Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,822 --> 00:02:04,052
Easy. Steady up!
2
00:02:04,124 --> 00:02:06,285
Hold on, mates. He's almost up.
3
00:02:06,393 --> 00:02:09,123
That's it. Give him a big pull.
4
00:02:09,229 --> 00:02:14,223
That's it. Don't drop him now. Come on.
Pull him over. Put your backs into it.
5
00:02:17,170 --> 00:02:19,229
Come on!
6
00:02:21,575 --> 00:02:25,067
Pick him up. Wakey wakey!
7
00:02:25,145 --> 00:02:27,306
There he goes. Lots of life in him.
8
00:02:27,414 --> 00:02:30,906
Give it up, matey. Good for ya.
That's what you get for your trouble.
9
00:02:30,984 --> 00:02:32,952
Maybe he's just taken a long swim.
10
00:02:33,020 --> 00:02:35,147
Yeah, or a short flight.
11
00:02:35,255 --> 00:02:36,779
Are you an airman, mate?
12
00:02:36,857 --> 00:02:39,485
No, he's not dressed as an airman.
13
00:02:39,593 --> 00:02:44,326
What kind of uniform is that, then?
Sprechen sie Deutsch, ja?
14
00:02:44,431 --> 00:02:47,764
I say he's a rat and we throw him
overboard like a rat.
15
00:02:47,834 --> 00:02:48,994
Yeah.
16
00:02:49,102 --> 00:02:51,263
Right. Let's give him the heave-ho.
17
00:02:53,106 --> 00:02:55,165
Hey.
18
00:02:56,009 --> 00:02:58,944
How's about another dip
in the Atlantic? Dirty Jerry.
19
00:02:59,046 --> 00:03:00,946
Yeah. Even the sharks won't eat him.
20
00:03:01,048 --> 00:03:05,280
Oi! What you got to say for yourself,
Jerry, before we throw you back in?
21
00:03:05,352 --> 00:03:08,344
- My name's not Jerry.
- What's that? Eh?
22
00:03:08,455 --> 00:03:10,616
My name's Mulder. Fox Mulder.
23
00:03:10,724 --> 00:03:14,683
- Is that a name? Mulder?
- I got ID in my pocket.
24
00:03:18,865 --> 00:03:22,130
"Fox Mulder, Federal Bureau
of Investigations."
25
00:03:22,202 --> 00:03:24,693
- Sorry. Never heard of it.
- Never heard of it?
26
00:03:24,805 --> 00:03:29,367
- I'll tell you what we do with foxes.
- You've never heard of the FBI?
27
00:03:29,476 --> 00:03:33,537
- Why don't you shut it, Jerry?
- Where are you taking me?
28
00:03:33,647 --> 00:03:37,981
- Where'd you get that accent?
- In the Führer's Secret Service.
29
00:03:38,085 --> 00:03:39,552
What do you mean?
30
00:03:39,653 --> 00:03:42,315
I say cut him and
see what colour he bleeds.
31
00:03:42,422 --> 00:03:44,720
- Dirty Jerry!
- Deutschland über alles.
32
00:03:46,426 --> 00:03:49,884
- Deutschland über alles? Wait a second.
- Oi!
33
00:03:49,996 --> 00:03:53,227
How's about you shove
a cork in it, mate? All right?
34
00:04:00,340 --> 00:04:03,070
Aye? What's this about?
35
00:04:03,677 --> 00:04:08,740
We found him in the water, sir. Don't know
nothing about him. I think he's a German.
36
00:04:08,849 --> 00:04:11,511
Bring the prisoner in my room.
37
00:04:17,924 --> 00:04:19,858
Friend or foe?
38
00:04:19,960 --> 00:04:21,188
Uh...
39
00:04:21,261 --> 00:04:24,287
- What?
- To what flag do you pledge allegiance?
40
00:04:25,031 --> 00:04:27,864
I think there's been a mistake.
41
00:04:27,968 --> 00:04:31,426
I think the mistake is mine.
42
00:04:31,538 --> 00:04:33,870
- Speak the truth.
- This is the Queen Anne?
43
00:04:33,974 --> 00:04:36,033
- Aye.
- Hey, that's enough of that.
44
00:04:36,143 --> 00:04:39,601
- I came looking for this ship.
- Say the word. I'll make him first.
45
00:04:39,713 --> 00:04:43,376
- Wait. I think I can explain what's going on.
- It's a ruse, Captain.
46
00:04:43,450 --> 00:04:47,216
- What's our current position?
- Cut the spy up.
47
00:04:47,287 --> 00:04:50,723
No, I'll tell you. We're two degrees
above the 30th parallel.
48
00:04:50,824 --> 00:04:53,452
Sargasso Sea. Just above
the tropic of Cancer.
49
00:04:53,560 --> 00:04:57,052
64° west by southwest,
off the Plantagenet Bank.
50
00:04:57,164 --> 00:05:02,124
60 miles south-southwest off Bermuda. How
would I know that if I'd been in the water?
51
00:05:02,235 --> 00:05:06,968
Aye. That's a damn good question, lad.
I'm waiting for a damn good answer.
52
00:05:07,908 --> 00:05:09,000
Tell me I'm wrong.
53
00:05:09,109 --> 00:05:13,239
Tell me you haven't been
able to get accurate compass readings.
54
00:05:13,346 --> 00:05:15,837
It's because you've been caught
in something called the Devil's Triangle.
55
00:05:15,949 --> 00:05:18,076
I can show you.
56
00:05:18,151 --> 00:05:23,145
It goes from Bermuda down
to Puerto Rico, back up to Florida.
57
00:05:23,256 --> 00:05:25,816
The Queen Anne is stuck here
on the eastern edge.
58
00:05:25,926 --> 00:05:29,828
You've been caught in some kind of
time warp, some kind of limbo dimension,
59
00:05:29,930 --> 00:05:32,831
and now you've popped out
the other side into 1998.
60
00:05:32,933 --> 00:05:35,163
- 1998?
- This man is mad.
61
00:05:35,268 --> 00:05:40,103
- Let him tell it to the fishes.
- I'm done foolin' about. There's a war on.
62
00:05:40,173 --> 00:05:45,668
And in it or no, I don't plan to lose me mind,
nor me ship, to the likes of a jackal like you.
63
00:05:45,779 --> 00:05:48,839
Well, you can relax. There's no war.
The world is at peace.
64
00:05:48,949 --> 00:05:53,113
There's a little trouble at our White House,
but that'll blow over, so to speak.
65
00:05:53,220 --> 00:05:56,849
Peace? It's September 3, 1939, man.
66
00:05:56,957 --> 00:06:01,360
Hitler has entered Poland. We've been
boarded by his goose-stepping hooligans,
67
00:06:01,461 --> 00:06:04,362
so don't speak to me of peace, lad.
Tell Mother England.
68
00:06:04,464 --> 00:06:07,865
No, it's not September 3.
It's November 16. Look.
69
00:06:07,968 --> 00:06:10,198
- Excuse me, Captain.
- Aye.
70
00:06:10,303 --> 00:06:13,636
Sir, the Germans, sir.
They've taken control of the bridge.
71
00:06:13,740 --> 00:06:16,140
Steering a course for their homeland.
72
00:06:16,209 --> 00:06:19,701
Not on the watch of Captain
Yip Harburg, they're not.
73
00:06:19,813 --> 00:06:22,475
Lock the prisoner up in here.
74
00:06:22,582 --> 00:06:25,312
It's OK. The war is over.
75
00:06:25,886 --> 00:06:28,980
Let 'em take you to Germany.
They make nice cars.
76
00:06:32,993 --> 00:06:35,052
This is unbelievable.
77
00:06:45,438 --> 00:06:48,999
Mayday. Mayday. This is Special Agent
Fox Mulder with the FBI.
78
00:06:49,075 --> 00:06:51,771
I'm on the SS Queen Anne.
79
00:06:53,079 --> 00:06:55,411
Ship in distress. Mayday. Mayday.
80
00:06:55,515 --> 00:06:59,918
..British ambassador in Berlin
handed the German government a final note
81
00:07:00,020 --> 00:07:04,081
stating that unless we heard from them
that they were prepared at once
82
00:07:04,190 --> 00:07:09,025
to withdraw their troops from Poland,
a state of war would exist between us.
83
00:07:09,129 --> 00:07:11,597
No such undertaking has been received.
84
00:07:11,698 --> 00:07:17,864
Consequently, as of today, September 3,
1939, this country is at war with Germany.
85
00:07:17,938 --> 00:07:19,098
Oh, sh...
86
00:07:24,210 --> 00:07:26,940
Hello? Hello?
87
00:07:29,316 --> 00:07:31,375
Hello?
88
00:07:33,720 --> 00:07:36,712
..closing places of entertainment.
89
00:07:36,823 --> 00:07:42,887
All cinemas, theaters and other places of
entertainment are to be closed immediately
90
00:07:42,963 --> 00:07:45,056
until further notice.
91
00:07:50,737 --> 00:07:55,731
The evacuation of British children
is going on smoothly and efficiently.
92
00:07:55,809 --> 00:07:57,902
The Ministry of Health says...
93
00:08:00,747 --> 00:08:03,580
Please let me explain
94
00:08:03,683 --> 00:08:07,915
"Bei mir bist du schön"
means you're grand
95
00:08:09,489 --> 00:08:12,151
Bei mir bist du schön
96
00:08:12,258 --> 00:08:15,091
Again I’ll explain
97
00:08:15,161 --> 00:08:18,824
It means you're the fairest in the land
98
00:08:18,932 --> 00:08:21,332
What the hell is goin' on?
99
00:08:21,434 --> 00:08:23,425
Spender?
100
00:08:23,503 --> 00:08:25,937
Even say wunderbar
101
00:08:26,039 --> 00:08:32,274
Each language only helps me
tell you how grand you are
102
00:08:50,196 --> 00:08:52,289
Hey!
103
00:09:00,907 --> 00:09:04,206
He, hast du was gefunden?
104
00:09:04,310 --> 00:09:09,646
Bleib doch stehen! Horst du nicht?
Umdrehen! Hast du was gefunden?
105
00:09:09,716 --> 00:09:12,207
Warten sie malt halt! Stehen bleiben!
106
00:09:18,558 --> 00:09:20,651
Halt!
107
00:09:48,855 --> 00:09:50,948
Hier ist er nicht! Zurrick!
108
00:10:15,215 --> 00:10:17,706
When your eyes look into mine
109
00:10:17,784 --> 00:10:20,446
Jeepers creepers
110
00:10:20,553 --> 00:10:22,646
Where'd you get those peepers?
111
00:10:27,627 --> 00:10:30,221
Gosh, oh, git up
112
00:10:30,296 --> 00:10:32,389
How'd they get so lit up?
113
00:10:45,178 --> 00:10:46,975
Hey.
114
00:10:47,080 --> 00:10:49,810
Jeepers creepers
115
00:10:49,916 --> 00:10:52,316
Where'd you get those peepers?
116
00:10:52,418 --> 00:10:54,477
Excuse me.
117
00:10:55,088 --> 00:10:56,749
Scully.
118
00:10:56,856 --> 00:10:59,825
Get your Nazi paws off me
before you get one in the kisser.
119
00:10:59,926 --> 00:11:01,154
No, it's me: Mulder.
120
00:11:01,261 --> 00:11:04,594
You speak English? Want to see
the stars on the American flag?
121
00:11:04,697 --> 00:11:07,757
- I'm not a Nazi.
- Oh, sure. You just look like one, right?
122
00:11:07,867 --> 00:11:12,531
- I had to steal this uniform. Scully...
- Hier ist der mann, den sie wollen!
123
00:11:15,675 --> 00:11:18,610
Hande hoch! Hande hoch!
124
00:11:18,678 --> 00:11:21,374
He said put your hands up.
125
00:11:22,215 --> 00:11:24,706
You see? I told you.
126
00:11:27,187 --> 00:11:29,178
Jeepers creepers
127
00:11:29,289 --> 00:11:32,190
You're all big men now,
but wait until you get to Russia.
128
00:11:32,292 --> 00:11:35,022
I hope you fellas like the cold.
129
00:12:10,830 --> 00:12:12,889
Hold still!
130
00:12:22,008 --> 00:12:24,408
Hast Gluek,
dass wir dich nicht sofort abknallen.
131
00:12:24,510 --> 00:12:27,001
- Same to you, Adolf.
- Schnauzel
132
00:12:53,039 --> 00:12:56,099
Bringen sie dieses schiff
auf fahrtrichtung Deutschland
133
00:12:56,209 --> 00:12:59,940
oder wir schaffen sie vom steuer weg.
Verstanden?
134
00:13:00,046 --> 00:13:02,708
I'll not give up this ship.
135
00:13:03,816 --> 00:13:08,378
- Zeig ihm, was ich meine.
- Aye, you can put me down, man.
136
00:13:08,454 --> 00:13:12,220
But I'll not let go of this wheel
so till we meet in hell...
137
00:13:15,495 --> 00:13:17,554
Ershieß ihn.
138
00:13:37,250 --> 00:13:38,911
You.
139
00:13:38,985 --> 00:13:41,146
Wer ist dieser mann?
140
00:13:41,254 --> 00:13:43,154
Er hat einen meiner leute
zusammengeschlagen
141
00:13:43,256 --> 00:13:46,419
und seine uniform gestohlen. Er ist spion.
142
00:13:48,428 --> 00:13:51,158
Wo sind die Waffen versteckt?
143
00:13:52,098 --> 00:13:55,431
- No sprechen.
- Die Waffen haben sie an bord, nicht?
144
00:13:55,535 --> 00:13:58,595
I don't speak Nazi.
145
00:13:58,671 --> 00:14:00,764
Ershieß ihn auch.
146
00:14:00,840 --> 00:14:05,937
Wait a minute. Why are you shooting me?
Why are you killing me? What have I done?
147
00:14:06,012 --> 00:14:09,345
I don't understand what you're asking me.
148
00:14:09,449 --> 00:14:11,849
Halt! Nicht schießen!
149
00:14:11,951 --> 00:14:17,617
Dieser mann ist ein Amerikaner. Oder
wollen sie mehr leute am krieg beteiligen?
150
00:14:24,464 --> 00:14:27,865
Bring ihn nach unten. Bring alle nach unten.
151
00:14:29,135 --> 00:14:31,626
Skinner? Where are they taking me?
152
00:14:31,704 --> 00:14:33,797
Help me, Skinner!
153
00:14:39,479 --> 00:14:41,709
What are you guys doing here?
154
00:14:41,814 --> 00:14:44,044
- Mulder's in trouble.
- What do you mean?
155
00:14:44,150 --> 00:14:47,381
- Let's take a walk.
- OK. Where are we going?
156
00:14:48,321 --> 00:14:52,087
- The walls have ears.
- I have ears. Tell me what's going on.
157
00:14:53,760 --> 00:14:55,990
- Mulder's disappeared.
- From where?
158
00:14:56,062 --> 00:14:57,689
From the National Reconnaissance Office's
159
00:14:57,764 --> 00:15:02,224
Lacrosse mid-latitude imaging
radar satellite.
160
00:15:04,237 --> 00:15:07,070
- What am I looking at?
- A whole lot of nothin'.
161
00:15:07,173 --> 00:15:09,733
We got that 45 minutes ago
off the NRO satellite
162
00:15:09,842 --> 00:15:14,245
which today sent a picture of a ship
which inexplicably appeared in the Atlantic.
163
00:15:14,347 --> 00:15:18,010
The SS Queen Anne, which, by all accounts,
vanished over 60 years ago.
164
00:15:18,117 --> 00:15:19,584
The British luxury liner.
165
00:15:19,685 --> 00:15:22,245
- Right.
- It was torpedoed by a German U-boat.
166
00:15:22,355 --> 00:15:24,346
- That's one story.
- There's another?
167
00:15:24,424 --> 00:15:27,689
Though her exact position was
kept a secret for fear of spies
168
00:15:27,760 --> 00:15:32,527
it's thought she was just south of the
Plantagenet Bank when she went missing.
169
00:15:32,632 --> 00:15:35,260
Less than 60 feet of water,
yet she was never found.
170
00:15:35,368 --> 00:15:38,428
- So she just disappeared?
- Into the Bermuda Triangle.
171
00:15:38,538 --> 00:15:41,598
And reappeared this morning
at 6.49 a.m. Eastern Standard Time.
172
00:15:41,707 --> 00:15:42,696
Impossible.
173
00:15:42,775 --> 00:15:44,868
- The satellite can't lie.
- It's blank.
174
00:15:44,944 --> 00:15:48,209
We gave the original images
to Mulder for navigational aids.
175
00:15:48,314 --> 00:15:49,941
- He was in a hurry.
- To get where?
176
00:15:50,049 --> 00:15:53,541
- Out to the Queen Anne before anyone else.
- He's gone out here?
177
00:15:53,619 --> 00:15:56,452
He went to Bermuda and
he chartered a powerboat.
178
00:15:56,556 --> 00:16:00,617
- We tracked him on the satellite.
- Until the storm obscured transmissions.
179
00:16:00,726 --> 00:16:02,887
- That's what you have.
- What happened?
180
00:16:02,962 --> 00:16:06,796
We can't know without alternative
tracking data, which is why we're here.
181
00:16:06,899 --> 00:16:08,958
Without data we can only hope for the best.
182
00:16:09,068 --> 00:16:10,399
And expect the worst.
183
00:16:10,470 --> 00:16:12,404
We have to get help.
184
00:16:12,472 --> 00:16:14,667
With no position he's a needle in a haystack.
185
00:16:14,774 --> 00:16:16,571
What do you need?
186
00:16:17,844 --> 00:16:22,178
Navy AWACS SLAR or
SAR 100k swath imaging.
187
00:16:22,815 --> 00:16:26,410
You're gonna have to find somebody
at the Pentagon to get it.
188
00:16:26,486 --> 00:16:28,977
Wait for me downstairs.
189
00:16:36,262 --> 00:16:38,753
- I need to speak with him.
- Could you take a seat?
190
00:16:38,831 --> 00:16:40,264
- Is he in?
- Yes.
191
00:16:40,333 --> 00:16:42,665
Sorry. This can't wait.
192
00:16:42,768 --> 00:16:44,326
Sir?
193
00:16:44,437 --> 00:16:47,099
Can you hold on a minute?
What is it, Agent Scully?
194
00:16:47,173 --> 00:16:52,110
I just received some very disturbing
information, sir. I need your help.
195
00:16:52,211 --> 00:16:54,941
I'll call you back in five.
196
00:16:56,616 --> 00:17:00,677
- You can't come rushing in here.
- I couldn't waste time explaining myself.
197
00:17:00,786 --> 00:17:04,517
- Tell me what is so urgent.
- Mulder's done something incredibly rash.
198
00:17:04,624 --> 00:17:07,024
- I can't.
- He may be lost at sea.
199
00:17:07,126 --> 00:17:08,855
- I can't.
- You can't what?
200
00:17:08,961 --> 00:17:12,795
- Help. There's nothing I can do for you.
- It isn't for me. It's for Mulder.
201
00:17:12,899 --> 00:17:15,527
My hands are tied. I'm not
your direct superior now.
202
00:17:15,635 --> 00:17:19,867
- Don't you wanna know what this is about?
- No, I don't. I don't even wanna hear it.
203
00:17:19,972 --> 00:17:23,965
- Sir, this is about a man's life.
- I'm not allowed to have contact with you.
204
00:17:24,043 --> 00:17:26,307
Any contact with you or Mulder.
205
00:17:26,379 --> 00:17:29,075
She walked right past me, sir.
206
00:17:31,817 --> 00:17:35,150
- You're out of line, Scully.
- No, sir, you're out of line.
207
00:17:35,221 --> 00:17:39,658
I'm sorry, but I'm coming to you for help
and I've got nowhere else to go.
208
00:17:39,725 --> 00:17:42,888
I would hope that after everything
you'd have the courtesy,
209
00:17:42,995 --> 00:17:47,659
the decency, and not to mention the respect
to listen to what I have to say.
210
00:17:47,733 --> 00:17:50,167
Now, all I need is information.
211
00:17:50,236 --> 00:17:53,171
You don't have to do anything else.
212
00:17:56,342 --> 00:18:02,076
Sir, if you know anybody at the Office of
Naval Intelligence it would be of great help.
213
00:18:06,419 --> 00:18:11,015
I could lose my job. My pension.
I could even be subject to legal action.
214
00:18:15,861 --> 00:18:19,024
Use your head, Scully. It'll save your ass.
215
00:18:20,766 --> 00:18:24,532
Save your own ass, sir.
You'll save your head along with it.
216
00:19:04,410 --> 00:19:05,968
Ouch!
217
00:19:06,078 --> 00:19:08,171
Sorry.
218
00:19:26,699 --> 00:19:29,668
Yes, sir. I'll get those files
and make that call.
219
00:19:29,769 --> 00:19:32,761
- I need a word with AD Kersh.
- Sorry. He's not available.
220
00:19:32,872 --> 00:19:35,602
Assistant Director Kersh,
may I have a moment?
221
00:19:35,675 --> 00:19:39,441
- A moment for what?
- Uh, may I, sir? Thank you.
222
00:19:42,715 --> 00:19:46,116
Sir, I need you to get me some information.
223
00:19:46,185 --> 00:19:51,623
I am not at liberty to say why but I can
tell you it is of the utmost importance.
224
00:19:54,126 --> 00:19:56,219
- Yes?
- I, uh...
225
00:19:57,029 --> 00:20:00,362
Sorry, I shouldn't have come unannounced.
226
00:20:01,634 --> 00:20:04,899
May I see what you were gonna
show me, Agent Scully?
227
00:20:05,705 --> 00:20:07,639
Uh...
228
00:20:07,707 --> 00:20:10,471
It... well, it's nothing.
229
00:20:10,576 --> 00:20:12,635
Really.
230
00:20:13,412 --> 00:20:15,471
Good.
231
00:20:34,333 --> 00:20:37,063
What am I thinking? What am I thinking?
232
00:20:40,406 --> 00:20:42,499
Sorry.
233
00:20:52,017 --> 00:20:54,247
Come on, come on, come on.
234
00:20:54,353 --> 00:20:56,685
Answer the phone, Mulder.
235
00:20:56,789 --> 00:20:59,519
Answer the phone. Answer the phone.
236
00:21:03,529 --> 00:21:06,930
The cellular customer you are trying
to reach is not responding.
237
00:21:07,032 --> 00:21:09,091
Damn.
238
00:21:14,874 --> 00:21:19,868
I want you to do me a favour. It is not
negotiable. Either you do it or I kill you.
239
00:21:21,881 --> 00:21:23,439
- Are you OK?
- No, I'm not.
240
00:21:23,549 --> 00:21:27,383
I'm a gun ready to go off, so don't test me
or think about trying to weasel me.
241
00:21:27,453 --> 00:21:30,445
What is it that you need?
242
00:21:30,556 --> 00:21:35,960
Navy AWACS SLAR 100k swath
243
00:21:36,061 --> 00:21:38,962
south-southeast of Bermuda.
244
00:21:39,064 --> 00:21:41,225
I am looking for a boat, maybe a ship.
245
00:21:41,300 --> 00:21:43,632
- 1939 luxury liner.
- 1939?
246
00:21:43,736 --> 00:21:47,228
Don't ask too many questions.
I don't care what you do.
247
00:21:47,306 --> 00:21:50,298
I need that information and
I need it now! Are we clear?
248
00:21:50,409 --> 00:21:51,899
Crystal.
249
00:21:51,977 --> 00:21:57,472
Agent Spender? If you're not back in a hurry
I'll hunt you down and so help me God...
250
00:21:57,583 --> 00:21:59,642
Right.
251
00:22:03,255 --> 00:22:04,586
God.
252
00:22:12,498 --> 00:22:15,490
- Hello?
- Agent Fowley?
253
00:22:15,601 --> 00:22:16,590
Yes.
254
00:22:16,702 --> 00:22:18,761
I was looking for Agent Spender
255
00:22:18,871 --> 00:22:22,602
I'm sorry. He's not here right now.
Is there something I can help with?
256
00:22:22,708 --> 00:22:26,337
Yeah. Agent Scully just gave
the assistant director a piece of paper
257
00:22:26,445 --> 00:22:29,380
with an intelligence system scribbled on it.
258
00:22:30,115 --> 00:22:32,174
Yes?
259
00:22:33,185 --> 00:22:35,881
- Yes, sir?
- Who is this?
260
00:22:48,467 --> 00:22:49,695
- Agent Scully.
- I...
261
00:22:49,802 --> 00:22:53,294
- I was sent to fetch you.
- I was waiting for Agent Spender. Uh...
262
00:22:53,372 --> 00:22:55,704
I was supposed to pick up
a delivery from him.
263
00:22:55,808 --> 00:22:59,141
Agent Spender is with
Assistant Director Kersh.
264
00:22:59,245 --> 00:23:01,304
That rat bastard!
265
00:23:10,723 --> 00:23:12,156
Stupid!
266
00:23:13,893 --> 00:23:15,724
Scully!
267
00:23:17,730 --> 00:23:19,823
Mulder, is that you?
268
00:23:22,668 --> 00:23:25,728
No, I can't. I'm on an elevator.
269
00:23:25,838 --> 00:23:28,500
Hold on. I'll be off in a s...
270
00:23:28,607 --> 00:23:30,666
Hold on.
271
00:23:38,017 --> 00:23:40,247
- Hello?
- Scully?
272
00:23:40,352 --> 00:23:42,411
No!
273
00:23:43,289 --> 00:23:46,019
I can't understand!
274
00:23:46,592 --> 00:23:48,924
I can't...
275
00:23:49,028 --> 00:23:50,757
- Was that you?
- Is it you?
276
00:23:50,863 --> 00:23:54,959
I've been trying to reach you.
I got the information you needed.
277
00:23:56,368 --> 00:23:58,598
- How?
- Don't even ask.
278
00:23:58,704 --> 00:24:01,104
Sir, what you've done...
279
00:24:01,206 --> 00:24:04,141
- ..could save Mulder's ass. I know.
- Thanks.
280
00:24:04,810 --> 00:24:08,109
And if you ever ask me to break policy
I will have you written up
281
00:24:08,213 --> 00:24:10,704
and tossed out of the FBI
for good. Understood?
282
00:24:10,816 --> 00:24:12,875
Yes, sir.
283
00:24:15,888 --> 00:24:17,947
Yes.
284
00:24:40,746 --> 00:24:43,408
- Did you get it?
- Yeah.
285
00:24:55,928 --> 00:24:58,158
Oi! American, right?
286
00:24:58,263 --> 00:25:02,495
Saved your life, mate. Krauts don't want
no reason to bring you Yanks into the war.
287
00:25:02,601 --> 00:25:05,764
- I got two words for you - Pearl Harbor.
- What?
288
00:25:05,838 --> 00:25:10,002
After Poland, Hitler's off to Denmark,
Holland and France, with a few stop-offs.
289
00:25:10,109 --> 00:25:11,940
The French all but roll over on us.
290
00:25:12,011 --> 00:25:16,607
The Italians seize their opportunity and
the Japanese come through the back door.
291
00:25:16,715 --> 00:25:19,013
It's a long bloody story with a happy ending.
292
00:25:19,118 --> 00:25:20,449
We win?
293
00:25:20,552 --> 00:25:23,453
You come out on the side
of history with help from us.
294
00:25:23,555 --> 00:25:25,614
Not much to apologize
over the next 50 years,
295
00:25:25,691 --> 00:25:28,626
except for maybe the Spice Girls.
296
00:25:28,694 --> 00:25:31,458
Dann mal raus mit euch. Vorwaerts.
297
00:25:31,563 --> 00:25:34,464
Worauf wartet ihr? Mach schon. Los.
298
00:25:38,470 --> 00:25:43,134
Well, according to our host
this'll be our new accommodations, lads.
299
00:25:43,208 --> 00:25:45,699
You speak German.
What was that shouting about?
300
00:25:45,811 --> 00:25:49,542
They got it in mind that we left America
carrying arms to England.
301
00:25:49,648 --> 00:25:50,842
Are we?
302
00:25:50,916 --> 00:25:54,317
Listen. She’s drawing 16 feet at 81,000 tons.
303
00:25:54,386 --> 00:25:56,877
We're making 21 knots at full power.
304
00:25:56,989 --> 00:26:00,390
If we got munitions aboard this ship
they weigh but a few stone.
305
00:26:00,492 --> 00:26:03,723
But the captain knew something.
He wouldn't give up the wheel.
306
00:26:03,829 --> 00:26:07,663
The Nazis boarded us after
they intercepted a radio communication.
307
00:26:07,766 --> 00:26:10,496
Some kind of codeword
they keep asking about.
308
00:26:10,569 --> 00:26:13,834
Thor's Hammer.
Do you know what that is, mate?
309
00:26:14,673 --> 00:26:17,665
Who goes there? I said who goes there?
310
00:26:18,744 --> 00:26:21,338
Show your faces or
we'll bloody beat them to a stump.
311
00:26:21,447 --> 00:26:24,575
Put your irons down.
It's your own crew, for God's sake.
312
00:26:24,683 --> 00:26:26,913
- What you doing here?
- Having a cup of tea.
313
00:26:27,019 --> 00:26:30,853
- What's it look like, you stupid swabbo?
- Then who's steering the boat?
314
00:26:30,956 --> 00:26:34,357
Just some blokes who answer
to the name of Heil Hitler,
315
00:26:34,460 --> 00:26:38,590
You ever been to Germany? They'll have
a special affection for the likes of you.
316
00:26:38,697 --> 00:26:42,030
- Yeah, right.
- This ship can't go to Germany.
317
00:26:42,101 --> 00:26:44,535
- Make up your mind, mate.
- I got news for you.
318
00:26:44,603 --> 00:26:47,766
You're not carrying munitions.
It's something more deadly.
319
00:26:47,873 --> 00:26:50,433
- Thor's Hammer.
- That isn't a weapon. It's a man.
320
00:26:50,542 --> 00:26:54,205
A man who helped build a bomb
that'll win the war for whoever has it.
321
00:26:54,313 --> 00:26:58,807
- You're telling me he's aboard this ship?
- I saw him. In the ballroom.
322
00:27:05,057 --> 00:27:06,115
Was ist los?
323
00:27:06,225 --> 00:27:10,992
Sein name ist Thors Hammer.
Er hat einen plan, eine bombe zu bauen.
324
00:27:12,731 --> 00:27:14,824
Auf wiedersehen, mates.
325
00:27:16,001 --> 00:27:19,732
What's wrong with you? Don't you know
there are spies everywhere?
326
00:27:19,805 --> 00:27:22,239
Trust no one, man!
327
00:27:22,341 --> 00:27:25,242
We've got to stop this ship! Now!
328
00:27:33,752 --> 00:27:36,687
Hey, you! Who's in charge
of this engine room?
329
00:27:39,925 --> 00:27:44,089
Hey, I'm talking to you! Shut her down,
man. We've got to scuttle her now.
330
00:27:44,196 --> 00:27:47,597
- Put some piss in her, boys!
- You heard him! Kill the engines!
331
00:27:47,666 --> 00:27:49,691
There's no other way, swabbo.
332
00:27:49,801 --> 00:27:52,668
You can't get to Germany if you can't steer.
333
00:27:52,771 --> 00:27:55,331
Me overriding her.
We steerin' a course for home.
334
00:27:55,440 --> 00:27:58,932
You seen your compass? You can't
get to England going the wrong way.
335
00:27:59,044 --> 00:28:01,774
We're not going to England.
We're going to Jamaica.
336
00:28:03,549 --> 00:28:07,007
You'll steer her home, you ruffo.
To the home where she belongs!
337
00:28:07,119 --> 00:28:11,681
Listen to me! You can't take this ship
to England. You'll never make it.
338
00:28:13,692 --> 00:28:15,523
There's only one place she's going.
339
00:28:15,627 --> 00:28:19,290
- Jamaica!
- You can't take the ship to Jamaica either.
340
00:28:19,398 --> 00:28:22,856
The Germans will hunt you down
no matter what course you steer.
341
00:28:22,968 --> 00:28:25,960
Hear now! Hear now! Hear now!
And who you be, boy?
342
00:28:26,071 --> 00:28:28,699
- My name's Mulder.
- He wants to go back to America.
343
00:28:28,807 --> 00:28:33,540
No, I don't. I want you to take the ship,
turn it back around the way you came.
344
00:28:33,645 --> 00:28:37,479
- Bloody hell! We're halfway home!
- You've got to turn this ship around.
345
00:28:37,549 --> 00:28:40,643
- And what's in that direction?
- The future.
346
00:28:40,752 --> 00:28:43,220
Actually, the past.
347
00:28:43,322 --> 00:28:46,382
- Oh, well, I'm convinced
- I can explain it to you.
348
00:28:46,491 --> 00:28:48,584
Du! Der Amerikaner!
349
00:28:50,429 --> 00:28:53,330
Du kommst mit uns. Rauf hier. Mitkommen.
350
00:28:53,398 --> 00:28:56,390
Turn this ship around!
Or Hitler rises, Germany wins
351
00:28:56,501 --> 00:28:59,061
and your children will never
know what freedom is!
353
00:29:03,342 --> 00:29:06,175
Klappe! Weitergehen!
354
00:29:07,112 --> 00:29:08,579
Links rum.
355
00:29:10,349 --> 00:29:12,408
Na komm, mach schon.
356
00:29:17,689 --> 00:29:21,591
Halt! Halt! Stehen bleiben!
357
00:29:21,693 --> 00:29:24,184
Stehen bleiben oder ich schieße.
358
00:30:15,247 --> 00:30:17,738
Aufstehen.
359
00:30:17,849 --> 00:30:20,579
Mach schnell! Get up!
360
00:30:27,259 --> 00:30:29,591
Er sagte...
361
00:30:29,661 --> 00:30:33,757
Wir haben einen mann an bord,
einen wissenschaftler,
362
00:30:33,865 --> 00:30:38,996
der weiß, wie man eine bombe macht,
die den krieg gewinnen wird.
363
00:30:39,104 --> 00:30:42,005
Frag ihn, wer dieser mann ist.
364
00:30:43,709 --> 00:30:49,011
There's a scientist on board who can
make a bomb. Who is this man?
365
00:30:49,114 --> 00:30:51,173
I don't know.
366
00:30:51,283 --> 00:30:53,342
Waffe bereit!
367
00:30:56,021 --> 00:30:59,957
Sag ihm, wir werden
einen passagier umbringen,
368
00:31:01,226 --> 00:31:03,854
für jede falsche antwort.
369
00:31:03,962 --> 00:31:08,296
You will answer the question
or we will begin killing passengers.
370
00:31:09,468 --> 00:31:12,130
Which one is the scientist?
371
00:31:12,971 --> 00:31:15,030
I don't know.
372
00:31:17,309 --> 00:31:19,402
Ershieß ihn.
373
00:31:45,670 --> 00:31:49,834
Frag ihn, wie viele personen
er sterben lasst.
374
00:31:51,676 --> 00:31:54,509
How many lives are you willing to sacrifice?
375
00:31:57,849 --> 00:32:00,079
None.
376
00:32:00,185 --> 00:32:02,915
Then you have the answer?
377
00:32:06,458 --> 00:32:09,188
Er weigert sich ihn zu nennen.
378
00:32:10,462 --> 00:32:12,521
Schieß noch mal!
379
00:32:18,370 --> 00:32:20,600
Stop!
380
00:32:20,705 --> 00:32:25,108
He has no answers. You're killing innocent
people to learn that he knows nothing.
381
00:32:25,210 --> 00:32:29,874
- Shut up! Shut up and move away.
- Listen to me, you little weasel!
382
00:32:29,981 --> 00:32:34,042
Wir haben
unseren nachsten passagier, eine dame.
383
00:32:34,152 --> 00:32:36,882
Richte die waffe auf sie.
384
00:32:40,225 --> 00:32:45,492
Erschieß sie, wenn er
die frage nicht beantwortet.
385
00:32:47,499 --> 00:32:50,059
Answer the question.
386
00:32:50,168 --> 00:32:52,898
I'll answer the question.
387
00:32:57,742 --> 00:33:00,905
Beantworte die frage.
388
00:33:01,746 --> 00:33:04,476
That man is the scientist.
389
00:33:19,698 --> 00:33:24,328
Hey, Scully. Scully, you're
not gonna believe this. Get up here.
390
00:33:24,436 --> 00:33:26,495
What?
391
00:33:28,006 --> 00:33:31,498
The sky just cleared
and there it was.
392
00:33:31,610 --> 00:33:33,942
Is it the Queen Anne?
393
00:33:34,045 --> 00:33:36,104
That's her.
394
00:33:37,949 --> 00:33:41,350
- I don't believe it.
- Seeing is believing.
395
00:33:45,123 --> 00:33:47,785
They've got power.
396
00:33:48,693 --> 00:33:51,355
Maybe Mulder‘s already on board.
397
00:33:51,463 --> 00:33:54,125
Let's hope he is.
398
00:33:55,367 --> 00:33:57,528
- You're lying.
- He's telling the truth.
399
00:33:57,636 --> 00:33:59,797
Shut up! Who is the scientist?
400
00:33:59,905 --> 00:34:02,032
I told you. This man is the scientist.
401
00:34:02,140 --> 00:34:04,233
Untersuchen!
402
00:34:12,984 --> 00:34:16,545
- Frag ihn, wie der mann heißt.
- What is the man's name?
403
00:34:17,656 --> 00:34:21,888
John Brown. Ask me again
and I'll knock you down.
404
00:34:21,993 --> 00:34:23,722
- What's his name?
- Puddintame.
405
00:34:23,828 --> 00:34:28,162
- Ask me again and I'll tell you the same.
- Wait! Don't shoot.
406
00:34:30,835 --> 00:34:33,827
- I'm the scientist.
- This man's a liar.
407
00:34:35,073 --> 00:34:36,062
I'm the scientist.
408
00:34:36,174 --> 00:34:39,007
Please, tell the truth
before someone else has to die.
409
00:34:39,110 --> 00:34:41,169
- I don't know him.
- Don't listen to her.
410
00:34:41,279 --> 00:34:44,840
She is traveling with me to protect me.
She works for the OSS.
411
00:34:44,950 --> 00:34:47,009
Fuhrt diesen mann ab.
412
00:34:51,756 --> 00:34:53,417
That's great.
413
00:34:53,525 --> 00:34:56,187
I don't see you did any better.
414
00:35:03,368 --> 00:35:05,461
Ershieß sie zuerst.
415
00:35:08,139 --> 00:35:10,198
Ershieß alle.
416
00:35:10,976 --> 00:35:13,467
What did he say?
417
00:35:16,881 --> 00:35:19,975
- I think I know what he said.
- You learn fast.
418
00:35:32,964 --> 00:35:35,899
- What's happening?
- The engine shut down.
419
00:36:56,648 --> 00:36:58,479
- Hey!
- What?
420
00:36:58,550 --> 00:37:00,381
- Come with me.
- Why should I?
421
00:37:00,485 --> 00:37:03,648
Cos you're the only one
who can save this ship.
422
00:37:27,746 --> 00:37:29,839
Come on.
423
00:37:32,117 --> 00:37:36,679
Stehen bleiben!
Stehen bleiben oder ich erschieße sie.
424
00:37:38,356 --> 00:37:42,258
Hande hoch. Hinter ihren kopf.
425
00:37:43,261 --> 00:37:45,957
- Machen sies!
- Now what, Einstein?
426
00:37:47,699 --> 00:37:50,099
Machen sies!
427
00:38:00,378 --> 00:38:03,541
God bless America.
Now get your asses out of here.
428
00:38:25,303 --> 00:38:27,396
Byers?
429
00:38:28,173 --> 00:38:30,232
Langly?
430
00:38:31,509 --> 00:38:33,568
Frohike?
431
00:38:45,523 --> 00:38:48,014
Come on, Come on.
432
00:38:56,000 --> 00:38:58,491
There you guys are.
433
00:40:02,934 --> 00:40:05,903
- What are you doing?
- Telling you how to save the ship.
434
00:40:06,004 --> 00:40:08,336
I can't stay. I gotta get back to history.
435
00:40:08,406 --> 00:40:11,170
- What?
- You gotta rescue it. Wait, listen to me.
436
00:40:11,276 --> 00:40:13,244
The ship's been caught
in something called the Devil's Triangle.
437
00:40:13,344 --> 00:40:16,177
Some kind of time warp.
438
00:40:16,281 --> 00:40:17,248
Are you crazy?
439
00:40:17,348 --> 00:40:20,249
Einstein predicts the theoretical possibility.
440
00:40:20,351 --> 00:40:23,081
He also predicts an atomic weapon
to destroy the world.
441
00:40:23,187 --> 00:40:25,087
Yeah? So what?
442
00:40:25,189 --> 00:40:29,853
If you don't go back and convince the crew
to head back into the Devil's Triangle,
443
00:40:29,928 --> 00:40:35,924
everything Einstein predicted will become
true, except for the outcome of history.
444
00:40:36,034 --> 00:40:38,969
So if I don't turn this ship around...
445
00:40:39,537 --> 00:40:42,472
In all likelihood, I won't exist.
446
00:40:43,775 --> 00:40:46,266
And neither will you.
447
00:40:47,545 --> 00:40:50,480
So in case we never meet again...
448
00:41:09,334 --> 00:41:12,064
I was expecting the left.
449
00:41:13,905 --> 00:41:15,998
Hey!
450
00:42:13,898 --> 00:42:15,889
Mulder?
451
00:42:20,371 --> 00:42:22,464
Mulder, it's me.
452
00:42:23,708 --> 00:42:25,801
- Where am I?
- You're in a hospital.
453
00:42:25,877 --> 00:42:27,469
- Oh!
- Lie still.
454
00:42:27,545 --> 00:42:30,480
I feel... like hell.
455
00:42:31,082 --> 00:42:34,540
I don't blame you. You've been
through the wringer, I'd say.
456
00:42:34,652 --> 00:42:39,385
- What happened to me?
- You did something incredibly stupid.
457
00:42:40,158 --> 00:42:43,889
- What did I do?
- You went looking for a ship, Mulder.
458
00:42:45,830 --> 00:42:48,492
In the Bermuda Triangle.
459
00:42:49,233 --> 00:42:52,259
- Say that again?
- Gilligan awakes.
460
00:42:53,504 --> 00:42:55,734
- You were there.
- Hm?
461
00:42:55,840 --> 00:42:58,070
- You were there, Scully.
- He's delirious.
462
00:42:58,176 --> 00:43:01,077
- And he was there too.
- Right, me and my dog, Toto.
463
00:43:01,179 --> 00:43:05,081
- No, you were there with the Nazis.
- Will you settle down? It's an order.
464
00:43:05,183 --> 00:43:08,846
- Not that he takes orders.
- You saved the world, Scully.
465
00:43:08,953 --> 00:43:12,411
- Yeah. You're right. I did.
- What kind of drugs is he on?
466
00:43:12,523 --> 00:43:14,923
- I want some.
- No, the Queen Anne. I found it.
467
00:43:15,026 --> 00:43:19,520
You were there with Thor's Hammer. I told
you to turn the ship around, then I jumped.
468
00:43:19,630 --> 00:43:21,928
Yeah, I bet you did.
The boat that you were on
469
00:43:22,033 --> 00:43:24,866
was busted into a million pieces.
470
00:43:24,936 --> 00:43:29,430
And as for the Queen Anne,
it was nothing more than a ghost ship.
471
00:43:29,540 --> 00:43:35,479
No, no, no. You and I were
on that ship, Scully, in 1939.
472
00:43:37,048 --> 00:43:39,414
Get some rest, Mulder,
cos when you get out of here,
473
00:43:39,484 --> 00:43:42,544
I'm gonna kick your butt, by God.
474
00:43:45,656 --> 00:43:48,454
I would never have seen you again.
475
00:43:48,559 --> 00:43:51,221
But you believed me.
476
00:43:52,964 --> 00:43:55,057
In your dreams.
477
00:43:56,501 --> 00:43:59,470
Mulder, I want you to close your eyes,
478
00:43:59,570 --> 00:44:03,404
and I want you to think to yourself
"There's no place like home".
479
00:44:03,474 --> 00:44:05,567
Mm.
480
00:44:07,345 --> 00:44:09,404
Hey, Scully.
481
00:44:13,084 --> 00:44:15,143
Yes?
482
00:44:19,323 --> 00:44:21,484
I love you.
483
00:44:21,592 --> 00:44:23,685
Oh, brother.
484
00:45:16,080 --> 00:45:17,707
I made this!36497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.