All language subtitles for Bad.Boys.For.Life.2020.720p.CAM.V2.NO.ADS.WATERMARK.Will1869-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,753 --> 00:01:09,618 - Mike! Que diablos estas haciendo - Conduciendo un auto, Marcus. 2 00:01:14,660 --> 00:01:17,681 ¡Más despacio! ¿Qué, cuatro minutos? 3 00:01:17,712 --> 00:01:22,597 - Acelera. - ¿Tengo que ponerlo arriba y abajo? 4 00:01:25,587 --> 00:01:26,660 Dirígete hacia el sur por Collins. 5 00:01:28,774 --> 00:01:32,597 - Acercarse a la calle 22. - Tenemos el objetivo en mente. 6 00:01:34,795 --> 00:01:36,608 Mike! 7 00:01:42,618 --> 00:01:44,649 Tengo que vomitar 8 00:01:44,681 --> 00:01:48,722 Tú no haces eso. Es cuero cosido a mano. Hundir la mierda. 9 00:01:54,785 --> 00:01:56,764 Bloqueo la calle 6. 10 00:01:56,795 --> 00:02:00,576 - Deberías haber girado allí. - Eres tú quien dirige. 11 00:02:00,608 --> 00:02:04,764 Por eso estás sentado allí. ¿Y por qué no usas lentes? 12 00:02:04,795 --> 00:02:08,608 - No necesito lentes. - No puedes ver una campana. 13 00:02:09,608 --> 00:02:11,795 Mike, Mike, Mike! ¡Autobús, autobús, autobús! 14 00:02:27,691 --> 00:02:30,618 Lo siento, gente blanca rica! 15 00:02:30,649 --> 00:02:34,618 Ambos somos negros y blindados. Nos hostigamos más tarde. 16 00:02:57,566 --> 00:02:59,608 Ni siquiera el Batimóvil tiene agarra como el trineo aquí. 17 00:03:05,597 --> 00:03:08,618 Sácame de este camión de zapatos. 18 00:03:19,587 --> 00:03:20,795 Mear también 19 00:03:22,618 --> 00:03:25,649 - Sinceramente ... - Puedes pulirlo. 20 00:03:25,681 --> 00:03:27,722 No, puedes pulirlo. 21 00:03:27,753 --> 00:03:31,608 ¡Es la policía! ¡Haz espacio! 22 00:03:33,618 --> 00:03:34,712 Lo siento. 23 00:03:37,649 --> 00:03:39,785 Padre! 24 00:03:40,566 --> 00:03:43,701 Risas, te has convertido en un bocado. 25 00:03:45,600 --> 00:03:50,600 - TRIPULACIÓN - www.shareuniversity.org 26 00:03:56,597 --> 00:04:00,785 Míralo directamente. Tiene los ojos de su abuelo. 27 00:04:01,566 --> 00:04:02,806 Y orejas 28 00:04:03,587 --> 00:04:07,691 - Y nombre. Marcus Miles Burnett. - Pero ese es mi nombre. 29 00:04:07,722 --> 00:04:11,774 Y la suya. Él lleva su nombre. Esa fue la idea de Reggie. 30 00:04:14,618 --> 00:04:17,691 Como una señal de respeto. Espero que esté bien 31 00:04:17,722 --> 00:04:22,753 Es poderoso, pero aún tienes que Hacer una mujer honorable por mi hija. 32 00:04:22,785 --> 00:04:25,566 Tío Mike, ¿quieres que sea pequeño? 33 00:04:25,597 --> 00:04:28,753 No, el tío Mike no se va a salvar a sí mismo. 34 00:04:32,576 --> 00:04:34,733 Deja esa mierda. Espera 35 00:04:34,764 --> 00:04:38,743 - Míralo directamente. - Ahora lo detienes ahí. 36 00:04:38,774 --> 00:04:41,764 Estoy esperando afuera hasta que hayas terminado la boquilla. 37 00:04:43,774 --> 00:04:46,608 Mike, ese es el pequeño. 38 00:04:49,660 --> 00:04:52,628 SANTA MARIA IXCOTEL Cárcel, MÉXICO 39 00:05:02,618 --> 00:05:05,733 ¡Vamos, gimp! Eres inepto! 40 00:05:05,806 --> 00:05:08,628 ¡Más rápido, más rápido! 41 00:05:10,764 --> 00:05:12,691 Aretas. 42 00:05:14,639 --> 00:05:15,806 Aretas, tuyo así. 43 00:05:42,764 --> 00:05:43,806 Ir! 44 00:06:21,733 --> 00:06:23,608 Que diablos 45 00:06:31,785 --> 00:06:33,628 ¡Paren las ambulancias! 46 00:07:09,660 --> 00:07:10,795 Madre. 47 00:07:12,618 --> 00:07:13,743 Mi chico 48 00:07:26,691 --> 00:07:29,722 No te preocupes por el. 49 00:07:34,670 --> 00:07:39,566 El alma de tu padre se le ha escapado jaula que se aferró a él. 50 00:07:41,795 --> 00:07:45,774 El ultimo regalo tuyo padre antes de morir. 51 00:07:45,806 --> 00:07:50,576 Eres un hombre ahora preparado para hacer lo que sea necesario. 52 00:07:50,608 --> 00:07:53,743 Debes restaurar el honor y El respeto de nuestra familia. 53 00:07:55,712 --> 00:08:01,649 Tu padre escondió millones de dólares antes de ir a la cárcel. 54 00:08:01,681 --> 00:08:03,795 Puedes encontrarlos en estas coordenadas. 55 00:08:14,701 --> 00:08:17,660 Debemos recapturarlo eso es legítimamente nuestro. 56 00:08:22,628 --> 00:08:25,795 Con ese dinero, finalmente podemos vengarnos. 57 00:08:26,753 --> 00:08:33,670 Los que aplastaron a nuestra familia, incluso debe tratar de ser perseguido. 58 00:08:42,639 --> 00:08:45,618 Debe morir como el último. 59 00:08:48,722 --> 00:08:51,712 Ven aquí, Marcus. Estamos reunidos para la fiesta 60 00:08:51,743 --> 00:08:54,618 - Y para rendir homenaje a un colega. 61 00:08:54,649 --> 00:08:57,712 Sinceramente espero que tu tocayo algún día 62 00:08:57,743 --> 00:09:01,806 - seguirá en su pasos de los abuelos - 63 00:09:02,587 --> 00:09:04,806 - y apreciamos nuestra hermosa ciudad. 64 00:09:05,587 --> 00:09:08,649 Saludos a Marcus. Marcus! 65 00:09:08,681 --> 00:09:12,733 Que el nombre Marcus Burnett perseguir un susto en la vida - 66 00:09:12,764 --> 00:09:15,733 - sobre mamíferos durante muchos años por venir. 67 00:09:17,764 --> 00:09:20,618 Gracias 68 00:09:20,649 --> 00:09:24,660 Mike y yo tenemos 25 pronto años limpiaron las calles, - 69 00:09:24,691 --> 00:09:27,608 - Y quiero decir, hemos marcado la diferencia. 70 00:09:27,639 --> 00:09:32,628 Eres el mejor Gracias por todo Ha sido un honor para mí. 71 00:09:40,597 --> 00:09:42,701 EL PUERTO DE MIAMI 72 00:09:44,722 --> 00:09:50,566 Farmer ha ahorrado bien el dinero. Si están vacías, aún debes. 73 00:09:56,649 --> 00:10:00,681 He escuchado cuentos de hundidos tesoro, pero cállate. 74 00:10:00,712 --> 00:10:05,639 Eso debería ser suficiente pago para ellos materiales acordados más los sueltos. 75 00:10:07,681 --> 00:10:10,764 Esa es la proporción que se le permite mantener. 76 00:10:10,795 --> 00:10:14,722 Que dijiste Teníamos una cita. 77 00:10:14,753 --> 00:10:17,806 Necesita ser renegociado. Vaya. 78 00:10:30,628 --> 00:10:31,660 Vaya. 79 00:10:32,733 --> 00:10:34,618 Ven aqui 80 00:10:35,753 --> 00:10:39,712 Mirame No estoy renegociando. 81 00:10:44,743 --> 00:10:50,628 Mi familia está recuperando la ciudad. Necesitamos empleados leales. 82 00:10:50,660 --> 00:10:53,628 ¿Quién quiere un trabajo? 83 00:10:53,660 --> 00:10:55,795 ¿Tienes un plan dental? 84 00:10:59,785 --> 00:11:01,733 Dilo de nuevo. 85 00:11:02,722 --> 00:11:04,618 Divertido ahora 86 00:11:09,670 --> 00:11:14,764 Date un aumento. La pila allí es solo el comienzo. 87 00:11:14,795 --> 00:11:17,712 - ok? - De acuerdo. 88 00:11:22,795 --> 00:11:26,639 Trabajas para mi ahora. 89 00:11:26,670 --> 00:11:30,681 Alinea a las tropas y no las decepciones para interponerse en el camino, se le permite vivir. 90 00:11:33,785 --> 00:11:35,806 ¡Entonces recaudamos el dinero! 91 00:11:39,618 --> 00:11:40,774 ¡Comienza! 92 00:11:42,628 --> 00:11:43,733 Madre? 93 00:11:43,764 --> 00:11:46,774 - Armando - Los encontramos. 94 00:11:46,806 --> 00:11:49,795 - Fue rapido. - También tenemos una nueva base. 95 00:11:50,576 --> 00:11:54,806 Has estado en los Estados Unidos por tanto tiempo Has comenzado a sonar como un gringo. 96 00:11:58,660 --> 00:12:00,597 Ya terminé, Mike. 97 00:12:00,628 --> 00:12:01,785 Ahora empiezas de nuevo. 98 00:12:02,566 --> 00:12:07,639 Es diferente ahora que tengo miró a los ojos del niño pequeño. 99 00:12:07,670 --> 00:12:10,660 Quiero ver crecer al niño. 100 00:12:11,660 --> 00:12:15,774 Teresa no se molesta, que deberías ir a casa y engordar. 101 00:12:15,806 --> 00:12:21,795 Mike, nuestro apogeo ha terminado. Es hora de cambiar tu vida. 102 00:12:22,576 --> 00:12:24,764 Zero, estoy en mi mejor edad. 103 00:12:24,795 --> 00:12:28,587 - Te tiñas la barba. - que? 104 00:12:28,618 --> 00:12:31,660 - Te tiñas la barba. Yo no. 105 00:12:31,691 --> 00:12:34,597 Es Midnight Cocoa Bean. 106 00:12:34,628 --> 00:12:36,753 Marcus, déjalo caer. 107 00:12:36,785 --> 00:12:42,712 Dime una cosa ¿Te gustaría ser recordado? para camisetas ajustadas y números monótonos? 108 00:12:42,743 --> 00:12:44,733 La familia es lo único importante. 109 00:12:44,764 --> 00:12:47,691 - Hola abuelo. - Dibujar. 110 00:12:47,722 --> 00:12:50,753 - Quiere ser llamado Besse. - Besse? 111 00:12:50,785 --> 00:12:55,639 - ¿Tienes fotos, besse? - Por supuesto que sí. Aquí. 112 00:12:56,795 --> 00:13:01,618 - Él tiene tus oídos! - Ese es mi nieto. 113 00:13:01,649 --> 00:13:03,785 ¿Dónde está él adorable? 114 00:13:04,566 --> 00:13:07,806 Y felicidades a ti. Escuché que tienes que ser el jefe de AMMO. 115 00:13:08,587 --> 00:13:11,618 Wow, felicidades. ¿Qué es la AMMO? 116 00:13:11,649 --> 00:13:16,722 Un pequeño equipo que practica nuevos tácticas y métodos de investigación. 117 00:13:16,753 --> 00:13:21,722 - Tienen que reemplazarnos perros viejos. - O enseñarte algunos números nuevos. 118 00:13:21,753 --> 00:13:24,618 Una vez más felicidades, Marcus. 119 00:13:24,649 --> 00:13:26,639 Gracias. 120 00:13:37,639 --> 00:13:40,806 Klaphat. Ella es como creada para ti. 121 00:13:41,587 --> 00:13:45,576 Aligeramiento inteligente, confiado, ambicioso. 122 00:13:45,608 --> 00:13:46,806 Ella simplemente no era la correcta. 123 00:13:47,587 --> 00:13:50,712 Entonces, ¿qué es lo mejor para ti? ¿Morir solo y abandonado? 124 00:13:50,743 --> 00:13:53,785 Solo estas celosa. ¿Cuánto tiempo llevas casado? Por 20 años? 125 00:13:54,566 --> 00:13:57,743 - 26. - ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo? 126 00:13:57,774 --> 00:14:00,764 - No te molesta. - Exactamente 127 00:14:00,795 --> 00:14:03,806 Cuantas mujeres hermosas ¿te dejarás ir? 128 00:14:04,587 --> 00:14:07,701 Eres el gran amante pero alguna vez has estado enamorado? 129 00:14:07,733 --> 00:14:11,566 Por supuesto. Me he enamorado entonces. 130 00:14:11,795 --> 00:14:15,660 Una vez, hace mucho tiempo. 131 00:14:15,691 --> 00:14:19,576 - Nunca me dijiste eso. - No te estoy contando todo. 132 00:14:19,608 --> 00:14:23,806 Pero voy a pisotear después de criminales, hasta que cumpla 100 años. 133 00:14:24,587 --> 00:14:28,649 No tienes que presumir de pisotear alrededor después de eso en el hospital. 134 00:14:28,681 --> 00:14:31,753 De que estas hablando ¿Qué pasó en el hospital? 135 00:14:31,785 --> 00:14:35,608 Mientras corríamos hacia el pequeño Marcus, Te di una rueda trasera total. 136 00:14:35,639 --> 00:14:38,753 Estuviste acostada sobre mi trasero todo el camino. 137 00:14:38,785 --> 00:14:42,785 ¿Afirmas que realmente huiste de mí? 138 00:14:43,566 --> 00:14:45,743 Yo lo digo. - Debe ser una mentira. 139 00:14:45,774 --> 00:14:49,639 Nada es tan triste como el viejo hombres que vivieron en el pasado. 140 00:14:49,670 --> 00:14:52,597 No te estires. Es trampa 141 00:14:52,628 --> 00:14:55,712 - ¿A quién estás apostando, jefe? - En una banda cruzada rota. 142 00:14:56,743 --> 00:14:58,743 ¿De qué estamos corriendo? 143 00:14:58,774 --> 00:15:03,701 Si gano, enviamos el nuestro despidos y retirarse. 144 00:15:03,733 --> 00:15:07,691 Cuando gano Dejas caer toda esa charla de jubilación. 145 00:15:07,722 --> 00:15:10,743 Rodamos hasta que las ruedas se caen. Chicos malos para toda la vida. 146 00:15:10,774 --> 00:15:13,712 Los chicos malos no son chicos de verdad ya. 147 00:15:13,743 --> 00:15:18,670 Tenga una ambulancia lista, jefe. La olla vieja necesita líquido y oxígeno. 148 00:15:18,701 --> 00:15:21,681 - Es el. - En los asientos. 149 00:15:21,712 --> 00:15:23,670 Listo. Correr! 150 00:15:23,701 --> 00:15:26,587 - ¡Vamos, Marcus! - ¿Dónde te bajas? 151 00:15:26,618 --> 00:15:28,795 ¿Dónde te bajas? Vamos! 152 00:15:32,587 --> 00:15:34,774 Respira! 153 00:15:36,628 --> 00:15:37,660 ¿Dónde te bajas? 154 00:15:47,608 --> 00:15:49,587 Mike! 155 00:15:56,587 --> 00:15:59,743 Mike! Mike! Obtener ayuda! 156 00:15:59,774 --> 00:16:03,733 Colega herido en Ocean Conduce por el # 700. 157 00:16:03,764 --> 00:16:07,566 ¡Espera! ¡Espera! 158 00:16:07,597 --> 00:16:11,670 Que paso ¿Quién diablos hizo eso? 159 00:16:12,743 --> 00:16:16,660 - No hagas eso. Mike, quédate con nosotros. 160 00:16:16,691 --> 00:16:20,639 ¡Llama a una ambulancia! Espera, Mike. 161 00:16:25,639 --> 00:16:29,722 Deberías hacerlo Quédate con nosotros, hombre! 162 00:16:29,753 --> 00:16:32,670 ¡Espera! Estoy contigo! 163 00:16:56,597 --> 00:16:58,566 Querido Dios 164 00:16:58,597 --> 00:17:01,566 Soy yo, Marcus. 165 00:17:01,597 --> 00:17:04,764 Me has bendecido muchos y muy recientemente. 166 00:17:05,691 --> 00:17:08,743 Se que es mucho tiempo desde la última vez que asistí a la iglesia. 167 00:17:08,774 --> 00:17:14,795 Fue suficiente para la Pascua. Pero lo haré no mientas No lo seguí. 168 00:17:15,576 --> 00:17:18,587 No he perdido la fe. 169 00:17:18,618 --> 00:17:20,722 Es solo que ... 170 00:17:20,753 --> 00:17:25,608 porque estaba avergonzado de algo lo que tuvimos que hacer 171 00:17:25,733 --> 00:17:30,597 Sé que no debes vencer hasta la muerte, pero eran villanos. 172 00:17:30,795 --> 00:17:32,660 Todos. 173 00:17:32,691 --> 00:17:36,691 Mike ha sido lo suficientemente malo como para ganarse la vida. 174 00:17:36,722 --> 00:17:39,566 Sin esposa, sin hijos. 175 00:17:39,597 --> 00:17:42,722 Entonces no dejarás que la gracia vaya a la justicia. 176 00:17:42,753 --> 00:17:45,639 - y darle otra oportunidad? 177 00:17:45,670 --> 00:17:49,806 El es mi mejor amigo. Mi hermano 178 00:17:50,670 --> 00:17:55,618 Si le sobra, lo juro, 179 00:17:55,649 --> 00:17:58,681 - Que nunca más cometeré violencia. 180 00:17:59,722 --> 00:18:04,691 Después del tiroteo en la calle de esta noche Un policía famoso en su extremo. 181 00:18:04,722 --> 00:18:08,618 Los testigos vieron una motocicleta negra. conducir desde la escena del crimen. 182 00:18:08,649 --> 00:18:10,628 La condición de Mike Lowrey es crítica. 183 00:18:10,660 --> 00:18:13,566 Vamos a decirle al jefe lo que sabemos. 184 00:18:13,639 --> 00:18:15,670 Kelly, la balística. 185 00:18:15,701 --> 00:18:21,587 Las bolas en Lowrey eran SS190s, utilizado en Herstal's P90. 186 00:18:21,618 --> 00:18:25,681 - Pero eran 5,7 x 28 mm. - Quiero saber quién los está haciendo. 187 00:18:25,712 --> 00:18:30,712 Monitoreamos 4chan y referencias cruzadas los actores del mercado con los archivos del FBI. 188 00:18:31,733 --> 00:18:33,774 Mike es como un hijo para mí. 189 00:18:36,691 --> 00:18:39,628 Quiero golpear a ese cerdo. 190 00:18:44,576 --> 00:18:46,712 También es personal para mí. 191 00:18:47,608 --> 00:18:49,795 Dale todo lo que pueda tirar. 192 00:18:50,701 --> 00:18:52,649 Entendido. 193 00:19:00,098 --> 00:19:03,108 Dije explícitamente que Lowrey debería morir al final. 194 00:19:03,139 --> 00:19:08,077 Soy yo aquí arriba. He aprendido a manejar los casos. 195 00:19:08,108 --> 00:19:10,098 Me has estado entrenando toda mi vida. 196 00:19:10,129 --> 00:19:14,202 - La armadura era una amenaza para nosotros. - ¿No has escuchado nada? 197 00:19:14,983 --> 00:19:18,056 Quería que viera morir a los demás. 198 00:19:18,087 --> 00:19:22,066 Termínalo y nunca más me desobedezcas. 199 00:19:49,035 --> 00:19:52,025 El ex fiscal general Rodrigo Vargas ha sido asesinado. 200 00:20:02,087 --> 00:20:05,014 La policía de drogas gime la perdida del dr. Jack Weber, - 201 00:20:05,045 --> 00:20:08,087 - técnico forense en El cuerpo a través de 20 años. 202 00:20:16,202 --> 00:20:18,056 Ahí estás 203 00:20:18,087 --> 00:20:21,056 Otra liquidación helada. 204 00:20:23,993 --> 00:20:27,035 El juez Leon Sorenson es sido disparado fuera de la corte. 205 00:20:40,181 --> 00:20:44,108 La guerra contra el poder del orden continúa. 206 00:20:44,139 --> 00:20:48,181 Tres asesinatos de funcionarios del gobierno, eso puede estar vinculado a nuestro caso. 207 00:20:48,212 --> 00:20:53,129 Nos están haciendo la guerra. ¿Pero cómo se relaciona eso? 208 00:20:53,160 --> 00:20:58,066 Cámaras de tráfico, testigos y huellas de ruedas. apunta a la misma motocicleta negra. 209 00:21:20,035 --> 00:21:24,202 A MEDIO AÑO DESPUÉS 210 00:21:29,212 --> 00:21:34,098 Gracias por venir Significa mucho para los familiares. 211 00:21:36,098 --> 00:21:40,108 Por la presente te declaro para que sean los cónyuges adecuados. 212 00:21:44,129 --> 00:21:47,118 Tengo que dejar de quejarme por eso. 213 00:22:02,025 --> 00:22:03,160 Estás esquiando bien. 214 00:22:03,191 --> 00:22:07,108 Damas y caballeros ahora al primer tazón del día. 215 00:22:07,212 --> 00:22:12,181 Dejo la palabra a Asistente de delitos Mike Lowrey, - 216 00:22:12,212 --> 00:22:16,150 - También llamado tío Mike. 217 00:22:34,983 --> 00:22:37,181 Primero, Reggie ... 218 00:22:37,212 --> 00:22:42,045 Estoy sin palabras porque todavía estás aquí. 219 00:22:42,077 --> 00:22:44,118 Recuerdo tu primera cita con Megan. 220 00:22:44,150 --> 00:22:50,118 Yo y Marcus hicimos todo para asegurarnos que nunca volverías 221 00:22:51,077 --> 00:22:54,223 Debes saber, que el amor es un trabajo duro 222 00:22:55,004 --> 00:22:58,004 - y tu relación tendrá que soportar su prueba. 223 00:22:58,035 --> 00:23:03,139 Tu papá y yo lo montamos una tormenta tras otra 224 00:23:03,170 --> 00:23:08,191 - y tenemos un mantra que nosotros dice cuando se ve todo tipo de prueba. 225 00:23:08,223 --> 00:23:12,150 Siempre se las arregla para volver a unirnos. 226 00:23:12,181 --> 00:23:16,170 Reggie y Megan Quiero compartirlo contigo 227 00:23:17,191 --> 00:23:20,181 Rodamos juntos, morimos juntos. 228 00:23:20,212 --> 00:23:23,077 ¡Chicos malos para toda la vida! 229 00:23:38,045 --> 00:23:39,139 No. 230 00:23:40,108 --> 00:23:43,035 - No a que? - Ya lo sabes. 231 00:23:43,066 --> 00:23:47,212 Desde que escuché que sobreviviste, He estado esperando esto. 232 00:23:47,993 --> 00:23:50,150 Mírame: no. 233 00:23:50,181 --> 00:23:54,212 - No sabes que decir. - Sí lo hago. Te conozco 234 00:23:56,004 --> 00:23:57,170 AMMO está en el caso. 235 00:23:57,202 --> 00:24:00,160 AMMO? Francamente, jefe ... 236 00:24:00,191 --> 00:24:03,150 No por nada, pero AMMO es ... 237 00:24:03,181 --> 00:24:07,077 - una banda de chicos de secundaria equipada con armas. 238 00:24:07,108 --> 00:24:11,098 - No tienen una mierda. - ¿Qué sabes sobre eso? Ellos tienen. 239 00:24:11,129 --> 00:24:13,087 - ¿Qué tienen ellos? - Ellos tienen. 240 00:24:13,118 --> 00:24:18,202 Las balas que sacaste de ti fueron especialmente diseñados balas P90s. 241 00:24:18,983 --> 00:24:22,045 AMMO encontrará el distribuidor. 242 00:24:22,077 --> 00:24:24,045 ¿Cómo? 243 00:24:24,077 --> 00:24:26,118 Con métodos policiales de última generación. 244 00:24:26,150 --> 00:24:29,129 Escuche, jefe ... señor. Comisionado. 245 00:24:29,160 --> 00:24:34,035 Señor. Comisionado? Estas realmente desesperado. 246 00:24:34,066 --> 00:24:38,035 Pero no funciona. No puedo dejarte investigar tu propio caso. 247 00:24:38,066 --> 00:24:40,150 Déjame investigar el asesinato de Vargas. 248 00:24:40,181 --> 00:24:43,139 Cero. Luego viene Asuntos Internos - 249 00:24:43,170 --> 00:24:48,045 - y rectal me examina con uno Telescopio espacial. Conoces las reglas. 250 00:24:48,077 --> 00:24:54,066 A la mierda las reglas, jefe. Vamos Pónganos a mí y a Marcus en el caso. 251 00:24:55,150 --> 00:24:58,129 ¿Has hablado con tu pareja? 252 00:25:02,139 --> 00:25:07,066 - ¿Te has retirado? - ¿Tenemos que tomarlo ahora? 253 00:25:07,098 --> 00:25:09,056 Uh si. 254 00:25:09,087 --> 00:25:12,077 Después de todo, dije que me retiraría. 255 00:25:12,108 --> 00:25:16,191 Corrimos perdiéndote y ahora estas tirando a tierra? 256 00:25:16,223 --> 00:25:22,098 - ¿Y qué hay de los chicos malos de por vida? - Fue enrollado cuando moriste. 257 00:25:22,129 --> 00:25:27,191 - ¿De qué demonios estás hablando? - Tuviste un paro cardíaco tres veces. 258 00:25:27,223 --> 00:25:33,066 Marcus, ese cerdo robó algo yo y lo quiero de vuelta. 259 00:25:33,098 --> 00:25:36,181 ¿Qué tomó él? Aún estás aquí 260 00:25:36,212 --> 00:25:40,077 Solo tomó el mito de Mike a prueba de balas. 261 00:25:40,108 --> 00:25:45,160 Te vi tirado en el suelo y suave. Eres un ser humano como el resto de nosotros. 262 00:25:45,191 --> 00:25:48,150 Pero también puede sangrar. 263 00:25:48,181 --> 00:25:53,223 Mike, si te estás vengando, terminas matando a alguien. 264 00:25:54,004 --> 00:25:58,160 Algo debe suceder definitivamente. El tonto hizo agujeros en mí. 265 00:25:58,191 --> 00:26:02,118 Y los llenas de odio. 266 00:26:02,150 --> 00:26:07,025 Tienes que pensar en tu karma. Esta fue una señal. 267 00:26:07,056 --> 00:26:12,045 Una señal para atravesar. ¿Debería dejar salir al cerdo? 268 00:26:12,077 --> 00:26:15,212 ¿Estirar? ¿Tienes 20 años? 269 00:26:15,993 --> 00:26:18,150 Deberías bajar eso un poco. 270 00:26:18,181 --> 00:26:23,098 Rita me llamó cada uno día mientras estaba en el hospital. 271 00:26:23,129 --> 00:26:26,118 Podría haber un futuro allí. 272 00:26:26,150 --> 00:26:29,056 Mi futuro consiste en atrapar esa mierda. 273 00:26:29,087 --> 00:26:32,212 No lo hace. 274 00:26:32,993 --> 00:26:37,045 De acuerdo, solo tengo que estar contigo. 275 00:26:37,077 --> 00:26:43,025 Alguien me empuja en la calle abierta y no harás una maldita cosa al respecto. 276 00:26:43,056 --> 00:26:45,087 Solo quieres rendirte. 277 00:26:47,035 --> 00:26:49,202 Como te atreves 278 00:26:49,983 --> 00:26:52,993 Estaba sentado en tu cama enferma. 279 00:26:54,004 --> 00:26:56,993 Limpié la hoz de tu barbilla. 280 00:26:58,056 --> 00:27:00,150 No seas tan irrespetuoso. 281 00:27:00,181 --> 00:27:03,035 Vale, vale, vale. 282 00:27:05,004 --> 00:27:09,056 Marcus, te lo ruego. 283 00:27:10,993 --> 00:27:14,087 Te lo ruego 284 00:27:15,170 --> 00:27:17,983 Necesito esto 285 00:27:18,170 --> 00:27:21,056 Chicos malos 286 00:27:21,087 --> 00:27:23,181 Una ultima vez 287 00:27:31,150 --> 00:27:33,160 No Mike 288 00:27:35,056 --> 00:27:36,066 No. 289 00:27:54,014 --> 00:27:56,191 MÉXICO PAR MÁS PELIGROSO 290 00:28:01,983 --> 00:28:05,035 LA MUERTE NARKOBARON FUE UN HÉROE EN MÉXICO 291 00:28:05,077 --> 00:28:07,181 Todo para ti, papá. 292 00:28:16,160 --> 00:28:18,202 - mamá No murió. 293 00:28:18,983 --> 00:28:21,129 ¿No era eso lo que querías? 294 00:28:21,160 --> 00:28:25,098 Santa Muerte no dejaría él muriendo sin sufrir al principio. 295 00:28:25,129 --> 00:28:30,014 - Espera a matarlo. - Probablemente sufrirá. 296 00:28:36,014 --> 00:28:38,045 FLUJOS SEGUROS A TIRO DE NUEVO 297 00:28:48,077 --> 00:28:50,170 Un pequeño regalo para tus fans. 298 00:28:50,202 --> 00:28:52,170 ¡VEA LOS PANCERS GANANCIA! 299 00:28:59,129 --> 00:29:03,129 Grabaciones del asalto a uno el policía se ha conectado 300 00:29:03,160 --> 00:29:05,212 - Y rápidamente se volvió viral. 301 00:29:05,993 --> 00:29:10,160 El video apareció en la cuadrícula oscura. y se extendió a las redes sociales. 302 00:29:10,191 --> 00:29:14,202 Se cree que el video fue hecho subido por el propio perpetrador. 303 00:29:17,223 --> 00:29:21,108 Demasiado lento Te dejaron caer. 304 00:29:23,108 --> 00:29:26,160 - Todavía tengo la llave. - que quieres 305 00:29:26,191 --> 00:29:31,014 Howard dice que quieres volver a entrar servicio activo No funciona 306 00:29:31,045 --> 00:29:33,129 Quien dice eso 307 00:29:33,160 --> 00:29:36,993 Michael, te dispararon. 308 00:29:37,025 --> 00:29:41,129 - Sí, eso me recuerda a todos. - ¿Por qué crees que lo hacen? 309 00:29:41,160 --> 00:29:45,045 - Ahora me estás psicoanalizando. - Dices eso para hablar. 310 00:29:45,077 --> 00:29:48,202 No, yo digo eso cuando me psicoanalizas 311 00:29:50,160 --> 00:29:54,181 Hay casos como este, AMMO ha sido creado para. 312 00:29:54,212 --> 00:29:57,077 Solo tienes que confiar en mí. 313 00:29:57,108 --> 00:30:01,035 Ahora detente. ¿Por qué siempre lo llevas allí? 314 00:30:01,066 --> 00:30:04,150 No tiene nada que ver con si confío en ti o no. 315 00:30:04,181 --> 00:30:07,150 - ¿no es así? - No. 316 00:30:07,181 --> 00:30:11,129 - ¿Estás curado correctamente? - Si, estoy bien. 317 00:30:11,160 --> 00:30:15,087 - Al diablo, Rita. - ¿Estás seguro de que estás bien? 318 00:30:15,118 --> 00:30:18,223 Soy yo tratando de engañarte. 319 00:30:19,004 --> 00:30:23,077 Si entras en el asunto, cometerás errores fatales. 320 00:30:23,223 --> 00:30:26,004 Hasta el fuego. 321 00:30:26,035 --> 00:30:30,129 ¿Qué significa eso? ¿Hasta que te quemes? 322 00:30:30,160 --> 00:30:32,202 Hasta que te mueras? 323 00:30:32,983 --> 00:30:36,202 Tu me conoces No puedes pedirme que me rinda. 324 00:30:36,983 --> 00:30:40,983 Es porque lo se a ti que te pido. 325 00:30:41,014 --> 00:30:44,160 Porque te amo 326 00:30:46,066 --> 00:30:48,139 Como un amigo 327 00:30:49,108 --> 00:30:51,983 Seamos realistas. 328 00:31:46,223 --> 00:31:50,160 Pis. Alexa, bájalo. 329 00:32:04,181 --> 00:32:07,045 Marcus, por favor sal! 330 00:32:07,077 --> 00:32:11,160 Lo siento cariño. ¿Qué le dices a un día de spa? 331 00:32:24,150 --> 00:32:27,004 - ¿Ese es el auto de Manny? - si. 332 00:32:31,160 --> 00:32:34,025 - ¿Dónde está Manny? - De vuelta. 333 00:32:44,045 --> 00:32:47,170 Eso es Mike Lowrey. Que haces aqui 334 00:32:47,202 --> 00:32:52,993 Te ves como un maldito hijo de puta. Dicen que estás muerto, maldito. 335 00:32:53,212 --> 00:32:58,223 No encasillas. Ven y consigue un trabajo aquí en Manny. 336 00:32:59,004 --> 00:33:03,118 Mira, ahí te desnudas. ¿Y sabes que? 337 00:33:03,150 --> 00:33:05,202 Estás en tendencia a nivel mundial. 338 00:33:07,077 --> 00:33:09,087 ¡Fuera mi mano! 339 00:33:09,118 --> 00:33:13,212 ¡Eso no es lo que hacen las armaduras! Tengo derechos! 340 00:33:13,993 --> 00:33:17,035 El punto es que tienes que hacerme preguntas 341 00:33:17,066 --> 00:33:21,004 - y luego debo decir, puedes follarte a ti mismo! 342 00:33:23,045 --> 00:33:25,014 Mi puta mano! 343 00:33:25,045 --> 00:33:29,160 - ¿Quién adapta los cartuchos P90s? - Ya no estoy en el juego. 344 00:33:29,191 --> 00:33:32,129 Usted no Entonces tienes que disculparte. 345 00:33:34,160 --> 00:33:38,025 - Mike, relájate ... - Miami está llena de veganos. 346 00:33:38,056 --> 00:33:42,087 Pero has servido al cuidador afuera vendiendo chuletas? 347 00:33:42,118 --> 00:33:46,181 Soy un hombre de familia Cojo por comida. 348 00:33:56,993 --> 00:34:00,993 - ¿Estás limpiando la grasa de cerdo en mi chaqueta? Lo siento, Mike. 349 00:34:02,108 --> 00:34:06,212 Booker Grassie! Ese es su nombre. Booker Grassie. 350 00:34:06,993 --> 00:34:09,087 Ese es su nombre! 351 00:34:12,066 --> 00:34:14,066 Mike! 352 00:34:14,098 --> 00:34:17,035 Mike, las esposas! 353 00:34:19,077 --> 00:34:24,045 Booker Grassie. El único en Miami Diseño especial de cartuchos P90s. 354 00:34:24,160 --> 00:34:29,004 - ¿Qué te dije? - Que no debo entrar en el caso. 355 00:34:29,035 --> 00:34:33,170 Pero el cerdo ha publicado un video. arriba de su intento de asesinato de mí. 356 00:34:33,202 --> 00:34:36,170 O me suicido, o también me activas. 357 00:34:36,202 --> 00:34:39,066 O me pego un tiro. 358 00:34:40,087 --> 00:34:42,014 ¡Que me jodan! 359 00:34:42,118 --> 00:34:45,045 Joder, joder, joder! 360 00:34:52,108 --> 00:34:57,025 Si te habilito, y empiezas a jugar al héroe vaquero 361 00:34:57,056 --> 00:35:01,150 - ¿Entiendes qué inundación? de mierda en la que me voy a ahogar 362 00:35:01,181 --> 00:35:05,118 Sin reloj de oro No hay otio agradable. 363 00:35:05,150 --> 00:35:08,035 Puse el abrigo en la cuerda del verdugo. 364 00:35:08,066 --> 00:35:11,160 Soy como un palo de hielo en venta de fuego. 365 00:35:11,191 --> 00:35:14,077 Con nervios de piel muy delgada. 366 00:35:14,108 --> 00:35:15,212 ¿Te refieres a la piel delgada? 367 00:35:15,993 --> 00:35:19,993 Eso es lo que dije! ¡E imaginame jodidamente gordo! 368 00:35:20,233 --> 00:35:22,212 Creo que se ha filtrado. 369 00:35:22,243 --> 00:35:25,264 - ¿Qué está haciendo él aquí? - Tiene que tomar una siesta. 370 00:35:25,295 --> 00:35:30,233 - No trabajará para mí. - Está aquí solo como consultor. 371 00:35:31,223 --> 00:35:35,108 Sé que tienen un pasado juntos pero no lo hagas personal ahora. 372 00:35:35,139 --> 00:35:38,129 Soy el unico quienes se comportan profesionalmente. 373 00:35:38,160 --> 00:35:41,337 - No es para discusión. - Esa es una mala idea, jefe. 374 00:35:42,118 --> 00:35:45,202 Tiene la intención de investigar el asunto pase lo que pase! 375 00:35:47,295 --> 00:35:51,264 De esta manera podemos mantenerlo con una correa corta. 376 00:35:51,295 --> 00:35:54,108 Así que estoy parado aquí mismo. 377 00:35:55,316 --> 00:35:59,243 Mike necesita consultar y observar. 378 00:35:59,275 --> 00:36:02,139 Nada mas ¿Qué descubriste? 379 00:36:02,170 --> 00:36:06,264 Nos han dicho que el distribuidor de los cartuchos deben vender un lote nuevo. 380 00:36:06,295 --> 00:36:08,223 Booker Grassie. 381 00:36:08,254 --> 00:36:13,160 - ¿Compartes información confidencial? - El me lo dijo. 382 00:36:13,191 --> 00:36:16,108 Mis viejos números aún funcionan. 383 00:36:16,139 --> 00:36:18,306 Eres una molestia 384 00:36:18,337 --> 00:36:22,212 Me gusta ver eso El trabajo en equipo. 385 00:36:22,243 --> 00:36:26,108 Ya tienes una hermosa relación. 386 00:36:28,160 --> 00:36:34,150 Este es el asistente de crimen Michael Lowrey. Él trae consigo como asesor. 387 00:36:40,181 --> 00:36:43,243 También estoy encantado de conocerte. 388 00:36:43,275 --> 00:36:48,316 - Me siento mucho mejor ahora, gracias. - Te ves bien, Michael. 389 00:36:48,348 --> 00:36:54,118 Ella me llama por mi nombre completo pero debes estar contento con Mike. 390 00:36:54,150 --> 00:36:56,337 - Por supuesto, Mike. - Efectivamente, Michael. 391 00:36:57,118 --> 00:37:00,285 - Probablemente eres el tipo gracioso. - Alguien tiene que ser. 392 00:37:00,316 --> 00:37:03,170 - Mientras dure. - ¿Qué significa eso? 393 00:37:03,202 --> 00:37:06,108 Es Mike Lowrey. Compórtate bien. 394 00:37:06,139 --> 00:37:07,275 Luego está la partida. 395 00:37:09,327 --> 00:37:14,181 Creo que puedo seguir salir contigo de todos modos. 396 00:37:14,212 --> 00:37:18,139 No el de allí. Tomamos el cáncer. 397 00:37:18,170 --> 00:37:20,316 Espera hasta que veas el interior. 398 00:37:20,348 --> 00:37:24,108 - ¿Necesitas una mano, abuelo? - Flecha, chico. 399 00:37:24,139 --> 00:37:26,212 Eres genial, ¿eh? 400 00:37:30,327 --> 00:37:33,233 Hablas demasiado en serio 401 00:37:33,264 --> 00:37:37,327 Una redada debe ser spas, como un picnic con controles deslizantes. 402 00:37:38,108 --> 00:37:41,275 No es una redada. Está monitoreando. 403 00:37:41,306 --> 00:37:45,285 Monitoreo? Entonces tenemos que solo ser testigo del crimen? 404 00:37:45,316 --> 00:37:48,306 Filmamos el trato y lo arrestamos más tarde. 405 00:37:48,337 --> 00:37:52,264 Luego lo hacemos revelar todo Lo que queremos saber. 406 00:37:53,223 --> 00:37:59,316 O cuando él está allí y nosotros estamos allí, podríamos golpearlo también. 407 00:37:59,348 --> 00:38:02,295 Gracias por patear. 408 00:38:03,191 --> 00:38:06,306 Escucha atentamente. Booker Grassie han fabricado las bolas, - 409 00:38:06,337 --> 00:38:09,129 - Nos retiramos de Michael. 410 00:38:09,160 --> 00:38:14,212 No quiero detener eso lo suficiente llámame Michael en la audiencia de otra persona? 411 00:38:14,243 --> 00:38:16,285 Así te llamas. 412 00:38:20,306 --> 00:38:23,170 Relájate y despeja tu mente. 413 00:38:23,202 --> 00:38:27,243 Usa la inspiración de Dios para alentar a otras personas 414 00:38:27,275 --> 00:38:31,150 - al penetrar sus almas con tu corazón. 415 00:38:39,264 --> 00:38:41,202 Entonces estamos aquí. 416 00:38:42,108 --> 00:38:46,243 Lo siento, señor Lowrey. Solo pasaré. 417 00:38:49,139 --> 00:38:52,129 Entonces debes ser el técnico. 418 00:38:53,191 --> 00:38:55,306 ¿Te están dejando aquí en el carro? 419 00:38:55,337 --> 00:38:59,254 Sí, estoy más cómodo aquí. 420 00:39:00,243 --> 00:39:03,170 - Habilita Big Barry. - ¿No eres tú? 421 00:39:03,243 --> 00:39:08,316 - Es nuestro dron de vigilancia. - Bueno, ¿estás enviando el dron? 422 00:39:10,243 --> 00:39:11,285 Off 423 00:39:19,170 --> 00:39:23,108 Entonces es Barry, Eso hace toda la diversión. 424 00:39:23,254 --> 00:39:26,306 Hay. Pastilla negra, H-77 Boyz. 425 00:39:26,337 --> 00:39:27,337 Quienes son 426 00:39:28,118 --> 00:39:33,254 Una pandilla móvil que quisiera adelante en el mundo. Dame una oportunidad total. 427 00:39:42,223 --> 00:39:45,108 Acercar 428 00:39:48,348 --> 00:39:52,337 Booker les vende una caja de 5.7 x 28s. 429 00:39:53,327 --> 00:39:57,316 - Ahí está Booker Grassie. Eso es. Mudo 430 00:39:57,348 --> 00:39:59,202 Aquí tienes. 431 00:39:59,233 --> 00:40:05,212 Las balas aquí pasan directamente quien sea y lo que sea. 432 00:40:05,243 --> 00:40:11,139 - Podemos follarlo ahora, Rita. - No. Es muy arriesgado. 433 00:40:11,170 --> 00:40:13,223 - nosotros Esperamos 434 00:40:13,254 --> 00:40:15,275 - Tú decides. - Lo se. 435 00:40:15,306 --> 00:40:18,295 Eso es lo que dije. - Y lo confirme. 436 00:40:18,327 --> 00:40:21,348 - Han sido amantes, ¿no? - Más o menos 437 00:40:22,129 --> 00:40:25,191 Muéstrame el dinero. 438 00:40:25,223 --> 00:40:27,254 - Muéstramelas. Espera 439 00:40:27,285 --> 00:40:30,243 Rebobinar El ahi. 440 00:40:30,275 --> 00:40:34,348 La bolsa esta vacia. No hay dinero en la bolsa. 441 00:40:35,129 --> 00:40:38,285 Es una trampa Tienen la intención de matarlo. 442 00:40:38,316 --> 00:40:40,348 Necesitamos a Booker. 443 00:40:41,129 --> 00:40:44,139 Pis. Kelly, fuera. 444 00:40:52,108 --> 00:40:53,285 Bodycams. 445 00:41:07,129 --> 00:41:10,285 Espera para atacar para el otro equipo está en su lugar. 446 00:41:18,170 --> 00:41:23,118 - ¿Deberíamos ver el dinero contado? - Es una buena canción. A la mierda 447 00:41:27,108 --> 00:41:28,108 Ahora! 448 00:42:34,264 --> 00:42:36,181 Ponlo! 449 00:42:36,348 --> 00:42:39,170 Me oyes 450 00:42:39,202 --> 00:42:42,243 Dame una fuente de cobertura. Nos pondremos en contacto contigo. 451 00:42:42,275 --> 00:42:46,150 Si quieres sobrevivir, quédate conmigo. 452 00:42:46,181 --> 00:42:49,160 Si me jodes, te mataré. 453 00:42:49,191 --> 00:42:51,212 Corremos en tres. 454 00:42:52,108 --> 00:42:53,316 ¡Consigue los productos! 455 00:42:53,348 --> 00:42:56,150 Y dos ... 456 00:42:57,108 --> 00:42:58,108 tres! 457 00:43:38,327 --> 00:43:42,254 Booker, mírame. No te mueras 458 00:43:42,285 --> 00:43:44,337 P90'er cartuchos. 459 00:43:45,118 --> 00:43:47,327 ¿Quien es el comprador? Pis ... 460 00:43:54,202 --> 00:43:56,129 Booker! 461 00:43:56,295 --> 00:43:59,212 Llame a una ambulancia a toda prisa. 462 00:43:59,243 --> 00:44:03,118 Booker! Booker! Maldita sea con el permiso. 463 00:44:03,150 --> 00:44:06,118 - Tómatelo con calma. - ¡Ahora haz lo que te pido! 464 00:44:06,150 --> 00:44:08,243 El esta muerto. 465 00:44:09,233 --> 00:44:11,295 Ay Dios mío. 466 00:44:12,264 --> 00:44:18,233 - ¿Es Diego o su hermano gemelo? - Su hermano gemelo. No Carmelita 467 00:44:25,212 --> 00:44:27,337 - Quien es? - Es Carver Remy. 468 00:44:28,118 --> 00:44:32,202 Tengo prisa, ¿de acuerdo? No pierdas mi tiempo 469 00:44:32,233 --> 00:44:36,337 - Bueno, eso es importante. - Mira al pequeño. 470 00:44:37,118 --> 00:44:41,170 Estoy retirado Los únicos pelos de punta Salgo son las ratas en mi sótano. 471 00:44:41,202 --> 00:44:44,337 - Carmelita le disparó al hermano gemelo equivocado! - Orina también. 472 00:44:45,118 --> 00:44:48,129 El tipo que le disparó a Mike intenta matarme. 473 00:44:48,160 --> 00:44:52,254 Estoy siendo perseguido por un chico en Una motocicleta negra. Es el. 474 00:44:52,285 --> 00:44:55,170 - Jódete. - ¿Te mentiría? 475 00:44:55,202 --> 00:44:59,233 Sí. Por eso Dejamos de usarlo como locutor. 476 00:44:59,264 --> 00:45:03,150 - ¿Qué quieres que haga? - Ponme bajo protección. 477 00:45:03,181 --> 00:45:07,306 Puedes usarme como cebo. El parachoques viene detrás de mí. 478 00:45:07,337 --> 00:45:09,275 ¿Has hablado con Mike? 479 00:45:09,306 --> 00:45:14,118 Te llamé Calle 19 y Miami Boulevard, tercer piso. 480 00:45:16,348 --> 00:45:19,306 ¡TOMA EL TELÉFONO POR EL INFIERNO! 481 00:45:23,254 --> 00:45:27,233 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije? 482 00:45:27,264 --> 00:45:30,233 Que debes consultar y observar. 483 00:45:30,264 --> 00:45:33,150 ¡Esto es una carnicería! 484 00:45:33,181 --> 00:45:37,348 - Fueron ellos quienes se dispararon el uno al otro. - ¿No le disparaste a nadie? 485 00:45:38,129 --> 00:45:42,212 Sabes, bueno, lo hice pero fueron ellos quienes comenzaron. 486 00:45:42,243 --> 00:45:45,316 Padrino ... Mike, me lo prometiste. 487 00:45:45,348 --> 00:45:48,243 Solo dije Me imagino 488 00:45:48,275 --> 00:45:52,108 - colgando de la soga del verdugo, bolardo y rodeado de tiburones. 489 00:45:52,139 --> 00:45:54,233 - Deberías solo mirar. - Y lo vi. 490 00:45:54,264 --> 00:45:58,348 Mira, la bolsa está vacía. Sin efectivo 491 00:45:59,129 --> 00:46:02,316 Cuando el chico se rascaba la nariz, Vi que no pesaba nada. 492 00:46:02,348 --> 00:46:05,348 - Muy impresionante - Me gusta ella. 493 00:46:06,129 --> 00:46:08,275 Interviní para salvar a Grassie. 494 00:46:08,306 --> 00:46:13,233 Probablemente fue bueno por ahora yace en una bolsa para cadáveres. 495 00:46:13,264 --> 00:46:15,139 Bien hecho, Mikey. 496 00:46:15,170 --> 00:46:18,243 Escucha, verde. Ahora tengo que decirte una cosa. 497 00:46:18,275 --> 00:46:23,129 - Siéntate a la mesa de los niños, ¿de acuerdo? - Nadie te llamó, abuelo. 498 00:46:23,160 --> 00:46:27,327 Que me follé a tu madre no me hagas tu abuelo. 499 00:46:28,108 --> 00:46:32,337 ¡Detente ahí! ¡Suéltalo! 500 00:46:33,118 --> 00:46:35,327 - Te tiraré al piso. - Solo vienes. 501 00:46:36,108 --> 00:46:39,181 ¿Estamos de vuelta en el jardín de infantes? 502 00:46:39,212 --> 00:46:42,139 - Tengo tiempo hoy. - Relájate. 503 00:46:43,348 --> 00:46:47,108 - ¿Puedo solo ...? - Solo ven. 504 00:46:47,139 --> 00:46:50,285 - ¿Quieres ...? - No, solo cállate. 505 00:46:51,285 --> 00:46:53,160 Que pasa 506 00:46:59,285 --> 00:47:01,139 SVAGPISSEREN 507 00:47:04,170 --> 00:47:05,306 ¿Qué quieres, meada débil? 508 00:47:09,160 --> 00:47:13,295 Mierda, qué lamentable. ¿Dónde está tu trineo? 509 00:47:13,327 --> 00:47:16,212 Las chicas corren en el salón de spa en el mismo. 510 00:47:24,150 --> 00:47:27,327 - ¿Hay algo en el camino? - si. ¿Te pasa algo? 511 00:47:28,108 --> 00:47:29,348 Nunca me he sentido mejor. 512 00:47:31,233 --> 00:47:35,181 Podrías considerar 513 00:47:35,212 --> 00:47:37,254 - para ejecutar lo permitido. 514 00:47:38,181 --> 00:47:41,275 Fuiste superado por un Prius. 515 00:47:42,233 --> 00:47:46,243 Y que es eso ¿Tener las nueces adentro? 516 00:47:46,275 --> 00:47:50,285 Mis nueces son preferiblemente libres de para sentarse aquí contigo 517 00:47:57,264 --> 00:48:01,264 - ¿Trajiste al pequeño Marcus? - Lo posponemos en el spa. 518 00:48:02,191 --> 00:48:07,295 Ponerlo fuera? Carver tiene miedo. No tiene la intención de esperar. 519 00:48:07,327 --> 00:48:09,139 Está en el camino. 520 00:48:09,170 --> 00:48:13,233 ¿Qué será el que me disparó? con una pegatina como Carver Remy? 521 00:48:13,264 --> 00:48:16,348 Eso es lo que necesitamos descubrir, cabeza de gallo. 522 00:48:17,233 --> 00:48:21,327 Lo siento, pequeño Marcus. Besse no debería maldecir. 523 00:48:22,108 --> 00:48:26,348 Pero cuando hablas con Mike Lowrey, Es difícil de evitar. 524 00:48:27,129 --> 00:48:30,139 Lo siento, ahora lo hice de nuevo. 525 00:48:38,233 --> 00:48:40,348 - Entra con el pequeño. - No voy a entrar allí. 526 00:48:41,129 --> 00:48:43,306 Entonces no lo descubrirás, quien te va a matar 527 00:48:43,337 --> 00:48:47,170 Si entro, lo sé, quien me mata: Theresa. 528 00:48:47,202 --> 00:48:50,160 Ahora llévate bien y entra con el niño. 529 00:48:50,191 --> 00:48:53,337 Carver tiene miedo. No espera todo el día. 530 00:48:54,118 --> 00:48:55,254 Pues bien. 531 00:48:56,150 --> 00:48:58,108 Pues bien. 532 00:49:11,170 --> 00:49:14,181 No. Mike! Mike! 533 00:49:14,212 --> 00:49:16,212 ¡Mataré a Marcus! 534 00:49:16,618 --> 00:49:17,702 ¡Corre, corre! 535 00:49:17,733 --> 00:49:19,764 Que hizo ella Que hiciste 536 00:49:19,795 --> 00:49:22,712 - ¿Ella viene? - ¡Corre, corre, corre! 537 00:49:23,691 --> 00:49:27,660 Mike, sabes Theresa. ¿Qué tan enojada estaba ella? 538 00:49:27,691 --> 00:49:30,639 - En una escala del uno al diez? - Sí, donde están diez ... 539 00:49:30,670 --> 00:49:33,702 - Cuando rompí con tu hermana? - No, yo era un nivel. 540 00:49:33,733 --> 00:49:36,733 ¿Por qué deberías romperlo ahora? 541 00:49:36,764 --> 00:49:38,650 Un nivel de Theresa es ... 542 00:49:38,681 --> 00:49:40,837 Yo, el tiempo que perdiste Café en mi Ferrari. 543 00:49:41,618 --> 00:49:45,691 Sí, exactamente. - Entonces ella probablemente era un riñón. 544 00:49:45,723 --> 00:49:48,629 Un riñón? 545 00:49:49,608 --> 00:49:52,639 Maldición, debe ser un nivel. 546 00:49:52,837 --> 00:49:55,837 Olvidé darle las toallitas húmedas con. 547 00:49:59,816 --> 00:50:02,702 ¿Te detienes? 548 00:50:02,733 --> 00:50:06,733 Era amarillo. Estamos apurados. 549 00:50:10,691 --> 00:50:13,743 Que ahora Estas avergonzado sobre ser visto así? 550 00:50:15,618 --> 00:50:18,629 Mike Lowrey se sienta aquí! 551 00:50:18,660 --> 00:50:22,629 Mike Lowrey en un Nissan Quest! 552 00:50:22,848 --> 00:50:27,650 - La gente está muy feliz. - Él es mi conductor de Uber. 553 00:50:29,608 --> 00:50:33,733 Si tienes que atrapar criminales, Es importante estar por delante de ellos. 554 00:50:33,764 --> 00:50:37,848 No tienes que aguantar las palomas. Se van volando solos. 555 00:50:42,785 --> 00:50:47,785 Es de esperar uno caja fuerte o un piano de cola. 556 00:50:50,712 --> 00:50:53,827 - Es el auto de mi esposa. - Y ese es Carver Remy! 557 00:50:54,608 --> 00:50:56,785 No lo sabes con seguridad. 558 00:50:56,816 --> 00:51:00,848 - ¡Cubre la entrada principal! - Me he retirado! 559 00:51:07,691 --> 00:51:10,827 Es una señal. Una señal de Dios. 560 00:51:14,691 --> 00:51:18,785 Bueno, ella lo sabe. Ella siempre lo sabe. 561 00:51:23,816 --> 00:51:26,848 Refuerzo para Broadmoor Hotel. 562 00:51:31,775 --> 00:51:33,670 Joder! 563 00:51:41,785 --> 00:51:45,618 Dios, lo se bien Anteriormente te pedí que ayudaras a Mike ... 564 00:51:46,608 --> 00:51:47,888 pero él realmente recibe un abrazo ahora. 565 00:51:50,702 --> 00:51:51,764 Dame una señal! 566 00:52:04,848 --> 00:52:07,681 Que diablos estas haciendo 567 00:53:00,650 --> 00:53:02,660 Esta bien? 568 00:53:03,650 --> 00:53:07,618 Mejor de lo que irá cuando Theresa ve su auto. 569 00:53:16,712 --> 00:53:17,795 Lo tuve 570 00:53:18,712 --> 00:53:22,764 Lo atrapé. No lo entiendo, mamá. 571 00:53:22,795 --> 00:53:24,639 Armando ... 572 00:53:24,670 --> 00:53:29,848 Una bala es demasiado graciosa para eso cerdo que me quitó a tu padre. 573 00:53:30,629 --> 00:53:35,639 Primero debe sufrir, y luego debe morir. 574 00:53:36,629 --> 00:53:38,764 - ¿Oyes? - si. 575 00:54:04,681 --> 00:54:07,712 Reciclar! ¿Cómo! 576 00:54:10,691 --> 00:54:15,629 Callie! ¡Haz que quieran jugar al fútbol! 577 00:54:15,660 --> 00:54:18,733 - Ya terminaste, Mike. - Lo se. 578 00:54:19,743 --> 00:54:23,743 ¡No! ¡Solo tienes que dar de nuevo con la misma moneda! 579 00:54:24,795 --> 00:54:28,702 Había una vez un budista. 580 00:54:28,733 --> 00:54:33,743 Estaba bajando de su montaña y caminó por un largo y sinuoso camino. 581 00:54:33,775 --> 00:54:40,629 De la nada vino otro hombre cabalgando directamente hacia él. 582 00:54:40,660 --> 00:54:44,691 También era budista. Pienso lo suficiente. No estoy seguro 583 00:54:44,723 --> 00:54:47,608 Solo estamos diciendo que ambos eran budistas. 584 00:54:47,639 --> 00:54:49,691 Esta bien 585 00:54:49,723 --> 00:54:53,733 Él en el caballo vino tronando hacia nuestro amigo, 586 00:54:53,764 --> 00:54:57,733 - entonces nuestro amigo tuvo que esquivar para no ser abatido. 587 00:54:57,764 --> 00:55:02,795 Se levantó y gritó: Oye, ¿a dónde diablos vas? 588 00:55:04,650 --> 00:55:07,629 Y él en el caballo dijo: 589 00:55:07,660 --> 00:55:12,723 No tengo idea Pregúntale al caballo. 590 00:55:13,806 --> 00:55:16,723 Pregúntale al caballo? 591 00:55:16,754 --> 00:55:18,691 Exactamente. 592 00:55:20,670 --> 00:55:22,743 Mira, ahí ... 593 00:55:22,775 --> 00:55:26,618 Yo hice la misma expresión. 594 00:55:27,827 --> 00:55:34,848 El caballo representa todo lo nuestro. miedo y todo nuestro trauma. 595 00:55:35,629 --> 00:55:38,723 Nos conduce a 200 por hora, - 596 00:55:38,754 --> 00:55:43,670 - hasta que ni siquiera podamos responder En la pregunta más simple. 597 00:55:43,702 --> 00:55:45,712 A donde vas 598 00:55:47,723 --> 00:55:50,639 ¿A dónde vas Mike? 599 00:55:53,837 --> 00:55:56,743 ¡No, Callie, no entregues! 600 00:55:56,775 --> 00:55:59,608 ¡Dispárate! 601 00:56:06,827 --> 00:56:11,702 Ella ha heredado la conexión familiar. Mike ... 602 00:56:11,733 --> 00:56:13,837 Debes controlar tu vida. 603 00:56:14,618 --> 00:56:19,795 Tienes que agarrar los troncos, antes de que tu caballo corra al abismo. 604 00:56:30,733 --> 00:56:32,629 Ven a cenar. 605 00:56:32,660 --> 00:56:36,775 Callie quiere verte y yo puedo Lea más historias budistas para usted. 606 00:56:36,806 --> 00:56:39,775 - ¿Eres el fabricante de alimentos? - Si, entonces. 607 00:56:39,806 --> 00:56:43,691 - Bien, estamos pidiendo pizza. Estoy de acuerdo con eso. 608 00:56:49,712 --> 00:56:51,618 Bingo. 609 00:56:52,806 --> 00:56:55,764 Chef! 610 00:56:57,764 --> 00:56:59,806 Tómalo 611 00:57:02,795 --> 00:57:05,723 Puedo ayudar ¿Qué necesita él? 612 00:57:06,848 --> 00:57:08,848 - Dispara ahora. - Cállate. 613 00:57:10,837 --> 00:57:12,660 A través del sótano. 614 00:57:12,691 --> 00:57:15,764 Muévete! Sobre la parte de atrás del auto! 615 00:57:19,670 --> 00:57:23,618 ¿Qué te pasa? Lo tenías en el grano. 616 00:57:23,650 --> 00:57:25,816 No inocentes 617 00:57:25,848 --> 00:57:28,733 Te dispararon en la tapa, hombre. 618 00:57:29,775 --> 00:57:34,691 Enviar refuerzo. Colega herido en el Parque José Martí. 619 00:57:34,723 --> 00:57:39,608 Envía un helicóptero de rescate. Es el asistente del crimen Mike Lowrey. 620 00:57:39,639 --> 00:57:41,733 El comisionado está herido. 621 00:57:43,639 --> 00:57:45,691 El comisionado está herido. 622 00:58:47,723 --> 00:58:50,702 Lo entendiste bien. 623 00:58:50,733 --> 00:58:55,618 Dijiste que terminaría para matar a alguien 624 00:59:40,618 --> 00:59:42,681 Una ultima vez? 625 00:59:45,618 --> 00:59:47,629 Una ultima vez 626 01:00:17,681 --> 01:00:19,837 Todos estan muertos. ¿Es ahora? 627 01:00:20,618 --> 01:00:21,848 Sí, mátalo. 628 01:00:22,629 --> 01:00:26,754 Pero primero, míralo a los ojos y dale un mensaje mío. 629 01:00:26,785 --> 01:00:28,754 Que mamá? 630 01:00:32,618 --> 01:00:36,806 Revisé las finanzas de Booker. Todas sus empresas tienen el mismo contador. 631 01:00:36,837 --> 01:00:39,743 Picante Jenkins, Estado Autorizado. 632 01:00:39,775 --> 01:00:42,723 No es tan frecuente que conozcas a un Picante. 633 01:00:50,775 --> 01:00:53,754 Solo tocamos y hacer preguntas. 634 01:00:56,650 --> 01:00:59,806 - ¿Qué demonios es todo eso? - De que estas hablando? 635 01:00:59,837 --> 01:01:02,775 No necesitas un lanzagranadas. 636 01:01:02,806 --> 01:01:06,795 - Pero me gusta. - Es un contador, Mike. 637 01:01:06,827 --> 01:01:10,691 No iremos estallando de esa manera. 638 01:01:10,723 --> 01:01:15,775 Siempre hemos sido chicos malos. Debemos buscar convertirnos en hombres decentes. 639 01:01:16,827 --> 01:01:20,764 ¿Quién demonios quiere cantar esa canción? 640 01:01:20,795 --> 01:01:25,660 Buenos hombres lo que vas a hacer 641 01:01:25,816 --> 01:01:30,629 Si cantabas con un poco de empatía, podría funcionar bien 642 01:01:30,848 --> 01:01:33,837 No. Llamamos y hacemos preguntas. 643 01:01:34,618 --> 01:01:35,743 Toca, toca. 644 01:01:38,816 --> 01:01:43,837 - ¡Es la policía! Acuéstate! - Solo debemos hacer preguntas. 645 01:01:44,618 --> 01:01:46,681 ¡Has destrozado mi puerta! 646 01:01:46,712 --> 01:01:50,816 Realmente debes disculparte por eso. Esto se puede hacer con un poco de pegamento de contacto. 647 01:01:50,848 --> 01:01:55,733 - ¿Dónde está tu pedido? - De rodillas con las manos detrás de la cabeza. 648 01:01:58,733 --> 01:02:01,837 Te dispararé en la cara. 649 01:02:02,618 --> 01:02:07,608 El no lo hace. El hombre es contador. Solo tenemos que hablar con él. 650 01:02:07,639 --> 01:02:13,795 ¿Quieres tener una conversación con uno? ¿montaña de naranja con chorro de cocaína? 651 01:02:13,827 --> 01:02:19,785 Déjame tomar la palabra. Necesitaré en su alma con mi corazón 652 01:02:20,681 --> 01:02:24,650 - que? - Mira y aprende. 653 01:02:25,691 --> 01:02:28,848 Hola chicos Necesito vaporizar tu estómago. 654 01:02:29,629 --> 01:02:35,608 Ahora eres asqueroso. Reconozco que esta es una situación difícil 655 01:02:35,639 --> 01:02:37,754 - Mantente alejado. - Mejor mantente alejado. 656 01:02:37,785 --> 01:02:40,712 Solo necesitamos el tuyo recibos de clientes. 657 01:02:40,743 --> 01:02:43,629 Booker Grassie. 658 01:02:49,660 --> 01:02:52,670 ¿Cuán profundo penetraste en su alma? 659 01:02:52,702 --> 01:02:56,806 - Tienes que sufrir por la justicia. - No pongas la otra mejilla ahora. 660 01:02:56,837 --> 01:02:58,848 Muévete! 661 01:03:00,827 --> 01:03:04,608 Escucha, sé que tienes miedo. 662 01:03:04,639 --> 01:03:07,743 Eso es lo que todos decimos de vez en cuando. 663 01:03:16,827 --> 01:03:18,837 Que piensas 664 01:03:21,806 --> 01:03:24,618 Creo que deberías hacerte cargo. 665 01:03:24,650 --> 01:03:26,681 Yo también lo creo. 666 01:03:26,712 --> 01:03:28,629 Pues bien. 667 01:03:28,660 --> 01:03:32,795 El Dr. King se ha enfriado. Hermano malcolm puede manejar el resto con violencia y poder. 668 01:03:32,827 --> 01:03:37,712 Eres la armadura que recibió el disparo. Culo agrio, ratón de turrón. 669 01:03:37,743 --> 01:03:41,691 Si no tuvieras esa carrera, Jodidamente te comería. 670 01:03:41,723 --> 01:03:45,733 ¿Es el único? que te impide comerme? 671 01:03:47,816 --> 01:03:49,723 Vamos nena 672 01:03:55,608 --> 01:03:58,660 - Lado izquierdo escaneado! - Esposarlo. 673 01:03:58,691 --> 01:04:00,785 ¿Qué demonios haces aquí? 674 01:04:00,816 --> 01:04:02,848 Los he llamado. 675 01:04:03,629 --> 01:04:07,618 ¿Qué pasa con los chicos malos por última vez? 676 01:04:07,650 --> 01:04:12,816 Es ahora, pero es un remix. Trabajamos con AMMO. 677 01:04:17,650 --> 01:04:18,795 Es una mierda 678 01:04:18,827 --> 01:04:22,723 Tres segundos y lo morderé. 679 01:04:22,754 --> 01:04:25,608 Saca ese dedo de mi cara. 680 01:04:25,702 --> 01:04:29,848 Un juez, un abogado, un locutor, el Comisionado y usted. 681 01:04:30,629 --> 01:04:33,743 - ¿Qué tienes en común? - Cientos de casos policiales. 682 01:04:33,775 --> 01:04:39,743 - 847 casos vinculan a las víctimas. - ¿Quién te va a matar? 683 01:04:39,775 --> 01:04:42,827 Dios y todo hombre. Incluso solo miramos a los delincuentes. 684 01:04:43,608 --> 01:04:46,806 No conozco a nadie que no quiera mátalo Solo ponme en la lista. 685 01:04:46,837 --> 01:04:50,639 Gracias Marcus. - ¿Qué sacaste del contador? 686 01:04:50,670 --> 01:04:55,650 Su archivo es un desastre, pero tengo me hackeó su llavero. 687 01:04:55,681 --> 01:04:59,681 - ¿Y entonces qué? - Todas sus cuentas de redes sociales. 688 01:05:01,629 --> 01:05:06,691 - Solo veo muchas cabezas de gallo. - Ejecute el reconocimiento facial en ellos. 689 01:05:08,712 --> 01:05:13,702 Es decir, tres días antes de que me dispararan. Vuelve corriendo hacia él con la cadena. 690 01:05:13,733 --> 01:05:15,743 Acercar 691 01:05:17,743 --> 01:05:19,764 - Zway-Lo. - quien? 692 01:05:19,795 --> 01:05:23,660 Lorenzo Rodriguez. Se hace llamar Zway-Lo. 693 01:05:23,691 --> 01:05:27,608 Lo entrené en baloncesto antes de caminar por la pasarela. 694 01:05:27,639 --> 01:05:29,785 Lo puse en el banco en la final del campeonato. 695 01:05:29,816 --> 01:05:34,723 - En la final del campeonato? - La pequeña mierda me llamó cabeza de ladrido. 696 01:05:34,754 --> 01:05:39,681 - ¿Al menos ganaste la pelea? - No, él fue nuestro mejor jugador. 697 01:05:39,712 --> 01:05:43,618 Pero el mensaje llegó. Los equipos vienen antes que los individuales. 698 01:05:43,650 --> 01:05:45,733 - Pero por la cabeza. - ¡Dale! 699 01:05:45,764 --> 01:05:50,733 Zway-Lo trata de drogas y armas. Es uno de los lugartenientes de Taglin. 700 01:05:50,764 --> 01:05:55,806 - Taglin ha sido encontrado muerto. - Entonces es otro teniente ahora. 701 01:05:55,837 --> 01:06:00,733 Lorenzo Rodriguez. Ni hipoteca ni cuenta bancaria. 702 01:06:00,764 --> 01:06:02,795 Pero tiene un cumpleaños mañana. 703 01:06:02,827 --> 01:06:06,618 Hay tres lugares, Un tipo como él puede celebrarlo. 704 01:06:06,650 --> 01:06:11,639 - Ídem, Ice 45 y Zillion. - ¿Puedes hackearlos? 705 01:06:12,618 --> 01:06:15,848 Ice 45 ha aparecido su seguridad cibernética 706 01:06:16,629 --> 01:06:17,743 Hielo 45. 707 01:06:18,681 --> 01:06:19,754 Ídem. 708 01:06:19,827 --> 01:06:22,639 Infinitos. 709 01:06:22,670 --> 01:06:25,837 Ahí, Rodríguez. La fiesta se llevará a cabo esta noche. 710 01:06:26,618 --> 01:06:28,702 Luego nos enfrentamos a Zillion. 711 01:06:30,264 --> 01:06:35,170 Nos encontramos en el club a las. 23 en civil, así que ponte tu yeso más rígido. 712 01:06:35,201 --> 01:06:41,149 Es solo un arresto. La acción es estrictamente no letal. 713 01:06:41,181 --> 01:06:45,233 No letal? Son los criminales sido informado al respecto? 714 01:06:45,264 --> 01:06:51,087 balas de goma. Los amarás Puedes disparar tan loco como quieras. 715 01:06:51,118 --> 01:06:55,087 Chicos malos chicos malos que vas a hacer 716 01:06:55,118 --> 01:06:57,087 que vas a hacer 717 01:06:57,118 --> 01:07:00,191 Hola! Cero. No. No. 718 01:07:00,222 --> 01:07:03,087 Nunca vuelves a hacer eso. 719 01:07:03,118 --> 01:07:07,087 Y jodes el texto que es realmente intrincado 720 01:07:07,118 --> 01:07:10,087 No lo hagas No lo hagas 721 01:07:10,118 --> 01:07:12,066 Lo siento. 722 01:07:12,097 --> 01:07:15,233 - Consigue tu propia canción. Eso es demasiado. 723 01:07:55,285 --> 01:08:00,160 - mierda - Libérame de esa mierda. 724 01:08:01,087 --> 01:08:05,222 Solo déjame Hola chicas. ¿Está Georgio aquí esta noche? 725 01:08:05,253 --> 01:08:09,181 No lo conozco. - La cola comienza allí abajo. 726 01:08:10,160 --> 01:08:13,097 Nicole. Paige. 727 01:08:15,108 --> 01:08:18,243 - Te ves bien. Gracias. 728 01:08:18,274 --> 01:08:22,170 Es mi tío Michael y su amigo tío Marcus 729 01:08:22,201 --> 01:08:27,066 ¿Pueden entrar? Se acaba de divorciar. 730 01:08:27,097 --> 01:08:28,264 No, que triste. 731 01:08:28,295 --> 01:08:30,191 Entra 732 01:08:30,222 --> 01:08:33,181 Simplemente no sucede. 733 01:08:33,212 --> 01:08:35,264 Jo. Es lo suficientemente bueno 734 01:08:35,295 --> 01:08:38,128 No. Simplemente no sucede. 735 01:08:38,160 --> 01:08:41,108 Jo. Jo. 736 01:08:50,118 --> 01:08:54,264 - Kelly, ¿dónde te quieren? - El primer piso, la plataforma VIP. 737 01:08:54,295 --> 01:08:56,191 Piso de arriba. 738 01:09:07,253 --> 01:09:09,243 Hola cariño. 739 01:09:18,222 --> 01:09:20,285 Identidad confirmada. 740 01:09:21,066 --> 01:09:25,181 Solo hay un camino de distancia. Se sienta en las tijeras. 741 01:09:25,212 --> 01:09:28,201 El hombre a su derecha lado tiene un calibre 55. 742 01:09:28,233 --> 01:09:32,243 Continúa con el plan A. Kelly, arreglas al guardaespaldas. 743 01:09:43,097 --> 01:09:49,076 ¿Cómo puede ella deejaye así? Ella debe tener pelotas tremendamente fuertes. 744 01:09:50,160 --> 01:09:55,191 Déjame decirlo como es. No he tenido relaciones sexuales en mucho tiempo. 745 01:09:55,222 --> 01:09:58,243 Ha sido para siempre Tengo fantasias 746 01:09:58,274 --> 01:10:02,306 Las fantasías más enfermas. Es como si estuviera encerrado ... 747 01:10:03,087 --> 01:10:05,139 Marcus, pueden escucharte. 748 01:10:05,170 --> 01:10:09,201 La música es muy alta. Nadie nos puede escuchar. 749 01:10:09,233 --> 01:10:13,139 A veces me conecto y encuentra las cosas más extrañas. 750 01:10:13,170 --> 01:10:16,118 - Vi a un hombre apuñalar su ... - Marcus, Marcus. 751 01:10:16,149 --> 01:10:18,108 Que pasa 752 01:10:18,139 --> 01:10:20,076 Podemos escucharte 753 01:10:23,191 --> 01:10:27,295 Fue solo una pequeña broma. No escuchaste eso, ¿verdad? 754 01:10:28,170 --> 01:10:30,243 Estoy en su lugar. - Prepárate. 755 01:10:30,274 --> 01:10:34,139 Mike y Marcus, nos encontramos allí arriba. 756 01:10:34,170 --> 01:10:37,233 Mike y Marcus a la derecha de las escaleras. 757 01:10:37,264 --> 01:10:40,233 Dibuja a la izquierda de las escaleras. 758 01:10:42,233 --> 01:10:46,201 - ¿Están todos en sus asientos? - Verifica. 759 01:10:47,097 --> 01:10:51,128 Maravilloso vestido, hermoso. Buen estilo 760 01:10:51,160 --> 01:10:54,274 Gracias De espera. 761 01:10:54,306 --> 01:10:57,212 Estoy con mis novias 762 01:10:57,243 --> 01:11:01,108 - Deben venir también. - No puedo esta noche. 763 01:11:01,139 --> 01:11:04,149 Dale una rodilla en las cebollas, y sigamos adelante. 764 01:11:04,181 --> 01:11:08,212 De Tetuán. Te veo hermosa. 765 01:11:08,243 --> 01:11:11,243 Y ese vestido no está encubierto. 766 01:11:11,274 --> 01:11:15,118 Debiste ponerte ropa interior. 767 01:11:15,149 --> 01:11:16,233 Feliz cumpleaños 768 01:11:16,264 --> 01:11:20,253 ¡Oigan, hagan ruido, todos! 769 01:11:22,076 --> 01:11:25,128 Tenemos un invitado especial en la casa, teniendo un cumpleaños hoy 770 01:11:25,160 --> 01:11:28,170 Le deseo felicitaciones por tres, dos, uno. 771 01:11:28,201 --> 01:11:32,243 - feliz cumpleaños! - ¡Te amamos, Zway-Lo! 772 01:11:36,170 --> 01:11:38,139 Estoy arriba, bebé! 773 01:11:38,170 --> 01:11:40,087 Felicidades, cabeza de la cabeza. 774 01:12:13,066 --> 01:12:14,285 Vas a la maldita maldición. 775 01:12:15,066 --> 01:12:16,546 Cuando digo villano, dices maldita sea. 776 01:12:17,076 --> 01:12:19,201 - Villano! - Damper! 777 01:12:19,233 --> 01:12:21,233 ¡Es la policía! 778 01:12:27,191 --> 01:12:28,243 Callate! 779 01:12:30,160 --> 01:12:33,066 - Es el entrenador deportivo. - Tenemos que saltar. 780 01:12:33,097 --> 01:12:35,285 - No voy a saltar. - Se está escapando! Primavera! 781 01:12:39,212 --> 01:12:41,128 Zway-Lo! 782 01:12:47,118 --> 01:12:51,160 Lo necesito aqui Lo siento mucho 783 01:12:51,191 --> 01:12:54,149 ¡Oficial de policía de guardia! 784 01:12:56,253 --> 01:13:01,306 ¿De qué sirve que salte? fuera si tomas las escaleras de todos modos? 785 01:13:02,087 --> 01:13:05,066 Dije que no quería saltar. 786 01:13:05,097 --> 01:13:06,253 Zway-Lo está en 2nd Avenue. 787 01:13:12,306 --> 01:13:15,087 ¿Has empezado a montar con arnés? 788 01:13:16,264 --> 01:13:18,212 ¡La armadura me persigue! 789 01:13:18,243 --> 01:13:23,170 Cruzando la I-395 en dirección a Overtown. Mike, Overtown es un maldito lugar. 790 01:13:23,201 --> 01:13:27,181 - Zway tiene conexiones peligrosas aquí. - Somos conexiones peligrosas. 791 01:13:31,274 --> 01:13:34,170 ¡Jodidos pantalones cortos de goma! 792 01:13:34,201 --> 01:13:37,264 Disparan con filo, disparamos con gomitas de alas. 793 01:13:37,295 --> 01:13:40,253 Mantente a la derecha. Necesito decirte algo. 794 01:13:40,285 --> 01:13:44,233 ¿Quieres que aguante? Solo escucho si Zway está en eso. 795 01:13:44,264 --> 01:13:49,274 Zway-Lo! Marcus solo necesita para aguantar. ¿Podemos tomar un descanso? 796 01:13:49,306 --> 01:13:54,108 Hay algo que tengo que decirte. Le hice una promesa a Dios. 797 01:13:54,139 --> 01:13:55,253 - quien? Dios 798 01:13:56,233 --> 01:13:58,149 ¿De qué estás delirando? 799 01:13:58,181 --> 01:14:04,108 Le prometí a Dios que si perdonaba usted, nunca más volvería a cometer violencia. 800 01:14:04,139 --> 01:14:08,066 Debe haber sabido que estabas lleno de mentiras. La violencia es nuestro negocio. 801 01:14:12,076 --> 01:14:15,295 Se trata de tu alma. Estamos empleados para garantizar la política pública. 802 01:14:16,076 --> 01:14:19,128 Y ahora le garantizo un buen paseo. 803 01:14:33,295 --> 01:14:37,233 Joder por el infierno! Mira ahí mismo. 804 01:14:37,264 --> 01:14:39,128 Añadir! 805 01:14:39,160 --> 01:14:43,201 Es el hombre elefante otra vez. ¿Lo has visto? 806 01:14:43,233 --> 01:14:45,306 Lo he visto 807 01:14:46,087 --> 01:14:50,212 Me está llamando, Mike. No puedo evitar pero ... 808 01:14:50,243 --> 01:14:55,076 Que diablos estas haciendo Déjalo en paz. Déjalo en paz. 809 01:14:56,066 --> 01:14:58,285 - Lo haces saltar. - ¿Dónde está manchado! 810 01:15:03,170 --> 01:15:07,128 - Déjalo ahora. - Solo una vez más ... 811 01:15:07,160 --> 01:15:09,066 Overtown está despertando. 812 01:15:09,097 --> 01:15:13,108 - AMMO, ¿dónde te bajas? - Estamos llegando a Overtown ahora. 813 01:15:33,243 --> 01:15:37,243 Tenemos tu amigo! ¡Lo mataré! 814 01:15:40,108 --> 01:15:43,087 - ¡Despierta, Zway-Lo! - ¡Despierta! 815 01:15:43,264 --> 01:15:46,274 - ¡Entonces despierta! - Entrenador Burnett? 816 01:15:48,066 --> 01:15:49,295 Bæhoved. 817 01:15:51,253 --> 01:15:53,128 ¿Todavía soy una cabeza de la cabeza? 818 01:15:55,087 --> 01:15:59,118 - ¿Quién me va a matar? - Dios y todo hombre dirá entonces. 819 01:15:59,149 --> 01:16:02,087 - ¡Mátalos a los dos! - ¿Qué dice él? 820 01:16:02,118 --> 01:16:05,139 - ¡Mátalos a los dos! - ¿Qué dice él? 821 01:16:06,295 --> 01:16:10,087 - Vas a morir ahora. - Se están acercando. 822 01:16:13,201 --> 01:16:15,118 Gracias dios 823 01:16:19,191 --> 01:16:21,149 ¿Por qué lo dejaste ir? 824 01:16:23,212 --> 01:16:24,295 Cubriendo fuego! 825 01:16:43,128 --> 01:16:46,097 Mierda, hay un pitbull! 826 01:16:47,212 --> 01:16:49,222 ¿Prefieres morder o disparar? 827 01:16:51,066 --> 01:16:52,201 Vamos! 828 01:17:04,149 --> 01:17:09,087 Callate Esto es una reminiscencia sobre el sótano de un hombre blanco enojado. 829 01:17:11,285 --> 01:17:15,087 - Mierda, una granada. - úsalo! 830 01:17:15,118 --> 01:17:16,274 No estamos en Vietnam. 831 01:17:17,285 --> 01:17:20,066 - Entonces quédatelo. - ¡Tu gilipollas! 832 01:17:43,097 --> 01:17:44,191 Que mas tienes 833 01:17:46,170 --> 01:17:47,295 ¿Cómo! 834 01:17:48,295 --> 01:17:50,233 ¡Entonces dispara! 835 01:17:50,264 --> 01:17:54,128 Nop. Le he prometido a Dios No cometer más violencia. 836 01:17:59,181 --> 01:18:02,108 ¿Quién crees que te envió esa arma? 837 01:18:02,139 --> 01:18:06,076 Es la tarea de Dios enviado a usted en tiempo de necesidad. 838 01:18:06,108 --> 01:18:10,274 - Estoy malditamente necesitado ahora también. - A saber. Eres la herramienta de Dios. 839 01:18:10,306 --> 01:18:13,285 - Como David contra Goliat. - Con la caja de la manguera. 840 01:18:14,066 --> 01:18:18,295 Esa es tu serpiente por el cual debes atrapar a tus enemigos. 841 01:18:19,076 --> 01:18:22,285 - Somos los chicos malos de la Biblia! - Exactamente 842 01:18:23,066 --> 01:18:25,233 - Amén? - Amén! 843 01:18:29,149 --> 01:18:33,201 ¿Dónde están tus lentes? ¡No golpeas una mierda! 844 01:18:45,243 --> 01:18:46,274 Vamos! 845 01:19:01,191 --> 01:19:04,191 ¡Dispara al ATV y cubriré la puerta de atrás! 846 01:19:22,076 --> 01:19:23,076 Sí! 847 01:19:25,149 --> 01:19:26,160 ¡No! 848 01:19:28,212 --> 01:19:31,212 Mike, ¿qué demonios estás haciendo? 849 01:19:33,170 --> 01:19:37,076 ¡No quiero morir así! Mike! 850 01:19:39,139 --> 01:19:41,181 - Fue un sorbo. - Eso se atreve a decir! 851 01:19:51,066 --> 01:19:52,097 Mear también 852 01:20:27,128 --> 01:20:28,128 Mike! 853 01:21:02,274 --> 01:21:06,139 Muévete! ¡Te interpones en tu camino! 854 01:21:20,170 --> 01:21:21,306 Hasta el fuego. 855 01:22:20,233 --> 01:22:23,046 Dorn, necesito hablar contigo. 856 01:22:24,254 --> 01:22:30,233 Mira, he intentado esto antes. Todo debería ir bien. 857 01:22:30,265 --> 01:22:34,077 Es móvil Zway-Los. ¿Puedes hackearlo? 858 01:22:36,140 --> 01:22:41,108 - ¿Qué debo buscar? - Averigua con quién habló. 859 01:22:42,067 --> 01:22:45,254 Y debería ir un poco rápido. 860 01:22:47,025 --> 01:22:52,035 - Probablemente no sea del todo legal. - ¿Estás de acuerdo con eso? 861 01:22:53,108 --> 01:22:56,254 - si. - Entonces lo hacemos. 862 01:22:58,171 --> 01:23:01,129 Dorn es un pan de verdad. 863 01:23:01,160 --> 01:23:07,171 ¿Cómo se ha vuelto tan bueno en eso? con las computadoras? Se ve como un carnicero. 864 01:23:07,202 --> 01:23:11,244 Él era un lanzador. Una noche se quedó un chico demasiado fresco con una dama. 865 01:23:12,025 --> 01:23:16,046 Klepperten le empeñó uno, entonces el parachoques cayó muerto. 866 01:23:16,077 --> 01:23:18,212 Ha estado evitando la violencia desde entonces. 867 01:23:19,119 --> 01:23:20,254 Aquí tienes. 868 01:23:22,244 --> 01:23:24,202 Muéstrame los últimos dos meses. 869 01:23:26,202 --> 01:23:29,077 México. 870 01:23:29,108 --> 01:23:31,223 Que estas buscando 871 01:23:31,254 --> 01:23:37,192 Para cada uno de los números debes texto la frase Hasta el fuego. 872 01:23:41,087 --> 01:23:44,098 Eso es. - Entonces haré el resto. 873 01:23:45,087 --> 01:23:47,056 - Estas seguro? - si. 874 01:23:54,265 --> 01:23:56,056 BASE DE DATOS DE PRISIÓN 875 01:24:14,067 --> 01:24:17,108 Atrapado 1995, Escape 2019 876 01:24:19,056 --> 01:24:22,035 NIÑO NACIDO EN LA PRISIÓN 1996 877 01:24:31,181 --> 01:24:34,171 DESCONOCIDO: Hola MIKE 878 01:24:51,098 --> 01:24:55,150 Hemos sido humillados. AMMO es el pasado. 879 01:24:57,046 --> 01:24:58,254 Me duele 880 01:24:59,035 --> 01:25:04,150 Todo debería ir bien. Créeme, debería irse. 881 01:25:18,192 --> 01:25:19,223 Mike. 882 01:25:25,265 --> 01:25:27,067 Estas bien 883 01:25:29,212 --> 01:25:32,244 - Creo que es mi hijo. - que? 884 01:25:43,171 --> 01:25:48,098 Hace 24 años antes de que los dos nos hiciéramos amigos, 885 01:25:48,129 --> 01:25:51,254 - el comisario me recogió directamente de la escuela de policía. 886 01:25:52,035 --> 01:25:54,087 Nadie me conocía 887 01:25:54,119 --> 01:25:58,150 Me puso a infiltrarse en el cartel de Aretas. 888 01:25:59,192 --> 01:26:03,223 Sorenson, Weber, Vargas, Carver ... 889 01:26:03,254 --> 01:26:08,067 Todas las víctimas estaban asociadas con el caso. Esto es una venganza. 890 01:26:08,098 --> 01:26:12,223 - Pero ese no fue tu caso. - Mi nombre no estaba en eso. 891 01:26:12,254 --> 01:26:17,202 Tan secreto fue. Mi nombre era Ricky Rollins. 892 01:26:17,233 --> 01:26:22,077 Benito Aretas está muerto. Él no te persigue. 893 01:26:22,108 --> 01:26:27,254 No el. Su esposa, Isabel. 894 01:26:29,046 --> 01:26:34,181 Yo era su conductor. Desarrollamos una relación intensa. 895 01:26:34,212 --> 01:26:38,265 Hablamos de todo. Ella me enseñó todo sobre el juego. 896 01:26:39,046 --> 01:26:43,046 Cómo debería caminar, hablar y vestirme. 897 01:26:43,077 --> 01:26:46,098 Ella creó a Mike Lowrey. 898 01:26:48,077 --> 01:26:52,181 - Nos enamoramos. - ¿Eso significa que una vez ...? 899 01:26:52,212 --> 01:26:56,056 Isabel Aretas fue la única vez. 900 01:26:56,087 --> 01:27:00,265 La acción se acercaba. Todas las ramas de la policía estaban involucradas. 901 01:27:01,046 --> 01:27:03,223 Pero quería desconectarlo todo. 902 01:27:03,254 --> 01:27:09,067 - Isabel y yo huiríamos juntas. - ¿Por qué cambiaste de opinión? 903 01:27:09,098 --> 01:27:14,087 Ella se llama la bruja. La bruja. 904 01:27:15,067 --> 01:27:18,244 Ella cultiva los poderes de la oscuridad. 905 01:27:19,025 --> 01:27:21,150 Santa Muerte 906 01:27:21,181 --> 01:27:27,192 La mujer era una asesina helada. 907 01:27:29,025 --> 01:27:34,087 Por eso puse a la mujer que amaba tras las rejas el resto de su vida. 908 01:27:37,046 --> 01:27:41,087 Elegí el cuerpo y he estado esperando desde entonces. 909 01:27:42,119 --> 01:27:45,244 ¿Fuiste a la mierda con una bruja casada? 910 01:27:47,202 --> 01:27:51,119 De todo lo que dije ¿fue eso lo que notaste? 911 01:27:51,150 --> 01:27:55,150 No, es mucho para digerir. Crees que conoces a alguien ... 912 01:27:55,181 --> 01:27:59,067 Eso explica entonces, ¿Por qué vas vestido como un traficante de drogas? 913 01:28:00,098 --> 01:28:03,035 - ¿Quieres escuchar la historia o no? Lo siento 914 01:28:03,067 --> 01:28:07,098 Pero no sabes si es tu hijo. La bruja puede haber jodido a todos. 915 01:28:09,192 --> 01:28:12,046 Benito Aretas no podría tener hijos. 916 01:28:12,077 --> 01:28:16,171 Isabel dio a luz en la cárcel, ocho meses después de que fue arrestada. 917 01:28:16,202 --> 01:28:19,233 Hasta el fuego dijo a mí en el helicóptero 918 01:28:19,265 --> 01:28:24,223 Fue algo que a mí ya Isabel se nos ocurrió. Ni siquiera es realmente español. 919 01:28:24,254 --> 01:28:29,067 Debería significar que lo haríamos estar juntos hasta que nos quememos. 920 01:28:29,098 --> 01:28:31,171 El traidor está en camino. 921 01:28:31,202 --> 01:28:33,192 Prepárate 922 01:28:33,223 --> 01:28:36,233 Sí. ¡Empecemos! 923 01:28:37,119 --> 01:28:40,129 - No, Mike ... - Tiene la edad correcta. 924 01:28:40,160 --> 01:28:44,129 El esta loco despiadado y sin miedo como yo. 925 01:28:44,160 --> 01:28:49,254 - Es una versión jodida de mí. - No, estás jodido. 926 01:28:51,233 --> 01:28:56,077 Sacas conclusiones apresuradas. Todo debería funcionar, créeme. 927 01:28:59,254 --> 01:29:01,265 Tienes razon 928 01:29:06,265 --> 01:29:09,181 Te amo hombre 929 01:29:09,212 --> 01:29:11,254 Y te amo 930 01:29:12,265 --> 01:29:15,254 - Me tengo que ir. - Mike ... 931 01:29:16,035 --> 01:29:17,265 Mike. 932 01:30:14,181 --> 01:30:18,181 ¿Puedo pasar? Lo siento. 933 01:30:18,212 --> 01:30:20,223 Lo siento. 934 01:30:22,035 --> 01:30:25,181 Solo puedo meterme allí. 935 01:30:25,212 --> 01:30:27,087 Lo siento. 936 01:30:27,119 --> 01:30:31,046 Es mi lugar allí. Solo estoy pasando en algún momento. 937 01:30:31,077 --> 01:30:35,077 Cuida tus dedos de los pies. Así somos nosotros. 938 01:30:37,025 --> 01:30:38,087 No Marcus 939 01:30:38,119 --> 01:30:43,025 No te dejaré ir en misión suicida solo. 940 01:30:43,056 --> 01:30:47,233 Ese es mi caso. Otros no deberían morir por mi desorden. 941 01:30:47,265 --> 01:30:50,077 Mike, ella es una bruja. 942 01:30:50,108 --> 01:30:55,119 Ella puede hacer tus ojos derrite y tu polla se caiga. 943 01:30:56,265 --> 01:31:01,265 Me refería al pene. Y deberías comenzar a mezclar. 944 01:31:02,046 --> 01:31:04,212 Marcus, vete a casa. 945 01:31:05,067 --> 01:31:07,202 Volamos juntos, morimos juntos. 946 01:31:07,233 --> 01:31:11,140 - que? - Es algo que decimos. 947 01:31:11,171 --> 01:31:13,254 No significa ... 948 01:31:14,035 --> 01:31:17,150 Puedo entender si te hizo un poco ... 949 01:31:17,181 --> 01:31:20,035 De donde vienes 950 01:31:25,056 --> 01:31:29,223 ¿Qué quieres hacer cuando lo veas? ¿De verdad quieres curar a tu hijo por dentro? 951 01:31:29,254 --> 01:31:32,223 No. Quiero matarlo 952 01:31:34,035 --> 01:31:37,140 Matarlo? ¿Quieres matar a tu propio hijo? 953 01:31:38,087 --> 01:31:41,119 Quiero ponerlo en una jodida bolsa para cadáveres. 954 01:31:43,025 --> 01:31:46,077 - ¿Podemos cambiar de asiento? - Mucho 955 01:31:50,171 --> 01:31:53,129 Usted es muy consciente vienes al infierno? 956 01:31:53,160 --> 01:31:57,046 - No creo en el infierno. - Pero te cree. 957 01:31:57,077 --> 01:32:03,035 Matar a su propio hijo es uno oscuridad que te devora 958 01:32:03,067 --> 01:32:07,025 Quizás ya he comido. 959 01:32:08,046 --> 01:32:10,181 Morí, probablemente lo recuerdes. 960 01:32:10,212 --> 01:32:13,129 Ahora estoy poniendo fin a esto. 961 01:32:16,181 --> 01:32:19,087 Debería haber sabido que era tu hijo. 962 01:32:19,119 --> 01:32:23,087 Por el imbécil que te dio, 963 01:32:23,119 --> 01:32:29,108 - Fue como engañarte. Un gilipollas totalmente sobrenatural. 964 01:32:36,140 --> 01:32:39,035 ¿Puedo ser su padrino? 965 01:32:39,067 --> 01:32:42,244 ¿Sabes lo que debes ser? Tranquilo. 966 01:32:43,025 --> 01:32:48,025 ¿Debería estar callado? Has criado a un niño demonio con la bruja, - 967 01:32:48,056 --> 01:32:53,087 - que está a punto de matarnos a los dos y chupar nuestra sangre y toda esa mierda 968 01:32:53,119 --> 01:32:55,233 - Pero tengo que estar callado. 969 01:32:55,265 --> 01:32:58,067 Está bien, Mike. 970 01:33:01,202 --> 01:33:07,108 ¿Cómo se te ocurre golpear? una bruja sin usar condón? 971 01:33:07,140 --> 01:33:10,181 - Nosotros dos necesitamos intercambiar espacio. - De acuerdo. 972 01:34:24,025 --> 01:34:26,192 Entonces nos vamos. 973 01:34:39,119 --> 01:34:41,087 Así es ahora. 974 01:34:55,171 --> 01:34:59,025 - Los has vuelto a llamar. - Rita me llamó. 975 01:35:01,025 --> 01:35:02,160 Hola chicos 976 01:35:07,077 --> 01:35:11,087 - Tengo más confianza cuando están aquí. - Yo también. 977 01:35:12,244 --> 01:35:16,171 - ¿De dónde sacaste el hardware? - Policía en Cuernavaca. 978 01:35:16,202 --> 01:35:22,067 Si la atrapamos, se llevarán todo el crédito. Si morimos, no saben nada al respecto. 979 01:35:22,202 --> 01:35:24,171 Entonces escucha aquí. 980 01:35:24,202 --> 01:35:29,077 Soy el cebo Nos encontramos en Un viejo hotel fuera de la ciudad. 981 01:35:29,108 --> 01:35:32,025 Hablo con ella, localizas al tirador. 982 01:35:32,056 --> 01:35:35,181 - ¿Y si ella te dispara? - Ella quiere hablar conmigo. 983 01:35:35,212 --> 01:35:39,171 Nosotros ... tenemos un saldo intermedio. 984 01:35:39,202 --> 01:35:43,108 Los atrapamos a toda prisa y volar a casa antes del amanecer. 985 01:35:44,108 --> 01:35:46,212 Dorn, tráeme fotos satelitales. 986 01:35:46,244 --> 01:35:49,067 Tenemos los dos ojos afuera ... 987 01:35:50,046 --> 01:35:53,098 y adentro. 988 01:35:55,140 --> 01:35:58,046 Nadie toca al tirador. El es mio. 989 01:35:58,077 --> 01:35:59,265 El es. 990 01:36:13,192 --> 01:36:17,046 Dibujas un poco fuera de las líneas hoy. 991 01:36:20,223 --> 01:36:22,192 No te mueras 992 01:36:22,223 --> 01:36:26,119 Asegúrate de que ambos volvamos a casa. 993 01:36:52,223 --> 01:36:54,129 No hay amenazas visibles. 994 01:36:54,160 --> 01:36:58,233 Monitorea todos los canales dentro y llorando todos los canales afuera. 995 01:36:58,265 --> 01:37:02,171 - Ella no puede estar sola. - Ella debe tener un mar de guardias. 996 01:37:02,202 --> 01:37:07,108 - Marcus se acerca a la parte de atrás. - Marcus, te estamos observando. 997 01:37:07,140 --> 01:37:11,067 Nada que ver Me estoy acercando. 998 01:37:54,140 --> 01:37:58,150 Hola ricky ¿O debería llamarte Mike? 999 01:37:58,181 --> 01:38:00,140 Hola isabel 1000 01:38:17,108 --> 01:38:20,056 No eres muy minucioso. 1001 01:38:22,077 --> 01:38:25,108 Una vez que te volviste como la mantequilla de tocarme. 1002 01:38:25,140 --> 01:38:27,140 La mato yo misma. 1003 01:38:29,202 --> 01:38:31,212 Guárdalo 1004 01:38:33,244 --> 01:38:35,244 Donde esta el 1005 01:38:36,025 --> 01:38:38,108 Este era nuestro lugar. 1006 01:38:39,035 --> 01:38:42,233 Quería que te golpearan pero sobreviviste 1007 01:38:44,025 --> 01:38:47,181 Tal vez te he hecho demasiado fuerte. 1008 01:38:47,212 --> 01:38:49,223 O tal vez ... 1009 01:38:50,150 --> 01:38:53,160 Santa Muerte nos dirá algo. 1010 01:38:55,244 --> 01:38:58,171 El destino nos ha vuelto a unir. 1011 01:38:58,202 --> 01:39:01,098 Hay una telenovela total en ella. 1012 01:39:12,056 --> 01:39:14,067 Me aseguré de eso. 1013 01:39:15,233 --> 01:39:16,233 Mierda! 1014 01:39:17,265 --> 01:39:21,025 - Hubo la señal. - AMMO? 1015 01:39:21,056 --> 01:39:23,150 - Marcus, entra. - mear 1016 01:39:23,181 --> 01:39:27,140 - Lo sienten por nosotros. Ellos saben que estamos aquí. No puedo volver. 1017 01:39:27,171 --> 01:39:30,119 Baby Barry todavía funciona. 1018 01:39:30,150 --> 01:39:32,202 Ahora somos solo nosotros dos. 1019 01:39:33,056 --> 01:39:37,025 Porque me dijiste no es que tuviera un hijo? 1020 01:39:41,119 --> 01:39:44,265 - ¿Qué hubieras hecho entonces? - Me quitó de encima. 1021 01:39:46,077 --> 01:39:48,233 ¿Como si me hubieras cuidado? 1022 01:39:53,098 --> 01:39:57,181 Debería haber sido una sorpresa una vez que nos habíamos escapado juntos. 1023 01:40:06,181 --> 01:40:10,171 Veo movimiento 20-30 hombres rodean el lugar. 1024 01:40:10,202 --> 01:40:13,025 - Tenemos que mudarnos. - ¿Carreteras de acceso? 1025 01:40:13,056 --> 01:40:16,119 Hay. El flujo de aire frio Puede ser un conducto de escape. 1026 01:40:16,493 --> 01:40:20,681 ¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo? ¿Quién se cree que soy? 1027 01:40:20,712 --> 01:40:25,608 Quien eres realmente Un crucero Un traidor 1028 01:40:28,598 --> 01:40:30,691 Ahora detente. 1029 01:40:39,660 --> 01:40:42,598 Adelante, Sr. Asistente Criminal. 1030 01:40:50,577 --> 01:40:53,556 Has visto Libéralo. 1031 01:40:54,525 --> 01:40:58,618 Solo ven! Que estas pensando 1032 01:40:58,650 --> 01:41:00,598 Hasta el fuego. 1033 01:41:00,629 --> 01:41:03,556 - Es algo con fuego, ¿verdad? - Cállate! 1034 01:41:03,587 --> 01:41:08,556 No es algo colega. Ustedes dos tienen algo importante de qué hablar. 1035 01:41:08,587 --> 01:41:11,691 - Cuidado con el cañón. - Relájate, Marcus. 1036 01:41:11,723 --> 01:41:15,545 Es una falta de comunicación quien jodió esto 1037 01:41:15,577 --> 01:41:18,650 Él tiene algo que decirte. Es importante 1038 01:41:50,493 --> 01:41:52,618 ¡Bajarán del helicóptero! 1039 01:41:55,681 --> 01:41:57,639 Marcus! 1040 01:42:04,587 --> 01:42:08,556 - ¡Ponte las gafas! - Fue un mal lanzamiento. 1041 01:42:13,483 --> 01:42:15,535 ¡Cuidado Mike! 1042 01:42:18,483 --> 01:42:21,660 - Tenías razón sobre las gafas. - Lo he estado diciendo por años. 1043 01:42:28,681 --> 01:42:31,598 Todo está de repente en HD. 1044 01:42:34,681 --> 01:42:36,639 ¡Corre, corre, corre! 1045 01:42:43,483 --> 01:42:45,493 Enemigo a las 12 en punto! 1046 01:42:57,723 --> 01:42:59,639 ¡Corre, corre, corre! 1047 01:43:08,556 --> 01:43:11,618 - Isabel y el tirador corrieron escaleras arriba. - ¿Puedes cubrirnos? 1048 01:43:11,650 --> 01:43:14,618 Kelly, flanco derecho! 1049 01:43:14,650 --> 01:43:17,535 Rafe, flanco izquierdo! 1050 01:43:17,566 --> 01:43:19,712 Dorn, ve con Rafe! 1051 01:43:20,493 --> 01:43:25,493 Tienes que lastimar a alguien. Probablemente pagaré las lecciones de terapia. 1052 01:43:25,608 --> 01:43:27,598 Los necesito En serio. 1053 01:43:27,629 --> 01:43:29,525 Se entiende. 1054 01:43:29,556 --> 01:43:32,577 - Cubro el medio mientras yo ... - Luchándonos contra las escaleras. 1055 01:43:33,493 --> 01:43:34,514 Sí. 1056 01:43:34,545 --> 01:43:38,556 - Bien hecho, señorita comisionada adjunta. - Igualmente, Sr. Asistente Criminal. 1057 01:43:38,587 --> 01:43:40,577 No eres un maldito sombrero de todos modos. 1058 01:43:40,608 --> 01:43:43,504 Cuando doy la orden! 1059 01:43:43,535 --> 01:43:44,608 Ahora! 1060 01:43:49,566 --> 01:43:50,650 ¡Cambio de armas! 1061 01:44:05,493 --> 01:44:06,566 Correr! 1062 01:44:18,587 --> 01:44:20,535 ¡Dispárales! 1063 01:44:50,545 --> 01:44:53,566 ¿De dónde demonios sacan todos esos helicópteros? 1064 01:45:19,608 --> 01:45:20,712 Mike! 1065 01:45:21,608 --> 01:45:23,618 - ¡Desnudos los pilotos! - Rotores desnudos! 1066 01:45:26,587 --> 01:45:28,608 - ¿A qué estás apuntando? - Pilotos. 1067 01:45:29,556 --> 01:45:31,670 Apunta al rotor. Si disparas al piloto ... 1068 01:45:33,587 --> 01:45:35,525 Lo tengo! 1069 01:45:40,712 --> 01:45:42,702 Oh mierda! 1070 01:45:47,577 --> 01:45:50,639 Tienes una familia jodida, Mike. 1071 01:46:06,556 --> 01:46:10,660 El edificio salpica juntos. Debemos irnos Mike! Marcus! 1072 01:46:29,566 --> 01:46:31,556 De rodillas, Isabel. 1073 01:47:07,483 --> 01:47:09,618 Entonces puedes aprenderlo, madre mierda. 1074 01:48:11,670 --> 01:48:13,608 Armando ... 1075 01:48:16,483 --> 01:48:18,618 tu eres mi hijo 1076 01:48:22,525 --> 01:48:23,639 Eres mi hijo 1077 01:48:26,650 --> 01:48:28,691 No pelearé contigo. 1078 01:48:48,514 --> 01:48:50,493 Quédate acostado. 1079 01:48:52,598 --> 01:48:54,577 Dije, acuéstate. 1080 01:49:00,504 --> 01:49:03,587 No lo sabia Si hubiera sabido ... 1081 01:49:12,639 --> 01:49:15,681 Mike, ¿qué estás haciendo? 1082 01:49:18,608 --> 01:49:25,577 Estoy tratando de penetrar Su alma con mi corazón. 1083 01:49:25,608 --> 01:49:28,545 No Mike, no. 1084 01:49:28,577 --> 01:49:30,660 Tuve un momento difícil ... 1085 01:49:40,545 --> 01:49:42,681 Quien eres 1086 01:49:42,712 --> 01:49:45,577 Te lo dije. 1087 01:49:45,608 --> 01:49:46,639 Estas mintiendo 1088 01:49:57,577 --> 01:49:59,587 Última oportunidad 1089 01:50:01,712 --> 01:50:04,556 Quien eres 1090 01:50:06,514 --> 01:50:08,577 Pregúntale a tu madre. 1091 01:50:16,670 --> 01:50:19,639 ¿Él habla verdad? 1092 01:50:21,483 --> 01:50:23,670 No hace la diferencia. 1093 01:50:23,702 --> 01:50:29,514 ¿Has notado todo el fuego? ¿No podemos arreglar esto afuera? 1094 01:50:29,545 --> 01:50:32,681 - Quien es el? - Dile! 1095 01:50:36,545 --> 01:50:38,577 ¿Es él mi padre? 1096 01:50:40,608 --> 01:50:43,660 - ¿Es él mi padre? - si. 1097 01:50:46,712 --> 01:50:49,556 Mátalo 1098 01:51:32,504 --> 01:51:35,618 Acuéstate 1099 01:51:43,483 --> 01:51:46,598 - Tenemos que salir de aquí. - Mike, debe ser ahora! 1100 01:51:46,629 --> 01:51:47,723 Vamos! 1101 01:51:55,525 --> 01:51:57,702 ¡Espera! ¡Espera! 1102 01:51:59,566 --> 01:52:01,723 Mike, no te sueltes! 1103 01:52:04,493 --> 01:52:05,639 Te tengo 1104 01:52:06,702 --> 01:52:09,629 No puedo alcanzarte! 1105 01:52:09,660 --> 01:52:12,483 No puedo aguantar ... 1106 01:52:12,681 --> 01:52:15,608 ¡No quiero morir así! 1107 01:52:19,629 --> 01:52:22,514 Me estoy deslizando ... 1108 01:52:25,493 --> 01:52:27,525 Vamos! 1109 01:52:27,556 --> 01:52:30,493 ¡Mi trasero está empezando a coser! 1110 01:52:37,618 --> 01:52:39,691 ¡Salgamos! 1111 01:52:52,483 --> 01:52:55,587 Heridas de bala en el pecho. ¡Necesitamos atención médica! 1112 01:52:56,639 --> 01:52:58,712 - Lo tengo. - Bájalo. 1113 01:52:59,493 --> 01:53:01,629 Ven con vendas! 1114 01:53:10,483 --> 01:53:11,639 Relájate 1115 01:53:11,670 --> 01:53:16,556 No puedo prometerte que todo debería sé bueno después de todo lo que has hecho. 1116 01:53:16,587 --> 01:53:21,483 Pero te lo prometo que probablemente debería estar allí. 1117 01:53:25,691 --> 01:53:29,535 Hola. Soy tu tío Marcus. 1118 01:53:30,535 --> 01:53:32,587 Hablaremos de eso más tarde. 1119 01:54:03,493 --> 01:54:06,535 Entonces es hora de sacar un tazón 1120 01:54:06,566 --> 01:54:08,712 - Para nuestro nuevo Comisario. 1121 01:54:11,525 --> 01:54:14,670 - Debería saludar a mi madre. - Escucharé eso. 1122 01:54:14,702 --> 01:54:19,598 Por cierto, estoy empezando a ir a terapia, y el terapeuta piensa: 1123 01:54:19,629 --> 01:54:23,712 - sería beneficioso si tomáramos algunas lecciones grupales juntos. 1124 01:54:24,493 --> 01:54:26,545 - por supuesto. - Deberiamos. 1125 01:54:26,577 --> 01:54:28,577 Marcus, necesito hablar contigo. 1126 01:54:28,608 --> 01:54:31,514 Necesito considerar eso. 1127 01:54:31,545 --> 01:54:34,504 - Nos quiere en terapia. - Será sin mí. 1128 01:54:34,535 --> 01:54:36,587 También sin mi. 1129 01:54:39,504 --> 01:54:40,639 Escucha aquí 1130 01:54:40,670 --> 01:54:44,702 Después de todo, no solemos decirlo. como el uno al otro pero ... 1131 01:54:45,691 --> 01:54:47,493 gracias. 1132 01:54:48,660 --> 01:54:51,577 No tienes que agradecerme. 1133 01:54:51,608 --> 01:54:57,598 Si quieres retirarte, entonces no me interpongo en mi camino. 1134 01:54:57,629 --> 01:55:02,598 Te lo mereces y te apoyo al cien por cien. 1135 01:55:02,629 --> 01:55:05,483 Olvidas una cosa. 1136 01:55:05,514 --> 01:55:07,525 Nosotros dijimos la vida. 1137 01:55:07,660 --> 01:55:08,670 Por la vida 1138 01:55:13,493 --> 01:55:17,660 - Ahí tenemos a mi sobrino. - El pequeño Marcus acaba de despertarse. 1139 01:55:17,691 --> 01:55:22,504 Primero que nada, tengo uno pequeña sorpresa para ti. 1140 01:55:22,535 --> 01:55:25,525 Tres días en Marion Springs Resort. 1141 01:55:25,556 --> 01:55:29,639 Una pequeña excusa para ello. día de spa, me estaba dando vueltas. 1142 01:55:29,670 --> 01:55:33,650 Un poco de calidad, cariño. 1143 01:55:33,681 --> 01:55:36,670 Bueno megan y reggie Está de luna de miel después de todo. 1144 01:55:36,702 --> 01:55:41,556 Yo me ocuparé del pequeño. Yo y los chicos de AMMO. 1145 01:55:41,587 --> 01:55:45,577 Ustedes dos solo diviértanse. Todavía tienes las pastillas azules, ¿verdad? 1146 01:55:45,608 --> 01:55:48,723 No los necesito. - También dijiste eso de las gafas. 1147 01:55:49,504 --> 01:55:53,670 - El pequeño es bueno para ti, Mike. - Sí, él realmente te viste. 1148 01:55:53,702 --> 01:55:56,702 - ¿Crees? - si. 1149 01:55:57,483 --> 01:55:59,608 ¿Estás en control de ello? Luego está la partida. 1150 01:56:00,525 --> 01:56:03,650 No, espera un minuto. Acordamos hacerlo juntos. 1151 01:56:03,681 --> 01:56:07,629 No, voy a trabajar Estoy mirando más allá de mañana. 1152 01:56:07,660 --> 01:56:09,577 Detenlo 1153 01:56:09,608 --> 01:56:12,629 Habíamos acordado que encajaríamos al pequeño juntos. 1154 01:56:12,660 --> 01:56:15,681 - Nos vemos en el auto. - Envíale un mensaje de texto a mi madre. 1155 01:56:15,712 --> 01:56:18,598 No es divertido ... 1156 01:56:19,566 --> 01:56:21,493 Tranquilo, tranquilo. 1157 01:56:22,598 --> 01:56:25,681 Chicos malos, chicos malos, ¿qué vas a hacer? 1158 01:56:25,712 --> 01:56:29,566 que vas a hacer cuando vengamos por ti 1159 01:56:32,712 --> 01:56:37,566 Niksen. Debería ser el próximo generación no expuesta. 1160 01:56:37,598 --> 01:56:39,587 Cantalo bien. 1161 01:56:39,618 --> 01:56:43,556 Chicos malos, chicos malos, ¿qué vas a hacer? 1162 01:56:43,587 --> 01:56:46,535 que vas a hacer cuando vengamos por ti 1163 01:56:50,712 --> 01:56:52,598 Estoy resbalado. 1164 01:57:18,691 --> 01:57:22,702 - ¿Cómo te va? - Pago mi deuda. 1165 01:57:24,504 --> 01:57:26,650 Y es grande 1166 01:57:28,650 --> 01:57:34,598 Oportunidad se ha cumplido parte de esa deuda. ¿Interesado? 1167 01:57:36,723 --> 01:57:38,650 Yo si 1168 01:57:41,150 --> 01:57:45,150 - TRIPULACIÓN - www.shareuniversity.org 92427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.