니언의 직책에 대해서. 203 00:09:08,168 --> 00:09:10,071 사용자용 프로그램 만들기 204 00:09:10,104 --> 00:09:11,105 장애를 가지고 205 00:09:11,139 --> 00:09:13,274 나 침 흘리고 있어. 너무 먹고 싶어. 206 00:09:13,307 --> 00:09:14,875 넌 그걸 얻을거야. 207 00:09:14,908 --> 00:09:18,245 이봐, 음... 내게 말할 준비가 되었니? 208 00:09:18,278 --> 00:09:20,849 무슨 일이 있었는지에 대해서, 왜냐하면 209 00:09:20,881 --> 00:09:22,250 뭔가 있다. 210 00:09:22,283 --> 00:09:23,752 오래된 사건이다. 내가 체포한 여자 211 00:09:23,784 --> 00:09:25,086 내가 끝냈다고 생각했어 212 00:09:25,119 --> 00:09:29,391 우리 얘기 좀 하자 아마 오늘 밤 그 일에 대해서 말했을 거야 213 00:09:29,423 --> 00:09:31,091 우리의 첫 번째 밤 데이트일 수도 있어 214 00:09:31,125 --> 00:09:33,160 우리가 말을 안 하면 이 모든 것에 대해서 말이야, 알겠지? 215 00:09:33,193 --> 00:09:34,871 낭비하고 싶지 않다. 그녀에 대한 또 다른 1초 216 00:09:34,895 --> 00:09:35,996 그녀? 217 00:09:36,029 --> 00:09:37,208 - 그건. - 그건. 218 00:09:37,264 --> 00:09:38,033 난, 어... 219 00:09:38,066 --> 00:09:39,409 그냥... 네가 말한 것처럼 들리는데... 220 00:09:39,433 --> 00:09:41,368 가 봐야겠네요. 계속 해서 소식 보내줘. 221 00:09:41,402 --> 00:09:43,972 맞아, 넌... 당신도 222 00:09:44,004 --> 00:09:46,040 안녕. 223 00:09:46,073 --> 00:09:47,875 그래? 그녀의 요구는 뭐지? 224 00:09:47,908 --> 00:09:49,744 그녀는 스케이트를 타러 가고 싶어 한다. 225 00:09:49,777 --> 00:09:51,217 그래서 그녀는 너의 주위를 빙빙 돌 수 있다. 226 00:09:51,245 --> 00:09:52,279 그녀는 우리의 시간을 낭비하고 있다. 227 00:09:52,312 --> 00:09:53,747 가르시아: 그래, 뭔가. 228 00:09:53,780 --> 00:09:55,816 이상한 일이 일어났지만, 그게 단서가 될 수도 있어 229 00:09:55,850 --> 00:09:57,985 난 방금 10억을 받았어. 음성 메일 메시지, 230 00:09:58,019 --> 00:10:00,221 모두 같은 것으로부터 4번가에 있는 주소 231 00:10:07,028 --> 00:10:08,930 미확인범이 이걸 두고 간 거야? 232 00:10:08,962 --> 00:10:10,331 그래, 도처에 도배했어. 233 00:10:10,364 --> 00:10:11,865 거리를 오르내리다 234 00:10:11,899 --> 00:10:13,934 글쎄, 저 사람이 아버지야. 납치된 것 같아 235 00:10:13,967 --> 00:10:15,836 수배 포스터처럼 틀에 박혔어 236 00:10:15,870 --> 00:10:16,879 그들이 시도하고 있다고 생각하나? 일종의 237 00:10:16,903 --> 00:10:18,338 불의를 말하는가? 238 00:10:18,371 --> 00:10:21,008 아니, 이걸로 우릴 조롱하는 거야 239 00:10:21,042 --> 00:10:22,877 가르시아의 직통 전화야 240 00:10:22,909 --> 00:10:25,379 문제는, 이게 조롱이라도 241 00:10:25,413 --> 00:10:26,789 우리는 여전히 빵 부스러기를 따라야 해. 242 00:10:26,813 --> 00:10:27,982 그럼, 수잔은 누구야? 243 00:10:34,956 --> 00:10:37,491 아빠, 왜 이러는 거야? 244 00:10:37,524 --> 00:10:39,461 그녀는 무엇을 원하는가? 245 00:10:39,494 --> 00:10:41,028 몰라. 그건 아무 것도... 246 00:10:44,331 --> 00:10:45,734 M: 제발. 247 00:10:45,767 --> 00:10:46,835 우리들을 놓아 주시오. 248 00:10:51,773 --> 00:10:53,007 실수하는 거야! 249 00:10:53,039 --> 00:10:54,007 W: 안 돼! 250 00:10:54,041 --> 00:10:55,410 우린 아무 짓도 안 했어! 251 00:10:55,442 --> 00:10:57,745 W: 아빠. 안돼. 252 00:10:57,778 --> 00:11:00,014 우린 수잔이 누군지 몰라! 253 00:11:00,047 --> 00:11:01,149 아니요. 254 00:11:01,182 --> 00:11:02,149 아니! 255 00:11:02,182 --> 00:11:03,317 M: 제발. 256 00:11:03,351 --> 00:11:04,384 아니아니 257 00:11:04,418 --> 00:11:06,187 뭐... 뭐 하는 거야? 258 00:11:06,220 --> 00:11:07,489 W: 아빠, 얘가 뭐 하는 거야? 259 00:11:07,522 --> 00:11:10,291 뭐하고 있어? 안 돼! 안 돼! 안 돼! 260 00:11:10,323 --> 00:11:11,425 아뇨, 아빠 261 00:11:11,458 --> 00:11:13,794 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼! 262 00:11:15,229 --> 00:11:16,297 미확인범의 신원을 알아냈어 263 00:11:16,330 --> 00:11:17,374 그녀의 이름은 줄리엣 위버야. 264 00:11:17,398 --> 00:11:19,500 감옥은 모든 것을 앗아갔다. 신원 확인하는데 5분 남았어 265 00:11:19,533 --> 00:11:21,101 시몬스: 그녀는 캣의 오랜 감방 동료였다. 266 00:11:21,134 --> 00:11:22,870 6개월 전에 출소했다. 267 00:11:22,903 --> 00:11:23,904 일주일 전에 전화를 끊었어 268 00:11:23,937 --> 00:11:24,739 그녀는 무엇에 속했는가? 269 00:11:24,772 --> 00:11:26,149 낮은 수준의 소유. 그녀는 비난을 받았다. 270 00:11:26,173 --> 00:11:29,209 그녀의 남자친구를 위해서, 그러나 소장에 따르면 271 00:11:29,243 --> 00:11:31,012 그녀는 고양이를 따라다닐 것이다 강아지처럼 돌아다녔다. 272 00:11:31,044 --> 00:11:33,347 쉽게 조작할 수 있다. 그래서, 고양이는 그녀를 손질했고, 273 00:11:33,380 --> 00:11:34,481 명령을 받으려고 했어 274 00:11:34,514 --> 00:11:36,283 그것보다 더 깊이 들어간다. 275 00:11:36,317 --> 00:11:38,385 고양이와 줄리엣은 가지고 있다. 공통의 것 276 00:11:38,418 --> 00:11:39,920 줄리엣의 아빠가 엄마를 죽였어 277 00:11:39,953 --> 00:11:41,255 국내 분쟁 중에 278 00:11:41,288 --> 00:11:42,890 그리고는 도망쳤는데 결코 잡히지 않았다. 279 00:11:42,923 --> 00:11:44,893 바로 그거야 캣의 부모님과 있었던 일이야 280 00:11:44,926 --> 00:11:46,995 그래, 그래서 우리는 수잔에 대한 작은 조사. 281 00:11:47,028 --> 00:11:49,062 우리는 그 여자가 줄리엣의 엄마였을지도 몰라 282 00:11:49,096 --> 00:11:50,063 하지만 그녀는 그렇지 않다. 283 00:11:50,096 --> 00:11:51,298 그녀는 고양이의 것이다. 284 00:11:51,331 --> 00:11:52,933 수잔 아담스 285 00:11:52,966 --> 00:11:54,568 1987년의 미확인 콜드 케이스 286 00:11:54,601 --> 00:11:56,170 그녀는 물속에 떠 있는 채로 발견되었다. 287 00:11:56,203 --> 00:11:57,271 포토맥에서 288 00:11:57,304 --> 00:11:59,907 그 사진 덕분에 케이스는 더 이상 차갑지 않아 289 00:12:01,442 --> 00:12:03,144 어떻게든 해냈군 290 00:12:03,177 --> 00:12:05,547 내가 못 찾던 걸 찾았잖아 291 00:12:05,580 --> 00:12:06,548 넌 네 아버지를 찾았어 292 00:12:06,581 --> 00:12:08,550 그리고 넌 분명 화가 났을거야 293 00:12:08,582 --> 00:12:11,084 당신이 발견했을 때 다시 시작했다는 걸 말이야 294 00:12:11,118 --> 00:12:13,488 딸이 하나 더 있었다. 그리고 저것은 295 00:12:13,520 --> 00:12:16,591 왜 네가 이성을 잃었느냐? 평소 피해자 유형과 296 00:12:16,624 --> 00:12:17,967 그냥 그를 다치게 할 정도는 아니었다. 297 00:12:17,991 --> 00:12:19,093 너도 그녀를 다치게 해야 했어. 298 00:12:20,628 --> 00:12:21,963 우리 언제 아이스 스케이트 타러 가요? 299 00:12:21,995 --> 00:12:23,072 우리는 아이스 스케이트를 타지 않을 거야. 300 00:12:23,096 --> 00:12:24,942 우리가 물어봤던 건 지금까지 우리 자신 301 00:12:24,966 --> 00:12:26,043 당신의 숨겨진 의도가 무엇이었는지, 302 00:12:26,067 --> 00:12:28,068 하지만 넌 팁을 줬어 303 00:12:28,101 --> 00:12:31,072 네가 말했을 때 오늘 밤 이기려고 했어 304 00:12:31,105 --> 00:12:32,340 내가 널 여기서 내보내줘도 305 00:12:32,373 --> 00:12:34,843 넌 여전히 그들을 죽일거야. 306 00:12:34,875 --> 00:12:36,110 그래서, 스케이트는 안 타? 307 00:12:36,143 --> 00:12:37,144 빙상 금지. 308 00:12:40,981 --> 00:12:43,017 가르시아한테 전해줘 그녀의 이메일을 확인하려고. 309 00:12:47,187 --> 00:12:48,489 좋아, 방금 들어왔어 310 00:12:48,522 --> 00:12:50,959 마지막 이메일을 보낸지 정확히 12시간 후에. 311 00:12:50,991 --> 00:12:53,527 전혀 추적할 수 없음 그리고 그것은 비디오처럼 보인다. 312 00:12:53,561 --> 00:12:54,896 시작하자 313 00:12:54,928 --> 00:12:56,875 - 안돼! - 안돼! 314 00:12:56,931 --> 00:13:00,902 아니! 315 00:13:00,934 --> 00:13:03,103 아빠! 아빠. 아빠. 316 00:13:03,136 --> 00:13:04,638 자기야, 난... 나는 아무렇지도 않다 317 00:13:04,672 --> 00:13:07,041 - 난 괜찮아. - 안 돼. 안 돼! 318 00:13:07,073 --> 00:13:08,642 블랭크, 블랭크를 쐈어 319 00:13:08,676 --> 00:13:10,445 이제 12시간도 안 남았어. 320 00:13:10,477 --> 00:13:12,379 다시는 블랭크를 발사하지 않을 것 같아. 321 00:13:12,413 --> 00:13:14,182 만약 우리가 그녀가 원하는 걸 고양이에게 준다면 322 00:13:14,215 --> 00:13:16,184 우리는 무엇을 프로파일링 할 수 있다. 그녀는 날짜에 말한다. 323 00:13:16,216 --> 00:13:17,384 그녀는 항상 위로 올라간다. 324 00:13:17,418 --> 00:13:19,453 그녀는 항상 아킬레스건을 드러낸다. 325 00:13:19,486 --> 00:13:21,589 그리고 그녀는 항상 너와 함께 한다. 326 00:14:03,292 --> 00:14:05,895 나는 믿을 수가 없어. 마침내 일어나고 있다. 327 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 하! 무슨 빙상이야! 우리 링크 가는 거야? 328 00:14:10,665 --> 00:14:12,100 - 스펜시. - 그렇게 부르지 마. 329 00:14:14,903 --> 00:14:16,973 세상에, 너희 부모님은 너무 엄격하시다. 330 00:14:35,890 --> 00:14:37,592 이건 내가 원한 게 아니야. 331 00:14:37,625 --> 00:14:38,660 그게 내가 할 수 있었던 최선이다. 332 00:14:38,693 --> 00:14:40,062 그건 내가 원하는 게 아니다. 333 00:14:40,095 --> 00:14:41,997 스케이트는 스케이트다. 그게 어떻든 무슨 상관이냐? 334 00:14:42,029 --> 00:14:44,132 때문에 중요하다. 내가 같이 놀자고 하면 335 00:14:44,165 --> 00:14:45,600 6학년 학생들과 함께라면 336 00:14:45,634 --> 00:14:46,601 여기로 오자고 했을 텐데 337 00:14:46,635 --> 00:14:47,736 하지만 난 그러지 않았어, 그렇지? 338 00:14:47,769 --> 00:14:48,736 우리가 요청을 했어, 캣 339 00:14:48,770 --> 00:14:49,737 대답은 '아니오'였습니다. 340 00:14:49,770 --> 00:14:50,881 - 왜? - 위험을 감수할 수 없기 때문에 341 00:14:50,905 --> 00:14:52,741 블라인드 도구에 접근할 수 있게 해준다. 342 00:14:52,774 --> 00:14:53,885 뭐, 아이스 스케이트를 타야지 343 00:14:53,909 --> 00:14:55,343 목을 자르려고? 자라다 344 00:14:55,376 --> 00:14:56,945 좀 느긋해져요. 345 00:14:58,245 --> 00:15:00,091 내가 손을 쓸 수 없다. 그건… 이거나 아니거나 346 00:15:00,115 --> 00:15:01,116 그럼 아무것도. 347 00:15:01,149 --> 00:15:02,116 - 좋아. - 좋아. 348 00:15:02,149 --> 00:15:03,117 밴으로 돌아가 349 00:15:03,150 --> 00:15:04,852 그럴게요. 350 00:15:04,885 --> 00:15:06,197 뭔가 특별한 것을 가지고 있었다. 우리의 기념일을 위해 계획된. 351 00:15:06,221 --> 00:15:07,856 어쨌든, 잊어버려 352 00:15:07,889 --> 00:15:08,823 기억나? 353 00:15:08,856 --> 00:15:10,601 물론 기억하고 있었지만 하지만 이 날짜는 끝났어 354 00:15:10,625 --> 00:15:11,669 그럼, 밴으로 돌아가자 355 00:15:11,693 --> 00:15:13,013 아니, 아니, 아니, 아니야. 나도보고싶어 356 00:15:14,630 --> 00:15:15,965 부탁이야 나도보고싶어 357 00:15:15,997 --> 00:15:17,632 내게 무언가 좀 주세요. 358 00:15:17,665 --> 00:15:19,000 아니, 그래. 내게 뭘 좀 줘. 359 00:15:19,034 --> 00:15:20,602 아빠와 이복동생을 찾는 걸 돕기 위해서지 360 00:15:24,005 --> 00:15:25,140 23. 361 00:15:25,173 --> 00:15:26,617 그런 일은 별것도 아니다 줘 내게 더 좋은 것이 있다. 362 00:15:26,641 --> 00:15:28,843 넌 똑똑해. 넌 알아낼거야. 363 00:15:28,876 --> 00:15:30,178 떠나자 나도보고싶어 364 00:15:30,212 --> 00:15:31,212 떠나자 365 00:15:32,981 --> 00:15:35,217 내 손을 잡아요 안은 어둡다. 366 00:15:35,250 --> 00:15:37,019 우리 방금 전에 먹었던 거 알지? 우리의 첫 번째 싸움이지? 367 00:15:41,756 --> 00:15:43,726 맙소사, 냄새가 너무 역겨워. 368 00:15:43,759 --> 00:15:45,094 그래서 롤러코스터를 싫어해. 369 00:15:45,126 --> 00:15:46,260 루크, 내 말 들려? 370 00:15:46,294 --> 00:15:47,362 크고 명확하게. 371 00:15:47,395 --> 00:15:48,363 그것을 가볍게 하다. 372 00:15:48,396 --> 00:15:49,765 알겠습니다. 373 00:15:57,773 --> 00:15:59,141 스펜시... 374 00:16:02,744 --> 00:16:04,146 나는 7사이즈 스케이트야. 375 00:16:07,281 --> 00:16:10,852 23. 염색체 23개일 수 있다. 376 00:16:10,885 --> 00:16:12,353 그렇게 해서 캣은 아버지를 찾았다. 377 00:16:12,386 --> 00:16:13,354 제니퍼: 매트와 나는 조사해봤어. 378 00:16:13,388 --> 00:16:14,690 캣의 감옥 우편물 379 00:16:14,722 --> 00:16:16,958 그녀가 도망쳤다는 말은 없다. 가족 유전자 검사 380 00:16:16,991 --> 00:16:18,794 변호사에게 넘겨주지 않으면 381 00:16:18,827 --> 00:16:19,971 그 경우에 그것은 특권일 것이다. 382 00:16:19,995 --> 00:16:20,962 그리고 우리는 그것에 대해서 알지 못했을 것이다. 383 00:16:20,995 --> 00:16:22,173 줄리엣 위버가 어디지? 384 00:16:22,197 --> 00:16:23,164 시몬스: 막다른 골목. 385 00:16:23,197 --> 00:16:24,241 우리는 그녀와 캣의 집을 조사해 보았다. 386 00:16:24,265 --> 00:16:25,700 D.C.의 알려진 장소들 387 00:16:25,734 --> 00:16:27,036 프렌티스: 그래서, 우리의 최선의 방법은 388 00:16:27,068 --> 00:16:28,971 캣이 줄리엣에게 전화를 걸게 하는 것 같아 389 00:16:29,004 --> 00:16:30,372 아니면 문자를 주고받거나 가르시아가 될 수도 있고 390 00:16:30,404 --> 00:16:31,774 신호를 추적할 수 있어 391 00:16:31,807 --> 00:16:33,016 우리가 캣에게 강요할 수 있는 방법은 없어 392 00:16:33,040 --> 00:16:34,175 그렇게 하기 위해서. 393 00:16:34,208 --> 00:16:35,710 그녀는 우리가 1마일 떨어진 곳에 오는 것을 볼 것이다. 394 00:16:35,744 --> 00:16:37,212 그녀가 하지 않을 방법을 찾아봐. 395 00:16:37,245 --> 00:16:38,255 캣의 변호사를 불러올게 396 00:16:38,279 --> 00:16:39,319 그 가족의 DNA 테스트에 대해서 말이야 397 00:16:39,346 --> 00:16:40,783 많지는 않지만 지금은 398 00:16:40,816 --> 00:16:41,917 그게 우리가 가진 전부다. 399 00:16:46,420 --> 00:16:47,855 문제가 생겼어. 400 00:16:47,889 --> 00:16:48,856 알고있어요 401 00:16:48,890 --> 00:16:49,857 큰 문제. 402 00:16:49,890 --> 00:16:51,226 우리가 찾은 건 오직 403 00:16:51,259 --> 00:16:52,461 캣이 우리가 찾길 원하는 것. 404 00:16:52,494 --> 00:16:54,997 전단지. 줄리엣의 정체. 405 00:16:55,029 --> 00:16:56,464 희생자들의 사진. 406 00:16:56,497 --> 00:16:58,833 그녀는 우리를 힘들게 하지 않는다. 407 00:16:58,866 --> 00:17:00,210 처음부터, 우리는 프로파일링했어 408 00:17:00,234 --> 00:17:01,344 숨겨진 의도가 있다는 걸 말이야 409 00:17:01,368 --> 00:17:02,737 이건 숨기지 않았어. 410 00:17:02,770 --> 00:17:04,940 그래, 그럼 캣이 우리 집에 411 00:17:04,972 --> 00:17:07,776 더 큰 계획을 세웠는데, 뭐? 412 00:17:07,808 --> 00:17:09,110 저번에 그녀는 시늉을 했다. 413 00:17:09,144 --> 00:17:11,145 리드의 아기를 임신하고 있었어 414 00:17:11,179 --> 00:17:13,015 그전에 그녀는 폭탄을 설치했다. 415 00:17:13,048 --> 00:17:13,915 식당 밑에 416 00:17:13,949 --> 00:17:15,818 두 번 다, 그녀는 받았다. 바지를 내리고 있는 우리 417 00:17:15,850 --> 00:17:16,861 정말이지 다른 신발은 418 00:17:16,885 --> 00:17:18,020 아직 안 떨어졌어 419 00:17:18,052 --> 00:17:19,320 좋아, 그럼 이건... 420 00:17:19,354 --> 00:17:20,398 그녀의 가족과 무슨 관련이 있든 421 00:17:20,422 --> 00:17:21,498 비록 그녀가 우리가 생각하길 원하지만 422 00:17:21,522 --> 00:17:25,260 그럼 다른 건... 423 00:17:25,292 --> 00:17:26,294 뭐라고? 424 00:17:28,129 --> 00:17:30,131 부탁이야 내가 대표한다 425 00:17:30,164 --> 00:17:31,165 캐서린 아담스 426 00:17:31,199 --> 00:17:33,502 변호사-고객 특권 수단 427 00:17:33,535 --> 00:17:34,503 난 너희들과 얘기할 수 없어. 428 00:17:34,536 --> 00:17:35,270 당신이 가지고 있지 않다면 429 00:17:35,304 --> 00:17:37,072 당신의 의뢰인에 대한 지식 430 00:17:37,105 --> 00:17:38,207 현행의 431 00:17:38,240 --> 00:17:40,375 그래, 그리고 난 몰라 432 00:17:40,407 --> 00:17:41,510 그녀는 파트너가 있다. 433 00:17:41,542 --> 00:17:43,344 저 두 사람을 인질로 잡고 있어 434 00:17:43,377 --> 00:17:45,313 그 여자일 겁니다 아버지와 그녀의 이복동생 435 00:17:45,346 --> 00:17:46,457 그녀는 오직 그들을 찾을 수 있었다. 436 00:17:46,481 --> 00:17:48,450 가족의 DNA 검색을 통해 437 00:17:48,482 --> 00:17:51,087 그녀는 할 수 있었다. 그 일은 당신을 통해 일어난다. 438 00:17:52,820 --> 00:17:55,991 그래, 그래. 그녀는 튜브에 침을 뱉었다. 439 00:17:56,023 --> 00:17:57,225 그리고 그것을 나에게 보냈다. 440 00:17:57,259 --> 00:17:58,260 내가 돕는 줄 알았어. 441 00:17:58,292 --> 00:17:59,427 그녀는 어떻게 결과를 얻었는가? 442 00:17:59,461 --> 00:18:00,996 감옥에서 그녀에게 보냈어? 443 00:18:01,029 --> 00:18:03,065 아니, 다른 주소가 있었어 444 00:18:03,097 --> 00:18:05,166 그녀는 그것들을 얻을 친구를 원했다. 445 00:18:05,200 --> 00:18:07,135 에밀리, 뭔가 알아냈어 446 00:18:14,509 --> 00:18:15,510 무슨 일입니까? 447 00:18:17,244 --> 00:18:19,147 스케이트를 거꾸로 탈 수 있니? 448 00:18:19,181 --> 00:18:21,150 나는 앞으로 거의 스케이트를 탈 수 없다. 449 00:18:21,183 --> 00:18:22,384 정말? 450 00:18:22,416 --> 00:18:24,385 그냥 올려다봐. 451 00:18:24,418 --> 00:18:27,188 그렇게 멀지 않다. 452 00:18:27,221 --> 00:18:28,891 재밌게 놀고 있는 사람? 453 00:18:31,193 --> 00:18:32,294 저는 즐거운 시간을 보내고 있어요. 454 00:18:34,296 --> 00:18:35,898 네 멍청한 샤페론이 여기 없었으면 455 00:18:35,931 --> 00:18:37,866 나는 DJ에게 옷을 좀 입혀 달라고 부탁할 것이다. 456 00:18:37,898 --> 00:18:40,034 남자-여자 스케이트를 타는 새비지 가든 457 00:18:40,068 --> 00:18:42,538 그리고 우린 완전히 알아낼 수 있어 458 00:18:42,570 --> 00:18:44,839 너, 어... 당신은 알고 있다 459 00:18:44,873 --> 00:18:46,275 내가 해야 할 일, 맞지? 460 00:18:46,308 --> 00:18:49,010 음, 생각해 볼게. 461 00:18:49,043 --> 00:18:51,445 나에게 여러 가지 중요한 질문을 해. 462 00:18:51,479 --> 00:18:53,915 내가 발을 헛디디길 바라나? 463 00:18:53,949 --> 00:18:55,284 말씀 계속하세요 물어봐. 464 00:18:55,317 --> 00:18:56,852 네 아기는 어떻게 됐어? 465 00:18:56,885 --> 00:18:58,161 - 뭐? - 지난번에 만났을 때 466 00:18:58,185 --> 00:18:59,530 임신했었잖아 다른 사람의 아기 467 00:18:59,554 --> 00:19:01,190 내꺼라고 했잖아 468 00:19:01,222 --> 00:19:03,424 왜 나한테 물어보는 거야? 469 00:19:03,458 --> 00:19:05,093 얘기하고 싶지도 않아. 470 00:19:05,125 --> 00:19:06,403 임신 중의 호르몬 변화 471 00:19:06,427 --> 00:19:08,095 공감 능력을 넓히다 472 00:19:08,128 --> 00:19:09,096 사실 난 그저... 473 00:19:09,129 --> 00:19:10,307 너한테 불리하게 작용할 수 있는지 알아봐 474 00:19:10,331 --> 00:19:13,434 오, 정말이요? 섹스는 어때? 475 00:19:17,204 --> 00:19:18,564 왜 나한테 그걸 사용하지 않는 거야? 476 00:19:31,418 --> 00:19:33,020 주사를 맞았다. 477 00:19:33,054 --> 00:19:34,056 잠깐, 잠깐만 478 00:19:34,088 --> 00:19:37,158 고양이, 기다려. 고양이. 고양이. 479 00:19:37,192 --> 00:19:38,227 잠깐만요. 480 00:19:41,363 --> 00:19:43,398 이유를 설명할게요. 481 00:19:43,431 --> 00:19:46,300 나는 내 모든 것을 다 써버렸다. 성인 남성 독서 생활 482 00:19:46,334 --> 00:19:48,211 나는 그들이 언제 왔는지 안다. 다른 사람을 생각하면서 말이야 483 00:19:48,235 --> 00:19:49,412 네, 사귀는 사람이 있는데 그렇다고 해서... 484 00:19:49,436 --> 00:19:51,939 이게 날 위한 거였는지 알아? 485 00:19:51,972 --> 00:19:54,209 마지막 가족 방문은 부탁하지 않았다. 486 00:19:54,241 --> 00:19:57,011 나는 마지막 식사 한 끼를 원하지 않았다. 487 00:19:57,045 --> 00:19:58,447 난 이걸 원했어. 488 00:19:58,480 --> 00:20:00,214 그리고 넌 나에게 예의조차 주지 못해 489 00:20:00,248 --> 00:20:03,285 당신이 진심으로 관심을 가지고 있는 내가 처형당하기 전에 490 00:20:03,318 --> 00:20:07,356 그래서 정말 고맙지만 491 00:20:07,388 --> 00:20:09,023 이 날짜는 끝났다. 492 00:20:09,057 --> 00:20:11,460 꺼도 돼. 멍청한 불빛들, 얘들아. 493 00:20:11,492 --> 00:20:12,493 여기에서 나가자. 494 00:20:13,627 --> 00:20:14,929 그녀는 당신이 아니에요. 495 00:20:17,665 --> 00:20:19,233 당신은 거짓말을 하고 있다. 496 00:20:19,267 --> 00:20:20,678 거짓말이 아니에요. 좋겠다 그랬지만, 난 아니야. 497 00:20:20,702 --> 00:20:24,205 내 뇌에 어떤 부분이 있고, 어떤 부분은... 498 00:20:24,239 --> 00:20:26,540 당신이 어떻게든 살고 있는 일부 지역 499 00:20:26,574 --> 00:20:28,210 아무리 좋은 여자라도 500 00:20:28,242 --> 00:20:31,346 아무리 친절해도... 501 00:20:31,378 --> 00:20:34,649 섹시한 여자가 널 꺼내줄 수 있어 502 00:20:41,690 --> 00:20:44,558 그녀에게 키스할 때 내 생각을 하니? 503 00:20:44,591 --> 00:20:45,991 몰라. 나는 그녀에게 키스하지 않았다. 504 00:20:48,296 --> 00:20:49,564 아직 키스 안 했어? 505 00:20:49,596 --> 00:20:50,933 아직 키스도 안했잖아 506 00:20:53,033 --> 00:20:54,078 그래서, 그녀에게 무슨 짓을 한거야? 507 00:20:54,102 --> 00:20:55,302 나한테 한 번도 안 한 적이야? 508 00:20:56,437 --> 00:20:58,039 부탁이야 내게 무언가 좀 주세요. 509 00:20:58,073 --> 00:20:59,474 그녀는 내 아파트를 보았다. 510 00:20:59,507 --> 00:21:02,378 그럼 네 아파트를 보고 싶어. 지금이다 511 00:21:05,279 --> 00:21:06,447 미연방수사국 512 00:21:10,318 --> 00:21:12,320 성함이 어떻게 되세요? 513 00:21:12,354 --> 00:21:14,623 돈, 돈 브레너 514 00:21:14,655 --> 00:21:16,325 내 딸을 데려갔어! 어디 있는지 모르겠어! 515 00:21:16,357 --> 00:21:18,059 돈, 내 말 좀 들어봐 516 00:21:18,093 --> 00:21:21,196 음... 납치범 줄리엣 위버가 517 00:21:21,229 --> 00:21:22,463 그녀는 매우 긴밀하게 일하고 있다. 518 00:21:22,497 --> 00:21:23,731 캐서린 아담스와 함께. 519 00:21:23,764 --> 00:21:25,666 그녀와 연락은 했니? 520 00:21:25,700 --> 00:21:27,369 - 누구? - 캐서린 아담스 521 00:21:27,402 --> 00:21:29,237 당신... 당신 딸이요 522 00:21:29,270 --> 00:21:30,506 그게 누군지 모르겠어 523 00:21:32,473 --> 00:21:34,308 아니에요, 당신은 그렇지 않아요. 그러니? 524 00:21:34,341 --> 00:21:35,376 JJ 525 00:21:37,412 --> 00:21:38,346 칼이 있잖아. 526 00:21:38,379 --> 00:21:39,614 DNA 검색 결과. 527 00:21:42,216 --> 00:21:44,683 제니퍼: "우리는 서로 일치했어. 제출된 DNA" 528 00:21:44,707 --> 00:21:46,491 "벤쿠버의 정체불명의 남성에게" 529 00:21:46,515 --> 00:21:49,290 "2016년 12월 현재 사망" 530 00:21:49,324 --> 00:21:51,360 고양이의 아버지는 내내 돌아가셨다. 531 00:21:51,393 --> 00:21:53,095 그녀와 줄리엣은 그것을 알고 있었다. 532 00:21:53,127 --> 00:21:55,774 그들의 모든 의제는 다음과 같았다. 그냥 우리를 따돌리기 위해서, 533 00:21:55,798 --> 00:21:56,731 시간을 낭비하다 534 00:21:56,764 --> 00:21:57,966 왜요? 535 00:21:59,500 --> 00:22:00,501 스펜서 536 00:22:03,238 --> 00:22:04,706 정말 하고 싶은 거야? 537 00:22:04,739 --> 00:22:05,739 필요한 것은 뭐든지. 538 00:22:08,443 --> 00:22:12,010 정말 진심이었어? 539 00:22:14,402 --> 00:22:15,636 네. 540 00:22:15,670 --> 00:22:18,038 증명해봐. 541 00:22:18,072 --> 00:22:19,574 그리고 그것을 좋게 만들어라. 542 00:22:19,606 --> 00:22:21,475 이렇게 가까이 있으니까. 죽도록 내버려 두다니 543 00:22:47,811 --> 00:22:49,045 여기는 어쩐 일이야? 544 00:22:49,079 --> 00:22:50,623 그녀를 이곳 밖으로 내보내라. 그녀를 이곳 밖으로 내보내라. 545 00:22:50,647 --> 00:22:52,157 아니, 아니, 아니. 그녀는 그럴 것이다. 내가 떠나면 죽여버려 546 00:22:52,181 --> 00:22:53,149 누굴 죽이라고? 547 00:22:53,183 --> 00:22:54,518 아버지와 여동생. 548 00:22:54,551 --> 00:22:55,519 미셸? 549 00:22:55,552 --> 00:22:57,888 아니, 내... 나의 여동생. 550 00:22:57,920 --> 00:22:59,489 이봐, 어떤 여자한테서 전화가 왔어. 551 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 나는 내 여동생의 말을 들었다. 552 00:23:00,556 --> 00:23:01,567 뒤에서 고함치는 소리 553 00:23:01,591 --> 00:23:02,758 그녀는 나에게 여기로 오라고 말했다. 554 00:23:02,792 --> 00:23:03,970 매트 밑에 열쇠가 있을 거라고 생각했어 555 00:23:03,994 --> 00:23:05,928 스펜서, 무슨 일이야? 556 00:23:05,962 --> 00:23:07,764 그녀가 납치한 건 네 가족이야 557 00:23:07,796 --> 00:23:09,008 JJ와 맷이 네 아빠를 되찾았어 558 00:23:09,032 --> 00:23:10,000 그는 살아있고 다치지 않았다. 559 00:23:10,033 --> 00:23:11,001 엘로즈는? 560 00:23:11,033 --> 00:23:12,503 아직 실종 상태야 561 00:23:12,535 --> 00:23:14,046 고양이를 데려와야겠어 감방에 집어넣고 562 00:23:14,070 --> 00:23:15,038 다시 뭉치면 돼 563 00:23:15,071 --> 00:23:16,740 아니, 여기로 데려와 564 00:23:16,773 --> 00:23:17,908 우릴 내버려 둬 565 00:23:17,940 --> 00:23:19,709 야. 566 00:23:21,610 --> 00:23:22,812 이걸로 우릴 감시할 수 있어 567 00:23:24,747 --> 00:23:26,883 나를 따르세요. 우리는 그녀를 능가할 수 있다. 568 00:23:26,917 --> 00:23:28,193 그녀가 기뻐하도록 내버려두어라. 그녀는 기뻐하는 것을 좋아한다. 569 00:23:28,217 --> 00:23:30,786 그냥 겁내지 마 널 해치려고 할 거야 570 00:23:30,820 --> 00:23:31,856 누구? 571 00:23:34,157 --> 00:23:35,192 그녀. 572 00:23:42,966 --> 00:23:44,834 모두 다 왔다 무엇을 하다. 얘기하고 싶어? 573 00:23:44,868 --> 00:23:47,171 그래서, 아주 많이. 574 00:23:49,139 --> 00:23:50,139 귀여워. 575 00:23:55,678 --> 00:23:57,046 줄리엣이 리드의 목숨을 담보로 잡았는데 576 00:23:57,080 --> 00:23:58,715 그가 새로운 사람과 사귀고 있다는 것을 알게 되었다. 577 00:23:58,747 --> 00:23:59,925 그는 아마도 맥스에게 너무 집중했을 것이다. 578 00:23:59,949 --> 00:24:01,789 그들이 외출할 때마다 눈치 못 챘을 거야 579 00:24:01,818 --> 00:24:03,194 하지만 줄리엣이 할 수 있다면 맥스의 가족을 찾기 위해 580 00:24:03,218 --> 00:24:04,720 그 말은 곧 그녀가 접근 할 수 있어야 한다는 거야 581 00:24:04,754 --> 00:24:06,822 그녀 모두에게 이용 가능한 정보 582 00:24:06,856 --> 00:24:07,999 적어도 우리는 그들의 숨겨진 의도를 찾았다. 583 00:24:08,023 --> 00:24:10,159 아니, 캣의 숨겨진 의도를 찾았어 584 00:24:10,193 --> 00:24:12,129 줄리엣은 리드를 신경 안 써 585 00:24:12,161 --> 00:24:13,764 우리가 놓치고 있는 게 있어 586 00:24:13,796 --> 00:24:15,331 - 가르시아와 함께 깊이 잠수해 보십시오. - 그 위에. 587 00:24:15,364 --> 00:24:16,332 리드의 아파트로 갈게 588 00:24:16,366 --> 00:24:17,234 현장에서 감시한다. 589 00:24:17,266 --> 00:24:19,001 트랩 앤 트레이스가 있나? 그의 지상에서? 590 00:24:19,034 --> 00:24:20,137 가르시아가 거의 준비됐어 591 00:24:20,169 --> 00:24:21,304 좋아. 592 00:24:21,338 --> 00:24:22,706 음, 이건 점점 더 나빠지고 있어. 593 00:24:22,738 --> 00:24:23,973 - 네. - 여성 나르시시스트 594 00:24:24,006 --> 00:24:25,676 그들의 경쟁자를 파괴하다 595 00:24:25,708 --> 00:24:27,185 맥신 브레너는 하지 말아야 한다. 심지어 저 안에 있다. 596 00:24:27,209 --> 00:24:28,177 그녀를 위험에 빠뜨리고 있어 597 00:24:28,210 --> 00:24:29,779 - 함께 걷자. - 네. 598 00:24:29,812 --> 00:24:32,081 좋아, 좋아 감사합니다, 의사 선생님. 599 00:24:32,114 --> 00:24:33,159 그래서, 병원이 방금 퇴원했어 600 00:24:33,183 --> 00:24:34,251 그 아버지는... 돈 브레너 601 00:24:34,283 --> 00:24:36,052 그는 지금 여기로 오는 중이다. 602 00:24:36,085 --> 00:24:38,020 문제는 왜 그를 놓아주느냐 하는 것이다. 603 00:24:38,053 --> 00:24:40,056 맷이 맡았어 줄리엣 위버의 진짜 어젠다. 604 00:24:40,090 --> 00:24:41,200 어디로 데려가는지 알려줘야 해 605 00:24:41,224 --> 00:24:42,326 맥스의 여동생. 606 00:24:42,359 --> 00:24:43,368 루이스: 난 아직도 여기 연극이 있다고 생각해. 607 00:24:43,392 --> 00:24:44,360 고양이와 줄리엣을 데려오는 거야 608 00:24:44,393 --> 00:24:46,162 서로 연락하기 위해서, 그러나 609 00:24:46,196 --> 00:24:47,164 어떻게 하는지 모르겠다. 610 00:24:47,197 --> 00:24:48,732 프렌티스: 내게 계획이 있어. 611 00:24:48,764 --> 00:24:50,301 하지만 먼저 맥스에 대해 얘기해야 해 612 00:24:55,237 --> 00:24:56,315 나 때문에 화가 났어? 613 00:24:56,339 --> 00:24:58,241 남자친구랑 키스하는거? 614 00:24:58,273 --> 00:25:00,177 아니요. 615 00:25:00,209 --> 00:25:01,711 왜 안 되나요? 616 00:25:01,745 --> 00:25:03,847 글쎄, 그는 내 남자친구가 아니야. 617 00:25:03,879 --> 00:25:05,114 그리고 나는 약간 가지고 있다. 618 00:25:05,148 --> 00:25:07,149 다른 생각들이 있어. 619 00:25:07,183 --> 00:25:08,218 어떠한 것들이요? 620 00:25:08,251 --> 00:25:09,653 엘로이스를 해칠 거야? 621 00:25:09,686 --> 00:25:11,621 그럴 필요가 없다면, 아니. 622 00:25:11,655 --> 00:25:13,991 솔직히, 만약 그녀가 지시를 따른다면 623 00:25:14,023 --> 00:25:16,927 그녀는 심지어 로부터 배울지도 모른다. 이 모든 경험 624 00:25:16,959 --> 00:25:17,927 맥스: 그게 무슨 뜻이야? 625 00:25:17,960 --> 00:25:18,961 그게 무슨 의미죠? 626 00:25:18,995 --> 00:25:20,138 맥스의 여동생은 고양이에게 배우지 않을 것이다. 627 00:25:20,162 --> 00:25:22,131 그것은 그녀가 줄리엣에게 배울 것이라는 것을 의미한다. 628 00:25:22,165 --> 00:25:23,165 그녀의 기록을 생각해봐. 629 00:25:24,367 --> 00:25:25,335 그녀는 감옥에 갔다. 630 00:25:25,368 --> 00:25:27,236 그녀가 20살이었을 때 631 00:25:27,270 --> 00:25:29,706 지금은 엘로이즈와 동갑이다. 632 00:25:29,738 --> 00:25:31,774 몸치장을 하고 있을 수도 있고 633 00:25:31,808 --> 00:25:34,011 캣이 줄리엣을 손질한 방식과 똑같아 634 00:25:34,043 --> 00:25:35,277 좋아, 뭘 위해 몸치장을 하는거야? 635 00:25:35,311 --> 00:25:37,551 아빠를 벌주려는 게 아니야 그녀는 맥스의 아버지를 놓아주었다. 636 00:25:38,746 --> 00:25:41,429 남자친구에 관한 것일 수도 있어. 그녀는 책임을 졌다. 637 00:25:41,775 --> 00:25:42,743 저 사람 얘기는 뭐야? 638 00:25:42,776 --> 00:25:44,475 알아보자, 응? 639 00:25:45,443 --> 00:25:47,446 어디로 갈 거예요? 640 00:25:47,480 --> 00:25:48,689 나한테 말한 남자를 보게 될 거야 641 00:25:48,713 --> 00:25:51,683 감옥에 갈 수도 있어 642 00:25:51,717 --> 00:25:53,319 우린 그를 죽일거야. 643 00:25:53,352 --> 00:25:54,320 넌 내가 필요 없어 644 00:25:54,353 --> 00:25:55,587 너 혼자서도 할 수 있어. 645 00:25:55,621 --> 00:25:57,757 차 안에 있을게. 일 것이다 하고 싶은 대로 해... 646 00:25:57,789 --> 00:26:01,326 널 가르치고 있어. 647 00:26:01,359 --> 00:26:04,329 캣이 가르쳐준 대로야 648 00:26:04,363 --> 00:26:06,666 사람은 모두 그와 같다. 649 00:26:06,699 --> 00:26:09,769 아니, 그렇지 않아 650 00:26:09,801 --> 00:26:14,673 집안 내력인가 보지? 651 00:26:14,707 --> 00:26:16,175 뭐라고? 652 00:26:16,208 --> 00:26:18,211 나이베테. 653 00:26:18,243 --> 00:26:20,779 네 여동생도 같은 교훈을 얻었어 654 00:26:20,813 --> 00:26:22,782 보통, 스펜시와 나는 655 00:26:22,815 --> 00:26:24,784 우리는 함께 시간을 보낸다. 656 00:26:24,817 --> 00:26:28,086 게임을 하고 있지만 657 00:26:28,120 --> 00:26:31,224 오늘 밤, 내가 너희들을 모두 여기로 데려왔어 658 00:26:31,257 --> 00:26:32,759 요점을 말하자면 659 00:26:32,791 --> 00:26:34,659 너는 훨씬 더 잘할 수 있다. 660 00:26:34,692 --> 00:26:35,661 너랑? 661 00:26:35,693 --> 00:26:37,763 당신한테 하는 말이 아니에요. 662 00:26:37,797 --> 00:26:38,999 너한테 얘기하고 있잖아. 663 00:26:40,432 --> 00:26:42,667 왜냐하면, 여자친구, 664 00:26:42,701 --> 00:26:44,545 넌 알아야 해 네 남자친구에 대한 진실. 665 00:26:44,569 --> 00:26:46,172 그는 내 남자 친구가 아니다. 666 00:26:46,204 --> 00:26:47,306 고양이: 농담 아니야. 너희들 667 00:26:47,338 --> 00:26:48,508 아직 알아내지 못했어 668 00:26:48,540 --> 00:26:50,509 그렇게 말했어? 669 00:26:50,542 --> 00:26:52,177 오늘 밤 나는 많은 말을 해야 했다. 670 00:26:52,211 --> 00:26:54,247 그래, 그랬지. 그는 말했다. 671 00:26:54,279 --> 00:26:56,115 네가 내가 아니라고 말하지만 672 00:26:56,147 --> 00:26:58,583 그, 음... 무슨 일이 있어도 673 00:26:58,616 --> 00:27:00,752 그는 나를 그의 마음에서 지울 수 없다. 674 00:27:00,786 --> 00:27:01,796 내가 한 말은 전부 거짓말이었어 675 00:27:01,820 --> 00:27:03,722 네 가족을 구하려고 676 00:27:03,756 --> 00:27:05,091 우리 키스가 거짓말처럼 보였어? 677 00:27:06,659 --> 00:27:08,461 아니요. 678 00:27:08,493 --> 00:27:10,495 감사합니다. 자, 이제 우리는 679 00:27:10,528 --> 00:27:12,498 문제의 핵심을 찌르다 680 00:27:12,530 --> 00:27:15,500 너도 알겠지만 681 00:27:15,534 --> 00:27:17,603 모두가 그렇게 생각한다. 682 00:27:17,635 --> 00:27:19,538 스펜서 리드 박사는... 683 00:27:19,572 --> 00:27:23,643 그냥 이렇게 착하고, 책 같은, 어, 천재적인가? 684 00:27:23,675 --> 00:27:26,078 어, 어, 항상 그날을 살리는 사람 685 00:27:26,112 --> 00:27:28,081 그리고 모든 해답을 가지고 있다. 686 00:27:28,114 --> 00:27:32,719 그리고 엄마 문제는 하나도 없지? 687 00:27:34,854 --> 00:27:38,290 하지만, 음... 나는 진짜 그를 안다. 688 00:27:38,324 --> 00:27:40,093 정말, 그래? 진짜 내가 누구야, 캣? 689 00:27:40,125 --> 00:27:41,626 진짜 스펜서 리드 690 00:27:41,660 --> 00:27:43,463 여자를 벽에 던지다니... 691 00:27:48,901 --> 00:27:52,705 그리고 그가 그들을 죽일거라고 쉿쉿. 692 00:27:52,738 --> 00:27:54,474 죽여버리겟어 693 00:27:54,507 --> 00:27:55,747 - 그만해! - 널 죽일 거야. 694 00:27:59,310 --> 00:28:00,488 그것은 매우 다른 상황이었다. 695 00:28:00,512 --> 00:28:01,513 아니, 그렇지 않았다. 696 00:28:01,547 --> 00:28:02,649 무슨 소리 하는 거야? 697 00:28:05,784 --> 00:28:06,752 네가 말해. 그녀는 그러지 않을 것이다. 698 00:28:06,785 --> 00:28:08,220 내 말을 믿어라. 699 00:28:09,555 --> 00:28:10,823 상황이 얼마나 유동적인가? 700 00:28:10,855 --> 00:28:13,459 유동적이라고 생각하지 마. 인화성이 있다고 생각해. 701 00:28:13,491 --> 00:28:14,826 2년 전, 캣은 그 때 702 00:28:14,859 --> 00:28:16,628 그녀의 파트너가 내 어머니를 납치했어 703 00:28:16,662 --> 00:28:19,531 오늘밤처럼. 그녀는. 내 피부 밑에 깔려서... 704 00:28:19,565 --> 00:28:22,335 그리고 당신은 그녀를 벽에 던져버렸다. 705 00:28:22,367 --> 00:28:24,870 세세한 부분까지 대충대충 하지 마, 스펜시. 706 00:28:24,903 --> 00:28:26,638 그녀는 모든 것을 알 자격이 있다. 707 00:28:28,406 --> 00:28:29,841 그녀는 그 당시 임신 중이었다. 708 00:28:29,874 --> 00:28:33,179 그리고 내가 그녀를 다치게 했을 때 나는 그것을 알았다. 709 00:28:33,211 --> 00:28:34,247 그런데요? 710 00:28:35,814 --> 00:28:37,550 다음날... 711 00:28:39,652 --> 00:28:40,653 유산했다. 712 00:28:44,656 --> 00:28:45,724 끝. 713 00:28:45,758 --> 00:28:46,759 그렇지 않아요. 714 00:28:46,791 --> 00:28:48,293 그것은 틀림없이 사실이다. 715 00:28:48,326 --> 00:28:49,862 내 의료 기록을 확인해봐 716 00:28:49,894 --> 00:28:51,263 그렇다고 내가... 717 00:28:51,297 --> 00:28:52,297 이제 그만 718 00:28:53,932 --> 00:28:55,134 보라 719 00:28:57,870 --> 00:28:59,939 난 네가 점잖다고 생각했어. 720 00:28:59,971 --> 00:29:00,940 플러그를 뽑는다. 부탁이야 721 00:29:00,972 --> 00:29:05,177 아니. 아직은 아니야. 로시, 어디야? 722 00:29:05,211 --> 00:29:06,521 거의 다 왔다. 남자친구의 아파트 723 00:29:06,545 --> 00:29:07,656 위험을 감수하고 차벽을 세우자 724 00:29:07,680 --> 00:29:08,948 반경 1마일 내에 725 00:29:08,980 --> 00:29:09,949 줄리엣이 덫 냄새를 맡으면 726 00:29:09,981 --> 00:29:11,183 엘로이스를 죽일 거야 727 00:29:11,217 --> 00:29:12,185 우리는 그녀를 해고해야 한다. 728 00:29:12,218 --> 00:29:13,360 우리가 오는 걸 못 보게 하려고 729 00:29:13,384 --> 00:29:14,529 프렌티스: 리드는 우리에게 필요한 걸 알고 있어 730 00:29:14,553 --> 00:29:16,389 캣이 줄리엣에게 전화하게 할 수 있다면 731 00:29:16,422 --> 00:29:17,532 위치를 정확히 알 수 있어 732 00:29:17,556 --> 00:29:18,557 그리고 정확히 그렇게 한다. 733 00:29:19,959 --> 00:29:21,161 죄송해요. 734 00:29:25,797 --> 00:29:27,499 네 남자친구가 어떻게 생겼는지 알아봐. 735 00:29:27,532 --> 00:29:30,235 내가 아니라 너한테 사과하는 거야 736 00:29:30,269 --> 00:29:31,713 - 그는 내 남자친구가 아니다. - 난 그녀의 남자친구가 아니에요. 737 00:29:31,737 --> 00:29:33,406 좋다. 738 00:29:33,439 --> 00:29:35,641 왜냐하면 남자는 다 똑같기 때문이다. 739 00:29:35,673 --> 00:29:36,642 그렇지, 맥시? 740 00:29:36,674 --> 00:29:37,576 그녀를 그렇게 부르지 마세요. 741 00:29:37,609 --> 00:29:38,919 뭐, 뭐 할 거야? 나를 벽에 던지다. 742 00:29:38,943 --> 00:29:40,245 그리고 나를 질식시킬까, 아니면 너는? 743 00:29:40,278 --> 00:29:41,456 임신한 여자한테만 그런거야? 744 00:29:41,480 --> 00:29:42,815 넌 이걸 왜 하는 거니? 745 00:29:42,847 --> 00:29:44,783 네가 그걸 봤으면 좋겠으니까. 746 00:29:44,817 --> 00:29:47,653 그가...라는 걸 알아줬으면 해 747 00:29:47,685 --> 00:29:50,455 널 다치게 한 사람보다 나을 게 없어 748 00:29:50,489 --> 00:29:51,457 이제 그만 749 00:29:51,490 --> 00:29:53,925 네 얼굴에서 볼 수 있어 750 00:29:53,959 --> 00:29:55,228 그의 이름이 무엇입니까? 751 00:29:55,260 --> 00:29:56,796 그건 당신이 상관할 일이 아니오. 752 00:29:56,828 --> 00:29:58,597 그것은 정확히 내 일이다. 753 00:30:00,365 --> 00:30:01,834 사실 내 전공이야. 754 00:30:03,969 --> 00:30:06,239 내 말은, 내가 할 수 있었는데 줄리엣과 여동생 755 00:30:06,271 --> 00:30:08,840 네가 원한다면 저쪽으로 가봐. 756 00:30:08,874 --> 00:30:11,309 그들은 그를 돌볼 수 있다. 757 00:30:11,343 --> 00:30:12,778 예스라고 해 758 00:30:12,810 --> 00:30:14,413 그녀가 원하는 것을 줘라. 759 00:30:14,445 --> 00:30:15,814 음. 760 00:30:15,847 --> 00:30:17,883 봐, 그는 네가 날 데려오길 원해 761 00:30:17,915 --> 00:30:20,552 작은 전화를 걸다 762 00:30:20,586 --> 00:30:21,753 추적할 수 있게 말이야 763 00:30:23,955 --> 00:30:25,824 FBI에서 너무 잘해. 764 00:30:28,559 --> 00:30:30,663 너희 둘은 왜 그래? 765 00:30:30,695 --> 00:30:33,832 왜 이렇게 역겨워? 당신이 가지고 있는 것? 766 00:30:33,865 --> 00:30:35,533 들어봐, 난 그냥 내 여동생을 구하고 싶어. 767 00:30:35,567 --> 00:30:36,836 제발 말해줘 768 00:30:36,868 --> 00:30:39,738 내가 그걸 하기 위해 해야 할 일이 뭐야? 769 00:30:39,771 --> 00:30:40,772 그의 이름을 말해봐. 770 00:30:42,441 --> 00:30:45,344 그 이야기를 말해 주세요. 바로 그겁니다. 771 00:30:45,376 --> 00:30:46,845 그리고 줄리엣을 그냥 내버려둘 수 있다면 772 00:30:46,878 --> 00:30:49,481 스테이지 우측 출구, 773 00:30:49,515 --> 00:30:51,417 그럼 내가 약속할게 그녀를 보내줄께. 774 00:31:06,565 --> 00:31:07,567 그녀는 무엇을 하니? 775 00:31:09,934 --> 00:31:11,936 여기 내 전화기를 사용해 776 00:31:11,970 --> 00:31:13,506 추적할 수 없어 777 00:31:13,538 --> 00:31:14,906 당신은 놀랄 거야. 778 00:31:14,940 --> 00:31:15,908 전화도 필요 없다. 779 00:31:15,941 --> 00:31:17,710 그냥... 그냥 사진이야. 780 00:31:17,742 --> 00:31:18,852 그녀가 죽었다는 걸 증명할 수 있는 어떤 것 781 00:31:18,876 --> 00:31:20,812 아직 살아 있는 부탁합니다. 782 00:31:20,845 --> 00:31:22,714 이야기 먼저. 783 00:31:22,748 --> 00:31:23,716 맥스, 맥스, 784 00:31:23,749 --> 00:31:25,518 나는 전에 그녀와 함께 여기에 와 본 적이 있다. 785 00:31:25,550 --> 00:31:27,385 그녀는 그 번호로 전화를 걸었다. 그리고 파트너에게 말했다. 786 00:31:27,419 --> 00:31:28,387 엄마를 죽이기 위해서. 787 00:31:28,420 --> 00:31:29,788 너무 까다롭지 않니? 788 00:31:29,822 --> 00:31:31,757 누굴 믿겠다는 거야? 789 00:31:31,789 --> 00:31:34,693 거짓말하고, 속이고, 폭력적인 사이코패스... 790 00:31:36,362 --> 00:31:37,497 아니면 나? 791 00:31:45,938 --> 00:31:47,073 그의 이름은 마이크 데이비스였다. 792 00:31:47,105 --> 00:31:48,607 우리는 2년 동안 사귀었다. 793 00:31:51,442 --> 00:31:53,812 좋아. 언제 끝났어? 794 00:31:53,845 --> 00:31:55,480 작년 795 00:31:55,513 --> 00:31:56,615 그는 침대에서 잘 잤니? 796 00:31:56,647 --> 00:31:57,782 입 닥쳐! 797 00:31:57,816 --> 00:32:00,019 뭐? 네가 어디 서 있는지 알아야 해. 798 00:32:00,051 --> 00:32:03,388 그는 좋았어... 799 00:32:03,422 --> 00:32:06,491 잘했어, 음, 날 갈라놓는 건 800 00:32:06,525 --> 00:32:08,994 내 친구들과 가족들로부터. 801 00:32:09,027 --> 00:32:10,938 처음 보는 걸로 충분해 내 얼굴을 주먹으로 때리고 802 00:32:10,962 --> 00:32:13,665 나는 갈 곳이 없었다. 803 00:32:13,699 --> 00:32:16,902 그리고 나의 첫번째 응답은 "나가" 가 아니었다. 804 00:32:16,934 --> 00:32:19,105 그것은 "지옥으로 가라"는 것이 아니었다. 그것은 "미안해, 마이크."라고 했다. 805 00:32:21,839 --> 00:32:23,039 그때 그는 그가 나를 가졌다는 것을 알았다. 806 00:32:26,144 --> 00:32:27,747 얼마나 많은 병원 방문이 있었니? 807 00:32:29,013 --> 00:32:31,082 없음. 808 00:32:31,115 --> 00:32:33,818 아니, 그는... 809 00:32:33,852 --> 00:32:36,022 그는 나를 다치게 할 방법을 알고 있었다. 내 생각엔 충분할 것 같아. 810 00:32:38,557 --> 00:32:40,492 하지만 떠날 힘을 찾았잖아 811 00:32:40,526 --> 00:32:41,627 뭘 했는데요? 812 00:32:45,730 --> 00:32:49,067 계획을 세웠고... 나는 기다렸다. 813 00:32:49,101 --> 00:32:50,103 뭘 기다렸어? 814 00:32:51,870 --> 00:32:53,046 나는 여기 D.C.에 살고 있지만 또한 815 00:32:53,070 --> 00:32:54,740 버지니아의 주민 816 00:32:56,808 --> 00:32:58,744 60일이 걸린다 정리 허가 817 00:33:00,578 --> 00:33:01,980 맥스, 그만 말해. 818 00:33:02,013 --> 00:33:02,981 지금 당장 말을 멈춰라. 819 00:33:03,015 --> 00:33:04,984 아니, 멈추지마. 여기서 820 00:33:05,017 --> 00:33:06,818 전화 주세요. 821 00:33:06,852 --> 00:33:08,921 이봐, 내가 텍스트를 입력할게. 822 00:33:08,953 --> 00:33:10,722 착륙을 멈추면 "보내기" 를 치겠다. 823 00:33:13,826 --> 00:33:16,162 준비가 되었을 때, 나는 싸움을 선택했다. 824 00:33:16,194 --> 00:33:18,830 이웃들이 들을 수 있을 만큼 시끄러웠다. 825 00:33:18,864 --> 00:33:21,567 그리고 그는 나에게 덤벼들었다. 그의 주먹이 뒤로 젖혀졌고 826 00:33:21,599 --> 00:33:22,767 그래서 나는 글록 19번을 당겼다. 827 00:33:22,800 --> 00:33:23,869 내 주머니에서 828 00:33:26,505 --> 00:33:27,640 나는 그를 쏘았다. 829 00:33:31,042 --> 00:33:34,078 그것은 자기방어였다. 널 공격하고 있었어 830 00:33:34,112 --> 00:33:35,547 내가 911에 그렇게 말했어 831 00:33:35,580 --> 00:33:36,690 그가 숨쉬기 위해 몸부림치고 있을 때 832 00:33:36,714 --> 00:33:37,817 그의 부엌 바닥에서 833 00:33:37,849 --> 00:33:39,127 그래서 경찰은 나를 기소하지 않았다. 834 00:33:39,151 --> 00:33:42,087 하지만 전화를 끊고 나서... 835 00:33:45,524 --> 00:33:46,993 나는 그를 두 번 더 쏘았다. 836 00:33:51,663 --> 00:33:53,223 와, 너 정말 타입이 있구나, 그렇지? 837 00:33:55,133 --> 00:33:57,536 역시 딜레마야. 838 00:33:57,568 --> 00:33:59,171 그녀는 방금 살인을 시인했다. 839 00:33:59,203 --> 00:34:00,638 그녀가 이길 것이다. 840 00:34:00,671 --> 00:34:02,974 어쩌면요. 841 00:34:03,008 --> 00:34:04,143 하지만 너희 둘은 끝났어 842 00:34:07,145 --> 00:34:08,614 오, 와우. 843 00:34:08,647 --> 00:34:10,816 저것 좀 봐라 네 누나. 844 00:34:10,848 --> 00:34:12,817 살아있고 잘 살아있다. 845 00:34:12,850 --> 00:34:13,852 뭐, 천만에요. 846 00:34:16,087 --> 00:34:17,790 뭔가 찾았어 나 뭔가 있어. 847 00:34:17,823 --> 00:34:18,943 제발, 제발, 제발 도와줘. 848 00:34:26,698 --> 00:34:27,799 내가 이긴다. 849 00:34:39,610 --> 00:34:41,213 내가 왜 그랬는지 알아? 850 00:34:43,981 --> 00:34:45,518 내가 왜 이런 짓을 했지? 851 00:34:46,684 --> 00:34:48,519 내가 괴물이라는 걸 증명하고 싶었잖아 852 00:34:48,552 --> 00:34:49,554 너도 그렇다. 853 00:34:52,523 --> 00:34:55,393 아니.. 바보같아 854 00:35:00,565 --> 00:35:02,300 그냥 널 다시 보고 싶었어. 855 00:35:05,936 --> 00:35:07,505 난 그냥 확실히 하고 싶었어 856 00:35:07,539 --> 00:35:12,678 넌 날 절대 잊지 못할거야 857 00:35:12,710 --> 00:35:15,913 왜냐하면 그들이 할 때 내 팔에 있는 그 바늘, 난 그냥 858 00:35:15,947 --> 00:35:19,452 심지어 이 있길 바라다. 할 가망이 전혀 없다. 859 00:35:22,420 --> 00:35:23,989 아마 넌 아직도 내 생각을 하고 있을 거야. 860 00:35:28,994 --> 00:35:30,863 당신이 그럴 필요는 없어요. 무고한 3명을 공포에 떨게 하다 861 00:35:30,896 --> 00:35:32,431 그냥 편지를 쓸 수도 있었을 텐데. 862 00:35:34,532 --> 00:35:36,001 나에게 답장을 해 주겠니? 863 00:35:54,652 --> 00:35:55,721 안녕, 스펜시. 864 00:35:57,054 --> 00:35:58,490 우리 데이트 정말 즐거웠어. 865 00:36:15,873 --> 00:36:17,475 보고를 해야 해 866 00:36:25,416 --> 00:36:26,485 이봐. 867 00:36:27,885 --> 00:36:29,887 그래서 할 얘기가 많다. 868 00:36:29,920 --> 00:36:31,589 가르시아: 네. 869 00:36:31,623 --> 00:36:33,925 나는 알지? 870 00:36:33,958 --> 00:36:35,793 이게 뭐야? 어떻게... 871 00:36:35,827 --> 00:36:37,663 루이스: 우리는 빨리 생각해야 했어. 872 00:36:37,695 --> 00:36:40,065 하지만 우린 해냈어 873 00:36:40,097 --> 00:36:41,467 뭘 뽑았지? 874 00:36:41,500 --> 00:36:43,402 - 고양이보다 더 똑똑하다. - 어떻게? 875 00:36:43,434 --> 00:36:44,611 기본적으로, 꼬마야, 우린 어쩔 수 없이 876 00:36:44,635 --> 00:36:46,371 너를 어둠 속에 가두다 877 00:36:46,405 --> 00:36:47,515 우리가 뭘 아는지 안다면 878 00:36:47,539 --> 00:36:50,409 캣도 알까 봐 걱정했어 879 00:36:50,442 --> 00:36:51,543 이 모든 것이 언제부터 시작되었는가? 880 00:36:51,576 --> 00:36:53,112 네 데이트가 시작되었을 때 시작됐어. 881 00:36:54,880 --> 00:36:57,148 두 번 다 그녀가 우리를 가졌을 때 바지를 내리고 882 00:36:57,181 --> 00:36:59,417 정말이지, 다른 하나는 신발이 아직 떨어지지 않았다. 883 00:36:59,451 --> 00:37:00,686 좋아, 그럼 이건... 884 00:37:00,719 --> 00:37:01,619 그녀의 가족과 무슨 관련이 있든 885 00:37:01,653 --> 00:37:03,822 그녀가 원해도 우리가 그렇게 생각한다고. 886 00:37:03,855 --> 00:37:06,157 그럼, 또 뭐가... 887 00:37:06,190 --> 00:37:07,558 뭐라고? 888 00:37:07,592 --> 00:37:09,461 JJ는 스펜서가 시작했다고 말했다. 새로운 사람과 데이트하고 889 00:37:09,494 --> 00:37:10,905 그리고 캣 애덤스가 우연인 건 890 00:37:10,929 --> 00:37:12,597 지금 행동하기로 결정하셨나요? 891 00:37:12,630 --> 00:37:14,866 우리는 그 조각들을 한데 모아 놓았다. 캣이 이런 짓을 하고 있다는 걸 892 00:37:14,900 --> 00:37:16,168 맥스 때문에. 893 00:37:16,201 --> 00:37:17,611 시몬스: 에 의해 우리가 그녀를 알아냈을 때 894 00:37:17,635 --> 00:37:19,404 JJ와 나는 방금 돈을 찾았다. 895 00:37:19,438 --> 00:37:20,481 제니퍼: 마침 잘 왔어. 896 00:37:20,505 --> 00:37:21,940 맥스는 메세지를 받았었다. 897 00:37:21,972 --> 00:37:23,641 그녀의 여동생이 곤경에 처했다는 것을. 898 00:37:23,675 --> 00:37:25,443 당신 아파트로 가라는 명령을 받고 899 00:37:25,476 --> 00:37:26,577 매트 아래 열쇠? 900 00:37:26,610 --> 00:37:27,578 그 부분은 진짜였다. 901 00:37:27,612 --> 00:37:31,950 맥스: 일단 발견되면 나... 좀 속상했어. 902 00:37:38,456 --> 00:37:39,924 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 제발 903 00:37:39,958 --> 00:37:41,193 차를 옮겨야 해. 904 00:37:41,226 --> 00:37:42,760 응급상황입니다. 905 00:37:42,793 --> 00:37:44,695 돈: 맥스? 906 00:37:44,728 --> 00:37:45,764 아빠? 907 00:37:47,699 --> 00:37:49,601 자기 여러분은 모두 맞아요. 908 00:37:49,634 --> 00:37:50,601 넌 괜찮아 909 00:37:50,635 --> 00:37:52,204 그래서 나는 맥스에게 설명하기 위해 그들과 함께 탔다. 910 00:37:52,237 --> 00:37:53,806 그녀는 정말 빨리 공부했다. 911 00:37:53,838 --> 00:37:55,840 멕시코에서 무슨 짓을 한 거야? 912 00:37:55,873 --> 00:37:56,841 그래, 거기서 이야기가 나왔어 913 00:37:56,875 --> 00:37:58,110 더욱 난해해진다. 914 00:37:58,143 --> 00:37:59,677 제니퍼: 네가 알아야 할 것은 915 00:37:59,710 --> 00:38:01,112 이렇게 하는 그녀의 모든 이유 916 00:38:01,146 --> 00:38:02,581 리드의 삶을 파괴하는 거야 917 00:38:02,614 --> 00:38:03,691 시몬스: 그리고 넌 다음 차례일 뿐이야 918 00:38:03,715 --> 00:38:05,684 그녀의 사냥감을 전당 잡히다 919 00:38:05,717 --> 00:38:08,519 그래, 그래서, 그녀는, 음, 음, 음, 음, 음, 920 00:38:08,552 --> 00:38:09,987 하지만 더 찔렸지 921 00:38:10,021 --> 00:38:11,097 가르시아, 제니퍼, 시몬스: 네. 922 00:38:11,121 --> 00:38:12,190 그렇게 말했어? 923 00:38:12,224 --> 00:38:13,992 나는 그것을 정확히 그렇게 표현하지 않았다. 924 00:38:14,025 --> 00:38:16,595 아니, 바로 그거야. 네가 말한 그대로 925 00:38:16,628 --> 00:38:17,704 아니면 내가 기억하는 방법이지 어쨋든 926 00:38:17,728 --> 00:38:18,529 상관 없어요. 927 00:38:18,563 --> 00:38:20,073 중요한 건, 네 아파트에 도착했다는 거야 928 00:38:20,097 --> 00:38:22,134 당신과 알베즈가 도착하기 전에요 929 00:38:22,166 --> 00:38:23,244 우리가 널 감시할 수 있을 거야 930 00:38:23,268 --> 00:38:24,702 이걸로 계속. 931 00:38:24,735 --> 00:38:25,938 다 듣고 있겠지만. 932 00:38:25,971 --> 00:38:27,773 프렌티스는 무슨 말을 해야 할지 말해주는 것 933 00:38:27,806 --> 00:38:29,974 내 말 들리면 손 들어. 934 00:38:30,007 --> 00:38:31,576 그리고 우리는 의사소통을 하고 있었다. 935 00:38:31,610 --> 00:38:32,811 계속 그녀와 함께라면 936 00:38:32,844 --> 00:38:34,588 그래서, 우리는 그녀를 먹일 수 있었다. 그녀가 할 말이 필요했던 거야 937 00:38:34,612 --> 00:38:35,880 그녀는 이것에 대해 훈련받지 않았다. 938 00:38:35,914 --> 00:38:36,949 루이스: 네. 939 00:38:36,981 --> 00:38:39,083 나는 그것에 대해 걱정했다. 940 00:38:39,117 --> 00:38:40,586 우리는 전략이 필요했다. 941 00:38:40,619 --> 00:38:41,854 이봐, 우리의 최선의 방책은 아직이야 942 00:38:41,887 --> 00:38:42,855 고양이와 줄리엣을 사다 943 00:38:42,887 --> 00:38:44,590 서로 연락하기 위해서, 그러나 944 00:38:44,623 --> 00:38:45,958 어떻게 하는지 알 수가 없다. 945 00:38:45,990 --> 00:38:47,001 계획이 있긴 한데 우선 946 00:38:47,025 --> 00:38:48,559 맥스에 대해 얘기해야 해 947 00:38:48,592 --> 00:38:51,096 똑똑하고 터프하지만 948 00:38:51,128 --> 00:38:53,065 우리 모두 알고 있는 것은 고양이 그녀를 꿰뚫어 볼 것이다. 949 00:38:53,097 --> 00:38:54,565 만약 그녀가 잘못된 말을 한다면 950 00:38:54,599 --> 00:38:56,268 학대하는 자들. 이 모든 것이 다시 돌아온다. 951 00:38:56,300 --> 00:38:57,802 학대하는 남자들에게 말이야 952 00:38:57,835 --> 00:38:59,170 그렇지 않으면 우리는 실직할 것이다. 953 00:38:59,204 --> 00:39:01,240 하지만 만약 맥스가 그것에 참여한다면? 954 00:39:01,273 --> 00:39:03,008 이 부분이 까다로웠다. 955 00:39:03,041 --> 00:39:04,977 우리는 맥스에게 즉흥적으로 행동하라고 요구해야만 했다. 956 00:39:05,010 --> 00:39:06,245 상황이 얼마나 유동적인가? 957 00:39:06,277 --> 00:39:08,546 유동적이라고 생각하지 마. 인화성이 있다고 생각해. 958 00:39:08,579 --> 00:39:09,947 맥스, 잘 들어. 우리는 할 것이다. 959 00:39:09,981 --> 00:39:11,717 거짓말 좀 해 960 00:39:11,750 --> 00:39:12,751 유산했다. 961 00:39:14,152 --> 00:39:15,554 끝. 962 00:39:15,586 --> 00:39:16,688 그것은 실이 아니에요. 963 00:39:16,721 --> 00:39:18,155 거짓 눈물. 964 00:39:18,188 --> 00:39:20,791 눈물을 속일 수 없다면, 거짓 화를 내라. 965 00:39:20,824 --> 00:39:21,826 고양이: 봐. 966 00:39:24,262 --> 00:39:25,964 안 그랬나? 그렇게 열심히 일해야 한다. 967 00:39:25,996 --> 00:39:27,965 지금은 내 자신이 역겨워. 968 00:39:27,998 --> 00:39:30,167 이봐, 내가 그 부분을 도와줄게. 969 00:39:30,201 --> 00:39:31,702 캣이 의료 기록을 확인하라고 했어 970 00:39:31,735 --> 00:39:32,971 그리고 내가 그랬습니다. 971 00:39:33,003 --> 00:39:33,971 그녀는 유산했다. 972 00:39:34,005 --> 00:39:34,972 하지만 몇 달 후였다. 973 00:39:35,005 --> 00:39:35,973 너랑은 상관없는 일이야. 974 00:39:36,007 --> 00:39:36,942 그것은 그녀가 한 또 다른 거짓말이다. 975 00:39:36,974 --> 00:39:38,911 당신을 끔찍하게 느끼게 하다 널 던질 수 있어 976 00:39:38,943 --> 00:39:40,846 나는 맥스와 나머지에게 말했다. 977 00:39:40,878 --> 00:39:42,681 우리의 털복숭이 친구들에게 이 정보를 주었다. 978 00:39:42,713 --> 00:39:43,890 알베즈: 우리가 기대하지 않았던 것은 979 00:39:43,914 --> 00:39:45,182 맥스가 다음에 한 일. 980 00:39:45,215 --> 00:39:48,185 프로파일러는 아니지만 여왕벌은 알아 981 00:39:48,219 --> 00:39:50,255 만약 그녀가 기꺼이 그렇게 한다면 그런 거짓말을 하고 982 00:39:50,288 --> 00:39:52,257 나는 내가 누구를 상대하고 있는지 알고 있었다. 983 00:39:52,289 --> 00:39:54,226 그래서 프렌티스가 말하길 무슨 말을 하고 싶으십니까? 984 00:39:54,259 --> 00:39:56,260 별로 그렇지 않아요. 985 00:39:56,293 --> 00:39:57,704 맥스: 내가 911에 말한 게 그거야. 986 00:39:57,728 --> 00:40:00,031 숨을 쉬기 위해 몸부림치는 그의 부엌 바닥에서 987 00:40:00,065 --> 00:40:02,000 그래서 경찰은 나를 기소하지 않았다. 988 00:40:02,032 --> 00:40:04,268 하지만 전화를 끊고 나서 두 번 더 쐈어 989 00:40:04,302 --> 00:40:05,604 이크. 990 00:40:05,637 --> 00:40:07,706 그래, 맥스를 건드리지 마 991 00:40:07,739 --> 00:40:09,273 그럼, 마이크 데이비스는... 992 00:40:09,306 --> 00:40:10,841 돈:살고 잘 살아라. 993 00:40:10,875 --> 00:40:13,244 저지를 입고 사는 것. 결혼한 것 같아. 994 00:40:13,277 --> 00:40:15,913 그는 얼간이지만 학대하는 사람은 아니다. 995 00:40:15,947 --> 00:40:17,187 그게 효과가 있을 줄 어떻게 알았어? 996 00:40:17,215 --> 00:40:17,916 그녀는 세상을 한 방향으로만 보지만 997 00:40:17,949 --> 00:40:19,251 모두가 널 해칠 거라고 생각했어 998 00:40:19,284 --> 00:40:21,720 그래서, 난 그냥 그걸 가지고 놀았어. 999 00:40:21,753 --> 00:40:22,988 그리고 모든 게 잘 풀렸지 1000 00:40:23,021 --> 00:40:24,356 고양이가 문자를 보냈다. 1001 00:40:24,389 --> 00:40:26,358 우리가 이미 그 지역에 있었기 때문에 1002 00:40:26,391 --> 00:40:29,860 우리는 그녀 위에 있었다. 어느새. 1003 00:40:34,099 --> 00:40:35,834 자 이제는 뭐죠? 1004 00:40:35,867 --> 00:40:37,736 너 오늘 운수 대통이구나. 1005 00:40:37,768 --> 00:40:39,871 이제 나가. 1006 00:40:50,949 --> 00:40:51,983 FBI다! 1007 00:40:53,284 --> 00:40:55,052 내가 볼 수 있는 곳에 손을 놔. 1008 00:40:55,085 --> 00:40:56,721 괜찮아, 엘로이즈. 당신은 안전합니다. 1009 00:40:59,858 --> 00:41:02,160 만나서 정말 반가워, 엘로이즈. 1010 00:41:02,193 --> 00:41:04,930 내 목숨을 구해줘서 고마워. 1011 00:41:04,963 --> 00:41:06,064 모든 당신이. 몰라. 1012 00:41:06,097 --> 00:41:07,340 만약 그게 아니었다면 우리가 했을 행동 1013 00:41:07,364 --> 00:41:08,766 이 팀 전체를 위해서. 1014 00:41:08,800 --> 00:41:10,669 돈:그러니까. 1015 00:41:10,702 --> 00:41:12,037 내 딸과 사귄다고 1016 00:41:12,070 --> 00:41:13,672 스펜서 리드입니다, 손님. 그렇게는 안 된다. 1017 00:41:13,704 --> 00:41:14,873 우리가 만날 줄 알았어. 1018 00:41:14,905 --> 00:41:16,641 음, 마이크 데이비스는 제쳐두고 1019 00:41:16,675 --> 00:41:18,644 맥스는 꽤 잘한다. 남자친구를 고르는 것 1020 00:41:18,677 --> 00:41:20,211 팀: 그는 그녀의 남자친구가 아니야. 1021 00:41:35,025 --> 00:41:37,061 그래서, 그 키스는, 1022 00:41:37,094 --> 00:41:38,929 그래, 그거. 1023 00:41:38,963 --> 00:41:39,974 만사 오케이다. 알잖아, 그럴 수 없어. 1024 00:41:39,998 --> 00:41:41,066 그런 짓을 하다 1025 00:41:41,099 --> 00:41:43,235 아니, 그럴 수는 없지만 1026 00:41:43,268 --> 00:41:46,704 적당한 사람과 함께라면 1027 00:41:46,737 --> 00:41:49,774 넌 훨씬 더 잘할 수 있어. 1028 00:41:49,807 --> 00:41:51,943 그냥 나쁜 여자들을 좋아하는구나. 1029 00:41:51,976 --> 00:41:54,880 솔직히? 가끔씩 1030 00:41:54,913 --> 00:41:59,418 하지만 지금은 좋아 착한 여자애가 더 낫다. 1031 00:42:02,219 --> 00:42:03,788 너의 삶은 항상 이렇게 흥미진진하니? 1032 00:42:03,822 --> 00:42:05,323 아니, 내 사생활은 그렇지 않아 1033 00:42:07,025 --> 00:42:08,960 하나님 감사 합니다 1034 00:42:08,992 --> 00:42:11,962 왜냐하면 이것은 아마도 1035 00:42:11,996 --> 00:42:14,066 사상 최악의 3번째 데이트 1036 00:42:14,099 --> 00:42:17,001 내가 뭐라도? 그것을 구할 수 있을까? 1037 00:42:19,403 --> 00:42:20,838 한 가지 있을 수 있다. 1038 00:42:27,418 --> 00:42:35,418 파파고 번역 80800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.