All language subtitles for 1581148360_Waiting for Anya (2020) English_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,827 --> 00:01:36,428 [Station Master Blowing Whistle] 2 00:01:38,399 --> 00:01:43,268 [Train Whistle Blowing] 3 00:01:48,642 --> 00:01:52,444 [Indistinct conversation] 4 00:02:07,428 --> 00:02:10,896 [Indistinct conversation] 5 00:02:43,697 --> 00:02:48,534 [Women Screaming] 6 00:03:02,283 --> 00:03:06,618 [Baby crying] 7 00:03:22,703 --> 00:03:23,902 [Barking dog] 8 00:03:50,598 --> 00:03:56,335 [People shouting vague] 9 00:03:59,473 --> 00:04:02,507 Please. Please. Please! 10 00:04:05,279 --> 00:04:06,745 Please. 11 00:04:08,983 --> 00:04:12,017 -Please. -The door. The door. 12 00:04:13,420 --> 00:04:14,720 Forget Grandmere house. 13 00:04:14,722 --> 00:04:16,521 Please, Daddy, no. 14 00:04:16,523 --> 00:04:19,625 Dad, I do not want to go. 15 00:04:19,627 --> 00:04:22,427 Please, Daddy, no. [Snikken] 16 00:04:23,330 --> 00:04:24,496 Pause! 17 00:05:39,073 --> 00:05:43,809 OLD JO: Growing up is different for everyone. 18 00:05:43,811 --> 00:05:47,679 For the lucky few, time does all the work. 19 00:05:47,681 --> 00:05:50,582 Others are not given a choice. 20 00:05:50,584 --> 00:05:52,417 This is my story. 21 00:05:52,419 --> 00:05:55,721 Het verhaal van toen de oorlog kwam naar mijn dorp, 22 00:05:55,723 --> 00:05:57,689 mijn vallei, mijn wereld. 23 00:05:57,691 --> 00:06:01,393 Of hoe ik werd een man. 24 00:06:05,432 --> 00:06:10,869 Papa altijd gebruikt om me te vertellen, "nooit in slaap vallen, Jo. 25 00:06:10,871 --> 00:06:12,504 "Whittle een stok, 26 00:06:12,506 --> 00:06:16,007 "pick bessen, lees je strip als je moet, 27 00:06:16,009 --> 00:06:20,045 "maar niet je ogen dicht. Niet één seconde." 28 00:06:22,416 --> 00:06:24,649 [Bird Calling] 29 00:06:34,728 --> 00:06:38,797 Maar had papa niet wakker in de vroege ochtend om de schapen te melken, 30 00:06:38,799 --> 00:06:42,134 en hoe dan ook, het lezen is vermoeiend werk, 31 00:06:42,136 --> 00:06:45,971 zelfs als ik alleen maar keek naar de foto's. 32 00:06:47,775 --> 00:06:54,012 [Vogels fluiten] 33 00:07:08,061 --> 00:07:12,164 [Donder gerommel] 34 00:07:12,166 --> 00:07:13,932 [Barking] 35 00:07:14,902 --> 00:07:16,168 Oh. 36 00:07:16,170 --> 00:07:17,436 Wat is het? 37 00:07:17,438 --> 00:07:18,970 [Barking blijft] 38 00:07:22,609 --> 00:07:27,112 [Bear Growling] 39 00:07:52,639 --> 00:07:53,705 Nee! 40 00:07:54,174 --> 00:07:55,240 [DOG whimpers] 41 00:07:59,580 --> 00:08:01,947 Beer! Beer! Er is een beer in het bos! 42 00:08:04,151 --> 00:08:05,217 Is alles goed, Jo? 43 00:08:05,219 --> 00:08:06,685 -Uit mijn weg! -Ben je pijn gedaan? 44 00:08:06,687 --> 00:08:08,720 Rouf, Maman. Hij is nog steeds daar! 45 00:08:08,722 --> 00:08:10,889 De schapen, Jo. Hoe zit het met de schapen? 46 00:08:10,891 --> 00:08:12,824 Ik weet het niet, Grandpere. 47 00:08:12,826 --> 00:08:14,226 Ik rende weg. 48 00:08:22,236 --> 00:08:25,904 Jo? Jo. Je bent te jong om te gaan. 49 00:08:25,906 --> 00:08:28,106 Kom me helpen in de keuken, dan kunt u. 50 00:08:31,578 --> 00:08:33,745 [Mannen praten vaag] 51 00:08:33,747 --> 00:08:36,548 [Elkaar begroeten] 52 00:08:52,699 --> 00:08:54,132 Denk dat het klaar is. 53 00:08:59,873 --> 00:09:01,273 Mooi. 54 00:09:01,275 --> 00:09:02,941 Ja. 55 00:09:02,943 --> 00:09:04,643 Je kunt gaan. 56 00:09:09,816 --> 00:09:12,817 [Geweerschoten in de verte] 57 00:09:16,590 --> 00:09:18,757 [Geweerschoten Doorgaan] 58 00:09:20,827 --> 00:09:23,128 [Crowd Murmuring] 59 00:09:28,902 --> 00:09:30,201 Glimlach! 60 00:09:36,176 --> 00:09:37,943 Grandpere, waar is Rouf? 61 00:09:40,881 --> 00:09:42,180 Heb je hem gevonden? 62 00:09:46,119 --> 00:09:48,753 - [Little Boy Grommen] - [MAN Chuckles] 63 00:09:48,755 --> 00:09:50,922 Mijn zoon denkt dat hij is een beer. 64 00:09:53,994 --> 00:09:56,795 Settle nu naar beneden, iedereen. Dat geldt ook voor u, Hubert. 65 00:09:56,797 --> 00:10:01,766 Ik wil gewoon Jo Lalande bedanken voor wat hij vandaag deed. 66 00:10:01,768 --> 00:10:04,803 Zonder hem zou er geen beer. 67 00:10:04,805 --> 00:10:08,673 Wie weet wat schade die zij zou naar onze kudden hebben veroorzaakt? 68 00:10:08,675 --> 00:10:10,875 Vooral iemand die zo low down van de berg. 69 00:10:10,877 --> 00:10:12,243 Zo, 70 00:10:12,245 --> 00:10:15,981 hier is Jo. Hier is de beer. 71 00:10:15,983 --> 00:10:17,782 En neer met de moffen. 72 00:10:17,784 --> 00:10:19,951 ALL: Weg met de moffen. 73 00:10:19,953 --> 00:10:21,953 -Long wonen de beer. -Long wonen de beer. 74 00:10:28,061 --> 00:10:29,661 Rouf! 75 00:10:32,032 --> 00:10:33,732 Rouf! 76 00:10:48,949 --> 00:10:50,882 [Donder gerommel] 77 00:11:01,028 --> 00:11:02,093 Rouf! 78 00:11:03,697 --> 00:11:04,763 Rouf! 79 00:11:05,832 --> 00:11:07,999 [Jammeren] 80 00:11:08,001 --> 00:11:10,068 Ik dacht dat ik je kwijt. 81 00:11:11,972 --> 00:11:14,773 Dus, je kwam terug voor uw hond. 82 00:11:16,710 --> 00:11:18,843 Heel dapper van je 83 00:11:18,845 --> 00:11:20,745 na al de schietpartij die ging op. 84 00:11:22,883 --> 00:11:24,115 Het bloeden is gestopt nu. 85 00:11:24,985 --> 00:11:26,451 Hier jongen, kom op, Rouf. 86 00:11:26,453 --> 00:11:28,186 -Laten we gaan. -Praat zachter. 87 00:11:28,188 --> 00:11:30,722 Ik wil niet dat je beangstigend vandaag niet meer draagt. 88 00:11:36,263 --> 00:11:38,396 Ik zag het hele ding, weet je. 89 00:11:38,398 --> 00:11:41,833 Beer, de schapen verstrooiing 90 00:11:41,835 --> 00:11:43,802 je verstrooiing. 91 00:11:51,445 --> 00:11:53,478 Relax, het is gewoon brood. 92 00:11:56,183 --> 00:11:57,782 Hoe heet je, jongen? 93 00:11:59,052 --> 00:12:00,118 Jo Lalande. 94 00:12:01,755 --> 00:12:03,455 Leuk yo je te ontmoeten, Jo Lalande. 95 00:12:05,392 --> 00:12:06,791 Ze kon hebben weg gekregen, weet je. 96 00:12:06,793 --> 00:12:09,027 -Wie? -De beer. 97 00:12:09,028 --> 00:12:11,262 Moeder beer. Ze was waardoor ze uit de buurt van haar jong. 98 00:12:18,939 --> 00:12:21,473 Hij zal ruiken de melk snel genoeg. 99 00:12:21,475 --> 00:12:24,943 Hij zal niet kunnen weerstaan. 100 00:12:24,945 --> 00:12:27,979 Meteen in de vallei nam zij ze net zo goed, 101 00:12:27,981 --> 00:12:30,215 Alle voor deze kleine jongen. 102 00:12:30,217 --> 00:12:32,417 Hij zal sterven hier zonder zijn moeder, zal hij niet? 103 00:12:32,419 --> 00:12:34,352 Je hebt gelijk over dat, Jo. 104 00:12:34,354 --> 00:12:36,387 Dat is de reden waarom hij komt thuis met een van ons. 105 00:12:37,791 --> 00:12:38,857 Wat is je naam? 106 00:12:38,859 --> 00:12:40,458 Wat wil je met mijn naam? 107 00:12:40,460 --> 00:12:42,093 Ik zei dat je de mijne. 108 00:12:44,030 --> 00:12:45,764 Ik zal gewoon vragen in het dorp over jou. 109 00:12:45,766 --> 00:12:47,065 U zult dat niet doen. 110 00:12:47,067 --> 00:12:49,484 Waarom niet? 111 00:12:49,485 --> 00:12:51,902 Want ik zal ervoor zorgen dat het hele dorp weet over uw dutje. 112 00:12:51,905 --> 00:12:54,339 Ik zei het je. Ik zag het allemaal. 113 00:12:54,341 --> 00:12:56,441 Dus laten we gewoon blijven deze een geheim, hè? 114 00:12:57,844 --> 00:13:00,979 Een geheim tussen jou en mij. 115 00:13:01,982 --> 00:13:05,950 Akkoord? We beter gaan. 116 00:13:05,952 --> 00:13:08,787 [Bear CUB Gorgels] 117 00:13:08,789 --> 00:13:11,856 En wees niet te hard voor jezelf te zijn over wat er vandaag is gebeurd. 118 00:13:13,527 --> 00:13:17,562 Je had je werk te doen, en de moeder beer, ze had haar. 119 00:13:18,398 --> 00:13:20,431 En daarnaast, 120 00:13:22,102 --> 00:13:23,835 indien er niets van was gebeurd, 121 00:13:23,837 --> 00:13:25,436 we nooit zou hebben ontmoet. 122 00:13:29,843 --> 00:13:31,309 Nee, dat hebben we niet. 123 00:13:32,445 --> 00:13:33,545 Zo lang. 124 00:13:44,257 --> 00:13:46,558 [Rouf whimpers] 125 00:14:31,504 --> 00:14:33,271 Alice: Je bent een idioot. 126 00:14:33,273 --> 00:14:34,906 Benjamin: Alice ... 127 00:14:34,908 --> 00:14:37,108 Alice: U beloofde mij ben je alleen uit te gaan 's nachts. 128 00:14:37,110 --> 00:14:39,227 Je gaf me je woord. 129 00:14:39,228 --> 00:14:41,345 De jongen weet niet wie ik ben, wat ik ben, of waar zijn we uit. 130 00:14:41,348 --> 00:14:42,914 -We wel goed. -Nee. 131 00:14:42,916 --> 00:14:45,884 We zullen niet goed. Alles zal niet fijn zijn. 132 00:14:45,886 --> 00:14:48,119 Wat gebeurt er als hij naar huis gaat en vertelt iedereen 133 00:14:48,121 --> 00:14:50,388 over de vreemdeling die hij ontmoette in het bos? 134 00:14:50,390 --> 00:14:53,591 Zij kunnen eenvoudige folk , maar ze zijn niet dom. 135 00:14:53,593 --> 00:14:55,526 Je kunt niet blijven me opgesloten in hier voor altijd. 136 00:14:55,528 --> 00:14:58,129 Ik heb je nooit wilde hier in de eerste plaats. 137 00:14:59,566 --> 00:15:03,134 Ik twijfel er niet aan om waar te zijn. Maar Florence deed. 138 00:15:03,136 --> 00:15:04,402 Ze zou me hier willen. 139 00:15:04,404 --> 00:15:05,470 [Varkens Grunting] 140 00:15:05,472 --> 00:15:07,939 Ja, zou ze. 141 00:15:07,940 --> 00:15:10,407 En als ze hier was, misschien had ze klop zekere zin in jou. 142 00:15:13,246 --> 00:15:16,614 Alice, zal de jongen niet iets te zeggen. 143 00:15:16,616 --> 00:15:18,416 Ik heb hem beschaamd in geheimhouding. 144 00:15:19,653 --> 00:15:21,352 Je bent alles wat ik nog heb, Benjamin. 145 00:15:22,322 --> 00:15:24,522 En Anya. 146 00:15:24,524 --> 00:15:27,158 Voor zover we weten, kon ze door die deur te lopen op elk tweede. 147 00:15:30,563 --> 00:15:33,665 Tot die tijd, we wachten en bidden. 148 00:15:36,970 --> 00:15:39,003 Ik kan maar beter gaan kijken naar de varkens. 149 00:15:44,544 --> 00:15:46,010 Rouf, kom op, laten we gaan. 150 00:15:54,955 --> 00:15:59,023 MAN ON Radio: In het bezette deel van Frankrijk, het Duitse Rijk 151 00:15:59,025 --> 00:16:02,627 is de uitoefening van alle rechten van een bezettende macht, 152 00:16:02,629 --> 00:16:05,663 en de Franse regering heeft zonaal geregeerd 153 00:16:05,665 --> 00:16:09,334 en zich ertoe te bevorderen met alle middelen 154 00:16:09,336 --> 00:16:13,171 de regelgeving met betrekking tot de rechten van het Duitse Rijk 155 00:16:13,173 --> 00:16:15,740 en om ze in plaats 156 00:16:15,742 --> 00:16:19,010 met medewerking van de Franse overheid. 157 00:16:19,012 --> 00:16:21,412 -Monsieur, de Duitsers zijn hier. -De Franse regering 158 00:16:21,414 --> 00:16:24,015 werd uitgenodigd om verder te gaan met alle macht 159 00:16:24,017 --> 00:16:27,552 -en administratieve diensten op het bezet gebied ... - [Giggles] 160 00:16:27,554 --> 00:16:29,754 Weg van hier! Uit! 161 00:16:29,756 --> 00:16:32,323 ... regeling van de Duitse autoriteit leger, 162 00:16:32,325 --> 00:16:34,492 Dat is precies wat ze zeiden. De Duitsers zijn hier. 163 00:16:34,494 --> 00:16:42,233 Docent: TORPEUR. 164 00:16:42,235 --> 00:16:46,237 Torpeur. Niet winterslaap, zoals veel mensen denken. 165 00:16:47,507 --> 00:16:52,543 Bears moeten wakker te voeden en hun jongen te beschermen. 166 00:16:52,545 --> 00:16:56,547 Een torpeur is meer van een diepe slaap. 167 00:16:56,549 --> 00:16:59,751 Net als velen van jullie lijken te zijn in, elke ochtend. 168 00:16:59,753 --> 00:17:01,052 [ALL Giggle] 169 00:17:04,758 --> 00:17:07,325 Laat ze eten mensen, Miss? 170 00:17:07,327 --> 00:17:09,594 Niet tenzij ze echt honger. 171 00:17:12,499 --> 00:17:13,698 Ze drinken melk. 172 00:17:29,516 --> 00:17:31,582 -Wie was die dame ... -U blijf uit de buurt van die vrouw. 173 00:17:31,584 --> 00:17:33,317 Hoor je me? 174 00:17:33,319 --> 00:17:36,320 Ongeacht wat Grandpere te zeggen heeft over haar. 175 00:17:36,322 --> 00:17:37,555 Waarom ga je niet zoals hier, Maman? 176 00:17:37,557 --> 00:17:40,224 Omdat ze houdt niet van ons. 177 00:17:40,226 --> 00:17:43,227 En ze veroorzaakte genoeg overstuur in dit dorp om een leven lang meegaan. 178 00:18:13,093 --> 00:18:14,759 Ik ben weg naar Hubert te zien. 179 00:18:14,761 --> 00:18:18,096 Terug voordat het donker wordt. Hoor je me? 180 00:18:18,631 --> 00:18:19,697 Jo! 181 00:19:34,574 --> 00:19:35,640 Dat is van mij. 182 00:19:39,779 --> 00:19:41,913 We moeten praten, Joseph Lalande. 183 00:19:44,884 --> 00:19:47,218 Eet, jongen. 184 00:19:47,219 --> 00:19:49,553 Anders, ik voer het aan de varkens. Ze honger hebben, weet je. 185 00:19:53,193 --> 00:19:54,258 Dus vertel me, jongen, 186 00:19:55,495 --> 00:19:57,361 Wat zag je in de schuur? 187 00:19:58,431 --> 00:19:59,730 Niets, Madame. 188 00:19:59,732 --> 00:20:00,798 Niets? 189 00:20:01,768 --> 00:20:04,686 Ik weet dat je vader. 190 00:20:04,687 --> 00:20:07,605 Hij is een hardwerkende herder als hij niet weg soldaat. 191 00:20:07,607 --> 00:20:11,709 Neemt nadat zijn vader, je grootvader. 192 00:20:11,711 --> 00:20:14,478 Maar misschien de minder gezegd over hem, hoe beter. 193 00:20:15,982 --> 00:20:18,950 Ik zal u vragen nog een keer, jongen. 194 00:20:18,952 --> 00:20:21,352 Wat zag je in de schuur? 195 00:20:21,354 --> 00:20:24,555 Ik ... Ik was alleen op zoek naar de beer cub. 196 00:20:24,557 --> 00:20:26,557 Je bent niet beantwoorden van de vraag. 197 00:20:26,559 --> 00:20:27,658 Nee. 198 00:20:28,695 --> 00:20:30,428 U heeft altijd de waarheid vertellen? 199 00:20:33,399 --> 00:20:36,334 Nee, Madame. 200 00:20:36,336 --> 00:20:39,670 Het is een zeldzaam ding, een eerlijke jongen. 201 00:20:39,672 --> 00:20:43,641 Je weet wel, mensen de neiging om te kiezen met eerlijkheid. 202 00:20:43,643 --> 00:20:45,610 Het betekent niet dat je kunt ze vertrouwen. 203 00:20:45,612 --> 00:20:48,312 Ik heb hem gekend voor ... weken 204 00:20:48,314 --> 00:20:49,580 en ik heb niemand verteld. 205 00:20:49,582 --> 00:20:51,649 Wat is om te stoppen met je hen nu vertellen? 206 00:20:51,651 --> 00:20:53,751 Ik zou het gewoon niet. Ik beloof. 207 00:21:00,493 --> 00:21:03,628 Ik ben een Jood. Weet je wat dat is? 208 00:21:03,630 --> 00:21:04,929 Zijn ze niet in de Bijbel? 209 00:21:06,733 --> 00:21:08,666 Ja, we zijn in de Bijbel. 210 00:21:08,668 --> 00:21:11,569 Maar veel mensen denken dat is waar we moeten blijven. 211 00:21:14,007 --> 00:21:16,040 Weet je wat de Duitsers doen om de Joden? 212 00:21:19,579 --> 00:21:22,380 De Duitsers dwong ons om onze huizen te ontvluchten en naar Parijs te verhuizen. 213 00:21:24,417 --> 00:21:25,583 Ik dacht dat we veilig waren. 214 00:21:26,853 --> 00:21:28,586 Mijn kleine Anya en I. 215 00:21:31,491 --> 00:21:32,723 Ik had het mis. 216 00:21:32,725 --> 00:21:34,458 Pope. 217 00:21:48,941 --> 00:21:51,008 We hebben altijd gezegd, als we ooit gescheiden werden, 218 00:21:51,010 --> 00:21:53,377 we zouden ontmoeten bij het huis van Grandmères. 219 00:21:53,913 --> 00:21:55,646 Ik ben hier. 220 00:21:55,648 --> 00:21:57,481 En ik blijf tot Anya komt. 221 00:21:58,384 --> 00:22:00,318 Dus, het kleine meisje? 222 00:22:00,320 --> 00:22:03,054 Het meisje in de schuur is Leah. Er zijn vier op de weg. 223 00:22:03,656 --> 00:22:05,723 Vier andere wat? 224 00:22:05,725 --> 00:22:08,526 Kinderen. Joodse kinderen. 225 00:22:09,595 --> 00:22:12,730 Sommige mensen verzamelen van munten, postzegels. 226 00:22:13,933 --> 00:22:16,767 We verzamelen vijanden van het Reich. 227 00:22:16,769 --> 00:22:19,503 Ze krijgen doorgegeven door Frankrijk. 228 00:22:19,505 --> 00:22:23,674 En als ze hier zijn, Benjamin krijgt ze uit onder mijn voeten, 229 00:22:23,676 --> 00:22:26,777 door hen te smokkelen over de bergen in Spanje. 230 00:22:27,480 --> 00:22:29,547 Ze zijn er veilig. 231 00:22:29,548 --> 00:22:31,615 Maar als Leah dat hier kan maken van Warschau, dan zo kan Anya. 232 00:22:32,585 --> 00:22:34,452 Dat is de reden waarom ik nooit de hoop opgeven. 233 00:22:35,555 --> 00:22:37,621 Op een dag zal Anya zijn een van die kinderen. 234 00:22:37,623 --> 00:22:39,957 En tot die dag, moge God haar beschermen 235 00:22:43,096 --> 00:22:44,995 Lea. Lea. 236 00:22:44,997 --> 00:22:46,564 Alice Benjamin. 237 00:22:47,734 --> 00:22:49,033 Laat me je helpen. 238 00:22:49,669 --> 00:22:50,835 [Sighs] 239 00:22:52,905 --> 00:22:55,406 Maak je geen zorgen, Alice. 240 00:22:55,408 --> 00:22:56,907 Ze zal blijven zitten , wanneer dan anderen komen. 241 00:22:56,909 --> 00:22:58,976 Je maakt beter zorgen dat ze doet. 242 00:22:58,978 --> 00:23:00,811 En jij. 243 00:23:00,813 --> 00:23:02,947 Ik dacht aan zweren u tot geheimhouding verplicht. 244 00:23:02,949 --> 00:23:04,815 Een bloedeed indien nodig. 245 00:23:04,817 --> 00:23:06,751 Nee, mevrouw. 246 00:23:06,753 --> 00:23:09,120 Ga dan. En jongen, 247 00:23:09,122 --> 00:23:11,389 ga je niet eens dromen van hier terug te komen. 248 00:23:18,164 --> 00:23:20,965 Dus wat er gebeurd is met de beer? 249 00:23:20,967 --> 00:23:23,801 Ik liet hem in de bergen een week geleden. 250 00:23:23,803 --> 00:23:26,570 Hij was groot genoeg aan hun lot voor zichzelf. 251 00:23:26,572 --> 00:23:28,072 Ik heb hem niet meer gezien. 252 00:23:30,543 --> 00:23:33,411 OUDE JO: Mijn geest was racen hele weg naar huis. 253 00:23:33,413 --> 00:23:34,879 Ik dacht na over de beer cub 254 00:23:34,881 --> 00:23:37,047 en of hij zijn moeder miste, 255 00:23:37,049 --> 00:23:40,184 over Anya en, waar ze zou kunnen zijn. 256 00:23:40,186 --> 00:23:44,054 En dan was er het mysterie van de voertuigen, 257 00:23:44,056 --> 00:23:47,158 kronkelende weg naar boven de berg naar ons dorp. 258 00:23:47,827 --> 00:23:52,830 [Converseren Duits] 259 00:23:59,439 --> 00:24:03,474 OUDE JO: Ik had nog nooit Duitse schriftelijk eerder gezien. 260 00:24:03,476 --> 00:24:06,477 Mijn lezing in het Frans was niet veel beter, 261 00:24:06,479 --> 00:24:09,180 maar ik kon maken uit de namen van de drie mensen 262 00:24:09,182 --> 00:24:11,182 uit het naburige dorp. 263 00:24:11,184 --> 00:24:15,553 Pierre, Mari, Batiste, en vervolgens 264 00:24:15,555 --> 00:24:18,889 Ik las het woord "uitgevoerd." 265 00:24:20,526 --> 00:24:22,793 - [Crowd Murmuring] -Soldier: Stil tevreden. 266 00:24:22,795 --> 00:24:24,962 Iedereen, rustig. 267 00:24:25,965 --> 00:24:28,732 Zoals velen van jullie al weten, 268 00:24:28,734 --> 00:24:31,001 onder het bevel van de Vichy-regering, 269 00:24:31,003 --> 00:24:35,673 drie vijanden van het Reich werden geëxecuteerd in Bedous. 270 00:24:35,675 --> 00:24:38,175 Ik en mijn man zijn hier geplaatst in Lescun 271 00:24:38,177 --> 00:24:41,812 om ervoor te zorgen dat er niets van het soortgelijke gebeurt in dit dorp. 272 00:24:41,814 --> 00:24:45,950 Vanaf vanavond, een 09:30 avondklok zal strikt worden nageleefd, 273 00:24:45,952 --> 00:24:48,018 papers moeten worden uitgevoerd ten alle tijden, 274 00:24:48,020 --> 00:24:51,522 en rond-de-klok patrouilles zal plaatsvinden rond de grens 275 00:24:51,524 --> 00:24:55,059 om ervoor te zorgen dat er geen gevoel Fransman of jood 276 00:24:55,061 --> 00:24:58,062 kruisen die bergen in Spanje. 277 00:24:58,064 --> 00:25:01,065 De parochie zal bieden onze garnizoen hoofdkantoor, 278 00:25:01,067 --> 00:25:03,667 en voor iemand van jullie met informatie, 279 00:25:03,669 --> 00:25:05,536 Onze deur staat altijd open. 280 00:25:05,538 --> 00:25:07,538 - [Hubert Imiteren geweervuur] -Voor mensen met geheimen, 281 00:25:07,540 --> 00:25:09,006 wees gerustgesteld, 282 00:25:09,008 --> 00:25:11,609 zullen we aan uw deur komen. 283 00:25:11,611 --> 00:25:13,210 Als we iemand in Lescun 284 00:25:13,212 --> 00:25:15,546 medeplichtigheid aan de vijanden van het Reich, 285 00:25:15,548 --> 00:25:18,883 ze zullen hetzelfde lot geconfronteerd als de verraders in Bedous. 286 00:25:18,885 --> 00:25:23,687 - [Imiteren geweervuur] - [giechelen] 287 00:25:23,689 --> 00:25:26,891 [Grunting] 288 00:25:29,562 --> 00:25:31,562 Nee nee nee. Alstublieft. Alstublieft. 289 00:25:31,564 --> 00:25:34,532 Mijn zoon, het is een grapje. Hij zal je geen pijn doen. 290 00:25:34,534 --> 00:25:36,967 Als hij zo onschuldig, laat hem gaan. 291 00:25:40,072 --> 00:25:41,872 No Nee. 292 00:25:44,076 --> 00:25:47,111 [Imiteren geweervuur] 293 00:25:47,113 --> 00:25:49,713 Sarthol: Nee, alsjeblieft. Nee bedankt. 294 00:25:51,751 --> 00:25:54,118 [Chuckles] 295 00:25:54,120 --> 00:25:55,252 Je hebt gelijk. 296 00:25:55,988 --> 00:25:58,322 Hij is een grappige, hmm? 297 00:26:00,826 --> 00:26:02,660 09:30 avondklok. 298 00:26:02,662 --> 00:26:05,563 We hebben een job te doen, en wij zullen het doen. 299 00:26:06,832 --> 00:26:07,965 En? 300 00:26:12,605 --> 00:26:15,105 Maman: Hij had kreeg gedood, je vriend Hubert. 301 00:26:15,107 --> 00:26:18,242 U doen dat niet met de Duitsers, het is niet een spel. 302 00:26:18,244 --> 00:26:20,077 Bent u luisteren, Jo? 303 00:26:20,079 --> 00:26:22,212 Ik zei, hij had kunnen kreeg gedood. 304 00:26:22,214 --> 00:26:25,716 Hij deed alleen wat de rest van ons wilden. 305 00:26:26,819 --> 00:26:29,053 Wat voor nut zou dat doen? 306 00:26:29,055 --> 00:26:30,721 We hebben geen andere martelaar nodig. 307 00:26:30,723 --> 00:26:33,123 Er is te veel namen van goede jonge mannen 308 00:26:33,125 --> 00:26:34,792 Op al die monument. 309 00:26:34,794 --> 00:26:38,195 En nu zullen er nog drie van Bedous. 310 00:26:38,197 --> 00:26:41,332 Er is altijd een prijs moet worden betaald. 311 00:26:41,334 --> 00:26:43,267 Hoe kan je dat zeggen? 312 00:26:43,269 --> 00:26:46,170 Dit dorp heeft betaald genoeg van een prijs reeds. 313 00:26:46,172 --> 00:26:49,273 En dit huis is nog steeds betalen, en voor wat? 314 00:26:49,275 --> 00:26:51,909 U kunt een doodswens hebben Henri, maar ik niet. 315 00:26:53,713 --> 00:26:55,012 [Zuchten] Geef mij kracht, alsjeblieft. 316 00:26:55,014 --> 00:26:56,914 Jo, legde haar terug naar bed voor mij. 317 00:26:56,916 --> 00:27:00,351 Christine: mam. [Whines] 318 00:27:00,353 --> 00:27:02,653 JO: Kom op Christine, terug naar bed. 319 00:27:02,655 --> 00:27:07,625 [Christine Whines] 320 00:27:31,417 --> 00:27:35,085 Hij komt terug, Lise. Ik beloof. 321 00:27:36,389 --> 00:27:38,389 Niet beloftes kun je niet blijven. 322 00:27:40,359 --> 00:27:43,360 [Varkens Grunting] 323 00:27:51,337 --> 00:27:54,304 Mevr! Mevr! 324 00:27:55,241 --> 00:27:57,141 Heb ik niet te maken mezelf duidelijk? 325 00:27:57,143 --> 00:27:58,442 Ik moest komen, moest ik je vertellen. 326 00:27:58,444 --> 00:28:00,878 Duitse soldaten. Ze zijn in het dorp. 327 00:28:00,880 --> 00:28:02,846 En ze hebben patrouilles kregen in de bergen. 328 00:28:04,383 --> 00:28:05,949 Waar is Benjamin? 329 00:28:05,951 --> 00:28:08,118 Hij verliet gisteravond met Leah. 330 00:28:10,289 --> 00:28:12,289 Welke kruising neemt hij? 331 00:28:12,291 --> 00:28:13,824 [Zuchten] Welke kruising? 332 00:28:13,826 --> 00:28:16,326 Hij neemt de Col de Laraille. 333 00:28:16,328 --> 00:28:19,296 God zegene je! God zegene u, jongen. 334 00:28:28,174 --> 00:28:30,040 [Duitse Militairen Talking in de verte] 335 00:28:55,000 --> 00:28:58,802 [Donder gerommel] 336 00:29:11,484 --> 00:29:13,083 Benjamin! 337 00:29:17,757 --> 00:29:19,823 Benjamin! 338 00:29:20,226 --> 00:29:22,159 Benjamin! 339 00:29:26,398 --> 00:29:28,899 Benjamin: Stop schreeuwen. 340 00:29:28,901 --> 00:29:30,367 JO: Benjamin? 341 00:29:32,004 --> 00:29:33,904 Benjamin: Houd uw stem naar beneden. 342 00:29:40,479 --> 00:29:42,446 [Lea jammeren] 343 00:29:57,963 --> 00:29:59,830 Ben ik ooit van plan om zich te ontdoen van je? 344 00:29:59,832 --> 00:30:02,099 Wat is er gebeurd? 345 00:30:02,100 --> 00:30:04,367 Soldaten overal. Ik moest Leah dragen. 346 00:30:05,838 --> 00:30:07,137 Ik draaide het. 347 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 We moeten je naar beneden te krijgen. 348 00:30:13,512 --> 00:30:15,312 Maar hoe zit het met de soldaten? 349 00:30:15,314 --> 00:30:17,298 Ik zag ze vertrekken. 350 00:30:17,299 --> 00:30:19,283 Zij zullen weten niemand kan het te maken over de bergen in deze. 351 00:30:19,285 --> 00:30:22,920 Neem dan Leah naar beneden. U kunt ons allebei niet nemen. 352 00:30:22,922 --> 00:30:26,056 En ik kan haar niet verliezen. Dat doe ik niet. 353 00:30:27,092 --> 00:30:28,258 Niet weer. 354 00:30:33,499 --> 00:30:35,132 JO: Je kunt het. 355 00:30:37,603 --> 00:30:40,971 [Benjamin Grunting] 356 00:30:58,624 --> 00:31:05,863 [Benjamin en Jo Zingen Een Franse Song] 357 00:31:10,135 --> 00:31:11,602 U heeft ons gered. 358 00:31:11,604 --> 00:31:13,904 Oh, Jo. Dank je. 359 00:31:19,645 --> 00:31:21,445 Daar ben je, ma chère. 360 00:31:23,082 --> 00:31:28,919 [Hubert Humming Zacht] 361 00:31:32,892 --> 00:31:35,325 Audap: Hoe ga je om op daar, Amelie? 362 00:31:35,327 --> 00:31:37,060 Oke, herinner iedereen, 363 00:31:37,062 --> 00:31:40,631 planten zijn als menselijke wezens. 364 00:31:40,633 --> 00:31:45,435 Zij geven zuur carbonaat ... 365 00:31:46,639 --> 00:31:48,038 [Shivering] 366 00:31:51,410 --> 00:31:52,542 [Hoesten] 367 00:31:52,544 --> 00:31:55,112 Audap: Do u nog vragen? 368 00:32:03,222 --> 00:32:05,239 Niemand? 369 00:32:05,240 --> 00:32:07,257 Ik neem aan dat betekent dat je een zeer goed werk gedaan. 370 00:32:07,259 --> 00:32:09,993 Ik ben erg onder de indruk. Dit is geweldig werk. 371 00:32:09,995 --> 00:32:12,262 Uw handschrift is een stuk verbeterd. 372 00:32:13,432 --> 00:32:16,967 Soldier: Naam, bitte. Dit is uw enige geweer? 373 00:32:19,605 --> 00:32:23,006 Alsof ze niet hebben ons genoeg vernederd. 374 00:32:26,045 --> 00:32:27,978 Soldier: Goedendag, Hubert. 375 00:32:28,948 --> 00:32:30,180 Het laatste wat we willen 376 00:32:30,182 --> 00:32:32,683 is om ze te laten thuis voelen. 377 00:32:32,685 --> 00:32:35,686 Ze zijn indringers. Vergeet dat nooit. 378 00:32:37,423 --> 00:32:39,323 En als het geweren ze willen, 379 00:32:39,325 --> 00:32:42,526 dan geweren is wat ze krijgt. 380 00:32:45,431 --> 00:32:46,596 Grijp dit. 381 00:33:07,386 --> 00:33:10,020 Dit is zo wanneer de tijd komt ... 382 00:33:10,022 --> 00:33:14,291 Als de tijd daar is tenminste Ik zal nemen een van hen met mij. 383 00:33:18,731 --> 00:33:21,098 Geef ons een hand. Duwen. 384 00:33:23,602 --> 00:33:25,469 [Grunts] 385 00:33:28,474 --> 00:33:30,507 Ga naar de andere kant. 386 00:33:35,180 --> 00:33:36,380 [Grunts] 387 00:33:40,619 --> 00:33:43,286 Hubert, geef me dat. 388 00:33:43,288 --> 00:33:45,055 Geef mij de oude. 389 00:33:58,037 --> 00:34:02,272 Doodde een paar van uw partij met deze in de Slag bij Verdun. 390 00:34:03,642 --> 00:34:05,509 Zorg ervoor dat de olie het. 391 00:34:14,453 --> 00:34:17,220 Verdun, heb je gewoon zeggen? 392 00:34:17,222 --> 00:34:18,488 Dat is juist. 393 00:34:30,202 --> 00:34:32,235 Zou kunnen zijn opnamen die op mij, dan. 394 00:34:36,742 --> 00:34:38,275 Je zou alleen maar hebben een kind geweest. 395 00:34:39,278 --> 00:34:40,644 Zestien. 396 00:34:41,713 --> 00:34:44,181 Maar niet voor lang. 397 00:34:53,725 --> 00:34:55,325 Alice. 398 00:34:57,863 --> 00:34:59,863 U bent op zoek jonger dan ooit. 399 00:34:59,865 --> 00:35:01,398 [Alice Chuckles] 400 00:35:01,400 --> 00:35:02,799 Je oude geit. 401 00:35:03,869 --> 00:35:05,168 Sta me toe. 402 00:35:05,737 --> 00:35:06,837 Ja. 403 00:35:08,207 --> 00:35:09,773 Pak aan. 404 00:35:11,844 --> 00:35:14,344 Je zoekt zeer tevreden met jezelf. 405 00:35:14,346 --> 00:35:16,480 Ik kom net tot het besef 406 00:35:16,482 --> 00:35:19,382 dat mijn genie kent geen grenzen. 407 00:35:19,384 --> 00:35:21,852 [Lacht] En wat ben je bij die conclusie? 408 00:35:21,854 --> 00:35:25,388 Dit is onze kleine geheim. Is het niet, jongens? 409 00:35:25,390 --> 00:35:27,791 We zijn allemaal toegestaan onze kleine geheimen. 410 00:35:27,793 --> 00:35:29,826 - [grinnikt] - Goedendag, Hubert. 411 00:35:30,562 --> 00:35:34,364 [Mumbles] 412 00:35:35,434 --> 00:35:37,367 -Uh Huh. -Kan hij dat voor elkaar? 413 00:35:37,369 --> 00:35:39,569 Sterke jongen die hij is. 414 00:35:39,571 --> 00:35:42,272 Van goede voorraad zo goed, weet je. 415 00:35:42,274 --> 00:35:43,507 Lenen hem aan mij. 416 00:35:43,509 --> 00:35:44,641 Henri: Wat voor? 417 00:35:44,643 --> 00:35:46,960 Alice: Hij kan mijn boodschappen te doen. 418 00:35:46,961 --> 00:35:49,278 Ik weet het niet, Alice. Met zijn vader zijn weg en dat alles ... 419 00:35:49,281 --> 00:35:50,714 Ik heb de schapen kreeg. 420 00:35:50,716 --> 00:35:53,283 Ik zal het doen van dit jaar de transhumance. 421 00:35:53,285 --> 00:35:56,786 Je bent te jong om de bergen de hele zomer met de schapen, Jo. 422 00:35:57,523 --> 00:35:59,189 Alice: Ik zou hem te betalen. 423 00:36:03,428 --> 00:36:05,162 Wanneer denkt u dat hij beginnen? 424 00:36:05,164 --> 00:36:06,363 Nu. 425 00:36:07,432 --> 00:36:10,333 Kom mee, jongen. Ik zal niet bijten. 426 00:36:17,943 --> 00:36:20,677 Mijn moeder nooit krijgt dit veel voedsel met haar rantsoen tickets. 427 00:36:20,679 --> 00:36:21,878 [Chuckles] 428 00:36:21,880 --> 00:36:23,847 Madame Jollet is heel de kapitalist. 429 00:36:23,849 --> 00:36:26,483 Ze zal vergoedingen te maken , zolang je kunt betalen. 430 00:36:27,719 --> 00:36:30,287 Is het genoeg voor Leah en de anderen? 431 00:36:30,289 --> 00:36:32,423 Nauwelijks. 432 00:36:32,424 --> 00:36:34,558 En we hebben nog drie kinderen aankomen elke dag nu. 433 00:36:39,631 --> 00:36:41,198 Wanneer kan Benjamin meenemen? 434 00:36:41,200 --> 00:36:43,600 Hij kan het niet. Niet al maanden met die enkel. 435 00:36:43,602 --> 00:36:46,570 En zelfs dan, ze zullen nooit hen voorbij de patrouille. 436 00:36:48,340 --> 00:36:49,873 We kunnen deze kinderen 437 00:36:49,875 --> 00:36:51,942 terug naar waar ze vandaan komen, 438 00:36:53,445 --> 00:36:55,579 en we kunnen ze niet nemen waar ze moeten gaan. 439 00:36:56,982 --> 00:36:59,749 Het spijt me, Jo. Jij bent de enige die ik kan vragen. 440 00:37:05,257 --> 00:37:08,692 OUDE JO: Elke week, de weduwe boodschappenlijstje gekregen langer 441 00:37:08,694 --> 00:37:10,961 en de zakken kreeg zwaarder. 442 00:37:10,963 --> 00:37:13,263 Ik was niet toegestaan om de kinderen te zien, 443 00:37:13,265 --> 00:37:16,700 maar ik wist dat hun aantallen groeiden. 444 00:37:16,702 --> 00:37:19,302 Met de Duitsers patrouilleren in de bergen, 445 00:37:19,304 --> 00:37:22,906 er was geen manier om hen over naar Spanje. 446 00:37:24,443 --> 00:37:27,377 En dan, de winter kwam. 447 00:37:27,379 --> 00:37:30,780 Iedereen in de vallei wist dat het te gevaarlijk was 448 00:37:30,782 --> 00:37:32,916 om te proberen en te steken in de winter. 449 00:37:32,918 --> 00:37:37,787 Maar de Duitsers bleven hun patrouilles toch, 450 00:37:37,789 --> 00:37:39,623 ongeacht het weer ... 451 00:37:40,392 --> 00:37:41,725 Net als ik. 452 00:37:41,727 --> 00:37:43,460 Ik zou de reis te maken 453 00:37:43,462 --> 00:37:46,496 Widow Horcada is elke week, 454 00:37:46,498 --> 00:37:48,865 bij regen, kom glans. 455 00:37:59,278 --> 00:38:01,945 -Boy: Hey! - [lacht] 456 00:38:01,947 --> 00:38:03,880 [Muziek op Radio] 457 00:38:05,717 --> 00:38:08,018 Hoe vaak? Geef mij het boodschappenlijstje. 458 00:38:17,729 --> 00:38:19,429 Zeg haar dat het zal dubbel zijn volgende week. 459 00:38:23,502 --> 00:38:25,635 En houdt u uw handen aan zich. 460 00:38:40,752 --> 00:38:41,951 Goedemorgen. 461 00:38:45,924 --> 00:38:46,489 Hallo. 462 00:38:50,896 --> 00:38:53,530 Korporaal Hoffman. Sigaretten? 463 00:38:53,532 --> 00:38:54,898 De jongen was hier eerst. 464 00:38:54,900 --> 00:38:56,399 Maar Corporal ... 465 00:38:56,401 --> 00:38:57,567 Ik sta erop. 466 00:39:01,840 --> 00:39:03,406 Je hebt een groot gezin? 467 00:39:03,408 --> 00:39:05,508 Het is voor Weduwe Horcada, korporaal. 468 00:39:05,510 --> 00:39:06,943 Jo hier doet haar boodschappen. 469 00:39:07,746 --> 00:39:09,913 Widow Horcada. 470 00:39:09,915 --> 00:39:12,449 Ik hou van een vrouw met een grote eetlust. 471 00:39:12,451 --> 00:39:14,050 Ik kan niet geloven het zelf. 472 00:39:14,052 --> 00:39:16,386 Misschien heeft ze een aantal gasten die we niet kennen. 473 00:39:16,388 --> 00:39:18,855 Gelieve, monsieur. Je bent alleen het kopen van sigaretten. 474 00:39:18,857 --> 00:39:20,857 Ik zal wachten. 475 00:39:20,859 --> 00:39:23,993 Vertel me, madame. De rantsoenen, zijn ze gestegen? 476 00:39:23,995 --> 00:39:26,496 Ik verwacht dat je weet beter dan ik, korporaal. 477 00:39:26,498 --> 00:39:30,600 Ik weet alleen dat de handel op de zwarte markt is illegaal. 478 00:39:30,602 --> 00:39:32,569 Maar dit is niet de zwarte markt. 479 00:39:35,540 --> 00:39:37,574 Dit is een vriend helpen van een vriend. 480 00:39:39,745 --> 00:39:40,844 Het ziet er zwaar. 481 00:39:41,847 --> 00:39:43,480 Met mij gaat het goed, bedankt. 482 00:40:05,036 --> 00:40:05,635 Laat me je helpen. 483 00:40:10,175 --> 00:40:13,977 Dus deze weduwe, waar komt ze? 484 00:40:13,979 --> 00:40:16,479 Weg naar beneden in de vallei. Ik kan het aan. 485 00:40:16,815 --> 00:40:17,947 Hoe ver? 486 00:40:18,717 --> 00:40:22,018 Drie ... Vijf kilometer. 487 00:40:22,020 --> 00:40:23,119 Het is niets. 488 00:40:24,423 --> 00:40:26,790 Trouwens, een kleine wandeling zal me goed doen. 489 00:40:29,194 --> 00:40:31,861 Waar ik woon, Jo ... Het is Jo, toch? 490 00:40:33,198 --> 00:40:35,799 Ook wij zijn omringd door bergen en bomen, 491 00:40:35,801 --> 00:40:37,434 dus dit is als thuis. 492 00:40:38,970 --> 00:40:41,504 Als ze je ziet met het, zal ik mijn honing te krijgen. 493 00:40:42,641 --> 00:40:43,773 Honing? 494 00:40:43,775 --> 00:40:45,842 De weduwe, betaalt ze me mee. 495 00:40:45,844 --> 00:40:48,745 Als ze ziet u het dragen van een van de zakken, zal ik niet krijgen. 496 00:40:49,915 --> 00:40:52,682 Ik heb geen honing sinds ik het huis uit. 497 00:40:53,685 --> 00:40:55,552 Apple blossom honing. 498 00:40:55,554 --> 00:40:57,687 Dat is wat mijn vrouw merken. 499 00:40:57,689 --> 00:41:00,056 En mijn meisjes, ik heb drie dochters. 500 00:41:00,058 --> 00:41:01,658 Ze eten het zo snel. 501 00:41:02,561 --> 00:41:04,594 Als ik geluk heb, 502 00:41:04,596 --> 00:41:06,529 ze laat me een lepel te likken. 503 00:41:06,531 --> 00:41:08,031 Vooral mijn oudste, Anna. 504 00:41:08,800 --> 00:41:10,900 Ze is de slimme één. 505 00:41:10,902 --> 00:41:13,770 Ze gaat naar Berlijn om de telefoons werken. 506 00:41:13,772 --> 00:41:16,005 [Sirene] 507 00:41:19,478 --> 00:41:22,946 Nou, nee schat voor mij vandaag. 508 00:41:22,948 --> 00:41:24,914 Maar op een dag zal ik het te proeven. 509 00:41:26,885 --> 00:41:28,852 Ik ben als een beer, Jo. 510 00:41:28,854 --> 00:41:31,020 Ik zoals honing, en ik als bergen. 511 00:41:32,157 --> 00:41:34,224 In mijn bergen, we hebben beren 512 00:41:35,694 --> 00:41:38,495 -en arenden. Oh, we hebben adelaars, ook. 513 00:41:39,865 --> 00:41:42,065 Nou, we moeten gaan daar op een dag. 514 00:41:42,067 --> 00:41:44,834 Jij en ik. Kijk naar de adelaars 515 00:41:44,836 --> 00:41:46,102 met mijn verrekijker. 516 00:41:47,005 --> 00:41:48,171 Zou je dat willen? 517 00:41:49,908 --> 00:41:51,074 Dus het is een belofte. 518 00:41:53,712 --> 00:41:55,011 Tot ziens, Jo. 519 00:41:56,248 --> 00:41:57,714 Je weet wat dat betekent? 520 00:41:59,184 --> 00:42:00,517 Totdat we elkaar weer ontmoeten. 521 00:42:17,168 --> 00:42:18,234 Wat? 522 00:42:19,871 --> 00:42:22,038 We moeten om mee te nemen uw grandpere hier. 523 00:42:22,040 --> 00:42:23,573 Wat Waarom? 524 00:42:23,575 --> 00:42:25,608 We hebben zes kinderen in de schuur. 525 00:42:25,610 --> 00:42:27,277 De koe is gegaan droog, 526 00:42:27,279 --> 00:42:29,746 en dit is onze laatste pot honing. 527 00:42:29,748 --> 00:42:32,015 Na een week, zullen we niets hebben. 528 00:42:32,017 --> 00:42:33,683 Dus de varkens zal moeten gaan. 529 00:42:34,219 --> 00:42:36,019 Met het geld dat we te maken, 530 00:42:36,020 --> 00:42:37,820 misschien kunnen we overleven nog een paar maanden. 531 00:42:39,090 --> 00:42:40,890 Maar hoe zit het met Benjamin? 532 00:42:42,127 --> 00:42:43,693 Ik zal uit zijn gezichtsveld. 533 00:42:43,695 --> 00:42:45,962 Net als de kinderen. 534 00:42:45,964 --> 00:42:48,064 Wat Henri niet weet zal hem geen pijn. 535 00:42:49,234 --> 00:42:51,734 Grandpere zal niet de varkens te kopen. Hij is een herder. 536 00:42:51,736 --> 00:42:53,036 Hij kan niet tegen de geur van hen. 537 00:42:53,038 --> 00:42:54,270 Maak je geen zorgen! 538 00:42:54,272 --> 00:42:56,005 U breng uw grandpere hier. 539 00:42:56,975 --> 00:43:00,010 [Scoffs] 540 00:43:00,011 --> 00:43:03,046 OUDE JO: Ik kon het niet geloven toen Grandpere de varkens gekocht. 541 00:43:03,048 --> 00:43:04,747 Niemand kon. 542 00:43:04,749 --> 00:43:07,500 Zij waren de bespreking van het dorp. 543 00:43:07,501 --> 00:43:10,252 Meer dan de Duitsers, die waren blijkt moeilijk te haten. 544 00:43:11,756 --> 00:43:14,757 Ik heb mijn best gedaan omwille van Papa's, meestal. 545 00:43:14,759 --> 00:43:17,293 Maar ze kwamen naar de mis, gaf ons snoep, 546 00:43:17,295 --> 00:43:18,895 bal gespeeld. 547 00:43:18,897 --> 00:43:22,165 Het was gemakkelijk om te vergeten waarom ze daar waren. 548 00:43:24,603 --> 00:43:27,737 "Ze kon niet goed zijn geweest, eerlijk oude vrouw, 549 00:43:27,739 --> 00:43:29,639 "voor de eerste ze keek door het raam, 550 00:43:29,641 --> 00:43:31,341 "en dan keek ze in op het sleutelgat, 551 00:43:32,911 --> 00:43:35,979 "en het zien van niemand in het huis, tilde ze de klink. 552 00:43:35,981 --> 00:43:37,680 "De deur was niet vastgemaakt. 553 00:43:39,718 --> 00:43:41,818 "Omdat de beren waren goed beren 554 00:43:41,820 --> 00:43:43,319 "Wie deed niemand kwaad." 555 00:44:01,272 --> 00:44:03,706 [Rouf Barks] 556 00:44:07,178 --> 00:44:08,945 Wat denk je dat je doet? 557 00:44:08,947 --> 00:44:10,213 Uit mijn weg. 558 00:44:13,184 --> 00:44:14,784 Wat is er aan de hand? 559 00:44:15,920 --> 00:44:17,687 -Maman! -Waar gaat dit allemaal over? 560 00:44:18,690 --> 00:44:20,723 We zoeken alle huizen. 561 00:44:20,725 --> 00:44:23,426 What on Earth zoekt u? We hebben niets te verbergen. 562 00:44:23,428 --> 00:44:25,361 Orders van luitenant Weissmann. 563 00:44:31,269 --> 00:44:32,969 Raak dat niet aan. Ze zijn prive! 564 00:44:32,971 --> 00:44:34,203 Pardon. 565 00:44:38,243 --> 00:44:40,443 [Mensen beweren IN Afstand] 566 00:44:45,050 --> 00:44:47,850 Van een werkkamp. Jouw echtgenoot? 567 00:44:47,852 --> 00:44:49,919 Hij is een krijgsgevangenen. 568 00:44:49,921 --> 00:44:52,321 Hij koos om te vechten tegen de Duitsers, Fraulein. 569 00:44:52,323 --> 00:44:54,857 Is dat een brief van papa? 570 00:44:54,859 --> 00:44:58,461 Misschien zijn zoon, ook wil vechten tegen de Duitsers. 571 00:44:58,463 --> 00:44:59,829 Misschien zal ik. 572 00:45:01,366 --> 00:45:02,799 Waarom heb je me vertellen, Maman? 573 00:45:02,801 --> 00:45:03,933 Ze zijn niet zijn woorden. 574 00:45:03,935 --> 00:45:05,168 De bewakers schrijven van de brieven. 575 00:45:05,170 --> 00:45:06,235 Ik wil lezen. 576 00:45:06,237 --> 00:45:08,004 -Stop dat, Jo! -Ik wil lezen! 577 00:45:12,277 --> 00:45:13,943 [Blaffende hond] 578 00:45:31,396 --> 00:45:32,762 [Chuckles] 579 00:45:32,764 --> 00:45:33,863 Grandpere? 580 00:45:33,865 --> 00:45:35,431 Wat de duivel doe je hier? 581 00:45:35,433 --> 00:45:37,200 Soldaten. Ze zoekt huizen. 582 00:45:37,202 --> 00:45:39,902 -Hoe ver? -Ik weet het niet. Spoedig. 583 00:45:43,308 --> 00:45:46,309 Henri, u waarschuwde me dat deze dag zou komen. 584 00:45:46,311 --> 00:45:49,112 Voor de eerste keer in mijn leven, ik wou dat ik verkeerd was. 585 00:45:49,114 --> 00:45:50,980 -Je kan beter gaan. -Ik ga niet bij je weg. 586 00:45:50,982 --> 00:45:53,249 Ik heb jonge Jo hier om me veilig te houden. 587 00:45:55,854 --> 00:45:57,320 Jo, een brood halen. 588 00:45:57,322 --> 00:46:00,123 Je moet eten. Jongens zijn altijd te eten. 589 00:46:05,063 --> 00:46:07,363 Hoe zit het met Benjamin en de kinderen? 590 00:46:07,365 --> 00:46:08,831 Ik zal zorgen over hen. 591 00:46:14,439 --> 00:46:16,439 Het spijt me, mevrouw. Het kwam net uit. 592 00:46:16,441 --> 00:46:18,274 Hoeft niet over een ding zijn. 593 00:46:18,276 --> 00:46:19,876 Je grootvader is een oude geit, 594 00:46:19,878 --> 00:46:21,944 maar hij is een moeilijk man om te liegen. 595 00:46:23,047 --> 00:46:25,181 Hij weet? 596 00:46:25,183 --> 00:46:28,885 Eerlijke mensen, zoals eerlijk jongens, zijn erg moeilijk te vinden. 597 00:46:29,287 --> 00:46:30,353 Kom op, eten. 598 00:46:42,133 --> 00:46:43,800 Dus waarom werd hij alleen maar het dragen van ... 599 00:46:43,802 --> 00:46:44,934 Eet, Jo. 600 00:46:48,373 --> 00:46:49,438 Mevr. 601 00:46:50,508 --> 00:46:53,843 [Guards spreken Duits] 602 00:46:56,214 --> 00:46:57,947 Hij is uw kleinzoon? 603 00:46:57,949 --> 00:46:59,448 Hij is mijn shopping jongen. 604 00:46:59,450 --> 00:47:01,083 [Rumbling Overhead] 605 00:47:02,220 --> 00:47:04,587 Brand, huh? 606 00:47:04,589 --> 00:47:06,122 [Rumbling blijft] 607 00:47:06,524 --> 00:47:07,924 [Klappen] 608 00:47:15,200 --> 00:47:17,133 Zoals je kunt zien, hij is heel nuttig. 609 00:47:23,341 --> 00:47:25,107 Jij leeft alleen? 610 00:47:25,109 --> 00:47:26,409 Afgezien van de varkens? 611 00:47:26,411 --> 00:47:28,945 Mijn man overleed in de Grote Oorlog. 612 00:47:28,947 --> 00:47:30,279 "De grote Oorlog." [Snickers] 613 00:47:31,082 --> 00:47:33,266 Vreemd dat in mijn land, 614 00:47:33,267 --> 00:47:35,451 het is niet bedoeld in dergelijke gunstige spraakgebruik. 615 00:47:37,088 --> 00:47:40,356 Mijn Ik bied u een drankje, luitenant? 616 00:47:40,358 --> 00:47:41,858 Koffie alstublieft. 617 00:47:43,595 --> 00:47:45,361 [Rumbling] 618 00:47:50,535 --> 00:47:52,435 Erg handig, inderdaad. 619 00:47:52,437 --> 00:47:54,370 Je moet me vertellen waar ik kan krijgen. 620 00:47:59,377 --> 00:48:01,544 Ik wil de mijne hebben een vaste hand, dat wel. 621 00:48:03,147 --> 00:48:04,280 Zoals die van mij. 622 00:48:05,083 --> 00:48:07,016 Duitse stabiliteit. 623 00:48:07,018 --> 00:48:09,118 Waarom zoekt u onze huizen? 624 00:48:09,120 --> 00:48:11,988 Het is een eerlijke vraag winkelen vragen jongen. 625 00:48:13,992 --> 00:48:16,259 Er is al een diefstal uit de kazerne. 626 00:48:16,261 --> 00:48:17,927 Munitie zijn gestolen. 627 00:48:19,063 --> 00:48:22,231 Explosieven die, in de verkeerde handen, 628 00:48:22,233 --> 00:48:23,933 zou kunnen worden gebruikt tegen ons. 629 00:48:27,105 --> 00:48:30,673 Na de eerlijkheid waarmee we de mensen hebben behandeld van Lescun, 630 00:48:30,675 --> 00:48:32,208 het zou heel zijn een dolkstoot in de rug 631 00:48:32,210 --> 00:48:33,676 voor het dorp om tegen ons keren. 632 00:48:36,080 --> 00:48:39,015 Dus hoe eerder we kunnen vinden wat er is genomen, 633 00:48:39,017 --> 00:48:42,084 hoe eerder ik kan de personen die verantwoordelijk zijn gezet tegen de muur, 634 00:48:42,987 --> 00:48:44,253 en de rest van ons 635 00:48:45,556 --> 00:48:47,924 kunnen allemaal terug te gaan naar zijn weer vrienden. 636 00:48:48,192 --> 00:48:49,358 Ja? 637 00:48:50,595 --> 00:48:52,428 [Spreken Duits] 638 00:48:59,037 --> 00:49:00,369 Nadat u, madame. Alstublieft. 639 00:49:08,980 --> 00:49:12,281 Weet je, ik hou niet van boerderijen, winkelen jongen. 640 00:49:13,451 --> 00:49:14,617 Ze stinken. 641 00:49:15,453 --> 00:49:17,420 Stinken stront. Het verbaast me 642 00:49:17,422 --> 00:49:20,523 hoe je mensen besteden je leven omgeven door stinkende dieren. 643 00:49:22,627 --> 00:49:24,293 Maar als ik had iets te verbergen, 644 00:49:25,263 --> 00:49:27,029 Ik zou het zetten ergens dat stinkt. 645 00:49:28,399 --> 00:49:30,599 Slim denken, zou je dat niet, winkelen jongen? 646 00:49:30,601 --> 00:49:32,234 - [Horse hinnikt] -Jo. 647 00:49:33,004 --> 00:49:34,136 Reeds? 648 00:49:35,573 --> 00:49:37,540 Jo. Okay. 649 00:49:37,542 --> 00:49:40,509 Alsjeblieft, hij is gewoon een kind. Hij is onschuldig. 650 00:49:40,511 --> 00:49:42,044 Oh ik begrijp het. 651 00:49:42,046 --> 00:49:43,980 Hij is je levensader. 652 00:49:43,982 --> 00:49:46,349 Breng je al dat winkelen, week in, week uit. 653 00:49:46,351 --> 00:49:47,483 Regen of zonneschijn. 654 00:49:48,419 --> 00:49:50,486 Je bent beschermend van hem. 655 00:49:50,488 --> 00:49:52,121 Waarom je breien hem de jumper. 656 00:49:53,191 --> 00:49:54,557 Het is voor hem, neem ik aan. 657 00:49:55,560 --> 00:49:57,159 Ik hoop dat bij je past, Jo. 658 00:50:01,366 --> 00:50:02,598 [Spreekt Duits] 659 00:50:09,507 --> 00:50:10,573 Dat is van mij. 660 00:50:11,342 --> 00:50:12,708 Geef de jongen zijn boek, dan. 661 00:50:16,414 --> 00:50:17,780 Lees me een beetje. 662 00:50:17,782 --> 00:50:19,448 Een jongen met een boek kan zeker lezen. 663 00:50:29,494 --> 00:50:32,728 "Once upon a time in een groot bos, 664 00:50:32,730 --> 00:50:34,530 "Dicht bij een dorp, 665 00:50:34,532 --> 00:50:36,198 "Drie beren leefde. 666 00:50:37,668 --> 00:50:39,769 "Een hele grote pa draagt, 667 00:50:39,771 --> 00:50:41,771 "Een middelgroot maman draagt, 668 00:50:42,740 --> 00:50:45,408 "En een klein kleine baby beer." 669 00:50:48,112 --> 00:50:50,413 Een winkelcentrum jongen en een geleerde! 670 00:50:50,415 --> 00:50:52,681 [Lacht] Ik moet mezelf een. 671 00:50:55,253 --> 00:50:56,452 Mevr. 672 00:51:05,096 --> 00:51:06,362 Waar zijn ze, mevrouw? 673 00:51:29,487 --> 00:51:31,320 - [hoest] -Henri: Wie is het? 674 00:51:33,624 --> 00:51:35,458 [Spreekt Frans] 675 00:51:35,726 --> 00:51:37,226 Grandpere? 676 00:51:40,231 --> 00:51:41,464 Leah! 677 00:51:41,466 --> 00:51:42,731 Hallo, Leah! 678 00:51:46,337 --> 00:51:47,870 [Hoest] 679 00:51:48,673 --> 00:51:50,339 Hoe lang ben je hier al? 680 00:51:50,341 --> 00:51:52,575 Bijna een maand nu. 681 00:51:52,577 --> 00:51:54,276 Het was allemaal idee van je opa. 682 00:51:54,278 --> 00:51:57,413 Mijn vaders oude cognac op te slaan. 683 00:51:57,415 --> 00:52:01,550 Uw overgrootvader gebruikt om een beetje smokkelen doen 684 00:52:01,552 --> 00:52:02,885 toen ik jouw leeftijd had. 685 00:52:04,355 --> 00:52:06,522 Perfect voor het verbergen van dingen. 686 00:52:07,625 --> 00:52:09,692 Het is veilig voor nu. 687 00:52:09,694 --> 00:52:11,560 Maar vandaag was een waarschuwing, Alice. 688 00:52:12,830 --> 00:52:16,198 We moeten de kinderen over de grens. 689 00:52:16,200 --> 00:52:18,300 Nee, we moeten geduldig zijn. 690 00:52:18,302 --> 00:52:20,836 We gunnen onze tijd zoals afgesproken. 691 00:52:20,838 --> 00:52:22,505 Je zou het te maken op uw eigen, Henri, 692 00:52:22,507 --> 00:52:24,473 maar niet met de kinderen. 693 00:52:25,743 --> 00:52:27,176 We moeten wachten. 694 00:52:32,150 --> 00:52:33,766 Dat is alles wat we kunnen doen. 695 00:52:33,767 --> 00:52:35,383 Ik heb nog nooit in staat geweest om ervan te overtuigen dat vrouw 696 00:52:35,386 --> 00:52:38,220 rond om mijn manier van denken. 697 00:52:39,857 --> 00:52:42,224 Waarom heb je me dat vertellen? Je wat -Vertel? 698 00:52:45,163 --> 00:52:47,263 Omdat ze vertelde me niet te doen. 699 00:52:47,265 --> 00:52:50,599 En want soms, is het veiliger om niet te weten. 700 00:52:52,403 --> 00:52:54,603 En waarom heb je me vertellen? 701 00:52:54,939 --> 00:52:56,305 Dezelfde reden. 702 00:52:58,442 --> 00:53:01,377 -En herinneren ... -Niet een woord aan Maman. 703 00:53:01,379 --> 00:53:04,446 Niet met een honderdtal van geblaat schapen om ons heen. 704 00:53:04,782 --> 00:53:06,182 Het heeft! 705 00:53:14,959 --> 00:53:16,725 Heb je niet gezien de afgelopen weken. 706 00:53:17,595 --> 00:53:19,562 Druk bezig met de lammeren? 707 00:53:19,564 --> 00:53:20,829 Grandpere doet het meeste van. 708 00:53:21,599 --> 00:53:22,898 [Lacht] 709 00:53:22,900 --> 00:53:25,401 De oude man met de pasgeborene 710 00:53:25,403 --> 00:53:27,369 en je hier beneden zwaaien van de hamer? 711 00:53:30,708 --> 00:53:32,908 Verruim uw houding. Haal meer macht. 712 00:53:32,910 --> 00:53:34,610 Laat uw hulp niet nodig. 713 00:53:37,915 --> 00:53:40,816 Denk je wil kijken? - [Lacht] Ja. 714 00:53:41,953 --> 00:53:44,286 Ik vertelde u op vrijdag heb ik een paar uur uit. 715 00:53:44,288 --> 00:53:46,689 - [Giggles] -Ik heb mijn belofte niet vergeten. 716 00:53:47,491 --> 00:53:48,624 Welke belofte? 717 00:53:48,926 --> 00:53:49,992 De adelaars. 718 00:53:56,567 --> 00:53:57,900 Zoals je wenst. 719 00:53:57,902 --> 00:53:59,835 Hubert, wil je komen kijken voor eagles? 720 00:53:59,837 --> 00:54:02,238 - [Lacht] -Laat we gaan. 721 00:54:11,549 --> 00:54:13,983 OUDE JO: Grandpere was me altijd verteld, 722 00:54:13,985 --> 00:54:16,952 hard werken is goed voor de ziel. 723 00:54:16,954 --> 00:54:19,888 Maar niet uit hoe hard ik de hamer zwaaide, 724 00:54:19,890 --> 00:54:21,757 mijn woede bleef. 725 00:54:21,759 --> 00:54:25,261 Ik kon de korporaal niet vergeven voor wat hij een deel van was. 726 00:54:25,263 --> 00:54:27,696 I, I! [Chuckles] 727 00:54:27,698 --> 00:54:30,466 Adelaar! Adelaar! [Giechelt] 728 00:54:30,468 --> 00:54:32,835 Ik weet niet waar hij krijgt zijn energie. Ik ben uitgeput. 729 00:54:32,837 --> 00:54:35,304 -Adelaar! -U zag de arend, hè? 730 00:54:36,340 --> 00:54:37,706 Adelaar. [Chuckles] 731 00:54:37,708 --> 00:54:39,575 Hubert zag haar eerste. 732 00:54:39,577 --> 00:54:42,044 Op de grond was ze. Trots. 733 00:54:42,046 --> 00:54:43,746 Op de rots, als een hert. 734 00:54:45,683 --> 00:54:47,449 Ze nam af als we benaderd. 735 00:54:48,853 --> 00:54:50,853 Dus we volgden haar op de bergen ... 736 00:54:50,855 --> 00:54:52,721 - [Giggles] -... tot ze genest. 737 00:54:54,425 --> 00:54:55,524 Je vond haar nest? 738 00:54:56,060 --> 00:54:57,827 Ja, dat hebben we. 739 00:54:57,828 --> 00:54:59,595 Hoe zit het met haar jonge? Heb je nog kuikens? 740 00:54:59,597 --> 00:55:00,729 Niet deze keer. 741 00:55:01,465 --> 00:55:02,598 Misschien volgende week. 742 00:55:07,371 --> 00:55:08,871 Tot ziens. 743 00:55:08,873 --> 00:55:10,072 Tot ziens, Jo. 744 00:55:12,810 --> 00:55:14,710 Adelaar. Adelaars nest. 745 00:55:14,712 --> 00:55:16,011 [Giggles] Ja. 746 00:55:17,682 --> 00:55:20,015 [Mumbles] 747 00:55:20,651 --> 00:55:22,418 [Kinderen Lachend] 748 00:55:22,420 --> 00:55:24,086 [Soldiers Spreken Duits] 749 00:55:59,957 --> 00:56:01,924 Heb je gehoord over de geallieerden bombarderen Berlin? 750 00:56:02,993 --> 00:56:04,727 Zijn dochter was er. 751 00:56:04,729 --> 00:56:06,028 Ze had geen schijn van kans. 752 00:56:41,632 --> 00:56:44,166 Het spijt me wat er gebeurd is met je dochter. 753 00:56:48,773 --> 00:56:50,739 Hou je van poëzie, Jo? 754 00:56:53,444 --> 00:56:55,878 Gekke vraag. Ik doe niet alsof het veel ook niet. 755 00:56:59,650 --> 00:57:01,417 Maar er is één gedicht. 756 00:57:01,419 --> 00:57:03,419 Een Duitse gedicht over de bergen. 757 00:57:05,489 --> 00:57:07,956 "Al met al de heuvels, vrede komt opnieuw 758 00:57:09,193 --> 00:57:12,628 "De bossen nog steeds alles door. 759 00:57:12,630 --> 00:57:14,863 "De vogels maken geen geluid op de tak. 760 00:57:17,768 --> 00:57:19,635 "Wacht even, nu spoedig ... 761 00:57:22,940 --> 00:57:24,473 "Vrede komt naar je toe." 762 00:57:25,776 --> 00:57:27,576 -Het is ... -Het is een leugen. 763 00:57:29,513 --> 00:57:31,613 Sommige dingen, zelfs de bergen niet oplossen. 764 00:57:38,856 --> 00:57:40,989 Sinds ik horen over mijn dochter, Jo, 765 00:57:45,129 --> 00:57:47,095 elke dag, vraag ik me veel vragen. 766 00:57:48,799 --> 00:57:51,099 Het is het makkelijke gedeelte. Het beantwoorden van hen, niet zo veel. 767 00:57:53,070 --> 00:57:54,803 "Wat doe je hier, Wilhelm?" 768 00:57:58,008 --> 00:58:00,142 "Ik ben het bewaken van de grens." 769 00:58:00,144 --> 00:58:01,210 "Waarom?" 770 00:58:03,147 --> 00:58:04,246 "Gemakkelijk. 771 00:58:05,850 --> 00:58:08,050 "Om de Joden te houden ontsnappen." 772 00:58:10,855 --> 00:58:13,522 "Maar waarom doen ze willen ontsnappen?" 773 00:58:13,524 --> 00:58:15,824 "Omdat ze vrezen voor hun leven." 774 00:58:15,826 --> 00:58:17,593 "En wie bedreigt hun leven?" 775 00:58:19,196 --> 00:58:20,262 "Ik doe." 776 00:58:23,834 --> 00:58:25,701 "En wat gebeurt er als ze gevangen genomen?" 777 00:58:26,237 --> 00:58:27,669 "Concentratiekamp." 778 00:58:29,573 --> 00:58:31,607 "En wat gebeurt er, Wilhelm?" 779 00:58:40,084 --> 00:58:41,683 Hoe weet u antwoord op geven, Jo? 780 00:59:29,567 --> 00:59:31,833 Tenminste behaalden we vandaag iets. 781 01:00:18,716 --> 01:00:20,749 [Siren Schetterende] 782 01:00:20,751 --> 01:00:22,651 Waarom doe je ons allen te straffen? 783 01:00:23,120 --> 01:00:24,653 U kunt niet ... 784 01:00:24,655 --> 01:00:26,088 - [Spreekt Duits] -Stop it! 785 01:00:26,090 --> 01:00:27,222 Waar is het eten? 786 01:00:28,092 --> 01:00:30,826 Nee bedankt. 787 01:00:30,828 --> 01:00:32,628 Je kunt het niet nemen! 788 01:00:32,630 --> 01:00:34,896 Het zal niemand zijn in het dorp. 789 01:00:34,898 --> 01:00:36,064 [Spreekt Duits] 790 01:00:42,406 --> 01:00:44,339 Jongens, ik ben bang dat ik heb het erg druk. 791 01:00:44,341 --> 01:00:45,674 Je moet echt niet hier te komen. 792 01:00:49,413 --> 01:00:51,680 En we zijn niet te gaan op zoek naar adelaars opnieuw. 793 01:00:51,682 --> 01:00:53,315 De luitenant heeft het verboden. 794 01:00:57,021 --> 01:00:58,820 [Mumbles] 795 01:01:00,324 --> 01:01:01,790 U kent mijn merk. 796 01:01:03,060 --> 01:01:05,427 Dank je wel, Hubert. Dat is erg aardig. 797 01:01:06,330 --> 01:01:08,163 Hubert wil dat je om ze te openen. 798 01:01:11,902 --> 01:01:14,302 Ik ben echt niet in de stemming voor grapjes. 799 01:01:16,740 --> 01:01:19,007 -Wat is dit? -Hij maakt ze. 800 01:02:09,259 --> 01:02:10,726 [Mumbles] 801 01:02:14,131 --> 01:02:16,765 [Chuckles Gleefully] 802 01:02:16,767 --> 01:02:19,901 Ren nu mee, het paar van jullie. Ik moet echt weer aan het werk. 803 01:02:20,270 --> 01:02:22,237 [Chuckles] 804 01:02:33,851 --> 01:02:36,084 Nee hou er mee op! 805 01:02:36,086 --> 01:02:37,786 Laat dit. Laat dit! 806 01:02:39,423 --> 01:02:41,490 Er zijn geen verzetsstrijders hier. 807 01:02:43,060 --> 01:02:44,493 Alsjeblieft, niet de groenten! 808 01:02:52,136 --> 01:02:53,902 [Hoesten] 809 01:03:05,048 --> 01:03:07,015 Hebben ze zei dat wanneer de lijn zal worden geopend? 810 01:03:07,017 --> 01:03:10,185 Niemand weet. Zelfs de Duitsers. 811 01:03:10,187 --> 01:03:13,088 Dus ze ons voedsel te stelen en laat ons verhongeren. 812 01:03:13,090 --> 01:03:15,190 Niemand zal verhongeren. 813 01:03:15,192 --> 01:03:17,125 We gaan om de kinderen in Spanje. 814 01:03:19,196 --> 01:03:21,396 Bent u van plan om dat te doen met een ziek kind? 815 01:03:23,300 --> 01:03:27,002 Jo, je was op zijn minst in staat om de medicijnen te kopen ik vroeg voor? 816 01:03:28,372 --> 01:03:29,971 Het spijt me, Lukas. 817 01:03:31,308 --> 01:03:32,874 Het spijt me heel erg. 818 01:03:33,277 --> 01:03:34,509 [Lukas Wheezing] 819 01:03:50,594 --> 01:03:52,360 U ziet, Jo, net als wij, 820 01:03:52,362 --> 01:03:54,396 ze gedijen waar er geen licht. 821 01:03:56,466 --> 01:03:58,099 Nog een paar van deze, en we zullen genoeg hebben 822 01:03:58,101 --> 01:04:00,068 Lukas maken een pot paddestoel thee. 823 01:04:02,005 --> 01:04:03,572 We zullen binnenkort hem beter ademen. 824 01:04:04,608 --> 01:04:07,242 -Wat heb je gedaan? -Me? 825 01:04:07,244 --> 01:04:09,477 Jullie allemaal. Waarom haten ze je zo veel? 826 01:04:11,849 --> 01:04:13,315 Als de Tiber te hoog oploopt, 827 01:04:13,317 --> 01:04:15,851 de Nijl wastafels te laag is, 828 01:04:15,853 --> 01:04:18,119 de roep is altijd, "The Christian de leeuw." 829 01:04:19,990 --> 01:04:21,923 Ze haten ons omdat ze kunnen. 830 01:04:22,626 --> 01:04:23,992 En heb je ze een hekel aan? 831 01:04:28,498 --> 01:04:29,564 Ik heb medelijden met hen. 832 01:04:33,937 --> 01:04:38,607 "Op een dag, nadat maakten zij hun pap voor hun ontbijt, 833 01:04:38,609 --> 01:04:41,209 "en goot ze in hun pap kommen, 834 01:04:42,179 --> 01:04:43,645 "ze liep in het hout 835 01:04:43,647 --> 01:04:45,947 "terwijl hun pap afkoelde." 836 01:04:45,949 --> 01:04:49,251 OUDE JO: Ik moet toegeven dat, op het moment, 837 01:04:49,253 --> 01:04:52,387 Ik begreep niet wat Benjamin betekende 838 01:04:52,389 --> 01:04:54,489 toen hij sprak over de Nijl en de Tiber 839 01:04:54,491 --> 01:04:56,892 en de Christenen en de leeuw. 840 01:04:56,894 --> 01:04:59,527 "Ze kon niet zijn geweest een goede, eerlijke vrouw ..." 841 01:04:59,529 --> 01:05:01,930 Maar ik leerde al snel medelijden met een man 842 01:05:01,932 --> 01:05:04,232 als hij zo vol van haat, 843 01:05:04,234 --> 01:05:07,602 als één terug in mijn huis te leven. 844 01:05:07,604 --> 01:05:09,971 Er is iemand hier om je te zien, Jo. 845 01:05:13,277 --> 01:05:14,576 Paus! 846 01:05:18,982 --> 01:05:20,548 In ieder geval je me herkennen, huh? 847 01:05:22,920 --> 01:05:24,319 Ze was nog maar twee als je ons verlaten. 848 01:05:26,356 --> 01:05:27,956 Laat me naar je kijken, hmm? 849 01:05:32,162 --> 01:05:33,461 Je hebt zo veel gegroeid. 850 01:05:36,266 --> 01:05:37,399 Kom hier. 851 01:05:44,574 --> 01:05:46,675 You. Grandpere. 852 01:05:57,020 --> 01:05:58,954 Dat zou kunnen zien als een kreupele kant, Jo. 853 01:06:00,023 --> 01:06:02,357 Maar voor mij, dat was mijn ticket naar huis. 854 01:06:04,261 --> 01:06:07,495 De Duitsers hem naar huis gestuurd omdat de schoften hem niet meer kon werken. 855 01:06:09,399 --> 01:06:10,465 Bedtijd, Christine. 856 01:06:10,467 --> 01:06:12,167 Nee, nee, nee. -Geen. 857 01:06:12,169 --> 01:06:13,401 Je gaat nu naar bed, alstublieft. 858 01:06:13,403 --> 01:06:15,704 Luister naar je moeder, jonge dame. 859 01:06:15,706 --> 01:06:17,339 Laat haar blijven een beetje langer, Lise. 860 01:06:19,109 --> 01:06:21,276 Nou, het is al laat. Het was een lange dag. 861 01:06:21,278 --> 01:06:22,978 En het is een speciale gelegenheid. 862 01:06:23,747 --> 01:06:25,747 Mijn vader kwam net thuis. Hmm? 863 01:06:27,117 --> 01:06:29,651 Jo stapte recht in je schoenen. 864 01:06:29,653 --> 01:06:32,220 Je zou zijn geweest echt trots op hem. 865 01:06:32,222 --> 01:06:34,522 Misschien heeft hij miste de school steeds vaker dat hij zou moeten hebben, 866 01:06:34,524 --> 01:06:37,058 maar Mademoiselle Audap begrijpt. 867 01:06:37,060 --> 01:06:39,260 -Wie? -Mijn leerkracht. 868 01:06:39,262 --> 01:06:41,663 Ze vervangen Monsieur Balis nadat u verlaten. 869 01:06:42,599 --> 01:06:44,599 En Hubert hielp hem, natuurlijk. 870 01:06:44,601 --> 01:06:46,201 U herinnert zich Hubert? 871 01:06:47,037 --> 01:06:48,636 Natuurlijk doe ik dat. 872 01:06:48,638 --> 01:06:52,507 En ik wist niet precies zitten op mijn achter voor vier jaar. 873 01:06:52,509 --> 01:06:55,710 Je zag er na meer dan alleen de schapen in de bergen, Henri. 874 01:06:55,712 --> 01:06:57,012 Wat is dit? 875 01:06:57,014 --> 01:06:58,413 Je vader is al het hof. 876 01:06:59,449 --> 01:07:02,050 Verliefde? Wie? 877 01:07:04,187 --> 01:07:05,687 Maman: Widow Horcada. 878 01:07:05,689 --> 01:07:08,189 Papa: Again? Ik geloof het niet. 879 01:07:12,462 --> 01:07:14,129 -Waar ga je naar toe? -Uit. 880 01:07:14,131 --> 01:07:15,730 Maar je kunt niet. Het is laat. 881 01:07:15,732 --> 01:07:17,499 En je bent niet goed. 882 01:07:17,500 --> 01:07:19,267 Er is een avondklok. Als de Boche je op te vangen, zullen ze ... 883 01:07:19,269 --> 01:07:21,069 Ze zullen wat, Papa doen? 884 01:07:21,071 --> 01:07:23,171 Sluit me op? Schiet me? 885 01:07:24,307 --> 01:07:26,241 Vier jaar was ik in dat kamp. 886 01:07:26,243 --> 01:07:29,310 Ik zal niet toestaan dat hen een gevangene van mij in mijn eigen huis. 887 01:07:29,312 --> 01:07:30,812 Mom: Alsjeblieft, George! 888 01:07:30,814 --> 01:07:32,247 Ik wil niet dat je weer te verliezen. 889 01:07:32,249 --> 01:07:33,314 -Oke. -Christine: Papa! 890 01:07:34,384 --> 01:07:36,084 [Receding Stappen] 891 01:07:56,540 --> 01:07:58,073 Alsjeblieft alsjeblieft. Doorgaan met. 892 01:08:12,689 --> 01:08:14,722 OUDE JO: Wanneer de kerkdeuren open waren 893 01:08:14,724 --> 01:08:18,293 en het dorpsplein was gevuld met het geluid van Bach, 894 01:08:18,295 --> 01:08:21,863 we wisten dat de zomer is snel nadert. 895 01:08:21,865 --> 01:08:25,433 Vader Lasalle muziek leek de geesten op te heffen 896 01:08:25,435 --> 01:08:27,635 van de gehele parochie. 897 01:08:27,637 --> 01:08:29,404 Allemaal, behalve de korporaal, 898 01:08:29,406 --> 01:08:31,840 wie zou buiten het cafe te zitten, 899 01:08:31,842 --> 01:08:34,209 verteerd met vragen 900 01:08:34,211 --> 01:08:37,145 terwijl mijn Papa dronk binnen. 901 01:08:49,493 --> 01:08:51,559 [Vrolijke muziek] 902 01:09:17,187 --> 01:09:18,253 Soldier: Drie bieren, alsjeblieft. 903 01:09:26,596 --> 01:09:29,264 Kijk eens wie kwam om me welkom terug naar huis. 904 01:09:29,266 --> 01:09:30,698 Hmm? [Spreken Duits] 905 01:09:32,702 --> 01:09:34,169 Goedenavond. 906 01:09:34,171 --> 01:09:35,570 Je moet lid worden van onze kleine partij. 907 01:09:50,554 --> 01:09:51,619 Naar de overwinning. 908 01:09:55,759 --> 01:09:56,824 Om vrede. 909 01:09:58,295 --> 01:09:59,460 Verrekijker. 910 01:10:02,566 --> 01:10:03,648 Niet nu, Hubert. 911 01:10:03,649 --> 01:10:04,731 En waar heb je hen, Hubert? Hmm? 912 01:10:04,734 --> 01:10:06,601 -Waar heb je ze, Hubert, huh te krijgen? -Papa! 913 01:10:06,603 --> 01:10:08,670 -Wat? -De korporaal. 914 01:10:08,672 --> 01:10:10,939 Hij is een vriend van je, ook? Hmm? 915 01:10:15,278 --> 01:10:16,344 Goede nacht. 916 01:10:17,747 --> 01:10:19,247 Tot ziens. 917 01:10:27,958 --> 01:10:29,357 Het is oke. 918 01:11:09,866 --> 01:11:10,999 [Hapt] 919 01:11:11,768 --> 01:11:12,867 George? 920 01:11:13,570 --> 01:11:16,271 Ah. [Chuckles] 921 01:11:16,273 --> 01:11:17,839 Kom terug naar bed, Georges. 922 01:11:18,308 --> 01:11:19,941 Hilarisch. 923 01:11:19,943 --> 01:11:21,376 Geef dat aan mij. 924 01:11:21,378 --> 01:11:24,445 [Zuchten] 925 01:11:24,447 --> 01:11:26,748 Ik heb gehoord dingen over jou Ik hou niet van, Jo. 926 01:11:26,750 --> 01:11:28,016 Laat hem. 927 01:11:28,018 --> 01:11:31,386 Ik zei, ik heb horen van dingen 928 01:11:31,388 --> 01:11:32,654 Ik hou niet van, Jo. 929 01:11:32,656 --> 01:11:34,689 Waag het niet de schuld van mijn zoon voor een van deze. 930 01:11:34,691 --> 01:11:36,675 Je jongen? Je mag hem hebben. 931 01:11:36,676 --> 01:11:38,660 -Neem dat terug. -U uit het verblijf van dit. 932 01:11:38,662 --> 01:11:40,595 Michel, vertelde hij me hoe je afging 933 01:11:40,597 --> 01:11:43,498 met die Duitse korporaal op de berg samen. 934 01:11:43,500 --> 01:11:46,034 Ik was alleen maar te kijken arenden. 935 01:11:46,036 --> 01:11:47,935 Eagles? Mijn eigen zoon, 936 01:11:48,805 --> 01:11:51,806 bevriend met de smerige Boche? 937 01:11:54,411 --> 01:11:55,743 Je bent een collaborateur. 938 01:11:57,380 --> 01:11:59,847 En jij bent een monster! -Eh? 939 01:11:59,849 --> 01:12:02,517 Stop ermee, Georges! Denk je dat het gemakkelijk was voor ons? 940 01:12:02,519 --> 01:12:04,519 -We hebben om te overleven! -Georges, genoeg. 941 01:12:04,521 --> 01:12:07,322 Laat me je iets vertellen over je zoon. 942 01:12:07,324 --> 01:12:09,457 -Nee nee nee! -Deze "collaborateur." 943 01:12:09,459 --> 01:12:10,925 Maman: Wat is er aan de hand? JO: Alsjeblieft, niet doen, alsjeblieft. 944 01:12:10,927 --> 01:12:13,394 Je weet hoe Jo doet Alice's winkelen? 945 01:12:13,396 --> 01:12:14,462 En wat? 946 01:12:14,464 --> 01:12:15,863 Dat eten is niet voor Alice. 947 01:12:16,733 --> 01:12:18,566 Het is voor de zeven kinderen. 948 01:12:18,568 --> 01:12:19,967 Zeven Joodse kinderen, 949 01:12:19,969 --> 01:12:22,704 verstopt in een grot, in het bos. 950 01:12:22,706 --> 01:12:24,972 Sommigen van hen zijn twee jaar te wachten, 951 01:12:24,974 --> 01:12:27,108 dicht genoeg om te worden genomen over de grens. 952 01:12:27,744 --> 01:12:28,910 Al die tijd, 953 01:12:28,912 --> 01:12:31,546 uw zoon is het houden van hen in leven. 954 01:12:32,515 --> 01:12:34,515 Niet alleen dat hij hen in leven hield, 955 01:12:34,517 --> 01:12:36,551 maar hij hield zijn mond dicht! 956 01:12:37,087 --> 01:12:39,053 Dus niet je ooit noemen hem 957 01:12:39,055 --> 01:12:41,589 een medewerker weer! 958 01:12:41,591 --> 01:12:42,990 Maman: Ik kan dit niet geloven. 959 01:12:42,992 --> 01:12:44,892 Hoe kunt u voorkomen dat dit mij? 960 01:12:44,894 --> 01:12:47,428 Omdat je, zou je alleen maar probeerde hem te stoppen! 961 01:12:53,870 --> 01:12:55,470 Maar deze arme kinderen, 962 01:12:58,875 --> 01:13:00,325 zijn ze nog steeds in de grot? 963 01:13:00,326 --> 01:13:01,776 Een patrouille kon ze te vinden op elk moment. 964 01:13:01,778 --> 01:13:03,578 Denk je dat we willen om daar aan te houden? 965 01:13:04,814 --> 01:13:07,548 Er is gewoon geen manier om zeven kinderen krijgen 966 01:13:07,550 --> 01:13:09,817 langs de patrouilles ongezien. 967 01:13:11,454 --> 01:13:12,820 Nou ja, misschien je niet hoeft te doen. 968 01:13:14,991 --> 01:13:17,558 Mensen zien wat ze willen zien. 969 01:13:18,595 --> 01:13:20,628 Ze zijn te lui om te zoeken naar iets anders. 970 01:13:22,432 --> 01:13:25,800 Neem een man drinken voor de middag, hij is een dronken, 971 01:13:26,703 --> 01:13:27,935 niet een rouwende echtgenoot. 972 01:13:29,839 --> 01:13:33,908 En een oude vrijster in het zwart is een weduwe, geen heilige. 973 01:13:35,678 --> 01:13:39,514 En een jongen beladen met shopping is een loopjongen, 974 01:13:40,450 --> 01:13:41,516 geen held. 975 01:13:43,186 --> 01:13:44,986 Wat ben je naar toe, Lise? 976 01:13:46,589 --> 01:13:47,655 Goed, 977 01:13:49,893 --> 01:13:50,958 een kind 978 01:13:51,995 --> 01:13:53,060 schapendrijven 979 01:13:54,130 --> 01:13:55,196 een herder. 980 01:13:56,599 --> 01:13:57,665 Geen Jood. 981 01:13:59,736 --> 01:14:00,835 Je bent gek! 982 01:14:00,837 --> 01:14:03,671 Vermomming kinderen als herders? 983 01:14:03,673 --> 01:14:04,806 Absoluut niet! 984 01:14:04,808 --> 01:14:06,808 Mevr. 985 01:14:06,809 --> 01:14:08,809 Er moeten 500 schapen in het dorp. 986 01:14:08,812 --> 01:14:11,212 Het is chaos toen we verhuizen naar een hoge weilanden. 987 01:14:11,214 --> 01:14:13,648 Wie zal er nog een paar merken kinderen hen weiden? 988 01:14:13,650 --> 01:14:15,583 En zodra je naar de kuddes, 989 01:14:15,585 --> 01:14:18,719 je bent zo dicht bij Spanje, kon je spugen in. 990 01:14:18,721 --> 01:14:21,222 Iedereen kent alleen de mannen rijden de schapen. 991 01:14:21,224 --> 01:14:22,857 Niet de moffen. 992 01:14:22,859 --> 01:14:24,592 Ze zijn hier al twee jaar, 993 01:14:24,594 --> 01:14:27,094 en kon het eerste wat niet vertellen over weiden. 994 01:14:27,096 --> 01:14:28,629 Wat als iemand praat? 995 01:14:28,631 --> 01:14:30,465 Je bent met betrekking tot het hele dorp. 996 01:14:30,467 --> 01:14:32,567 Het duurt slechts één persoon tot paniek. 997 01:14:32,569 --> 01:14:34,135 -Het is een mogelijkheid. -Alice: Nee! 998 01:14:34,137 --> 01:14:36,204 Dit zijn het leven van kinderen hebben we het over. 999 01:14:36,206 --> 01:14:38,639 Het is niet een mogelijkheid. Het antwoord is nee! 1000 01:14:41,511 --> 01:14:43,044 Alice, 1001 01:14:43,046 --> 01:14:44,545 je hebt om hen te laten gaan. 1002 01:14:48,485 --> 01:14:50,051 wat als er iets gebeurt er met hen? 1003 01:14:51,154 --> 01:14:53,921 We hebben gewacht lang genoeg. 1004 01:14:53,923 --> 01:14:56,190 Dit is onze beste kans! 1005 01:14:56,192 --> 01:14:58,025 Hoe zullen we hen naar beneden uit de grot? 1006 01:14:59,629 --> 01:15:01,629 Je mag niet graag het geluid van deze. 1007 01:15:02,899 --> 01:15:04,098 En hij zei, 1008 01:15:05,802 --> 01:15:07,268 "Ik ben de goede herder. 1009 01:15:09,739 --> 01:15:12,640 "Het goede herder geeft zijn leven voor de schapen." 1010 01:15:15,144 --> 01:15:17,545 Johannes 10:11. 1011 01:15:17,547 --> 01:15:18,613 [Wist Throat] 1012 01:15:19,883 --> 01:15:22,817 Voor drie maanden, 1013 01:15:22,818 --> 01:15:25,752 elke zomer ons dorp verliest veel van zijn manvolk naar de berg. 1014 01:15:28,124 --> 01:15:29,657 Lasalle: Het is een tijd van eenzaamheid, 1015 01:15:32,161 --> 01:15:34,295 een tijd voor reflectie, 1016 01:15:37,233 --> 01:15:42,136 en het begin van de maanden van hard werken. 1017 01:15:43,907 --> 01:15:46,774 Dus, in twee weken, 1018 01:15:46,776 --> 01:15:49,677 aan de vooravond vieren van deze grote migratie, 1019 01:15:49,679 --> 01:15:52,313 - [koor] -Mademoiselle Audap en het schoolkoor 1020 01:15:52,315 --> 01:15:54,315 zal geven een van hun korte concerten, 1021 01:15:54,317 --> 01:15:56,017 en ik wil dat jullie allemaal hier. 1022 01:15:57,086 --> 01:15:59,987 Een bijeenkomst van de hele gemeenschap. 1023 01:16:01,291 --> 01:16:02,957 dat uitnodiging 1024 01:16:02,959 --> 01:16:05,793 strekt zich ook uit naar onze lange termijn onderhuurders. 1025 01:16:05,795 --> 01:16:07,795 Ik weet dat je een muziekliefhebber, luitenant, 1026 01:16:07,797 --> 01:16:10,064 en als het hele dorp hier zal zijn, 1027 01:16:11,668 --> 01:16:12,733 dan, waarom niet het garnizoen? 1028 01:16:21,110 --> 01:16:22,310 Dank u, luitenant. 1029 01:16:23,947 --> 01:16:25,646 Het concert zal beginnen om 08:00. 1030 01:16:25,648 --> 01:16:26,714 Vertel het verder. 1031 01:16:31,921 --> 01:16:33,220 [Bell dinging] 1032 01:17:02,085 --> 01:17:03,250 [Thudding] 1033 01:17:05,288 --> 01:17:06,754 [Geklets] 1034 01:17:15,198 --> 01:17:16,263 [Klappen] 1035 01:17:35,351 --> 01:17:38,285 [Choir zingen in het Frans] 1036 01:17:45,094 --> 01:17:47,728 Henri: Tijd om te gaan. Volg mij. 1037 01:17:57,106 --> 01:17:59,306 Laten we gaan. Kom op. 1038 01:17:59,308 --> 01:18:00,408 Naar het dorp. 1039 01:18:02,111 --> 01:18:03,411 We gaan naar het dorp. 1040 01:18:06,282 --> 01:18:07,348 Laten we gaan. 1041 01:18:09,085 --> 01:18:10,317 [Zingen in het Frans] 1042 01:18:27,804 --> 01:18:29,036 [Choir zingen in het Frans] 1043 01:18:44,420 --> 01:18:45,753 [Hond blaffen in de verte] 1044 01:19:06,976 --> 01:19:09,510 Kom op! 1045 01:19:25,361 --> 01:19:27,094 Quiet! Kom op! 1046 01:19:36,506 --> 01:19:38,038 Deze kant op. Wakker worden! 1047 01:19:41,277 --> 01:19:42,810 [Zang blijft] 1048 01:19:59,095 --> 01:20:00,961 Vrouw: [Whispering] Kom binnen, snel! 1049 01:20:00,963 --> 01:20:02,062 Henri: [Whispering] Dank u, Mademoiselle! 1050 01:20:12,475 --> 01:20:16,243 Ik ben bang dat het concert duurde iets langer dan we allemaal hadden verwacht. 1051 01:20:16,245 --> 01:20:18,245 Goodnight, en God zegene u. 1052 01:20:18,981 --> 01:20:20,047 [Indistinct Muttering] 1053 01:20:27,256 --> 01:20:28,556 [Kloppen op de deur] 1054 01:20:29,892 --> 01:20:32,126 -Benjamin en Leah? -Up op de hooizolder. 1055 01:20:32,128 --> 01:20:33,260 En de rest? 1056 01:20:34,263 --> 01:20:35,329 Verborgen, 1057 01:20:35,331 --> 01:20:36,864 voor de laatste kerk bel ging. 1058 01:20:48,411 --> 01:20:50,578 Rustig, Jo. Ze moet slapen. 1059 01:20:53,316 --> 01:20:55,382 Je zult in Spanje morgen. 1060 01:20:58,588 --> 01:20:59,854 Nee. 1061 01:21:02,291 --> 01:21:05,259 Ik zal de kinderen naar de grens, en kom dan terug. 1062 01:21:09,599 --> 01:21:10,931 Ze krijgt in de buurt. 1063 01:21:11,634 --> 01:21:12,933 Ik voel het. 1064 01:21:15,004 --> 01:21:17,905 Ik weet dat ik niet te wachten op mijn Anya veel langer. 1065 01:21:17,907 --> 01:21:19,506 Maar toen ze hier krijgt, 1066 01:21:19,508 --> 01:21:21,041 je moet gaan naar Spanje. 1067 01:21:22,111 --> 01:21:23,177 Jullie beiden? 1068 01:21:25,481 --> 01:21:27,514 We zullen de bergen over een laatste keer. 1069 01:21:29,986 --> 01:21:34,989 Misschien koop een boerderij ergens in de heuvels. 1070 01:21:34,991 --> 01:21:40,294 Ergens waar we koeien, hebben schapen, varkens. 1071 01:21:40,296 --> 01:21:42,897 Alice zou het me nooit vergeven als we geen varkens hebben. 1072 01:21:45,668 --> 01:21:48,002 En dan kunnen we goed te maken voor de tijd die we verloren. 1073 01:21:54,477 --> 01:21:55,643 Maak je geen zorgen, Jo. 1074 01:21:57,513 --> 01:21:59,246 Ik ga niet nog zomaar ergens. 1075 01:22:02,051 --> 01:22:03,684 Ik wou dat je niet hoeft te gaan op alle. 1076 01:22:08,557 --> 01:22:09,623 [Snikken] 1077 01:22:13,062 --> 01:22:14,228 - [Klokken dinging] - [Sheep Blatende] 1078 01:22:18,701 --> 01:22:20,334 [Geklets] 1079 01:22:38,321 --> 01:22:41,155 [Imiteert Wolf Grommende EN Chuckles] 1080 01:22:43,059 --> 01:22:44,391 [Geklets blijft] 1081 01:23:25,034 --> 01:23:26,266 [Blaffende hond] 1082 01:25:53,349 --> 01:25:54,548 PB: Goodbye, Leah. 1083 01:26:02,424 --> 01:26:03,624 [Schapen Blatende] 1084 01:26:04,860 --> 01:26:06,193 Wanneer zullen we weten? 1085 01:26:06,862 --> 01:26:08,362 Tegen de ochtend, hopelijk. 1086 01:26:09,165 --> 01:26:10,497 Alice zal bericht te verzenden. 1087 01:26:11,400 --> 01:26:12,633 Toen Benjamin rendement. 1088 01:26:16,906 --> 01:26:18,205 [Muttering] 1089 01:26:27,349 --> 01:26:30,350 Zware klim voor een oude man. 1090 01:26:30,352 --> 01:26:32,219 Dan misschien moet je naar beneden hebben verbleven in het dorp. 1091 01:26:33,189 --> 01:26:35,556 Misschien. Hallo jongens. 1092 01:26:36,292 --> 01:26:37,357 Hallo. 1093 01:26:38,360 --> 01:26:41,361 Vind je het erg als we onze kantines te vullen? 1094 01:26:41,931 --> 01:26:43,397 Ik kon doen met een drankje. 1095 01:26:46,435 --> 01:26:52,406 Wees snel. Als ik het me goed herinner, u ook graag een drankje. 1096 01:26:57,346 --> 01:26:58,712 U ziet, ook ik ben van de bergen. 1097 01:27:01,217 --> 01:27:05,552 Om je de transhumance. Voor mij is het Alpwirtschaft. 1098 01:27:06,755 --> 01:27:09,223 Ik verwacht dat het is hetzelfde over de hele wereld. 1099 01:27:12,595 --> 01:27:16,597 Terug thuis, we hebben alleen de koeien en de paarden, geen schapen. 1100 01:27:18,000 --> 01:27:19,733 Koeien zijn als de uwe. 1101 01:27:19,735 --> 01:27:22,502 Maar de paarden, ze hebben gouden manen en staart, 1102 01:27:22,504 --> 01:27:23,837 we noemen ze halflingers. 1103 01:27:25,241 --> 01:27:26,974 Net zoals jij, 1104 01:27:26,976 --> 01:27:30,777 we nemen ze aan de hoge weilanden in de zomer. 1105 01:27:30,779 --> 01:27:33,714 Behalve natuurlijk, we niet allemaal samen gaan. 1106 01:27:33,716 --> 01:27:35,782 Het is altijd al gedaan. 1107 01:27:35,784 --> 01:27:38,619 Maar de vrouwen en kinderen, 1108 01:27:38,621 --> 01:27:40,754 zeker niet altijd de dieren gedreven? 1109 01:27:43,926 --> 01:27:45,592 U ziet, in Beieren, het is alleen de mannen. 1110 01:27:47,596 --> 01:27:48,695 Maar jij? 1111 01:27:51,467 --> 01:27:53,934 Je Duitsers altijd zoveel vragen stellen? 1112 01:27:53,936 --> 01:27:55,335 We willen grondig zijn. 1113 01:27:58,374 --> 01:28:00,540 - [Sneezes] -Dus ... 1114 01:28:00,542 --> 01:28:02,409 je alleen hier elke zomer? 1115 01:28:02,878 --> 01:28:04,411 Ja. 1116 01:28:04,413 --> 01:28:05,912 En al dit werk je zelf doen? 1117 01:28:05,914 --> 01:28:06,980 Alles. 1118 01:28:08,550 --> 01:28:10,050 - [zwaar ademend] -Corporal: Care uit te leggen? 1119 01:28:11,420 --> 01:28:12,486 - [hoesten] -I ... 1120 01:28:12,755 --> 01:28:15,656 [Hoest] 1121 01:28:20,963 --> 01:28:22,296 U zei? 1122 01:28:24,633 --> 01:28:27,034 Neem de ezel naar beneden een keer per week met de kaas. 1123 01:28:27,036 --> 01:28:28,468 -Pak de benodigdheden. -[Blazende wind] 1124 01:28:30,039 --> 01:28:31,371 Corporal: Het moet hard werken. 1125 01:28:33,842 --> 01:28:34,975 Zijn. 1126 01:28:37,012 --> 01:28:38,478 We moeten aan de slag. 1127 01:28:39,682 --> 01:28:41,915 Behoefte om de jongens terug voor avondklok. 1128 01:28:43,919 --> 01:28:45,085 Je zou moeten krijgen dat hersteld. 1129 01:28:48,857 --> 01:28:49,923 Laten we gaan! 1130 01:28:56,432 --> 01:28:59,866 Audap: Laten we zeggen dat ik 12 appels. Ik kan niet eten ... [blijft onduidelijk] 1131 01:28:59,868 --> 01:29:03,370 [Denken] Tegen de ochtend hopelijk, Alice wordt bericht te sturen wanneer Benjamin terugkeert. 1132 01:29:03,372 --> 01:29:05,539 [Clock Ticking Luid] 1133 01:29:05,541 --> 01:29:08,842 Tegen de ochtend hopelijk Alice bericht te sturen wanneer Benjamin terugkeert. 1134 01:29:10,679 --> 01:29:13,880 Tegen de ochtend hopelijk Alice bericht te sturen wanneer Benjamin terugkeert. 1135 01:29:18,520 --> 01:29:19,853 Audap: Is iedereen mij volgen? 1136 01:29:21,357 --> 01:29:23,023 Reeds? 1137 01:29:23,025 --> 01:29:26,026 Ik denk niet dat je bent helemaal bij ons vanmorgen. 1138 01:29:26,028 --> 01:29:29,363 Ik begrijp wel dat je niet een natuurlijke wiskundige, I ... 1139 01:29:29,365 --> 01:29:31,498 - [Kinderen Gasp] -Jo! 1140 01:29:31,500 --> 01:29:32,966 -Jo! You! -Wat is het, Hubert? 1141 01:29:32,968 --> 01:29:36,436 - [zuchten] Jo! - [Shushing] 1142 01:29:36,872 --> 01:29:39,106 [Geklets] 1143 01:29:39,108 --> 01:29:40,774 Ieder van jullie, blijf waar je bent. 1144 01:29:45,547 --> 01:29:48,515 [Geklets] 1145 01:30:00,629 --> 01:30:03,964 -Je bent Joden? -Wij zijn. 1146 01:30:03,966 --> 01:30:06,166 Je wordt begeleid naar het station door korporaal Hoffman. 1147 01:30:07,903 --> 01:30:09,002 Haal ze een paard. 1148 01:30:10,606 --> 01:30:11,738 U bent de korporaal? 1149 01:30:14,109 --> 01:30:16,076 In godsnaam, je wilt dat ze lopen? 1150 01:30:16,078 --> 01:30:17,177 Ze kunnen van mij hebben. 1151 01:30:18,113 --> 01:30:19,813 Haal hem, zou je? 1152 01:30:19,815 --> 01:30:21,114 Nu, alstublieft, Jo Lalande. 1153 01:30:34,563 --> 01:30:35,829 [Snikken] 1154 01:31:24,046 --> 01:31:25,645 Benjamin: En dan? 1155 01:31:25,647 --> 01:31:26,913 Dat is niet mijn zorg. 1156 01:31:30,919 --> 01:31:32,052 Column, verhuizen. 1157 01:31:38,193 --> 01:31:39,259 Dank je. 1158 01:31:53,575 --> 01:31:55,008 De kinderen? 1159 01:31:55,010 --> 01:31:57,210 -Veilig. -Wat gebeurde er toen? 1160 01:31:58,580 --> 01:31:59,980 Wat is er gebeurd, papa? 1161 01:32:00,916 --> 01:32:02,148 Het kleine meisje. 1162 01:32:05,587 --> 01:32:07,153 Ik heb nog nooit zoiets. 1163 01:32:09,157 --> 01:32:13,026 [Kinderen Talking onduidelijk] 1164 01:32:13,028 --> 01:32:17,197 Papa: Ze klampte zich aan hem als ze zou verdrinken als ze los te laten. 1165 01:32:17,199 --> 01:32:18,665 Leah: Ik wil niet te gaan! 1166 01:32:23,305 --> 01:32:26,106 Papa: Jo, moesten we haar terug te brengen met ons. 1167 01:32:28,076 --> 01:32:29,676 We moesten terug naar de hut. 1168 01:32:32,080 --> 01:32:33,847 Benjamin was zo rustig. 1169 01:32:35,817 --> 01:32:38,685 De ezel onmiddellijk geschroefd. 1170 01:32:39,888 --> 01:32:42,756 Braying luid genoeg om de doden te wekken. 1171 01:32:46,028 --> 01:32:50,130 En je vriend, heeft hij geen krimp. 1172 01:32:51,800 --> 01:32:54,000 Hij gaf geen krimp toen die beer kwam uit van de bomen. 1173 01:32:54,703 --> 01:32:56,236 [Bear Growling] 1174 01:32:56,238 --> 01:32:57,971 Hij keek hij recht in de ogen. 1175 01:32:59,207 --> 01:33:01,141 Alsof hij wist dat het zal hen niet aanvallen. 1176 01:33:05,080 --> 01:33:06,580 Hij wilde alleen maar om hallo te zeggen. 1177 01:33:11,053 --> 01:33:12,719 Geen melk vandaag, oude vriend. 1178 01:33:15,023 --> 01:33:18,191 Papa: En in één ogenblik, werd de beer weg. 1179 01:33:20,128 --> 01:33:22,696 Ik ging achter de ezel. 1180 01:33:22,698 --> 01:33:25,865 En toen ik terug kwam, werden ze omsingeld. 1181 01:33:33,709 --> 01:33:36,309 Iemand moet gaan vertellen Alice. 1182 01:33:36,311 --> 01:33:38,678 En ik weet niet of ik heb het hart. 1183 01:33:39,314 --> 01:33:41,648 We gaan samen. 1184 01:33:41,650 --> 01:33:44,184 Dan beter krijg je een back-up van de bergen. 1185 01:33:44,186 --> 01:33:46,152 Die schapen zal niet zichzelf melken. 1186 01:33:47,022 --> 01:33:49,155 -Oke. -Nee! 1187 01:33:50,225 --> 01:33:51,358 Ik zal gaan. 1188 01:34:03,705 --> 01:34:07,240 OUDE JO: Sommige dingen, zelfs de bergen kan niet oplossen. 1189 01:34:08,677 --> 01:34:11,645 Ik wilde dat de korporaal niet te kloppen. 1190 01:34:11,647 --> 01:34:16,182 Dus, zoals Papa voor mij, en Grandpere vóór hem, 1191 01:34:16,184 --> 01:34:20,020 Ik bracht de zomer van drie maanden in de hoge weilanden, 1192 01:34:22,290 --> 01:34:26,292 alleen, met alleen mijn schapen en mijn gedachten. 1193 01:34:28,030 --> 01:34:30,330 Mijn eerste transhumance. 1194 01:34:52,220 --> 01:34:56,723 Op mijn korte trips naar huis, al het gepraat was over de oorlog. 1195 01:34:56,725 --> 01:34:59,459 De Amerikanen en de Britse landing op de stranden, 1196 01:34:59,461 --> 01:35:01,928 -Soviets voortbewegen vanuit het oosten. -[Onduidelijk] 1197 01:35:01,930 --> 01:35:05,799 Iedereen voelde dat het allemaal snel voorbij zou zijn. 1198 01:35:05,801 --> 01:35:10,136 Maar voor mij, de Duitsers de oorlog verloren in ons dorp 1199 01:35:10,138 --> 01:35:13,807 de dag veroverde ze Benjamin en Leah. 1200 01:35:13,809 --> 01:35:17,010 In een oogwenk, de uniformen werd het enige 1201 01:35:17,012 --> 01:35:19,112 dat iedereen kon zien. 1202 01:35:19,114 --> 01:35:21,314 Hun glimlach werden genegeerd, 1203 01:35:21,316 --> 01:35:24,184 hun kleine daden van vriendelijkheid vergeten. 1204 01:35:24,186 --> 01:35:27,153 Er was geen hoop van de overwinning na dat. 1205 01:35:35,097 --> 01:35:36,496 Maak je geen zorgen, niemand kan ons zien. 1206 01:35:39,468 --> 01:35:40,767 Hij gaf ze terug? 1207 01:35:43,872 --> 01:35:46,005 Maar de kleine beker hij me maakte, zal ik voor altijd te bewaren. 1208 01:35:48,143 --> 01:35:51,878 Ik zal het mee naar huis nemen wanneer dit allemaal voorbij is, te herinneren me aan deze plek. 1209 01:35:53,148 --> 01:35:54,514 Of u van hem. 1210 01:35:56,918 --> 01:35:59,319 Ze werden meegenomen naar een van die kampen, waren ze niet? 1211 01:36:01,022 --> 01:36:03,523 -Jo, ik heb geen antwoorden. -U heeft geen antwoord? 1212 01:36:03,525 --> 01:36:05,892 Of je niet willen nadenken over het antwoord? 1213 01:36:05,894 --> 01:36:07,527 -Jo, ik ... -Hij was mijn vriend. 1214 01:36:08,230 --> 01:36:09,996 Ze waren allebei. 1215 01:36:09,998 --> 01:36:11,498 Hij stond te wachten voor zijn dochter, 1216 01:36:11,500 --> 01:36:13,533 zodat ze kon ontsnappen samen naar Spanje. 1217 01:36:20,008 --> 01:36:21,174 Je wist, nietwaar? 1218 01:36:23,145 --> 01:36:25,245 Ik dacht dat er iets of iemand 1219 01:36:25,247 --> 01:36:26,813 je niet wilde mij om te zien. 1220 01:36:29,451 --> 01:36:31,184 Er waren zeven kinderen in hier. 1221 01:36:32,120 --> 01:36:33,253 En ze ontsnapt. 1222 01:36:34,556 --> 01:36:35,955 Allemaal, behalve Leah. 1223 01:36:41,797 --> 01:36:43,830 Nou ja, in ieder geval we iets bereikt. 1224 01:36:52,574 --> 01:36:55,375 [Ezel balken] 1225 01:36:56,244 --> 01:36:57,377 [Verre geweervuur] 1226 01:37:02,050 --> 01:37:03,216 [Klokken dinging] 1227 01:37:06,021 --> 01:37:08,154 - [ALL Juichende] - [Lively muziek] 1228 01:37:47,429 --> 01:37:49,262 -Wat is er, Jo? Huh? -Hubert! 1229 01:37:59,541 --> 01:38:01,041 Zeg hem om te komen wanneer je hem te vinden. 1230 01:38:01,042 --> 01:38:02,542 Oh, zag ik hem. Hij ging in de richting van het kerkhof. 1231 01:38:25,600 --> 01:38:28,201 [Honking] 1232 01:38:28,203 --> 01:38:30,503 Rechterflank! De jongen, hij heeft een pistool! 1233 01:38:30,505 --> 01:38:32,238 JO: [Schreeuwen] Do niet, Hubert, niet doen! 1234 01:38:39,114 --> 01:38:40,980 [Snikken] 1235 01:38:49,658 --> 01:38:54,294 Hij meende het niet! Hij meende het niet! 1236 01:38:55,330 --> 01:38:56,663 Hij meende het niet! 1237 01:38:56,665 --> 01:38:58,331 [Sobbing blijft] 1238 01:39:15,951 --> 01:39:18,217 [Klokken Chiming] 1239 01:39:19,988 --> 01:39:21,688 [Geklets] 1240 01:39:34,703 --> 01:39:36,369 [Dogs Barking] 1241 01:40:00,996 --> 01:40:02,195 Papa: Jo! 1242 01:40:02,197 --> 01:40:04,430 Ach, mijn liefde. Deze zijn voor Grandmere. 1243 01:40:05,066 --> 01:40:06,165 Oke, Maman. 1244 01:40:15,677 --> 01:40:19,112 Henri: Je bent een ster, Jo! Leg het op de tafel. 1245 01:40:19,114 --> 01:40:21,414 Je hebt een aantal post hier ook, Madame. 1246 01:40:21,416 --> 01:40:24,484 Wil je het voor mij te openen? En stop calling me mevrouw. 1247 01:40:24,486 --> 01:40:26,486 Ik ben Grandmere nu. 1248 01:40:26,488 --> 01:40:28,454 Nog een brief van de burgemeester van Pau ... 1249 01:40:28,456 --> 01:40:30,656 Nou, kan je dat in de prullenbak. 1250 01:40:34,195 --> 01:40:35,595 Verwachtte je een telegram? 1251 01:40:37,499 --> 01:40:38,631 Nee. 1252 01:40:40,602 --> 01:40:41,801 Wat zegt het? 1253 01:40:47,675 --> 01:40:48,741 "Ik ben onderweg." 1254 01:40:50,245 --> 01:40:51,344 Alice Benjamin. 1255 01:40:52,313 --> 01:40:53,446 Help anderen. 1256 01:40:56,351 --> 01:40:58,151 [Ademt] 1257 01:41:22,477 --> 01:41:24,577 Grandpere! Grandmere! 1258 01:41:48,803 --> 01:41:49,869 Joe: help anderen!84937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.