Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:24,599
- Where’s the smoke coming from?
- Oh my…something’s burning!
2
00:00:24,599 --> 00:00:25,700
Jangmi!
3
00:00:38,733 --> 00:00:42,700
Jangmi. Jangmi,
4
00:00:46,834 --> 00:00:50,599
Jangmi. Jangmi, Jangmi… Jangmi
5
00:00:55,599 --> 00:00:58,834
Jangmi! Jangmi! Jangmi, are you okay?
6
00:01:10,599 --> 00:01:12,600
Are you okay?
7
00:01:12,667 --> 00:01:19,599
I’m okay… but my stomach…
8
00:01:19,667 --> 00:01:21,633
What about it?
9
00:01:21,700 --> 00:01:28,599
Oppa, my stomach… my stomach…
10
00:01:28,600 --> 00:01:32,599
J,Jangmi…
11
00:01:34,733 --> 00:01:39,767
Do you hear it?
The baby’s fine, don’t worry.
12
00:01:42,600 --> 00:01:44,599
Why was she bleeding?
13
00:01:44,667 --> 00:01:50,667
It could happen when the mom’s
in shock, but the baby’s okay.
14
00:01:51,599 --> 00:01:52,733
I see.
15
00:01:52,800 --> 00:01:56,600
Do you see the face?
Looks a lot like the mother.
16
00:01:56,767 --> 00:01:58,667
Is it a girl?
17
00:01:58,733 --> 00:02:05,599
I didn’t say that. But the
baby’s brave, just like you.
18
00:02:05,599 --> 00:02:08,599
Oppa, I think it’s a girl.
19
00:02:08,600 --> 00:02:11,633
Do you see all five fingers?
20
00:02:12,599 --> 00:02:17,733
Oppa, it looks like the
baby’s saying hello.
21
00:03:33,667 --> 00:03:35,599
You’re home early.
22
00:03:35,599 --> 00:03:39,733
I’ve got to start studying
and look for a job.
23
00:03:40,599 --> 00:03:42,599
That’s a first.
24
00:03:42,667 --> 00:03:45,599
Is that Chadol?
25
00:03:46,834 --> 00:03:49,599
Chadol?
26
00:04:05,767 --> 00:04:08,599
She must’ve been mistaken.
27
00:05:24,599 --> 00:05:25,800
It’s hot.
28
00:05:52,767 --> 00:05:56,600
Jangmi, get up. You have to eat
and go to class.
29
00:05:56,800 --> 00:06:00,633
I want to sleep in, I’m so tired.
30
00:06:00,867 --> 00:06:04,599
You’re not going to eat?
31
00:06:06,633 --> 00:06:09,599
Our Peanut’s hungry.
32
00:06:09,733 --> 00:06:14,600
Really? Peanut, you hungry?
33
00:06:19,600 --> 00:06:21,700
Drink some water.
34
00:06:29,867 --> 00:06:31,633
When’d you make this?
35
00:06:31,767 --> 00:06:36,599
While you were sleeping,
of course. Let’s eat.
36
00:06:50,599 --> 00:06:51,599
Is it good?
37
00:06:51,600 --> 00:06:56,599
It’s delicious. I love your food.
38
00:06:56,633 --> 00:06:58,599
Yeah? Eat more then.
39
00:07:00,599 --> 00:07:04,599
Here, dip it in soy sauce.
40
00:07:22,599 --> 00:07:30,599
This is marinaded perfectly,
have some. Manjong, try some.
41
00:07:30,600 --> 00:07:32,867
You too, Mother.
42
00:07:33,600 --> 00:07:39,700
This is Jangmi’s favorite.
She doesn’t need anything else.
43
00:07:41,733 --> 00:07:43,700
I’m leaving.
44
00:07:47,599 --> 00:07:50,834
Sooryun, come see me before you leave.
45
00:07:55,599 --> 00:08:01,733
Why are you talking her?
Manjong lost his appetite.
46
00:08:03,700 --> 00:08:06,599
How insensitive and dumb!
47
00:08:10,599 --> 00:08:17,800
Mom, don’t worry. If something
had happened, we would’ve heard.
48
00:08:18,599 --> 00:08:19,633
Otherwise, she would’ve called.
49
00:08:19,700 --> 00:08:20,667
Right?
50
00:08:20,700 --> 00:08:27,633
Of course… but what does Dad want?
51
00:08:27,700 --> 00:08:29,633
It’s about your blind date.
52
00:08:29,733 --> 00:08:31,599
Blind date?
53
00:08:32,767 --> 00:08:36,667
He’s the bro-in-law of Gangho Group.
He’ll probably inherit the company.
54
00:08:36,834 --> 00:08:39,667
They really like you.
55
00:08:39,700 --> 00:08:41,700
What? Me?
56
00:08:41,767 --> 00:08:47,834
This is a once in a life time opportunity.
We can’t compare to a family like that.
57
00:08:48,599 --> 00:08:56,733
You’ll meet him today so stop by at
a hair salon and be ready, okay?
58
00:08:56,800 --> 00:08:59,733
I’m not ready yet.
59
00:08:59,834 --> 00:09:03,599
What do you mean you’re not ready?
60
00:09:03,599 --> 00:09:08,599
He’s the heir to the group, the only
bro-in-law. What more do you need?
61
00:09:08,599 --> 00:09:18,599
Exactly my thought. We should be honored
that they’re interested in you.
62
00:09:18,600 --> 00:09:21,667
Mother, let me know how it goes
today with Sooryun.
63
00:09:21,767 --> 00:09:24,599
Of course, don’t worry.
64
00:09:36,599 --> 00:09:41,667
Your father’s very excited for today.
65
00:09:42,700 --> 00:09:51,599
He’s having a hard time lately,
make him proud, okay?
66
00:09:52,733 --> 00:09:56,600
You understand? Answer me.
67
00:09:56,700 --> 00:09:58,600
Yes, Grandma.
68
00:10:00,599 --> 00:10:03,800
I’m here to see Mrs. Ma…
69
00:10:04,599 --> 00:10:05,700
- Right this way. - Okay.
70
00:10:10,733 --> 00:10:17,867
My goodness, he’s so handsome.
So much better than the picture.
71
00:10:18,700 --> 00:10:24,867
Now I know why you were
so proud of your son.
72
00:10:25,733 --> 00:10:29,667
Same with your granddaughter.
73
00:10:29,767 --> 00:10:37,600
She’s like a beautiful flower,
very beautiful.
74
00:10:38,599 --> 00:10:42,700
Mom, you’re embarrassing her.
75
00:10:44,599 --> 00:10:49,599
Well, I think we’ve been
sitting here for too long.
76
00:10:49,599 --> 00:10:50,867
That’s true.
77
00:10:51,599 --> 00:10:55,599
Jaedong, you don’t need me here, right?
78
00:10:55,700 --> 00:10:59,599
Mom… I’m not a Mama’s boy.
79
00:10:59,599 --> 00:11:04,599
Really? Sooryun, my son’s not
a Mama’s boy.
80
00:11:04,667 --> 00:11:13,767
Don’t worry about it, he doesn’t seem
like it… Sooryun, I’ll see you at home.
81
00:11:18,834 --> 00:11:23,800
Jaedong, make sure you buy
her good food.
82
00:11:24,599 --> 00:11:25,767
Don’t worry.
83
00:11:29,800 --> 00:11:36,599
She’s much better than her picture.
I can see this working out…
84
00:11:36,600 --> 00:11:39,834
- Please, sit down.
- Okay.
85
00:11:45,633 --> 00:11:47,633
You can’t work, not with your personality.
86
00:11:47,733 --> 00:11:49,599
Why not? I’ve got to make
money, don’t I?
87
00:11:49,599 --> 00:11:52,600
Not everyone’s fit for that job.
Look for something else.
88
00:11:52,667 --> 00:11:56,667
I’m not just anybody. I’m the first son
of the family.
89
00:11:58,600 --> 00:12:04,599
C’mon, think of it as a favor.
I’ll do my very best, I promise!
90
00:12:04,600 --> 00:12:07,599
Fine. I’ll ask my boss
then give you a call.
91
00:12:08,667 --> 00:12:13,599
Thanks pal… Call me, okay?
92
00:12:13,599 --> 00:12:15,599
I’ve got to go.
93
00:12:15,599 --> 00:12:21,633
Okay, okay, okay. You should…
Jonggu, have a good day!
94
00:12:29,599 --> 00:12:35,599
Let’s eat. What would you like to eat?
We can go somewhere else, if you want.
95
00:12:35,599 --> 00:12:36,834
I don’t have an appetite…
96
00:12:36,867 --> 00:12:46,667
You should still eat something.
Didn’t you hear my mom? I insist.
97
00:12:55,599 --> 00:12:55,800
What would you like?
98
00:12:55,867 --> 00:12:57,667
I’m really okay.
99
00:12:57,733 --> 00:13:02,633
How about some sandwiches? Their
crabmeat sandwich’s good.
100
00:13:02,700 --> 00:13:06,599
2 crabmeat sandwich and 2 OJs, please.
101
00:13:09,700 --> 00:13:13,700
-OJ’s okay?
- Yes.
102
00:13:14,599 --> 00:13:20,599
- What should we do after? Go for a ride?
- A ride?
103
00:13:20,867 --> 00:13:27,599
No, no, no. This is only our
first date…what should we do?
104
00:13:43,633 --> 00:13:44,800
Are you okay?
105
00:13:45,599 --> 00:13:49,667
I’m okay. I’ll do it, I’ll do it.
Thank you.
106
00:14:03,599 --> 00:14:06,599
Where are you off to? You don’t look well.
107
00:14:06,599 --> 00:14:07,867
Visiting the orphanage.
108
00:14:08,599 --> 00:14:11,834
Again? Let me have a word with you.
109
00:14:11,867 --> 00:14:14,599
I’m late, I’ve got to go, Mom.
110
00:14:14,599 --> 00:14:17,633
Sit down.
111
00:14:18,867 --> 00:14:26,599
What if you see the babies and faint again?
It’ll remind you of the past.
112
00:14:26,600 --> 00:14:29,599
I’m fine. That’s not going to happen.
113
00:14:29,667 --> 00:14:33,700
How many times do I have to tell
you that adoption’s not easy.
114
00:14:34,599 --> 00:14:37,834
You guys are not young,
it’s not a good idea.
115
00:14:38,599 --> 00:14:43,599
Mom, I’m not going there for adoption.
116
00:14:43,733 --> 00:14:48,599
It makes me feel happy,
that’s why I want to go.
117
00:14:48,599 --> 00:14:53,700
It gives me reason to get out and
I love taking care of the babies.
118
00:14:54,600 --> 00:15:04,733
But think long and hard before adopting.
Jaedong said he’ll give you a child.
119
00:15:05,599 --> 00:15:10,599
He’s on a blind date, I have
a good feeling about this.
120
00:15:10,600 --> 00:15:13,599
Mom, that’s complete nonsense.
121
00:15:13,599 --> 00:15:19,599
How’s that nonsense?
Everyone did it back in the days.
122
00:15:19,800 --> 00:15:21,667
I’ll see you later.
123
00:15:22,599 --> 00:15:27,667
- Okay, take it easy, okay?
- I will.
124
00:15:33,834 --> 00:15:37,834
She’ll bring a kid any day now…
125
00:15:40,599 --> 00:15:47,600
Jaedong needs to hurry
and get them a baby.
126
00:15:55,733 --> 00:16:03,700
Are you that happy? The baby’s
very good at taking a bath.
127
00:16:04,599 --> 00:16:10,867
Is it fun? It’s so fun, right?
How precious…
128
00:17:03,599 --> 00:17:09,599
Honey, it’s me. Can we meet?
129
00:17:13,667 --> 00:17:15,867
- Coffee. - Thank you.
130
00:17:18,733 --> 00:17:21,733
The view’s nice.
131
00:17:24,599 --> 00:17:29,600
You’re scaring me, why’d you want to
see me? Did I do something wrong?
132
00:17:29,867 --> 00:17:39,700
Not at all. I’m always
the one making mistakes…
133
00:17:40,599 --> 00:17:43,667
You know that’s not true.
134
00:17:44,834 --> 00:17:49,700
Then what’s this about? It’s not
some nonsense like a divorce, right?
135
00:17:49,834 --> 00:17:59,767
I wanted to have a serious talk
with you about our future.
136
00:18:01,599 --> 00:18:04,599
You’re really scaring me now.
137
00:18:05,667 --> 00:18:19,599
I was at the orphanage today…I
wanted to an adoption for you.
138
00:18:20,599 --> 00:18:30,800
But now I’m having second thoughts.
The babies there are all precious.
139
00:18:31,599 --> 00:18:43,633
But I realized that our choice can
change their destiny and it scared me.
140
00:18:52,599 --> 00:18:56,800
That’s natural, there’s nothing
wrong with that.
141
00:18:57,599 --> 00:19:05,767
We take it slow and wait until
the right child turns up.
142
00:19:08,599 --> 00:19:19,633
I won’t complain even if you bring
a child from someone else. I’ll accept it.
143
00:19:19,767 --> 00:19:22,599
What are you talking about.
144
00:19:22,600 --> 00:19:29,867
I mean it. We need a child, you
worked hard to build your company.
145
00:19:30,599 --> 00:19:33,767
We need a child for the sake
of your company.
146
00:19:33,834 --> 00:19:43,667
There’s always Jaedong and if he’s
not qualified, I can recruit a CEO.
147
00:19:43,733 --> 00:19:47,633
Do you really think that?
148
00:19:47,667 --> 00:19:53,767
The company’s not mine. The owner
can change at any moment.
149
00:19:54,599 --> 00:20:01,599
If we had a child, I would’ve worked
hard to give it to our child.
150
00:20:01,767 --> 00:20:09,599
But that child would have to have
the talent to run the company.
151
00:20:09,599 --> 00:20:17,867
Otherwise, I’d be worried
about the company’s future.
152
00:20:18,599 --> 00:20:22,867
Being childless, it saves us that trouble.
153
00:20:23,633 --> 00:20:26,599
Honey…
154
00:20:26,633 --> 00:20:35,667
Some things are just out of our control.
Let’s not waste our time anymore…
155
00:20:42,767 --> 00:21:00,599
I’m happy. I did everything I wanted
and succeeded… I don’t ask for more.
156
00:21:20,599 --> 00:21:23,599
Thank you! Good-bye!
157
00:21:26,867 --> 00:21:34,599
I knew it the moment he asked for a glass.
Hey, you have to pay!
158
00:21:34,733 --> 00:21:41,633
Hey, wake up! Wake up already,
c’mon! Get up!
159
00:22:46,599 --> 00:22:56,733
Hello…. Who’s this? What?
160
00:23:07,867 --> 00:23:13,867
Gangtae. Gangtae. Get up,
Gangtae. Gangtae!
161
00:23:14,599 --> 00:23:16,667
-Did I talk to you?
- Yeah.
162
00:23:16,767 --> 00:23:20,599
- Wake him up and get him out.
- I’m sorry…
163
00:23:20,733 --> 00:23:24,599
Gangtae. Get up, get up, Gangtae.
164
00:23:24,600 --> 00:23:32,867
That’s not going to do it!
Hey, get up, get up, get up!
165
00:23:33,599 --> 00:23:38,599
Your girlfriend’s here.
Get up, get up, get up. GET UP!
166
00:23:38,599 --> 00:23:40,599
Missus!
167
00:23:41,834 --> 00:23:49,599
Don’t lie. I’ll leave, you don’t have
to lie to me, it hurts…
168
00:23:51,767 --> 00:23:53,834
Gangtae…
169
00:24:07,599 --> 00:24:12,834
Great, now I’m imagining things.
Gangtae, wake up.
170
00:24:17,633 --> 00:24:18,867
Gangtae.
171
00:24:25,599 --> 00:24:26,667
Sooryun.
172
00:24:40,599 --> 00:24:47,667
Thanks for this… let’s go.
173
00:24:47,867 --> 00:24:51,667
You wanted to break up,
shouldn’t you be happier?
174
00:24:51,834 --> 00:25:00,599
I am, sometimes you want to drink alone.
I was gonna go home soon anyway.
175
00:25:00,700 --> 00:25:06,700
Is this about earlier today?
When you saw me at the restaurant?
176
00:25:10,599 --> 00:25:17,599
Well… to say that I’m fine…
would be a lie.
177
00:25:17,800 --> 00:25:35,599
It wasn’t a pretty sight. How’d it go? He
looked nice… he looked really rich too.
178
00:25:35,600 --> 00:25:39,599
Your parents must be happy and I
don’t see why you wouldn’t like him.
179
00:25:39,599 --> 00:25:41,599
You really think that?
180
00:25:41,599 --> 00:25:44,599
Am I wrong?
181
00:25:44,599 --> 00:25:46,867
You make it sound like we
broke up because you’re poor.
182
00:25:49,767 --> 00:26:01,599
Is that so? Then why exactly did
we break up? I’m so forgetful.
183
00:26:03,667 --> 00:26:08,599
You don’t remember?
You want me to tell you?
184
00:26:08,599 --> 00:26:17,733
You broke up with me. And I didn’t
stop you. Do you remember now?
185
00:26:18,599 --> 00:26:26,599
Just be angry at me for not stopping you.
186
00:26:26,599 --> 00:26:35,767
Be angry that I’m under my parent’s wings.
I’d rather do that than to see you.
187
00:26:56,667 --> 00:27:15,599
I’m sorry Sooryun… It’s all my fault.
Everything’s my fault…
188
00:27:25,599 --> 00:27:36,800
Yes, Mrs. Ma. Huh? You really liked her?
That’s great news.
189
00:27:37,599 --> 00:27:49,834
Huh? Sooryun? She said she had fun too.
I’ll talk to you soon.
190
00:27:53,599 --> 00:27:55,834
What’d she say? Did she like Sooryun?
191
00:27:56,599 --> 00:28:03,600
Yes, Manjong. It’s all done.
This is unbelievable!
192
00:28:04,599 --> 00:28:10,599
Sooryun becoming the daughter-in-law
of Gangho Group, what’ll that make us?
193
00:28:10,767 --> 00:28:12,700
Am I dreaming, Ma?
194
00:28:12,867 --> 00:28:18,599
Not at all. Look at me, pinch me.
See? This isn’t a dream.
195
00:28:21,599 --> 00:28:25,767
You don’t look happy. Your daughter
might get married to a rich family.
196
00:28:26,599 --> 00:28:27,633
She MIGHT.
197
00:28:27,767 --> 00:28:32,599
What? Shouldn’t you be wishing for that?
198
00:28:35,633 --> 00:28:40,733
Why isn’t she back already?
They said bye a while ago.
199
00:28:45,633 --> 00:28:46,767
I’m home.
200
00:28:47,599 --> 00:28:57,733
Good, Sooryun, his family really likes you.
How about you? He’s manly, right?
201
00:28:58,599 --> 00:28:59,599
He’s okay.
202
00:28:59,599 --> 00:29:03,633
It’s awkward at first,
but you’ll like him soon enough.
203
00:29:03,767 --> 00:29:05,600
I’m going to my room.
204
00:29:05,667 --> 00:29:07,834
Sure, sure. Go upstairs and rest.
205
00:29:11,733 --> 00:29:18,599
You got any pear? I’m sick
of apples. I want some…
206
00:29:18,633 --> 00:29:21,599
Yeah, bring some pear. Pear, pear.
207
00:29:24,599 --> 00:29:26,600
Okay.
208
00:29:45,599 --> 00:29:47,599
Is this all?
209
00:29:47,667 --> 00:29:51,667
Yeah, sorry. I had no time
to prep today, I’m sorry.
210
00:29:54,800 --> 00:30:03,599
Fried egg every day. I had it yesterday,
the day before, the day before that.
211
00:30:04,599 --> 00:30:07,834
Okay, I’ll make you egg roll tomorrow.
212
00:30:08,767 --> 00:30:13,834
Egg roll? You want me to lay eggs?
213
00:30:14,834 --> 00:30:18,599
Fine, what do you want?
Tell me what you want to eat.
214
00:30:18,700 --> 00:30:20,733
Pizza.
215
00:30:21,599 --> 00:30:24,599
Pizza… okay, we’ll have pizza for dinner.
216
00:30:24,800 --> 00:30:25,834
Really?
217
00:30:26,599 --> 00:30:28,633
Of course. Hurry so you can go to class.
218
00:30:44,633 --> 00:30:51,667
Be careful. I can’t come pick you up
because of work. I’ll see you at home.
219
00:30:54,599 --> 00:30:55,633
Oppa, wait.
220
00:30:55,667 --> 00:30:57,599
What?
221
00:30:57,834 --> 00:30:59,599
Allowance.
222
00:30:59,867 --> 00:31:01,867
I gave it to you few days ago.
223
00:31:02,599 --> 00:31:08,667
I had to buy my friends food yesterday.
I can’t always have them buy me.
224
00:31:08,800 --> 00:31:11,599
You spent all that money?
225
00:31:11,667 --> 00:31:17,599
They have an expensive taste. I don’t
even have money for subway, hurry.
226
00:31:22,834 --> 00:31:24,599
Here.
227
00:31:25,599 --> 00:31:30,599
What’ll I do with $10? I need
to eat lunch then go to a cafe to study.
228
00:31:31,599 --> 00:31:37,667
Go to an empty classroom to study.
You don’t have to go to a cafe.
229
00:31:38,834 --> 00:31:42,667
Fine, I just won’t go to the study
group, happy?
230
00:31:43,733 --> 00:31:46,633
Fine, fine…
231
00:31:47,733 --> 00:31:49,599
Here, don’t spend it all.
232
00:31:49,700 --> 00:31:52,667
Why are you always nagging
about money.
233
00:32:34,599 --> 00:32:35,599
Sir!
234
00:32:37,599 --> 00:32:41,599
Do you see the time?
Where the heck were you?
235
00:32:41,599 --> 00:32:44,599
I’m so sorry… my class ended so late.
236
00:32:44,599 --> 00:32:49,599
This isn’t your first time. You don’t
have to come out starting tomorrow.
237
00:32:49,600 --> 00:32:50,867
But Sir…
238
00:32:51,599 --> 00:32:55,600
I know you’re a student,
but I can’t do this anymore. Okay?
239
00:32:55,700 --> 00:32:57,800
But…
240
00:32:59,667 --> 00:33:01,599
Ah…
241
00:33:18,599 --> 00:33:20,667
Chadol, are you okay?
Did you hurt your back?
242
00:33:20,767 --> 00:33:23,599
I’m fine.
243
00:33:28,599 --> 00:33:30,599
Thank you for everything.
244
00:33:31,599 --> 00:33:34,599
You did well.
245
00:33:42,667 --> 00:33:45,599
This job paid the most…
246
00:33:56,599 --> 00:34:02,599
Yes, hello? What? You’re missing $50?
247
00:34:05,599 --> 00:34:10,800
Hi, I deposited $50 that
I was missing for the rent.
248
00:34:12,599 --> 00:34:18,767
Please check. I’m sorry, I won’t let
this happen again. Okay, thank you.
249
00:34:33,600 --> 00:34:35,834
Hey, Jangmi. How’s this? It’s cute, right?
250
00:34:36,599 --> 00:34:38,600
Well, it’s okay. I guess.
251
00:34:38,767 --> 00:34:40,599
I’ll take this. How much is it?
252
00:34:46,599 --> 00:34:49,599
Here… You’re not getting any?
253
00:34:49,767 --> 00:34:52,834
These are not my style.
254
00:34:53,599 --> 00:34:57,700
Get one. All your clothes
are so weird these days.
255
00:34:57,733 --> 00:35:04,599
Look at what you’re wearing. Grab just
anything, it’ll be better than that.
256
00:35:05,633 --> 00:35:09,834
This is cute. Get it and toss
what you have on.
257
00:35:10,599 --> 00:35:11,667
It’s ugly.
258
00:35:12,599 --> 00:35:21,867
Really? Well, I can’t force you. But
it’s so odd… you love shopping.
259
00:35:22,599 --> 00:35:25,600
- Your signature, please.
- Okay.
260
00:35:28,599 --> 00:35:32,667
Hyejoo, I’ve got to go. I’ll see you later.
261
00:35:33,599 --> 00:35:38,834
Hey, Jangmi! We were going to eat
here, you love their spaghetti! Hey!
262
00:35:55,733 --> 00:36:04,599
I’ve got $3 left. I’ll get an earful
from Oppa for spending it all.
263
00:36:06,599 --> 00:36:18,767
Why should I live like this? All my bags
at home adds up to a few grand easy.
264
00:36:31,599 --> 00:36:41,767
Dad and sis’ probably not home. Mom’s
probably out too! This is perfect.
265
00:37:00,599 --> 00:37:01,834
I’m so dumb.
266
00:37:06,667 --> 00:37:12,599
This gold necklace… finally has a use!
267
00:37:14,633 --> 00:37:22,599
This one’s… it’s my favorite…
I’ll just get another one later.
268
00:37:36,800 --> 00:37:39,599
Mom!
269
00:37:39,599 --> 00:37:42,599
- Coming in? Let’s go.
- Give it to me.
270
00:37:48,834 --> 00:37:51,633
Sooryun, are these yours?
271
00:37:52,599 --> 00:37:53,599
No.
272
00:38:07,599 --> 00:38:08,834
M, Mom…
273
00:38:09,599 --> 00:38:12,867
Jangmi, what are you,
what are you doing?
274
00:38:13,599 --> 00:38:15,599
- Jangmi…
- Sis.
275
00:38:15,633 --> 00:38:19,733
What’s all this? All your bags?
276
00:38:19,834 --> 00:38:22,599
These are my bag.
277
00:38:22,599 --> 00:38:30,633
You didn’t even call me once, breaking
my heart. You came back to take bags?
278
00:38:34,599 --> 00:38:40,834
What… what’s all this? Did you
come here so you can sell this?
279
00:38:41,599 --> 00:38:43,733
No, I’m just taking what’s mine.
280
00:38:44,599 --> 00:38:48,867
Don’t lie! You won’t get paid
much for this.
281
00:38:51,800 --> 00:39:00,700
I’ll be honest, I came because I’m broke.
I need money, can you give me some?
282
00:39:00,867 --> 00:39:01,700
What?
283
00:39:01,733 --> 00:39:07,667
It’s ridiculous! Chadol’s working
but we’re always short on money.
284
00:39:07,834 --> 00:39:13,667
Both of us are having a hard time… can’t
you help us out? Just a little bit.
285
00:39:13,733 --> 00:39:20,867
Why are you doing this to me, Jangmi!
He’s using you to ask for money now?
286
00:39:21,599 --> 00:39:22,767
- Mom, that’s enough. - Wait!
287
00:39:22,834 --> 00:39:24,700
Why, why!
288
00:39:24,767 --> 00:39:28,733
You’re scaring the baby, it’s moving.
289
00:39:29,667 --> 00:39:36,599
My goodness… you can’t be
serious right now…
290
00:39:36,600 --> 00:39:40,700
How can you do this?
291
00:39:40,800 --> 00:39:43,700
Fine, I’ll leave.
292
00:39:44,599 --> 00:39:51,767
Wait, wait. Jangmi, don’t go.
Think really hard for once.
293
00:39:51,834 --> 00:40:02,599
Tell father you’re really sorry, and he’ll
forgive you. Then we’ll be back to normal.
294
00:40:03,599 --> 00:40:08,700
So think again and stay.
I’ll convince your dad, hm?
295
00:40:08,733 --> 00:40:12,733
What about Chadol and my baby?
Will you take them in too?
296
00:40:12,834 --> 00:40:14,700
What?
297
00:40:14,733 --> 00:40:22,800
Don’t convince me. Convince Dad to
accept us and baby. I’ll come back then.
298
00:40:24,767 --> 00:40:32,633
I’ve had it with you. Take this and leave.
I don’t want to hear from you, okay?
299
00:40:32,667 --> 00:40:35,633
Fine. I won’t!
300
00:40:37,767 --> 00:40:41,667
Geumja, are you home?
Is Sooryun home?
301
00:40:46,667 --> 00:40:51,800
Hi, Grandma. You must be tired,
let me give you a massage.
302
00:40:52,599 --> 00:40:53,600
Yeah?
303
00:40:54,599 --> 00:40:56,599
-Yeah, let’s go in your room.
- Okay.
304
00:41:08,599 --> 00:41:13,599
Wait… you stay here.
305
00:41:13,600 --> 00:41:14,633
Why?
306
00:41:14,700 --> 00:41:17,700
Just stay here for a sec.
307
00:41:19,633 --> 00:41:21,834
Mom, mom.
308
00:41:35,700 --> 00:41:40,700
Should be a grand.
Should’ve saved some more.
309
00:41:45,700 --> 00:41:52,599
It’s not a lot, but live on this
for now. I’ll get you more later, go.
310
00:41:52,667 --> 00:41:53,733
Mom…
311
00:41:53,800 --> 00:41:56,733
Hurry and leave. Hurry.
Dad’s about to come home.
312
00:41:56,800 --> 00:41:58,599
Mom, I’m sorry.
313
00:41:58,599 --> 00:42:01,599
Hurry, hurry…
314
00:42:09,600 --> 00:42:15,667
What’s all this? Who are you?
Who let you in here?
315
00:42:15,834 --> 00:42:17,600
Dad.
316
00:42:17,700 --> 00:42:20,600
Who you calling Dad?
317
00:42:21,599 --> 00:42:24,599
Jangmi, what are you doing?
Leave! Leave!
318
00:42:24,733 --> 00:42:26,599
What’s going on.
319
00:42:27,599 --> 00:42:29,767
My goodness, that’s Jangmi!
320
00:42:29,800 --> 00:42:33,599
Mother, call the cops.
Tell them there’s a burglar here.
321
00:42:33,599 --> 00:42:38,599
- Dad, calm down, Dad… calm down!
- Let me go, let me go!
322
00:42:38,599 --> 00:42:42,700
I can’t, I can’t. Jangmi, hurry and run!
323
00:42:45,834 --> 00:42:51,599
Who let that their in?
You want to get kicked out?
324
00:42:51,667 --> 00:43:01,600
Honey, I’m sorry. I just wanted to
feed her food. Just one meal, honey.
325
00:43:01,767 --> 00:43:07,834
Who’s she that you’re making food for her.
Get out of my house!
326
00:43:08,599 --> 00:43:12,599
Mom. Mom…
327
00:43:12,733 --> 00:43:17,633
My goodness. What’s going on…
328
00:43:20,599 --> 00:43:34,599
Manjong, calm down…Tell him
you won’t see Jangmi again. Tell him!
329
00:43:34,800 --> 00:43:41,599
I can’t say that. I’m her mother,
I can’t say that I won’t see her.
330
00:43:41,633 --> 00:43:45,599
What? GET OUT, right now!
331
00:43:47,599 --> 00:43:53,599
My goodness… Manjong, I know you’re
upset, but come to your senses.
332
00:43:53,599 --> 00:43:57,600
Dad, she’s having a tough time.
Mom didn’t bring her in.
333
00:43:57,800 --> 00:44:03,700
She just came to rest for a bit. Dad, can’t
you just forgive her and let her in?
334
00:44:04,599 --> 00:44:08,700
So you two plotted behind
my back to let her in?
335
00:44:09,599 --> 00:44:15,834
Save it, both of you guys, get out!
336
00:44:16,599 --> 00:44:19,667
No, I won’t. I can’t. You leave!
337
00:44:19,834 --> 00:44:21,599
What?
338
00:44:21,599 --> 00:44:26,633
Denying doesn’t change the fact
that Jangmi’s our daughter!
339
00:44:27,599 --> 00:44:33,599
I’m her mother, so stop saying
that she’s not my daughter.
340
00:44:33,633 --> 00:44:43,600
It’s too late for an abortion.
Let’s just let them get married.
341
00:44:45,667 --> 00:44:54,599
Let’s divorce. Bring the papers. I can’t
live with someone who won’t listen to me!
342
00:44:55,599 --> 00:45:06,599
Let’s divorce! I, too, can’t live
with someone like you! Let’s do it!
343
00:45:06,800 --> 00:45:14,599
What are you guys doing? I’m sitting
right here. You guys want to see me die?
344
00:45:14,599 --> 00:45:21,633
You think anyone can live with her?
Would you have been able to?
345
00:45:21,834 --> 00:45:24,600
Let’s get a divorce! DO IT!
346
00:45:24,867 --> 00:45:27,700
Shut it already!
347
00:45:56,733 --> 00:45:59,733
Welcome, welcome!
348
00:46:00,733 --> 00:46:03,633
- What would you like?
- 2 orders for pork belly please.
349
00:46:03,700 --> 00:46:05,599
Coming right out.
350
00:46:05,667 --> 00:46:08,767
Hello, what would you like?
351
00:46:39,733 --> 00:46:48,599
Seems like his back’s hurting…
why’d he leave.
352
00:46:50,600 --> 00:46:55,767
Why did I come here,
he’s not even looking for me…
353
00:47:17,633 --> 00:47:20,667
Sweet potato pizza to go, please.
354
00:47:27,599 --> 00:47:29,633
Where are you going?
355
00:47:30,600 --> 00:47:34,599
I’m worried about Jangmi.
I’m going to check on her.
356
00:47:34,599 --> 00:47:36,599
I’ll come with you.
357
00:47:36,599 --> 00:47:45,733
If Dad finds out, he’ll be furious. Just
let him have his way. I’ll check on her.
358
00:47:47,599 --> 00:47:54,800
Okay. Get her some more money then.
359
00:48:07,700 --> 00:48:14,599
Uh…what brings you here?
To see Jangmi?
360
00:48:14,700 --> 00:48:17,700
Yes. I got lost.
361
00:48:18,599 --> 00:48:21,834
I see, it’s this way.
362
00:48:23,800 --> 00:48:30,600
Wait. Here…
363
00:48:31,599 --> 00:48:32,599
What’s this?
364
00:48:32,633 --> 00:48:34,599
It’s some money from my mom.
365
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Huh? Money?
366
00:48:36,767 --> 00:48:40,599
I know you’re having a hard time.
Use this.
367
00:48:40,867 --> 00:48:43,599
We’re fine. We’re doing fine.
368
00:48:44,800 --> 00:48:48,700
If that’s true why was Jangmi
at our house?
369
00:48:48,867 --> 00:48:52,667
What do you mean? Jangmi went there?
370
00:48:52,767 --> 00:49:00,599
She came by to get all her bags.
To sell it for money.
371
00:49:00,599 --> 00:49:02,599
What? She did?
372
00:49:02,599 --> 00:49:14,767
She’s having a tough time.
Keep it and use it for Jangmi, take it.
373
00:49:15,667 --> 00:49:21,767
No, I can’t accept it. I’ll consider
it taken, tell her thank you.
374
00:49:22,599 --> 00:49:23,599
Chadol…
375
00:49:24,599 --> 00:49:26,599
I’m sorry.
376
00:49:43,800 --> 00:49:45,867
Jangmi, get up.
377
00:49:48,599 --> 00:49:49,733
I said get up.
378
00:49:50,599 --> 00:49:51,867
What. I’m listening.
379
00:49:52,834 --> 00:49:55,867
Did you go home?
380
00:49:59,867 --> 00:50:01,600
How’d you know?
381
00:50:06,599 --> 00:50:10,767
You snuck in and brought your bags?
Why’d you do that?
382
00:50:12,599 --> 00:50:14,599
Because we need money!
383
00:50:14,599 --> 00:50:16,599
Even so, how can you do that?
384
00:50:16,600 --> 00:50:20,599
What’s so wrong with it?
They are all mine.
385
00:50:20,667 --> 00:50:26,599
I didn’t steal someone else’s stuff.
Why do you think I did this?
386
00:50:26,600 --> 00:50:28,767
I brought those back to sell it for money.
387
00:50:29,599 --> 00:50:31,834
And why do you need money?
I give you allowance.
388
00:50:32,599 --> 00:50:34,599
You expect me to live off of $20 a day?
389
00:50:35,599 --> 00:50:36,599
Isn’t that enough?
390
00:50:36,700 --> 00:50:42,733
Are you kidding me? What’s $20? I buy
lunch and drink coffee and it’s all gone!
391
00:50:43,599 --> 00:50:48,599
I can’t even hang out with my friends.
I can’t go shopping!
392
00:50:48,600 --> 00:50:52,599
There are people that are living on less.
393
00:50:52,700 --> 00:50:54,767
But I can’t do that. I’ve never
lived a day like that.
394
00:50:55,599 --> 00:50:59,667
You broke your parent’s heart by
going home to bring all that stuff.
395
00:51:00,700 --> 00:51:04,599
How’d you know? Who told you.
396
00:51:04,599 --> 00:51:05,867
Your sister came by.
397
00:51:06,600 --> 00:51:07,700
She did?
398
00:51:09,600 --> 00:51:14,599
Where’s she? What’d she say?
Did she bring money?
399
00:51:15,834 --> 00:51:17,599
I didn’t take it.
400
00:51:18,599 --> 00:51:21,599
Why? Why didn’t you take it?
401
00:51:21,599 --> 00:51:24,599
Are you serious? You really don’t know?
402
00:51:25,599 --> 00:51:27,767
I’ll go find her, I’ll get that money.
403
00:51:27,834 --> 00:51:31,667
Jangmi, I said we have to be able
to stand on our own.
404
00:51:31,733 --> 00:51:35,599
Let go! I need that money.
405
00:51:35,599 --> 00:51:41,599
She gave that money for me, why’d you
reject it? What right do you have? Why!
406
00:51:41,599 --> 00:51:44,834
- Jangmi, that’s enough.
- This is so frustrating!
407
00:51:52,600 --> 00:51:55,867
Jangmi, what are you doing?
408
00:51:56,599 --> 00:51:58,867
What do you want from me?
409
00:52:00,600 --> 00:52:04,700
You have no idea how hard it is.
410
00:52:05,599 --> 00:52:13,599
Going up the stairs to
this tiny room to a tiny restroom.
411
00:52:13,700 --> 00:52:23,767
And you’re always out working and I’m
trapped in this tiny prison cell alone.
412
00:52:27,667 --> 00:52:34,600
I can’t even eat food I like…
413
00:52:34,767 --> 00:52:39,767
… I’m trying my best, but I can’t do it.
414
00:52:40,599 --> 00:52:44,667
You didn’t expect this?
You said you could do it.
415
00:52:46,599 --> 00:52:50,599
And for how long do I wait? Do you know?
416
00:52:50,599 --> 00:52:55,599
Jangmi. Jangmi, look at me.
417
00:52:58,600 --> 00:53:02,599
Are you going to live with me or not?
418
00:53:05,633 --> 00:53:06,800
Why are you saying that?
419
00:53:06,867 --> 00:53:12,800
Answer me! Are you going
to live with me? Or not.
420
00:53:13,800 --> 00:53:16,700
I will…
421
00:53:16,767 --> 00:53:24,599
Then don’t accept that money
and don’t do this again. Okay?
422
00:53:36,599 --> 00:53:42,667
Who else will I live with?
I have nowhere to go.
423
00:53:44,599 --> 00:53:51,600
I have nowhere to go,
how could you do this…
424
00:54:26,599 --> 00:54:27,599
Ah!
425
00:56:41,599 --> 00:56:42,767
Why are you out?
426
00:56:47,599 --> 00:56:51,600
There’s a cockroach in the room.
It’s scary, I can’t go in.
427
00:56:51,700 --> 00:56:53,599
There’s a cockroach?
428
00:56:54,834 --> 00:56:56,599
Yeah.
429
00:56:57,867 --> 00:57:03,733
It’s probably gone by now… tell
Chadol to buy some insecticide.
430
00:57:05,599 --> 00:57:06,733
Okay.
431
00:57:09,599 --> 00:57:10,667
Take this.
432
00:57:15,700 --> 00:57:25,800
You’ll need it. Give it to Chadol. Use
any leftover money for his tuition.
433
00:59:50,733 --> 00:59:56,633
- Bring it in little further, further.
- Okay.
434
01:00:15,633 --> 01:00:18,599
What’s going on? Who are these people?
435
01:00:28,667 --> 01:00:33,667
Jangmi. Jangmi, did something happen?
Who are those people?
436
01:00:33,733 --> 01:00:37,633
Nothing. Look at our house! Tada!
437
01:00:38,834 --> 01:00:40,700
What’s all this?
438
01:00:40,767 --> 01:00:45,599
Come and take a look.
I picked all of this by myself!
439
01:00:47,600 --> 01:00:54,834
This is for you, it’s nice, right?
Matching underwear for us, I washed it.
440
01:00:55,599 --> 01:00:59,600
How’d you buy all this? With what money?
Did you meet your sister?
441
01:01:00,599 --> 01:01:01,599
Nope.
442
01:01:01,599 --> 01:01:03,599
Then where’d you get the money?
443
01:01:03,599 --> 01:01:06,599
Where else? It’s from your mom.
444
01:01:06,599 --> 01:01:08,599
What? My mom?
445
01:01:08,834 --> 01:01:15,633
She brought us side dishes and
gave us money. Oppa, try this on.
446
01:01:15,733 --> 01:01:18,599
How much did she give you?
447
01:01:21,599 --> 01:01:24,834
$ 3000? Where is it?
448
01:01:34,599 --> 01:01:39,599
You spent it all and there’s only
a grand left? All within the day?
449
01:01:39,633 --> 01:01:41,834
I was just buying what we need.
450
01:01:42,599 --> 01:01:46,599
I would’ve bought more,
but I spent it on the essential.
451
01:01:46,600 --> 01:01:59,599
Our clothes, underwear. Microwave and TV,
we really needed. Oppa, try this on.
452
01:01:59,667 --> 01:02:01,600
Are you insane?
453
01:02:01,834 --> 01:02:02,700
Oppa.
454
01:02:02,867 --> 01:02:09,599
Why do we need all this? We were doing
fine without all this. You spent $ 2000?
455
01:02:09,667 --> 01:02:15,733
Oppa, why are you getting mad?
I bought this for us.
456
01:02:16,599 --> 01:02:18,599
None of these are just for me. I
only picked out sale items too.
457
01:02:18,700 --> 01:02:23,834
Do you know how long it
takes me to save up $ 2000?
458
01:02:24,600 --> 01:02:26,834
Save it, let’s return all this.
459
01:02:27,599 --> 01:02:28,599
What?
460
01:02:28,633 --> 01:02:29,733
We’re going to return it.
461
01:02:29,800 --> 01:02:30,667
No.
462
01:02:30,700 --> 01:02:31,834
Why not?
463
01:02:32,599 --> 01:02:36,599
I wanted all of these. Your mom
said we can buy what we need.
464
01:02:36,600 --> 01:02:40,599
That’s exactly what I did, why would
you want to return it? I won’t.
465
01:02:40,700 --> 01:02:41,667
Give me the receipt.
466
01:02:41,700 --> 01:02:42,600
No.
467
01:02:42,633 --> 01:02:43,700
Give it to me!
468
01:02:43,733 --> 01:02:47,599
I don’t have it, I threw it away.
469
01:02:49,599 --> 01:02:51,633
Stop it, Oppa.
470
01:02:51,800 --> 01:02:53,800
Ah!
471
01:03:15,733 --> 01:03:16,733
Chadol.
472
01:03:16,767 --> 01:03:20,599
I can’t accept this, I’m not your real son.
I can’t do this to you.
473
01:03:20,700 --> 01:03:24,800
Bastard, I’ll consider you a stranger too.
474
01:03:25,700 --> 01:03:27,599
Jangmi…
475
01:03:27,599 --> 01:03:29,600
Dad…
476
01:03:32,733 --> 01:03:35,733
Are you okay? Are you hurt?
477
01:03:35,834 --> 01:03:37,867
Going to see Mr. Ko?
478
01:03:38,599 --> 01:03:42,700
There’s nothing to talk about, we’re
strangers. Mind your business.
479
01:03:42,800 --> 01:03:44,800
I regret loving you.
480
01:03:45,599 --> 01:03:46,633
You really regret it?
481
01:03:46,667 --> 01:03:50,599
I’m sick of everything!
482
01:03:50,700 --> 01:03:52,633
JANGMI!
36578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.