All language subtitles for the.x-files.s06e03.1080p.bluray.x264-ropus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,822 --> 00:02:04,052 Easy. Steady up! 2 00:02:04,124 --> 00:02:06,285 Hold on, mates. He's almost up. 3 00:02:06,393 --> 00:02:09,123 That's it. Give him a big pull. 4 00:02:09,229 --> 00:02:14,223 That's it. Don't drop him now. Come on. Pull him over. Put your backs into it. 5 00:02:17,170 --> 00:02:19,229 Come on! 6 00:02:21,575 --> 00:02:25,067 Pick him up. Wakey wakey! 7 00:02:25,145 --> 00:02:27,306 There he goes. Lots of life in him. 8 00:02:27,414 --> 00:02:30,906 Give it up, matey. Good for ya. That's what you get for your trouble. 9 00:02:30,984 --> 00:02:32,952 Maybe he's just taken a long swim. 10 00:02:33,020 --> 00:02:35,147 Yeah, or a short flight. 11 00:02:35,255 --> 00:02:36,779 Are you an airman, mate? 12 00:02:36,857 --> 00:02:39,485 No, he's not dressed as an airman. 13 00:02:39,593 --> 00:02:44,326 What kind of uniform is that, then? Sprechen sie Deutsch, ja? 14 00:02:44,431 --> 00:02:47,764 I say he's a rat and we throw him overboard like a rat. 15 00:02:47,834 --> 00:02:48,994 Yeah. 16 00:02:49,102 --> 00:02:51,263 Right. Let's give him the heave-ho. 17 00:02:53,106 --> 00:02:55,165 Hey. 18 00:02:56,009 --> 00:02:58,944 How's about another dip in the Atlantic? Dirty Jerry. 19 00:02:59,046 --> 00:03:00,946 Yeah. Even the sharks won't eat him. 20 00:03:01,048 --> 00:03:05,280 Oi! What you got to say for yourself, Jerry, before we throw you back in? 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,344 - My name's not Jerry. - What's that? Eh? 22 00:03:08,455 --> 00:03:10,616 My name's Mulder. Fox Mulder. 23 00:03:10,724 --> 00:03:14,683 - Is that a name? Mulder? - I got ID in my pocket. 24 00:03:18,865 --> 00:03:22,130 "Fox Mulder, Federal Bureau of Investigations." 25 00:03:22,202 --> 00:03:24,693 - Sorry. Never heard of it. - Never heard of it? 26 00:03:24,805 --> 00:03:29,367 - I'll tell you what we do with foxes. - You've never heard of the FBI? 27 00:03:29,476 --> 00:03:33,537 - Why don't you shut it, Jerry? - Where are you taking me? 28 00:03:33,647 --> 00:03:37,981 - Where'd you get that accent? - In the Führer's Secret Service. 29 00:03:38,085 --> 00:03:39,552 What do you mean? 30 00:03:39,653 --> 00:03:42,315 I say cut him and see what colour he bleeds. 31 00:03:42,422 --> 00:03:44,720 - Dirty Jerry! - Deutschland über alles. 32 00:03:46,426 --> 00:03:49,884 - Deutschland über alles? Wait a second. - Oi! 33 00:03:49,996 --> 00:03:53,227 How's about you shove a cork in it, mate? All right? 34 00:04:00,340 --> 00:04:03,070 Aye? What's this about? 35 00:04:03,677 --> 00:04:08,740 We found him in the water, sir. Don't know nothing about him. I think he's a German. 36 00:04:08,849 --> 00:04:11,511 Bring the prisoner in my room. 37 00:04:17,924 --> 00:04:19,858 Friend or foe? 38 00:04:19,960 --> 00:04:21,188 Uh... 39 00:04:21,261 --> 00:04:24,287 - What? - To what flag do you pledge allegiance? 40 00:04:25,031 --> 00:04:27,864 I think there's been a mistake. 41 00:04:27,968 --> 00:04:31,426 I think the mistake is mine. 42 00:04:31,538 --> 00:04:33,870 - Speak the truth. - This is the Queen Anne? 43 00:04:33,974 --> 00:04:36,033 - Aye. - Hey, that's enough of that. 44 00:04:36,143 --> 00:04:39,601 - I came looking for this ship. - Say the word. I'll make him first. 45 00:04:39,713 --> 00:04:43,376 - Wait. I think I can explain what's going on. - It's a ruse, Captain. 46 00:04:43,450 --> 00:04:47,216 - What's our current position? - Cut the spy up. 47 00:04:47,287 --> 00:04:50,723 No, I'll tell you. We're two degrees above the 30th parallel. 48 00:04:50,824 --> 00:04:53,452 Sargasso Sea. Just above the tropic of Cancer. 49 00:04:53,560 --> 00:04:57,052 64° west by southwest, off the Plantagenet Bank. 50 00:04:57,164 --> 00:05:02,124 60 miles south-southwest off Bermuda. How would I know that if I'd been in the water? 51 00:05:02,235 --> 00:05:06,968 Aye. That's a damn good question, lad. I'm waiting for a damn good answer. 52 00:05:07,908 --> 00:05:09,000 Tell me I'm wrong. 53 00:05:09,109 --> 00:05:13,239 Tell me you haven't been able to get accurate compass readings. 54 00:05:13,346 --> 00:05:15,837 It's because you've been caught in something called the Devil's Triangle. 55 00:05:15,949 --> 00:05:18,076 I can show you. 56 00:05:18,151 --> 00:05:23,145 It goes from Bermuda down to Puerto Rico, back up to Florida. 57 00:05:23,256 --> 00:05:25,816 The Queen Anne is stuck here on the eastern edge. 58 00:05:25,926 --> 00:05:29,828 You've been caught in some kind of time warp, some kind of limbo dimension, 59 00:05:29,930 --> 00:05:32,831 and now you've popped out the other side into 1998. 60 00:05:32,933 --> 00:05:35,163 - 1998? - This man is mad. 61 00:05:35,268 --> 00:05:40,103 - Let him tell it to the fishes. - I'm done foolin' about. There's a war on. 62 00:05:40,173 --> 00:05:45,668 And in it or no, I don't plan to lose me mind, nor me ship, to the likes of a jackal like you. 63 00:05:45,779 --> 00:05:48,839 Well, you can relax. There's no war. The world is at peace. 64 00:05:48,949 --> 00:05:53,113 There's a little trouble at our White House, but that'll blow over, so to speak. 65 00:05:53,220 --> 00:05:56,849 Peace? It's September 3, 1939, man. 66 00:05:56,957 --> 00:06:01,360 Hitler has entered Poland. We've been boarded by his goose-stepping hooligans, 67 00:06:01,461 --> 00:06:04,362 so don't speak to me of peace, lad. Tell Mother England. 68 00:06:04,464 --> 00:06:07,865 No, it's not September 3. It's November 16. Look. 69 00:06:07,968 --> 00:06:10,198 - Excuse me, Captain. - Aye. 70 00:06:10,303 --> 00:06:13,636 Sir, the Germans, sir. They've taken control of the bridge. 71 00:06:13,740 --> 00:06:16,140 Steering a course for their homeland. 72 00:06:16,209 --> 00:06:19,701 Not on the watch of Captain Yip Harburg, they're not. 73 00:06:19,813 --> 00:06:22,475 Lock the prisoner up in here. 74 00:06:22,582 --> 00:06:25,312 It's OK. The war is over. 75 00:06:25,886 --> 00:06:28,980 Let 'em take you to Germany. They make nice cars. 76 00:06:32,993 --> 00:06:35,052 This is unbelievable. 77 00:06:45,438 --> 00:06:48,999 Mayday. Mayday. This is Special Agent Fox Mulder with the FBI. 78 00:06:49,075 --> 00:06:51,771 I'm on the SS Queen Anne. 79 00:06:53,079 --> 00:06:55,411 Ship in distress. Mayday. Mayday. 80 00:06:55,515 --> 00:06:59,918 ..British ambassador in Berlin handed the German government a final note 81 00:07:00,020 --> 00:07:04,081 stating that unless we heard from them that they were prepared at once 82 00:07:04,190 --> 00:07:09,025 to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. 83 00:07:09,129 --> 00:07:11,597 No such undertaking has been received. 84 00:07:11,698 --> 00:07:17,864 Consequently, as of today, September 3, 1939, this country is at war with Germany. 85 00:07:17,938 --> 00:07:19,098 Oh, sh... 86 00:07:24,210 --> 00:07:26,940 Hello? Hello? 87 00:07:29,316 --> 00:07:31,375 Hello? 88 00:07:33,720 --> 00:07:36,712 ..closing places of entertainment. 89 00:07:36,823 --> 00:07:42,887 All cinemas, theaters and other places of entertainment are to be closed immediately 90 00:07:42,963 --> 00:07:45,056 until further notice. 91 00:07:50,737 --> 00:07:55,731 The evacuation of British children is going on smoothly and efficiently. 92 00:07:55,809 --> 00:07:57,902 The Ministry of Health says... 93 00:08:00,747 --> 00:08:03,580 Please let me explain 94 00:08:03,683 --> 00:08:07,915 "Bei mir bist du schön" means you're grand 95 00:08:09,489 --> 00:08:12,151 Bei mir bist du schön 96 00:08:12,258 --> 00:08:15,091 Again I’ll explain 97 00:08:15,161 --> 00:08:18,824 It means you're the fairest in the land 98 00:08:18,932 --> 00:08:21,332 What the hell is goin' on? 99 00:08:21,434 --> 00:08:23,425 Spender? 100 00:08:23,503 --> 00:08:25,937 Even say wunderbar 101 00:08:26,039 --> 00:08:32,274 Each language only helps me tell you how grand you are 102 00:08:50,196 --> 00:08:52,289 Hey! 103 00:09:00,907 --> 00:09:04,206 He, hast du was gefunden? 104 00:09:04,310 --> 00:09:09,646 Bleib doch stehen! Horst du nicht? Umdrehen! Hast du was gefunden? 105 00:09:09,716 --> 00:09:12,207 Warten sie malt halt! Stehen bleiben! 106 00:09:18,558 --> 00:09:20,651 Halt! 107 00:09:48,855 --> 00:09:50,948 Hier ist er nicht! Zurrick! 108 00:10:15,215 --> 00:10:17,706 When your eyes look into mine 109 00:10:17,784 --> 00:10:20,446 Jeepers creepers 110 00:10:20,553 --> 00:10:22,646 Where'd you get those peepers? 111 00:10:27,627 --> 00:10:30,221 Gosh, oh, git up 112 00:10:30,296 --> 00:10:32,389 How'd they get so lit up? 113 00:10:45,178 --> 00:10:46,975 Hey. 114 00:10:47,080 --> 00:10:49,810 Jeepers creepers 115 00:10:49,916 --> 00:10:52,316 Where'd you get those peepers? 116 00:10:52,418 --> 00:10:54,477 Excuse me. 117 00:10:55,088 --> 00:10:56,749 Scully. 118 00:10:56,856 --> 00:10:59,825 Get your Nazi paws off me before you get one in the kisser. 119 00:10:59,926 --> 00:11:01,154 No, it's me: Mulder. 120 00:11:01,261 --> 00:11:04,594 You speak English? Want to see the stars on the American flag? 121 00:11:04,697 --> 00:11:07,757 - I'm not a Nazi. - Oh, sure. You just look like one, right? 122 00:11:07,867 --> 00:11:12,531 - I had to steal this uniform. Scully... - Hier ist der mann, den sie wollen! 123 00:11:15,675 --> 00:11:18,610 Hande hoch! Hande hoch! 124 00:11:18,678 --> 00:11:21,374 He said put your hands up. 125 00:11:22,215 --> 00:11:24,706 You see? I told you. 126 00:11:27,187 --> 00:11:29,178 Jeepers creepers 127 00:11:29,289 --> 00:11:32,190 You're all big men now, but wait until you get to Russia. 128 00:11:32,292 --> 00:11:35,022 I hope you fellas like the cold. 129 00:12:10,830 --> 00:12:12,889 Hold still! 130 00:12:22,008 --> 00:12:24,408 Hast Gluek, dass wir dich nicht sofort abknallen. 131 00:12:24,510 --> 00:12:27,001 - Same to you, Adolf. - Schnauzel 132 00:12:53,039 --> 00:12:56,099 Bringen sie dieses schiff auf fahrtrichtung Deutschland 133 00:12:56,209 --> 00:12:59,940 oder wir schaffen sie vom steuer weg. Verstanden? 134 00:13:00,046 --> 00:13:02,708 I'll not give up this ship. 135 00:13:03,816 --> 00:13:08,378 - Zeig ihm, was ich meine. - Aye, you can put me down, man. 136 00:13:08,454 --> 00:13:12,220 But I'll not let go of this wheel so till we meet in hell... 137 00:13:15,495 --> 00:13:17,554 Ershieß ihn. 138 00:13:37,250 --> 00:13:38,911 You. 139 00:13:38,985 --> 00:13:41,146 Wer ist dieser mann? 140 00:13:41,254 --> 00:13:43,154 Er hat einen meiner leute zusammengeschlagen 141 00:13:43,256 --> 00:13:46,419 und seine uniform gestohlen. Er ist spion. 142 00:13:48,428 --> 00:13:51,158 Wo sind die Waffen versteckt? 143 00:13:52,098 --> 00:13:55,431 - No sprechen. - Die Waffen haben sie an bord, nicht? 144 00:13:55,535 --> 00:13:58,595 I don't speak Nazi. 145 00:13:58,671 --> 00:14:00,764 Ershieß ihn auch. 146 00:14:00,840 --> 00:14:05,937 Wait a minute. Why are you shooting me? Why are you killing me? What have I done? 147 00:14:06,012 --> 00:14:09,345 I don't understand what you're asking me. 148 00:14:09,449 --> 00:14:11,849 Halt! Nicht schießen! 149 00:14:11,951 --> 00:14:17,617 Dieser mann ist ein Amerikaner. Oder wollen sie mehr leute am krieg beteiligen? 150 00:14:24,464 --> 00:14:27,865 Bring ihn nach unten. Bring alle nach unten. 151 00:14:29,135 --> 00:14:31,626 Skinner? Where are they taking me? 152 00:14:31,704 --> 00:14:33,797 Help me, Skinner! 153 00:14:39,479 --> 00:14:41,709 What are you guys doing here? 154 00:14:41,814 --> 00:14:44,044 - Mulder's in trouble. - What do you mean? 155 00:14:44,150 --> 00:14:47,381 - Let's take a walk. - OK. Where are we going? 156 00:14:48,321 --> 00:14:52,087 - The walls have ears. - I have ears. Tell me what's going on. 157 00:14:53,760 --> 00:14:55,990 - Mulder's disappeared. - From where? 158 00:14:56,062 --> 00:14:57,689 From the National Reconnaissance Office's 159 00:14:57,764 --> 00:15:02,224 Lacrosse mid-latitude imaging radar satellite. 160 00:15:04,237 --> 00:15:07,070 - What am I looking at? - A whole lot of nothin'. 161 00:15:07,173 --> 00:15:09,733 We got that 45 minutes ago off the NRO satellite 162 00:15:09,842 --> 00:15:14,245 which today sent a picture of a ship which inexplicably appeared in the Atlantic. 163 00:15:14,347 --> 00:15:18,010 The SS Queen Anne, which, by all accounts, vanished over 60 years ago. 164 00:15:18,117 --> 00:15:19,584 The British luxury liner. 165 00:15:19,685 --> 00:15:22,245 - Right. - It was torpedoed by a German U-boat. 166 00:15:22,355 --> 00:15:24,346 - That's one story. - There's another? 167 00:15:24,424 --> 00:15:27,689 Though her exact position was kept a secret for fear of spies 168 00:15:27,760 --> 00:15:32,527 it's thought she was just south of the Plantagenet Bank when she went missing. 169 00:15:32,632 --> 00:15:35,260 Less than 60 feet of water, yet she was never found. 170 00:15:35,368 --> 00:15:38,428 - So she just disappeared? - Into the Bermuda Triangle. 171 00:15:38,538 --> 00:15:41,598 And reappeared this morning at 6.49 a.m. Eastern Standard Time. 172 00:15:41,707 --> 00:15:42,696 Impossible. 173 00:15:42,775 --> 00:15:44,868 - The satellite can't lie. - It's blank. 174 00:15:44,944 --> 00:15:48,209 We gave the original images to Mulder for navigational aids. 175 00:15:48,314 --> 00:15:49,941 - He was in a hurry. - To get where? 176 00:15:50,049 --> 00:15:53,541 - Out to the Queen Anne before anyone else. - He's gone out here? 177 00:15:53,619 --> 00:15:56,452 He went to Bermuda and he chartered a powerboat. 178 00:15:56,556 --> 00:16:00,617 - We tracked him on the satellite. - Until the storm obscured transmissions. 179 00:16:00,726 --> 00:16:02,887 - That's what you have. - What happened? 180 00:16:02,962 --> 00:16:06,796 We can't know without alternative tracking data, which is why we're here. 181 00:16:06,899 --> 00:16:08,958 Without data we can only hope for the best. 182 00:16:09,068 --> 00:16:10,399 And expect the worst. 183 00:16:10,470 --> 00:16:12,404 We have to get help. 184 00:16:12,472 --> 00:16:14,667 With no position he's a needle in a haystack. 185 00:16:14,774 --> 00:16:16,571 What do you need? 186 00:16:17,844 --> 00:16:22,178 Navy AWACS SLAR or SAR 100k swath imaging. 187 00:16:22,815 --> 00:16:26,410 You're gonna have to find somebody at the Pentagon to get it. 188 00:16:26,486 --> 00:16:28,977 Wait for me downstairs. 189 00:16:36,262 --> 00:16:38,753 - I need to speak with him. - Could you take a seat? 190 00:16:38,831 --> 00:16:40,264 - Is he in? - Yes. 191 00:16:40,333 --> 00:16:42,665 Sorry. This can't wait. 192 00:16:42,768 --> 00:16:44,326 Sir? 193 00:16:44,437 --> 00:16:47,099 Can you hold on a minute? What is it, Agent Scully? 194 00:16:47,173 --> 00:16:52,110 I just received some very disturbing information, sir. I need your help. 195 00:16:52,211 --> 00:16:54,941 I'll call you back in five. 196 00:16:56,616 --> 00:17:00,677 - You can't come rushing in here. - I couldn't waste time explaining myself. 197 00:17:00,786 --> 00:17:04,517 - Tell me what is so urgent. - Mulder's done something incredibly rash. 198 00:17:04,624 --> 00:17:07,024 - I can't. - He may be lost at sea. 199 00:17:07,126 --> 00:17:08,855 - I can't. - You can't what? 200 00:17:08,961 --> 00:17:12,795 - Help. There's nothing I can do for you. - It isn't for me. It's for Mulder. 201 00:17:12,899 --> 00:17:15,527 My hands are tied. I'm not your direct superior now. 202 00:17:15,635 --> 00:17:19,867 - Don't you wanna know what this is about? - No, I don't. I don't even wanna hear it. 203 00:17:19,972 --> 00:17:23,965 - Sir, this is about a man's life. - I'm not allowed to have contact with you. 204 00:17:24,043 --> 00:17:26,307 Any contact with you or Mulder. 205 00:17:26,379 --> 00:17:29,075 She walked right past me, sir. 206 00:17:31,817 --> 00:17:35,150 - You're out of line, Scully. - No, sir, you're out of line. 207 00:17:35,221 --> 00:17:39,658 I'm sorry, but I'm coming to you for help and I've got nowhere else to go. 208 00:17:39,725 --> 00:17:42,888 I would hope that after everything you'd have the courtesy, 209 00:17:42,995 --> 00:17:47,659 the decency, and not to mention the respect to listen to what I have to say. 210 00:17:47,733 --> 00:17:50,167 Now, all I need is information. 211 00:17:50,236 --> 00:17:53,171 You don't have to do anything else. 212 00:17:56,342 --> 00:18:02,076 Sir, if you know anybody at the Office of Naval Intelligence it would be of great help. 213 00:18:06,419 --> 00:18:11,015 I could lose my job. My pension. I could even be subject to legal action. 214 00:18:15,861 --> 00:18:19,024 Use your head, Scully. It'll save your ass. 215 00:18:20,766 --> 00:18:24,532 Save your own ass, sir. You'll save your head along with it. 216 00:19:04,410 --> 00:19:05,968 Ouch! 217 00:19:06,078 --> 00:19:08,171 Sorry. 218 00:19:26,699 --> 00:19:29,668 Yes, sir. I'll get those files and make that call. 219 00:19:29,769 --> 00:19:32,761 - I need a word with AD Kersh. - Sorry. He's not available. 220 00:19:32,872 --> 00:19:35,602 Assistant Director Kersh, may I have a moment? 221 00:19:35,675 --> 00:19:39,441 - A moment for what? - Uh, may I, sir? Thank you. 222 00:19:42,715 --> 00:19:46,116 Sir, I need you to get me some information. 223 00:19:46,185 --> 00:19:51,623 I am not at liberty to say why but I can tell you it is of the utmost importance. 224 00:19:54,126 --> 00:19:56,219 - Yes? - I, uh... 225 00:19:57,029 --> 00:20:00,362 Sorry, I shouldn't have come unannounced. 226 00:20:01,634 --> 00:20:04,899 May I see what you were gonna show me, Agent Scully? 227 00:20:05,705 --> 00:20:07,639 Uh... 228 00:20:07,707 --> 00:20:10,471 It... well, it's nothing. 229 00:20:10,576 --> 00:20:12,635 Really. 230 00:20:13,412 --> 00:20:15,471 Good. 231 00:20:34,333 --> 00:20:37,063 What am I thinking? What am I thinking? 232 00:20:40,406 --> 00:20:42,499 Sorry. 233 00:20:52,017 --> 00:20:54,247 Come on, come on, come on. 234 00:20:54,353 --> 00:20:56,685 Answer the phone, Mulder. 235 00:20:56,789 --> 00:20:59,519 Answer the phone. Answer the phone. 236 00:21:03,529 --> 00:21:06,930 The cellular customer you are trying to reach is not responding. 237 00:21:07,032 --> 00:21:09,091 Damn. 238 00:21:14,874 --> 00:21:19,868 I want you to do me a favour. It is not negotiable. Either you do it or I kill you. 239 00:21:21,881 --> 00:21:23,439 - Are you OK? - No, I'm not. 240 00:21:23,549 --> 00:21:27,383 I'm a gun ready to go off, so don't test me or think about trying to weasel me. 241 00:21:27,453 --> 00:21:30,445 What is it that you need? 242 00:21:30,556 --> 00:21:35,960 Navy AWACS SLAR 100k swath 243 00:21:36,061 --> 00:21:38,962 south-southeast of Bermuda. 244 00:21:39,064 --> 00:21:41,225 I am looking for a boat, maybe a ship. 245 00:21:41,300 --> 00:21:43,632 - 1939 luxury liner. - 1939? 246 00:21:43,736 --> 00:21:47,228 Don't ask too many questions. I don't care what you do. 247 00:21:47,306 --> 00:21:50,298 I need that information and I need it now! Are we clear? 248 00:21:50,409 --> 00:21:51,899 Crystal. 249 00:21:51,977 --> 00:21:57,472 Agent Spender? If you're not back in a hurry I'll hunt you down and so help me God... 250 00:21:57,583 --> 00:21:59,642 Right. 251 00:22:03,255 --> 00:22:04,586 God. 252 00:22:12,498 --> 00:22:15,490 - Hello? - Agent Fowley? 253 00:22:15,601 --> 00:22:16,590 Yes. 254 00:22:16,702 --> 00:22:18,761 I was looking for Agent Spender 255 00:22:18,871 --> 00:22:22,602 I'm sorry. He's not here right now. Is there something I can help with? 256 00:22:22,708 --> 00:22:26,337 Yeah. Agent Scully just gave the assistant director a piece of paper 257 00:22:26,445 --> 00:22:29,380 with an intelligence system scribbled on it. 258 00:22:30,115 --> 00:22:32,174 Yes? 259 00:22:33,185 --> 00:22:35,881 - Yes, sir? - Who is this? 260 00:22:48,467 --> 00:22:49,695 - Agent Scully. - I... 261 00:22:49,802 --> 00:22:53,294 - I was sent to fetch you. - I was waiting for Agent Spender. Uh... 262 00:22:53,372 --> 00:22:55,704 I was supposed to pick up a delivery from him. 263 00:22:55,808 --> 00:22:59,141 Agent Spender is with Assistant Director Kersh. 264 00:22:59,245 --> 00:23:01,304 That rat bastard! 265 00:23:10,723 --> 00:23:12,156 Stupid! 266 00:23:13,893 --> 00:23:15,724 Scully! 267 00:23:17,730 --> 00:23:19,823 Mulder, is that you? 268 00:23:22,668 --> 00:23:25,728 No, I can't. I'm on an elevator. 269 00:23:25,838 --> 00:23:28,500 Hold on. I'll be off in a s... 270 00:23:28,607 --> 00:23:30,666 Hold on. 271 00:23:38,017 --> 00:23:40,247 - Hello? - Scully? 272 00:23:40,352 --> 00:23:42,411 No! 273 00:23:43,289 --> 00:23:46,019 I can't understand! 274 00:23:46,592 --> 00:23:48,924 I can't... 275 00:23:49,028 --> 00:23:50,757 - Was that you? - Is it you? 276 00:23:50,863 --> 00:23:54,959 I've been trying to reach you. I got the information you needed. 277 00:23:56,368 --> 00:23:58,598 - How? - Don't even ask. 278 00:23:58,704 --> 00:24:01,104 Sir, what you've done... 279 00:24:01,206 --> 00:24:04,141 - ..could save Mulder's ass. I know. - Thanks. 280 00:24:04,810 --> 00:24:08,109 And if you ever ask me to break policy I will have you written up 281 00:24:08,213 --> 00:24:10,704 and tossed out of the FBI for good. Understood? 282 00:24:10,816 --> 00:24:12,875 Yes, sir. 283 00:24:15,888 --> 00:24:17,947 Yes. 284 00:24:40,746 --> 00:24:43,408 - Did you get it? - Yeah. 285 00:24:55,928 --> 00:24:58,158 Oi! American, right? 286 00:24:58,263 --> 00:25:02,495 Saved your life, mate. Krauts don't want no reason to bring you Yanks into the war. 287 00:25:02,601 --> 00:25:05,764 - I got two words for you - Pearl Harbor. - What? 288 00:25:05,838 --> 00:25:10,002 After Poland, Hitler's off to Denmark, Holland and France, with a few stop-offs. 289 00:25:10,109 --> 00:25:11,940 The French all but roll over on us. 290 00:25:12,011 --> 00:25:16,607 The Italians seize their opportunity and the Japanese come through the back door. 291 00:25:16,715 --> 00:25:19,013 It's a long bloody story with a happy ending. 292 00:25:19,118 --> 00:25:20,449 We win? 293 00:25:20,552 --> 00:25:23,453 You come out on the side of history with help from us. 294 00:25:23,555 --> 00:25:25,614 Not much to apologize over the next 50 years, 295 00:25:25,691 --> 00:25:28,626 except for maybe the Spice Girls. 296 00:25:28,694 --> 00:25:31,458 Dann mal raus mit euch. Vorwaerts. 297 00:25:31,563 --> 00:25:34,464 Worauf wartet ihr? Mach schon. Los. 298 00:25:38,470 --> 00:25:43,134 Well, according to our host this'll be our new accommodations, lads. 299 00:25:43,208 --> 00:25:45,699 You speak German. What was that shouting about? 300 00:25:45,811 --> 00:25:49,542 They got it in mind that we left America carrying arms to England. 301 00:25:49,648 --> 00:25:50,842 Are we? 302 00:25:50,916 --> 00:25:54,317 Listen. She’s drawing 16 feet at 81,000 tons. 303 00:25:54,386 --> 00:25:56,877 We're making 21 knots at full power. 304 00:25:56,989 --> 00:26:00,390 If we got munitions aboard this ship they weigh but a few stone. 305 00:26:00,492 --> 00:26:03,723 But the captain knew something. He wouldn't give up the wheel. 306 00:26:03,829 --> 00:26:07,663 The Nazis boarded us after they intercepted a radio communication. 307 00:26:07,766 --> 00:26:10,496 Some kind of codeword they keep asking about. 308 00:26:10,569 --> 00:26:13,834 Thor's Hammer. Do you know what that is, mate? 309 00:26:14,673 --> 00:26:17,665 Who goes there? I said who goes there? 310 00:26:18,744 --> 00:26:21,338 Show your faces or we'll bloody beat them to a stump. 311 00:26:21,447 --> 00:26:24,575 Put your irons down. It's your own crew, for God's sake. 312 00:26:24,683 --> 00:26:26,913 - What you doing here? - Having a cup of tea. 313 00:26:27,019 --> 00:26:30,853 - What's it look like, you stupid swabbo? - Then who's steering the boat? 314 00:26:30,956 --> 00:26:34,357 Just some blokes who answer to the name of Heil Hitler, 315 00:26:34,460 --> 00:26:38,590 You ever been to Germany? They'll have a special affection for the likes of you. 316 00:26:38,697 --> 00:26:42,030 - Yeah, right. - This ship can't go to Germany. 317 00:26:42,101 --> 00:26:44,535 - Make up your mind, mate. - I got news for you. 318 00:26:44,603 --> 00:26:47,766 You're not carrying munitions. It's something more deadly. 319 00:26:47,873 --> 00:26:50,433 - Thor's Hammer. - That isn't a weapon. It's a man. 320 00:26:50,542 --> 00:26:54,205 A man who helped build a bomb that'll win the war for whoever has it. 321 00:26:54,313 --> 00:26:58,807 - You're telling me he's aboard this ship? - I saw him. In the ballroom. 322 00:27:05,057 --> 00:27:06,115 Was ist los? 323 00:27:06,225 --> 00:27:10,992 Sein name ist Thors Hammer. Er hat einen plan, eine bombe zu bauen. 324 00:27:12,731 --> 00:27:14,824 Auf wiedersehen, mates. 325 00:27:16,001 --> 00:27:19,732 What's wrong with you? Don't you know there are spies everywhere? 326 00:27:19,805 --> 00:27:22,239 Trust no one, man! 327 00:27:22,341 --> 00:27:25,242 We've got to stop this ship! Now! 328 00:27:33,752 --> 00:27:36,687 Hey, you! Who's in charge of this engine room? 329 00:27:39,925 --> 00:27:44,089 Hey, I'm talking to you! Shut her down, man. We've got to scuttle her now. 330 00:27:44,196 --> 00:27:47,597 - Put some piss in her, boys! - You heard him! Kill the engines! 331 00:27:47,666 --> 00:27:49,691 There's no other way, swabbo. 332 00:27:49,801 --> 00:27:52,668 You can't get to Germany if you can't steer. 333 00:27:52,771 --> 00:27:55,331 Me overriding her. We steerin' a course for home. 334 00:27:55,440 --> 00:27:58,932 You seen your compass? You can't get to England going the wrong way. 335 00:27:59,044 --> 00:28:01,774 We're not going to England. We're going to Jamaica. 336 00:28:03,549 --> 00:28:07,007 You'll steer her home, you ruffo. To the home where she belongs! 337 00:28:07,119 --> 00:28:11,681 Listen to me! You can't take this ship to England. You'll never make it. 338 00:28:13,692 --> 00:28:15,523 There's only one place she's going. 339 00:28:15,627 --> 00:28:19,290 - Jamaica! - You can't take the ship to Jamaica either. 340 00:28:19,398 --> 00:28:22,856 The Germans will hunt you down no matter what course you steer. 341 00:28:22,968 --> 00:28:25,960 Hear now! Hear now! Hear now! And who you be, boy? 342 00:28:26,071 --> 00:28:28,699 - My name's Mulder. - He wants to go back to America. 343 00:28:28,807 --> 00:28:33,540 No, I don't. I want you to take the ship, turn it back around the way you came. 344 00:28:33,645 --> 00:28:37,479 - Bloody hell! We're halfway home! - You've got to turn this ship around. 345 00:28:37,549 --> 00:28:40,643 - And what's in that direction? - The future. 346 00:28:40,752 --> 00:28:43,220 Actually, the past. 347 00:28:43,322 --> 00:28:46,382 - Oh, well, I'm convinced - I can explain it to you. 348 00:28:46,491 --> 00:28:48,584 Du! Der Amerikaner! 349 00:28:50,429 --> 00:28:53,330 Du kommst mit uns. Rauf hier. Mitkommen. 350 00:28:53,398 --> 00:28:56,390 Turn this ship around! Or Hitler rises, Germany wins 351 00:28:56,501 --> 00:28:59,061 and your children will never know what freedom is! 353 00:29:03,342 --> 00:29:06,175 Klappe! Weitergehen! 354 00:29:07,112 --> 00:29:08,579 Links rum. 355 00:29:10,349 --> 00:29:12,408 Na komm, mach schon. 356 00:29:17,689 --> 00:29:21,591 Halt! Halt! Stehen bleiben! 357 00:29:21,693 --> 00:29:24,184 Stehen bleiben oder ich schieße. 358 00:30:15,247 --> 00:30:17,738 Aufstehen. 359 00:30:17,849 --> 00:30:20,579 Mach schnell! Get up! 360 00:30:27,259 --> 00:30:29,591 Er sagte... 361 00:30:29,661 --> 00:30:33,757 Wir haben einen mann an bord, einen wissenschaftler, 362 00:30:33,865 --> 00:30:38,996 der weiß, wie man eine bombe macht, die den krieg gewinnen wird. 363 00:30:39,104 --> 00:30:42,005 Frag ihn, wer dieser mann ist. 364 00:30:43,709 --> 00:30:49,011 There's a scientist on board who can make a bomb. Who is this man? 365 00:30:49,114 --> 00:30:51,173 I don't know. 366 00:30:51,283 --> 00:30:53,342 Waffe bereit! 367 00:30:56,021 --> 00:30:59,957 Sag ihm, wir werden einen passagier umbringen, 368 00:31:01,226 --> 00:31:03,854 für jede falsche antwort. 369 00:31:03,962 --> 00:31:08,296 You will answer the question or we will begin killing passengers. 370 00:31:09,468 --> 00:31:12,130 Which one is the scientist? 371 00:31:12,971 --> 00:31:15,030 I don't know. 372 00:31:17,309 --> 00:31:19,402 Ershieß ihn. 373 00:31:45,670 --> 00:31:49,834 Frag ihn, wie viele personen er sterben lasst. 374 00:31:51,676 --> 00:31:54,509 How many lives are you willing to sacrifice? 375 00:31:57,849 --> 00:32:00,079 None. 376 00:32:00,185 --> 00:32:02,915 Then you have the answer? 377 00:32:06,458 --> 00:32:09,188 Er weigert sich ihn zu nennen. 378 00:32:10,462 --> 00:32:12,521 Schieß noch mal! 379 00:32:18,370 --> 00:32:20,600 Stop! 380 00:32:20,705 --> 00:32:25,108 He has no answers. You're killing innocent people to learn that he knows nothing. 381 00:32:25,210 --> 00:32:29,874 - Shut up! Shut up and move away. - Listen to me, you little weasel! 382 00:32:29,981 --> 00:32:34,042 Wir haben unseren nachsten passagier, eine dame. 383 00:32:34,152 --> 00:32:36,882 Richte die waffe auf sie. 384 00:32:40,225 --> 00:32:45,492 Erschieß sie, wenn er die frage nicht beantwortet. 385 00:32:47,499 --> 00:32:50,059 Answer the question. 386 00:32:50,168 --> 00:32:52,898 I'll answer the question. 387 00:32:57,742 --> 00:33:00,905 Beantworte die frage. 388 00:33:01,746 --> 00:33:04,476 That man is the scientist. 389 00:33:19,698 --> 00:33:24,328 Hey, Scully. Scully, you're not gonna believe this. Get up here. 390 00:33:24,436 --> 00:33:26,495 What? 391 00:33:28,006 --> 00:33:31,498 The sky just cleared and there it was. 392 00:33:31,610 --> 00:33:33,942 Is it the Queen Anne? 393 00:33:34,045 --> 00:33:36,104 That's her. 394 00:33:37,949 --> 00:33:41,350 - I don't believe it. - Seeing is believing. 395 00:33:45,123 --> 00:33:47,785 They've got power. 396 00:33:48,693 --> 00:33:51,355 Maybe Mulder‘s already on board. 397 00:33:51,463 --> 00:33:54,125 Let's hope he is. 398 00:33:55,367 --> 00:33:57,528 - You're lying. - He's telling the truth. 399 00:33:57,636 --> 00:33:59,797 Shut up! Who is the scientist? 400 00:33:59,905 --> 00:34:02,032 I told you. This man is the scientist. 401 00:34:02,140 --> 00:34:04,233 Untersuchen! 402 00:34:12,984 --> 00:34:16,545 - Frag ihn, wie der mann heißt. - What is the man's name? 403 00:34:17,656 --> 00:34:21,888 John Brown. Ask me again and I'll knock you down. 404 00:34:21,993 --> 00:34:23,722 - What's his name? - Puddintame. 405 00:34:23,828 --> 00:34:28,162 - Ask me again and I'll tell you the same. - Wait! Don't shoot. 406 00:34:30,835 --> 00:34:33,827 - I'm the scientist. - This man's a liar. 407 00:34:35,073 --> 00:34:36,062 I'm the scientist. 408 00:34:36,174 --> 00:34:39,007 Please, tell the truth before someone else has to die. 409 00:34:39,110 --> 00:34:41,169 - I don't know him. - Don't listen to her. 410 00:34:41,279 --> 00:34:44,840 She is traveling with me to protect me. She works for the OSS. 411 00:34:44,950 --> 00:34:47,009 Fuhrt diesen mann ab. 412 00:34:51,756 --> 00:34:53,417 That's great. 413 00:34:53,525 --> 00:34:56,187 I don't see you did any better. 414 00:35:03,368 --> 00:35:05,461 Ershieß sie zuerst. 415 00:35:08,139 --> 00:35:10,198 Ershieß alle. 416 00:35:10,976 --> 00:35:13,467 What did he say? 417 00:35:16,881 --> 00:35:19,975 - I think I know what he said. - You learn fast. 418 00:35:32,964 --> 00:35:35,899 - What's happening? - The engine shut down. 419 00:36:56,648 --> 00:36:58,479 - Hey! - What? 420 00:36:58,550 --> 00:37:00,381 - Come with me. - Why should I? 421 00:37:00,485 --> 00:37:03,648 Cos you're the only one who can save this ship. 422 00:37:27,746 --> 00:37:29,839 Come on. 423 00:37:32,117 --> 00:37:36,679 Stehen bleiben! Stehen bleiben oder ich erschieße sie. 424 00:37:38,356 --> 00:37:42,258 Hande hoch. Hinter ihren kopf. 425 00:37:43,261 --> 00:37:45,957 - Machen sies! - Now what, Einstein? 426 00:37:47,699 --> 00:37:50,099 Machen sies! 427 00:38:00,378 --> 00:38:03,541 God bless America. Now get your asses out of here. 428 00:38:25,303 --> 00:38:27,396 Byers? 429 00:38:28,173 --> 00:38:30,232 Langly? 430 00:38:31,509 --> 00:38:33,568 Frohike? 431 00:38:45,523 --> 00:38:48,014 Come on, Come on. 432 00:38:56,000 --> 00:38:58,491 There you guys are. 433 00:40:02,934 --> 00:40:05,903 - What are you doing? - Telling you how to save the ship. 434 00:40:06,004 --> 00:40:08,336 I can't stay. I gotta get back to history. 435 00:40:08,406 --> 00:40:11,170 - What? - You gotta rescue it. Wait, listen to me. 436 00:40:11,276 --> 00:40:13,244 The ship's been caught in something called the Devil's Triangle. 437 00:40:13,344 --> 00:40:16,177 Some kind of time warp. 438 00:40:16,281 --> 00:40:17,248 Are you crazy? 439 00:40:17,348 --> 00:40:20,249 Einstein predicts the theoretical possibility. 440 00:40:20,351 --> 00:40:23,081 He also predicts an atomic weapon to destroy the world. 441 00:40:23,187 --> 00:40:25,087 Yeah? So what? 442 00:40:25,189 --> 00:40:29,853 If you don't go back and convince the crew to head back into the Devil's Triangle, 443 00:40:29,928 --> 00:40:35,924 everything Einstein predicted will become true, except for the outcome of history. 444 00:40:36,034 --> 00:40:38,969 So if I don't turn this ship around... 445 00:40:39,537 --> 00:40:42,472 In all likelihood, I won't exist. 446 00:40:43,775 --> 00:40:46,266 And neither will you. 447 00:40:47,545 --> 00:40:50,480 So in case we never meet again... 448 00:41:09,334 --> 00:41:12,064 I was expecting the left. 449 00:41:13,905 --> 00:41:15,998 Hey! 450 00:42:13,898 --> 00:42:15,889 Mulder? 451 00:42:20,371 --> 00:42:22,464 Mulder, it's me. 452 00:42:23,708 --> 00:42:25,801 - Where am I? - You're in a hospital. 453 00:42:25,877 --> 00:42:27,469 - Oh! - Lie still. 454 00:42:27,545 --> 00:42:30,480 I feel... like hell. 455 00:42:31,082 --> 00:42:34,540 I don't blame you. You've been through the wringer, I'd say. 456 00:42:34,652 --> 00:42:39,385 - What happened to me? - You did something incredibly stupid. 457 00:42:40,158 --> 00:42:43,889 - What did I do? - You went looking for a ship, Mulder. 458 00:42:45,830 --> 00:42:48,492 In the Bermuda Triangle. 459 00:42:49,233 --> 00:42:52,259 - Say that again? - Gilligan awakes. 460 00:42:53,504 --> 00:42:55,734 - You were there. - Hm? 461 00:42:55,840 --> 00:42:58,070 - You were there, Scully. - He's delirious. 462 00:42:58,176 --> 00:43:01,077 - And he was there too. - Right, me and my dog, Toto. 463 00:43:01,179 --> 00:43:05,081 - No, you were there with the Nazis. - Will you settle down? It's an order. 464 00:43:05,183 --> 00:43:08,846 - Not that he takes orders. - You saved the world, Scully. 465 00:43:08,953 --> 00:43:12,411 - Yeah. You're right. I did. - What kind of drugs is he on? 466 00:43:12,523 --> 00:43:14,923 - I want some. - No, the Queen Anne. I found it. 467 00:43:15,026 --> 00:43:19,520 You were there with Thor's Hammer. I told you to turn the ship around, then I jumped. 468 00:43:19,630 --> 00:43:21,928 Yeah, I bet you did. The boat that you were on 469 00:43:22,033 --> 00:43:24,866 was busted into a million pieces. 470 00:43:24,936 --> 00:43:29,430 And as for the Queen Anne, it was nothing more than a ghost ship. 471 00:43:29,540 --> 00:43:35,479 No, no, no. You and I were on that ship, Scully, in 1939. 472 00:43:37,048 --> 00:43:39,414 Get some rest, Mulder, cos when you get out of here, 473 00:43:39,484 --> 00:43:42,544 I'm gonna kick your butt, by God. 474 00:43:45,656 --> 00:43:48,454 I would never have seen you again. 475 00:43:48,559 --> 00:43:51,221 But you believed me. 476 00:43:52,964 --> 00:43:55,057 In your dreams. 477 00:43:56,501 --> 00:43:59,470 Mulder, I want you to close your eyes, 478 00:43:59,570 --> 00:44:03,404 and I want you to think to yourself "There's no place like home". 479 00:44:03,474 --> 00:44:05,567 Mm. 480 00:44:07,345 --> 00:44:09,404 Hey, Scully. 481 00:44:13,084 --> 00:44:15,143 Yes? 482 00:44:19,323 --> 00:44:21,484 I love you. 483 00:44:21,592 --> 00:44:23,685 Oh, brother. 484 00:45:16,080 --> 00:45:17,707 I made this!36497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.