Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 27]
3
00:02:16,559 --> 00:02:17,199
Aku tahu,
4
00:02:18,759 --> 00:02:20,160
beberapa kesalahan konyol
5
00:02:21,039 --> 00:02:21,960
bukan perbuatanmu,
6
00:02:23,199 --> 00:02:24,960
tetapi adalah perbuatannya.
7
00:02:26,600 --> 00:02:27,720
Jadi aku ingin tahu.
8
00:02:29,720 --> 00:02:32,679
Dia berencana bagaimana
mengambil tanggung jawab ini.
9
00:02:52,000 --> 00:02:53,399
Di mana Li Hun Yuan?
10
00:02:59,880 --> 00:03:01,430
Yang Mulia sedang istirahat.
11
00:03:02,240 --> 00:03:03,279
Tuan ke-13.
12
00:03:04,320 --> 00:03:05,559
Perjalanan ini melelahkan,
13
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
bagaimana jika duduk
14
00:03:10,399 --> 00:03:11,320
minum teh dulu?
15
00:03:35,919 --> 00:03:36,600
Silakan.
16
00:03:54,220 --> 00:03:56,320
[Kediaman Zeng]
17
00:04:08,360 --> 00:04:08,960
Yang Mulia.
18
00:04:10,600 --> 00:04:11,160
Ibu suri.
19
00:04:11,559 --> 00:04:12,839
Di luar banyak pasukan Yu Lin,
20
00:04:12,919 --> 00:04:14,399
sudah mengepung kediaman ini.
21
00:04:14,720 --> 00:04:15,390
Sepertinya,
22
00:04:15,399 --> 00:04:16,799
akan segera menyerang masuk.
23
00:04:23,880 --> 00:04:25,359
Yang akan datang tetap datang.
24
00:04:30,320 --> 00:04:30,799
Ibu.
25
00:04:31,040 --> 00:04:31,720
Xiao Liu Zi.
26
00:04:33,640 --> 00:04:34,770
Diam jangan bergerak.
27
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
Ibu akan segera kembali.
28
00:05:01,239 --> 00:05:02,440
Jika Ning Que dan Tuan Putri
29
00:05:02,679 --> 00:05:04,359
tidak mencapai
sebuah kesepakatan,
30
00:05:04,880 --> 00:05:06,480
dengan beberapa bawahanku
31
00:05:06,720 --> 00:05:08,440
pasti tidak bisa bertahan lama.
32
00:05:08,559 --> 00:05:10,300
Mereka sedang
memaksaku bertindak.
33
00:05:11,040 --> 00:05:11,760
Ibu Suri.
34
00:05:12,279 --> 00:05:13,399
Jangan gegabah.
35
00:05:13,720 --> 00:05:15,119
Jika menggunakan jurus Mo Zong
36
00:05:15,880 --> 00:05:17,000
di Du Cheng,
37
00:05:17,040 --> 00:05:18,679
pasti akan mendatangkan rumor.
38
00:06:08,920 --> 00:06:09,440
Silakan.
39
00:06:13,000 --> 00:06:13,679
Mundurlah.
40
00:06:14,440 --> 00:06:16,040
Hal lain bicarakan nanti saja.
41
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
Hun Yuan tidak mungkin mundur,
42
00:06:21,760 --> 00:06:23,279
karena itu berarti mati.
43
00:06:27,239 --> 00:06:28,519
Li Hun Yuan tidak mundur,
44
00:06:29,480 --> 00:06:31,040
semua negara Tang akan mati.
45
00:06:32,239 --> 00:06:33,399
Bagian mana yang penting,
46
00:06:34,440 --> 00:06:36,370
apakah Tuan Putri tidak
bisa membedakan?
47
00:06:42,320 --> 00:06:43,279
Wanita itu,
48
00:06:44,959 --> 00:06:46,239
adalah pemberontak Mo Zong.
49
00:06:47,880 --> 00:06:48,760
Kamu kira,
50
00:06:49,640 --> 00:06:51,119
dalam pengadilan dan prajurit
51
00:06:51,959 --> 00:06:53,839
ada berapa banyak yang
akan mendukungnya?
52
00:07:01,679 --> 00:07:03,559
Aku tidak peduli berapa banyak.
53
00:07:05,519 --> 00:07:06,679
Aku hanya peduli,
54
00:07:07,279 --> 00:07:08,959
ada berapa orang menolak.
55
00:07:19,000 --> 00:07:19,640
Kemudian?
56
00:07:22,160 --> 00:07:24,000
Kamu ingin membunuh mereka semua?
57
00:07:25,399 --> 00:07:27,559
Sama sekali tidak peduli
karena tindakanmu
58
00:07:27,679 --> 00:07:29,640
membuat Negara Tang
kacau dari dalam,
59
00:07:30,760 --> 00:07:32,720
dan tidak bisa melawan musuh?
60
00:07:33,839 --> 00:07:35,959
Sejak kamu mengubah wasiat,
61
00:07:36,440 --> 00:07:38,959
Negara Tang sudah mulai kacau.
62
00:07:43,239 --> 00:07:44,799
Jika Negara Tang sudah kacau,
63
00:07:45,799 --> 00:07:48,240
kenapa aku tidak meminta
pasukan besar menghadapimu?
64
00:08:06,040 --> 00:08:07,279
Aku adalah putri ayah,
65
00:08:10,079 --> 00:08:11,320
Tuan Putri Negara Tang.
66
00:08:13,040 --> 00:08:15,040
Seberapapun inginnya
kubunuh wanita itu,
67
00:08:16,959 --> 00:08:18,799
juga tidak akan menempatkan
68
00:08:18,799 --> 00:08:20,279
Negara Tang dalam kekacauan.
69
00:08:22,559 --> 00:08:23,680
Bagaimana denganmu?
70
00:08:28,279 --> 00:08:28,959
Ning Que.
71
00:08:30,239 --> 00:08:31,559
Negara Tang tidak boleh kacau.
72
00:08:32,760 --> 00:08:34,119
Jika tidak siapapun
tidak bisa
73
00:08:34,119 --> 00:08:35,840
menanggung akibat
yang mengerikan ini.
74
00:08:39,080 --> 00:08:40,239
Sekarang satu-satunya cara,
75
00:08:41,119 --> 00:08:43,039
adalah kamu berdiri
mendukung kami berdua.
76
00:08:44,840 --> 00:08:45,599
Dengan begini,
77
00:08:46,479 --> 00:08:48,119
seluruh bagian
Negara Tang bersatu.
78
00:08:49,479 --> 00:08:51,200
Ditambah lagi dukungan Akademi.
79
00:08:53,239 --> 00:08:53,880
Mungkin,
80
00:08:56,760 --> 00:08:58,799
kita sungguh bisa
menjadi kuat.
81
00:09:17,280 --> 00:09:18,679
Mendukung wasiat
Raja,
82
00:09:20,080 --> 00:09:21,400
adalah pilihanku.
83
00:09:30,520 --> 00:09:31,540
Bagaimana kedepannya?
84
00:09:32,200 --> 00:09:33,840
Wanita itu akan
membunuh kami berdua.
85
00:09:36,320 --> 00:09:37,679
Dia tidak akan membunuh kalian.
86
00:09:38,719 --> 00:09:39,400
Lagi pula,
87
00:09:40,840 --> 00:09:42,719
masih ada aku yang
melindungi kalian.
88
00:09:49,119 --> 00:09:49,799
Ning Que.
89
00:09:51,719 --> 00:09:52,320
Aku mengerti.
90
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
Kamu tidak puas, kamu marah.
91
00:09:56,320 --> 00:09:57,080
Aku juga sama.
92
00:09:58,960 --> 00:09:59,640
Aku sudah
93
00:10:00,359 --> 00:10:01,919
menghukum Yang Mulia
dengan tegas .
94
00:10:02,799 --> 00:10:04,080
Menghukum dengan tegas?
95
00:10:04,840 --> 00:10:06,080
Menampar berapa kali?
96
00:10:09,239 --> 00:10:09,840
Lima?
97
00:10:16,640 --> 00:10:17,359
Tiga?
98
00:10:23,880 --> 00:10:24,599
Satu?
99
00:10:31,239 --> 00:10:31,840
Ning Que.
100
00:10:32,679 --> 00:10:33,760
Kamu ingin aku bagaimana?
101
00:10:34,640 --> 00:10:36,159
Aku hanya punya dia saja.
102
00:10:36,679 --> 00:10:38,200
Apakah kamu ingin aku
103
00:10:38,280 --> 00:10:39,520
melihatnya mati begitu saja?
104
00:10:39,910 --> 00:10:41,770
Aku mengambil resiko agar
kamu masuk Du Cheng,
105
00:10:41,770 --> 00:10:42,679
mengajakmu berbicara.
106
00:10:43,599 --> 00:10:45,239
Aku hanya memohon satu hal saja,
107
00:10:46,320 --> 00:10:47,359
apakah tidak bisa?
108
00:10:50,799 --> 00:10:51,520
Bisa.
109
00:10:56,039 --> 00:10:57,140
Turun dari jabatan.
110
00:11:01,320 --> 00:11:02,039
Tidak mungkin.
111
00:11:05,760 --> 00:11:06,359
Ning Que.
112
00:11:08,200 --> 00:11:09,119
Pikirkan Sang Sang,
113
00:11:13,159 --> 00:11:14,760
kamu juga membesarkannya.
114
00:11:16,479 --> 00:11:18,080
Meskipun dia bersalah besar,
115
00:11:19,479 --> 00:11:21,080
kamu juga tidak tega
menyakitinya.
116
00:11:25,239 --> 00:11:26,359
Aku sebagai kakak,
117
00:11:28,119 --> 00:11:29,520
tidak berbeda denganmu.
118
00:11:39,799 --> 00:11:42,239
Jadi kamu selalu
menyayangi Sang Sang.
119
00:11:51,640 --> 00:11:52,919
Teh sampai 70%
120
00:11:53,960 --> 00:11:54,840
tertinggal 30%
121
00:11:56,080 --> 00:11:57,000
itu adalah simpati.
122
00:12:00,520 --> 00:12:01,239
Tidak tahu
123
00:12:01,919 --> 00:12:03,159
apakah 30% simpati ini,
124
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
bisa mengubah keputusanmu.
125
00:12:07,640 --> 00:12:09,559
Mengubah wasiat sudah
hukuman mati.
126
00:12:10,559 --> 00:12:11,960
30% rasa simpati ini,
127
00:12:12,599 --> 00:12:14,280
kujamin kamu dan
Li Hun Yuan tidak mati.
128
00:12:17,320 --> 00:12:18,960
Tetap saja ingin aku mati.
129
00:12:21,280 --> 00:12:22,760
Aku pernah berkata pada Sang Sang.
130
00:12:23,400 --> 00:12:24,559
Hidup itu tidak mudah,
131
00:12:25,280 --> 00:12:26,239
sesulit apapun,
132
00:12:26,640 --> 00:12:28,039
tetap harus hidup.
133
00:12:31,200 --> 00:12:31,760
Ayo.
134
00:12:32,400 --> 00:12:33,790
Kita gantikan arak
dengan teh.
135
00:12:34,200 --> 00:12:35,650
Bersulang untuk Mendiang Raja.
136
00:12:36,159 --> 00:12:38,799
Semoga dia bisa tenang.
137
00:12:42,320 --> 00:12:43,000
Ning Que,
138
00:12:45,039 --> 00:12:47,039
mengapa kamu harus memaksaku.
139
00:12:48,640 --> 00:12:49,840
Apakah dalam hatimu,
140
00:12:50,520 --> 00:12:52,600
aku adalah orang paling
bersalah di Negara Tang?
141
00:12:54,559 --> 00:12:56,080
Kamu termasuk atau tidak,
142
00:12:58,239 --> 00:12:59,440
tergantung kamu
bersedia atau tidak
143
00:12:59,760 --> 00:13:00,840
bersulang denganku.
144
00:13:36,320 --> 00:13:36,960
Kenapa denganmu?
145
00:13:39,039 --> 00:13:39,640
Teh.
146
00:13:40,880 --> 00:13:41,840
Teh.
147
00:13:45,919 --> 00:13:47,760
Dalam teh ada racun.
148
00:13:49,760 --> 00:13:50,359
Ning Que.
149
00:14:21,760 --> 00:14:22,559
Hun Yuan.
150
00:14:26,840 --> 00:14:27,719
Hun Yuan.
151
00:14:29,119 --> 00:14:29,760
Hun Yuan.
152
00:14:34,880 --> 00:14:36,119
Kamu yang menaruh racun?
153
00:14:37,760 --> 00:14:38,479
Kakak.
154
00:14:39,000 --> 00:14:39,760
Maaf.
155
00:14:40,960 --> 00:14:42,280
Jika kamu tidak minum teh ini.
156
00:14:42,960 --> 00:14:44,670
Ning Que pasti tidak
akan berani minum.
157
00:14:48,640 --> 00:14:50,560
Tidak disangka kamu
begini padaku.
158
00:14:51,039 --> 00:14:51,799
Kakak.
159
00:14:52,320 --> 00:14:53,919
Kamu harus memaklumiku.
160
00:14:54,640 --> 00:14:56,239
Jika Ning Que tidak
terlalu memaksa,
161
00:14:56,640 --> 00:14:58,200
bagaimana aku bisa
berbuat begini?
162
00:15:01,599 --> 00:15:02,440
Binatang.
163
00:15:02,880 --> 00:15:04,400
Kamu ini binatang.
164
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Aku yang membesarkanmu.
165
00:15:09,000 --> 00:15:09,559
Kamu.
166
00:15:13,239 --> 00:15:14,080
Kakak.
167
00:15:15,719 --> 00:15:17,719
Aku bisa menggunakan cara ini,
168
00:15:19,200 --> 00:15:21,000
bukankah kamu
yang mengajariku?
169
00:15:23,359 --> 00:15:25,000
Aku hanya menaruh racun saja,
170
00:15:25,559 --> 00:15:27,330
kamu bahkan berani
mengubah wasiat.
171
00:15:28,799 --> 00:15:30,159
Membahas keberanian,
172
00:15:30,520 --> 00:15:31,799
aku masih jauh darimu.
173
00:15:40,359 --> 00:15:41,440
Tetapi kembali lagi,
174
00:15:42,400 --> 00:15:43,990
tetap harus berterima
kasih kakak.
175
00:15:44,599 --> 00:15:45,400
Jika bukan kamu,
176
00:15:46,280 --> 00:15:48,440
bagaimana aku bisa
menjadi Raja Tang?
177
00:15:49,359 --> 00:15:50,239
Li Hun Yuan.
178
00:15:52,400 --> 00:15:54,719
Kamu adalah Raja Tang,
179
00:15:55,799 --> 00:15:58,599
kamu mewakili Negara Tang.
180
00:16:00,919 --> 00:16:01,799
Kamu tidak boleh,
181
00:16:02,479 --> 00:16:04,760
kamu tidak boleh memakai
cara picik seperti ini
182
00:16:04,840 --> 00:16:06,520
menghadapi orang Akademi.
183
00:16:10,200 --> 00:16:11,840
Mengapa kakak kasihan
pada Ning Que?
184
00:16:23,840 --> 00:16:25,919
Ternyata dihantui kata perasaan,
185
00:16:27,359 --> 00:16:29,200
pantas saja kamu tidak
mau menikah lagi.
186
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
Ternyata dalam hatimu ada dia.
187
00:16:39,039 --> 00:16:40,039
Kukatakan padamu,
188
00:16:40,799 --> 00:16:41,880
mulai hari ini.
189
00:16:43,599 --> 00:16:45,200
Kamu tidak boleh memukulku lagi.
190
00:16:46,599 --> 00:16:47,359
Karena
191
00:16:48,200 --> 00:16:50,039
akulah Raja Negara Tang.
192
00:16:55,119 --> 00:16:56,080
Ning Que.
193
00:17:06,560 --> 00:17:07,280
Ning Que.
194
00:17:08,959 --> 00:17:11,319
Pada akhirnya kamu
jatuh di kakiku.
195
00:17:13,560 --> 00:17:14,880
Bukankah kamu ingin
membunuhku?
196
00:17:15,959 --> 00:17:16,640
Ayo.
197
00:17:17,719 --> 00:17:19,040
Tuan ke-13.
198
00:17:19,599 --> 00:17:20,760
Bangun dan bunuh aku.
199
00:17:28,239 --> 00:17:29,119
Kakak.
200
00:17:29,920 --> 00:17:31,839
Kamu tidak mendengar
apapun yang kukatakan.
201
00:17:33,160 --> 00:17:34,190
Apapun yang kukatakan,
202
00:17:34,199 --> 00:17:35,680
pada akhirnya kamu menurutinya.
203
00:17:37,920 --> 00:17:41,000
Jika tahu kamu akan
menjadi seperti ini,
204
00:17:41,839 --> 00:17:44,640
seharusnya kubunuh kamu dari awal.
205
00:17:47,839 --> 00:17:48,839
Kakak.
206
00:17:49,439 --> 00:17:51,040
Kamu tidak hanya mengubah wasiat,
207
00:17:51,319 --> 00:17:52,680
kamu juga berani membunuh Raja?
208
00:17:53,199 --> 00:17:54,560
Jadi kukatakan,
209
00:17:54,760 --> 00:17:56,119
kamu lebih hebat dariku.
210
00:17:59,880 --> 00:18:01,760
Aku tidak sungguh
ingin mencelakaimu.
211
00:18:03,439 --> 00:18:04,920
Tetapi perkataan kalian tadi,
212
00:18:05,079 --> 00:18:06,599
aku mendengarnya dengan jelas
213
00:18:11,199 --> 00:18:13,119
Aku hanya ingin menjadi
orang kaya yang santai.
214
00:18:14,719 --> 00:18:16,719
Kamu membuatku
menjadi anak caturmu.
215
00:18:19,199 --> 00:18:21,000
Sekarang aku menjadi Raja,
216
00:18:21,000 --> 00:18:22,520
kamu ingin aku mundur.
217
00:18:33,160 --> 00:18:34,400
Kamu menyukainya ya?
218
00:18:36,199 --> 00:18:37,040
Baik.
219
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
Kukabulkan.
220
00:18:39,479 --> 00:18:39,880
Hun Yuan.
221
00:18:40,599 --> 00:18:41,199
Hun Yuan jangan.
222
00:18:41,199 --> 00:18:42,959
Aku biarkan kalian mati bersama,
223
00:18:43,680 --> 00:18:45,280
dan mengubur kalian bersama.
224
00:18:45,680 --> 00:18:47,719
Hun Yuan.
225
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Kamu tidak boleh membunuhnya.
226
00:18:50,920 --> 00:18:52,199
Sekarang dia adalah
227
00:18:52,199 --> 00:18:54,310
satu-satunya orang yang bisa
melindungi Du Cheng.
228
00:18:55,439 --> 00:18:57,319
Dia adalah pelindung
Jing Shen Zhen.
229
00:18:58,400 --> 00:18:59,599
Kamu dengarkan saranku.
230
00:19:01,319 --> 00:19:02,479
Dengarkan kakak.
231
00:19:03,239 --> 00:19:04,560
Aku adalah kakakmu.
232
00:19:04,880 --> 00:19:06,719
Aku adalah kakakmu.
233
00:19:07,680 --> 00:19:09,319
Karena kamu adalah kakakku.
234
00:19:10,839 --> 00:19:13,239
Jika kita hanya kakak beradik
dari keluarga biasa.
235
00:19:13,920 --> 00:19:15,520
Bagaimana bisa seperti ini?
236
00:19:22,719 --> 00:19:23,239
Kamu.
237
00:19:25,760 --> 00:19:26,280
Luar biasa.
238
00:19:27,359 --> 00:19:28,839
Sungguh luar biasa.
239
00:19:30,800 --> 00:19:31,959
Bukankah kamu keracunan?
240
00:19:32,560 --> 00:19:33,119
Racun?
241
00:19:34,319 --> 00:19:35,239
Membahas racun,
242
00:19:35,560 --> 00:19:37,560
aku adalah orang yang
paling beracun.
243
00:19:40,359 --> 00:19:42,040
Kamu tidak tahu
aku sudah kerasukan?
244
00:19:42,920 --> 00:19:45,000
Aku akan tertipu
dengan trik kecilmu?
245
00:19:45,920 --> 00:19:47,480
Dari awal aku sudah
tahu kamu di sini,
246
00:19:47,959 --> 00:19:49,959
juga tahu kamu melakukan
sesuatu pada tehnya.
247
00:19:51,280 --> 00:19:52,239
Sudah seperti ini,
248
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
kukatakan padamu.
249
00:19:53,839 --> 00:19:56,000
Kedepannya aku yang menentukan,
250
00:19:56,079 --> 00:19:57,800
posisi Raja sudah pasti milikku.
251
00:19:58,040 --> 00:19:58,740
Tidak berguna.
252
00:20:00,680 --> 00:20:01,760
Demi posisi Raja,
253
00:20:02,400 --> 00:20:04,439
bahkan berani membunuh
kakak sendiri.
254
00:20:09,280 --> 00:20:09,920
Hun Yuan.
255
00:20:11,760 --> 00:20:12,520
Hun Yuan.
256
00:20:15,160 --> 00:20:15,839
Jangan.
257
00:20:17,680 --> 00:20:18,280
Jangan.
258
00:20:27,119 --> 00:20:27,880
Kakak.
259
00:20:28,160 --> 00:20:28,959
Kakak tolong aku.
260
00:20:29,119 --> 00:20:29,880
Kakak.
261
00:20:34,160 --> 00:20:35,199
Kakak tolong aku.
262
00:20:42,560 --> 00:20:43,160
Li Yu.
263
00:20:44,079 --> 00:20:45,439
Kubiarkan kamu minum teh,
264
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
agar kamu tahu jelas
adikmu sendiri.
265
00:20:49,439 --> 00:20:50,800
Orang seperti dia,
266
00:20:51,239 --> 00:20:53,000
tidak berhak menjadi Raja.
267
00:20:53,800 --> 00:20:54,719
Kakak, cepat.
268
00:21:00,160 --> 00:21:00,760
Kakak.
269
00:21:00,959 --> 00:21:02,200
Aku bukan ingin
membunuhmu.
270
00:21:02,319 --> 00:21:03,680
Aku sudah siapkan penawarnya.
271
00:21:06,280 --> 00:21:07,160
Kakak, cepat makan penawarnya.
272
00:21:15,280 --> 00:21:15,760
Sudah.
273
00:21:17,359 --> 00:21:18,839
Sudah melakukan hal
yang semestinya.
274
00:21:20,160 --> 00:21:22,079
Semua kata sudah dikatakan.
275
00:21:23,479 --> 00:21:24,359
Sekarang,
276
00:21:25,800 --> 00:21:27,199
matilah.
277
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Kakak, tolong aku.
278
00:21:28,719 --> 00:21:29,439
Ning Que.
279
00:21:31,000 --> 00:21:31,640
Ning Que.
280
00:21:33,800 --> 00:21:35,319
Berikan dia satu
kesempatan lagi.
281
00:21:36,920 --> 00:21:38,719
Berikan dia satu kesempatan lagi.
282
00:21:39,599 --> 00:21:41,280
Dia adalah adik kandungku,
283
00:21:43,680 --> 00:21:45,199
satu-satunya keluargaku
284
00:21:45,199 --> 00:21:46,719
di dunia ini.
285
00:21:50,800 --> 00:21:51,439
Besok,
286
00:21:52,239 --> 00:21:53,959
besok aku akan
membuka pertemuan.
287
00:21:54,719 --> 00:21:57,030
Meminta Hun Yuan membaca
sumpah mengakui kesalahan.
288
00:21:57,479 --> 00:21:58,199
Kakak.
289
00:21:58,199 --> 00:21:59,040
Aku juga mengaku.
290
00:21:59,199 --> 00:22:00,400
Aku akan mengakui semuanya.
291
00:22:01,119 --> 00:22:03,160
Aku akan mengaku mengubah wasiat.
292
00:22:03,680 --> 00:22:05,319
Aku, aku mengaku.
293
00:22:07,959 --> 00:22:08,959
Kumohon padamu.
294
00:22:11,280 --> 00:22:12,520
Kumohon padamu.
295
00:22:14,040 --> 00:22:14,959
Kumohon padamu.
296
00:22:19,119 --> 00:22:21,199
Ampunilah dia.
297
00:22:48,280 --> 00:22:49,319
Besok di pengadilan,
298
00:22:51,599 --> 00:22:52,839
mengumunkan turun dari tahta.
299
00:23:08,079 --> 00:23:08,920
Sampai ketemu besok.
300
00:23:27,239 --> 00:23:28,040
Jenderal He.
301
00:23:28,520 --> 00:23:30,199
Mengapa kalian tidak bertindak?
302
00:23:32,520 --> 00:23:33,880
Bagaimana keadaan istana?
303
00:23:34,839 --> 00:23:36,319
Ning Que meminum arak beracun,
304
00:23:36,800 --> 00:23:38,599
tidak jauh dari kematian.
305
00:23:40,199 --> 00:23:40,760
Baik.
306
00:23:42,160 --> 00:23:42,839
Semuanya.
307
00:23:52,439 --> 00:23:53,640
Apakah kalian tahu bersalah?
308
00:24:08,280 --> 00:24:09,119
Lapor Yang Mulia.
309
00:24:10,000 --> 00:24:10,760
Lapor Ibu Suri.
310
00:24:12,560 --> 00:24:13,640
Keputusan sudah diambil.
311
00:24:14,040 --> 00:24:14,719
Kita pulang.
312
00:24:16,800 --> 00:24:18,760
Sambut Yang Mulia kembali.
313
00:24:20,839 --> 00:24:22,040
Merepotkan tuan ke-13.
314
00:24:22,959 --> 00:24:23,920
Tuan ke-13,
315
00:24:25,400 --> 00:24:26,359
kami ibu dan anak.
316
00:24:26,920 --> 00:24:27,800
Beruntung ada kamu.
317
00:24:51,199 --> 00:24:51,800
Ayah,
318
00:24:53,839 --> 00:24:54,880
Ning Que sudah pulang.
319
00:25:06,640 --> 00:25:07,680
Tetapi Sang Sang.
320
00:25:10,719 --> 00:25:11,880
Baguslah jika sudah kembali.
321
00:25:12,719 --> 00:25:13,719
Baguslah jika sudah kembali.
322
00:25:14,640 --> 00:25:15,800
Baguslah jika sudah kembali.
323
00:25:40,239 --> 00:25:41,079
Apa ini?
324
00:25:48,760 --> 00:25:49,640
Air mata.
325
00:25:51,280 --> 00:25:52,280
Apa itu air mata?
326
00:25:54,239 --> 00:25:55,599
Semacam emosi.
327
00:26:00,160 --> 00:26:01,839
Aku tidak suka emosi ini.
328
00:26:04,560 --> 00:26:05,800
Meskipun tidak suka,
329
00:26:07,520 --> 00:26:08,680
tetapi tetap menangis.
330
00:26:10,560 --> 00:26:11,800
Mengapa aku bisa menangis?
331
00:26:14,520 --> 00:26:15,239
Karena
332
00:26:16,640 --> 00:26:17,800
merindukan tuan muda.
333
00:26:19,680 --> 00:26:20,560
Merindukan
334
00:26:20,800 --> 00:26:21,719
maka akan menangis.
335
00:26:22,760 --> 00:26:23,880
Tidak hanya merindukan.
336
00:26:24,400 --> 00:26:26,160
Saat senang juga bisa menangis,
337
00:26:26,959 --> 00:26:28,719
saat sedih juga bisa menangis.
338
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
Saat marah juga bisa menangis.
339
00:26:32,680 --> 00:26:33,560
Saat khawatir,
340
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
juga bisa menangis.
341
00:26:37,239 --> 00:26:38,359
Sungguh konyol.
342
00:26:38,640 --> 00:26:40,160
Selalu mencari masalah sendiri.
343
00:26:42,680 --> 00:26:43,760
Tuan muda pernah berkata,
344
00:26:45,000 --> 00:26:46,160
arti dari kehidupan
345
00:26:46,160 --> 00:26:47,880
adalah banyak perubahan.
346
00:26:49,520 --> 00:26:50,719
Senang dan sedih,
347
00:26:50,719 --> 00:26:53,040
kehidupan yang penuh
ujianlah yang menarik.
348
00:26:53,640 --> 00:26:55,480
Jika tidak, apa bedanya
dengan orang mati.
349
00:26:56,839 --> 00:26:58,719
Dia dengan cepat akan
menjadi orang mati.
350
00:27:01,079 --> 00:27:02,400
Meskipun dewi,
351
00:27:02,800 --> 00:27:04,479
juga belum tentu tahu segalanya.
352
00:27:05,359 --> 00:27:06,800
Bahkan tidak mengerti,
353
00:27:07,680 --> 00:27:08,400
perubahan diri.
354
00:27:11,680 --> 00:27:13,199
Perubahan diri
355
00:27:15,800 --> 00:27:18,079
akan seiring dengan perubahan bulan.
356
00:27:18,760 --> 00:27:20,050
Bulan penuh itu gelap.
357
00:27:20,079 --> 00:27:20,810
Bulan setengah
358
00:27:20,959 --> 00:27:21,479
itu terang.
359
00:27:23,119 --> 00:27:24,239
Itu bisa menjelaskan apa?
360
00:27:25,839 --> 00:27:26,760
Menjelaskan,
361
00:27:27,239 --> 00:27:28,719
menerima pengaruh dari Fu Zi.
362
00:27:30,000 --> 00:27:31,680
Bulan adalah Fu Zi.
363
00:27:32,319 --> 00:27:34,160
Fu Zi adalah bulan.
364
00:27:35,439 --> 00:27:37,199
Saat hari menjadi gelap,
365
00:27:39,119 --> 00:27:39,959
seperti malam ini
366
00:27:41,199 --> 00:27:42,040
maka akan menangis.
367
00:28:48,800 --> 00:28:51,040
Raja Tang tiba.
368
00:29:41,239 --> 00:29:42,439
Pengadilan hari ini,
369
00:29:42,599 --> 00:29:45,520
Yang Mulia membaca
sumpah mengakui kesalahan.
370
00:30:08,239 --> 00:30:09,359
Aku yang berumur 20 tahun,
371
00:30:10,800 --> 00:30:11,680
memimpin negara.
372
00:30:13,239 --> 00:30:14,520
Tidak bisa setinggi langit,
373
00:30:15,079 --> 00:30:16,360
dan mendapat hati rakyat.
374
00:30:17,760 --> 00:30:19,160
Membuat rakyat Tang
375
00:30:19,800 --> 00:30:21,119
banyak menderita.
376
00:30:23,199 --> 00:30:24,599
Ini adalah salahku.
377
00:30:27,079 --> 00:30:28,520
Mohon para pejabat memaafkan.
378
00:30:31,160 --> 00:30:33,000
Yang Mulia jangan
berkata seperti itu.
379
00:30:33,319 --> 00:30:35,240
Yang Mulia jangan
berkata seperti itu.
380
00:30:56,839 --> 00:30:57,920
Aku muda dan bodoh,
381
00:30:58,880 --> 00:31:01,550
lemah dalam perang
tetapi mencintai rakyat.
382
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
Membuat pasukan besar Tang
383
00:31:04,599 --> 00:31:06,280
mati di tangan Negara Yan.
384
00:31:08,400 --> 00:31:09,719
Memang kesalahanku.
385
00:31:11,479 --> 00:31:13,079
Aku meminta maaf pada prajurit Tang.
386
00:31:22,160 --> 00:31:24,050
Aku bersalah pada
Jenderal Xian Zhi Lang.
387
00:31:31,719 --> 00:31:33,479
Aku bersalah pada
Jenderal Xu Shi.
388
00:31:45,119 --> 00:31:46,410
Aku bersalah pada
389
00:31:46,479 --> 00:31:48,040
para pejuang Negara Tang.
390
00:31:51,599 --> 00:31:52,680
Maaf.
391
00:31:58,199 --> 00:31:58,880
Maaf.
392
00:32:32,680 --> 00:32:33,560
Tuan ke-13,
393
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Hun Yuan tahu salah.
394
00:32:37,210 --> 00:32:39,490
Kedepannya pasti akan
meminta saran pada Akademi,
395
00:32:39,880 --> 00:32:42,000
dan menjadi raja
yang lebih baik.
396
00:32:53,520 --> 00:32:55,040
Aku hanya memiliki adik ini.
397
00:32:56,439 --> 00:32:57,599
Semua kesalahannya,
398
00:32:58,760 --> 00:33:00,640
aku yang akan menerimanya.
399
00:33:02,400 --> 00:33:03,599
Setelah perang berakhir,
400
00:33:04,820 --> 00:33:07,120
aku akan memberikan
penjelasan pada rakyat Tang.
401
00:33:09,920 --> 00:33:11,510
Raja akan mengangkat
Pangeran ke-6
402
00:33:11,560 --> 00:33:12,959
Li Hu Po sebagai Adik Raja.
403
00:33:14,160 --> 00:33:16,239
Diharapkan tuan ke-13 melaporkan
404
00:33:16,239 --> 00:33:17,280
hal ini pada Ibu Suri
405
00:33:21,920 --> 00:33:24,079
Tadi kamu mengatakan kamu
hanya ada satu adik.
406
00:33:24,959 --> 00:33:26,079
Sebenarnya kamu salah.
407
00:33:34,640 --> 00:33:36,000
Kamu masih ada satu adik.
408
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Yang Mulia.
409
00:33:57,439 --> 00:33:59,359
Sekarang kamu hanya
ada satu adik.
410
00:34:04,760 --> 00:34:05,319
Yang Mulia.
411
00:34:06,040 --> 00:34:06,640
Yang Mulia.
412
00:34:07,800 --> 00:34:08,360
Ning Que.
413
00:34:09,080 --> 00:34:10,390
Membunuh Raja
di depan umum.
414
00:34:10,479 --> 00:34:11,840
Kamu ini pemberontak besar.
415
00:34:12,439 --> 00:34:13,120
Pengawal.
416
00:34:13,439 --> 00:34:14,120
Pasukan Yu Lin.
417
00:34:14,639 --> 00:34:15,570
Jangan kurang ajar.
418
00:34:25,239 --> 00:34:27,159
Yang kubunuh adalah Pangeran ke-3
419
00:34:27,560 --> 00:34:29,220
Li Hun Yuan yang
merebut posisi Raja.
420
00:34:42,840 --> 00:34:44,360
Sekarang Li Hun Yuan mati,
421
00:34:44,800 --> 00:34:45,800
anak Mendiang Raja
422
00:34:46,080 --> 00:34:47,199
tersisa satu.
423
00:34:48,439 --> 00:34:49,080
Posisi Raja
424
00:34:49,520 --> 00:34:50,959
hanya dia yang bisa meneruskan.
425
00:34:56,479 --> 00:34:57,320
Pangeran Qin.
426
00:34:59,000 --> 00:34:59,959
Apakah anda
427
00:35:00,399 --> 00:35:02,239
juga tertarik pada kursi ini?
428
00:35:04,439 --> 00:35:06,860
Pergantian Raja bagaimana
bisa begitu sembarangan?
429
00:35:08,479 --> 00:35:09,479
Tuan ke-13,
430
00:35:10,639 --> 00:35:11,879
perbuatanmu hari ini,
431
00:35:12,959 --> 00:35:16,199
akan membuat situasi
Negara Tang semakin memburuk.
432
00:35:17,639 --> 00:35:18,439
Benar.
433
00:35:19,760 --> 00:35:20,800
Bagaimana ini?
434
00:35:25,760 --> 00:35:27,620
Semuanya adalah
orang berpendidikan,
435
00:35:27,800 --> 00:35:28,919
tetapi begitu penakut.
436
00:35:29,800 --> 00:35:30,399
aku tahu,
437
00:35:31,719 --> 00:35:33,000
kalian takut perpecahan.
438
00:35:33,280 --> 00:35:34,080
Takut kekacauan.
439
00:35:35,320 --> 00:35:36,679
Takut membuat keputusan
440
00:35:37,000 --> 00:35:38,840
yang mungkin
memperparah keadaan.
441
00:35:40,320 --> 00:35:41,199
Tetapi sekarang,
442
00:35:42,199 --> 00:35:44,160
Kalian tidak perlu lagi
membuat keputusan.
443
00:35:44,239 --> 00:35:45,280
Dan tidak perlu takut.
444
00:35:46,120 --> 00:35:47,399
Karena seluruh Negara Tang,
445
00:35:48,080 --> 00:35:49,679
tidak perlu lagi
membuat keputusan.
446
00:36:30,560 --> 00:36:32,470
♪ Kehidupan ini ♪
447
00:36:32,470 --> 00:36:35,230
♪ Seperti sebuah mimpi ♪
448
00:36:36,080 --> 00:36:38,000
♪ Melihat matahari
terbit dan terbenam ♪
449
00:36:38,360 --> 00:36:41,150
♪ Mengejar matahari terbenam ♪
450
00:36:41,560 --> 00:36:43,470
♪ Perjalanan ini ♪
451
00:36:43,470 --> 00:36:46,230
♪ tidak seharusnya
ada air mata di wajahmu ♪
452
00:36:46,910 --> 00:36:48,600
♪ Berlari di kejauhan ♪
453
00:36:49,320 --> 00:36:52,080
♪ Angin berhembus ♪
454
00:36:57,710 --> 00:37:00,000
♪ Siapa yang pernah melihat ♪
455
00:37:00,280 --> 00:37:02,800
♪ malam yang indah itu ♪
456
00:37:03,360 --> 00:37:05,520
♪ Membuat hari esok menjadi ♪
457
00:37:05,760 --> 00:37:08,190
♪ perjalanan yang paling baik ♪
458
00:37:08,760 --> 00:37:10,910
♪ Siapa yang tahu ♪
459
00:37:11,150 --> 00:37:13,600
♪ seberapa kejamnya perpisahan ♪
460
00:37:14,320 --> 00:37:18,560
♪ Kesepian sendirian ♪
461
00:37:19,600 --> 00:37:21,870
♪ Siapa yang pernah mendengar ♪
462
00:37:22,150 --> 00:37:24,670
♪ suara hembusan angin itu? ♪
463
00:37:25,230 --> 00:37:27,390
♪ Di dalam pandangan mata ♪
464
00:37:27,630 --> 00:37:30,080
♪ bagaimana bersembunyi
dari penyesalan? ♪
465
00:37:30,630 --> 00:37:32,800
♪ Siapa yang mengerti ♪
466
00:37:33,040 --> 00:37:35,470
♪ seberapa hal ini
menyentuh orang ♪
467
00:37:36,040 --> 00:37:40,280
♪ Bagaimana cara
menjaga kehangatan? ♪
468
00:37:47,040 --> 00:37:48,280
Mengapa ibu bersedih?
469
00:37:56,919 --> 00:37:58,120
Kembali ke Du Cheng,
470
00:38:02,159 --> 00:38:04,040
hatiku tidak bisa tenang.
471
00:38:08,320 --> 00:38:10,360
Semuanya tetap sama,
472
00:38:15,000 --> 00:38:16,399
membuat perasaanku timbul.
473
00:38:24,560 --> 00:38:25,199
Ibu.
474
00:38:26,959 --> 00:38:28,840
Saya selalu ingin
menanyakan satu hal.
475
00:38:30,520 --> 00:38:31,439
Mengenai apa?
476
00:38:33,239 --> 00:38:34,120
Saat itu,
477
00:38:34,639 --> 00:38:36,520
saat ayah dan ibu berpisah
478
00:38:37,360 --> 00:38:39,040
apa kata pertama yang
kalian katakan?
479
00:38:43,560 --> 00:38:44,879
Dia tidak mengatakan apapun.
480
00:38:49,120 --> 00:38:50,159
Aku ingat,
481
00:38:52,679 --> 00:38:53,639
saat itu
482
00:38:57,040 --> 00:38:58,280
dia memasak bubur
483
00:39:01,520 --> 00:39:03,120
yang paling dia sukai.
484
00:39:04,800 --> 00:39:05,960
Aku bertanya padanya,
485
00:39:09,000 --> 00:39:10,479
mengapa kamu memasak bubur?
486
00:39:14,199 --> 00:39:15,080
Dia berkata,
487
00:39:22,719 --> 00:39:24,399
jika kamu datang membunuhku,
488
00:39:28,000 --> 00:39:30,100
lebih baik jadi hantu yang
mati kekenyangan.
489
00:39:34,040 --> 00:39:35,080
Kemudian bagaimana?
490
00:39:38,600 --> 00:39:39,439
Kemudian,
491
00:39:45,639 --> 00:39:46,840
dia menikahiku.
492
00:39:50,840 --> 00:39:52,719
Aku menjadi Permaisuri Negara Tang.
493
00:39:57,120 --> 00:39:58,639
Ayah begitu jujur dan gagah,
494
00:39:59,159 --> 00:40:00,080
sangat berwibawa.
495
00:40:00,959 --> 00:40:02,120
Saya sedih tidak seperti itu.
496
00:40:11,280 --> 00:40:12,000
Xiao Liu Zi.
497
00:40:18,879 --> 00:40:20,239
Ayahmu memilihmu,
498
00:40:20,919 --> 00:40:22,800
sudah pasti mengagumi sifatmu.
499
00:40:24,199 --> 00:40:24,959
Ingat,
500
00:40:26,760 --> 00:40:28,199
tidak boleh sombong,
501
00:40:28,840 --> 00:40:30,280
tidak boleh tidak percaya diri.
502
00:40:30,600 --> 00:40:31,970
Asalkan melakukan yang terbaik,
503
00:40:31,970 --> 00:40:32,959
fokus pada negara.
504
00:40:34,320 --> 00:40:35,760
Maka tidak akan
505
00:40:41,360 --> 00:40:43,120
mengecewakan ayahmu.
506
00:40:47,800 --> 00:40:48,520
Ibu tenang saja.
507
00:40:49,919 --> 00:40:51,959
Saya pasti akan mengurus
negara dengan baik.
508
00:40:56,439 --> 00:40:57,439
Anak yang baik.
509
00:41:03,120 --> 00:41:03,959
Yang Mulia,
510
00:41:07,479 --> 00:41:08,719
apakah kamu mendengarnya?
511
00:41:11,040 --> 00:41:11,959
Xiao Liu Zi,
512
00:41:14,199 --> 00:41:15,479
tidak akan mengecewakanmu.
513
00:42:09,879 --> 00:42:11,600
Bersujud.
514
00:42:23,040 --> 00:42:27,879
Raja Wu panjang umur,
panjang umur, panjang umur.
515
00:42:35,919 --> 00:42:36,719
Berdirilah.
516
00:42:57,650 --> 00:43:00,600
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
517
00:43:01,040 --> 00:43:03,840
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
518
00:43:04,500 --> 00:43:11,250
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
519
00:43:11,610 --> 00:43:17,930
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
520
00:43:18,250 --> 00:43:25,170
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
521
00:43:25,550 --> 00:43:28,810
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
522
00:43:28,850 --> 00:43:32,210
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
523
00:43:32,530 --> 00:43:35,930
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
524
00:43:36,170 --> 00:43:42,890
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
525
00:43:42,900 --> 00:43:49,650
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
526
00:43:50,050 --> 00:43:57,170
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
527
00:43:57,180 --> 00:44:00,730
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
528
00:44:00,740 --> 00:44:03,930
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
529
00:44:03,940 --> 00:44:07,370
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
530
00:44:07,380 --> 00:44:14,770
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
531
00:44:29,250 --> 00:44:36,010
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
532
00:44:36,030 --> 00:44:43,050
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
533
00:44:43,070 --> 00:44:49,650
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
534
00:44:49,660 --> 00:44:57,050
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
535
00:44:57,060 --> 00:45:03,810
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
536
00:45:03,820 --> 00:45:10,890
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
537
00:45:10,900 --> 00:45:14,610
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
538
00:45:14,620 --> 00:45:17,970
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
539
00:45:17,980 --> 00:45:21,730
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
540
00:45:21,740 --> 00:45:29,970
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
32526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.