All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 07회, Rosy Lovers _ E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:24,599 - Where’s the smoke coming from? - Oh my…something’s burning! 2 00:00:24,599 --> 00:00:25,700 Jangmi! 3 00:00:38,733 --> 00:00:42,700 Jangmi. Jangmi, 4 00:00:46,834 --> 00:00:50,599 Jangmi. Jangmi, Jangmi… Jangmi 5 00:00:55,599 --> 00:00:58,834 Jangmi! Jangmi! Jangmi, are you okay? 6 00:01:10,599 --> 00:01:12,600 Are you okay? 7 00:01:12,667 --> 00:01:19,599 I’m okay… but my stomach… 8 00:01:19,667 --> 00:01:21,633 What about it? 9 00:01:21,700 --> 00:01:28,599 Oppa, my stomach… my stomach… 10 00:01:28,600 --> 00:01:32,599 J,Jangmi… 11 00:01:34,733 --> 00:01:39,767 Do you hear it? The baby’s fine, don’t worry. 12 00:01:42,600 --> 00:01:44,599 Why was she bleeding? 13 00:01:44,667 --> 00:01:50,667 It could happen when the mom’s in shock, but the baby’s okay. 14 00:01:51,599 --> 00:01:52,733 I see. 15 00:01:52,800 --> 00:01:56,600 Do you see the face? Looks a lot like the mother. 16 00:01:56,767 --> 00:01:58,667 Is it a girl? 17 00:01:58,733 --> 00:02:05,599 I didn’t say that. But the baby’s brave, just like you. 18 00:02:05,599 --> 00:02:08,599 Oppa, I think it’s a girl. 19 00:02:08,600 --> 00:02:11,633 Do you see all five fingers? 20 00:02:12,599 --> 00:02:17,733 Oppa, it looks like the baby’s saying hello. 21 00:03:33,667 --> 00:03:35,599 You’re home early. 22 00:03:35,599 --> 00:03:39,733 I’ve got to start studying and look for a job. 23 00:03:40,599 --> 00:03:42,599 That’s a first. 24 00:03:42,667 --> 00:03:45,599 Is that Chadol? 25 00:03:46,834 --> 00:03:49,599 Chadol? 26 00:04:05,767 --> 00:04:08,599 She must’ve been mistaken. 27 00:05:24,599 --> 00:05:25,800 It’s hot. 28 00:05:52,767 --> 00:05:56,600 Jangmi, get up. You have to eat and go to class. 29 00:05:56,800 --> 00:06:00,633 I want to sleep in, I’m so tired. 30 00:06:00,867 --> 00:06:04,599 You’re not going to eat? 31 00:06:06,633 --> 00:06:09,599 Our Peanut’s hungry. 32 00:06:09,733 --> 00:06:14,600 Really? Peanut, you hungry? 33 00:06:19,600 --> 00:06:21,700 Drink some water. 34 00:06:29,867 --> 00:06:31,633 When’d you make this? 35 00:06:31,767 --> 00:06:36,599 While you were sleeping, of course. Let’s eat. 36 00:06:50,599 --> 00:06:51,599 Is it good? 37 00:06:51,600 --> 00:06:56,599 It’s delicious. I love your food. 38 00:06:56,633 --> 00:06:58,599 Yeah? Eat more then. 39 00:07:00,599 --> 00:07:04,599 Here, dip it in soy sauce. 40 00:07:22,599 --> 00:07:30,599 This is marinaded perfectly, have some. Manjong, try some. 41 00:07:30,600 --> 00:07:32,867 You too, Mother. 42 00:07:33,600 --> 00:07:39,700 This is Jangmi’s favorite. She doesn’t need anything else. 43 00:07:41,733 --> 00:07:43,700 I’m leaving. 44 00:07:47,599 --> 00:07:50,834 Sooryun, come see me before you leave. 45 00:07:55,599 --> 00:08:01,733 Why are you talking her? Manjong lost his appetite. 46 00:08:03,700 --> 00:08:06,599 How insensitive and dumb! 47 00:08:10,599 --> 00:08:17,800 Mom, don’t worry. If something had happened, we would’ve heard. 48 00:08:18,599 --> 00:08:19,633 Otherwise, she would’ve called. 49 00:08:19,700 --> 00:08:20,667 Right? 50 00:08:20,700 --> 00:08:27,633 Of course… but what does Dad want? 51 00:08:27,700 --> 00:08:29,633 It’s about your blind date. 52 00:08:29,733 --> 00:08:31,599 Blind date? 53 00:08:32,767 --> 00:08:36,667 He’s the bro-in-law of Gangho Group. He’ll probably inherit the company. 54 00:08:36,834 --> 00:08:39,667 They really like you. 55 00:08:39,700 --> 00:08:41,700 What? Me? 56 00:08:41,767 --> 00:08:47,834 This is a once in a life time opportunity. We can’t compare to a family like that. 57 00:08:48,599 --> 00:08:56,733 You’ll meet him today so stop by at a hair salon and be ready, okay? 58 00:08:56,800 --> 00:08:59,733 I’m not ready yet. 59 00:08:59,834 --> 00:09:03,599 What do you mean you’re not ready? 60 00:09:03,599 --> 00:09:08,599 He’s the heir to the group, the only bro-in-law. What more do you need? 61 00:09:08,599 --> 00:09:18,599 Exactly my thought. We should be honored that they’re interested in you. 62 00:09:18,600 --> 00:09:21,667 Mother, let me know how it goes today with Sooryun. 63 00:09:21,767 --> 00:09:24,599 Of course, don’t worry. 64 00:09:36,599 --> 00:09:41,667 Your father’s very excited for today. 65 00:09:42,700 --> 00:09:51,599 He’s having a hard time lately, make him proud, okay? 66 00:09:52,733 --> 00:09:56,600 You understand? Answer me. 67 00:09:56,700 --> 00:09:58,600 Yes, Grandma. 68 00:10:00,599 --> 00:10:03,800 I’m here to see Mrs. Ma… 69 00:10:04,599 --> 00:10:05,700 - Right this way. - Okay. 70 00:10:10,733 --> 00:10:17,867 My goodness, he’s so handsome. So much better than the picture. 71 00:10:18,700 --> 00:10:24,867 Now I know why you were so proud of your son. 72 00:10:25,733 --> 00:10:29,667 Same with your granddaughter. 73 00:10:29,767 --> 00:10:37,600 She’s like a beautiful flower, very beautiful. 74 00:10:38,599 --> 00:10:42,700 Mom, you’re embarrassing her. 75 00:10:44,599 --> 00:10:49,599 Well, I think we’ve been sitting here for too long. 76 00:10:49,599 --> 00:10:50,867 That’s true. 77 00:10:51,599 --> 00:10:55,599 Jaedong, you don’t need me here, right? 78 00:10:55,700 --> 00:10:59,599 Mom… I’m not a Mama’s boy. 79 00:10:59,599 --> 00:11:04,599 Really? Sooryun, my son’s not a Mama’s boy. 80 00:11:04,667 --> 00:11:13,767 Don’t worry about it, he doesn’t seem like it… Sooryun, I’ll see you at home. 81 00:11:18,834 --> 00:11:23,800 Jaedong, make sure you buy her good food. 82 00:11:24,599 --> 00:11:25,767 Don’t worry. 83 00:11:29,800 --> 00:11:36,599 She’s much better than her picture. I can see this working out… 84 00:11:36,600 --> 00:11:39,834 - Please, sit down. - Okay. 85 00:11:45,633 --> 00:11:47,633 You can’t work, not with your personality. 86 00:11:47,733 --> 00:11:49,599 Why not? I’ve got to make money, don’t I? 87 00:11:49,599 --> 00:11:52,600 Not everyone’s fit for that job. Look for something else. 88 00:11:52,667 --> 00:11:56,667 I’m not just anybody. I’m the first son of the family. 89 00:11:58,600 --> 00:12:04,599 C’mon, think of it as a favor. I’ll do my very best, I promise! 90 00:12:04,600 --> 00:12:07,599 Fine. I’ll ask my boss then give you a call. 91 00:12:08,667 --> 00:12:13,599 Thanks pal… Call me, okay? 92 00:12:13,599 --> 00:12:15,599 I’ve got to go. 93 00:12:15,599 --> 00:12:21,633 Okay, okay, okay. You should… Jonggu, have a good day! 94 00:12:29,599 --> 00:12:35,599 Let’s eat. What would you like to eat? We can go somewhere else, if you want. 95 00:12:35,599 --> 00:12:36,834 I don’t have an appetite… 96 00:12:36,867 --> 00:12:46,667 You should still eat something. Didn’t you hear my mom? I insist. 97 00:12:55,599 --> 00:12:55,800 What would you like? 98 00:12:55,867 --> 00:12:57,667 I’m really okay. 99 00:12:57,733 --> 00:13:02,633 How about some sandwiches? Their crabmeat sandwich’s good. 100 00:13:02,700 --> 00:13:06,599 2 crabmeat sandwich and 2 OJs, please. 101 00:13:09,700 --> 00:13:13,700 -OJ’s okay? - Yes. 102 00:13:14,599 --> 00:13:20,599 - What should we do after? Go for a ride? - A ride? 103 00:13:20,867 --> 00:13:27,599 No, no, no. This is only our first date…what should we do? 104 00:13:43,633 --> 00:13:44,800 Are you okay? 105 00:13:45,599 --> 00:13:49,667 I’m okay. I’ll do it, I’ll do it. Thank you. 106 00:14:03,599 --> 00:14:06,599 Where are you off to? You don’t look well. 107 00:14:06,599 --> 00:14:07,867 Visiting the orphanage. 108 00:14:08,599 --> 00:14:11,834 Again? Let me have a word with you. 109 00:14:11,867 --> 00:14:14,599 I’m late, I’ve got to go, Mom. 110 00:14:14,599 --> 00:14:17,633 Sit down. 111 00:14:18,867 --> 00:14:26,599 What if you see the babies and faint again? It’ll remind you of the past. 112 00:14:26,600 --> 00:14:29,599 I’m fine. That’s not going to happen. 113 00:14:29,667 --> 00:14:33,700 How many times do I have to tell you that adoption’s not easy. 114 00:14:34,599 --> 00:14:37,834 You guys are not young, it’s not a good idea. 115 00:14:38,599 --> 00:14:43,599 Mom, I’m not going there for adoption. 116 00:14:43,733 --> 00:14:48,599 It makes me feel happy, that’s why I want to go. 117 00:14:48,599 --> 00:14:53,700 It gives me reason to get out and I love taking care of the babies. 118 00:14:54,600 --> 00:15:04,733 But think long and hard before adopting. Jaedong said he’ll give you a child. 119 00:15:05,599 --> 00:15:10,599 He’s on a blind date, I have a good feeling about this. 120 00:15:10,600 --> 00:15:13,599 Mom, that’s complete nonsense. 121 00:15:13,599 --> 00:15:19,599 How’s that nonsense? Everyone did it back in the days. 122 00:15:19,800 --> 00:15:21,667 I’ll see you later. 123 00:15:22,599 --> 00:15:27,667 - Okay, take it easy, okay? - I will. 124 00:15:33,834 --> 00:15:37,834 She’ll bring a kid any day now… 125 00:15:40,599 --> 00:15:47,600 Jaedong needs to hurry and get them a baby. 126 00:15:55,733 --> 00:16:03,700 Are you that happy? The baby’s very good at taking a bath. 127 00:16:04,599 --> 00:16:10,867 Is it fun? It’s so fun, right? How precious… 128 00:17:03,599 --> 00:17:09,599 Honey, it’s me. Can we meet? 129 00:17:13,667 --> 00:17:15,867 - Coffee. - Thank you. 130 00:17:18,733 --> 00:17:21,733 The view’s nice. 131 00:17:24,599 --> 00:17:29,600 You’re scaring me, why’d you want to see me? Did I do something wrong? 132 00:17:29,867 --> 00:17:39,700 Not at all. I’m always the one making mistakes… 133 00:17:40,599 --> 00:17:43,667 You know that’s not true. 134 00:17:44,834 --> 00:17:49,700 Then what’s this about? It’s not some nonsense like a divorce, right? 135 00:17:49,834 --> 00:17:59,767 I wanted to have a serious talk with you about our future. 136 00:18:01,599 --> 00:18:04,599 You’re really scaring me now. 137 00:18:05,667 --> 00:18:19,599 I was at the orphanage today…I wanted to an adoption for you. 138 00:18:20,599 --> 00:18:30,800 But now I’m having second thoughts. The babies there are all precious. 139 00:18:31,599 --> 00:18:43,633 But I realized that our choice can change their destiny and it scared me. 140 00:18:52,599 --> 00:18:56,800 That’s natural, there’s nothing wrong with that. 141 00:18:57,599 --> 00:19:05,767 We take it slow and wait until the right child turns up. 142 00:19:08,599 --> 00:19:19,633 I won’t complain even if you bring a child from someone else. I’ll accept it. 143 00:19:19,767 --> 00:19:22,599 What are you talking about. 144 00:19:22,600 --> 00:19:29,867 I mean it. We need a child, you worked hard to build your company. 145 00:19:30,599 --> 00:19:33,767 We need a child for the sake of your company. 146 00:19:33,834 --> 00:19:43,667 There’s always Jaedong and if he’s not qualified, I can recruit a CEO. 147 00:19:43,733 --> 00:19:47,633 Do you really think that? 148 00:19:47,667 --> 00:19:53,767 The company’s not mine. The owner can change at any moment. 149 00:19:54,599 --> 00:20:01,599 If we had a child, I would’ve worked hard to give it to our child. 150 00:20:01,767 --> 00:20:09,599 But that child would have to have the talent to run the company. 151 00:20:09,599 --> 00:20:17,867 Otherwise, I’d be worried about the company’s future. 152 00:20:18,599 --> 00:20:22,867 Being childless, it saves us that trouble. 153 00:20:23,633 --> 00:20:26,599 Honey… 154 00:20:26,633 --> 00:20:35,667 Some things are just out of our control. Let’s not waste our time anymore… 155 00:20:42,767 --> 00:21:00,599 I’m happy. I did everything I wanted and succeeded… I don’t ask for more. 156 00:21:20,599 --> 00:21:23,599 Thank you! Good-bye! 157 00:21:26,867 --> 00:21:34,599 I knew it the moment he asked for a glass. Hey, you have to pay! 158 00:21:34,733 --> 00:21:41,633 Hey, wake up! Wake up already, c’mon! Get up! 159 00:22:46,599 --> 00:22:56,733 Hello…. Who’s this? What? 160 00:23:07,867 --> 00:23:13,867 Gangtae. Gangtae. Get up, Gangtae. Gangtae! 161 00:23:14,599 --> 00:23:16,667 -Did I talk to you? - Yeah. 162 00:23:16,767 --> 00:23:20,599 - Wake him up and get him out. - I’m sorry… 163 00:23:20,733 --> 00:23:24,599 Gangtae. Get up, get up, Gangtae. 164 00:23:24,600 --> 00:23:32,867 That’s not going to do it! Hey, get up, get up, get up! 165 00:23:33,599 --> 00:23:38,599 Your girlfriend’s here. Get up, get up, get up. GET UP! 166 00:23:38,599 --> 00:23:40,599 Missus! 167 00:23:41,834 --> 00:23:49,599 Don’t lie. I’ll leave, you don’t have to lie to me, it hurts… 168 00:23:51,767 --> 00:23:53,834 Gangtae… 169 00:24:07,599 --> 00:24:12,834 Great, now I’m imagining things. Gangtae, wake up. 170 00:24:17,633 --> 00:24:18,867 Gangtae. 171 00:24:25,599 --> 00:24:26,667 Sooryun. 172 00:24:40,599 --> 00:24:47,667 Thanks for this… let’s go. 173 00:24:47,867 --> 00:24:51,667 You wanted to break up, shouldn’t you be happier? 174 00:24:51,834 --> 00:25:00,599 I am, sometimes you want to drink alone. I was gonna go home soon anyway. 175 00:25:00,700 --> 00:25:06,700 Is this about earlier today? When you saw me at the restaurant? 176 00:25:10,599 --> 00:25:17,599 Well… to say that I’m fine… would be a lie. 177 00:25:17,800 --> 00:25:35,599 It wasn’t a pretty sight. How’d it go? He looked nice… he looked really rich too. 178 00:25:35,600 --> 00:25:39,599 Your parents must be happy and I don’t see why you wouldn’t like him. 179 00:25:39,599 --> 00:25:41,599 You really think that? 180 00:25:41,599 --> 00:25:44,599 Am I wrong? 181 00:25:44,599 --> 00:25:46,867 You make it sound like we broke up because you’re poor. 182 00:25:49,767 --> 00:26:01,599 Is that so? Then why exactly did we break up? I’m so forgetful. 183 00:26:03,667 --> 00:26:08,599 You don’t remember? You want me to tell you? 184 00:26:08,599 --> 00:26:17,733 You broke up with me. And I didn’t stop you. Do you remember now? 185 00:26:18,599 --> 00:26:26,599 Just be angry at me for not stopping you. 186 00:26:26,599 --> 00:26:35,767 Be angry that I’m under my parent’s wings. I’d rather do that than to see you. 187 00:26:56,667 --> 00:27:15,599 I’m sorry Sooryun… It’s all my fault. Everything’s my fault… 188 00:27:25,599 --> 00:27:36,800 Yes, Mrs. Ma. Huh? You really liked her? That’s great news. 189 00:27:37,599 --> 00:27:49,834 Huh? Sooryun? She said she had fun too. I’ll talk to you soon. 190 00:27:53,599 --> 00:27:55,834 What’d she say? Did she like Sooryun? 191 00:27:56,599 --> 00:28:03,600 Yes, Manjong. It’s all done. This is unbelievable! 192 00:28:04,599 --> 00:28:10,599 Sooryun becoming the daughter-in-law of Gangho Group, what’ll that make us? 193 00:28:10,767 --> 00:28:12,700 Am I dreaming, Ma? 194 00:28:12,867 --> 00:28:18,599 Not at all. Look at me, pinch me. See? This isn’t a dream. 195 00:28:21,599 --> 00:28:25,767 You don’t look happy. Your daughter might get married to a rich family. 196 00:28:26,599 --> 00:28:27,633 She MIGHT. 197 00:28:27,767 --> 00:28:32,599 What? Shouldn’t you be wishing for that? 198 00:28:35,633 --> 00:28:40,733 Why isn’t she back already? They said bye a while ago. 199 00:28:45,633 --> 00:28:46,767 I’m home. 200 00:28:47,599 --> 00:28:57,733 Good, Sooryun, his family really likes you. How about you? He’s manly, right? 201 00:28:58,599 --> 00:28:59,599 He’s okay. 202 00:28:59,599 --> 00:29:03,633 It’s awkward at first, but you’ll like him soon enough. 203 00:29:03,767 --> 00:29:05,600 I’m going to my room. 204 00:29:05,667 --> 00:29:07,834 Sure, sure. Go upstairs and rest. 205 00:29:11,733 --> 00:29:18,599 You got any pear? I’m sick of apples. I want some… 206 00:29:18,633 --> 00:29:21,599 Yeah, bring some pear. Pear, pear. 207 00:29:24,599 --> 00:29:26,600 Okay. 208 00:29:45,599 --> 00:29:47,599 Is this all? 209 00:29:47,667 --> 00:29:51,667 Yeah, sorry. I had no time to prep today, I’m sorry. 210 00:29:54,800 --> 00:30:03,599 Fried egg every day. I had it yesterday, the day before, the day before that. 211 00:30:04,599 --> 00:30:07,834 Okay, I’ll make you egg roll tomorrow. 212 00:30:08,767 --> 00:30:13,834 Egg roll? You want me to lay eggs? 213 00:30:14,834 --> 00:30:18,599 Fine, what do you want? Tell me what you want to eat. 214 00:30:18,700 --> 00:30:20,733 Pizza. 215 00:30:21,599 --> 00:30:24,599 Pizza… okay, we’ll have pizza for dinner. 216 00:30:24,800 --> 00:30:25,834 Really? 217 00:30:26,599 --> 00:30:28,633 Of course. Hurry so you can go to class. 218 00:30:44,633 --> 00:30:51,667 Be careful. I can’t come pick you up because of work. I’ll see you at home. 219 00:30:54,599 --> 00:30:55,633 Oppa, wait. 220 00:30:55,667 --> 00:30:57,599 What? 221 00:30:57,834 --> 00:30:59,599 Allowance. 222 00:30:59,867 --> 00:31:01,867 I gave it to you few days ago. 223 00:31:02,599 --> 00:31:08,667 I had to buy my friends food yesterday. I can’t always have them buy me. 224 00:31:08,800 --> 00:31:11,599 You spent all that money? 225 00:31:11,667 --> 00:31:17,599 They have an expensive taste. I don’t even have money for subway, hurry. 226 00:31:22,834 --> 00:31:24,599 Here. 227 00:31:25,599 --> 00:31:30,599 What’ll I do with $10? I need to eat lunch then go to a cafe to study. 228 00:31:31,599 --> 00:31:37,667 Go to an empty classroom to study. You don’t have to go to a cafe. 229 00:31:38,834 --> 00:31:42,667 Fine, I just won’t go to the study group, happy? 230 00:31:43,733 --> 00:31:46,633 Fine, fine… 231 00:31:47,733 --> 00:31:49,599 Here, don’t spend it all. 232 00:31:49,700 --> 00:31:52,667 Why are you always nagging about money. 233 00:32:34,599 --> 00:32:35,599 Sir! 234 00:32:37,599 --> 00:32:41,599 Do you see the time? Where the heck were you? 235 00:32:41,599 --> 00:32:44,599 I’m so sorry… my class ended so late. 236 00:32:44,599 --> 00:32:49,599 This isn’t your first time. You don’t have to come out starting tomorrow. 237 00:32:49,600 --> 00:32:50,867 But Sir… 238 00:32:51,599 --> 00:32:55,600 I know you’re a student, but I can’t do this anymore. Okay? 239 00:32:55,700 --> 00:32:57,800 But… 240 00:32:59,667 --> 00:33:01,599 Ah… 241 00:33:18,599 --> 00:33:20,667 Chadol, are you okay? Did you hurt your back? 242 00:33:20,767 --> 00:33:23,599 I’m fine. 243 00:33:28,599 --> 00:33:30,599 Thank you for everything. 244 00:33:31,599 --> 00:33:34,599 You did well. 245 00:33:42,667 --> 00:33:45,599 This job paid the most… 246 00:33:56,599 --> 00:34:02,599 Yes, hello? What? You’re missing $50? 247 00:34:05,599 --> 00:34:10,800 Hi, I deposited $50 that I was missing for the rent. 248 00:34:12,599 --> 00:34:18,767 Please check. I’m sorry, I won’t let this happen again. Okay, thank you. 249 00:34:33,600 --> 00:34:35,834 Hey, Jangmi. How’s this? It’s cute, right? 250 00:34:36,599 --> 00:34:38,600 Well, it’s okay. I guess. 251 00:34:38,767 --> 00:34:40,599 I’ll take this. How much is it? 252 00:34:46,599 --> 00:34:49,599 Here… You’re not getting any? 253 00:34:49,767 --> 00:34:52,834 These are not my style. 254 00:34:53,599 --> 00:34:57,700 Get one. All your clothes are so weird these days. 255 00:34:57,733 --> 00:35:04,599 Look at what you’re wearing. Grab just anything, it’ll be better than that. 256 00:35:05,633 --> 00:35:09,834 This is cute. Get it and toss what you have on. 257 00:35:10,599 --> 00:35:11,667 It’s ugly. 258 00:35:12,599 --> 00:35:21,867 Really? Well, I can’t force you. But it’s so odd… you love shopping. 259 00:35:22,599 --> 00:35:25,600 - Your signature, please. - Okay. 260 00:35:28,599 --> 00:35:32,667 Hyejoo, I’ve got to go. I’ll see you later. 261 00:35:33,599 --> 00:35:38,834 Hey, Jangmi! We were going to eat here, you love their spaghetti! Hey! 262 00:35:55,733 --> 00:36:04,599 I’ve got $3 left. I’ll get an earful from Oppa for spending it all. 263 00:36:06,599 --> 00:36:18,767 Why should I live like this? All my bags at home adds up to a few grand easy. 264 00:36:31,599 --> 00:36:41,767 Dad and sis’ probably not home. Mom’s probably out too! This is perfect. 265 00:37:00,599 --> 00:37:01,834 I’m so dumb. 266 00:37:06,667 --> 00:37:12,599 This gold necklace… finally has a use! 267 00:37:14,633 --> 00:37:22,599 This one’s… it’s my favorite… I’ll just get another one later. 268 00:37:36,800 --> 00:37:39,599 Mom! 269 00:37:39,599 --> 00:37:42,599 - Coming in? Let’s go. - Give it to me. 270 00:37:48,834 --> 00:37:51,633 Sooryun, are these yours? 271 00:37:52,599 --> 00:37:53,599 No. 272 00:38:07,599 --> 00:38:08,834 M, Mom… 273 00:38:09,599 --> 00:38:12,867 Jangmi, what are you, what are you doing? 274 00:38:13,599 --> 00:38:15,599 - Jangmi… - Sis. 275 00:38:15,633 --> 00:38:19,733 What’s all this? All your bags? 276 00:38:19,834 --> 00:38:22,599 These are my bag. 277 00:38:22,599 --> 00:38:30,633 You didn’t even call me once, breaking my heart. You came back to take bags? 278 00:38:34,599 --> 00:38:40,834 What… what’s all this? Did you come here so you can sell this? 279 00:38:41,599 --> 00:38:43,733 No, I’m just taking what’s mine. 280 00:38:44,599 --> 00:38:48,867 Don’t lie! You won’t get paid much for this. 281 00:38:51,800 --> 00:39:00,700 I’ll be honest, I came because I’m broke. I need money, can you give me some? 282 00:39:00,867 --> 00:39:01,700 What? 283 00:39:01,733 --> 00:39:07,667 It’s ridiculous! Chadol’s working but we’re always short on money. 284 00:39:07,834 --> 00:39:13,667 Both of us are having a hard time… can’t you help us out? Just a little bit. 285 00:39:13,733 --> 00:39:20,867 Why are you doing this to me, Jangmi! He’s using you to ask for money now? 286 00:39:21,599 --> 00:39:22,767 - Mom, that’s enough. - Wait! 287 00:39:22,834 --> 00:39:24,700 Why, why! 288 00:39:24,767 --> 00:39:28,733 You’re scaring the baby, it’s moving. 289 00:39:29,667 --> 00:39:36,599 My goodness… you can’t be serious right now… 290 00:39:36,600 --> 00:39:40,700 How can you do this? 291 00:39:40,800 --> 00:39:43,700 Fine, I’ll leave. 292 00:39:44,599 --> 00:39:51,767 Wait, wait. Jangmi, don’t go. Think really hard for once. 293 00:39:51,834 --> 00:40:02,599 Tell father you’re really sorry, and he’ll forgive you. Then we’ll be back to normal. 294 00:40:03,599 --> 00:40:08,700 So think again and stay. I’ll convince your dad, hm? 295 00:40:08,733 --> 00:40:12,733 What about Chadol and my baby? Will you take them in too? 296 00:40:12,834 --> 00:40:14,700 What? 297 00:40:14,733 --> 00:40:22,800 Don’t convince me. Convince Dad to accept us and baby. I’ll come back then. 298 00:40:24,767 --> 00:40:32,633 I’ve had it with you. Take this and leave. I don’t want to hear from you, okay? 299 00:40:32,667 --> 00:40:35,633 Fine. I won’t! 300 00:40:37,767 --> 00:40:41,667 Geumja, are you home? Is Sooryun home? 301 00:40:46,667 --> 00:40:51,800 Hi, Grandma. You must be tired, let me give you a massage. 302 00:40:52,599 --> 00:40:53,600 Yeah? 303 00:40:54,599 --> 00:40:56,599 -Yeah, let’s go in your room. - Okay. 304 00:41:08,599 --> 00:41:13,599 Wait… you stay here. 305 00:41:13,600 --> 00:41:14,633 Why? 306 00:41:14,700 --> 00:41:17,700 Just stay here for a sec. 307 00:41:19,633 --> 00:41:21,834 Mom, mom. 308 00:41:35,700 --> 00:41:40,700 Should be a grand. Should’ve saved some more. 309 00:41:45,700 --> 00:41:52,599 It’s not a lot, but live on this for now. I’ll get you more later, go. 310 00:41:52,667 --> 00:41:53,733 Mom… 311 00:41:53,800 --> 00:41:56,733 Hurry and leave. Hurry. Dad’s about to come home. 312 00:41:56,800 --> 00:41:58,599 Mom, I’m sorry. 313 00:41:58,599 --> 00:42:01,599 Hurry, hurry… 314 00:42:09,600 --> 00:42:15,667 What’s all this? Who are you? Who let you in here? 315 00:42:15,834 --> 00:42:17,600 Dad. 316 00:42:17,700 --> 00:42:20,600 Who you calling Dad? 317 00:42:21,599 --> 00:42:24,599 Jangmi, what are you doing? Leave! Leave! 318 00:42:24,733 --> 00:42:26,599 What’s going on. 319 00:42:27,599 --> 00:42:29,767 My goodness, that’s Jangmi! 320 00:42:29,800 --> 00:42:33,599 Mother, call the cops. Tell them there’s a burglar here. 321 00:42:33,599 --> 00:42:38,599 - Dad, calm down, Dad… calm down! - Let me go, let me go! 322 00:42:38,599 --> 00:42:42,700 I can’t, I can’t. Jangmi, hurry and run! 323 00:42:45,834 --> 00:42:51,599 Who let that their in? You want to get kicked out? 324 00:42:51,667 --> 00:43:01,600 Honey, I’m sorry. I just wanted to feed her food. Just one meal, honey. 325 00:43:01,767 --> 00:43:07,834 Who’s she that you’re making food for her. Get out of my house! 326 00:43:08,599 --> 00:43:12,599 Mom. Mom… 327 00:43:12,733 --> 00:43:17,633 My goodness. What’s going on… 328 00:43:20,599 --> 00:43:34,599 Manjong, calm down…Tell him you won’t see Jangmi again. Tell him! 329 00:43:34,800 --> 00:43:41,599 I can’t say that. I’m her mother, I can’t say that I won’t see her. 330 00:43:41,633 --> 00:43:45,599 What? GET OUT, right now! 331 00:43:47,599 --> 00:43:53,599 My goodness… Manjong, I know you’re upset, but come to your senses. 332 00:43:53,599 --> 00:43:57,600 Dad, she’s having a tough time. Mom didn’t bring her in. 333 00:43:57,800 --> 00:44:03,700 She just came to rest for a bit. Dad, can’t you just forgive her and let her in? 334 00:44:04,599 --> 00:44:08,700 So you two plotted behind my back to let her in? 335 00:44:09,599 --> 00:44:15,834 Save it, both of you guys, get out! 336 00:44:16,599 --> 00:44:19,667 No, I won’t. I can’t. You leave! 337 00:44:19,834 --> 00:44:21,599 What? 338 00:44:21,599 --> 00:44:26,633 Denying doesn’t change the fact that Jangmi’s our daughter! 339 00:44:27,599 --> 00:44:33,599 I’m her mother, so stop saying that she’s not my daughter. 340 00:44:33,633 --> 00:44:43,600 It’s too late for an abortion. Let’s just let them get married. 341 00:44:45,667 --> 00:44:54,599 Let’s divorce. Bring the papers. I can’t live with someone who won’t listen to me! 342 00:44:55,599 --> 00:45:06,599 Let’s divorce! I, too, can’t live with someone like you! Let’s do it! 343 00:45:06,800 --> 00:45:14,599 What are you guys doing? I’m sitting right here. You guys want to see me die? 344 00:45:14,599 --> 00:45:21,633 You think anyone can live with her? Would you have been able to? 345 00:45:21,834 --> 00:45:24,600 Let’s get a divorce! DO IT! 346 00:45:24,867 --> 00:45:27,700 Shut it already! 347 00:45:56,733 --> 00:45:59,733 Welcome, welcome! 348 00:46:00,733 --> 00:46:03,633 - What would you like? - 2 orders for pork belly please. 349 00:46:03,700 --> 00:46:05,599 Coming right out. 350 00:46:05,667 --> 00:46:08,767 Hello, what would you like? 351 00:46:39,733 --> 00:46:48,599 Seems like his back’s hurting… why’d he leave. 352 00:46:50,600 --> 00:46:55,767 Why did I come here, he’s not even looking for me… 353 00:47:17,633 --> 00:47:20,667 Sweet potato pizza to go, please. 354 00:47:27,599 --> 00:47:29,633 Where are you going? 355 00:47:30,600 --> 00:47:34,599 I’m worried about Jangmi. I’m going to check on her. 356 00:47:34,599 --> 00:47:36,599 I’ll come with you. 357 00:47:36,599 --> 00:47:45,733 If Dad finds out, he’ll be furious. Just let him have his way. I’ll check on her. 358 00:47:47,599 --> 00:47:54,800 Okay. Get her some more money then. 359 00:48:07,700 --> 00:48:14,599 Uh…what brings you here? To see Jangmi? 360 00:48:14,700 --> 00:48:17,700 Yes. I got lost. 361 00:48:18,599 --> 00:48:21,834 I see, it’s this way. 362 00:48:23,800 --> 00:48:30,600 Wait. Here… 363 00:48:31,599 --> 00:48:32,599 What’s this? 364 00:48:32,633 --> 00:48:34,599 It’s some money from my mom. 365 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 Huh? Money? 366 00:48:36,767 --> 00:48:40,599 I know you’re having a hard time. Use this. 367 00:48:40,867 --> 00:48:43,599 We’re fine. We’re doing fine. 368 00:48:44,800 --> 00:48:48,700 If that’s true why was Jangmi at our house? 369 00:48:48,867 --> 00:48:52,667 What do you mean? Jangmi went there? 370 00:48:52,767 --> 00:49:00,599 She came by to get all her bags. To sell it for money. 371 00:49:00,599 --> 00:49:02,599 What? She did? 372 00:49:02,599 --> 00:49:14,767 She’s having a tough time. Keep it and use it for Jangmi, take it. 373 00:49:15,667 --> 00:49:21,767 No, I can’t accept it. I’ll consider it taken, tell her thank you. 374 00:49:22,599 --> 00:49:23,599 Chadol… 375 00:49:24,599 --> 00:49:26,599 I’m sorry. 376 00:49:43,800 --> 00:49:45,867 Jangmi, get up. 377 00:49:48,599 --> 00:49:49,733 I said get up. 378 00:49:50,599 --> 00:49:51,867 What. I’m listening. 379 00:49:52,834 --> 00:49:55,867 Did you go home? 380 00:49:59,867 --> 00:50:01,600 How’d you know? 381 00:50:06,599 --> 00:50:10,767 You snuck in and brought your bags? Why’d you do that? 382 00:50:12,599 --> 00:50:14,599 Because we need money! 383 00:50:14,599 --> 00:50:16,599 Even so, how can you do that? 384 00:50:16,600 --> 00:50:20,599 What’s so wrong with it? They are all mine. 385 00:50:20,667 --> 00:50:26,599 I didn’t steal someone else’s stuff. Why do you think I did this? 386 00:50:26,600 --> 00:50:28,767 I brought those back to sell it for money. 387 00:50:29,599 --> 00:50:31,834 And why do you need money? I give you allowance. 388 00:50:32,599 --> 00:50:34,599 You expect me to live off of $20 a day? 389 00:50:35,599 --> 00:50:36,599 Isn’t that enough? 390 00:50:36,700 --> 00:50:42,733 Are you kidding me? What’s $20? I buy lunch and drink coffee and it’s all gone! 391 00:50:43,599 --> 00:50:48,599 I can’t even hang out with my friends. I can’t go shopping! 392 00:50:48,600 --> 00:50:52,599 There are people that are living on less. 393 00:50:52,700 --> 00:50:54,767 But I can’t do that. I’ve never lived a day like that. 394 00:50:55,599 --> 00:50:59,667 You broke your parent’s heart by going home to bring all that stuff. 395 00:51:00,700 --> 00:51:04,599 How’d you know? Who told you. 396 00:51:04,599 --> 00:51:05,867 Your sister came by. 397 00:51:06,600 --> 00:51:07,700 She did? 398 00:51:09,600 --> 00:51:14,599 Where’s she? What’d she say? Did she bring money? 399 00:51:15,834 --> 00:51:17,599 I didn’t take it. 400 00:51:18,599 --> 00:51:21,599 Why? Why didn’t you take it? 401 00:51:21,599 --> 00:51:24,599 Are you serious? You really don’t know? 402 00:51:25,599 --> 00:51:27,767 I’ll go find her, I’ll get that money. 403 00:51:27,834 --> 00:51:31,667 Jangmi, I said we have to be able to stand on our own. 404 00:51:31,733 --> 00:51:35,599 Let go! I need that money. 405 00:51:35,599 --> 00:51:41,599 She gave that money for me, why’d you reject it? What right do you have? Why! 406 00:51:41,599 --> 00:51:44,834 - Jangmi, that’s enough. - This is so frustrating! 407 00:51:52,600 --> 00:51:55,867 Jangmi, what are you doing? 408 00:51:56,599 --> 00:51:58,867 What do you want from me? 409 00:52:00,600 --> 00:52:04,700 You have no idea how hard it is. 410 00:52:05,599 --> 00:52:13,599 Going up the stairs to this tiny room to a tiny restroom. 411 00:52:13,700 --> 00:52:23,767 And you’re always out working and I’m trapped in this tiny prison cell alone. 412 00:52:27,667 --> 00:52:34,600 I can’t even eat food I like… 413 00:52:34,767 --> 00:52:39,767 … I’m trying my best, but I can’t do it. 414 00:52:40,599 --> 00:52:44,667 You didn’t expect this? You said you could do it. 415 00:52:46,599 --> 00:52:50,599 And for how long do I wait? Do you know? 416 00:52:50,599 --> 00:52:55,599 Jangmi. Jangmi, look at me. 417 00:52:58,600 --> 00:53:02,599 Are you going to live with me or not? 418 00:53:05,633 --> 00:53:06,800 Why are you saying that? 419 00:53:06,867 --> 00:53:12,800 Answer me! Are you going to live with me? Or not. 420 00:53:13,800 --> 00:53:16,700 I will… 421 00:53:16,767 --> 00:53:24,599 Then don’t accept that money and don’t do this again. Okay? 422 00:53:36,599 --> 00:53:42,667 Who else will I live with? I have nowhere to go. 423 00:53:44,599 --> 00:53:51,600 I have nowhere to go, how could you do this… 424 00:54:26,599 --> 00:54:27,599 Ah! 425 00:56:41,599 --> 00:56:42,767 Why are you out? 426 00:56:47,599 --> 00:56:51,600 There’s a cockroach in the room. It’s scary, I can’t go in. 427 00:56:51,700 --> 00:56:53,599 There’s a cockroach? 428 00:56:54,834 --> 00:56:56,599 Yeah. 429 00:56:57,867 --> 00:57:03,733 It’s probably gone by now… tell Chadol to buy some insecticide. 430 00:57:05,599 --> 00:57:06,733 Okay. 431 00:57:09,599 --> 00:57:10,667 Take this. 432 00:57:15,700 --> 00:57:25,800 You’ll need it. Give it to Chadol. Use any leftover money for his tuition. 433 00:59:50,733 --> 00:59:56,633 - Bring it in little further, further. - Okay. 434 01:00:15,633 --> 01:00:18,599 What’s going on? Who are these people? 435 01:00:28,667 --> 01:00:33,667 Jangmi. Jangmi, did something happen? Who are those people? 436 01:00:33,733 --> 01:00:37,633 Nothing. Look at our house! Tada! 437 01:00:38,834 --> 01:00:40,700 What’s all this? 438 01:00:40,767 --> 01:00:45,599 Come and take a look. I picked all of this by myself! 439 01:00:47,600 --> 01:00:54,834 This is for you, it’s nice, right? Matching underwear for us, I washed it. 440 01:00:55,599 --> 01:00:59,600 How’d you buy all this? With what money? Did you meet your sister? 441 01:01:00,599 --> 01:01:01,599 Nope. 442 01:01:01,599 --> 01:01:03,599 Then where’d you get the money? 443 01:01:03,599 --> 01:01:06,599 Where else? It’s from your mom. 444 01:01:06,599 --> 01:01:08,599 What? My mom? 445 01:01:08,834 --> 01:01:15,633 She brought us side dishes and gave us money. Oppa, try this on. 446 01:01:15,733 --> 01:01:18,599 How much did she give you? 447 01:01:21,599 --> 01:01:24,834 $ 3000? Where is it? 448 01:01:34,599 --> 01:01:39,599 You spent it all and there’s only a grand left? All within the day? 449 01:01:39,633 --> 01:01:41,834 I was just buying what we need. 450 01:01:42,599 --> 01:01:46,599 I would’ve bought more, but I spent it on the essential. 451 01:01:46,600 --> 01:01:59,599 Our clothes, underwear. Microwave and TV, we really needed. Oppa, try this on. 452 01:01:59,667 --> 01:02:01,600 Are you insane? 453 01:02:01,834 --> 01:02:02,700 Oppa. 454 01:02:02,867 --> 01:02:09,599 Why do we need all this? We were doing fine without all this. You spent $ 2000? 455 01:02:09,667 --> 01:02:15,733 Oppa, why are you getting mad? I bought this for us. 456 01:02:16,599 --> 01:02:18,599 None of these are just for me. I only picked out sale items too. 457 01:02:18,700 --> 01:02:23,834 Do you know how long it takes me to save up $ 2000? 458 01:02:24,600 --> 01:02:26,834 Save it, let’s return all this. 459 01:02:27,599 --> 01:02:28,599 What? 460 01:02:28,633 --> 01:02:29,733 We’re going to return it. 461 01:02:29,800 --> 01:02:30,667 No. 462 01:02:30,700 --> 01:02:31,834 Why not? 463 01:02:32,599 --> 01:02:36,599 I wanted all of these. Your mom said we can buy what we need. 464 01:02:36,600 --> 01:02:40,599 That’s exactly what I did, why would you want to return it? I won’t. 465 01:02:40,700 --> 01:02:41,667 Give me the receipt. 466 01:02:41,700 --> 01:02:42,600 No. 467 01:02:42,633 --> 01:02:43,700 Give it to me! 468 01:02:43,733 --> 01:02:47,599 I don’t have it, I threw it away. 469 01:02:49,599 --> 01:02:51,633 Stop it, Oppa. 470 01:02:51,800 --> 01:02:53,800 Ah! 471 01:03:15,733 --> 01:03:16,733 Chadol. 472 01:03:16,767 --> 01:03:20,599 I can’t accept this, I’m not your real son. I can’t do this to you. 473 01:03:20,700 --> 01:03:24,800 Bastard, I’ll consider you a stranger too. 474 01:03:25,700 --> 01:03:27,599 Jangmi… 475 01:03:27,599 --> 01:03:29,600 Dad… 476 01:03:32,733 --> 01:03:35,733 Are you okay? Are you hurt? 477 01:03:35,834 --> 01:03:37,867 Going to see Mr. Ko? 478 01:03:38,599 --> 01:03:42,700 There’s nothing to talk about, we’re strangers. Mind your business. 479 01:03:42,800 --> 01:03:44,800 I regret loving you. 480 01:03:45,599 --> 01:03:46,633 You really regret it? 481 01:03:46,667 --> 01:03:50,599 I’m sick of everything! 482 01:03:50,700 --> 01:03:52,633 JANGMI! 36578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.