Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,553 --> 00:03:13,833
Mr.?
2
00:03:14,032 --> 00:03:17,389
Sir!
He must have really hurt himself.
3
00:03:17,588 --> 00:03:21,185
Oh, Arthur! I loved him.
This is terrible!
4
00:03:21,385 --> 00:03:24,502
Fortunately, you were not married yet.
5
00:03:24,702 --> 00:03:28,058
- Married, she inherited.
- You only think about that.
6
00:03:28,258 --> 00:03:31,575
Is Mr.
of the 3 fortunes of France?
7
00:03:31,815 --> 00:03:33,333
My good master!
8
00:03:33,573 --> 00:03:34,851
I'm here.
9
00:03:35,091 --> 00:03:37,728
- Are you hurt?
- Mr. is in a position
10
00:03:37,968 --> 00:03:39,287
that is very uncomfortable.
11
00:03:39,526 --> 00:03:43,323
- He'll kill himself.
- As long as he misses himself, it does not matter.
12
00:03:43,523 --> 00:03:46,240
- These dramas are making me thirsty.
- But seriously,
13
00:03:46,480 --> 00:03:49,078
- what do you have in your blood?
- Boredom.
14
00:03:49,277 --> 00:03:52,394
- He's lacking something.
- But what?
15
00:03:52,593 --> 00:03:54,113
He has everything.
16
00:03:54,312 --> 00:03:57,949
17 castles, three mills,
youth, health
17
00:03:58,148 --> 00:03:59,427
and the love of my daughter.
18
00:03:59,627 --> 00:04:02,864
He lacks misfortune,
which is the spice of life.
19
00:04:03,063 --> 00:04:06,540
I would like some shade
in the sun of our host.
20
00:04:06,780 --> 00:04:07,899
Help me, Leon.
21
00:04:08,098 --> 00:04:11,934
I suggest getting back on the boat.
22
00:04:28,039 --> 00:04:30,756
Leon, what time is it?
23
00:04:30,955 --> 00:04:33,433
18:30, sir.
As usual.
24
00:04:34,512 --> 00:04:36,350
18:30?
25
00:04:36,550 --> 00:04:38,108
18:30...
26
00:04:39,027 --> 00:04:42,943
- At what time do we dine?
- 19:30, as usual.
27
00:04:43,143 --> 00:04:45,021
Another hour.
28
00:04:45,221 --> 00:04:46,819
Mr. is hungry?
29
00:04:47,019 --> 00:04:48,298
Oh, no.
30
00:04:54,851 --> 00:04:57,769
- He can marry my daughter.
- Do not rush him.
31
00:04:57,968 --> 00:04:59,766
He seems sensitive.
32
00:04:59,966 --> 00:05:02,444
Mind you,
if I may say so,
33
00:05:02,644 --> 00:05:05,480
it is the ninth suicide attempt
of Mr. Arthur
34
00:05:05,681 --> 00:05:09,956
- in the matter of a week.
- In any case, he will marry my daughter.
35
00:05:10,196 --> 00:05:13,153
Let us calm Arthur
before delivering him to the joys of the alcove.
36
00:05:13,393 --> 00:05:17,269
This cruise to the Orient
will open his horizons.
37
00:05:37,129 --> 00:05:39,526
What colors, what exotism!
38
00:05:39,766 --> 00:05:42,724
- It's lovely.
- Yes, it's lovely.
39
00:05:42,923 --> 00:05:45,760
Arthur, we'll take a ride on land?
40
00:05:45,961 --> 00:05:47,438
No!
41
00:05:48,158 --> 00:05:50,356
We go around the world without stopping?
42
00:05:50,596 --> 00:05:52,674
Looks. I see there
43
00:05:52,873 --> 00:05:55,151
Mr. Biscoton coming towards us,
44
00:05:55,351 --> 00:05:57,589
the attorney of Mr.
45
00:05:57,829 --> 00:06:01,665
I missed you in Genoa,
I missed you in Beirut
46
00:06:01,864 --> 00:06:04,262
and here, I arrive to Sydney.
47
00:06:04,461 --> 00:06:07,339
- Hello, sir, "Biscotin".
- "Biscoton."
48
00:06:07,539 --> 00:06:09,057
The news is serious.
49
00:06:09,297 --> 00:06:10,815
Ah, finally!
50
00:06:11,055 --> 00:06:12,214
Really?
51
00:06:12,414 --> 00:06:16,370
So I transferred the Stohfeld
shares and sold
52
00:06:16,610 --> 00:06:17,648
the units
53
00:06:17,888 --> 00:06:20,246
of the Lolium Company,
to re-buy them after.
54
00:06:20,486 --> 00:06:21,405
Ah?
55
00:06:21,645 --> 00:06:23,283
Ah...
56
00:06:23,483 --> 00:06:24,361
Alas...
57
00:06:25,601 --> 00:06:27,239
Good.
58
00:06:27,478 --> 00:06:28,917
But it's a ruin.
59
00:06:29,157 --> 00:06:30,595
There is nothing left for you...
60
00:06:30,835 --> 00:06:33,153
This is the crash.
61
00:06:33,352 --> 00:06:34,152
Crash!
62
00:06:34,352 --> 00:06:37,828
What? Arthur is ruined?
He will not have my daughter.
63
00:06:38,068 --> 00:06:39,427
What will become of us?
64
00:06:39,667 --> 00:06:43,863
- I watch over your mother, Alice.
- This is terrible.
65
00:06:44,861 --> 00:06:46,860
Arthur! Arthur!
66
00:06:50,016 --> 00:06:51,574
- Arthur!
- Leave me alone.
67
00:06:53,253 --> 00:06:54,931
Arthur!
68
00:07:03,562 --> 00:07:05,840
So do you restart again?
69
00:07:06,040 --> 00:07:07,359
You continue?
70
00:07:07,559 --> 00:07:09,157
I want to die.
71
00:07:09,357 --> 00:07:11,515
You do not have the right to kill yourself.
72
00:07:11,714 --> 00:07:13,952
Life is a gift from the gods.
73
00:07:14,152 --> 00:07:17,748
While rich, life did not interest me, so now...
74
00:07:18,868 --> 00:07:21,225
The jinx is within him
75
00:07:21,424 --> 00:07:23,183
the germ of bliss.
76
00:07:23,423 --> 00:07:24,582
I will die.
77
00:07:24,781 --> 00:07:27,658
My boy, you will miss yourself,
as usual.
78
00:07:27,859 --> 00:07:29,976
- Not this time.
- You do not understand
79
00:07:30,216 --> 00:07:32,254
that you are born and you live
80
00:07:32,453 --> 00:07:35,411
to leave us a little more
happiness on Earth?
81
00:07:35,610 --> 00:07:38,488
- I have no more means.
- I'm not talking about money.
82
00:07:38,687 --> 00:07:40,645
So you have no affection?
83
00:07:40,845 --> 00:07:43,403
I, your friend,
Alice, your fiancée
84
00:07:43,602 --> 00:07:47,199
- all that does not count?
- I can not do anything else for you.
85
00:07:51,274 --> 00:07:52,234
As are you sure?
86
00:07:52,473 --> 00:07:53,513
Certain.
87
00:07:53,753 --> 00:07:55,431
You want to die?
88
00:07:55,671 --> 00:07:57,029
Yes.
89
00:07:57,229 --> 00:07:58,228
You insist?
90
00:07:58,428 --> 00:07:59,786
Yes.
91
00:08:00,026 --> 00:08:01,105
Do you want death?
92
00:08:02,064 --> 00:08:02,903
Yes.
93
00:08:03,143 --> 00:08:04,461
You'll get it.
94
00:08:05,461 --> 00:08:07,539
But before that, you can still do something.
95
00:08:07,779 --> 00:08:08,858
Come.
96
00:08:11,735 --> 00:08:12,933
Thirty three...
97
00:08:13,133 --> 00:08:15,650
Caugh, please.
98
00:08:15,850 --> 00:08:17,329
Your mouth.
99
00:08:18,288 --> 00:08:19,407
Thank you.
100
00:08:19,606 --> 00:08:20,846
OK.
101
00:08:21,045 --> 00:08:23,282
A strong health
like all our customers.
102
00:08:23,483 --> 00:08:26,639
Hence the name of our company:
The Centennial.
103
00:08:26,840 --> 00:08:30,235
A life insurance with us
is a patent for longevity.
104
00:08:30,715 --> 00:08:32,194
Well. So...
105
00:08:32,393 --> 00:08:35,790
You insure yourself for a capital
of 2 million dollars.
106
00:08:36,030 --> 00:08:37,349
Considerable sum.
107
00:08:39,466 --> 00:08:41,504
For the benefit of Miss Alice Ponchabert.
108
00:08:41,744 --> 00:08:43,902
My fiancée, yes.
109
00:08:44,781 --> 00:08:46,460
Lovely thought.
110
00:08:46,659 --> 00:08:50,136
And for the benefit of Mr. Goh.
111
00:08:50,375 --> 00:08:51,934
Chinese philosopher.
112
00:08:52,174 --> 00:08:55,211
My mentor, my counselor, my only friend.
113
00:08:55,451 --> 00:08:57,409
A half for each?
114
00:08:57,608 --> 00:08:58,488
Yes.
115
00:08:58,728 --> 00:09:00,246
So upon your death
116
00:09:00,445 --> 00:09:02,723
your fiancée and your old friend
117
00:09:02,963 --> 00:09:05,321
each would receive
1 million dollars
118
00:09:05,561 --> 00:09:08,917
Even if I fall down the stairs
coming out of here?
119
00:09:09,157 --> 00:09:13,033
We cover all risks,
except suicide.
120
00:09:14,272 --> 00:09:16,549
Yes, of course. I understand.
121
00:09:16,789 --> 00:09:20,066
I see that you are insuring yourself
for the duration of one month.
122
00:09:20,266 --> 00:09:21,584
A trip, I suppose?
123
00:09:21,824 --> 00:09:23,822
A long journey, yes.
124
00:09:24,062 --> 00:09:26,339
A month, 30 days,
125
00:09:26,540 --> 00:09:29,137
This brings us to the New Year.
126
00:09:29,336 --> 00:09:30,655
Will you sign?
127
00:09:41,085 --> 00:09:43,323
I do not have the right
to kill myself anymore?
128
00:09:43,522 --> 00:09:46,200
No. But if you want to die, I'll help you.
129
00:09:46,400 --> 00:09:47,998
How? You would kill me?
130
00:09:48,198 --> 00:09:50,475
I would act like a father.
You will feel nothing.
131
00:09:50,675 --> 00:09:53,992
But first, have fun,
inebriate yourself, do what pleases you.
132
00:09:55,230 --> 00:09:58,148
Death will come by surprise.
You will not feel anything.
133
00:09:58,347 --> 00:10:00,346
You will not know the day nor the hour.
134
00:10:00,545 --> 00:10:03,662
You have one month before you,
30 days
135
00:10:03,862 --> 00:10:05,660
or a few seconds.
136
00:10:09,896 --> 00:10:11,294
Mister Goh!
137
00:10:13,133 --> 00:10:14,612
Mister Goh!
138
00:10:18,168 --> 00:10:20,086
Mister Goh!
139
00:10:56,249 --> 00:10:57,808
Arthur, haven't you noticed
140
00:10:58,008 --> 00:11:00,085
- anything?
- What?
141
00:11:00,325 --> 00:11:01,564
My hairstyle.
142
00:11:03,003 --> 00:11:04,681
Admirable.
143
00:11:05,400 --> 00:11:06,839
Miss Alice
144
00:11:07,039 --> 00:11:09,796
the sun is preparing for us
a lovely sunset.
145
00:11:12,553 --> 00:11:13,353
This is beautiful.
146
00:11:13,593 --> 00:11:14,791
What?
147
00:11:14,991 --> 00:11:16,509
This dusk.
148
00:11:16,709 --> 00:11:17,508
"Last"?
149
00:12:16,530 --> 00:12:19,966
I heard you snoring, Suzy.
It was charming.
150
00:12:20,165 --> 00:12:21,844
A real bird.
151
00:12:22,044 --> 00:12:24,721
Stop courting me,
Cornelius.
152
00:12:24,921 --> 00:12:26,319
I have other worries.
153
00:12:26,519 --> 00:12:29,716
Arthur? Well,
you look upset.
154
00:12:29,916 --> 00:12:33,273
- I have not slept all night.
- It prevented you from sleeping?
155
00:12:33,472 --> 00:12:36,150
- Where is Mr. Goh?
- We have not seen him since yesterday.
156
00:12:36,349 --> 00:12:37,868
Sir, look.
157
00:12:57,368 --> 00:12:58,327
There he is.
158
00:13:11,834 --> 00:13:14,271
They speak Chinese.
159
00:13:14,471 --> 00:13:16,509
Leon, let me.
160
00:13:16,709 --> 00:13:18,627
I understand, sir.
161
00:13:27,938 --> 00:13:29,417
Mister Goh!
162
00:13:31,175 --> 00:13:32,733
Mister Goh?
163
00:13:33,972 --> 00:13:35,291
Mister Goh?
164
00:13:41,364 --> 00:13:43,002
You're looking for me?
165
00:13:43,203 --> 00:13:45,520
I... Oh no. No, no, no.
166
00:13:45,720 --> 00:13:47,598
Yes. Finally, no...
167
00:13:47,798 --> 00:13:50,396
- I was just passing by.
- I feel your nervousness.
168
00:13:50,595 --> 00:13:52,633
Relax.
169
00:13:52,833 --> 00:13:56,349
These girls are like sails on the sea.
170
00:13:57,868 --> 00:13:59,186
Everything disappears.
171
00:13:59,866 --> 00:14:00,945
What?
172
00:14:01,145 --> 00:14:03,302
- I thought I was going to...
- What?
173
00:14:03,502 --> 00:14:07,098
You promised to make me
disappear, but no comedy.
174
00:14:07,978 --> 00:14:09,936
Oh, but I'm serious.
175
00:14:10,136 --> 00:14:11,495
I wonder.
176
00:14:11,694 --> 00:14:14,890
- Do you think I could forget
that you mean to me
177
00:14:15,091 --> 00:14:16,969
1 million dollars?
178
00:14:17,208 --> 00:14:20,725
- What are you waiting for?
- All in good time.
179
00:14:20,925 --> 00:14:23,522
Do not disturb my thoughts.
180
00:16:37,588 --> 00:16:38,587
Enough!
181
00:16:38,827 --> 00:16:40,784
Enough!
182
00:16:41,345 --> 00:16:43,942
Ah, thank you, Leo!
Thanks for your help.
183
00:16:44,141 --> 00:16:48,137
- I thought that Mr. was joking.
- Ben, funny joke.
184
00:17:23,063 --> 00:17:26,139
And now,
Miss Alexandrine Pinardel,
185
00:17:26,339 --> 00:17:27,538
from the striptease
186
00:17:27,777 --> 00:17:29,016
of Gay Paris.
187
00:19:18,285 --> 00:19:20,244
Ah, it's you, Leon.
188
00:19:24,240 --> 00:19:26,038
My shoes.
189
00:19:28,915 --> 00:19:30,833
Pass me my belt.
190
00:19:32,232 --> 00:19:34,469
Come button me.
191
00:19:39,225 --> 00:19:41,742
Hurry up.
You're clumsy today.
192
00:19:41,942 --> 00:19:44,299
I'm not used to this,
miss.
193
00:19:44,500 --> 00:19:46,258
- But...
- Do not panic.
194
00:19:46,457 --> 00:19:51,053
It has been 3 months that I come
to see you without daring to talk to you.
195
00:19:51,252 --> 00:19:53,810
I've been here for only 8 days.
196
00:19:55,208 --> 00:19:56,008
They're pursuing me.
197
00:19:56,208 --> 00:19:57,806
Where do you think you?
198
00:19:58,006 --> 00:19:59,804
You can follow them
199
00:20:00,004 --> 00:20:02,602
Go settle your stories elsewhere.
200
00:20:02,841 --> 00:20:03,720
- No...
- Stop!
201
00:20:03,960 --> 00:20:07,196
I saw many small, rich,
even a emir.
202
00:20:07,397 --> 00:20:09,994
He offered me gazelles,
a kingdom...
203
00:20:10,193 --> 00:20:12,871
- Get out!
- Just for a moment.
204
00:20:14,310 --> 00:20:15,108
Get out.
205
00:20:15,348 --> 00:20:17,187
How? You are armed?
206
00:20:17,426 --> 00:20:20,423
A woman can go
around the world without a Browning.
207
00:20:20,623 --> 00:20:22,222
- Around the World?
- Yes.
208
00:20:22,421 --> 00:20:23,301
Me too.
209
00:20:23,500 --> 00:20:25,139
This is it. Tell me your nonsense life story.
210
00:20:25,339 --> 00:20:28,575
I'll tell you the truth.
I'm a billionaire.
211
00:20:28,775 --> 00:20:31,892
My fiancée is on my yacht,
I am ruined,
212
00:20:32,092 --> 00:20:33,490
and they want me to kill myself.
213
00:20:33,690 --> 00:20:35,209
- Do you understand?
- Yes.
214
00:20:35,408 --> 00:20:37,046
- Really?
- Outside.
215
00:20:37,247 --> 00:20:39,444
- One last word.
- Which?
216
00:20:39,645 --> 00:20:43,001
You are amazing,
with or without a Browning.
217
00:20:43,201 --> 00:20:44,239
Why?
218
00:20:44,440 --> 00:20:46,717
You are the first
woman who has ever resisted me.
219
00:20:46,917 --> 00:20:49,235
- Even with your wick?
- I will cut it.
220
00:20:52,951 --> 00:20:53,990
So?
221
00:20:54,230 --> 00:20:55,668
You do not look like
222
00:20:55,908 --> 00:20:59,425
- anything anymore.
- Farewell, Alexandrine Pinardel.
223
00:20:59,904 --> 00:21:01,942
- They are still there.
- Finish this.
224
00:21:02,142 --> 00:21:04,220
Easy. Useful appointments.
225
00:21:05,498 --> 00:21:06,937
Hold these.
226
00:21:09,015 --> 00:21:11,013
And put on these hats.
227
00:21:39,384 --> 00:21:41,622
Mr. does not regain the boat?
228
00:21:41,822 --> 00:21:44,939
I would like you to let me live my life.
229
00:21:45,138 --> 00:21:46,977
But where is she?
230
00:22:03,161 --> 00:22:06,517
- You understand what he says?
- Very good. Why?
231
00:22:06,717 --> 00:22:08,994
- What are you writing?
- I study.
232
00:22:09,195 --> 00:22:10,633
- What?
- Men.
233
00:22:10,833 --> 00:22:12,871
- "Men"?
- They fascinate me.
234
00:22:13,070 --> 00:22:15,468
Their gods, their streets, their games
235
00:22:15,668 --> 00:22:17,506
their dishes, their heads...
236
00:22:17,706 --> 00:22:21,702
- Yours, for example.
- And what will you do with all this?
237
00:22:21,902 --> 00:22:23,500
A book. A bestseller.
238
00:22:23,700 --> 00:22:25,938
After I buy a house,
239
00:22:26,137 --> 00:22:28,975
I will have kids,
they will go around the world
240
00:22:29,175 --> 00:22:31,972
study, teach,
and start over again.
241
00:22:32,172 --> 00:22:33,850
And the striptease?
242
00:22:34,049 --> 00:22:36,887
Oh, I must make a living.
243
00:22:37,087 --> 00:22:38,925
And that is not dangerous?
244
00:22:39,125 --> 00:22:41,762
The danger is there.
Just don't think about it.
245
00:22:41,961 --> 00:22:44,440
And if a swindler attacks you?
246
00:22:44,639 --> 00:22:47,157
- I'd like to see that.
- I, for example.
247
00:22:47,356 --> 00:22:48,355
You?
248
00:22:49,554 --> 00:22:51,992
You never looked at yourself?
249
00:23:11,692 --> 00:23:12,571
Luck.
250
00:23:15,968 --> 00:23:17,446
All is well.
251
00:23:28,196 --> 00:23:29,234
Where are we going?
252
00:23:29,474 --> 00:23:30,433
To sleep.
253
00:23:30,673 --> 00:23:31,472
Together?
254
00:23:31,712 --> 00:23:35,269
No but! I did not ask you to follow me.
255
00:23:40,263 --> 00:23:42,222
Go. I will make you dinner.
256
00:23:43,540 --> 00:23:45,059
And then, goodnight.
257
00:24:22,382 --> 00:24:23,540
Eat, eat.
258
00:24:23,740 --> 00:24:26,697
Mr. is not afraid to damage the stomach?
259
00:24:26,897 --> 00:24:30,414
Leon, I would like you to stand at a distance.
260
00:24:30,613 --> 00:24:32,131
Poor Miss Alice.
261
00:24:32,332 --> 00:24:33,450
We will still
262
00:24:33,690 --> 00:24:35,368
have to lie to her.
263
00:24:38,046 --> 00:24:40,043
All the same.
264
00:24:40,244 --> 00:24:43,040
I am not used
to talking to women.
265
00:24:43,241 --> 00:24:47,116
- Usually, gesture is enough...
- I will note that.
266
00:24:48,036 --> 00:24:51,393
- What are you doing?
- What do you write?
267
00:24:51,592 --> 00:24:55,028
I noted here 97
ways to woo women.
268
00:24:55,229 --> 00:24:57,226
But this one was missing.
269
00:24:57,426 --> 00:25:00,343
This is done where? In France?
270
00:25:00,543 --> 00:25:01,861
Yes.
271
00:25:02,661 --> 00:25:04,499
How strange.
272
00:25:04,699 --> 00:25:07,256
I thought the French were talkative.
273
00:25:31,951 --> 00:25:33,869
- Here they are!
- Who?
274
00:25:34,109 --> 00:25:36,108
- The Killers.
- I will suppress them.
275
00:25:39,704 --> 00:25:41,702
I got one.
Damn, he swims.
276
00:25:41,942 --> 00:25:43,900
But stop, you poor thing.
277
00:25:44,140 --> 00:25:46,657
But they want to kill you.
278
00:25:46,857 --> 00:25:49,015
But I asked them to.
279
00:25:49,214 --> 00:25:50,493
Really?
280
00:25:50,693 --> 00:25:53,570
For 2 million,
I would shoot you right away.
281
00:25:53,769 --> 00:25:56,487
You too are sent by Mr. Goh?
282
00:25:56,687 --> 00:25:58,085
You tremble.
283
00:25:58,286 --> 00:26:03,040
What are you talking about,
with your wish to disappear?
284
00:26:04,399 --> 00:26:07,157
Oh dear, another complication.
285
00:26:07,356 --> 00:26:10,673
And then I let myself into it,
I listen to him.
286
00:26:11,712 --> 00:26:16,148
You too have doubts,
moments of failure?
287
00:26:17,306 --> 00:26:18,704
Sometimes.
288
00:26:20,303 --> 00:26:22,461
- Alexandrine...
- Do not enjoy it.
289
00:26:22,661 --> 00:26:24,300
I don't feel like dying anymore.
290
00:26:24,539 --> 00:26:25,897
Well,
291
00:26:28,575 --> 00:26:30,333
enjoy.
292
00:26:33,530 --> 00:26:37,406
Listen, do not move.
I will settle the case and come back.
293
00:26:39,564 --> 00:26:41,282
"I'll be back"...
294
00:26:42,162 --> 00:26:44,958
You are the 412th who said this to me,
295
00:26:45,159 --> 00:26:46,996
and I've never seen anything.
296
00:26:49,753 --> 00:26:52,911
So, lions, are you camouflaged?
297
00:26:53,110 --> 00:26:55,747
I'll blow you up.
298
00:26:55,987 --> 00:26:58,864
Show yourselves.
I will find you.
299
00:27:00,463 --> 00:27:01,782
Oh, sorry.
300
00:27:01,981 --> 00:27:02,781
Watch.
301
00:27:03,021 --> 00:27:03,899
It's them!
302
00:27:04,139 --> 00:27:05,298
Let's go.
303
00:27:12,051 --> 00:27:14,609
Enough.
The joke has gone on long enough.
304
00:27:14,808 --> 00:27:16,607
- At Mr. Goh.
- Taxi!
305
00:27:25,238 --> 00:27:28,994
I just found out that life is earned
by the punches.
306
00:27:29,194 --> 00:27:30,353
She is charming.
307
00:27:30,553 --> 00:27:32,471
You will not make us live
308
00:27:32,711 --> 00:27:34,869
- by doing stripteases.
- Who knows?
309
00:27:39,384 --> 00:27:40,783
Mister Goh?
310
00:27:41,342 --> 00:27:42,341
Mister Goh?
311
00:27:42,581 --> 00:27:43,380
Ah!
312
00:27:46,217 --> 00:27:47,576
"Biscotin"?
313
00:27:47,816 --> 00:27:50,453
"Biscoton."
Every time, you...
314
00:27:50,693 --> 00:27:52,571
I have stunning news...
315
00:27:52,771 --> 00:27:55,128
- Where is Mr. Goh?
- He's gone.
316
00:27:55,328 --> 00:27:57,286
- Where?
- I do not know.
317
00:27:57,486 --> 00:27:59,604
He gave me this for you.
318
00:28:01,921 --> 00:28:04,678
"I did not have the strength to keep my promise
319
00:28:04,879 --> 00:28:08,435
"I have entrusted the care of
shoot you to devoted friends.
320
00:28:08,634 --> 00:28:12,271
"I went beyond the Himalayas,
to convent of Shouli."
321
00:28:12,471 --> 00:28:15,108
He left, leaving me
killers on my hands.
322
00:28:15,308 --> 00:28:17,186
I'll talk to them, these killers.
323
00:28:17,386 --> 00:28:20,543
No, Mr. Goh!
The convent of Shouli, where is it?
324
00:28:20,742 --> 00:28:23,340
- I have news...
- Later.
325
00:28:23,540 --> 00:28:26,896
See you on the boat in a quarter of an hour.
326
00:28:31,172 --> 00:28:32,970
And us, what do we do?
327
00:28:33,210 --> 00:28:36,207
You're ruined and moreover you sleep outside.
328
00:28:40,203 --> 00:28:42,481
Here, Leon.
These are the last.
329
00:28:42,680 --> 00:28:46,357
May I take your white tuxedo?
Yes, I suppose.
330
00:28:50,273 --> 00:28:52,271
And me, am I nothing, here?
331
00:28:52,511 --> 00:28:54,908
- I will be right back.
I'll explain.
332
00:28:55,109 --> 00:28:57,147
- Where?
- To the Himalayas.
333
00:28:57,386 --> 00:28:58,385
"Himalayas"?
334
00:28:58,624 --> 00:29:01,062
- So "Biscotin"?
- "Biscoton."
335
00:29:01,262 --> 00:29:05,218
You take a flight to Delhi.
There, you go to a second airfield,
336
00:29:05,418 --> 00:29:08,056
and a courier will take you
to the foot of the mountain.
337
00:29:08,255 --> 00:29:12,211
- I have amazing news...
- Later.
338
00:29:25,038 --> 00:29:27,556
- The plane to Himalaya?
- Excuse me?
339
00:29:27,755 --> 00:29:30,833
- The plane to the Himalayas?
- It's the other airfield.
340
00:29:31,032 --> 00:29:33,150
- You have to cross the city.
- Let us cross.
341
00:29:35,029 --> 00:29:36,986
Leon, see this man.
342
00:29:37,186 --> 00:29:40,982
Sir, we would like to go to the another airport,
343
00:29:41,182 --> 00:29:42,980
on the other side of the city.
344
00:29:43,180 --> 00:29:44,859
We have 20 minutes.
345
00:29:45,977 --> 00:29:47,496
Airport. Quickly.
346
00:30:01,921 --> 00:30:04,239
- Airport?
- Yes.
347
00:30:25,937 --> 00:30:28,615
Ladies and gentlemen,
this temple...
348
00:30:28,814 --> 00:30:31,252
We get off from here without shoes?
349
00:30:31,452 --> 00:30:33,730
We are in India, adapt.
350
00:30:33,929 --> 00:30:38,045
This place looks more like a mosque than an airfield.
351
00:30:38,245 --> 00:30:40,083
- Airport?
- Yes, yes.
352
00:30:40,283 --> 00:30:41,601
Come, this way.
353
00:30:44,559 --> 00:30:46,157
Astronomic observatory.
354
00:30:46,397 --> 00:30:49,474
"Buildet" in Twentieth Century Fox.
355
00:30:55,228 --> 00:30:58,624
- What did he say?
- This is an astronomical observatory.
356
00:30:58,825 --> 00:31:01,901
In 1750, these gentlemen had already calculated
357
00:31:02,101 --> 00:31:04,379
the distance that separates us from the Sun.
358
00:31:04,579 --> 00:31:06,137
Explain to this individual
359
00:31:06,377 --> 00:31:08,974
that what interests me is Mr. Goh.
360
00:31:09,174 --> 00:31:11,931
- Go?
- You know him?
361
00:31:12,131 --> 00:31:16,007
Come, come, come, come,
come, come, come, come.
362
00:31:18,205 --> 00:31:19,763
Airport, yes, yes.
363
00:31:23,839 --> 00:31:26,357
What is it?
364
00:31:26,556 --> 00:31:29,114
Engine kaput.
"Push, please. Push."
365
00:31:31,871 --> 00:31:34,229
Push, please. Push.
Push, please. Push.
366
00:31:37,226 --> 00:31:38,985
OK!
367
00:31:41,582 --> 00:31:43,300
Airport.
368
00:31:43,939 --> 00:31:45,857
- Airport?
- Airport, airport.
369
00:31:46,057 --> 00:31:46,856
Airport.
370
00:31:47,056 --> 00:31:48,935
But this is where were came from.
371
00:31:49,134 --> 00:31:50,613
We were there.
372
00:31:50,812 --> 00:31:52,491
Yes, yes, airport.
373
00:31:52,690 --> 00:31:56,487
This man is of great beauty,
which is matched only by his stupidity.
374
00:31:58,844 --> 00:32:00,523
You missed the plane.
375
00:32:00,722 --> 00:32:02,920
- When is the next?
- In a month.
376
00:32:03,120 --> 00:32:04,998
I'll be dead in a month.
377
00:32:05,198 --> 00:32:08,075
There is no other aircraft.
This is impossible.
378
00:32:08,275 --> 00:32:09,914
Impossible is not Hindu.
379
00:32:10,113 --> 00:32:14,469
There are private companies,
but that's at your own risk.
380
00:32:29,134 --> 00:32:33,250
We're gaining altitude.
You should wear something warm.
381
00:32:34,888 --> 00:32:36,726
What is this leak?
382
00:32:36,926 --> 00:32:40,522
- I'll find out.
Commander, is it normal
383
00:32:40,762 --> 00:32:43,120
to take water at this altitude?
384
00:32:44,598 --> 00:32:46,597
Is this the autopilot?
385
00:32:46,837 --> 00:32:49,274
Automatic, yes.
386
00:32:49,474 --> 00:32:51,951
Oh, oil!
387
00:32:52,151 --> 00:32:53,989
This is oil, sir.
388
00:32:55,028 --> 00:32:58,145
Here you are.
389
00:32:58,345 --> 00:33:00,662
And when do we arrive, Leon?
390
00:33:31,152 --> 00:33:32,511
Jump... Jumping.
391
00:33:33,389 --> 00:33:36,307
The pilot said he did not
gain enough momentum.
392
00:33:53,210 --> 00:33:56,886
Let us not panic,
we still have a wheel.
393
00:34:14,788 --> 00:34:15,668
Here we are.
394
00:34:19,863 --> 00:34:21,341
Where are we?
395
00:34:21,542 --> 00:34:22,381
Airfield.
396
00:34:26,656 --> 00:34:28,055
Good old boy.
397
00:34:31,172 --> 00:34:32,530
Passport.
398
00:34:33,290 --> 00:34:36,806
- Where are we, Leon?
- I'll find out.
399
00:34:48,275 --> 00:34:51,032
- Could you tell us, Mr. Officer
,
400
00:34:51,232 --> 00:34:52,830
where we are exactly?
401
00:34:53,030 --> 00:34:54,749
Oh, French?
402
00:35:00,902 --> 00:35:03,819
Is this the famous Professor Projewaski,
403
00:35:04,019 --> 00:35:07,296
who toured the world in a balloon?
404
00:35:09,813 --> 00:35:12,530
- Professor Projewaski?
- Himself.
405
00:35:12,770 --> 00:35:15,287
Boris Nicolaïch Projewaski.
406
00:35:15,488 --> 00:35:17,205
Do you speak French?
407
00:35:17,445 --> 00:35:18,445
Yes, I'm Russian.
408
00:35:18,684 --> 00:35:21,322
The convent of Shouli,
you know it?
409
00:35:22,441 --> 00:35:23,999
Talk quietly. Follow me.
410
00:35:25,678 --> 00:35:28,794
I have flown over the area,
the Valley of the gods.
411
00:35:28,994 --> 00:35:30,952
- It's on the other side.
- I'm going.
412
00:35:31,152 --> 00:35:32,990
- You taking me?
- Impossible.
413
00:35:33,190 --> 00:35:36,427
They punctured the balloon with arrows.
414
00:35:36,626 --> 00:35:39,863
Foreigners are not allowed there.
415
00:35:40,942 --> 00:35:43,540
Those who go there, never return.
416
00:35:43,779 --> 00:35:44,858
We'll walk.
417
00:35:45,098 --> 00:35:47,616
- We need carriers.
- Impossible.
418
00:35:47,815 --> 00:35:49,773
Even the sherpas do not climb.
419
00:35:50,013 --> 00:35:53,210
6000m altitude, the avalanches,
the living goddess...
420
00:35:54,089 --> 00:35:55,168
The yeti!
421
00:35:55,368 --> 00:35:57,485
You hear, sir?
422
00:35:57,725 --> 00:36:00,522
It seems that the yeti
are many on these slopes.
423
00:36:00,722 --> 00:36:01,561
Watch.
424
00:36:04,678 --> 00:36:08,514
They found us.
We need Mr. Goh.
425
00:36:08,715 --> 00:36:11,431
- Let's go.
- I will join the sherpas.
426
00:36:11,631 --> 00:36:15,107
My legs are letting go,
I will not take another step.
427
00:36:26,536 --> 00:36:28,734
In three days, it will be all over.
428
00:36:28,934 --> 00:36:31,731
Life begins.
A life of pain and effort.
429
00:36:31,931 --> 00:36:33,809
Breathe deep, Leon.
430
00:36:34,009 --> 00:36:36,647
Which air do you smell?
431
00:36:36,846 --> 00:36:39,404
What do you think
Alexandrine Pinardel?
432
00:36:39,603 --> 00:36:40,562
I do not know.
433
00:36:40,762 --> 00:36:43,439
You do not find her attractive?
434
00:36:43,639 --> 00:36:47,156
Yes, but if I may say so,
I think Miss Alice
435
00:36:47,355 --> 00:36:49,474
is a feast for the mind.
436
00:36:51,032 --> 00:36:52,870
I can not stand it.
437
00:36:53,070 --> 00:36:54,708
And here comes the night.
438
00:37:01,261 --> 00:37:03,579
- You hear, sir?
- An owl.
439
00:37:03,779 --> 00:37:06,257
No. It is the abominable snowman.
440
00:37:06,456 --> 00:37:09,094
The yeti is a kind of big sad monkey
441
00:37:09,293 --> 00:37:12,371
whose cry resembles that of the owl.
442
00:37:12,570 --> 00:37:15,488
- How do you know that?
- I read it, sir.
443
00:37:15,687 --> 00:37:19,243
- Is it a man or a monkey?
- He hangs between the two.
444
00:37:38,385 --> 00:37:39,584
Heaven!
445
00:37:41,022 --> 00:37:43,459
Walk on it...
446
00:37:43,699 --> 00:37:46,336
- Pass, Leon.
- I will not allow myself.
447
00:37:49,933 --> 00:37:54,049
It is madness to continue.
The land of gods begins here.
448
00:37:56,806 --> 00:38:00,203
Sir, I have the honor
of giving you my eight days.
449
00:38:00,402 --> 00:38:01,761
I made my account
450
00:38:02,001 --> 00:38:04,078
with Social Security, you owe me...
451
00:38:04,279 --> 00:38:06,636
You think this is the place?
452
00:38:08,434 --> 00:38:10,312
Oh, I do not like it.
453
00:38:10,513 --> 00:38:14,268
Already down there,
I had vertigo.
454
00:38:14,987 --> 00:38:16,507
Vertigo!
455
00:38:16,706 --> 00:38:19,144
Leon, give me your hand.
456
00:38:20,981 --> 00:38:22,381
Leon, catch me.
457
00:38:22,620 --> 00:38:23,779
Leon...
458
00:38:38,565 --> 00:38:40,402
What did you do with my shirts?
459
00:38:40,602 --> 00:38:43,039
When I travel, I always
pin everything.
460
00:38:43,240 --> 00:38:46,156
I'll double your wages, Leon.
461
00:38:46,396 --> 00:38:49,753
Thanks, but I can not stand.
I'm sorry.
462
00:38:55,747 --> 00:38:58,144
It is still better here.
463
00:38:58,345 --> 00:39:00,542
And all these clothes damaged.
464
00:39:00,742 --> 00:39:02,620
Come on, let's go.
465
00:39:05,657 --> 00:39:07,895
Mr. Goh will pay me for all this.
466
00:39:08,494 --> 00:39:10,732
My dear Leon,
look at these summits,
467
00:39:10,932 --> 00:39:15,047
the snow, the nature.
I never noticed it all.
468
00:39:15,248 --> 00:39:17,645
Take this scarf,
you'll catch cold.
469
00:39:17,845 --> 00:39:20,962
Ah, if you could feel my heart.
I'm burning, I'm suffocating!
470
00:39:21,161 --> 00:39:24,318
- I do not recognize you.
- I'm a new man.
471
00:39:24,518 --> 00:39:25,597
Ah, Alexandrine!
472
00:39:26,076 --> 00:39:28,195
Did you feel the texture of his skin?
473
00:39:28,394 --> 00:39:30,752
Sir, I will take care of the wardrobe...
474
00:39:30,952 --> 00:39:33,509
Besides your brushes and your hangers,
475
00:39:33,709 --> 00:39:35,508
nothing interests you.
476
00:39:39,663 --> 00:39:41,981
- Do not sneeze, sir.
- Why?
477
00:39:42,181 --> 00:39:44,778
Because of ava... the ava...
478
00:39:47,136 --> 00:39:48,774
Avalanches?
479
00:39:50,652 --> 00:39:53,649
- My heart is a coward, sir.
- Tighten your buttocks.
480
00:39:53,849 --> 00:39:56,487
I do not see the connection.
So this, really...
481
00:40:11,631 --> 00:40:14,548
We are at the collar.
Come on, Leon, be strong.
482
00:40:14,748 --> 00:40:16,786
You are made for the peaks.
483
00:40:23,699 --> 00:40:25,737
I slip. I slip.
484
00:40:27,416 --> 00:40:28,734
Leon, I'm coming.
485
00:40:35,807 --> 00:40:37,805
Leon, what time is it?
486
00:40:38,804 --> 00:40:41,840
Usually, it's tea time.
But I have nothing.
487
00:40:42,041 --> 00:40:45,477
- I do not blame you.
- I do not blame you either.
488
00:40:45,677 --> 00:40:48,634
Your movement left a good feeling.
489
00:41:06,416 --> 00:41:08,694
- Leon look.
- Difficult, sir.
490
00:41:08,894 --> 00:41:11,052
- The convent of Shouli.
- Oh.
491
00:41:26,037 --> 00:41:29,713
Here is the Everest, sir.
We can not climb higher.
492
00:41:41,981 --> 00:41:43,779
Mister Goh!
493
00:41:44,458 --> 00:41:47,935
- Do not stay there, sir.
- I'll wait for Mr. Goh.
494
00:43:22,059 --> 00:43:23,577
The living goddess.
495
00:45:12,428 --> 00:45:15,145
I'm worried about this, sir.
496
00:45:31,170 --> 00:45:32,489
Drop ballast.
497
00:45:37,923 --> 00:45:39,921
Drop ballast!
498
00:45:40,121 --> 00:45:41,519
Drop.
499
00:46:39,901 --> 00:46:42,658
Wait, sir, I will support you...
500
00:46:42,858 --> 00:46:44,736
- Push, Leon.
- I'm doing that.
501
00:46:44,936 --> 00:46:45,975
Harder.
502
00:46:46,175 --> 00:46:48,812
- Stay correct.
- Given the circumstances...
503
00:47:15,025 --> 00:47:16,704
Drop ballast!
504
00:47:18,862 --> 00:47:20,700
You are told to drop ballast!
505
00:47:20,940 --> 00:47:22,338
We have not much left.
506
00:47:51,310 --> 00:47:53,188
- It's still them.
- Who?
507
00:47:53,427 --> 00:47:55,506
- Mr. Goh's killers.
- We're lost.
508
00:47:55,745 --> 00:47:57,823
Too bad, we have no choice.
509
00:47:58,023 --> 00:47:59,421
Hang on.
510
00:47:59,661 --> 00:48:02,538
Hang in there.
One more effort, we are there.
511
00:48:03,178 --> 00:48:03,977
Go.
512
00:48:04,176 --> 00:48:06,535
- But go ahead.
- Don't be afraid.
513
00:48:06,734 --> 00:48:08,053
Where are they?
514
00:48:12,409 --> 00:48:13,927
Not me! Not me!
515
00:48:16,964 --> 00:48:20,520
Mr. Lempereur
we do not want to hurt you.
516
00:48:20,760 --> 00:48:22,158
Why are you following me?
517
00:48:22,359 --> 00:48:23,956
It's been 15 days
518
00:48:24,196 --> 00:48:25,795
we're trying to talk to you.
519
00:48:25,994 --> 00:48:29,871
We're here to protect you.
520
00:48:30,070 --> 00:48:32,468
We serve The Centennial.
521
00:48:32,708 --> 00:48:34,426
Your insurance company.
522
00:48:34,626 --> 00:48:36,984
We are ensuring that nothing happens to you.
523
00:48:37,224 --> 00:48:40,260
Ascend us!
524
00:48:40,461 --> 00:48:42,178
Ascend us!
525
00:48:42,778 --> 00:48:46,574
- Let me introduce myself, ex-warrant Cornac,
working in the private sector now.
526
00:48:47,453 --> 00:48:51,329
Sergeant Roquentin, former enlisted of 412th
527
00:48:51,529 --> 00:48:53,807
and colleague of the warrant.
528
00:48:54,046 --> 00:48:57,403
- Say, what were you doing
in this strange land?
529
00:48:57,643 --> 00:48:59,002
Looking for Mr. Goh.
530
00:48:59,201 --> 00:49:02,198
- He never left Hong Kong.
- This one, we're watching him.
531
00:49:02,438 --> 00:49:04,516
So he mocks me?
532
00:49:04,716 --> 00:49:07,873
He said he goes to the end of the world
and remains in Hong Kong?
533
00:49:08,072 --> 00:49:09,551
This is very simple.
534
00:49:09,791 --> 00:49:13,387
This Mr. Goh inherits
1 million dollars upon your death.
535
00:49:13,627 --> 00:49:16,584
- He sends you here...
- And done.
536
00:49:16,784 --> 00:49:20,220
- And he stays in Hong Kong.
- Where do we go from here.
537
00:49:21,419 --> 00:49:23,297
Go, to Hong Kong.
538
00:49:39,960 --> 00:49:41,639
To the port.
539
00:49:41,839 --> 00:49:43,957
Roquentin, give me your hand.
540
00:49:52,428 --> 00:49:55,065
Arthur has been gone for 12 days.
541
00:49:55,266 --> 00:49:57,703
And maybe he's dead for 12 days.
542
00:49:57,903 --> 00:50:01,579
And Alice is rich.
Because after all, with 1 million dollars,
543
00:50:01,779 --> 00:50:04,257
one should see it coming.
544
00:50:04,456 --> 00:50:06,295
So Alice bought this yacht
545
00:50:06,494 --> 00:50:09,091
and we go back quietly through the islands.
546
00:50:09,331 --> 00:50:11,050
Arthur, this is a miracle.
547
00:50:11,249 --> 00:50:13,886
- Where is Mr. Goh?
- You're not dead?
548
00:50:14,087 --> 00:50:16,564
My darling, you're all crumpled.
549
00:50:16,764 --> 00:50:18,322
This monster, there he is!
550
00:50:18,522 --> 00:50:22,758
We swim in fear waiting for this boy
and you're complaisant.
551
00:50:22,997 --> 00:50:25,236
You do not know where Mr. Goh is?
552
00:50:26,035 --> 00:50:27,753
- You know it.
- Alas, no.
553
00:50:27,993 --> 00:50:30,190
And you could say hello.
554
00:50:30,391 --> 00:50:32,708
You noticed his sad face?
555
00:50:32,908 --> 00:50:34,067
This is appalling.
556
00:50:34,266 --> 00:50:35,905
You said it, sweetheart.
557
00:50:36,104 --> 00:50:39,621
Wanting to die and not get there,
it must be terrible.
558
00:50:39,821 --> 00:50:41,979
Go kiss your boyfriend.
559
00:50:42,858 --> 00:50:47,853
I do not understand that
Mr. Goh does not end it soon.
560
00:50:48,852 --> 00:50:52,728
This expectation is intolerable for Arthur and for us.
561
00:50:59,042 --> 00:51:01,719
Mr. Lempereur,
I have an announcement.
562
00:51:01,919 --> 00:51:05,955
A this pace, we become fathers, here.
563
00:51:06,154 --> 00:51:08,153
This is good news.
564
00:51:08,352 --> 00:51:10,790
Later.
Mr. Goh is not there.
565
00:51:10,990 --> 00:51:14,346
If he's not here,
then he is elsewhere.
566
00:51:15,106 --> 00:51:17,024
Let's go. To the massage room.
567
00:51:18,782 --> 00:51:20,820
I wait there. Make it quick.
568
00:51:21,019 --> 00:51:23,657
- But Roquentin...
- Excuse me, chief.
569
00:51:25,934 --> 00:51:27,373
Sorry, chief.
570
00:52:04,216 --> 00:52:06,933
- Pretend nothing happened.
- We found nobody.
571
00:52:07,134 --> 00:52:10,450
- I did. We are followed.
- Where?
572
00:52:10,650 --> 00:52:12,608
Ever been followed from the front?
573
00:52:12,807 --> 00:52:14,246
Isn't it from behind?
574
00:52:16,844 --> 00:52:19,401
It's the Mercedes model 1952.
575
00:52:19,601 --> 00:52:21,519
- 6 cylinders.
- Let's run.
576
00:52:23,437 --> 00:52:25,635
We must find Mr. Goh.
577
00:52:25,835 --> 00:52:27,833
Search the bars and hotels.
578
00:52:28,032 --> 00:52:30,669
Meet back in 1 hour.
Quickly, let's jump.
579
00:52:30,870 --> 00:52:31,988
Jump.
580
00:52:37,943 --> 00:52:39,262
You clumsy!
581
00:53:17,463 --> 00:53:18,342
Alexandrine.
582
00:53:20,300 --> 00:53:24,536
A returner.
You're always pursued?
583
00:53:24,776 --> 00:53:25,814
Alas.
584
00:53:26,054 --> 00:53:27,573
No kidding?
585
00:53:27,813 --> 00:53:29,851
How to make you understand?
586
00:53:31,009 --> 00:53:32,328
"Adrien"...
587
00:53:32,568 --> 00:53:34,086
- Arthur.
- Yes, Arthur.
588
00:53:34,326 --> 00:53:37,003
Remove this.
I like you as you were.
589
00:53:37,243 --> 00:53:38,522
- Really?
- Yes.
590
00:53:38,722 --> 00:53:41,399
I do not want to draw danger to you.
591
00:53:42,597 --> 00:53:44,836
You always show your breasts?
592
00:53:45,076 --> 00:53:46,913
They feed me.
593
00:53:47,153 --> 00:53:49,071
So meeting tonight.
594
00:53:49,311 --> 00:53:51,789
- I will arrange everything.
- Yes, that's is.
595
00:54:14,406 --> 00:54:16,444
Psst! Hey! Psst!
596
00:54:16,684 --> 00:54:18,921
Ah, Mr. Lempereur.
597
00:54:19,161 --> 00:54:20,879
Shh!
598
00:54:21,119 --> 00:54:22,438
You're right.
599
00:54:28,113 --> 00:54:31,110
What I like is the incense,
in religion.
600
00:54:31,309 --> 00:54:33,267
This is very fragrant.
601
00:54:33,467 --> 00:54:34,386
So?
602
00:54:34,586 --> 00:54:38,182
The embalmed soul ascends easier to God.
603
00:54:38,382 --> 00:54:40,739
No. So, Mr. Goh?
604
00:54:40,940 --> 00:54:42,498
- He crunches.
- He crunches?
605
00:54:42,698 --> 00:54:45,016
He is currently playing cricket.
606
00:54:45,215 --> 00:54:46,814
In an English club.
607
00:54:47,013 --> 00:54:49,171
- "In an English club?"
- Yes.
608
00:54:54,925 --> 00:54:56,084
Mister Goh?
609
00:54:59,321 --> 00:55:00,639
Mister Goh!
610
00:55:04,636 --> 00:55:07,633
That's your retirement
in the Himalayas?
611
00:55:09,391 --> 00:55:11,069
Mister Goh, it's me.
612
00:55:11,269 --> 00:55:14,866
Arthur, the game time is not
for conversations.
613
00:55:15,065 --> 00:55:16,544
I do not play.
614
00:55:16,744 --> 00:55:18,182
You became nervous.
615
00:55:18,382 --> 00:55:20,700
Would you have a reason for that?
616
00:55:20,939 --> 00:55:23,257
Now, stop your joking.
617
00:55:23,457 --> 00:55:26,214
I want to live, do you hear me?
I cancel our agreement.
618
00:55:26,414 --> 00:55:28,332
Finally, you understand.
619
00:55:28,532 --> 00:55:31,769
Life is delicious,
when we almost lost it.
620
00:55:31,968 --> 00:55:33,486
I'm going to tell you one thing:
621
00:55:33,687 --> 00:55:37,802
all these adventures you're talking about
have existed only there.
622
00:55:38,003 --> 00:55:40,760
There is no more room for boredom.
623
00:55:40,959 --> 00:55:43,237
Your are afraid,
you live, you're out of danger.
624
00:55:47,033 --> 00:55:50,270
How could you imagine
I could take your life?
625
00:55:50,470 --> 00:55:51,828
Life is invaluable.
626
00:55:52,029 --> 00:55:55,585
Women, birds,
poets, candied fruit...
627
00:55:55,784 --> 00:55:57,982
Remember what I told you.
628
00:55:58,182 --> 00:56:02,098
You lacked the thorn of the rose
and the nail in the shoe.
629
00:56:02,338 --> 00:56:05,255
Being suspended above a raging torrent
630
00:56:05,455 --> 00:56:09,651
and getting roasted, you call that
a nail in the shoe?
631
00:56:09,850 --> 00:56:12,847
- And the fire shot?
- You were shot at? By whom?
632
00:56:20,040 --> 00:56:20,999
Let's finish this.
633
00:56:21,239 --> 00:56:24,516
This poor boy is almost done
and Mr. Goh is incapable.
634
00:56:24,716 --> 00:56:27,952
In here.
Are you a man or not?
635
00:56:28,152 --> 00:56:29,911
What a question, Suzy!
636
00:56:30,110 --> 00:56:32,228
I mean, are you man?
637
00:56:33,067 --> 00:56:36,104
This is not a joke, it's about Arthur.
638
00:56:36,304 --> 00:56:38,902
A man must be able
to kill his friend.
639
00:56:39,101 --> 00:56:41,899
Arthur wants to die,
my daughter will be rich.
640
00:56:42,098 --> 00:56:43,976
I damn myself for you, Suzy.
641
00:56:44,735 --> 00:56:46,853
- Too late.
Come on, hurry up.
642
00:56:47,572 --> 00:56:50,449
Yes, I was shot at.
By whom? I do not care.
643
00:56:50,650 --> 00:56:53,007
But I am very fed up.
644
00:56:53,207 --> 00:56:55,285
Oh, life is sublime
645
00:56:55,484 --> 00:56:57,123
it's round, it's fragrant,
646
00:56:57,323 --> 00:56:59,321
it has wonderful breasts.
647
00:56:59,521 --> 00:57:02,957
Her name is Alexandrine.
If you saw her elbows.
648
00:57:03,157 --> 00:57:04,316
Oh, her elbows!
649
00:57:05,315 --> 00:57:06,714
Taxi!
650
00:57:17,422 --> 00:57:20,500
Taxi, hurry, step on it.
Oh, I lost a shoe.
651
00:57:20,699 --> 00:57:22,218
Excuse me.
652
00:57:22,418 --> 00:57:24,216
No tailing without a shoe.
653
00:57:24,416 --> 00:57:26,134
"Shoemaker"
"chauffure" floor.
654
00:57:30,930 --> 00:57:33,327
- Above all, stay calm.
- I am calm.
655
00:57:33,527 --> 00:57:34,486
It seems not.
656
00:57:34,685 --> 00:57:36,324
Driver, faster, faster.
657
00:57:36,524 --> 00:57:38,442
Cornelius, you understand?
658
00:57:38,641 --> 00:57:40,640
We bypass, and you shoot.
659
00:57:45,315 --> 00:57:47,713
Driver, come closer.
660
00:57:48,552 --> 00:57:50,669
There, there, there.
661
00:57:53,027 --> 00:57:55,145
- Shoot.
- No, I can not.
662
00:57:55,345 --> 00:57:57,383
Well, I will shoot.
663
00:57:58,342 --> 00:58:00,140
Poor child, I got him.
664
00:58:23,836 --> 00:58:26,194
- There is no harm?
- And you, chief?
665
00:58:26,434 --> 00:58:28,432
Oh, I'm used to it.
666
00:58:44,335 --> 00:58:46,773
These are the ones who shot at me.
Taxi!
667
00:58:47,893 --> 00:58:49,650
I thought I saw two Chinese.
668
00:58:49,850 --> 00:58:53,566
Yes! The Mandarin man with a cape
and the Chinese woman with a mustache!
669
00:59:11,109 --> 00:59:14,386
- You recognize them now?
- Of course.
670
00:59:14,626 --> 00:59:16,623
These are our two Chinese.
671
00:59:17,383 --> 00:59:18,981
Come on, fire.
672
00:59:20,699 --> 00:59:22,337
My hat! Stop!
673
00:59:22,538 --> 00:59:24,536
Stop! I lost my hat.
674
00:59:24,735 --> 00:59:27,892
Who threw such Ostrogoths at me?
675
00:59:33,966 --> 00:59:35,284
Without my hat, I'm no man anymore.
676
00:59:35,485 --> 00:59:37,682
Quick or I'll show you what my name really is.
677
00:59:37,882 --> 00:59:39,321
Your name is Arthur.
678
00:59:39,521 --> 00:59:41,159
I pierced my sock.
679
00:59:41,359 --> 00:59:43,716
I lost my gun.
Stop!
680
00:59:56,704 --> 00:59:58,861
You're a bum.
681
00:59:59,061 --> 01:00:00,899
Worse. Worse: an amateur.
682
01:00:01,099 --> 01:00:01,938
I admit,
683
01:00:02,138 --> 01:00:03,736
I'm not a killer.
684
01:00:03,936 --> 01:00:06,094
- I'll find one.
- Where?
685
01:00:06,294 --> 01:00:08,891
In the forbidden island.
The king of the underworld.
686
01:00:09,091 --> 01:00:11,169
- Who?
- Charlie Fallinster.
687
01:00:11,368 --> 01:00:13,207
Charlie Fallinster?
688
01:00:13,447 --> 01:00:14,885
Exactly.
689
01:00:32,268 --> 01:00:33,706
There he is.
690
01:00:35,864 --> 01:00:37,063
Ah yes, there.
691
01:00:39,461 --> 01:00:40,700
Follow this sampan.
692
01:00:42,297 --> 01:00:43,776
Oh, sorry, chief.
693
01:00:50,489 --> 01:00:53,127
Wait for us! Wait for us!
694
01:00:53,326 --> 01:00:55,005
Oh, but the sea rose.
695
01:00:56,404 --> 01:01:00,159
He who might know is clever
696
01:01:00,360 --> 01:01:03,836
When I see him again...
697
01:01:04,036 --> 01:01:06,434
Will you knit with us?
698
01:01:06,633 --> 01:01:08,632
What does that mean?
699
01:01:08,831 --> 01:01:11,029
A man boarded, looking stupid.
700
01:01:11,229 --> 01:01:14,185
I looked at the dock
to see if someone was following me.
701
01:01:14,386 --> 01:01:18,062
- You left the boat!
- I took a little trip on land.
702
01:01:18,261 --> 01:01:20,699
- You lie badly.
- No, I do not lie badly.
703
01:01:20,899 --> 01:01:22,697
Confess.
704
01:01:24,495 --> 01:01:26,054
I am a criminal.
705
01:01:26,254 --> 01:01:28,532
Suzy wanted to help you.
I could not.
706
01:01:28,731 --> 01:01:31,009
- You wanted to kill me?
- Everything is arranged.
707
01:01:31,208 --> 01:01:35,045
She found the man you need: Charlie Fallinster.
708
01:01:35,245 --> 01:01:38,681
- She must be caught up with.
It may not be too late.
709
01:01:40,719 --> 01:01:43,556
- But where are you going?
- To Charlie Fallinster.
710
01:01:44,275 --> 01:01:45,634
Charlie Fallinster?
711
01:01:45,834 --> 01:01:47,952
The Al Capone of the South Seas?
712
01:01:48,152 --> 01:01:49,351
Gentlemen.
713
01:02:16,244 --> 01:02:18,362
So, little lady?
714
01:02:18,561 --> 01:02:21,878
This is for my son.
Well, my future son.
715
01:02:22,078 --> 01:02:24,236
Not my future, since you are going to...
716
01:02:26,393 --> 01:02:30,150
Arthur Lempereur represents 2 million dollars.
717
01:02:30,829 --> 01:02:33,706
Fifty-fifty, madam.
718
01:02:34,505 --> 01:02:35,464
What?
719
01:02:35,704 --> 01:02:36,624
Half-half?
720
01:02:36,823 --> 01:02:38,901
I said fifty-fifty.
721
01:02:39,101 --> 01:02:41,659
For such a small task?
722
01:02:41,898 --> 01:02:43,976
Sign, madam.
723
01:02:45,095 --> 01:02:46,294
I said: sign!
724
01:02:48,291 --> 01:02:49,730
Little lady...
725
01:02:52,008 --> 01:02:55,804
- When do you do the thing?
We only have three days.
726
01:02:56,004 --> 01:02:58,801
The 1st of January,
the premium, obviously...
727
01:03:00,000 --> 01:03:04,875
Arthur Lempereur is already a walking corpse.
728
01:03:05,115 --> 01:03:06,993
A walking corpse.
729
01:03:25,894 --> 01:03:27,372
What is this?
730
01:03:29,890 --> 01:03:32,047
I do not see who it is.
731
01:03:32,248 --> 01:03:34,965
- We'll find out.
- Wit the natives.
732
01:03:35,764 --> 01:03:36,843
Sir?
733
01:03:37,362 --> 01:03:39,081
Sir, please...
734
01:03:41,997 --> 01:03:43,996
Can you tell me...
735
01:03:55,105 --> 01:03:56,783
Stop, listen.
736
01:04:02,857 --> 01:04:06,333
- What are we complaining about?
All will be arranged.
737
01:04:06,534 --> 01:04:07,932
The weather is great
738
01:04:08,131 --> 01:04:10,849
and the Far East has great charm.
739
01:04:11,049 --> 01:04:13,166
Have you noticed slanted eyes?
740
01:04:14,805 --> 01:04:18,081
This is just an advertisement.
This man is overworked.
741
01:04:18,282 --> 01:04:21,239
He must take pills Charlie Fallinster.
742
01:04:21,438 --> 01:04:24,915
- The man in the ad...
- He resembles astonishingly.
743
01:04:25,115 --> 01:04:27,952
I suggest to Mr. to change his mind.
744
01:04:32,188 --> 01:04:33,507
Mustache.
745
01:04:44,255 --> 01:04:45,734
Gentlemen, come aboard.
746
01:04:45,934 --> 01:04:47,372
Who's this with the mustache?
747
01:04:47,572 --> 01:04:48,372
This is me.
748
01:04:48,611 --> 01:04:50,410
Where is Mr. Lempereur?
749
01:04:50,609 --> 01:04:55,045
Simply remain hidden until the 1st of January.
750
01:04:55,244 --> 01:04:56,284
Three more days?
751
01:04:56,483 --> 01:04:58,241
I stand guard, Arthur.
752
01:04:58,481 --> 01:05:02,038
- Nobody will approach you.
- No. Nothing to fear.
753
01:05:05,035 --> 01:05:08,671
We will protect you, Arthur!
754
01:05:20,898 --> 01:05:24,336
Being native of Concarneau,
I have always been a good sailor.
755
01:05:24,535 --> 01:05:28,172
One day I approached a bridge with some...
756
01:05:34,965 --> 01:05:37,403
So...
Excuse me, ladies.
757
01:05:37,602 --> 01:05:39,360
Duty calls.
758
01:06:17,722 --> 01:06:19,999
Sir? Sir?
759
01:06:20,200 --> 01:06:21,598
Leon?
760
01:06:24,276 --> 01:06:25,235
Leon.
761
01:06:26,553 --> 01:06:27,872
Leon!
762
01:06:38,422 --> 01:06:40,419
The machine is ours, sir.
763
01:07:00,159 --> 01:07:02,278
Where does Mr. wants to go?
764
01:07:02,477 --> 01:07:05,554
I see only one place, Leon: The Ball Room.
765
01:07:05,754 --> 01:07:09,071
Ah, Miss Alexandrine Pinardel.
766
01:07:09,470 --> 01:07:11,828
I think about it too, sometimes.
767
01:07:12,027 --> 01:07:13,226
She is very honest.
768
01:07:13,426 --> 01:07:15,584
- Well, anyway...
Are we close?
769
01:07:16,623 --> 01:07:20,140
We're always far from our loved ones, sir.
770
01:07:20,539 --> 01:07:24,535
I remember when I was serving admiral Pierrette,
771
01:07:24,735 --> 01:07:27,772
I was in love with a woman of color...
772
01:07:29,810 --> 01:07:33,286
We're arriving, sir.
I'll tell you the rest later.
773
01:07:33,486 --> 01:07:34,885
She does not lack salt.
774
01:07:35,084 --> 01:07:37,242
- Can I get out?
- One moment.
775
01:07:37,442 --> 01:07:39,760
- Stop screaming.
- Am I inconsistent?
776
01:07:39,959 --> 01:07:43,037
- There is no one?
- No, there's no one.
777
01:08:06,573 --> 01:08:09,090
Arthur! It's been long time.
778
01:08:09,330 --> 01:08:11,408
Alexandrine, hide me.
779
01:08:11,648 --> 01:08:12,887
Always being followed?
780
01:08:13,127 --> 01:08:14,045
Yes.
781
01:08:17,203 --> 01:08:18,721
You do not believe me?
782
01:08:18,961 --> 01:08:23,596
I think you're shy.
Do not make fuss about it.
783
01:08:23,796 --> 01:08:27,432
You love me, you tell me,
and I confront the situation.
784
01:08:27,672 --> 01:08:30,309
They will break down the door.
785
01:08:34,265 --> 01:08:36,103
This is too high.
786
01:08:50,849 --> 01:08:53,206
The savages! The pigs!
787
01:08:53,406 --> 01:08:55,684
You attack a young girl?
788
01:08:57,682 --> 01:08:58,641
Bastards!
789
01:09:01,318 --> 01:09:02,676
No! No!
790
01:09:12,986 --> 01:09:13,786
Music!
791
01:09:14,784 --> 01:09:16,423
- On stage!
- Yes, sir.
792
01:09:23,775 --> 01:09:26,173
And here is Miss Alexandrine Pinardel,
793
01:09:26,373 --> 01:09:28,371
from the Gay Paris striptease!
794
01:10:46,373 --> 01:10:47,532
Arthur!
795
01:12:36,782 --> 01:12:38,341
Arthur!
796
01:14:28,929 --> 01:14:30,927
Sir, this way!
797
01:14:37,321 --> 01:14:39,479
What... Leon, finally!
798
01:15:11,007 --> 01:15:13,524
Where would we be better protected than here?
799
01:15:13,724 --> 01:15:14,963
I have my dignity.
800
01:15:15,162 --> 01:15:17,400
It was I who had the idea of this flight.
801
01:15:17,600 --> 01:15:20,477
And if I had to do it again, I would.
802
01:15:20,677 --> 01:15:23,314
And I say: "Down with the foreigners!"
803
01:15:32,785 --> 01:15:34,703
I want him by all means!
804
01:15:41,616 --> 01:15:42,495
Alexandrine
805
01:15:42,735 --> 01:15:44,613
in 3 days, it will be over.
806
01:15:44,813 --> 01:15:47,290
Should I get into your bed or do I open it now?
807
01:15:47,490 --> 01:15:50,647
If you could slip in and disappear.
808
01:15:50,846 --> 01:15:53,764
- I need privacy.
- I understand, sir.
809
01:15:54,643 --> 01:15:57,720
- Yes, that's right, walk.
Be angry.
810
01:15:58,519 --> 01:16:01,156
You are beautiful.
I am the happiest of all men.
811
01:16:01,396 --> 01:16:02,675
You do not have
812
01:16:02,915 --> 01:16:03,714
any remorse?
813
01:16:03,954 --> 01:16:07,989
Throwing girls in prison!
You have no shame?
814
01:16:08,190 --> 01:16:09,508
Me, in prison...
815
01:16:09,708 --> 01:16:12,105
I was raised with the sisters.
816
01:16:12,345 --> 01:16:14,583
I dreamed of spending a night in jail.
817
01:16:14,822 --> 01:16:16,261
You smell
818
01:16:16,501 --> 01:16:18,059
this musty taste,
819
01:16:18,260 --> 01:16:21,096
this fragrance of fungus and mildew?
820
01:16:21,336 --> 01:16:24,333
To think that I could have lived in mahogany.
821
01:16:24,533 --> 01:16:27,050
Oh, if there weren't any of these bars...
822
01:16:28,409 --> 01:16:30,766
I would gladly beat your behind.
823
01:16:31,006 --> 01:16:32,205
What legs!
824
01:16:32,445 --> 01:16:34,443
Leave my legs.
825
01:16:34,683 --> 01:16:36,561
You have other qualities.
826
01:16:37,680 --> 01:16:38,519
Drunkard.
827
01:16:38,719 --> 01:16:42,435
They take all women for sluts.
828
01:16:43,714 --> 01:16:44,713
Listen to me,
829
01:16:44,953 --> 01:16:46,791
I have never been happier.
830
01:16:46,991 --> 01:16:49,029
So, for yesterday, tonight and tomorrow,
831
01:16:49,268 --> 01:16:50,786
I thank you.
832
01:16:52,145 --> 01:16:53,584
Thank me for what?
833
01:16:53,824 --> 01:16:55,183
For existing.
834
01:17:03,134 --> 01:17:06,411
I wish Mr. a good night.
835
01:17:10,687 --> 01:17:14,323
The Centennial pays the bail of Mr. Lempereur.
836
01:17:14,563 --> 01:17:16,361
You can release him.
837
01:17:22,195 --> 01:17:23,594
Ah, Mr. Lempereur.
838
01:17:23,794 --> 01:17:25,832
We paid the bail.
839
01:17:26,031 --> 01:17:28,030
The Centennial owes you that much.
840
01:17:29,987 --> 01:17:32,106
But I was very comfortable here.
841
01:17:42,135 --> 01:17:45,252
Fools! I still had two days of danger.
842
01:17:45,452 --> 01:17:46,731
I go back to jail.
843
01:17:49,608 --> 01:17:51,846
Be nice, let me go back.
844
01:17:52,045 --> 01:17:54,164
Fool!
845
01:18:26,251 --> 01:18:28,728
If Mr. lets me.
846
01:18:44,513 --> 01:18:46,830
We lost the side!
847
01:18:47,070 --> 01:18:50,067
- Another hardware failure.
- Stop!
848
01:18:52,545 --> 01:18:53,704
Cover your back.
849
01:18:55,782 --> 01:18:57,580
That's it, I repaired it.
850
01:19:14,043 --> 01:19:15,482
Ah, finally I breathe.
851
01:19:15,682 --> 01:19:16,721
Finally good time.
852
01:19:16,920 --> 01:19:18,879
Roquentin, follow me.
853
01:19:20,557 --> 01:19:21,796
On the right.
854
01:19:22,674 --> 01:19:26,191
- It's done, sir.
- Attention, on my command. Fire!
855
01:19:30,267 --> 01:19:33,024
- They really want to hurt you?
- Looks like it.
856
01:19:40,817 --> 01:19:42,455
Come, I have an idea.
857
01:20:05,312 --> 01:20:07,230
- Push me.
- Yes, miss.
858
01:20:07,430 --> 01:20:08,588
No, do not push.
859
01:20:17,979 --> 01:20:20,257
I swallowed the pin.
860
01:20:22,614 --> 01:20:24,093
He swallowed the pin.
861
01:20:24,293 --> 01:20:27,610
Mr. Lempereur, he swallowed the pin!
862
01:20:32,765 --> 01:20:34,923
A cannon.
All to your stations!
863
01:20:35,122 --> 01:20:37,240
- Rise, 150.
- Rise, 150.
864
01:20:38,159 --> 01:20:40,037
Load the pieces!
865
01:20:40,237 --> 01:20:41,356
Ready!
866
01:20:41,555 --> 01:20:42,795
Fire!
867
01:20:51,146 --> 01:20:53,823
Roquentin
I said 150, to rise.
868
01:20:54,023 --> 01:20:55,542
- I'm sorry, chief...
- Charge.
869
01:20:59,657 --> 01:21:01,616
Parts ready! Fire!
870
01:21:07,051 --> 01:21:09,688
- It's outdated colonialism.
- Let's run!
871
01:21:35,702 --> 01:21:38,379
- What do they say?
- "Rendez-vous", I think.
872
01:21:38,579 --> 01:21:40,816
Never.
We die standing.
873
01:21:44,533 --> 01:21:46,851
Look, an underground.
874
01:21:47,050 --> 01:21:48,169
What a deal.
875
01:21:48,369 --> 01:21:49,728
Strategic fallback.
876
01:21:49,927 --> 01:21:51,565
- Elastic Defence.
- Let's run.
877
01:22:00,956 --> 01:22:03,634
- Who touched me?
- Not me, I'm in front.
878
01:22:03,833 --> 01:22:05,632
I'm in front sir.
879
01:22:06,351 --> 01:22:07,430
It's not us.
880
01:22:07,629 --> 01:22:10,107
Attention.
You're not my type.
881
01:22:10,307 --> 01:22:13,344
- It's you, huh, chief?
- I tell you no.
882
01:22:38,239 --> 01:22:41,396
I can not stay here a minute longer.
883
01:22:41,596 --> 01:22:43,473
Come, I know the area.
884
01:22:52,225 --> 01:22:55,142
A junk is parting to the islands.
They will take us.
885
01:23:05,531 --> 01:23:06,811
Idiots!
886
01:23:07,010 --> 01:23:10,127
One day left.
I'll do the job myself.
887
01:23:22,315 --> 01:23:26,750
Sir? I did not sleep
and I saw things.
888
01:23:26,951 --> 01:23:28,708
- What?
- Follow me.
889
01:23:28,908 --> 01:23:30,986
Act normal.
890
01:23:40,377 --> 01:23:42,814
There, in the boat's cabin.
891
01:23:47,769 --> 01:23:51,166
We flee Charlie Fallinster
and we take his ships.
892
01:23:51,366 --> 01:23:53,564
And that's not all.
Come.
893
01:24:11,546 --> 01:24:13,024
Watch.
894
01:24:16,581 --> 01:24:18,818
You see the report? We are 5.
895
01:24:19,018 --> 01:24:21,576
- How many coffins?
- Five.
896
01:24:21,775 --> 01:24:24,692
One for each.
And that's not all.
897
01:24:35,961 --> 01:24:37,440
Smell.
898
01:24:40,876 --> 01:24:41,835
Opium?
899
01:24:47,510 --> 01:24:48,508
Of course.
900
01:24:48,748 --> 01:24:50,867
We are in the hands of pirates.
901
01:24:51,066 --> 01:24:54,382
This is the only place where Fallinster
would not look for us.
902
01:24:54,583 --> 01:24:55,861
You are at his place.
903
01:24:56,061 --> 01:24:57,859
You are amazing.
904
01:24:58,099 --> 01:24:59,178
I knew it.
905
01:25:11,486 --> 01:25:13,603
Make gags with this shirt.
906
01:25:13,803 --> 01:25:15,881
Roquentin, make a hole there.
907
01:25:16,081 --> 01:25:17,279
Cornac, here.
908
01:25:17,480 --> 01:25:19,437
Leon, shoot this porthole.
909
01:25:19,638 --> 01:25:21,355
Certainly, sir.
910
01:25:22,834 --> 01:25:24,872
Cornac, bring me that barrel.
911
01:25:25,112 --> 01:25:27,430
- Put it on the other one.
- Chief, we're sinking!
912
01:25:27,670 --> 01:25:30,346
- Fool! Cornac, help him.
- I'm going.
913
01:25:31,425 --> 01:25:34,782
He made a hole under the waterline.
914
01:25:34,982 --> 01:25:36,181
I have what it takes.
915
01:25:39,577 --> 01:25:42,574
All that's left to do is close the valve.
916
01:25:44,333 --> 01:25:48,049
Make a hole in the ceiling.
No, not the beam.
917
01:25:48,289 --> 01:25:51,605
- Yes, the ceiling.
- The wick!
918
01:25:52,564 --> 01:25:54,643
In the ceiling, yes, chief.
919
01:25:56,880 --> 01:25:59,357
- In the good direction.
- Yes, sorry.
920
01:25:59,837 --> 01:26:01,716
- Easy.
- Ah, it's pierced!
921
01:26:04,433 --> 01:26:05,911
Cornac, light a fire.
922
01:26:06,351 --> 01:26:09,228
Gag your nose and mouth.
923
01:26:20,216 --> 01:26:23,094
Attention.
I will put the opium on the fire.
924
01:26:43,314 --> 01:26:45,791
This trip is a wonderful dream.
925
01:26:45,991 --> 01:26:47,750
Ah, do not breathe.
926
01:27:04,373 --> 01:27:07,290
Quick, Alexandrine,
I am numb.
927
01:27:26,510 --> 01:27:29,588
Who made that sound?
Oh, Alexandrine, you're here!
928
01:27:29,787 --> 01:27:32,384
- Leon?
- Yes, Alice, dear?
929
01:27:32,585 --> 01:27:35,462
- Why do you call me Alice?
- I spoke?
930
01:27:35,661 --> 01:27:37,260
Cornac? Roquentin?
931
01:27:37,459 --> 01:27:40,017
Discipline is the strength of armies,
932
01:27:40,217 --> 01:27:44,652
it is important that any soldier
lives at the expense of his listener.
933
01:27:54,363 --> 01:27:56,880
- Where am I?
- In my arms. Do not worry.
934
01:27:57,079 --> 01:27:58,678
Everything is against us?
935
01:27:58,878 --> 01:28:00,397
We are lost.
936
01:28:16,820 --> 01:28:18,298
Arthur?
937
01:28:18,499 --> 01:28:20,057
Arthur?
938
01:28:21,815 --> 01:28:22,974
Arthur?
939
01:28:24,532 --> 01:28:25,891
Arthur?
940
01:28:31,446 --> 01:28:33,403
Arthur! Arthur!
941
01:28:33,604 --> 01:28:35,321
Arthur, you're not dead?
942
01:28:35,522 --> 01:28:37,359
My God, what's wrong?
943
01:28:38,718 --> 01:28:40,476
A mouth to mouth, maybe.
944
01:28:50,546 --> 01:28:51,825
Again.
945
01:28:52,025 --> 01:28:54,022
Are you done doing the cat?
946
01:28:54,742 --> 01:28:57,379
Oh, Alexandrine!
947
01:28:57,619 --> 01:28:59,817
I thought you were drowned.
948
01:29:00,496 --> 01:29:01,735
This is almost like it.
949
01:29:01,935 --> 01:29:04,652
You pretended to steal a kiss.
950
01:29:04,852 --> 01:29:07,530
Good. Yes, Alexandrine, it's true.
951
01:29:07,729 --> 01:29:09,568
I stole a kiss.
952
01:29:09,807 --> 01:29:11,645
We do not steal, we ask.
953
01:29:12,684 --> 01:29:16,600
I would have given you a thousand,
if you had asked me.
954
01:29:28,229 --> 01:29:29,667
To table.
955
01:29:47,529 --> 01:29:50,406
- I love you, Alexandrine.
- Drink.
956
01:29:51,526 --> 01:29:52,604
You tickle me.
957
01:30:34,762 --> 01:30:38,279
The sea, the sun...
958
01:30:39,078 --> 01:30:40,476
A tree.
959
01:30:45,551 --> 01:30:47,629
A sail on the horizon.
960
01:30:47,829 --> 01:30:50,066
We were so well alone.
961
01:30:50,306 --> 01:30:51,705
It's Cornac and Roquentin.
962
01:30:51,945 --> 01:30:53,543
Come, let's avoid them.
963
01:30:55,661 --> 01:30:58,458
The first who gets to the end the beach.
964
01:31:02,095 --> 01:31:03,653
I won!
965
01:31:06,091 --> 01:31:07,290
Cheater.
966
01:31:32,403 --> 01:31:34,520
- He saw us?
- I hope so.
967
01:31:37,438 --> 01:31:39,476
- Oh, are you there?
- We're saved.
968
01:31:39,675 --> 01:31:42,633
I bet you're done spot.
969
01:31:45,110 --> 01:31:49,346
The detectives of Centennial
are located on Langkawi Island.
970
01:31:49,546 --> 01:31:51,823
The big shot must be there.
971
01:31:52,023 --> 01:31:56,299
Contact and alert the fishermen
of Konangho.
972
01:32:05,490 --> 01:32:07,607
- In the jungle.
- They come to save us.
973
01:32:07,808 --> 01:32:09,805
With a whole squadron?
974
01:32:10,005 --> 01:32:11,644
- Indeed, it is suspicious.
- Very.
975
01:32:11,843 --> 01:32:14,281
- This is Fallinster.
- Prevent Mr. Lempereur.
976
01:32:14,481 --> 01:32:16,319
Mr. Lempereur?
977
01:32:35,180 --> 01:32:38,137
- Wait for us!
- This is a shot from Fallinster.
978
01:32:52,403 --> 01:32:53,722
Ouch!
979
01:32:53,921 --> 01:32:55,280
Ouch!
980
01:32:55,480 --> 01:32:58,197
Flee, Arthur.
To me, they will do nothing.
981
01:33:21,254 --> 01:33:23,491
- Rest.
- Go farther.
982
01:33:23,692 --> 01:33:26,368
We lost them.
We'll find a host.
983
01:33:26,569 --> 01:33:28,327
Dwelling at this home stay.
984
01:33:28,526 --> 01:33:30,165
Civilians, out!
985
01:33:30,365 --> 01:33:32,123
Get out.
986
01:33:32,362 --> 01:33:33,801
Hands in the air.
987
01:33:34,041 --> 01:33:35,160
Where do they think they are?
988
01:33:35,359 --> 01:33:36,279
Outside.
989
01:33:36,958 --> 01:33:38,077
Excuse them.
990
01:33:39,435 --> 01:33:41,434
Young girl injured.
Sleep...
991
01:33:59,536 --> 01:34:02,812
Soon, everything will be finished.
We will be happy.
992
01:34:03,052 --> 01:34:05,210
We will no longer think about this contract.
993
01:34:45,090 --> 01:34:48,646
- Get up, we're surrounded.
Take care of Alexandrine.
994
01:34:48,846 --> 01:34:50,404
- What time is it?
- Midnight.
995
01:34:50,605 --> 01:34:52,842
- Best wishes.
- Happy New Year.
996
01:34:53,042 --> 01:34:55,360
- Later.
- It is the 1st of January.
997
01:34:55,559 --> 01:34:57,997
The Centennial is clear of all its responsibilities.
998
01:34:58,196 --> 01:35:00,354
- The contract is null and void.
- Good luck.
999
01:35:00,555 --> 01:35:01,673
See you.
1000
01:35:01,873 --> 01:35:03,991
My respects,
miss Pinardel.
1001
01:35:04,190 --> 01:35:05,590
The contract is finished!
1002
01:35:05,829 --> 01:35:08,626
The contract is finish.
1003
01:35:10,025 --> 01:35:12,663
Mr. Lempereur represents nothing.
1004
01:35:12,862 --> 01:35:14,141
This is the 1st of January.
1005
01:35:14,341 --> 01:35:15,780
First of January.
1006
01:35:15,979 --> 01:35:18,057
Put a white flag.
1007
01:35:18,257 --> 01:35:19,216
Quickly.
1008
01:35:20,055 --> 01:35:21,294
Come on, quick.
1009
01:35:21,493 --> 01:35:22,333
Contract finish.
1010
01:35:36,598 --> 01:35:39,076
First of January. Contract finish.
1011
01:35:39,315 --> 01:35:41,513
Never mind. I do not care.
1012
01:35:41,713 --> 01:35:44,031
I want his Head.
1013
01:35:51,064 --> 01:35:53,382
- Your foot, is it okay?
- Yes, it's okay.
1014
01:35:54,580 --> 01:35:56,059
So follow me.
1015
01:37:51,063 --> 01:37:53,341
Let's go down and have a look.
1016
01:38:11,883 --> 01:38:14,281
Here we are.
Go and finish them off.
1017
01:39:28,367 --> 01:39:30,285
He punctured the tank.
1018
01:39:41,993 --> 01:39:43,192
Look, look.
1019
01:39:45,390 --> 01:39:47,946
This time,
the carrots are cooked.
1020
01:39:48,147 --> 01:39:49,425
We cannot land.
1021
01:39:49,665 --> 01:39:51,623
Mr. Arthur!
1022
01:39:51,863 --> 01:39:52,862
This is Leon.
1023
01:39:53,101 --> 01:39:54,780
Arthur! Arthur!
1024
01:39:54,980 --> 01:39:56,139
How are you?
1025
01:39:57,337 --> 01:39:59,136
- How?
- How are you?
1026
01:39:59,375 --> 01:40:01,174
Mal, we're out of gas.
1027
01:40:01,413 --> 01:40:04,451
- Well, land it.
- We can't.
1028
01:40:04,690 --> 01:40:07,088
This is not serious,
we're coming to get you.
1029
01:40:07,287 --> 01:40:09,006
Pass under the plane.
1030
01:40:14,200 --> 01:40:16,319
Go ahead, I will maintain the airplane.
1031
01:40:29,106 --> 01:40:30,264
Approach.
1032
01:40:44,970 --> 01:40:45,769
Lower.
1033
01:40:49,445 --> 01:40:50,564
You're there.
1034
01:40:57,557 --> 01:40:59,994
I'm sorry,
miss Pinardel.
1035
01:41:03,072 --> 01:41:04,230
To you, sir.
1036
01:41:57,817 --> 01:42:00,654
Cornelius
you saved my life, thank you.
1037
01:42:00,854 --> 01:42:04,930
- Leon, ask me anything.
- Your fiancée's hand.
1038
01:42:05,129 --> 01:42:06,887
Never! Are you crazy?
1039
01:42:07,088 --> 01:42:10,724
It is not about Miss Pinardel.
I won't allow myself.
1040
01:42:10,924 --> 01:42:12,282
It's Miss Alice.
1041
01:42:12,482 --> 01:42:15,998
- But Alice, take it.
She's yours.
1042
01:42:16,199 --> 01:42:17,877
Shake my hand, my son.
1043
01:42:18,076 --> 01:42:19,875
Have you decided Suzy?
1044
01:42:20,074 --> 01:42:21,713
No, but I'm going.
1045
01:42:34,939 --> 01:42:36,339
Leon? Never!
1046
01:42:36,578 --> 01:42:38,296
Suzy, shut up.
1047
01:42:38,496 --> 01:42:40,574
From now on,
you do what I say.
1048
01:42:40,774 --> 01:42:44,210
- Cornelius, why have you never
talked to me like this?
1049
01:42:45,728 --> 01:42:48,686
Attention, let's not move.
1050
01:42:51,443 --> 01:42:52,242
Thank you.
1051
01:42:53,281 --> 01:42:56,438
Happiness is easy.
We will work.
1052
01:42:56,678 --> 01:42:58,636
Work? Out of the question.
1053
01:42:58,876 --> 01:42:59,955
Why?
1054
01:43:00,195 --> 01:43:03,312
Here is my news.
I will not stay there for years.
1055
01:43:03,551 --> 01:43:04,909
They have appetite.
1056
01:43:05,149 --> 01:43:06,548
I cannot afford.
1057
01:43:06,788 --> 01:43:08,865
Biscoton, leave us alone.
1058
01:43:09,105 --> 01:43:11,303
"Biscotin!" No, Biscoton...
1059
01:43:11,503 --> 01:43:12,941
Here it is, my news.
1060
01:43:13,142 --> 01:43:16,378
The information was false.
You're not ruined.
1061
01:43:16,618 --> 01:43:20,134
You are as rich as ever.
You are wealthy.
1062
01:43:23,491 --> 01:43:24,291
Arthur,
1063
01:43:24,530 --> 01:43:26,608
my dear, this is terrible.
1064
01:43:26,808 --> 01:43:28,007
You made such a face.
1
00:00:09,020 --> 00:00:13,920
William S. Hart in
WAGON TRACKS
2
00:00:16,757 --> 00:00:21,753
Director: Lambert Hillyer
3
00:00:26,405 --> 00:00:29,800
Cast of Characters:
4
00:00:36,872 --> 00:00:41,329
This is the story of Santa Fe Trail,
5
00:00:41,529 --> 00:00:44,872
where marched the pioneers,
6
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
build a new empire in the sand...
rimmed wilderness.
7
00:01:03,626 --> 00:01:09,926
Returning alone from Santa Fe,
despite the great danger of the trail.
8
00:01:22,992 --> 00:01:29,259
Buckskin Hamilton, desert guide
and true son of the New Empire.
9
00:01:43,764 --> 00:01:47,369
The Eastern gateway of the trail.
10
00:01:47,569 --> 00:01:53,030
Wesport on the Missouri
River in the year of 1850.
11
00:02:05,024 --> 00:02:10,824
With moonlight on the river...
12
00:02:45,115 --> 00:02:47,782
And on the plains.
13
00:03:03,237 --> 00:03:09,968
The reason for his lonely trip
across the desert to meet...
14
00:03:12,509 --> 00:03:18,899
... His young brother Billy. Just graduated
from and eastern medical school.
15
00:03:25,759 --> 00:03:28,188
Donald Washburn,
a crooked gambler,
16
00:03:28,389 --> 00:03:32,150
who has found Saint Luis unsafe
for further operations.
17
00:03:35,622 --> 00:03:40,622
His sister, Jane. Journeying with her
brother to their uncle at Santa Fe.
18
00:03:53,382 --> 00:03:59,215
Guy Merton, her fiance
and her brother's tool.
19
00:04:25,478 --> 00:04:27,609
"You're cheating!"
20
00:05:20,998 --> 00:05:23,932
"I've... I've killed him!"
21
00:06:08,170 --> 00:06:10,740
"There has been an accident!"
22
00:06:35,120 --> 00:06:41,550
Jupiter, you old hoss thief, I'm claiming
the boys going to be glad to see us! "
23
00:06:57,167 --> 00:07:00,965
"Did I hear you
denying it?"
24
00:07:33,188 --> 00:07:36,249
"She shot him.
It was an accident,
25
00:07:36,449 --> 00:07:40,410
but at same time she
was defending herself."
26
00:07:53,587 --> 00:07:56,408
We heard her scream and rushed in.
27
00:07:56,608 --> 00:08:02,000
They were both struggling for the
pistol when it was discharged."
28
00:08:23,543 --> 00:08:26,443
"Is this all true?"
29
00:08:33,060 --> 00:08:39,460
"Oh, you can't believe
I meant to do it! I... liked him... I!
30
00:09:06,596 --> 00:09:08,996
"Why did you lie?"
31
00:09:13,590 --> 00:09:17,970
"It was the best way out for you.
32
00:09:18,071 --> 00:09:20,824
He followed you here...
there was no card game,
33
00:09:21,024 --> 00:09:22,699
understand?
No card game! "
34
00:10:02,133 --> 00:10:06,600
... Weep no more, My lady..."
35
00:10:23,040 --> 00:10:28,443
The landing...
but with one stilled boyish heart,
36
00:10:28,643 --> 00:10:32,920
unheeding the Bugle call of the West.
37
00:10:45,888 --> 00:10:51,142
"Jupiter,
a event like this has got to be dedicates by
38
00:10:51,342 --> 00:10:56,200
the smoking of expensive
cigars by both parties.
39
00:11:21,080 --> 00:11:26,280
"Anybody seen a good looking
young fellow... a doctor? "
40
00:11:32,888 --> 00:11:38,788
"Waiting for the captain's
permission to leave the ship. "
41
00:12:02,994 --> 00:12:07,152
Convinced that she's was
sure enough broke up over
42
00:12:07,352 --> 00:12:11,085
something and feeling mighty sorry for her.
43
00:12:19,970 --> 00:12:24,397
"Ain't no use of you folks waiting longer.
44
00:12:24,597 --> 00:12:27,970
It was a justifiable accident. "
45
00:12:42,310 --> 00:12:44,610
"Somebody been hurt?"
46
00:12:48,291 --> 00:12:54,524
"A young man was shot
this boat last night."
47
00:12:59,832 --> 00:13:03,865
"Does my brother know?
He's a doctor."
48
00:14:19,667 --> 00:14:22,767
"Do you know that boy?"
49
00:14:49,110 --> 00:14:50,410
"Billy!"
50
00:15:07,007 --> 00:15:10,075
"Wake up, Billy... It's me!"
51
00:16:24,425 --> 00:16:27,058
"Who killed him?"
52
00:16:38,342 --> 00:16:41,475
"I did it!
I shot him!"
53
00:16:57,487 --> 00:17:03,819
"Don't say that, Miss. Women like
you don't kill boys."
54
00:17:15,413 --> 00:17:18,945
"Damn your souls!
Say something!"
55
00:17:31,756 --> 00:17:33,930
"Will you believe me?
56
00:17:34,130 --> 00:17:39,823
With the boy there listening
and knowing if I'm lying."
57
00:17:49,009 --> 00:17:51,109
"She did it."
58
00:18:22,632 --> 00:18:27,565
"If that's the truth,
why did she do it?"
59
00:18:34,552 --> 00:18:40,151
"The boy must have been drinking,
I guess, and wasn't himself."
60
00:18:51,867 --> 00:18:56,067
"I'm believing the accident
part of it...
61
00:19:03,532 --> 00:19:09,432
... but Miss, there must be a
mistake about the rest. "
62
00:19:19,210 --> 00:19:23,303
"I brought Billy up,
ever since he was trailing
63
00:19:23,503 --> 00:19:27,952
along on his hands and knees...
and he was white.
64
00:19:27,953 --> 00:19:30,701
Miss, say you was mistaken.
65
00:19:51,873 --> 00:19:55,073
"I... I was afraid of him."
66
00:20:53,356 --> 00:20:57,057
"I know you, Billy...
I know you're clean
67
00:20:57,257 --> 00:21:01,499
and I'm going to prove
it to the whole world. "
68
00:21:38,763 --> 00:21:42,810
In the sunlight by the river,
69
00:21:43,010 --> 00:21:47,196
as the days drift ever onward.
70
00:21:50,152 --> 00:21:54,267
Council Grove - the starting point
71
00:21:54,467 --> 00:21:58,218
of the lumbering wagons trains.
72
00:22:27,720 --> 00:22:31,480
Brick Muldoon, a veteran of the Frontier.
73
00:22:41,922 --> 00:22:45,022
"All in favor of Buckskin Hamilton
74
00:22:45,222 --> 00:22:49,782
for captain of this wagon
train raise their hands.
75
00:23:12,293 --> 00:23:15,112
"I'm thanking you and
accepting at the same time.
76
00:23:15,312 --> 00:23:17,250
I'll do my best for all of you."
77
00:23:28,678 --> 00:23:30,977
Into the West...
78
00:23:37,387 --> 00:23:41,687
The white-sailed Armada
of an unconquerable race.
79
00:23:55,126 --> 00:23:58,611
In supreme Command with the lives of
80
00:23:58,811 --> 00:24:02,200
his followers resting in his hands.
81
00:24:45,910 --> 00:24:49,310
Brazen Days...
82
00:25:00,763 --> 00:25:04,196
Flaming Sunsets...
83
00:25:16,645 --> 00:25:21,480
In the Indian country...
84
00:25:30,467 --> 00:25:34,234
The Circle, a vital precaution for defense.
85
00:25:47,700 --> 00:25:51,667
Velvet nights and purple...
86
00:26:17,835 --> 00:26:23,735
"Miss, you must stay inside
the circle at night."
87
00:26:29,150 --> 00:26:32,650
"But it's so wonderful..."
88
00:26:39,475 --> 00:26:45,669
"Yes, Miss, it's like one of them old hymns,
soft but mighty...
89
00:26:45,870 --> 00:26:48,000
like and bringing God right close."
90
00:27:06,419 --> 00:27:10,259
"And the same moon is
shining back there there
91
00:27:10,459 --> 00:27:14,300
on the river too. That's so ain't it, miss?"
92
00:27:24,659 --> 00:27:31,526
The first serious mishap of the long trip.
93
00:28:23,567 --> 00:28:29,634
"This accident's cut our
water supply in half.
94
00:28:29,800 --> 00:28:34,300
The nearest water-hole is
ahead and we've got to push on."
95
00:28:45,513 --> 00:28:48,321
"It' going to be a hard drive,
96
00:28:48,521 --> 00:28:52,545
but if we all hold together, we'll make it.
97
00:28:52,700 --> 00:28:58,900
and I'm asking you to be cheerful
and to think of each other."
98
00:29:10,064 --> 00:29:15,531
The race against the sun,
with the toiling,
99
00:29:15,700 --> 00:29:19,300
blistered wagons seeming to
slip backward thru the sand.
100
00:29:54,265 --> 00:29:58,898
"It's time to drink again, ain't it?"
101
00:31:23,639 --> 00:31:28,805
Understanding for the first
what true manhood means.
102
00:32:21,364 --> 00:32:26,764
the Merciful coolness of the night.
103
00:33:01,920 --> 00:33:07,520
"Yes, Ma'am, I'm used to babies.
I brought up one... my... "
104
00:33:21,070 --> 00:33:24,037
"I... I heard you singing."
105
00:33:29,625 --> 00:33:33,554
Please, Miss, don't think
too hard of that
106
00:33:33,754 --> 00:33:37,215
boy sleeping back there by the river.
107
00:34:07,143 --> 00:34:13,143
"I've got to tell you...
I lied to you... I... I... "
108
00:34:35,830 --> 00:34:42,029
"But I killed him, although
I did not mean to do it. "
109
00:35:00,720 --> 00:35:04,216
"I still believing about the accident,
110
00:35:04,416 --> 00:35:08,280
but why did you lie about him afterwards?"
111
00:35:13,864 --> 00:35:18,664
"Because my brother wanted me,
to say what I did. "
112
00:35:47,250 --> 00:35:53,050
"Tell me again how
it happened, and tell it slow!"
113
00:36:01,815 --> 00:36:06,282
Gambling for their next
day's water allowance.
114
00:36:23,365 --> 00:36:29,122
Unalterably convinced that his
brother was murdered by one of the two men.
115
00:36:56,701 --> 00:37:00,207
"I'm leaving tonight with two men.
116
00:37:00,407 --> 00:37:04,634
Maybe we'll come back and maybe we won't.
117
00:37:21,936 --> 00:37:23,253
"Keep pushing on.
118
00:37:23,453 --> 00:37:27,403
The water hole must be about
eighteen miles ahead."
119
00:38:03,799 --> 00:38:07,232
"You're both coming with me."
120
00:38:33,402 --> 00:38:37,202
Into the dawn.
121
00:39:00,810 --> 00:39:06,277
"I reckon they're looking for water.
They'll be back."
122
00:39:18,436 --> 00:39:21,826
"Were going to keep on marching
123
00:39:22,026 --> 00:39:25,635
till one of you tells the truth."
124
00:39:32,930 --> 00:39:39,678
"Maybe it will be in Hell,
but somewhere one of you is going to talk,
125
00:39:39,878 --> 00:39:43,054
and it'll be the innocent one."
126
00:40:06,653 --> 00:40:11,053
Blinding heat!
Billowing up from the
127
00:40:11,253 --> 00:40:15,653
gasping desert in suffocating waves.
128
00:40:39,980 --> 00:40:43,480
"Which one of you killed him?"
129
00:40:52,824 --> 00:40:57,700
"When your faces is raw and your tongues
130
00:40:57,701 --> 00:41:01,901
going to hate each other...
it'll be then I'll learn the truth!"
131
00:41:32,609 --> 00:41:36,076
"You're getting to hate
each other now."
132
00:41:59,705 --> 00:42:04,607
"Into the Sunset..."
133
00:42:32,635 --> 00:42:38,200
Another dawn... burnished dawn,
harbinger of a heat... crazed day.
134
00:42:53,724 --> 00:42:58,291
The judge... suffering equally
with the accused.
135
00:43:06,173 --> 00:43:08,828
"As soon as one of you talks,
136
00:43:09,028 --> 00:43:13,606
we'll go back to the wagons.
There's water there."
137
00:44:04,914 --> 00:44:08,414
"That's a mirage...
there's no water here."
138
00:44:27,009 --> 00:44:30,709
"Which one of you killed my brother?"
139
00:44:40,756 --> 00:44:42,989
"I... I didn't kill him."
140
00:44:54,948 --> 00:44:58,381
"You dirty sneak!
You dirty liar!"
141
00:45:20,121 --> 00:45:22,688
"You can't kill me
like you killed him!"
142
00:45:28,074 --> 00:45:33,407
"You can't shoot me
when I'm not looking!"
143
00:45:46,523 --> 00:45:50,265
"He killed him! He did it and made
144
00:45:50,465 --> 00:45:53,656
her believe she was the one."
145
00:46:20,120 --> 00:46:25,720
"Your killing days are over.
We'll be going back now."
146
00:46:35,608 --> 00:46:40,708
At last!
The water hole.
147
00:47:00,986 --> 00:47:06,219
"There's Kiowas and there's
a whopping lot of them."
148
00:47:26,123 --> 00:47:29,356
Insolent, but inclined to be friendly.
149
00:47:59,212 --> 00:48:01,745
Attracted by the shawl.
150
00:49:05,310 --> 00:49:10,677
The ultimatum of the "friendly" Chief...
a life for a life.
151
00:49:19,889 --> 00:49:23,122
The alternative...
an attack at dawn.
152
00:49:44,750 --> 00:49:51,650
Across the borders
of the night.
153
00:50:35,191 --> 00:50:37,318
"Where go?"
154
00:50:39,624 --> 00:50:43,457
Lost. Find again
Very sick. Can't walk."
155
00:50:52,588 --> 00:50:55,921
"Go! White man's camp there."
156
00:52:18,035 --> 00:52:23,435
"You got here just in
time for the finish."
157
00:52:48,532 --> 00:52:54,665
"We can't fight.
They'd clean us out in half a day."
158
00:53:06,958 --> 00:53:12,558
"One of us will have to go out to them."
159
00:53:21,373 --> 00:53:25,140
"We'll have to draw straws.
I reckon."
160
00:53:55,204 --> 00:53:58,137
"Take the women away!"
161
00:54:33,020 --> 00:54:36,390
"This man killed my brother!"
162
00:54:47,073 --> 00:54:53,540
"He killed him and made is sister
believe that she did it."
163
00:55:01,238 --> 00:55:04,205
"This man saw him do it!"
164
00:55:23,167 --> 00:55:27,399
"... and then he shot him from behind!"
165
00:56:05,663 --> 00:56:11,854
"This man's life belongs to me
and God knows I want it... "
166
00:56:17,922 --> 00:56:24,822
"... but you all have got a bigger claim...
and I'm giving him to you. "
167
00:56:36,867 --> 00:56:40,861
One of us has got to die and your claim
168
00:56:41,061 --> 00:56:44,133
to live ain't honest no more."
169
00:56:54,920 --> 00:56:59,680
"You'll go out to the
Indians in the morning."
170
00:57:17,423 --> 00:57:22,256
"Not that!.. Not that!.. Kill me yourselves,
but not this!"
171
00:57:55,238 --> 00:57:59,238
"They told me! I know!"
Oh! I know!
172
00:58:04,805 --> 00:58:08,872
"Jane, help me!
Help me!"
173
00:58:17,830 --> 00:58:23,497
"The torture stake! I can't stand it!
Help me! Help me!"
174
00:58:34,750 --> 00:58:40,783
"I... I came to you...
not ask justice, but mercy."
175
00:58:44,573 --> 00:58:48,272
"Don't let him go out to them."
176
00:58:59,811 --> 00:59:03,544
"Be merciful
Let him die here!"
177
00:59:11,954 --> 00:59:16,148
I lied to you, but then
I told you the truth,
178
00:59:16,348 --> 00:59:21,399
because I couldn't bear to
see you suffering. Now...
179
00:59:44,960 --> 00:59:51,520
"I'll give him a chance...
It"ll be him who'll do the deciding."
180
01:00:35,866 --> 01:00:39,499
"You've got until
dawn to decide."
181
01:01:26,214 --> 01:01:30,175
"It's no use talking... he'll do it...
182
01:01:30,375 --> 01:01:33,293
And I'm going out at sun-up.
183
01:01:33,694 --> 01:01:36,901
You can get the train through."
184
01:01:58,212 --> 01:02:01,245
Indian strategy.
185
01:02:19,306 --> 01:02:24,050
The first faint ribbon of dawn.
186
01:02:55,428 --> 01:02:59,505
"If I do happen to go up there.
187
01:02:59,705 --> 01:03:04,135
and there ain't space for you two,
188
01:03:04,335 --> 01:03:07,201
I won't want to stay."
189
01:04:49,615 --> 01:04:53,015
"I reckon we'll be starting now."
190
01:05:02,063 --> 01:05:07,962
Santa Fe! The Threshold
of the Promised Land.
191
01:05:39,460 --> 01:05:45,030
"No, I don't hate you.
I'm only sorry for you."
192
01:05:55,178 --> 01:05:57,178
Her uncle.
193
01:06:24,117 --> 01:06:26,384
"Goodbye, Miss."
194
01:06:32,203 --> 01:06:34,303
"I am coming back."
195
01:06:39,753 --> 01:06:43,836
"Back by the river there's
more people waiting,
196
01:06:44,036 --> 01:06:47,053
and maybe they'll be needing me."
197
01:06:55,215 --> 01:06:58,415
"Then some day...
you'll come back?"
198
01:07:06,290 --> 01:07:08,257
"Maybe, Miss."
199
01:07:35,700 --> 01:07:38,832
The Santa Fe trail...
200
01:07:39,032 --> 01:07:43,059
where marched the pioneers.
201
01:07:43,260 --> 01:07:48,299
build a new Empire in the
sand-rimmed wilderness.
202
01:08:10,874 --> 01:08:15,775
The empire builder...
riding alone, through the frontiers
203
01:08:15,975 --> 01:08:20,701
of the morning to meet the
future and bid it welcome.
204
01:08:34,317 --> 01:08:38,671
End
88400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.