All language subtitles for Butler (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,553 --> 00:03:13,833 Mr.? 2 00:03:14,032 --> 00:03:17,389 Sir! He ​​must have really hurt himself. 3 00:03:17,588 --> 00:03:21,185 Oh, Arthur! I loved him. This is terrible! 4 00:03:21,385 --> 00:03:24,502 Fortunately, you were not married yet. 5 00:03:24,702 --> 00:03:28,058 - Married, she inherited. - You only think about that. 6 00:03:28,258 --> 00:03:31,575 Is Mr. of the 3 fortunes of France? 7 00:03:31,815 --> 00:03:33,333 My good master! 8 00:03:33,573 --> 00:03:34,851 I'm here. 9 00:03:35,091 --> 00:03:37,728 - Are you hurt? - Mr. is in a position 10 00:03:37,968 --> 00:03:39,287 that is very uncomfortable. 11 00:03:39,526 --> 00:03:43,323 - He'll kill himself. - As long as he misses himself, it does not matter. 12 00:03:43,523 --> 00:03:46,240 - These dramas are making me thirsty. - But seriously, 13 00:03:46,480 --> 00:03:49,078 - what do you have in your blood? - Boredom. 14 00:03:49,277 --> 00:03:52,394 - He's lacking something. - But what? 15 00:03:52,593 --> 00:03:54,113 He has everything. 16 00:03:54,312 --> 00:03:57,949 17 castles, three mills, youth, health 17 00:03:58,148 --> 00:03:59,427 and the love of my daughter. 18 00:03:59,627 --> 00:04:02,864 He lacks misfortune, which is the spice of life. 19 00:04:03,063 --> 00:04:06,540 I would like some shade in the sun of our host. 20 00:04:06,780 --> 00:04:07,899 Help me, Leon. 21 00:04:08,098 --> 00:04:11,934 I suggest getting back on the boat. 22 00:04:28,039 --> 00:04:30,756 Leon, what time is it? 23 00:04:30,955 --> 00:04:33,433 18:30, sir. As usual. 24 00:04:34,512 --> 00:04:36,350 18:30? 25 00:04:36,550 --> 00:04:38,108 18:30... 26 00:04:39,027 --> 00:04:42,943 - At what time do we dine? - 19:30, as usual. 27 00:04:43,143 --> 00:04:45,021 Another hour. 28 00:04:45,221 --> 00:04:46,819 Mr. is hungry? 29 00:04:47,019 --> 00:04:48,298 Oh, no. 30 00:04:54,851 --> 00:04:57,769 - He can marry my daughter. - Do not rush him. 31 00:04:57,968 --> 00:04:59,766 He seems sensitive. 32 00:04:59,966 --> 00:05:02,444 Mind you, if I may say so, 33 00:05:02,644 --> 00:05:05,480 it is the ninth suicide attempt of Mr. Arthur 34 00:05:05,681 --> 00:05:09,956 - in the matter of a week. - In any case, he will marry my daughter. 35 00:05:10,196 --> 00:05:13,153 Let us calm Arthur before delivering him to the joys of the alcove. 36 00:05:13,393 --> 00:05:17,269 This cruise to the Orient will open his horizons. 37 00:05:37,129 --> 00:05:39,526 What colors, what exotism! 38 00:05:39,766 --> 00:05:42,724 - It's lovely. - Yes, it's lovely. 39 00:05:42,923 --> 00:05:45,760 Arthur, we'll take a ride on land? 40 00:05:45,961 --> 00:05:47,438 No! 41 00:05:48,158 --> 00:05:50,356 We go around the world without stopping? 42 00:05:50,596 --> 00:05:52,674 Looks. I see there 43 00:05:52,873 --> 00:05:55,151 Mr. Biscoton coming towards us, 44 00:05:55,351 --> 00:05:57,589 the attorney of Mr. 45 00:05:57,829 --> 00:06:01,665 I missed you in Genoa, I missed you in Beirut 46 00:06:01,864 --> 00:06:04,262 and here, I arrive to Sydney. 47 00:06:04,461 --> 00:06:07,339 - Hello, sir, "Biscotin". - "Biscoton." 48 00:06:07,539 --> 00:06:09,057 The news is serious. 49 00:06:09,297 --> 00:06:10,815 Ah, finally! 50 00:06:11,055 --> 00:06:12,214 Really? 51 00:06:12,414 --> 00:06:16,370 So I transferred the Stohfeld shares and sold 52 00:06:16,610 --> 00:06:17,648 the units 53 00:06:17,888 --> 00:06:20,246 of the Lolium Company, to re-buy them after. 54 00:06:20,486 --> 00:06:21,405 Ah? 55 00:06:21,645 --> 00:06:23,283 Ah... 56 00:06:23,483 --> 00:06:24,361 Alas... 57 00:06:25,601 --> 00:06:27,239 Good. 58 00:06:27,478 --> 00:06:28,917 But it's a ruin. 59 00:06:29,157 --> 00:06:30,595 There is nothing left for you... 60 00:06:30,835 --> 00:06:33,153 This is the crash. 61 00:06:33,352 --> 00:06:34,152 Crash! 62 00:06:34,352 --> 00:06:37,828 What? Arthur is ruined? He ​​will not have my daughter. 63 00:06:38,068 --> 00:06:39,427 What will become of us? 64 00:06:39,667 --> 00:06:43,863 - I watch over your mother, Alice. - This is terrible. 65 00:06:44,861 --> 00:06:46,860 Arthur! Arthur! 66 00:06:50,016 --> 00:06:51,574 - Arthur! - Leave me alone. 67 00:06:53,253 --> 00:06:54,931 Arthur! 68 00:07:03,562 --> 00:07:05,840 So do you restart again? 69 00:07:06,040 --> 00:07:07,359 You continue? 70 00:07:07,559 --> 00:07:09,157 I want to die. 71 00:07:09,357 --> 00:07:11,515 You do not have the right to kill yourself. 72 00:07:11,714 --> 00:07:13,952 Life is a gift from the gods. 73 00:07:14,152 --> 00:07:17,748 While rich, life did not interest me, so now... 74 00:07:18,868 --> 00:07:21,225 The jinx is within him 75 00:07:21,424 --> 00:07:23,183 the germ of bliss. 76 00:07:23,423 --> 00:07:24,582 I will die. 77 00:07:24,781 --> 00:07:27,658 My boy, you will miss yourself, as usual. 78 00:07:27,859 --> 00:07:29,976 - Not this time. - You do not understand 79 00:07:30,216 --> 00:07:32,254 that you are born and you live 80 00:07:32,453 --> 00:07:35,411 to leave us a little more happiness on Earth? 81 00:07:35,610 --> 00:07:38,488 - I have no more means. - I'm not talking about money. 82 00:07:38,687 --> 00:07:40,645 So you have no affection? 83 00:07:40,845 --> 00:07:43,403 I, your friend, Alice, your fiancée 84 00:07:43,602 --> 00:07:47,199 - all that does not count? - I can not do anything else for you. 85 00:07:51,274 --> 00:07:52,234 As are you sure? 86 00:07:52,473 --> 00:07:53,513 Certain. 87 00:07:53,753 --> 00:07:55,431 You want to die? 88 00:07:55,671 --> 00:07:57,029 Yes. 89 00:07:57,229 --> 00:07:58,228 You insist? 90 00:07:58,428 --> 00:07:59,786 Yes. 91 00:08:00,026 --> 00:08:01,105 Do you want death? 92 00:08:02,064 --> 00:08:02,903 Yes. 93 00:08:03,143 --> 00:08:04,461 You'll get it. 94 00:08:05,461 --> 00:08:07,539 But before that, you can still do something. 95 00:08:07,779 --> 00:08:08,858 Come. 96 00:08:11,735 --> 00:08:12,933 Thirty three... 97 00:08:13,133 --> 00:08:15,650 Caugh, please. 98 00:08:15,850 --> 00:08:17,329 Your mouth. 99 00:08:18,288 --> 00:08:19,407 Thank you. 100 00:08:19,606 --> 00:08:20,846 OK. 101 00:08:21,045 --> 00:08:23,282 A strong health like all our customers. 102 00:08:23,483 --> 00:08:26,639 Hence the name of our company: The Centennial. 103 00:08:26,840 --> 00:08:30,235 A life insurance with us is a patent for longevity. 104 00:08:30,715 --> 00:08:32,194 Well. So... 105 00:08:32,393 --> 00:08:35,790 You insure yourself for a capital of 2 million dollars. 106 00:08:36,030 --> 00:08:37,349 Considerable sum. 107 00:08:39,466 --> 00:08:41,504 For the benefit of Miss Alice Ponchabert. 108 00:08:41,744 --> 00:08:43,902 My fiancée, yes. 109 00:08:44,781 --> 00:08:46,460 Lovely thought. 110 00:08:46,659 --> 00:08:50,136 And for the benefit of Mr. Goh. 111 00:08:50,375 --> 00:08:51,934 Chinese philosopher. 112 00:08:52,174 --> 00:08:55,211 My mentor, my counselor, my only friend. 113 00:08:55,451 --> 00:08:57,409 A half for each? 114 00:08:57,608 --> 00:08:58,488 Yes. 115 00:08:58,728 --> 00:09:00,246 So upon your death 116 00:09:00,445 --> 00:09:02,723 your fiancée and your old friend 117 00:09:02,963 --> 00:09:05,321 each would receive 1 million dollars 118 00:09:05,561 --> 00:09:08,917 Even if I fall down the stairs coming out of here? 119 00:09:09,157 --> 00:09:13,033 We cover all risks, except suicide. 120 00:09:14,272 --> 00:09:16,549 Yes, of course. I understand. 121 00:09:16,789 --> 00:09:20,066 I see that you are insuring yourself for the duration of one month. 122 00:09:20,266 --> 00:09:21,584 A trip, I suppose? 123 00:09:21,824 --> 00:09:23,822 A long journey, yes. 124 00:09:24,062 --> 00:09:26,339 A month, 30 days, 125 00:09:26,540 --> 00:09:29,137 This brings us to the New Year. 126 00:09:29,336 --> 00:09:30,655 Will you sign? 127 00:09:41,085 --> 00:09:43,323 I do not have the right to kill myself anymore? 128 00:09:43,522 --> 00:09:46,200 No. But if you want to die, I'll help you. 129 00:09:46,400 --> 00:09:47,998 How? You would kill me? 130 00:09:48,198 --> 00:09:50,475 I would act like a father. You will feel nothing. 131 00:09:50,675 --> 00:09:53,992 But first, have fun, inebriate yourself, do what pleases you. 132 00:09:55,230 --> 00:09:58,148 Death will come by surprise. You will not feel anything. 133 00:09:58,347 --> 00:10:00,346 You will not know the day nor the hour. 134 00:10:00,545 --> 00:10:03,662 You have one month before you, 30 days 135 00:10:03,862 --> 00:10:05,660 or a few seconds. 136 00:10:09,896 --> 00:10:11,294 Mister Goh! 137 00:10:13,133 --> 00:10:14,612 Mister Goh! 138 00:10:18,168 --> 00:10:20,086 Mister Goh! 139 00:10:56,249 --> 00:10:57,808 Arthur, haven't you noticed 140 00:10:58,008 --> 00:11:00,085 - anything? - What? 141 00:11:00,325 --> 00:11:01,564 My hairstyle. 142 00:11:03,003 --> 00:11:04,681 Admirable. 143 00:11:05,400 --> 00:11:06,839 Miss Alice 144 00:11:07,039 --> 00:11:09,796 the sun is preparing for us a lovely sunset. 145 00:11:12,553 --> 00:11:13,353 This is beautiful. 146 00:11:13,593 --> 00:11:14,791 What? 147 00:11:14,991 --> 00:11:16,509 This dusk. 148 00:11:16,709 --> 00:11:17,508 "Last"? 149 00:12:16,530 --> 00:12:19,966 I heard you snoring, Suzy. It was charming. 150 00:12:20,165 --> 00:12:21,844 A real bird. 151 00:12:22,044 --> 00:12:24,721 Stop courting me, Cornelius. 152 00:12:24,921 --> 00:12:26,319 I have other worries. 153 00:12:26,519 --> 00:12:29,716 Arthur? Well, you look upset. 154 00:12:29,916 --> 00:12:33,273 - I have not slept all night. - It prevented you from sleeping? 155 00:12:33,472 --> 00:12:36,150 - Where is Mr. Goh? - We have not seen him since yesterday. 156 00:12:36,349 --> 00:12:37,868 Sir, look. 157 00:12:57,368 --> 00:12:58,327 There he is. 158 00:13:11,834 --> 00:13:14,271 They speak Chinese. 159 00:13:14,471 --> 00:13:16,509 Leon, let me. 160 00:13:16,709 --> 00:13:18,627 I understand, sir. 161 00:13:27,938 --> 00:13:29,417 Mister Goh! 162 00:13:31,175 --> 00:13:32,733 Mister Goh? 163 00:13:33,972 --> 00:13:35,291 Mister Goh? 164 00:13:41,364 --> 00:13:43,002 You're looking for me? 165 00:13:43,203 --> 00:13:45,520 I... Oh no. No, no, no. 166 00:13:45,720 --> 00:13:47,598 Yes. Finally, no... 167 00:13:47,798 --> 00:13:50,396 - I was just passing by. - I feel your nervousness. 168 00:13:50,595 --> 00:13:52,633 Relax. 169 00:13:52,833 --> 00:13:56,349 These girls are like sails on the sea. 170 00:13:57,868 --> 00:13:59,186 Everything disappears. 171 00:13:59,866 --> 00:14:00,945 What? 172 00:14:01,145 --> 00:14:03,302 - I thought I was going to... - What? 173 00:14:03,502 --> 00:14:07,098 You promised to make me disappear, but no comedy. 174 00:14:07,978 --> 00:14:09,936 Oh, but I'm serious. 175 00:14:10,136 --> 00:14:11,495 I wonder. 176 00:14:11,694 --> 00:14:14,890 - Do you think I could forget that you mean to me 177 00:14:15,091 --> 00:14:16,969 1 million dollars? 178 00:14:17,208 --> 00:14:20,725 - What are you waiting for? - All in good time. 179 00:14:20,925 --> 00:14:23,522 Do not disturb my thoughts. 180 00:16:37,588 --> 00:16:38,587 Enough! 181 00:16:38,827 --> 00:16:40,784 Enough! 182 00:16:41,345 --> 00:16:43,942 Ah, thank you, Leo! Thanks for your help. 183 00:16:44,141 --> 00:16:48,137 - I thought that Mr. was joking. - Ben, funny joke. 184 00:17:23,063 --> 00:17:26,139 And now, Miss Alexandrine Pinardel, 185 00:17:26,339 --> 00:17:27,538 from the striptease 186 00:17:27,777 --> 00:17:29,016 of Gay Paris. 187 00:19:18,285 --> 00:19:20,244 Ah, it's you, Leon. 188 00:19:24,240 --> 00:19:26,038 My shoes. 189 00:19:28,915 --> 00:19:30,833 Pass me my belt. 190 00:19:32,232 --> 00:19:34,469 Come button me. 191 00:19:39,225 --> 00:19:41,742 Hurry up. You're clumsy today. 192 00:19:41,942 --> 00:19:44,299 I'm not used to this, miss. 193 00:19:44,500 --> 00:19:46,258 - But... - Do not panic. 194 00:19:46,457 --> 00:19:51,053 It has been 3 months that I come to see you without daring to talk to you. 195 00:19:51,252 --> 00:19:53,810 I've been here for only 8 days. 196 00:19:55,208 --> 00:19:56,008 They're pursuing me. 197 00:19:56,208 --> 00:19:57,806 Where do you think you? 198 00:19:58,006 --> 00:19:59,804 You can follow them 199 00:20:00,004 --> 00:20:02,602 Go settle your stories elsewhere. 200 00:20:02,841 --> 00:20:03,720 - No... - Stop! 201 00:20:03,960 --> 00:20:07,196 I saw many small, rich, even a emir. 202 00:20:07,397 --> 00:20:09,994 He offered me gazelles, a kingdom... 203 00:20:10,193 --> 00:20:12,871 - Get out! - Just for a moment. 204 00:20:14,310 --> 00:20:15,108 Get out. 205 00:20:15,348 --> 00:20:17,187 How? You are armed? 206 00:20:17,426 --> 00:20:20,423 A woman can go around the world without a Browning. 207 00:20:20,623 --> 00:20:22,222 - Around the World? - Yes. 208 00:20:22,421 --> 00:20:23,301 Me too. 209 00:20:23,500 --> 00:20:25,139 This is it. Tell me your nonsense life story. 210 00:20:25,339 --> 00:20:28,575 I'll tell you the truth. I'm a billionaire. 211 00:20:28,775 --> 00:20:31,892 My fiancée is on my yacht, I am ruined, 212 00:20:32,092 --> 00:20:33,490 and they want me to kill myself. 213 00:20:33,690 --> 00:20:35,209 - Do you understand? - Yes. 214 00:20:35,408 --> 00:20:37,046 - Really? - Outside. 215 00:20:37,247 --> 00:20:39,444 - One last word. - Which? 216 00:20:39,645 --> 00:20:43,001 You are amazing, with or without a Browning. 217 00:20:43,201 --> 00:20:44,239 Why? 218 00:20:44,440 --> 00:20:46,717 You are the first woman who has ever resisted me. 219 00:20:46,917 --> 00:20:49,235 - Even with your wick? - I will cut it. 220 00:20:52,951 --> 00:20:53,990 So? 221 00:20:54,230 --> 00:20:55,668 You do not look like 222 00:20:55,908 --> 00:20:59,425 - anything anymore. - Farewell, Alexandrine Pinardel. 223 00:20:59,904 --> 00:21:01,942 - They are still there. - Finish this. 224 00:21:02,142 --> 00:21:04,220 Easy. Useful appointments. 225 00:21:05,498 --> 00:21:06,937 Hold these. 226 00:21:09,015 --> 00:21:11,013 And put on these hats. 227 00:21:39,384 --> 00:21:41,622 Mr. does not regain the boat? 228 00:21:41,822 --> 00:21:44,939 I would like you to let me live my life. 229 00:21:45,138 --> 00:21:46,977 But where is she? 230 00:22:03,161 --> 00:22:06,517 - You understand what he says? - Very good. Why? 231 00:22:06,717 --> 00:22:08,994 - What are you writing? - I study. 232 00:22:09,195 --> 00:22:10,633 - What? - Men. 233 00:22:10,833 --> 00:22:12,871 - "Men"? - They fascinate me. 234 00:22:13,070 --> 00:22:15,468 Their gods, their streets, their games 235 00:22:15,668 --> 00:22:17,506 their dishes, their heads... 236 00:22:17,706 --> 00:22:21,702 - Yours, for example. - And what will you do with all this? 237 00:22:21,902 --> 00:22:23,500 A book. A bestseller. 238 00:22:23,700 --> 00:22:25,938 After I buy a house, 239 00:22:26,137 --> 00:22:28,975 I will have kids, they will go around the world 240 00:22:29,175 --> 00:22:31,972 study, teach, and start over again. 241 00:22:32,172 --> 00:22:33,850 And the striptease? 242 00:22:34,049 --> 00:22:36,887 Oh, I must make a living. 243 00:22:37,087 --> 00:22:38,925 And that is not dangerous? 244 00:22:39,125 --> 00:22:41,762 The danger is there. Just don't think about it. 245 00:22:41,961 --> 00:22:44,440 And if a swindler attacks you? 246 00:22:44,639 --> 00:22:47,157 - I'd like to see that. - I, for example. 247 00:22:47,356 --> 00:22:48,355 You? 248 00:22:49,554 --> 00:22:51,992 You never looked at yourself? 249 00:23:11,692 --> 00:23:12,571 Luck. 250 00:23:15,968 --> 00:23:17,446 All is well. 251 00:23:28,196 --> 00:23:29,234 Where are we going? 252 00:23:29,474 --> 00:23:30,433 To sleep. 253 00:23:30,673 --> 00:23:31,472 Together? 254 00:23:31,712 --> 00:23:35,269 No but! I did not ask you to follow me. 255 00:23:40,263 --> 00:23:42,222 Go. I will make you dinner. 256 00:23:43,540 --> 00:23:45,059 And then, goodnight. 257 00:24:22,382 --> 00:24:23,540 Eat, eat. 258 00:24:23,740 --> 00:24:26,697 Mr. is not afraid to damage the stomach? 259 00:24:26,897 --> 00:24:30,414 Leon, I would like you to stand at a distance. 260 00:24:30,613 --> 00:24:32,131 Poor Miss Alice. 261 00:24:32,332 --> 00:24:33,450 We will still 262 00:24:33,690 --> 00:24:35,368 have to lie to her. 263 00:24:38,046 --> 00:24:40,043 All the same. 264 00:24:40,244 --> 00:24:43,040 I am not used to talking to women. 265 00:24:43,241 --> 00:24:47,116 - Usually, gesture is enough... - I will note that. 266 00:24:48,036 --> 00:24:51,393 - What are you doing? - What do you write? 267 00:24:51,592 --> 00:24:55,028 I noted here 97 ways to woo women. 268 00:24:55,229 --> 00:24:57,226 But this one was missing. 269 00:24:57,426 --> 00:25:00,343 This is done where? In France? 270 00:25:00,543 --> 00:25:01,861 Yes. 271 00:25:02,661 --> 00:25:04,499 How strange. 272 00:25:04,699 --> 00:25:07,256 I thought the French were talkative. 273 00:25:31,951 --> 00:25:33,869 - Here they are! - Who? 274 00:25:34,109 --> 00:25:36,108 - The Killers. - I will suppress them. 275 00:25:39,704 --> 00:25:41,702 I got one. Damn, he swims. 276 00:25:41,942 --> 00:25:43,900 But stop, you poor thing. 277 00:25:44,140 --> 00:25:46,657 But they want to kill you. 278 00:25:46,857 --> 00:25:49,015 But I asked them to. 279 00:25:49,214 --> 00:25:50,493 Really? 280 00:25:50,693 --> 00:25:53,570 For 2 million, I would shoot you right away. 281 00:25:53,769 --> 00:25:56,487 You too are sent by Mr. Goh? 282 00:25:56,687 --> 00:25:58,085 You tremble. 283 00:25:58,286 --> 00:26:03,040 What are you talking about, with your wish to disappear? 284 00:26:04,399 --> 00:26:07,157 Oh dear, another complication. 285 00:26:07,356 --> 00:26:10,673 And then I let myself into it, I listen to him. 286 00:26:11,712 --> 00:26:16,148 You too have doubts, moments of failure? 287 00:26:17,306 --> 00:26:18,704 Sometimes. 288 00:26:20,303 --> 00:26:22,461 - Alexandrine... - Do not enjoy it. 289 00:26:22,661 --> 00:26:24,300 I don't feel like dying anymore. 290 00:26:24,539 --> 00:26:25,897 Well, 291 00:26:28,575 --> 00:26:30,333 enjoy. 292 00:26:33,530 --> 00:26:37,406 Listen, do not move. I will settle the case and come back. 293 00:26:39,564 --> 00:26:41,282 "I'll be back"... 294 00:26:42,162 --> 00:26:44,958 You are the 412th who said this to me, 295 00:26:45,159 --> 00:26:46,996 and I've never seen anything. 296 00:26:49,753 --> 00:26:52,911 So, lions, are you camouflaged? 297 00:26:53,110 --> 00:26:55,747 I'll blow you up. 298 00:26:55,987 --> 00:26:58,864 Show yourselves. I will find you. 299 00:27:00,463 --> 00:27:01,782 Oh, sorry. 300 00:27:01,981 --> 00:27:02,781 Watch. 301 00:27:03,021 --> 00:27:03,899 It's them! 302 00:27:04,139 --> 00:27:05,298 Let's go. 303 00:27:12,051 --> 00:27:14,609 Enough. The joke has gone on long enough. 304 00:27:14,808 --> 00:27:16,607 - At Mr. Goh. - Taxi! 305 00:27:25,238 --> 00:27:28,994 I just found out that life is earned by the punches. 306 00:27:29,194 --> 00:27:30,353 She is charming. 307 00:27:30,553 --> 00:27:32,471 You will not make us live 308 00:27:32,711 --> 00:27:34,869 - by doing stripteases. - Who knows? 309 00:27:39,384 --> 00:27:40,783 Mister Goh? 310 00:27:41,342 --> 00:27:42,341 Mister Goh? 311 00:27:42,581 --> 00:27:43,380 Ah! 312 00:27:46,217 --> 00:27:47,576 "Biscotin"? 313 00:27:47,816 --> 00:27:50,453 "Biscoton." Every time, you... 314 00:27:50,693 --> 00:27:52,571 I have stunning news... 315 00:27:52,771 --> 00:27:55,128 - Where is Mr. Goh? - He's gone. 316 00:27:55,328 --> 00:27:57,286 - Where? - I do not know. 317 00:27:57,486 --> 00:27:59,604 He gave me this for you. 318 00:28:01,921 --> 00:28:04,678 "I did not have the strength to keep my promise 319 00:28:04,879 --> 00:28:08,435 "I have entrusted the care of shoot you to devoted friends. 320 00:28:08,634 --> 00:28:12,271 "I went beyond the Himalayas, to convent of Shouli." 321 00:28:12,471 --> 00:28:15,108 He left, leaving me killers on my hands. 322 00:28:15,308 --> 00:28:17,186 I'll talk to them, these killers. 323 00:28:17,386 --> 00:28:20,543 No, Mr. Goh! The convent of Shouli, where is it? 324 00:28:20,742 --> 00:28:23,340 - I have news... - Later. 325 00:28:23,540 --> 00:28:26,896 See you on the boat in a quarter of an hour. 326 00:28:31,172 --> 00:28:32,970 And us, what do we do? 327 00:28:33,210 --> 00:28:36,207 You're ruined and moreover you sleep outside. 328 00:28:40,203 --> 00:28:42,481 Here, Leon. These are the last. 329 00:28:42,680 --> 00:28:46,357 May I take your white tuxedo? Yes, I suppose. 330 00:28:50,273 --> 00:28:52,271 And me, am I nothing, here? 331 00:28:52,511 --> 00:28:54,908 - I will be right back. I'll explain. 332 00:28:55,109 --> 00:28:57,147 - Where? - To the Himalayas. 333 00:28:57,386 --> 00:28:58,385 "Himalayas"? 334 00:28:58,624 --> 00:29:01,062 - So "Biscotin"? - "Biscoton." 335 00:29:01,262 --> 00:29:05,218 You take a flight to Delhi. There, you go to a second airfield, 336 00:29:05,418 --> 00:29:08,056 and a courier will take you to the foot of the mountain. 337 00:29:08,255 --> 00:29:12,211 - I have amazing news... - Later. 338 00:29:25,038 --> 00:29:27,556 - The plane to Himalaya? - Excuse me? 339 00:29:27,755 --> 00:29:30,833 - The plane to the Himalayas? - It's the other airfield. 340 00:29:31,032 --> 00:29:33,150 - You have to cross the city. - Let us cross. 341 00:29:35,029 --> 00:29:36,986 Leon, see this man. 342 00:29:37,186 --> 00:29:40,982 Sir, we would like to go to the another airport, 343 00:29:41,182 --> 00:29:42,980 on the other side of the city. 344 00:29:43,180 --> 00:29:44,859 We have 20 minutes. 345 00:29:45,977 --> 00:29:47,496 Airport. Quickly. 346 00:30:01,921 --> 00:30:04,239 - Airport? - Yes. 347 00:30:25,937 --> 00:30:28,615 Ladies and gentlemen, this temple... 348 00:30:28,814 --> 00:30:31,252 We get off from here without shoes? 349 00:30:31,452 --> 00:30:33,730 We are in India, adapt. 350 00:30:33,929 --> 00:30:38,045 This place looks more like a mosque than an airfield. 351 00:30:38,245 --> 00:30:40,083 - Airport? - Yes, yes. 352 00:30:40,283 --> 00:30:41,601 Come, this way. 353 00:30:44,559 --> 00:30:46,157 Astronomic observatory. 354 00:30:46,397 --> 00:30:49,474 "Buildet" in Twentieth Century Fox. 355 00:30:55,228 --> 00:30:58,624 - What did he say? - This is an astronomical observatory. 356 00:30:58,825 --> 00:31:01,901 In 1750, these gentlemen had already calculated 357 00:31:02,101 --> 00:31:04,379 the distance that separates us from the Sun. 358 00:31:04,579 --> 00:31:06,137 Explain to this individual 359 00:31:06,377 --> 00:31:08,974 that what interests me is Mr. Goh. 360 00:31:09,174 --> 00:31:11,931 - Go? - You know him? 361 00:31:12,131 --> 00:31:16,007 Come, come, come, come, come, come, come, come. 362 00:31:18,205 --> 00:31:19,763 Airport, yes, yes. 363 00:31:23,839 --> 00:31:26,357 What is it? 364 00:31:26,556 --> 00:31:29,114 Engine kaput. "Push, please. Push." 365 00:31:31,871 --> 00:31:34,229 Push, please. Push. Push, please. Push. 366 00:31:37,226 --> 00:31:38,985 OK! 367 00:31:41,582 --> 00:31:43,300 Airport. 368 00:31:43,939 --> 00:31:45,857 - Airport? - Airport, airport. 369 00:31:46,057 --> 00:31:46,856 Airport. 370 00:31:47,056 --> 00:31:48,935 But this is where were came from. 371 00:31:49,134 --> 00:31:50,613 We were there. 372 00:31:50,812 --> 00:31:52,491 Yes, yes, airport. 373 00:31:52,690 --> 00:31:56,487 This man is of great beauty, which is matched only by his stupidity. 374 00:31:58,844 --> 00:32:00,523 You missed the plane. 375 00:32:00,722 --> 00:32:02,920 - When is the next? - In a month. 376 00:32:03,120 --> 00:32:04,998 I'll be dead in a month. 377 00:32:05,198 --> 00:32:08,075 There is no other aircraft. This is impossible. 378 00:32:08,275 --> 00:32:09,914 Impossible is not Hindu. 379 00:32:10,113 --> 00:32:14,469 There are private companies, but that's at your own risk. 380 00:32:29,134 --> 00:32:33,250 We're gaining altitude. You should wear something warm. 381 00:32:34,888 --> 00:32:36,726 What is this leak? 382 00:32:36,926 --> 00:32:40,522 - I'll find out. Commander, is it normal 383 00:32:40,762 --> 00:32:43,120 to take water at this altitude? 384 00:32:44,598 --> 00:32:46,597 Is this the autopilot? 385 00:32:46,837 --> 00:32:49,274 Automatic, yes. 386 00:32:49,474 --> 00:32:51,951 Oh, oil! 387 00:32:52,151 --> 00:32:53,989 This is oil, sir. 388 00:32:55,028 --> 00:32:58,145 Here you are. 389 00:32:58,345 --> 00:33:00,662 And when do we arrive, Leon? 390 00:33:31,152 --> 00:33:32,511 Jump... Jumping. 391 00:33:33,389 --> 00:33:36,307 The pilot said he did not gain enough momentum. 392 00:33:53,210 --> 00:33:56,886 Let us not panic, we still have a wheel. 393 00:34:14,788 --> 00:34:15,668 Here we are. 394 00:34:19,863 --> 00:34:21,341 Where are we? 395 00:34:21,542 --> 00:34:22,381 Airfield. 396 00:34:26,656 --> 00:34:28,055 Good old boy. 397 00:34:31,172 --> 00:34:32,530 Passport. 398 00:34:33,290 --> 00:34:36,806 - Where are we, Leon? - I'll find out. 399 00:34:48,275 --> 00:34:51,032 - Could you tell us, Mr. Officer , 400 00:34:51,232 --> 00:34:52,830 where we are exactly? 401 00:34:53,030 --> 00:34:54,749 Oh, French? 402 00:35:00,902 --> 00:35:03,819 Is this the famous Professor Projewaski, 403 00:35:04,019 --> 00:35:07,296 who toured the world in a balloon? 404 00:35:09,813 --> 00:35:12,530 - Professor Projewaski? - Himself. 405 00:35:12,770 --> 00:35:15,287 Boris Nicolaïch Projewaski. 406 00:35:15,488 --> 00:35:17,205 Do you speak French? 407 00:35:17,445 --> 00:35:18,445 Yes, I'm Russian. 408 00:35:18,684 --> 00:35:21,322 The convent of Shouli, you know it? 409 00:35:22,441 --> 00:35:23,999 Talk quietly. Follow me. 410 00:35:25,678 --> 00:35:28,794 I have flown over the area, the Valley of the gods. 411 00:35:28,994 --> 00:35:30,952 - It's on the other side. - I'm going. 412 00:35:31,152 --> 00:35:32,990 - You taking me? - Impossible. 413 00:35:33,190 --> 00:35:36,427 They punctured the balloon with arrows. 414 00:35:36,626 --> 00:35:39,863 Foreigners are not allowed there. 415 00:35:40,942 --> 00:35:43,540 Those who go there, never return. 416 00:35:43,779 --> 00:35:44,858 We'll walk. 417 00:35:45,098 --> 00:35:47,616 - We need carriers. - Impossible. 418 00:35:47,815 --> 00:35:49,773 Even the sherpas do not climb. 419 00:35:50,013 --> 00:35:53,210 6000m altitude, the avalanches, the living goddess... 420 00:35:54,089 --> 00:35:55,168 The yeti! 421 00:35:55,368 --> 00:35:57,485 You hear, sir? 422 00:35:57,725 --> 00:36:00,522 It seems that the yeti are many on these slopes. 423 00:36:00,722 --> 00:36:01,561 Watch. 424 00:36:04,678 --> 00:36:08,514 They found us. We need Mr. Goh. 425 00:36:08,715 --> 00:36:11,431 - Let's go. - I will join the sherpas. 426 00:36:11,631 --> 00:36:15,107 My legs are letting go, I will not take another step. 427 00:36:26,536 --> 00:36:28,734 In three days, it will be all over. 428 00:36:28,934 --> 00:36:31,731 Life begins. A life of pain and effort. 429 00:36:31,931 --> 00:36:33,809 Breathe deep, Leon. 430 00:36:34,009 --> 00:36:36,647 Which air do you smell? 431 00:36:36,846 --> 00:36:39,404 What do you think Alexandrine Pinardel? 432 00:36:39,603 --> 00:36:40,562 I do not know. 433 00:36:40,762 --> 00:36:43,439 You do not find her attractive? 434 00:36:43,639 --> 00:36:47,156 Yes, but if I may say so, I think Miss Alice 435 00:36:47,355 --> 00:36:49,474 is a feast for the mind. 436 00:36:51,032 --> 00:36:52,870 I can not stand it. 437 00:36:53,070 --> 00:36:54,708 And here comes the night. 438 00:37:01,261 --> 00:37:03,579 - You hear, sir? - An owl. 439 00:37:03,779 --> 00:37:06,257 No. It is the abominable snowman. 440 00:37:06,456 --> 00:37:09,094 The yeti is a kind of big sad monkey 441 00:37:09,293 --> 00:37:12,371 whose cry resembles that of the owl. 442 00:37:12,570 --> 00:37:15,488 - How do you know that? - I read it, sir. 443 00:37:15,687 --> 00:37:19,243 - Is it a man or a monkey? - He hangs between the two. 444 00:37:38,385 --> 00:37:39,584 Heaven! 445 00:37:41,022 --> 00:37:43,459 Walk on it... 446 00:37:43,699 --> 00:37:46,336 - Pass, Leon. - I will not allow myself. 447 00:37:49,933 --> 00:37:54,049 It is madness to continue. The land of gods begins here. 448 00:37:56,806 --> 00:38:00,203 Sir, I have the honor of giving you my eight days. 449 00:38:00,402 --> 00:38:01,761 I made my account 450 00:38:02,001 --> 00:38:04,078 with Social Security, you owe me... 451 00:38:04,279 --> 00:38:06,636 You think this is the place? 452 00:38:08,434 --> 00:38:10,312 Oh, I do not like it. 453 00:38:10,513 --> 00:38:14,268 Already down there, I had vertigo. 454 00:38:14,987 --> 00:38:16,507 Vertigo! 455 00:38:16,706 --> 00:38:19,144 Leon, give me your hand. 456 00:38:20,981 --> 00:38:22,381 Leon, catch me. 457 00:38:22,620 --> 00:38:23,779 Leon... 458 00:38:38,565 --> 00:38:40,402 What did you do with my shirts? 459 00:38:40,602 --> 00:38:43,039 When I travel, I always pin everything. 460 00:38:43,240 --> 00:38:46,156 I'll double your wages, Leon. 461 00:38:46,396 --> 00:38:49,753 Thanks, but I can not stand. I'm sorry. 462 00:38:55,747 --> 00:38:58,144 It is still better here. 463 00:38:58,345 --> 00:39:00,542 And all these clothes damaged. 464 00:39:00,742 --> 00:39:02,620 Come on, let's go. 465 00:39:05,657 --> 00:39:07,895 Mr. Goh will pay me for all this. 466 00:39:08,494 --> 00:39:10,732 My dear Leon, look at these summits, 467 00:39:10,932 --> 00:39:15,047 the snow, the nature. I never noticed it all. 468 00:39:15,248 --> 00:39:17,645 Take this scarf, you'll catch cold. 469 00:39:17,845 --> 00:39:20,962 Ah, if you could feel my heart. I'm burning, I'm suffocating! 470 00:39:21,161 --> 00:39:24,318 - I do not recognize you. - I'm a new man. 471 00:39:24,518 --> 00:39:25,597 Ah, Alexandrine! 472 00:39:26,076 --> 00:39:28,195 Did you feel the texture of his skin? 473 00:39:28,394 --> 00:39:30,752 Sir, I will take care of the wardrobe... 474 00:39:30,952 --> 00:39:33,509 Besides your brushes and your hangers, 475 00:39:33,709 --> 00:39:35,508 nothing interests you. 476 00:39:39,663 --> 00:39:41,981 - Do not sneeze, sir. - Why? 477 00:39:42,181 --> 00:39:44,778 Because of ava... the ava... 478 00:39:47,136 --> 00:39:48,774 Avalanches? 479 00:39:50,652 --> 00:39:53,649 - My heart is a coward, sir. - Tighten your buttocks. 480 00:39:53,849 --> 00:39:56,487 I do not see the connection. So this, really... 481 00:40:11,631 --> 00:40:14,548 We are at the collar. Come on, Leon, be strong. 482 00:40:14,748 --> 00:40:16,786 You are made for the peaks. 483 00:40:23,699 --> 00:40:25,737 I slip. I slip. 484 00:40:27,416 --> 00:40:28,734 Leon, I'm coming. 485 00:40:35,807 --> 00:40:37,805 Leon, what time is it? 486 00:40:38,804 --> 00:40:41,840 Usually, it's tea time. But I have nothing. 487 00:40:42,041 --> 00:40:45,477 - I do not blame you. - I do not blame you either. 488 00:40:45,677 --> 00:40:48,634 Your movement left a good feeling. 489 00:41:06,416 --> 00:41:08,694 - Leon look. - Difficult, sir. 490 00:41:08,894 --> 00:41:11,052 - The convent of Shouli. - Oh. 491 00:41:26,037 --> 00:41:29,713 Here is the Everest, sir. We can not climb higher. 492 00:41:41,981 --> 00:41:43,779 Mister Goh! 493 00:41:44,458 --> 00:41:47,935 - Do not stay there, sir. - I'll wait for Mr. Goh. 494 00:43:22,059 --> 00:43:23,577 The living goddess. 495 00:45:12,428 --> 00:45:15,145 I'm worried about this, sir. 496 00:45:31,170 --> 00:45:32,489 Drop ballast. 497 00:45:37,923 --> 00:45:39,921 Drop ballast! 498 00:45:40,121 --> 00:45:41,519 Drop. 499 00:46:39,901 --> 00:46:42,658 Wait, sir, I will support you... 500 00:46:42,858 --> 00:46:44,736 - Push, Leon. - I'm doing that. 501 00:46:44,936 --> 00:46:45,975 Harder. 502 00:46:46,175 --> 00:46:48,812 - Stay correct. - Given the circumstances... 503 00:47:15,025 --> 00:47:16,704 Drop ballast! 504 00:47:18,862 --> 00:47:20,700 You are told to drop ballast! 505 00:47:20,940 --> 00:47:22,338 We have not much left. 506 00:47:51,310 --> 00:47:53,188 - It's still them. - Who? 507 00:47:53,427 --> 00:47:55,506 - Mr. Goh's killers. - We're lost. 508 00:47:55,745 --> 00:47:57,823 Too bad, we have no choice. 509 00:47:58,023 --> 00:47:59,421 Hang on. 510 00:47:59,661 --> 00:48:02,538 Hang in there. One more effort, we are there. 511 00:48:03,178 --> 00:48:03,977 Go. 512 00:48:04,176 --> 00:48:06,535 - But go ahead. - Don't be afraid. 513 00:48:06,734 --> 00:48:08,053 Where are they? 514 00:48:12,409 --> 00:48:13,927 Not me! Not me! 515 00:48:16,964 --> 00:48:20,520 Mr. Lempereur we do not want to hurt you. 516 00:48:20,760 --> 00:48:22,158 Why are you following me? 517 00:48:22,359 --> 00:48:23,956 It's been 15 days 518 00:48:24,196 --> 00:48:25,795 we're trying to talk to you. 519 00:48:25,994 --> 00:48:29,871 We're here to protect you. 520 00:48:30,070 --> 00:48:32,468 We serve The Centennial. 521 00:48:32,708 --> 00:48:34,426 Your insurance company. 522 00:48:34,626 --> 00:48:36,984 We are ensuring that nothing happens to you. 523 00:48:37,224 --> 00:48:40,260 Ascend us! 524 00:48:40,461 --> 00:48:42,178 Ascend us! 525 00:48:42,778 --> 00:48:46,574 - Let me introduce myself, ex-warrant Cornac, working in the private sector now. 526 00:48:47,453 --> 00:48:51,329 Sergeant Roquentin, former enlisted of 412th 527 00:48:51,529 --> 00:48:53,807 and colleague of the warrant. 528 00:48:54,046 --> 00:48:57,403 - Say, what were you doing in this strange land? 529 00:48:57,643 --> 00:48:59,002 Looking for Mr. Goh. 530 00:48:59,201 --> 00:49:02,198 - He never left Hong Kong. - This one, we're watching him. 531 00:49:02,438 --> 00:49:04,516 So he mocks me? 532 00:49:04,716 --> 00:49:07,873 He said he goes to the end of the world and remains in Hong Kong? 533 00:49:08,072 --> 00:49:09,551 This is very simple. 534 00:49:09,791 --> 00:49:13,387 This Mr. Goh inherits 1 million dollars upon your death. 535 00:49:13,627 --> 00:49:16,584 - He sends you here... - And done. 536 00:49:16,784 --> 00:49:20,220 - And he stays in Hong Kong. - Where do we go from here. 537 00:49:21,419 --> 00:49:23,297 Go, to Hong Kong. 538 00:49:39,960 --> 00:49:41,639 To the port. 539 00:49:41,839 --> 00:49:43,957 Roquentin, give me your hand. 540 00:49:52,428 --> 00:49:55,065 Arthur has been gone for 12 days. 541 00:49:55,266 --> 00:49:57,703 And maybe he's dead for 12 days. 542 00:49:57,903 --> 00:50:01,579 And Alice is rich. Because after all, with 1 million dollars, 543 00:50:01,779 --> 00:50:04,257 one should see it coming. 544 00:50:04,456 --> 00:50:06,295 So Alice bought this yacht 545 00:50:06,494 --> 00:50:09,091 and we go back quietly through the islands. 546 00:50:09,331 --> 00:50:11,050 Arthur, this is a miracle. 547 00:50:11,249 --> 00:50:13,886 - Where is Mr. Goh? - You're not dead? 548 00:50:14,087 --> 00:50:16,564 My darling, you're all crumpled. 549 00:50:16,764 --> 00:50:18,322 This monster, there he is! 550 00:50:18,522 --> 00:50:22,758 We swim in fear waiting for this boy and you're complaisant. 551 00:50:22,997 --> 00:50:25,236 You do not know where Mr. Goh is? 552 00:50:26,035 --> 00:50:27,753 - You know it. - Alas, no. 553 00:50:27,993 --> 00:50:30,190 And you could say hello. 554 00:50:30,391 --> 00:50:32,708 You noticed his sad face? 555 00:50:32,908 --> 00:50:34,067 This is appalling. 556 00:50:34,266 --> 00:50:35,905 You said it, sweetheart. 557 00:50:36,104 --> 00:50:39,621 Wanting to die and not get there, it must be terrible. 558 00:50:39,821 --> 00:50:41,979 Go kiss your boyfriend. 559 00:50:42,858 --> 00:50:47,853 I do not understand that Mr. Goh does not end it soon. 560 00:50:48,852 --> 00:50:52,728 This expectation is intolerable for Arthur and for us. 561 00:50:59,042 --> 00:51:01,719 Mr. Lempereur, I have an announcement. 562 00:51:01,919 --> 00:51:05,955 A this pace, we become fathers, here. 563 00:51:06,154 --> 00:51:08,153 This is good news. 564 00:51:08,352 --> 00:51:10,790 Later. Mr. Goh is not there. 565 00:51:10,990 --> 00:51:14,346 If he's not here, then he is elsewhere. 566 00:51:15,106 --> 00:51:17,024 Let's go. To the massage room. 567 00:51:18,782 --> 00:51:20,820 I wait there. Make it quick. 568 00:51:21,019 --> 00:51:23,657 - But Roquentin... - Excuse me, chief. 569 00:51:25,934 --> 00:51:27,373 Sorry, chief. 570 00:52:04,216 --> 00:52:06,933 - Pretend nothing happened. - We found nobody. 571 00:52:07,134 --> 00:52:10,450 - I did. We are followed. - Where? 572 00:52:10,650 --> 00:52:12,608 Ever been followed from the front? 573 00:52:12,807 --> 00:52:14,246 Isn't it from behind? 574 00:52:16,844 --> 00:52:19,401 It's the Mercedes model 1952. 575 00:52:19,601 --> 00:52:21,519 - 6 cylinders. - Let's run. 576 00:52:23,437 --> 00:52:25,635 We must find Mr. Goh. 577 00:52:25,835 --> 00:52:27,833 Search the bars and hotels. 578 00:52:28,032 --> 00:52:30,669 Meet back in 1 hour. Quickly, let's jump. 579 00:52:30,870 --> 00:52:31,988 Jump. 580 00:52:37,943 --> 00:52:39,262 You clumsy! 581 00:53:17,463 --> 00:53:18,342 Alexandrine. 582 00:53:20,300 --> 00:53:24,536 A returner. You're always pursued? 583 00:53:24,776 --> 00:53:25,814 Alas. 584 00:53:26,054 --> 00:53:27,573 No kidding? 585 00:53:27,813 --> 00:53:29,851 How to make you understand? 586 00:53:31,009 --> 00:53:32,328 "Adrien"... 587 00:53:32,568 --> 00:53:34,086 - Arthur. - Yes, Arthur. 588 00:53:34,326 --> 00:53:37,003 Remove this. I like you as you were. 589 00:53:37,243 --> 00:53:38,522 - Really? - Yes. 590 00:53:38,722 --> 00:53:41,399 I do not want to draw danger to you. 591 00:53:42,597 --> 00:53:44,836 You always show your breasts? 592 00:53:45,076 --> 00:53:46,913 They feed me. 593 00:53:47,153 --> 00:53:49,071 So meeting tonight. 594 00:53:49,311 --> 00:53:51,789 - I will arrange everything. - Yes, that's is. 595 00:54:14,406 --> 00:54:16,444 Psst! Hey! Psst! 596 00:54:16,684 --> 00:54:18,921 Ah, Mr. Lempereur. 597 00:54:19,161 --> 00:54:20,879 Shh! 598 00:54:21,119 --> 00:54:22,438 You're right. 599 00:54:28,113 --> 00:54:31,110 What I like is the incense, in religion. 600 00:54:31,309 --> 00:54:33,267 This is very fragrant. 601 00:54:33,467 --> 00:54:34,386 So? 602 00:54:34,586 --> 00:54:38,182 The embalmed soul ascends easier to God. 603 00:54:38,382 --> 00:54:40,739 No. So, Mr. Goh? 604 00:54:40,940 --> 00:54:42,498 - He crunches. - He crunches? 605 00:54:42,698 --> 00:54:45,016 He ​​is currently playing cricket. 606 00:54:45,215 --> 00:54:46,814 In an English club. 607 00:54:47,013 --> 00:54:49,171 - "In an English club?" - Yes. 608 00:54:54,925 --> 00:54:56,084 Mister Goh? 609 00:54:59,321 --> 00:55:00,639 Mister Goh! 610 00:55:04,636 --> 00:55:07,633 That's your retirement in the Himalayas? 611 00:55:09,391 --> 00:55:11,069 Mister Goh, it's me. 612 00:55:11,269 --> 00:55:14,866 Arthur, the game time is not for conversations. 613 00:55:15,065 --> 00:55:16,544 I do not play. 614 00:55:16,744 --> 00:55:18,182 You became nervous. 615 00:55:18,382 --> 00:55:20,700 Would you have a reason for that? 616 00:55:20,939 --> 00:55:23,257 Now, stop your joking. 617 00:55:23,457 --> 00:55:26,214 I want to live, do you hear me? I cancel our agreement. 618 00:55:26,414 --> 00:55:28,332 Finally, you understand. 619 00:55:28,532 --> 00:55:31,769 Life is delicious, when we almost lost it. 620 00:55:31,968 --> 00:55:33,486 I'm going to tell you one thing: 621 00:55:33,687 --> 00:55:37,802 all these adventures you're talking about have existed only there. 622 00:55:38,003 --> 00:55:40,760 There is no more room for boredom. 623 00:55:40,959 --> 00:55:43,237 Your are afraid, you live, you're out of danger. 624 00:55:47,033 --> 00:55:50,270 How could you imagine I could take your life? 625 00:55:50,470 --> 00:55:51,828 Life is invaluable. 626 00:55:52,029 --> 00:55:55,585 Women, birds, poets, candied fruit... 627 00:55:55,784 --> 00:55:57,982 Remember what I told you. 628 00:55:58,182 --> 00:56:02,098 You lacked the thorn of the rose and the nail in the shoe. 629 00:56:02,338 --> 00:56:05,255 Being suspended above a raging torrent 630 00:56:05,455 --> 00:56:09,651 and getting roasted, you call that a nail in the shoe? 631 00:56:09,850 --> 00:56:12,847 - And the fire shot? - You were shot at? By whom? 632 00:56:20,040 --> 00:56:20,999 Let's finish this. 633 00:56:21,239 --> 00:56:24,516 This poor boy is almost done and Mr. Goh is incapable. 634 00:56:24,716 --> 00:56:27,952 In here. Are you a man or not? 635 00:56:28,152 --> 00:56:29,911 What a question, Suzy! 636 00:56:30,110 --> 00:56:32,228 I mean, are you man? 637 00:56:33,067 --> 00:56:36,104 This is not a joke, it's about Arthur. 638 00:56:36,304 --> 00:56:38,902 A man must be able to kill his friend. 639 00:56:39,101 --> 00:56:41,899 Arthur wants to die, my daughter will be rich. 640 00:56:42,098 --> 00:56:43,976 I damn myself for you, Suzy. 641 00:56:44,735 --> 00:56:46,853 - Too late. Come on, hurry up. 642 00:56:47,572 --> 00:56:50,449 Yes, I was shot at. By whom? I do not care. 643 00:56:50,650 --> 00:56:53,007 But I am very fed up. 644 00:56:53,207 --> 00:56:55,285 Oh, life is sublime 645 00:56:55,484 --> 00:56:57,123 it's round, it's fragrant, 646 00:56:57,323 --> 00:56:59,321 it has wonderful breasts. 647 00:56:59,521 --> 00:57:02,957 Her name is Alexandrine. If you saw her elbows. 648 00:57:03,157 --> 00:57:04,316 Oh, her elbows! 649 00:57:05,315 --> 00:57:06,714 Taxi! 650 00:57:17,422 --> 00:57:20,500 Taxi, hurry, step on it. Oh, I lost a shoe. 651 00:57:20,699 --> 00:57:22,218 Excuse me. 652 00:57:22,418 --> 00:57:24,216 No tailing without a shoe. 653 00:57:24,416 --> 00:57:26,134 "Shoemaker" "chauffure" floor. 654 00:57:30,930 --> 00:57:33,327 - Above all, stay calm. - I am calm. 655 00:57:33,527 --> 00:57:34,486 It seems not. 656 00:57:34,685 --> 00:57:36,324 Driver, faster, faster. 657 00:57:36,524 --> 00:57:38,442 Cornelius, you understand? 658 00:57:38,641 --> 00:57:40,640 We bypass, and you shoot. 659 00:57:45,315 --> 00:57:47,713 Driver, come closer. 660 00:57:48,552 --> 00:57:50,669 There, there, there. 661 00:57:53,027 --> 00:57:55,145 - Shoot. - No, I can not. 662 00:57:55,345 --> 00:57:57,383 Well, I will shoot. 663 00:57:58,342 --> 00:58:00,140 Poor child, I got him. 664 00:58:23,836 --> 00:58:26,194 - There is no harm? - And you, chief? 665 00:58:26,434 --> 00:58:28,432 Oh, I'm used to it. 666 00:58:44,335 --> 00:58:46,773 These are the ones who shot at me. Taxi! 667 00:58:47,893 --> 00:58:49,650 I thought I saw two Chinese. 668 00:58:49,850 --> 00:58:53,566 Yes! The Mandarin man with a cape and the Chinese woman with a mustache! 669 00:59:11,109 --> 00:59:14,386 - You recognize them now? - Of course. 670 00:59:14,626 --> 00:59:16,623 These are our two Chinese. 671 00:59:17,383 --> 00:59:18,981 Come on, fire. 672 00:59:20,699 --> 00:59:22,337 My hat! Stop! 673 00:59:22,538 --> 00:59:24,536 Stop! I lost my hat. 674 00:59:24,735 --> 00:59:27,892 Who threw such Ostrogoths at me? 675 00:59:33,966 --> 00:59:35,284 Without my hat, I'm no man anymore. 676 00:59:35,485 --> 00:59:37,682 Quick or I'll show you what my name really is. 677 00:59:37,882 --> 00:59:39,321 Your name is Arthur. 678 00:59:39,521 --> 00:59:41,159 I pierced my sock. 679 00:59:41,359 --> 00:59:43,716 I lost my gun. Stop! 680 00:59:56,704 --> 00:59:58,861 You're a bum. 681 00:59:59,061 --> 01:00:00,899 Worse. Worse: an amateur. 682 01:00:01,099 --> 01:00:01,938 I admit, 683 01:00:02,138 --> 01:00:03,736 I'm not a killer. 684 01:00:03,936 --> 01:00:06,094 - I'll find one. - Where? 685 01:00:06,294 --> 01:00:08,891 In the forbidden island. The king of the underworld. 686 01:00:09,091 --> 01:00:11,169 - Who? - Charlie Fallinster. 687 01:00:11,368 --> 01:00:13,207 Charlie Fallinster? 688 01:00:13,447 --> 01:00:14,885 Exactly. 689 01:00:32,268 --> 01:00:33,706 There he is. 690 01:00:35,864 --> 01:00:37,063 Ah yes, there. 691 01:00:39,461 --> 01:00:40,700 Follow this sampan. 692 01:00:42,297 --> 01:00:43,776 Oh, sorry, chief. 693 01:00:50,489 --> 01:00:53,127 Wait for us! Wait for us! 694 01:00:53,326 --> 01:00:55,005 Oh, but the sea rose. 695 01:00:56,404 --> 01:01:00,159 He who might know is clever 696 01:01:00,360 --> 01:01:03,836 When I see him again... 697 01:01:04,036 --> 01:01:06,434 Will you knit with us? 698 01:01:06,633 --> 01:01:08,632 What does that mean? 699 01:01:08,831 --> 01:01:11,029 A man boarded, looking stupid. 700 01:01:11,229 --> 01:01:14,185 I looked at the dock to see if someone was following me. 701 01:01:14,386 --> 01:01:18,062 - You left the boat! - I took a little trip on land. 702 01:01:18,261 --> 01:01:20,699 - You lie badly. - No, I do not lie badly. 703 01:01:20,899 --> 01:01:22,697 Confess. 704 01:01:24,495 --> 01:01:26,054 I am a criminal. 705 01:01:26,254 --> 01:01:28,532 Suzy wanted to help you. I could not. 706 01:01:28,731 --> 01:01:31,009 - You wanted to kill me? - Everything is arranged. 707 01:01:31,208 --> 01:01:35,045 She found the man you need: Charlie Fallinster. 708 01:01:35,245 --> 01:01:38,681 - She must be caught up with. It may not be too late. 709 01:01:40,719 --> 01:01:43,556 - But where are you going? - To Charlie Fallinster. 710 01:01:44,275 --> 01:01:45,634 Charlie Fallinster? 711 01:01:45,834 --> 01:01:47,952 The Al Capone of the South Seas? 712 01:01:48,152 --> 01:01:49,351 Gentlemen. 713 01:02:16,244 --> 01:02:18,362 So, little lady? 714 01:02:18,561 --> 01:02:21,878 This is for my son. Well, my future son. 715 01:02:22,078 --> 01:02:24,236 Not my future, since you are going to... 716 01:02:26,393 --> 01:02:30,150 Arthur Lempereur represents 2 million dollars. 717 01:02:30,829 --> 01:02:33,706 Fifty-fifty, madam. 718 01:02:34,505 --> 01:02:35,464 What? 719 01:02:35,704 --> 01:02:36,624 Half-half? 720 01:02:36,823 --> 01:02:38,901 I said fifty-fifty. 721 01:02:39,101 --> 01:02:41,659 For such a small task? 722 01:02:41,898 --> 01:02:43,976 Sign, madam. 723 01:02:45,095 --> 01:02:46,294 I said: sign! 724 01:02:48,291 --> 01:02:49,730 Little lady... 725 01:02:52,008 --> 01:02:55,804 - When do you do the thing? We only have three days. 726 01:02:56,004 --> 01:02:58,801 The 1st of January, the premium, obviously... 727 01:03:00,000 --> 01:03:04,875 Arthur Lempereur is already a walking corpse. 728 01:03:05,115 --> 01:03:06,993 A walking corpse. 729 01:03:25,894 --> 01:03:27,372 What is this? 730 01:03:29,890 --> 01:03:32,047 I do not see who it is. 731 01:03:32,248 --> 01:03:34,965 - We'll find out. - Wit the natives. 732 01:03:35,764 --> 01:03:36,843 Sir? 733 01:03:37,362 --> 01:03:39,081 Sir, please... 734 01:03:41,997 --> 01:03:43,996 Can you tell me... 735 01:03:55,105 --> 01:03:56,783 Stop, listen. 736 01:04:02,857 --> 01:04:06,333 - What are we complaining about? All will be arranged. 737 01:04:06,534 --> 01:04:07,932 The weather is great 738 01:04:08,131 --> 01:04:10,849 and the Far East has great charm. 739 01:04:11,049 --> 01:04:13,166 Have you noticed slanted eyes? 740 01:04:14,805 --> 01:04:18,081 This is just an advertisement. This man is overworked. 741 01:04:18,282 --> 01:04:21,239 He must take pills Charlie Fallinster. 742 01:04:21,438 --> 01:04:24,915 - The man in the ad... - He resembles astonishingly. 743 01:04:25,115 --> 01:04:27,952 I suggest to Mr. to change his mind. 744 01:04:32,188 --> 01:04:33,507 Mustache. 745 01:04:44,255 --> 01:04:45,734 Gentlemen, come aboard. 746 01:04:45,934 --> 01:04:47,372 Who's this with the mustache? 747 01:04:47,572 --> 01:04:48,372 This is me. 748 01:04:48,611 --> 01:04:50,410 Where is Mr. Lempereur? 749 01:04:50,609 --> 01:04:55,045 Simply remain hidden until the 1st of January. 750 01:04:55,244 --> 01:04:56,284 Three more days? 751 01:04:56,483 --> 01:04:58,241 I stand guard, Arthur. 752 01:04:58,481 --> 01:05:02,038 - Nobody will approach you. - No. Nothing to fear. 753 01:05:05,035 --> 01:05:08,671 We will protect you, Arthur! 754 01:05:20,898 --> 01:05:24,336 Being native of Concarneau, I have always been a good sailor. 755 01:05:24,535 --> 01:05:28,172 One day I approached a bridge with some... 756 01:05:34,965 --> 01:05:37,403 So... Excuse me, ladies. 757 01:05:37,602 --> 01:05:39,360 Duty calls. 758 01:06:17,722 --> 01:06:19,999 Sir? Sir? 759 01:06:20,200 --> 01:06:21,598 Leon? 760 01:06:24,276 --> 01:06:25,235 Leon. 761 01:06:26,553 --> 01:06:27,872 Leon! 762 01:06:38,422 --> 01:06:40,419 The machine is ours, sir. 763 01:07:00,159 --> 01:07:02,278 Where does Mr. wants to go? 764 01:07:02,477 --> 01:07:05,554 I see only one place, Leon: The Ball Room. 765 01:07:05,754 --> 01:07:09,071 Ah, Miss Alexandrine Pinardel. 766 01:07:09,470 --> 01:07:11,828 I think about it too, sometimes. 767 01:07:12,027 --> 01:07:13,226 She is very honest. 768 01:07:13,426 --> 01:07:15,584 - Well, anyway... Are we close? 769 01:07:16,623 --> 01:07:20,140 We're always far from our loved ones, sir. 770 01:07:20,539 --> 01:07:24,535 I remember when I was serving admiral Pierrette, 771 01:07:24,735 --> 01:07:27,772 I was in love with a woman of color... 772 01:07:29,810 --> 01:07:33,286 We're arriving, sir. I'll tell you the rest later. 773 01:07:33,486 --> 01:07:34,885 She does not lack salt. 774 01:07:35,084 --> 01:07:37,242 - Can I get out? - One moment. 775 01:07:37,442 --> 01:07:39,760 - Stop screaming. - Am I inconsistent? 776 01:07:39,959 --> 01:07:43,037 - There is no one? - No, there's no one. 777 01:08:06,573 --> 01:08:09,090 Arthur! It's been long time. 778 01:08:09,330 --> 01:08:11,408 Alexandrine, hide me. 779 01:08:11,648 --> 01:08:12,887 Always being followed? 780 01:08:13,127 --> 01:08:14,045 Yes. 781 01:08:17,203 --> 01:08:18,721 You do not believe me? 782 01:08:18,961 --> 01:08:23,596 I think you're shy. Do not make fuss about it. 783 01:08:23,796 --> 01:08:27,432 You love me, you tell me, and I confront the situation. 784 01:08:27,672 --> 01:08:30,309 They will break down the door. 785 01:08:34,265 --> 01:08:36,103 This is too high. 786 01:08:50,849 --> 01:08:53,206 The savages! The pigs! 787 01:08:53,406 --> 01:08:55,684 You attack a young girl? 788 01:08:57,682 --> 01:08:58,641 Bastards! 789 01:09:01,318 --> 01:09:02,676 No! No! 790 01:09:12,986 --> 01:09:13,786 Music! 791 01:09:14,784 --> 01:09:16,423 - On stage! - Yes, sir. 792 01:09:23,775 --> 01:09:26,173 And here is Miss Alexandrine Pinardel, 793 01:09:26,373 --> 01:09:28,371 from the Gay Paris striptease! 794 01:10:46,373 --> 01:10:47,532 Arthur! 795 01:12:36,782 --> 01:12:38,341 Arthur! 796 01:14:28,929 --> 01:14:30,927 Sir, this way! 797 01:14:37,321 --> 01:14:39,479 What... Leon, finally! 798 01:15:11,007 --> 01:15:13,524 Where would we be better protected than here? 799 01:15:13,724 --> 01:15:14,963 I have my dignity. 800 01:15:15,162 --> 01:15:17,400 It was I who had the idea of ​​this flight. 801 01:15:17,600 --> 01:15:20,477 And if I had to do it again, I would. 802 01:15:20,677 --> 01:15:23,314 And I say: "Down with the foreigners!" 803 01:15:32,785 --> 01:15:34,703 I want him by all means! 804 01:15:41,616 --> 01:15:42,495 Alexandrine 805 01:15:42,735 --> 01:15:44,613 in 3 days, it will be over. 806 01:15:44,813 --> 01:15:47,290 Should I get into your bed or do I open it now? 807 01:15:47,490 --> 01:15:50,647 If you could slip in and disappear. 808 01:15:50,846 --> 01:15:53,764 - I need privacy. - I understand, sir. 809 01:15:54,643 --> 01:15:57,720 - Yes, that's right, walk. Be angry. 810 01:15:58,519 --> 01:16:01,156 You are beautiful. I am the happiest of all men. 811 01:16:01,396 --> 01:16:02,675 You do not have 812 01:16:02,915 --> 01:16:03,714 any remorse? 813 01:16:03,954 --> 01:16:07,989 Throwing girls in prison! You have no shame? 814 01:16:08,190 --> 01:16:09,508 Me, in prison... 815 01:16:09,708 --> 01:16:12,105 I was raised with the sisters. 816 01:16:12,345 --> 01:16:14,583 I dreamed of spending a night in jail. 817 01:16:14,822 --> 01:16:16,261 You smell 818 01:16:16,501 --> 01:16:18,059 this musty taste, 819 01:16:18,260 --> 01:16:21,096 this fragrance of fungus and mildew? 820 01:16:21,336 --> 01:16:24,333 To think that I could have lived in mahogany. 821 01:16:24,533 --> 01:16:27,050 Oh, if there weren't any of these bars... 822 01:16:28,409 --> 01:16:30,766 I would gladly beat your behind. 823 01:16:31,006 --> 01:16:32,205 What legs! 824 01:16:32,445 --> 01:16:34,443 Leave my legs. 825 01:16:34,683 --> 01:16:36,561 You have other qualities. 826 01:16:37,680 --> 01:16:38,519 Drunkard. 827 01:16:38,719 --> 01:16:42,435 They take all women for sluts. 828 01:16:43,714 --> 01:16:44,713 Listen to me, 829 01:16:44,953 --> 01:16:46,791 I have never been happier. 830 01:16:46,991 --> 01:16:49,029 So, for yesterday, tonight and tomorrow, 831 01:16:49,268 --> 01:16:50,786 I thank you. 832 01:16:52,145 --> 01:16:53,584 Thank me for what? 833 01:16:53,824 --> 01:16:55,183 For existing. 834 01:17:03,134 --> 01:17:06,411 I wish Mr. a good night. 835 01:17:10,687 --> 01:17:14,323 The Centennial pays the bail of Mr. Lempereur. 836 01:17:14,563 --> 01:17:16,361 You can release him. 837 01:17:22,195 --> 01:17:23,594 Ah, Mr. Lempereur. 838 01:17:23,794 --> 01:17:25,832 We paid the bail. 839 01:17:26,031 --> 01:17:28,030 The Centennial owes you that much. 840 01:17:29,987 --> 01:17:32,106 But I was very comfortable here. 841 01:17:42,135 --> 01:17:45,252 Fools! I still had two days of danger. 842 01:17:45,452 --> 01:17:46,731 I go back to jail. 843 01:17:49,608 --> 01:17:51,846 Be nice, let me go back. 844 01:17:52,045 --> 01:17:54,164 Fool! 845 01:18:26,251 --> 01:18:28,728 If Mr. lets me. 846 01:18:44,513 --> 01:18:46,830 We lost the side! 847 01:18:47,070 --> 01:18:50,067 - Another hardware failure. - Stop! 848 01:18:52,545 --> 01:18:53,704 Cover your back. 849 01:18:55,782 --> 01:18:57,580 That's it, I repaired it. 850 01:19:14,043 --> 01:19:15,482 Ah, finally I breathe. 851 01:19:15,682 --> 01:19:16,721 Finally good time. 852 01:19:16,920 --> 01:19:18,879 Roquentin, follow me. 853 01:19:20,557 --> 01:19:21,796 On the right. 854 01:19:22,674 --> 01:19:26,191 - It's done, sir. - Attention, on my command. Fire! 855 01:19:30,267 --> 01:19:33,024 - They really want to hurt you? - Looks like it. 856 01:19:40,817 --> 01:19:42,455 Come, I have an idea. 857 01:20:05,312 --> 01:20:07,230 - Push me. - Yes, miss. 858 01:20:07,430 --> 01:20:08,588 No, do not push. 859 01:20:17,979 --> 01:20:20,257 I swallowed the pin. 860 01:20:22,614 --> 01:20:24,093 He swallowed the pin. 861 01:20:24,293 --> 01:20:27,610 Mr. Lempereur, he swallowed the pin! 862 01:20:32,765 --> 01:20:34,923 A cannon. All to your stations! 863 01:20:35,122 --> 01:20:37,240 - Rise, 150. - Rise, 150. 864 01:20:38,159 --> 01:20:40,037 Load the pieces! 865 01:20:40,237 --> 01:20:41,356 Ready! 866 01:20:41,555 --> 01:20:42,795 Fire! 867 01:20:51,146 --> 01:20:53,823 Roquentin I said 150, to rise. 868 01:20:54,023 --> 01:20:55,542 - I'm sorry, chief... - Charge. 869 01:20:59,657 --> 01:21:01,616 Parts ready! Fire! 870 01:21:07,051 --> 01:21:09,688 - It's outdated colonialism. - Let's run! 871 01:21:35,702 --> 01:21:38,379 - What do they say? - "Rendez-vous", I think. 872 01:21:38,579 --> 01:21:40,816 Never. We die standing. 873 01:21:44,533 --> 01:21:46,851 Look, an underground. 874 01:21:47,050 --> 01:21:48,169 What a deal. 875 01:21:48,369 --> 01:21:49,728 Strategic fallback. 876 01:21:49,927 --> 01:21:51,565 - Elastic Defence. - Let's run. 877 01:22:00,956 --> 01:22:03,634 - Who touched me? - Not me, I'm in front. 878 01:22:03,833 --> 01:22:05,632 I'm in front sir. 879 01:22:06,351 --> 01:22:07,430 It's not us. 880 01:22:07,629 --> 01:22:10,107 Attention. You're not my type. 881 01:22:10,307 --> 01:22:13,344 - It's you, huh, chief? - I tell you no. 882 01:22:38,239 --> 01:22:41,396 I can not stay here a minute longer. 883 01:22:41,596 --> 01:22:43,473 Come, I know the area. 884 01:22:52,225 --> 01:22:55,142 A junk is parting to the islands. They will take us. 885 01:23:05,531 --> 01:23:06,811 Idiots! 886 01:23:07,010 --> 01:23:10,127 One day left. I'll do the job myself. 887 01:23:22,315 --> 01:23:26,750 Sir? I did not sleep and I saw things. 888 01:23:26,951 --> 01:23:28,708 - What? - Follow me. 889 01:23:28,908 --> 01:23:30,986 Act normal. 890 01:23:40,377 --> 01:23:42,814 There, in the boat's cabin. 891 01:23:47,769 --> 01:23:51,166 We flee Charlie Fallinster and we take his ships. 892 01:23:51,366 --> 01:23:53,564 And that's not all. Come. 893 01:24:11,546 --> 01:24:13,024 Watch. 894 01:24:16,581 --> 01:24:18,818 You see the report? We are 5. 895 01:24:19,018 --> 01:24:21,576 - How many coffins? - Five. 896 01:24:21,775 --> 01:24:24,692 One for each. And that's not all. 897 01:24:35,961 --> 01:24:37,440 Smell. 898 01:24:40,876 --> 01:24:41,835 Opium? 899 01:24:47,510 --> 01:24:48,508 Of course. 900 01:24:48,748 --> 01:24:50,867 We are in the hands of pirates. 901 01:24:51,066 --> 01:24:54,382 This is the only place where Fallinster would not look for us. 902 01:24:54,583 --> 01:24:55,861 You are at his place. 903 01:24:56,061 --> 01:24:57,859 You are amazing. 904 01:24:58,099 --> 01:24:59,178 I knew it. 905 01:25:11,486 --> 01:25:13,603 Make gags with this shirt. 906 01:25:13,803 --> 01:25:15,881 Roquentin, make a hole there. 907 01:25:16,081 --> 01:25:17,279 Cornac, here. 908 01:25:17,480 --> 01:25:19,437 Leon, shoot this porthole. 909 01:25:19,638 --> 01:25:21,355 Certainly, sir. 910 01:25:22,834 --> 01:25:24,872 Cornac, bring me that barrel. 911 01:25:25,112 --> 01:25:27,430 - Put it on the other one. - Chief, we're sinking! 912 01:25:27,670 --> 01:25:30,346 - Fool! Cornac, help him. - I'm going. 913 01:25:31,425 --> 01:25:34,782 He ​​made a hole under the waterline. 914 01:25:34,982 --> 01:25:36,181 I have what it takes. 915 01:25:39,577 --> 01:25:42,574 All that's left to do is close the valve. 916 01:25:44,333 --> 01:25:48,049 Make a hole in the ceiling. No, not the beam. 917 01:25:48,289 --> 01:25:51,605 - Yes, the ceiling. - The wick! 918 01:25:52,564 --> 01:25:54,643 In the ceiling, yes, chief. 919 01:25:56,880 --> 01:25:59,357 - In the good direction. - Yes, sorry. 920 01:25:59,837 --> 01:26:01,716 - Easy. - Ah, it's pierced! 921 01:26:04,433 --> 01:26:05,911 Cornac, light a fire. 922 01:26:06,351 --> 01:26:09,228 Gag your nose and mouth. 923 01:26:20,216 --> 01:26:23,094 Attention. I will put the opium on the fire. 924 01:26:43,314 --> 01:26:45,791 This trip is a wonderful dream. 925 01:26:45,991 --> 01:26:47,750 Ah, do not breathe. 926 01:27:04,373 --> 01:27:07,290 Quick, Alexandrine, I am numb. 927 01:27:26,510 --> 01:27:29,588 Who made that sound? Oh, Alexandrine, you're here! 928 01:27:29,787 --> 01:27:32,384 - Leon? - Yes, Alice, dear? 929 01:27:32,585 --> 01:27:35,462 - Why do you call me Alice? - I spoke? 930 01:27:35,661 --> 01:27:37,260 Cornac? Roquentin? 931 01:27:37,459 --> 01:27:40,017 Discipline is the strength of armies, 932 01:27:40,217 --> 01:27:44,652 it is important that any soldier lives at the expense of his listener. 933 01:27:54,363 --> 01:27:56,880 - Where am I? - In my arms. Do not worry. 934 01:27:57,079 --> 01:27:58,678 Everything is against us? 935 01:27:58,878 --> 01:28:00,397 We are lost. 936 01:28:16,820 --> 01:28:18,298 Arthur? 937 01:28:18,499 --> 01:28:20,057 Arthur? 938 01:28:21,815 --> 01:28:22,974 Arthur? 939 01:28:24,532 --> 01:28:25,891 Arthur? 940 01:28:31,446 --> 01:28:33,403 Arthur! Arthur! 941 01:28:33,604 --> 01:28:35,321 Arthur, you're not dead? 942 01:28:35,522 --> 01:28:37,359 My God, what's wrong? 943 01:28:38,718 --> 01:28:40,476 A mouth to mouth, maybe. 944 01:28:50,546 --> 01:28:51,825 Again. 945 01:28:52,025 --> 01:28:54,022 Are you done doing the cat? 946 01:28:54,742 --> 01:28:57,379 Oh, Alexandrine! 947 01:28:57,619 --> 01:28:59,817 I thought you were drowned. 948 01:29:00,496 --> 01:29:01,735 This is almost like it. 949 01:29:01,935 --> 01:29:04,652 You pretended to steal a kiss. 950 01:29:04,852 --> 01:29:07,530 Good. Yes, Alexandrine, it's true. 951 01:29:07,729 --> 01:29:09,568 I stole a kiss. 952 01:29:09,807 --> 01:29:11,645 We do not steal, we ask. 953 01:29:12,684 --> 01:29:16,600 I would have given you a thousand, if you had asked me. 954 01:29:28,229 --> 01:29:29,667 To table. 955 01:29:47,529 --> 01:29:50,406 - I love you, Alexandrine. - Drink. 956 01:29:51,526 --> 01:29:52,604 You tickle me. 957 01:30:34,762 --> 01:30:38,279 The sea, the sun... 958 01:30:39,078 --> 01:30:40,476 A tree. 959 01:30:45,551 --> 01:30:47,629 A sail on the horizon. 960 01:30:47,829 --> 01:30:50,066 We were so well alone. 961 01:30:50,306 --> 01:30:51,705 It's Cornac and Roquentin. 962 01:30:51,945 --> 01:30:53,543 Come, let's avoid them. 963 01:30:55,661 --> 01:30:58,458 The first who gets to the end the beach. 964 01:31:02,095 --> 01:31:03,653 I won! 965 01:31:06,091 --> 01:31:07,290 Cheater. 966 01:31:32,403 --> 01:31:34,520 - He saw us? - I hope so. 967 01:31:37,438 --> 01:31:39,476 - Oh, are you there? - We're saved. 968 01:31:39,675 --> 01:31:42,633 I bet you're done spot. 969 01:31:45,110 --> 01:31:49,346 The detectives of Centennial are located on Langkawi Island. 970 01:31:49,546 --> 01:31:51,823 The big shot must be there. 971 01:31:52,023 --> 01:31:56,299 Contact and alert the fishermen of Konangho. 972 01:32:05,490 --> 01:32:07,607 - In the jungle. - They come to save us. 973 01:32:07,808 --> 01:32:09,805 With a whole squadron? 974 01:32:10,005 --> 01:32:11,644 - Indeed, it is suspicious. - Very. 975 01:32:11,843 --> 01:32:14,281 - This is Fallinster. - Prevent Mr. Lempereur. 976 01:32:14,481 --> 01:32:16,319 Mr. Lempereur? 977 01:32:35,180 --> 01:32:38,137 - Wait for us! - This is a shot from Fallinster. 978 01:32:52,403 --> 01:32:53,722 Ouch! 979 01:32:53,921 --> 01:32:55,280 Ouch! 980 01:32:55,480 --> 01:32:58,197 Flee, Arthur. To me, they will do nothing. 981 01:33:21,254 --> 01:33:23,491 - Rest. - Go farther. 982 01:33:23,692 --> 01:33:26,368 We lost them. We'll find a host. 983 01:33:26,569 --> 01:33:28,327 Dwelling at this home stay. 984 01:33:28,526 --> 01:33:30,165 Civilians, out! 985 01:33:30,365 --> 01:33:32,123 Get out. 986 01:33:32,362 --> 01:33:33,801 Hands in the air. 987 01:33:34,041 --> 01:33:35,160 Where do they think they are? 988 01:33:35,359 --> 01:33:36,279 Outside. 989 01:33:36,958 --> 01:33:38,077 Excuse them. 990 01:33:39,435 --> 01:33:41,434 Young girl injured. Sleep... 991 01:33:59,536 --> 01:34:02,812 Soon, everything will be finished. We will be happy. 992 01:34:03,052 --> 01:34:05,210 We will no longer think about this contract. 993 01:34:45,090 --> 01:34:48,646 - Get up, we're surrounded. Take care of Alexandrine. 994 01:34:48,846 --> 01:34:50,404 - What time is it? - Midnight. 995 01:34:50,605 --> 01:34:52,842 - Best wishes. - Happy New Year. 996 01:34:53,042 --> 01:34:55,360 - Later. - It is the 1st of January. 997 01:34:55,559 --> 01:34:57,997 The Centennial is clear of all its responsibilities. 998 01:34:58,196 --> 01:35:00,354 - The contract is null and void. - Good luck. 999 01:35:00,555 --> 01:35:01,673 See you. 1000 01:35:01,873 --> 01:35:03,991 My respects, miss Pinardel. 1001 01:35:04,190 --> 01:35:05,590 The contract is finished! 1002 01:35:05,829 --> 01:35:08,626 The contract is finish. 1003 01:35:10,025 --> 01:35:12,663 Mr. Lempereur represents nothing. 1004 01:35:12,862 --> 01:35:14,141 This is the 1st of January. 1005 01:35:14,341 --> 01:35:15,780 First of January. 1006 01:35:15,979 --> 01:35:18,057 Put ​​a white flag. 1007 01:35:18,257 --> 01:35:19,216 Quickly. 1008 01:35:20,055 --> 01:35:21,294 Come on, quick. 1009 01:35:21,493 --> 01:35:22,333 Contract finish. 1010 01:35:36,598 --> 01:35:39,076 First of January. Contract finish. 1011 01:35:39,315 --> 01:35:41,513 Never mind. I do not care. 1012 01:35:41,713 --> 01:35:44,031 I want his Head. 1013 01:35:51,064 --> 01:35:53,382 - Your foot, is it okay? - Yes, it's okay. 1014 01:35:54,580 --> 01:35:56,059 So follow me. 1015 01:37:51,063 --> 01:37:53,341 Let's go down and have a look. 1016 01:38:11,883 --> 01:38:14,281 Here we are. Go and finish them off. 1017 01:39:28,367 --> 01:39:30,285 He punctured the tank. 1018 01:39:41,993 --> 01:39:43,192 Look, look. 1019 01:39:45,390 --> 01:39:47,946 This time, the carrots are cooked. 1020 01:39:48,147 --> 01:39:49,425 We cannot land. 1021 01:39:49,665 --> 01:39:51,623 Mr. Arthur! 1022 01:39:51,863 --> 01:39:52,862 This is Leon. 1023 01:39:53,101 --> 01:39:54,780 Arthur! Arthur! 1024 01:39:54,980 --> 01:39:56,139 How are you? 1025 01:39:57,337 --> 01:39:59,136 - How? - How are you? 1026 01:39:59,375 --> 01:40:01,174 Mal, we're out of gas. 1027 01:40:01,413 --> 01:40:04,451 - Well, land it. - We can't. 1028 01:40:04,690 --> 01:40:07,088 This is not serious, we're coming to get you. 1029 01:40:07,287 --> 01:40:09,006 Pass under the plane. 1030 01:40:14,200 --> 01:40:16,319 Go ahead, I will maintain the airplane. 1031 01:40:29,106 --> 01:40:30,264 Approach. 1032 01:40:44,970 --> 01:40:45,769 Lower. 1033 01:40:49,445 --> 01:40:50,564 You're there. 1034 01:40:57,557 --> 01:40:59,994 I'm sorry, miss Pinardel. 1035 01:41:03,072 --> 01:41:04,230 To you, sir. 1036 01:41:57,817 --> 01:42:00,654 Cornelius you saved my life, thank you. 1037 01:42:00,854 --> 01:42:04,930 - Leon, ask me anything. - Your fiancée's hand. 1038 01:42:05,129 --> 01:42:06,887 Never! Are you crazy? 1039 01:42:07,088 --> 01:42:10,724 It is not about Miss Pinardel. I won't allow myself. 1040 01:42:10,924 --> 01:42:12,282 It's Miss Alice. 1041 01:42:12,482 --> 01:42:15,998 - But Alice, take it. She's yours. 1042 01:42:16,199 --> 01:42:17,877 Shake my hand, my son. 1043 01:42:18,076 --> 01:42:19,875 Have you decided Suzy? 1044 01:42:20,074 --> 01:42:21,713 No, but I'm going. 1045 01:42:34,939 --> 01:42:36,339 Leon? Never! 1046 01:42:36,578 --> 01:42:38,296 Suzy, shut up. 1047 01:42:38,496 --> 01:42:40,574 From now on, you do what I say. 1048 01:42:40,774 --> 01:42:44,210 - Cornelius, why have you never talked to me like this? 1049 01:42:45,728 --> 01:42:48,686 Attention, let's not move. 1050 01:42:51,443 --> 01:42:52,242 Thank you. 1051 01:42:53,281 --> 01:42:56,438 Happiness is easy. We will work. 1052 01:42:56,678 --> 01:42:58,636 Work? Out of the question. 1053 01:42:58,876 --> 01:42:59,955 Why? 1054 01:43:00,195 --> 01:43:03,312 Here is my news. I will not stay there for years. 1055 01:43:03,551 --> 01:43:04,909 They have appetite. 1056 01:43:05,149 --> 01:43:06,548 I cannot afford. 1057 01:43:06,788 --> 01:43:08,865 Biscoton, leave us alone. 1058 01:43:09,105 --> 01:43:11,303 "Biscotin!" No, Biscoton... 1059 01:43:11,503 --> 01:43:12,941 Here it is, my news. 1060 01:43:13,142 --> 01:43:16,378 The information was false. You're not ruined. 1061 01:43:16,618 --> 01:43:20,134 You are as rich as ever. You are wealthy. 1062 01:43:23,491 --> 01:43:24,291 Arthur, 1063 01:43:24,530 --> 01:43:26,608 my dear, this is terrible. 1064 01:43:26,808 --> 01:43:28,007 You made such a face. 1 00:00:09,020 --> 00:00:13,920 William S. Hart in WAGON TRACKS 2 00:00:16,757 --> 00:00:21,753 Director: Lambert Hillyer 3 00:00:26,405 --> 00:00:29,800 Cast of Characters: 4 00:00:36,872 --> 00:00:41,329 This is the story of Santa Fe Trail, 5 00:00:41,529 --> 00:00:44,872 where marched the pioneers, 6 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 build a new empire in the sand... rimmed wilderness. 7 00:01:03,626 --> 00:01:09,926 Returning alone from Santa Fe, despite the great danger of the trail. 8 00:01:22,992 --> 00:01:29,259 Buckskin Hamilton, desert guide and true son of the New Empire. 9 00:01:43,764 --> 00:01:47,369 The Eastern gateway of the trail. 10 00:01:47,569 --> 00:01:53,030 Wesport on the Missouri River in the year of 1850. 11 00:02:05,024 --> 00:02:10,824 With moonlight on the river... 12 00:02:45,115 --> 00:02:47,782 And on the plains. 13 00:03:03,237 --> 00:03:09,968 The reason for his lonely trip across the desert to meet... 14 00:03:12,509 --> 00:03:18,899 ... His young brother Billy. Just graduated from and eastern medical school. 15 00:03:25,759 --> 00:03:28,188 Donald Washburn, a crooked gambler, 16 00:03:28,389 --> 00:03:32,150 who has found Saint Luis unsafe for further operations. 17 00:03:35,622 --> 00:03:40,622 His sister, Jane. Journeying with her brother to their uncle at Santa Fe. 18 00:03:53,382 --> 00:03:59,215 Guy Merton, her fiance and her brother's tool. 19 00:04:25,478 --> 00:04:27,609 "You're cheating!" 20 00:05:20,998 --> 00:05:23,932 "I've... I've killed him!" 21 00:06:08,170 --> 00:06:10,740 "There has been an accident!" 22 00:06:35,120 --> 00:06:41,550 Jupiter, you old hoss thief, I'm claiming the boys going to be glad to see us! " 23 00:06:57,167 --> 00:07:00,965 "Did I hear you denying it?" 24 00:07:33,188 --> 00:07:36,249 "She shot him. It was an accident, 25 00:07:36,449 --> 00:07:40,410 but at same time she was defending herself." 26 00:07:53,587 --> 00:07:56,408 We heard her scream and rushed in. 27 00:07:56,608 --> 00:08:02,000 They were both struggling for the pistol when it was discharged." 28 00:08:23,543 --> 00:08:26,443 "Is this all true?" 29 00:08:33,060 --> 00:08:39,460 "Oh, you can't believe I meant to do it! I... liked him... I! 30 00:09:06,596 --> 00:09:08,996 "Why did you lie?" 31 00:09:13,590 --> 00:09:17,970 "It was the best way out for you. 32 00:09:18,071 --> 00:09:20,824 He followed you here... there was no card game, 33 00:09:21,024 --> 00:09:22,699 understand? No card game! " 34 00:10:02,133 --> 00:10:06,600 ... Weep no more, My lady..." 35 00:10:23,040 --> 00:10:28,443 The landing... but with one stilled boyish heart, 36 00:10:28,643 --> 00:10:32,920 unheeding the Bugle call of the West. 37 00:10:45,888 --> 00:10:51,142 "Jupiter, a event like this has got to be dedicates by 38 00:10:51,342 --> 00:10:56,200 the smoking of expensive cigars by both parties. 39 00:11:21,080 --> 00:11:26,280 "Anybody seen a good looking young fellow... a doctor? " 40 00:11:32,888 --> 00:11:38,788 "Waiting for the captain's permission to leave the ship. " 41 00:12:02,994 --> 00:12:07,152 Convinced that she's was sure enough broke up over 42 00:12:07,352 --> 00:12:11,085 something and feeling mighty sorry for her. 43 00:12:19,970 --> 00:12:24,397 "Ain't no use of you folks waiting longer. 44 00:12:24,597 --> 00:12:27,970 It was a justifiable accident. " 45 00:12:42,310 --> 00:12:44,610 "Somebody been hurt?" 46 00:12:48,291 --> 00:12:54,524 "A young man was shot this boat last night." 47 00:12:59,832 --> 00:13:03,865 "Does my brother know? He's a doctor." 48 00:14:19,667 --> 00:14:22,767 "Do you know that boy?" 49 00:14:49,110 --> 00:14:50,410 "Billy!" 50 00:15:07,007 --> 00:15:10,075 "Wake up, Billy... It's me!" 51 00:16:24,425 --> 00:16:27,058 "Who killed him?" 52 00:16:38,342 --> 00:16:41,475 "I did it! I shot him!" 53 00:16:57,487 --> 00:17:03,819 "Don't say that, Miss. Women like you don't kill boys." 54 00:17:15,413 --> 00:17:18,945 "Damn your souls! Say something!" 55 00:17:31,756 --> 00:17:33,930 "Will you believe me? 56 00:17:34,130 --> 00:17:39,823 With the boy there listening and knowing if I'm lying." 57 00:17:49,009 --> 00:17:51,109 "She did it." 58 00:18:22,632 --> 00:18:27,565 "If that's the truth, why did she do it?" 59 00:18:34,552 --> 00:18:40,151 "The boy must have been drinking, I guess, and wasn't himself." 60 00:18:51,867 --> 00:18:56,067 "I'm believing the accident part of it... 61 00:19:03,532 --> 00:19:09,432 ... but Miss, there must be a mistake about the rest. " 62 00:19:19,210 --> 00:19:23,303 "I brought Billy up, ever since he was trailing 63 00:19:23,503 --> 00:19:27,952 along on his hands and knees... and he was white. 64 00:19:27,953 --> 00:19:30,701 Miss, say you was mistaken. 65 00:19:51,873 --> 00:19:55,073 "I... I was afraid of him." 66 00:20:53,356 --> 00:20:57,057 "I know you, Billy... I know you're clean 67 00:20:57,257 --> 00:21:01,499 and I'm going to prove it to the whole world. " 68 00:21:38,763 --> 00:21:42,810 In the sunlight by the river, 69 00:21:43,010 --> 00:21:47,196 as the days drift ever onward. 70 00:21:50,152 --> 00:21:54,267 Council Grove - the starting point 71 00:21:54,467 --> 00:21:58,218 of the lumbering wagons trains. 72 00:22:27,720 --> 00:22:31,480 Brick Muldoon, a veteran of the Frontier. 73 00:22:41,922 --> 00:22:45,022 "All in favor of Buckskin Hamilton 74 00:22:45,222 --> 00:22:49,782 for captain of this wagon train raise their hands. 75 00:23:12,293 --> 00:23:15,112 "I'm thanking you and accepting at the same time. 76 00:23:15,312 --> 00:23:17,250 I'll do my best for all of you." 77 00:23:28,678 --> 00:23:30,977 Into the West... 78 00:23:37,387 --> 00:23:41,687 The white-sailed Armada of an unconquerable race. 79 00:23:55,126 --> 00:23:58,611 In supreme Command with the lives of 80 00:23:58,811 --> 00:24:02,200 his followers resting in his hands. 81 00:24:45,910 --> 00:24:49,310 Brazen Days... 82 00:25:00,763 --> 00:25:04,196 Flaming Sunsets... 83 00:25:16,645 --> 00:25:21,480 In the Indian country... 84 00:25:30,467 --> 00:25:34,234 The Circle, a vital precaution for defense. 85 00:25:47,700 --> 00:25:51,667 Velvet nights and purple... 86 00:26:17,835 --> 00:26:23,735 "Miss, you must stay inside the circle at night." 87 00:26:29,150 --> 00:26:32,650 "But it's so wonderful..." 88 00:26:39,475 --> 00:26:45,669 "Yes, Miss, it's like one of them old hymns, soft but mighty... 89 00:26:45,870 --> 00:26:48,000 like and bringing God right close." 90 00:27:06,419 --> 00:27:10,259 "And the same moon is shining back there there 91 00:27:10,459 --> 00:27:14,300 on the river too. That's so ain't it, miss?" 92 00:27:24,659 --> 00:27:31,526 The first serious mishap of the long trip. 93 00:28:23,567 --> 00:28:29,634 "This accident's cut our water supply in half. 94 00:28:29,800 --> 00:28:34,300 The nearest water-hole is ahead and we've got to push on." 95 00:28:45,513 --> 00:28:48,321 "It' going to be a hard drive, 96 00:28:48,521 --> 00:28:52,545 but if we all hold together, we'll make it. 97 00:28:52,700 --> 00:28:58,900 and I'm asking you to be cheerful and to think of each other." 98 00:29:10,064 --> 00:29:15,531 The race against the sun, with the toiling, 99 00:29:15,700 --> 00:29:19,300 blistered wagons seeming to slip backward thru the sand. 100 00:29:54,265 --> 00:29:58,898 "It's time to drink again, ain't it?" 101 00:31:23,639 --> 00:31:28,805 Understanding for the first what true manhood means. 102 00:32:21,364 --> 00:32:26,764 the Merciful coolness of the night. 103 00:33:01,920 --> 00:33:07,520 "Yes, Ma'am, I'm used to babies. I brought up one... my... " 104 00:33:21,070 --> 00:33:24,037 "I... I heard you singing." 105 00:33:29,625 --> 00:33:33,554 Please, Miss, don't think too hard of that 106 00:33:33,754 --> 00:33:37,215 boy sleeping back there by the river. 107 00:34:07,143 --> 00:34:13,143 "I've got to tell you... I lied to you... I... I... " 108 00:34:35,830 --> 00:34:42,029 "But I killed him, although I did not mean to do it. " 109 00:35:00,720 --> 00:35:04,216 "I still believing about the accident, 110 00:35:04,416 --> 00:35:08,280 but why did you lie about him afterwards?" 111 00:35:13,864 --> 00:35:18,664 "Because my brother wanted me, to say what I did. " 112 00:35:47,250 --> 00:35:53,050 "Tell me again how it happened, and tell it slow!" 113 00:36:01,815 --> 00:36:06,282 Gambling for their next day's water allowance. 114 00:36:23,365 --> 00:36:29,122 Unalterably convinced that his brother was murdered by one of the two men. 115 00:36:56,701 --> 00:37:00,207 "I'm leaving tonight with two men. 116 00:37:00,407 --> 00:37:04,634 Maybe we'll come back and maybe we won't. 117 00:37:21,936 --> 00:37:23,253 "Keep pushing on. 118 00:37:23,453 --> 00:37:27,403 The water hole must be about eighteen miles ahead." 119 00:38:03,799 --> 00:38:07,232 "You're both coming with me." 120 00:38:33,402 --> 00:38:37,202 Into the dawn. 121 00:39:00,810 --> 00:39:06,277 "I reckon they're looking for water. They'll be back." 122 00:39:18,436 --> 00:39:21,826 "Were going to keep on marching 123 00:39:22,026 --> 00:39:25,635 till one of you tells the truth." 124 00:39:32,930 --> 00:39:39,678 "Maybe it will be in Hell, but somewhere one of you is going to talk, 125 00:39:39,878 --> 00:39:43,054 and it'll be the innocent one." 126 00:40:06,653 --> 00:40:11,053 Blinding heat! Billowing up from the 127 00:40:11,253 --> 00:40:15,653 gasping desert in suffocating waves. 128 00:40:39,980 --> 00:40:43,480 "Which one of you killed him?" 129 00:40:52,824 --> 00:40:57,700 "When your faces is raw and your tongues 130 00:40:57,701 --> 00:41:01,901 going to hate each other... it'll be then I'll learn the truth!" 131 00:41:32,609 --> 00:41:36,076 "You're getting to hate each other now." 132 00:41:59,705 --> 00:42:04,607 "Into the Sunset..." 133 00:42:32,635 --> 00:42:38,200 Another dawn... burnished dawn, harbinger of a heat... crazed day. 134 00:42:53,724 --> 00:42:58,291 The judge... suffering equally with the accused. 135 00:43:06,173 --> 00:43:08,828 "As soon as one of you talks, 136 00:43:09,028 --> 00:43:13,606 we'll go back to the wagons. There's water there." 137 00:44:04,914 --> 00:44:08,414 "That's a mirage... there's no water here." 138 00:44:27,009 --> 00:44:30,709 "Which one of you killed my brother?" 139 00:44:40,756 --> 00:44:42,989 "I... I didn't kill him." 140 00:44:54,948 --> 00:44:58,381 "You dirty sneak! You dirty liar!" 141 00:45:20,121 --> 00:45:22,688 "You can't kill me like you killed him!" 142 00:45:28,074 --> 00:45:33,407 "You can't shoot me when I'm not looking!" 143 00:45:46,523 --> 00:45:50,265 "He killed him! He did it and made 144 00:45:50,465 --> 00:45:53,656 her believe she was the one." 145 00:46:20,120 --> 00:46:25,720 "Your killing days are over. We'll be going back now." 146 00:46:35,608 --> 00:46:40,708 At last! The water hole. 147 00:47:00,986 --> 00:47:06,219 "There's Kiowas and there's a whopping lot of them." 148 00:47:26,123 --> 00:47:29,356 Insolent, but inclined to be friendly. 149 00:47:59,212 --> 00:48:01,745 Attracted by the shawl. 150 00:49:05,310 --> 00:49:10,677 The ultimatum of the "friendly" Chief... a life for a life. 151 00:49:19,889 --> 00:49:23,122 The alternative... an attack at dawn. 152 00:49:44,750 --> 00:49:51,650 Across the borders of the night. 153 00:50:35,191 --> 00:50:37,318 "Where go?" 154 00:50:39,624 --> 00:50:43,457 Lost. Find again Very sick. Can't walk." 155 00:50:52,588 --> 00:50:55,921 "Go! White man's camp there." 156 00:52:18,035 --> 00:52:23,435 "You got here just in time for the finish." 157 00:52:48,532 --> 00:52:54,665 "We can't fight. They'd clean us out in half a day." 158 00:53:06,958 --> 00:53:12,558 "One of us will have to go out to them." 159 00:53:21,373 --> 00:53:25,140 "We'll have to draw straws. I reckon." 160 00:53:55,204 --> 00:53:58,137 "Take the women away!" 161 00:54:33,020 --> 00:54:36,390 "This man killed my brother!" 162 00:54:47,073 --> 00:54:53,540 "He killed him and made is sister believe that she did it." 163 00:55:01,238 --> 00:55:04,205 "This man saw him do it!" 164 00:55:23,167 --> 00:55:27,399 "... and then he shot him from behind!" 165 00:56:05,663 --> 00:56:11,854 "This man's life belongs to me and God knows I want it... " 166 00:56:17,922 --> 00:56:24,822 "... but you all have got a bigger claim... and I'm giving him to you. " 167 00:56:36,867 --> 00:56:40,861 One of us has got to die and your claim 168 00:56:41,061 --> 00:56:44,133 to live ain't honest no more." 169 00:56:54,920 --> 00:56:59,680 "You'll go out to the Indians in the morning." 170 00:57:17,423 --> 00:57:22,256 "Not that!.. Not that!.. Kill me yourselves, but not this!" 171 00:57:55,238 --> 00:57:59,238 "They told me! I know!" Oh! I know! 172 00:58:04,805 --> 00:58:08,872 "Jane, help me! Help me!" 173 00:58:17,830 --> 00:58:23,497 "The torture stake! I can't stand it! Help me! Help me!" 174 00:58:34,750 --> 00:58:40,783 "I... I came to you... not ask justice, but mercy." 175 00:58:44,573 --> 00:58:48,272 "Don't let him go out to them." 176 00:58:59,811 --> 00:59:03,544 "Be merciful Let him die here!" 177 00:59:11,954 --> 00:59:16,148 I lied to you, but then I told you the truth, 178 00:59:16,348 --> 00:59:21,399 because I couldn't bear to see you suffering. Now... 179 00:59:44,960 --> 00:59:51,520 "I'll give him a chance... It"ll be him who'll do the deciding." 180 01:00:35,866 --> 01:00:39,499 "You've got until dawn to decide." 181 01:01:26,214 --> 01:01:30,175 "It's no use talking... he'll do it... 182 01:01:30,375 --> 01:01:33,293 And I'm going out at sun-up. 183 01:01:33,694 --> 01:01:36,901 You can get the train through." 184 01:01:58,212 --> 01:02:01,245 Indian strategy. 185 01:02:19,306 --> 01:02:24,050 The first faint ribbon of dawn. 186 01:02:55,428 --> 01:02:59,505 "If I do happen to go up there. 187 01:02:59,705 --> 01:03:04,135 and there ain't space for you two, 188 01:03:04,335 --> 01:03:07,201 I won't want to stay." 189 01:04:49,615 --> 01:04:53,015 "I reckon we'll be starting now." 190 01:05:02,063 --> 01:05:07,962 Santa Fe! The Threshold of the Promised Land. 191 01:05:39,460 --> 01:05:45,030 "No, I don't hate you. I'm only sorry for you." 192 01:05:55,178 --> 01:05:57,178 Her uncle. 193 01:06:24,117 --> 01:06:26,384 "Goodbye, Miss." 194 01:06:32,203 --> 01:06:34,303 "I am coming back." 195 01:06:39,753 --> 01:06:43,836 "Back by the river there's more people waiting, 196 01:06:44,036 --> 01:06:47,053 and maybe they'll be needing me." 197 01:06:55,215 --> 01:06:58,415 "Then some day... you'll come back?" 198 01:07:06,290 --> 01:07:08,257 "Maybe, Miss." 199 01:07:35,700 --> 01:07:38,832 The Santa Fe trail... 200 01:07:39,032 --> 01:07:43,059 where marched the pioneers. 201 01:07:43,260 --> 01:07:48,299 build a new Empire in the sand-rimmed wilderness. 202 01:08:10,874 --> 01:08:15,775 The empire builder... riding alone, through the frontiers 203 01:08:15,975 --> 01:08:20,701 of the morning to meet the future and bid it welcome. 204 01:08:34,317 --> 01:08:38,671 End 88400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.