All language subtitles for thats.my.man.1947.720p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,305 --> 00:00:35,183 ESE ES MI HOMBRE 2 00:01:38,872 --> 00:01:41,332 �El peri�dico! ��ltimas noticias sobre las carreras! 3 00:01:41,541 --> 00:01:44,794 �Los mejores pron�sticos del premio World Cup de Hollywood! 4 00:01:45,044 --> 00:01:48,214 �Lea la �ltima edici�n! �Todas las noticias de las carreras! 5 00:01:48,381 --> 00:01:50,884 �No podr� saberla diferencia entre los caballos sin el peri�dico! 6 00:01:51,009 --> 00:01:52,510 �Taxi! 7 00:01:58,266 --> 00:02:00,143 Al Hollywood Boulevard. 8 00:02:01,352 --> 00:02:02,604 �Qui�n le gusta hoy? 9 00:02:03,438 --> 00:02:05,982 No quiere hablar, �no? �Es usted uno de esos que mantiene 10 00:02:06,149 --> 00:02:08,276 su caballo en secreto, para no estropearlas apuestas? 11 00:02:08,568 --> 00:02:11,362 - �Lee usted el Daily Record? - No, prefiero a Dick Tracy. 12 00:02:11,487 --> 00:02:13,406 Ya escribo los deportes para el Daily Record. 13 00:02:13,489 --> 00:02:15,867 Si quiere saber mi pron�stico, l�alo. 14 00:02:16,910 --> 00:02:19,037 No va a llegar a tiempo a la primera carrera. 15 00:02:19,454 --> 00:02:23,208 No hay m�s que jamelgos en la primera carrera, de todas formas. 16 00:02:23,875 --> 00:02:25,335 Ustedes los taxistas parecen saberlo todo. 17 00:02:25,460 --> 00:02:28,588 Voy a hacerle una pregunta. �Por qui�n apuesta en el gran premio? 18 00:02:29,088 --> 00:02:31,633 - �Por qui�n? - S� y que sea bueno. 19 00:02:32,175 --> 00:02:33,968 S�, ser� bueno. 20 00:02:34,719 --> 00:02:37,555 Y como es usted periodista, voy a decirle uno mejor que bueno. 21 00:02:38,097 --> 00:02:40,558 Estoy deseando o�rlo. Pero antes de que me lo diga, 22 00:02:40,767 --> 00:02:44,520 yo apuesto por Will Thunder, el segundo favorito. 23 00:02:44,771 --> 00:02:46,898 �Y por qu� no tira su dinero a la calle? 24 00:02:47,357 --> 00:02:49,067 Amigo, tiene usted muy buena informaci�n. 25 00:02:49,234 --> 00:02:51,027 �Qu� hace usted, dormir con los caballos? 26 00:02:51,277 --> 00:02:53,154 Hoy s�lo hay un caballo en esa carrera 27 00:02:53,321 --> 00:02:55,448 y no es ni Bullet, ni Will Thunder. 28 00:02:55,782 --> 00:02:58,243 �No se referir� a Sat�n? Es muy irregular, 29 00:02:58,409 --> 00:03:02,539 - no se puede no fiar de ella. - Me refiero a Valiente. 30 00:03:03,164 --> 00:03:05,833 Uno de los m�s grandes caballos de carreras. 31 00:03:06,584 --> 00:03:11,047 S� lo que piensa, amigo, pero Valiente ha sido retirado. 32 00:03:11,297 --> 00:03:13,424 Le han puesto a pastar. 33 00:03:13,967 --> 00:03:16,261 Habr�a que linchar al due�o por inscribirlo. 34 00:03:16,719 --> 00:03:19,180 �Eso hubiera matado al caballo! 35 00:03:19,389 --> 00:03:21,432 Esos viejos caballos no pueden soportarlo. 36 00:03:21,683 --> 00:03:25,019 En primer lugar, no es viejo. Y en segundo lugar, usted no lo conoce. 37 00:03:25,436 --> 00:03:28,189 �Que no le conozco? Le he visto correr, durante a�os. 38 00:03:28,606 --> 00:03:30,233 Yo le conozco personalmente. 39 00:03:30,817 --> 00:03:31,901 �Al caballo? 40 00:03:32,485 --> 00:03:35,488 Amigo, usted s� que est� como un cencerro. 41 00:03:35,697 --> 00:03:37,907 No deber�a andar suelto. 42 00:03:38,199 --> 00:03:41,035 Conozco al caballo y conozco al due�o. 43 00:03:41,327 --> 00:03:44,664 Crecieron juntos. Los dos eran grandes. 44 00:03:46,207 --> 00:03:48,001 �Conoce a Joe Grange? 45 00:03:48,418 --> 00:03:51,170 Lo mejor que puedo decir de m� mismo es s�. 46 00:03:51,838 --> 00:03:55,383 Le conoc� cuando no era m�s que un contable que sumaba 47 00:03:55,592 --> 00:03:58,803 cifras de impuestos en una gestora de Hollywood. 48 00:03:59,554 --> 00:04:01,556 Subi� a mi taxi en una noche lluviosa. 49 00:04:01,890 --> 00:04:03,141 Era Navidad. 50 00:04:03,766 --> 00:04:06,019 Hab�amos recorrido todo el valle, buscando un lugar 51 00:04:06,227 --> 00:04:07,103 donde se hospedara. 52 00:04:10,273 --> 00:04:13,484 �Este era el �ltimo! Le admitir�n a usted, pero no a su amigo. 53 00:04:14,277 --> 00:04:16,029 Parece que no tenemos suerte. 54 00:04:22,785 --> 00:04:25,830 Har� una cosa, parar� el contador. 55 00:04:26,456 --> 00:04:28,499 No sea tonto, ni siquiera me conoce. 56 00:04:28,708 --> 00:04:31,336 No se deber�a detener el contador en marcha cuando llueve. 57 00:04:31,878 --> 00:04:34,631 - A�n me queda dinero. - Tambi�n tiene problemas. 58 00:04:35,006 --> 00:04:37,175 No s� por qu�, pero cada vez que cojo a un pasajero, 59 00:04:37,258 --> 00:04:38,384 resulta ser un problema. 60 00:04:38,593 --> 00:04:40,470 �Le importa parar en ese Drugstore? 61 00:04:49,479 --> 00:04:50,897 �Ahora vuelvo! 62 00:04:58,321 --> 00:04:59,739 �En qu� puedo servirle? 63 00:05:03,034 --> 00:05:03,993 �Qu� desea? 64 00:05:05,328 --> 00:05:08,289 Bueno, me gustar�a ver al farmac�utico. 65 00:05:09,249 --> 00:05:11,459 Desde luego. �Se�or Simpson...! 66 00:05:15,213 --> 00:05:16,631 Este caballero desea algo. 67 00:05:17,131 --> 00:05:17,840 S�, se�or... 68 00:05:17,966 --> 00:05:19,717 Se�or Simpson, �puedo coger tres d�lares de adelanto? 69 00:05:19,926 --> 00:05:21,511 S�, no faltaba m�s. 70 00:05:21,844 --> 00:05:23,096 �Y bien, se�or?. 71 00:05:34,315 --> 00:05:37,318 Quiero tres biberones y unas tetinas. 72 00:05:37,735 --> 00:05:39,654 Tiene suerte de que tengamos. 73 00:05:44,742 --> 00:05:47,328 - �Cu�ntas tetinas? - Unas seis. 74 00:05:50,373 --> 00:05:51,875 �Necesita pa�ales? 75 00:05:52,709 --> 00:05:53,585 No, no... 76 00:06:02,260 --> 00:06:04,929 �Quiere polvos de talco? �Qu� tal un bonito sonajero? 77 00:06:05,054 --> 00:06:07,348 No. �Tiene leche de cabra? 78 00:06:08,182 --> 00:06:09,684 Se nos ha terminado. 79 00:06:10,351 --> 00:06:12,979 - �El beb� tiene c�lico? - Espero que no. 80 00:06:15,440 --> 00:06:17,650 Por favor, el �ltimo autob�s ha pasado ya y no tengo 81 00:06:17,817 --> 00:06:18,860 medio de llegar a casa. 82 00:06:18,985 --> 00:06:20,987 Pero llevo un pasajero, se�orita. 83 00:06:21,487 --> 00:06:23,156 Se�or, �es suyo ese taxi? 84 00:06:23,489 --> 00:06:25,825 - Iba montado en �l. - Le he dicho que est� ocupado. 85 00:06:26,409 --> 00:06:28,661 Siempre hay sitio para uno m�s. 86 00:06:28,870 --> 00:06:29,662 Gracias. 87 00:06:29,871 --> 00:06:32,040 Puede resultar un poco justo. 88 00:06:43,718 --> 00:06:45,220 Este es el beb�. 89 00:06:48,848 --> 00:06:50,975 �Le molesta viajar con animales? 90 00:07:07,534 --> 00:07:09,619 �Tiene por costumbre viajar con caballos? 91 00:07:10,453 --> 00:07:11,871 S�lo durante las Navidades. 92 00:07:13,414 --> 00:07:15,083 He o�do que son muy caros. 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,085 �l no. Es hu�rfano. 94 00:07:17,794 --> 00:07:19,837 No les parec�a bueno y me lo dieron barato. 95 00:07:20,255 --> 00:07:21,339 �Qu� te pasa? 96 00:07:22,715 --> 00:07:25,051 Es un poco... Un poco desgarbado. 97 00:07:25,426 --> 00:07:28,721 Le llamaban Payaso. Es el primer caballo que tengo. 98 00:07:28,930 --> 00:07:31,558 �No le sobresalen un poco los huesos? 99 00:07:31,849 --> 00:07:34,185 - Espero que no coja fr�o. - �Se enfr�an? 100 00:07:34,561 --> 00:07:37,522 Muy f�cilmente. Y entonces se mueren. 101 00:07:37,772 --> 00:07:39,357 �Por qu� no lo lleva a casa? 102 00:07:40,441 --> 00:07:43,987 - Bueno... - Ah� es donde entro yo. 103 00:07:44,612 --> 00:07:47,448 Oiga, �en qu� clase de sitio vive? 104 00:07:47,782 --> 00:07:49,284 En un apartamento. �Por qu�? 105 00:07:49,492 --> 00:07:51,160 - �Sola? - Vaya... 106 00:07:51,744 --> 00:07:53,746 Esa no es la clase de pregunta que se le hace a una chica 107 00:07:53,872 --> 00:07:55,164 - que acaba de... - �Una o dos habitaciones? 108 00:07:55,540 --> 00:07:56,958 Una, �por qu�? 109 00:07:57,625 --> 00:07:59,043 Mire, estoy en un aprieto. 110 00:07:59,419 --> 00:08:01,880 No lo digo por m�, me gusta andar bajo la lluvia, pero... 111 00:08:02,046 --> 00:08:04,173 Si piensa por un segundo, que voy a subir a su caballo 112 00:08:04,299 --> 00:08:05,758 a pasarla noche... 113 00:08:06,551 --> 00:08:10,096 �Qu� idea! Nunca hab�a o�do nada semejante. �Qu� cara! 114 00:08:10,638 --> 00:08:12,682 Es lo que dijo su casera antes de ponerle en la calle. 115 00:08:12,974 --> 00:08:15,685 - Le... �Le han...? - S�. 116 00:08:15,852 --> 00:08:17,896 Debe estar mal de la cabeza. �Quiere decir que meti� 117 00:08:18,021 --> 00:08:19,397 a este caballo en un apartamento? 118 00:08:19,647 --> 00:08:21,232 No. En una pensi�n. 119 00:08:22,108 --> 00:08:23,818 Ahora �l tiene hambre. 120 00:08:24,611 --> 00:08:27,113 El taxista est� cansado. Est� lloviendo. 121 00:08:27,572 --> 00:08:28,656 Gracias por sus favores. 122 00:08:28,823 --> 00:08:30,825 Perdone, pero soy una desconocida, �recuerda? 123 00:08:31,034 --> 00:08:33,328 Es el problema de este mundo, los desconocidos. 124 00:08:33,745 --> 00:08:35,246 Nadie siente amor por nadie. 125 00:08:35,538 --> 00:08:38,374 �l ha parado el contador. Es el primero que hace algo por m�. 126 00:08:39,167 --> 00:08:42,128 Si cree que voy a ser la segunda, se equivoca. 127 00:08:42,629 --> 00:08:45,298 De acuerdo. Qu�dese en su apartamento sola. 128 00:08:45,757 --> 00:08:47,175 Deje morir al caballo. 129 00:08:47,342 --> 00:08:48,301 Deje que el se�or Gleeton recorra... 130 00:08:48,384 --> 00:08:49,636 �No tiene casa, se�or Gleeton? 131 00:08:49,928 --> 00:08:51,429 Y cinco chicos. 132 00:08:52,222 --> 00:08:54,057 �Esto es un complot! 133 00:08:54,807 --> 00:08:56,851 �Es que una chica no puede trabajar hasta tarde en el valle, 134 00:08:57,060 --> 00:08:59,646 sin toparse con caballos y "Don Juanes"? 135 00:09:01,356 --> 00:09:03,524 Tiene usted un gran esp�ritu navide�o. 136 00:09:04,692 --> 00:09:05,985 �Trabaja en aquel Drugstore? 137 00:09:07,862 --> 00:09:09,781 S�, soy dependienta. 138 00:09:10,031 --> 00:09:11,783 Mi especialidad es el ponche. 139 00:09:13,076 --> 00:09:15,453 - �Y usted? - Era contable. 140 00:09:16,371 --> 00:09:17,830 Me he ido hoy. 141 00:09:18,456 --> 00:09:19,999 Vi a este potro y me desped�. 142 00:09:20,959 --> 00:09:22,835 A partir de ahora voy a ser alguien. 143 00:09:23,503 --> 00:09:25,964 Vivir� como yo quiero. Har� lo que quiera. 144 00:09:27,340 --> 00:09:29,551 Ahora ellos van a tener que contar mis impuestos. 145 00:09:30,218 --> 00:09:31,553 Es una gran vida. 146 00:09:32,053 --> 00:09:33,263 Voy a llegar a la cima. 147 00:09:34,097 --> 00:09:36,391 Nada va a detenerme, nada en este mundo. 148 00:09:37,684 --> 00:09:39,060 Acabo de descubrir 149 00:09:39,727 --> 00:09:40,853 lo que es la vida. 150 00:09:42,230 --> 00:09:43,398 Es un potro, 151 00:09:43,898 --> 00:09:45,066 la lluvia 152 00:09:46,234 --> 00:09:48,820 y una chica en un taxi, a la que ni siquiera conoces. 153 00:09:49,571 --> 00:09:51,155 Me llamo Ronnie Moore. 154 00:09:51,865 --> 00:09:53,116 Soy Joe Grange. 155 00:10:19,058 --> 00:10:20,602 S�lo el potro, recu�rdelo. 156 00:10:20,768 --> 00:10:22,020 Usted no. Usted no sube. 157 00:10:22,228 --> 00:10:23,730 Ya lo s� y le estoy muy agradecido. 158 00:10:23,855 --> 00:10:26,149 - �Quiere esto? - S�, claro. 159 00:10:29,068 --> 00:10:32,655 - Qu�dese con el reloj hasta que... - Olv�delo, no me debe nada. 160 00:10:32,989 --> 00:10:35,450 Ya es suficiente recompensa librarme de usted y del beb�. 161 00:10:36,701 --> 00:10:39,329 Oiga, cuando corra, av�seme el d�a que vaya a ganar. 162 00:10:39,454 --> 00:10:41,039 - Por supuesto. - Tenga. 163 00:10:41,289 --> 00:10:43,583 Coja esto, es mi direcci�n. 164 00:10:47,962 --> 00:10:48,630 Gracias. 165 00:10:48,922 --> 00:10:51,549 - Adi�s, se�or Gleeton. - �Hasta pronto, Joe! 166 00:11:07,273 --> 00:11:09,400 Ser� un estupendo establo para �l. 167 00:11:09,859 --> 00:11:11,110 �Me alegro de que le guste! 168 00:11:11,277 --> 00:11:14,531 Nunca hab�a alojado a un caballo, no sab�a si le agradar�a. 169 00:11:18,326 --> 00:11:20,370 Mire, sabe muy bien d�nde ir. 170 00:11:20,662 --> 00:11:21,788 Muy listo para su edad. 171 00:11:28,628 --> 00:11:31,047 Leche homogeneizada. Creo que bastar�. 172 00:11:34,509 --> 00:11:35,301 �Oiga! 173 00:11:47,564 --> 00:11:50,567 Si tuviera hambre, aqu� est�n las instrucciones. 174 00:11:51,234 --> 00:11:53,611 Caliente la leche a la temperatura del cuerpo. 175 00:11:54,153 --> 00:11:56,114 A�ada una pizca de sal y un poco de az�car. 176 00:11:56,322 --> 00:11:57,282 Lo ha entendido, �no? 177 00:11:58,324 --> 00:12:01,327 Compruebe la temperatura de la leche en la mu�eca, antes 178 00:12:01,578 --> 00:12:03,538 de echarla en el biber�n. Ya sabe, as�. 179 00:12:03,746 --> 00:12:07,208 D�sela despacio y que no haga burbujas. Es todo. 180 00:12:07,542 --> 00:12:10,003 �Me lo pongo en el hombro para que eructe cuando termine? 181 00:12:10,545 --> 00:12:12,005 No. No creo que... 182 00:12:12,755 --> 00:12:15,216 Har� todo lo posible para que se encuentre c�modo. 183 00:12:15,842 --> 00:12:18,303 Est� bien. Y si le causa alg�n problema, 184 00:12:18,595 --> 00:12:20,763 estar� en la calle, bajo el toldo m�s cercano. 185 00:12:22,348 --> 00:12:25,310 Muy bien. Si piensa que me da pena que se quede debajo 186 00:12:25,476 --> 00:12:27,061 de un toldo, se equivoca. 187 00:12:27,437 --> 00:12:29,689 Ya es suficiente con un caballo en mi apartamento. 188 00:12:29,939 --> 00:12:30,940 Estoy de acuerdo. 189 00:12:32,191 --> 00:12:34,819 No s� c�mo me ha convencido. Seguro que me arrepentir�. 190 00:12:35,069 --> 00:12:35,945 No, no lo har�. 191 00:12:36,863 --> 00:12:38,489 S� buen chico, �entendido? 192 00:12:41,826 --> 00:12:43,745 Venga a recogerle a primera hora. 193 00:12:43,870 --> 00:12:44,746 Por supuesto. 194 00:12:45,038 --> 00:12:46,497 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 195 00:12:46,623 --> 00:12:47,457 Ven aqu�. 196 00:12:49,000 --> 00:12:51,002 Ven a la cocina. Vamos. 197 00:12:59,052 --> 00:13:01,512 S� un buen caballito y du�rmete. 198 00:13:29,123 --> 00:13:30,875 P�rtate bien, �me oyes? 199 00:13:31,167 --> 00:13:32,293 S� buen chico. 200 00:13:59,571 --> 00:14:00,196 �Ven aqu�! 201 00:14:00,405 --> 00:14:01,573 �Ven aqu�! 202 00:14:13,334 --> 00:14:16,004 Ahora acabaremos todos bajo la lluvia. 203 00:14:22,385 --> 00:14:24,596 Ven aqu�, bonito... 204 00:14:54,042 --> 00:14:55,793 �Oiga! �Oiga! 205 00:14:55,960 --> 00:14:57,170 �Venga a coger su caballo! 206 00:14:57,378 --> 00:14:58,463 �Cogerle? 207 00:14:58,880 --> 00:14:59,631 �D�nde est�? 208 00:14:59,797 --> 00:15:01,591 Destrozando mi apartamento. 209 00:15:01,925 --> 00:15:04,010 Eso es todo. 210 00:15:20,944 --> 00:15:23,112 - �Puedo matarle? - �Qu�? 211 00:15:23,571 --> 00:15:25,823 Le dar� encantada lo que haya pagado por �l. 212 00:15:26,115 --> 00:15:29,327 M�relo, es... Usted no entiende de caballos. 213 00:15:30,203 --> 00:15:31,996 No pretendo entender a los caballos. 214 00:15:32,288 --> 00:15:34,582 Qu�dese y vig�lelo, yo me voy a un hotel. 215 00:15:42,173 --> 00:15:42,715 D�game, 216 00:15:43,091 --> 00:15:46,970 �todo el mundo que conoce sufre inmediatamente una tragedia personal? 217 00:15:47,220 --> 00:15:50,598 - S�lo mis amigos. - Pero, �tiene amigos? 218 00:16:00,567 --> 00:16:04,153 Mi colecci�n. He tardado cinco a�os en reunirla. 219 00:16:07,448 --> 00:16:08,950 No s� qu� decir. 220 00:16:09,284 --> 00:16:11,703 No diga nada o gritar�. 221 00:16:20,628 --> 00:16:22,797 No encontrar� habitaci�n a estas horas. 222 00:16:22,964 --> 00:16:26,593 Dormir� en la estaci�n de autobuses o en la c�rcel. 223 00:16:26,926 --> 00:16:30,597 Pedir� una celda tranquila en la galer�a de mujeres alcoh�licas. 224 00:16:32,724 --> 00:16:34,183 �Va a salir as�? 225 00:16:39,314 --> 00:16:43,401 No quer�a causarle tantas molestias. Me llevar� al caballo. 226 00:16:47,739 --> 00:16:51,993 Vamos, chico, levanta. Arriba, eso es. 227 00:17:05,632 --> 00:17:07,425 No ha dejado de llover. 228 00:17:09,427 --> 00:17:11,429 Parece que seguir� as� toda la noche. 229 00:17:14,015 --> 00:17:16,851 - �C�mo lo ha conseguido? - �Qu�? 230 00:17:18,144 --> 00:17:19,479 He perdido los nervios. 231 00:17:19,771 --> 00:17:23,233 �Quieren usted y su caballo quedarse esta noche? 232 00:17:44,712 --> 00:17:47,507 No s� a usted, pero a m� esto me resulta muy extra�o. 233 00:17:47,840 --> 00:17:52,554 A�n no s� c�mo ha ocurrido. Entramos en un taxi en el valle y 234 00:17:53,054 --> 00:17:54,847 hab�a un potro dentro. 235 00:17:55,682 --> 00:17:58,893 D�game, �en su familia todo el mundo anda bien de la sesera? 236 00:17:59,519 --> 00:18:00,520 Que yo sepa s�. 237 00:18:00,770 --> 00:18:02,564 Entonces usted es el �nico chiflado. 238 00:18:03,147 --> 00:18:04,190 �Eso cree? 239 00:18:04,774 --> 00:18:07,318 No lo s�, no puedo compararle. 240 00:18:08,069 --> 00:18:10,280 Nunca hab�a conocido a nadie como usted. 241 00:18:11,281 --> 00:18:13,616 �Qu� gente conoce? Hombres. 242 00:18:15,118 --> 00:18:17,412 Tipos normales y corrientes. 243 00:18:18,037 --> 00:18:20,582 Mi padre muri� joven y mi madre cogi� hu�spedes. 244 00:18:21,708 --> 00:18:26,462 Era una vida desordenada, siempre quise algo mejor. 245 00:18:26,796 --> 00:18:28,423 �Algo mejor respecto a los hombres? 246 00:18:28,756 --> 00:18:29,757 Respecto a todo. 247 00:18:31,593 --> 00:18:33,636 Supongo que todas las chicas piensan lo mismo. 248 00:18:34,095 --> 00:18:35,263 No todas. 249 00:18:36,598 --> 00:18:39,934 Es usted muy bonita. Preciosa. 250 00:18:42,145 --> 00:18:44,689 Debe de conocer muchos hombres en ese trabajo. 251 00:18:45,899 --> 00:18:48,693 Los que comen helados no me llaman la atenci�n. 252 00:18:49,611 --> 00:18:53,031 - �Por qu� ha dejado su empleo? - Porque estaba lloviendo. 253 00:18:53,323 --> 00:18:54,490 �Qu�? 254 00:18:55,116 --> 00:18:57,076 �Ha hecho alguna declaraci�n de la renta? 255 00:18:57,452 --> 00:18:58,745 �Con mi salario? 256 00:18:59,287 --> 00:19:01,581 �Ha desglosado los beneficios de una empresa? 257 00:19:02,081 --> 00:19:02,832 No. 258 00:19:03,291 --> 00:19:06,211 De pronto, decid� hacerlas cosas que deseaba hacer. 259 00:19:06,920 --> 00:19:09,380 Una era tener un caballo y criarlo. 260 00:19:09,631 --> 00:19:11,424 Lo deseo desde que ten�a ocho a�os. 261 00:19:12,175 --> 00:19:14,636 Los d�as pasan muy r�pido de principio a fin 262 00:19:15,303 --> 00:19:18,306 haciendo c�lculos y gimnasia mental de nueve a cinco. 263 00:19:19,098 --> 00:19:21,851 Desde ahora, s�lo har� lo que me dicte el coraz�n. 264 00:19:23,728 --> 00:19:25,271 �C�mo se hace eso? 265 00:19:26,898 --> 00:19:30,318 Voy a averiguarlo. A�n soy un novato. 266 00:19:31,861 --> 00:19:33,404 Puede que sea una locura. 267 00:19:35,365 --> 00:19:37,200 Puede que me equivoque con este caballo. 268 00:19:37,867 --> 00:19:40,787 Yo pienso que cualquier pura sangre puede correr r�pido. 269 00:19:40,912 --> 00:19:42,288 Siempre que �l quiera. 270 00:19:44,541 --> 00:19:46,000 Mi caballo... 271 00:19:48,294 --> 00:19:51,422 Voy a criarlo. Voy a cuidar de �l. 272 00:19:53,216 --> 00:19:56,344 Voy a conseguir un trabajo en el hip�dromo, haciendo lo que sea. 273 00:19:56,928 --> 00:19:58,846 Voy a dormir en la cuadra con �l. 274 00:20:00,640 --> 00:20:05,520 Voy a alimentar, a hablar con �l, a alimentarlo, incluso a mecerlo. 275 00:20:05,895 --> 00:20:08,606 Y cuando coma, correr� por usted, �verdad? 276 00:20:09,607 --> 00:20:10,900 Esa es mi teor�a. 277 00:20:11,192 --> 00:20:13,111 �El amor hace correr a un caballo? 278 00:20:13,570 --> 00:20:16,739 Bueno... S�, yo creo que s�. 279 00:20:17,991 --> 00:20:22,287 Piensa con el coraz�n. Es usted maravilloso. 280 00:20:24,080 --> 00:20:26,708 Es curioso que hablemos as�. 281 00:20:27,250 --> 00:20:30,879 Y resulta natural. Como si la conociera de hace tiempo. 282 00:20:32,005 --> 00:20:33,756 Yo siento lo mismo. 283 00:20:35,550 --> 00:20:38,720 - Estamos... - �Chiflados? 284 00:20:41,306 --> 00:20:43,141 �C�mo le va a llamar?. 285 00:20:43,725 --> 00:20:47,186 Como iba a llamarle a los ocho a�os. Valiente. 286 00:20:50,231 --> 00:20:53,693 Es un nombre precioso. Con un nombre as�, 287 00:20:53,902 --> 00:20:55,737 est� obligado a ganar carreras. 288 00:21:00,992 --> 00:21:02,368 Valiente... 289 00:21:07,207 --> 00:21:09,334 - �Listo? - S�, apague. 290 00:21:31,773 --> 00:21:33,358 Mire la lluvia. 291 00:21:36,611 --> 00:21:38,154 El mundo es extra�o. 292 00:21:40,031 --> 00:21:41,741 Extra�o y maravilloso. 293 00:21:46,538 --> 00:21:47,622 Joe... 294 00:21:47,997 --> 00:21:49,290 - �S�? - No se mueva. 295 00:21:49,707 --> 00:21:52,877 Qu�dese donde est�, haga como si no me oyera. 296 00:21:53,503 --> 00:21:54,462 �Qu�? 297 00:21:56,464 --> 00:21:58,091 Debe ser la lluvia. 298 00:21:59,926 --> 00:22:00,802 �Qu�? 299 00:22:03,555 --> 00:22:05,890 Creo que eres un tipo estupendo. 300 00:22:08,226 --> 00:22:10,395 - Buenas noches. - Un momento. 301 00:22:11,145 --> 00:22:12,230 �S�? 302 00:22:13,690 --> 00:22:15,567 Creo que eres maravillosa. 303 00:22:20,154 --> 00:22:21,990 El mundo es maravilloso. 304 00:22:27,579 --> 00:22:31,165 Y todo en �l es perfecto. Todo. 305 00:22:33,293 --> 00:22:34,419 Buenas noches, Joe. 306 00:22:36,045 --> 00:22:37,589 Buenas noches. 307 00:23:03,323 --> 00:23:05,575 - Al final ha corrido muy bien. - �C�mo que muy bien? 308 00:23:05,658 --> 00:23:06,743 Est� preparado. 309 00:23:07,035 --> 00:23:09,162 - Hasta luego. - De acuerdo. 310 00:23:15,543 --> 00:23:17,295 Deja que otro marque el paso. 311 00:23:17,503 --> 00:23:20,632 Mantente detr�s de �l y en la recta final, ponte en marcha. 312 00:23:21,341 --> 00:23:23,635 �Qu� hace? �Poner nerviosa a la yegua? 313 00:23:23,885 --> 00:23:27,305 - �No sabe que corre hoy? - Le digo c�mo puede ganar. 314 00:23:29,557 --> 00:23:31,434 Nos e le puede hablar a un caballo. 315 00:23:31,684 --> 00:23:33,645 Claro que s�. Usted habla y ellos escuchan. 316 00:23:33,770 --> 00:23:35,563 Lo �nico es que no responden. 317 00:23:35,897 --> 00:23:39,067 Se supone que tiene que trabajar con el caballo, no hablar con �l. 318 00:23:39,817 --> 00:23:43,279 Tenga, se�or Ramsey. Olvide lo que he dicho, llega la �ltima. 319 00:23:48,451 --> 00:23:52,247 Espere, �c�mo se llama? Voy a despedirle de mi cuadra. 320 00:23:52,622 --> 00:23:55,917 Joe Grange. No se precipite, se�or Ramsey. 321 00:23:56,292 --> 00:23:59,379 Uno de estos d�as correr� contra sus cuadras. 322 00:23:59,712 --> 00:24:02,924 �Con ese burro orejudo? 323 00:24:09,556 --> 00:24:12,141 Sabr�s que es uno de los mayores jugadores de este pa�s. 324 00:24:12,267 --> 00:24:13,518 Toby, �recibiste mi mensaje? 325 00:24:13,768 --> 00:24:15,436 S�, la he tra�do. Nos est� esperando. 326 00:24:15,603 --> 00:24:17,272 Bien, quiero que nos lleves a un sitio. 327 00:24:17,438 --> 00:24:19,607 Un momento, Joe. �Por qu� no lo dejas? 328 00:24:19,732 --> 00:24:22,235 Nunca ser� un caballo de carreras, tiene las patas zambas. 329 00:24:22,443 --> 00:24:25,947 - Ahora que va a despedirte... - No lo har�, anda escaso de personal. 330 00:24:32,120 --> 00:24:35,039 - Si llego tarde al trabajo... - Es muy importante. 331 00:24:35,373 --> 00:24:37,208 Hay mucho trayecto hasta el valle. 332 00:24:37,458 --> 00:24:39,544 Muchos se perder�n el desayuno esta ma�ana. 333 00:24:39,752 --> 00:24:41,462 Pareces muy lanzado hoy. 334 00:24:41,629 --> 00:24:44,090 �Sabes cu�nto cuesta el taxi desde aqu� hasta el valle? 335 00:24:44,257 --> 00:24:45,133 �Qu� m�s da? 336 00:24:45,341 --> 00:24:47,176 - �Qu� te pasa? - Nada. 337 00:24:47,635 --> 00:24:50,013 - Que vamos a sacar una licencia. - �Licencia? 338 00:24:50,221 --> 00:24:52,223 S�, licencia de matrimonio, ya sabes. 339 00:24:52,390 --> 00:24:55,852 Ese papelito que firma la gente para que los vecinos no cotilleen. 340 00:24:56,436 --> 00:24:58,354 Me sentaba aqu� por las noches pensando lo maravilloso 341 00:24:58,479 --> 00:25:01,566 que iba a ser todo. Y pens�, �por qu� no lo haces? 342 00:25:01,816 --> 00:25:04,027 Bien, pues voy a hacerlo. 343 00:25:05,069 --> 00:25:06,613 Y estoy dotado para ello. 344 00:25:08,198 --> 00:25:10,992 Me gustan las carreras. Lo llevo en la sangre. 345 00:25:11,951 --> 00:25:14,495 Mira en el caj�n, encontrar�s algo de pasta. 346 00:25:14,662 --> 00:25:17,957 Setecientos catorce pavos. Suficiente para empezar. 347 00:25:21,336 --> 00:25:23,338 - Joe... - �S�? 348 00:25:24,088 --> 00:25:25,715 Creo que nunca te lo he dicho. 349 00:25:25,882 --> 00:25:26,549 �Qu�? 350 00:25:27,425 --> 00:25:30,845 �bamos a casamos despu�s de que Valiente comiera la primera vez. 351 00:25:31,179 --> 00:25:34,724 Y entonces ibas a dejarlas carreras y buscar un empleo 352 00:25:35,016 --> 00:25:37,644 - o continuar en un negocio. - �Y qu�? 353 00:25:40,063 --> 00:25:43,399 Pues que no te he dicho cu�nto significa eso para m�. 354 00:25:43,816 --> 00:25:47,111 Es la seguridad, una base s�lida y firme. 355 00:25:48,655 --> 00:25:51,407 �Y qu� crees que son setecientos pavos? �Serr�n? 356 00:25:51,824 --> 00:25:55,078 - No, Joe. - Y hay m�s donde gan� esos. 357 00:25:55,495 --> 00:25:59,415 Hay un local a un kil�metro de aqu� donde se juega siempre. 358 00:26:00,833 --> 00:26:03,962 En cuanto lo supe pens� cu�nto tiempo llevar�a funcionando. 359 00:26:04,128 --> 00:26:06,214 A estas horas podr�a haber sido un hombre rico. 360 00:26:06,965 --> 00:26:10,051 - �Quieres una familia, Joe? - Pues claro que s�. 361 00:26:10,635 --> 00:26:12,679 �Quieres lo mismo que yo quiero? 362 00:26:12,887 --> 00:26:14,055 Ya sabes que s�. 363 00:26:14,264 --> 00:26:16,558 Entonces no querr�s empezar con dinero f�cil 364 00:26:16,724 --> 00:26:18,768 que puedas perder en una hora. 365 00:26:21,646 --> 00:26:25,400 T� quieres que signifique algo, �no es verdad? 366 00:26:30,488 --> 00:26:32,448 Creo que por eso te quiero tanto. 367 00:26:36,286 --> 00:26:38,246 Vamos, o llegar�s tarde. 368 00:26:43,835 --> 00:26:46,296 - �Todo arreglado? - Claro. 369 00:26:47,130 --> 00:26:49,716 Nos casaremos despu�s de la primera carrera de Valiente. 370 00:26:52,176 --> 00:26:56,014 �Su primera carrera? Eso tengo que verlo. 371 00:27:06,316 --> 00:27:09,152 Estos son los cambios para la segunda carrera. 372 00:27:09,402 --> 00:27:13,198 Nickola kilo y medio por encima. Peso; cincuenta kilos. 373 00:27:13,656 --> 00:27:16,492 Real Mackoy medio kilo por encima. Peso... 374 00:27:20,705 --> 00:27:23,833 - He quedado con Joe en el paddock. - Ahora mismo voy. 375 00:27:53,363 --> 00:27:55,448 - Cincuenta y dos. - Vale. 376 00:27:55,698 --> 00:27:57,700 N�mero seis. Valiente. 377 00:28:00,787 --> 00:28:02,872 Cincuenta y tres. Vale. 378 00:28:04,374 --> 00:28:06,751 Si no he llegado por la noche, pon una l�mpara para m�, �quieres? 379 00:28:10,880 --> 00:28:12,924 - �Le ves? - S�, all� est�. 380 00:28:22,267 --> 00:28:23,643 - �Puedo? - De acuerdo. 381 00:28:23,851 --> 00:28:26,187 Ahora voy. Ven un momento. 382 00:28:31,734 --> 00:28:33,027 �Qui�n es esa yegua? 383 00:28:33,236 --> 00:28:35,405 Debe ser amiga de uno de los caballos. 384 00:28:37,156 --> 00:28:39,784 Hay casi dos mil. Todo lo que he podido reunir. 385 00:28:39,951 --> 00:28:42,161 Justo antes de que cierren apu�stalo al ganador. 386 00:28:42,370 --> 00:28:45,206 - �A qu� caballo? - Al n�mero seis. 387 00:28:45,832 --> 00:28:47,876 Joe, no se te ocurra. 388 00:28:50,587 --> 00:28:51,963 Escucha, Joe. 389 00:28:58,177 --> 00:29:00,013 Disculpen. Perd�n. 390 00:29:07,729 --> 00:29:09,689 Seguro que es la mujer del propietario. 391 00:29:09,856 --> 00:29:12,525 No. Pero lo ser� esta tarde a las cuatro. 392 00:29:14,527 --> 00:29:16,237 Dale una vuelta, Sam. 393 00:29:23,995 --> 00:29:25,663 �Recuerdas cuando era as� de grande? 394 00:29:27,874 --> 00:29:31,127 Bueno, esto es el comienzo para los tres. 395 00:29:31,461 --> 00:29:33,129 �Qui�n es el n�mero seis? 396 00:29:34,005 --> 00:29:35,882 N�mero seis... 397 00:29:39,594 --> 00:29:42,805 El n�mero seis es Valiente, de la cuadra Grange. 398 00:29:42,972 --> 00:29:45,058 No ha demostrado nada en las pruebas matutinas. 399 00:29:45,308 --> 00:29:47,769 Ni siquiera lo ha demostrado en las vespertinas. 400 00:29:48,353 --> 00:29:50,730 Mire, s�lo hay un caballo en esta carrera. 401 00:29:50,897 --> 00:29:54,317 - Ganar� por seis cuerpos. - No me diga. 402 00:29:55,735 --> 00:29:57,737 Nos veremos luego, en el c�rculo de ganadores. 403 00:29:57,862 --> 00:29:59,697 - Bien, se�or. - Adi�s. 404 00:30:01,241 --> 00:30:03,117 - Hola, Jock. - Se�or Grange. 405 00:30:03,660 --> 00:30:06,788 Aguanta el paso y no le dejes correr hasta los tres cuartos de recorrido. 406 00:30:06,955 --> 00:30:09,499 Pero sobre todo, no se te ocurra fustigarle. 407 00:30:10,041 --> 00:30:12,752 El caballo har� su carrera, t� d�jate llevar. 408 00:30:13,461 --> 00:30:14,754 Eso me temo. 409 00:30:14,963 --> 00:30:17,632 Jockeys preparados. Vamos, muchachos, montad. 410 00:30:37,777 --> 00:30:40,405 - �Est�s seguro de Paddie Bird? - Seguro. 411 00:30:40,697 --> 00:30:42,448 Me he pasado toda la noche estudiando esta carrera 412 00:30:42,532 --> 00:30:44,617 - y Paddie Bird ganar�. - �S�? 413 00:30:45,743 --> 00:30:46,619 Gracias. 414 00:31:06,806 --> 00:31:10,101 Los caballos est�n entrando en la pista para disputarla segunda carrera. 415 00:31:10,476 --> 00:31:11,811 Potros de dos a�os. 416 00:31:12,854 --> 00:31:13,980 - �C�mo est�? - Se�orita Moore. 417 00:31:14,230 --> 00:31:15,607 Hola, se�or Ramsey. 418 00:31:17,942 --> 00:31:20,653 Espero que no hayas arriesgado dinero con ese jamelgo tuyo. 419 00:31:20,862 --> 00:31:23,239 No arriesgo nada. Es seguro. 420 00:31:23,823 --> 00:31:25,200 Ah� est�. 421 00:31:32,916 --> 00:31:36,127 Deja de saludar, esto no es un circo. Vamos. 422 00:31:41,841 --> 00:31:45,470 - M�rale, es un payaso. - No, se exhibe. 423 00:31:45,678 --> 00:31:48,431 - Le gusta el p�blico. - Pues al p�blico no le gusta. 424 00:31:48,973 --> 00:31:52,227 Mira las apuestas, es el �ltimo de la lista. 425 00:31:52,435 --> 00:31:54,521 Pero si gana, podr�as hacerte rico. 426 00:31:56,481 --> 00:31:59,067 - Maldito cerdo. - �Qu�, cari�o? 427 00:32:00,026 --> 00:32:01,319 Nada, nada. 428 00:32:01,444 --> 00:32:04,864 Valiente es un buen caballo para una escuela h�pica. 429 00:32:04,989 --> 00:32:06,991 Pero no puede ganar, �sabe? 430 00:32:07,450 --> 00:32:10,328 Y como Joe va a casarse hoy, he pensado que le vendr�an bien 431 00:32:10,453 --> 00:32:13,039 estos dos mil pavos y los he apostado al ganador. 432 00:32:13,206 --> 00:32:15,458 Al n�mero uno. A Paddie Bird, es fant�stico. 433 00:32:15,750 --> 00:32:17,585 Los expertos lo ponen en cabeza. 434 00:32:18,253 --> 00:32:20,547 Es sordo. Vamos, cielo. 435 00:32:21,798 --> 00:32:24,092 Los caballos se dirigen a los cajones. 436 00:32:33,268 --> 00:32:35,728 - �Por qu� has apostado al seis? - Me gusta el nombre. 437 00:32:36,187 --> 00:32:39,148 - Mira las apuestas. - �Por todos los cielos! 438 00:32:39,274 --> 00:32:41,943 Me he equivoca y he apostado dos d�lares. 439 00:32:42,277 --> 00:32:43,403 �Vamos a arruinarnos por eso? 440 00:32:43,570 --> 00:32:45,738 Yo he cometido el mismo error por dos mil. 441 00:32:46,322 --> 00:32:46,906 Joe... 442 00:32:47,115 --> 00:32:49,367 Valiente est� retrasando la salida. 443 00:32:51,494 --> 00:32:53,663 �Echadle una mano al del n�mero seis! 444 00:32:59,544 --> 00:33:03,131 Valiente, m�tete ah�. Entra en el caj�n, �me oyes? 445 00:33:09,137 --> 00:33:11,931 Valiente se entretiene y queda rezagado. 446 00:33:12,140 --> 00:33:15,143 En la salida toma la delantera Dakota por una cabeza, 447 00:33:15,476 --> 00:33:18,021 seguido por Paddie Bird por medio cuerpo. 448 00:33:18,146 --> 00:33:19,105 Mierda, ha salido mal. 449 00:33:21,399 --> 00:33:24,694 Pancho es cuarto, Rambo quinto, Mister Frank sexto 450 00:33:24,819 --> 00:33:27,113 y Valiente muy alejado. 451 00:33:27,238 --> 00:33:29,866 �Qui�n crey� que pod�as hacerlo? �Vamos, corre! 452 00:33:30,533 --> 00:33:34,120 Paddie Bird es segundo, Pancho tercero, Real Mackoy cuarto, 453 00:33:34,537 --> 00:33:38,875 Mister Frank es sexto y Rambo s�ptimo. 454 00:33:39,209 --> 00:33:43,671 En la curva, Dakota va delante por un cuerpo. Paddie Bird es segundo. 455 00:33:46,466 --> 00:33:48,718 �Vamos, vamos! 456 00:33:50,136 --> 00:33:51,971 Valiente recupera terreno. 457 00:33:52,096 --> 00:33:53,181 Ya empieza a correr. 458 00:33:53,598 --> 00:33:55,892 Saliendo de la curva, Dakota va primero seguido 459 00:33:56,059 --> 00:33:58,311 de Paddie Bird que avanza r�pidamente. 460 00:34:00,230 --> 00:34:03,191 �Su�ltale, Jock! �No le fustigues, d�jale! 461 00:34:05,777 --> 00:34:08,071 �Vamos, bonito! �Vamos, bonito! 462 00:34:08,238 --> 00:34:10,073 - �Vamos con �l, muchacho! - �Vamos, valiente! 463 00:34:10,240 --> 00:34:13,117 �Utiliza la fusta! �Fust�gale! 464 00:34:16,704 --> 00:34:19,165 �Sigue as�! �Vamos, con �l! 465 00:34:20,166 --> 00:34:21,793 �Corre, Valiente! 466 00:34:22,043 --> 00:34:24,712 �Vamos, bonito, vamos! �Corre, corre! 467 00:34:27,590 --> 00:34:29,551 �Ya es tuyo! �Corre, bonito, corre! 468 00:34:29,842 --> 00:34:32,303 �Vamos, valiente! �Vamos, valiente! 469 00:34:33,596 --> 00:34:36,349 �Y Valiente gana por un cuerpo! 470 00:34:48,278 --> 00:34:52,115 Valiente, que sali� desde atr�s para ganar su primera carrera, 471 00:34:52,323 --> 00:34:55,660 pertenece a Joe Grange, un reci�n llegado a las carreras de los pura sangre. 472 00:34:55,827 --> 00:34:59,330 Bien, ya no tienes que correr m�s. Buen chico. Tranquilo, tranquilo. 473 00:35:09,799 --> 00:35:11,968 No quiero saber nada m�s de usted. 474 00:35:25,732 --> 00:35:26,983 - �Hola, Joe! - Hola. 475 00:35:27,192 --> 00:35:28,151 - Hola. - Hola. 476 00:35:28,401 --> 00:35:29,611 �C�mo sienta eso de ser rico? 477 00:35:29,736 --> 00:35:31,696 Puedo ense�arte c�mo sienta, mira. 478 00:35:32,572 --> 00:35:34,365 - Son de Paddie Bird. - A eso me refer�a. 479 00:35:34,574 --> 00:35:36,284 No fue culpa suya, Toby se equivoc�. 480 00:35:36,492 --> 00:35:38,536 Pero yo en cambio no. Ronnie y yo nos hemos casado. 481 00:35:38,828 --> 00:35:40,121 - Vaya, felicidades. - Felicidades. 482 00:35:40,288 --> 00:35:41,664 - Es maravilloso. - Felicidades. 483 00:35:41,873 --> 00:35:43,333 - Es un hombre con suerte. - Gracias. 484 00:35:43,541 --> 00:35:46,211 Estamos en el Hotel Atlas, habitaci�n 504. 485 00:35:46,419 --> 00:35:48,087 Venid esta noche. Os invitamos a una copa. 486 00:35:48,254 --> 00:35:50,548 All� estamos nosotros, en la 404. 487 00:35:50,757 --> 00:35:52,634 Gracias, John, pero ya tenemos nuestra bebida. 488 00:35:53,092 --> 00:35:55,762 Vamos a montar una partida. Dados, p�quer... Elige tu veneno. 489 00:35:56,012 --> 00:35:57,347 Podr�as ganar algo de pasta. 490 00:35:57,847 --> 00:36:00,308 �Por qu� no le dej�is en paz? Es su luna de miel. 491 00:36:00,433 --> 00:36:02,227 Gracias, eres una amiga. 492 00:36:02,560 --> 00:36:03,895 - Hasta luego. - No olvides la partida. 493 00:36:04,020 --> 00:36:06,189 No, esta noche no. Adi�s. 494 00:36:06,523 --> 00:36:09,108 - �Qu� tal un baile? - Maravilloso. 495 00:36:18,993 --> 00:36:20,161 Toma, hijo. 496 00:36:20,578 --> 00:36:21,746 - Este para ti. - Gracias. 497 00:36:22,497 --> 00:36:24,541 - M�rala... - Gracias. 498 00:36:25,500 --> 00:36:27,126 - �Qu� te parece? - Muchas gracias. 499 00:36:27,460 --> 00:36:29,587 Y un precioso oso de peluche para ti. 500 00:36:29,796 --> 00:36:31,589 - Gracias. - De nada. 501 00:36:31,798 --> 00:36:34,133 - �Gracias! �Gracias! 502 00:36:37,762 --> 00:36:39,597 Mira, tienen anillos en la patas. 503 00:36:39,806 --> 00:36:42,141 S�, el novio y la novia. 504 00:36:43,393 --> 00:36:44,894 �Ya est�! 505 00:36:45,854 --> 00:36:46,855 �S�! 506 00:36:47,105 --> 00:36:49,148 Quiero que todo el mundo sea feliz. 507 00:36:49,858 --> 00:36:50,775 Un regalo para usted. 508 00:36:50,900 --> 00:36:52,026 Dos entradas. 509 00:36:53,653 --> 00:36:54,946 Muy bien. 510 00:36:58,408 --> 00:37:01,202 - Cu�delo bien, es muy valioso. - Desde luego. 511 00:37:25,768 --> 00:37:28,980 Por la noche, en el hip�dromo, sol�a escuchar esta canci�n. 512 00:37:29,355 --> 00:37:30,064 �De veras? 513 00:37:31,441 --> 00:37:33,067 Siempre pensaba en ti. 514 00:37:33,401 --> 00:37:35,153 Mi �nico amor. 515 00:37:50,001 --> 00:37:53,463 Cielo santo, menuda suite nupcial. 516 00:37:53,588 --> 00:37:55,215 �Ese tipo nos tomaba el pelo? 517 00:37:55,840 --> 00:38:00,178 Joe, lo importante no es d�nde est�s, sino con quien. 518 00:38:00,511 --> 00:38:03,514 Tiene raz�n, pero voy a ofrecerte algo mejor. 519 00:38:08,436 --> 00:38:10,438 Dime lo m�s maravilloso que hayas deseado. 520 00:38:11,481 --> 00:38:14,150 - Es muy bonito, inalcanzable. - D�melo. 521 00:38:14,442 --> 00:38:18,196 Bueno, una vez un domingo cuando ten�a unos doce a�os, 522 00:38:18,446 --> 00:38:20,782 estuve en el barrio de BelAir. 523 00:38:22,200 --> 00:38:25,620 Joe, perd�name, pero ni siquiera se me ocurri� desear algo as�. 524 00:38:26,663 --> 00:38:28,706 Una casa en BelAir, sobre una colina. 525 00:38:29,165 --> 00:38:33,211 Viendo la ciudad, grandes ventanales, enormes alfombras... 526 00:38:33,545 --> 00:38:37,090 Largas cortinas de terciopelo y espejos reflejando las luces. 527 00:38:37,966 --> 00:38:40,593 - Joe, no deber�amos fantasear. - �Por qu� no? 528 00:38:41,052 --> 00:38:44,597 Bueno, ayer estaba sirviendo refrescos, �recuerdas? 529 00:38:45,265 --> 00:38:46,891 Y ma�ana los beber�s. 530 00:38:47,225 --> 00:38:51,062 Aprop�sito, vamos a probar el champ�n. 531 00:38:55,900 --> 00:38:59,654 �Servicio de habitaciones? Es usted. Es el servicio. 532 00:38:59,988 --> 00:39:02,615 Un cubo de hielo y un par de copas, por favor. 533 00:39:03,408 --> 00:39:06,327 S�. Ahora mismo. Gracias. 534 00:39:07,412 --> 00:39:09,747 - Bueno, �d�nde est�? - Te lo dejaste en el baile. 535 00:39:11,124 --> 00:39:12,500 Dios m�o, lo dej�... 536 00:39:12,834 --> 00:39:14,961 - Ver� si tienen aqu�. - No... 537 00:39:16,087 --> 00:39:18,006 Quiero el champ�n que ganamos. 538 00:39:18,506 --> 00:39:21,509 - Seguramente es muy malo. - No me importa, me hace gracia. 539 00:39:22,302 --> 00:39:24,512 Adem�s, este sitio no es muy grande y... 540 00:39:25,430 --> 00:39:26,681 Te entiendo. 541 00:39:27,140 --> 00:39:28,892 - Te doy diez minutos. - De acuerdo. 542 00:39:32,187 --> 00:39:36,232 - �Qu� hace falta? �Un seis? - Vamos, seis. Vamos, seis. 543 00:39:38,943 --> 00:39:41,654 - Apuesto cien d�lares m�s. - Y yo tambi�n. 544 00:40:07,972 --> 00:40:10,683 - �Por qu� ha tardado tanto? - Tuve que ir a buscar el hielo. 545 00:40:11,351 --> 00:40:12,560 Si es un tiesto... 546 00:40:12,727 --> 00:40:15,146 Esto no es el Sunset Tower. 547 00:40:33,957 --> 00:40:37,627 - Vamos, apuesta. - Ah� va el nueve. 548 00:40:42,715 --> 00:40:44,509 �Ah� va! 549 00:41:08,032 --> 00:41:10,743 Joe... Joe... 550 00:41:11,035 --> 00:41:14,163 �Qu� te pasa? �Pensabas que no iba a volver?. 551 00:41:14,789 --> 00:41:17,166 Claro que sab�a que ibas a volver, cari�o. 552 00:41:17,417 --> 00:41:20,795 - Pero has tardado tanto... - Nada m�s que diez minutos. 553 00:41:21,546 --> 00:41:23,131 No te imaginas lo largos que pueden ser. 554 00:41:23,381 --> 00:41:24,757 Bueno, he vuelto y aqu� est�. 555 00:41:25,717 --> 00:41:27,886 Joe, mira el cubo de hielo que nos han tra�do. 556 00:41:28,094 --> 00:41:29,470 Pero si es un tiesto. 557 00:41:30,388 --> 00:41:32,098 Mira qu� vasos. 558 00:41:33,016 --> 00:41:35,393 Oye, hace mucho calor aqu�. 559 00:41:48,615 --> 00:41:50,074 Este tiesto... 560 00:42:01,336 --> 00:42:03,379 Eres preciosa, se�ora Grange. 561 00:42:04,214 --> 00:42:07,050 Ser�a tambi�n feliz si pudiera enfriar este champ�n. 562 00:42:07,926 --> 00:42:10,386 - Tira ya. Vamos, venga... - Lo apuesto. 563 00:42:13,306 --> 00:42:17,143 Vamos, venga, haz la apuesta. Venga, apuesta. 564 00:42:20,563 --> 00:42:25,527 Mira, esto no funciona. Traer� un cubo m�s grande. 565 00:42:31,991 --> 00:42:34,911 - Joe... - �Qu�? 566 00:42:36,663 --> 00:42:39,040 Creo que este tiesto servir�. 567 00:42:51,427 --> 00:42:53,596 No pensabas abandonarme. 568 00:42:54,222 --> 00:42:58,518 No seas tonta. Bebamos el champ�n. 569 00:42:59,727 --> 00:43:02,272 �Por qu� no ponemos un poco de hielo en los vasos 570 00:43:02,397 --> 00:43:04,107 y le echamos champ�n por encima? 571 00:43:13,491 --> 00:43:14,868 Hab�a olvidado el regalo. 572 00:43:15,201 --> 00:43:17,745 He registrado a Valiente a nombre de los dos. 573 00:43:19,289 --> 00:43:20,456 Somos copropietarios. 574 00:43:20,999 --> 00:43:23,960 Lo compartiremos todo siempre, �verdad, cari�o? 575 00:43:24,752 --> 00:43:25,837 Siempre. 576 00:43:35,263 --> 00:43:37,682 Y ese fue el comienzo de muchas cosas para Joe. 577 00:43:37,891 --> 00:43:39,475 Ten�a el toque m�gico. 578 00:43:39,809 --> 00:43:42,896 En poco tiempo era due�o de una cuadra de caballos de carreras. 579 00:43:43,563 --> 00:43:44,814 En cuanto a Valiente... 580 00:43:44,981 --> 00:43:45,523 Lo recuerdo. 581 00:43:45,732 --> 00:43:47,317 Nunca perdi� una carrera. 582 00:43:47,567 --> 00:43:50,945 Uno de los grandes. El mejor caballo de todos los tiempos. 583 00:43:51,654 --> 00:43:55,283 Com�a deprisa, despacio, en el fango, lloviendo... 584 00:43:55,491 --> 00:43:57,035 Pod�a con todo. 585 00:43:57,410 --> 00:43:59,787 Formaban un gran equipo Valiente y Joe. 586 00:44:00,205 --> 00:44:01,956 Se comprend�an el uno al otro. 587 00:44:02,665 --> 00:44:06,419 Eran los mejores amigos del mundo, �l y el caballo. 588 00:44:08,171 --> 00:44:11,132 Fue el principio de muchas cosas para Ronnie. 589 00:44:11,549 --> 00:44:15,220 Joe era un hombre que no pod�a ser perfecto en dos cosas a la vez. 590 00:44:15,511 --> 00:44:19,641 Joe era un perfecto jugador, pero no era un marido perfecto. 591 00:44:20,767 --> 00:44:24,229 Una noche vieja, en el apartamento que ten�an en la calle Sunset. 592 00:44:24,437 --> 00:44:25,438 Joe se ha perdido una gran noche. 593 00:44:25,563 --> 00:44:26,648 Igualmente, gracias. 594 00:44:26,814 --> 00:44:28,233 - Buenas noches, Ronnie. - Buenas noches. 595 00:44:28,525 --> 00:44:30,610 Ven a casa el jueves por la noche, querida. 596 00:44:30,818 --> 00:44:33,112 - Recu�rdalo ma�ana. - No lo olvidar�. 597 00:44:33,321 --> 00:44:35,365 Qu� pena que Joe no haya llegado. 598 00:44:36,491 --> 00:44:39,744 �Sabes? Hay tipos a los que no comprendo. 599 00:44:40,078 --> 00:44:42,330 - Ronnie, buenas noches. - Buenas noches. 600 00:44:42,539 --> 00:44:44,624 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 601 00:45:28,751 --> 00:45:29,627 Hola. 602 00:45:30,920 --> 00:45:32,839 �Vienes a cambiarte de ropa? 603 00:45:33,548 --> 00:45:37,260 - No, yo... - A dormir. 604 00:45:39,470 --> 00:45:39,929 S�. 605 00:45:41,347 --> 00:45:44,976 �Recuerdas que dijiste que dar�as una gran fiesta en Noche Vieja? 606 00:45:46,519 --> 00:45:48,521 - S�. - Pues la has dado. 607 00:45:49,731 --> 00:45:51,441 Intent� llegar a casa, pero... 608 00:45:51,608 --> 00:45:53,318 �Qu�? �Fallaron los dados? 609 00:45:57,238 --> 00:45:59,115 Tengo entradas para el partido. 610 00:46:00,033 --> 00:46:04,037 La fiesta fue un �xito. Nadie te ha echado de menos. 611 00:46:04,746 --> 00:46:06,956 Cuando nos levantemos, podemos ver el desfile. 612 00:46:07,373 --> 00:46:08,374 Joe... 613 00:46:08,875 --> 00:46:10,585 - �S�? - Dime una cosa. 614 00:46:12,086 --> 00:46:13,338 Claro. 615 00:46:17,342 --> 00:46:19,302 �Qu� tiene el p�quer que no tenga yo? 616 00:46:19,427 --> 00:46:22,597 Vaya, es una pregunta terrible. 617 00:46:23,765 --> 00:46:26,601 - �Fichas? - Estoy preocupada. 618 00:46:27,393 --> 00:46:28,228 �Por qu�? 619 00:46:29,938 --> 00:46:33,274 Cuando empezamos esto, iba a ser el matrimonio, �recuerdas? 620 00:46:33,816 --> 00:46:35,944 S�, y lo es. 621 00:46:38,530 --> 00:46:40,573 La familia y todo eso. 622 00:46:42,033 --> 00:46:44,744 - Eso es. - Estoy haciendo mi papel. 623 00:46:46,412 --> 00:46:48,540 Siempre lo haces. Yo... 624 00:46:57,590 --> 00:46:59,175 �Cu�ndo? 625 00:46:59,634 --> 00:47:01,678 Creo que lleva varios meses. 626 00:47:02,428 --> 00:47:05,431 S�, pero, �por qu� no me lo has dicho? 627 00:47:06,099 --> 00:47:08,643 Vi al Doctor ayer y no estabas aqu�. 628 00:47:09,185 --> 00:47:12,480 Desde ahora, estar� aqu� todo el tiempo. Todo el tiempo. 629 00:47:13,565 --> 00:47:15,525 No te dejar� ir sola ni la tienda. 630 00:47:17,277 --> 00:47:20,321 Est� bien. Feliz A�o Nuevo. 631 00:47:30,540 --> 00:47:32,792 Pero creo que Joe rompi� su promesa. 632 00:47:33,251 --> 00:47:36,296 Porque unos meses m�s tarde... 633 00:47:41,175 --> 00:47:42,468 �Diga? 634 00:47:44,012 --> 00:47:44,512 �Qu�? 635 00:47:45,013 --> 00:47:45,930 Soy yo. 636 00:47:47,348 --> 00:47:48,933 Soy una cobarde. 637 00:47:51,644 --> 00:47:53,855 No quiero pasar esto sola. 638 00:47:54,480 --> 00:47:56,316 Claro, claro. 639 00:47:57,442 --> 00:48:00,820 Si quisieras hacerme el favor de ir al hospital... 640 00:48:02,697 --> 00:48:04,824 Me sentir�a mucho mejor. 641 00:48:04,991 --> 00:48:06,868 Por supuesto, estar� all�. 642 00:48:07,160 --> 00:48:08,119 Gracias, Toby. 643 00:48:10,663 --> 00:48:11,956 S�, salgo ahora. 644 00:48:48,910 --> 00:48:51,788 Enhorabuena, se�or. Tiene un beb� fuerte y sano. 645 00:48:51,913 --> 00:48:52,997 Yo... Mire usted... 646 00:48:53,122 --> 00:48:54,582 Y con los ojos azules, como los suyos. 647 00:48:54,749 --> 00:48:57,293 - S�, comprendo, pero yo no... - La se�ora Grange est� muy bien. 648 00:48:57,460 --> 00:48:59,254 Podr� ver al ni�o dentro de un momento. 649 00:48:59,462 --> 00:49:01,548 Gracias. Seguro que es guapo. 650 00:49:02,799 --> 00:49:03,716 Un chico... 651 00:49:19,440 --> 00:49:20,567 Oye... 652 00:49:21,401 --> 00:49:22,777 �Qu� est�s haciendo aqu�? 653 00:49:23,361 --> 00:49:26,990 �Que qu� hago aqu�? Me lo he preguntado toda la noche. 654 00:49:27,156 --> 00:49:30,827 He pasado por esto cinco veces, y ahora lo hago part�. 655 00:49:31,035 --> 00:49:33,496 - �Qu� es eso? - Un secreto. �C�mo est�? 656 00:49:33,746 --> 00:49:37,166 No lo comprendo. Desapareces en el momento crucial de su vida 657 00:49:37,375 --> 00:49:39,836 y cuando apareces, traes un frasco de tierra. 658 00:49:40,211 --> 00:49:43,214 Bueno, no te preocupes. Tal y como est�, podr�s enterrarte en ella. 659 00:49:43,339 --> 00:49:46,259 - Escucha, �y el beb�? - No te lo mereces, pero vamos. 660 00:49:56,895 --> 00:49:59,272 Dile que eres su padre, cree que soy yo. 661 00:50:00,190 --> 00:50:01,357 Yo soy tu pa... 662 00:50:02,400 --> 00:50:04,360 Es muy joven para entenderlo. 663 00:50:16,164 --> 00:50:17,540 Qu� guapo es. 664 00:50:17,790 --> 00:50:18,958 Se parece mucho a Ronnie. 665 00:50:19,083 --> 00:50:22,003 He visto muchos padres en mi vida, pero te llevas la palma. 666 00:50:22,337 --> 00:50:24,881 Y si no fuese porque te debo ochenta mil d�lares... 667 00:50:24,964 --> 00:50:26,674 Gracias, Toby. Buenas noches. 668 00:50:27,133 --> 00:50:28,134 Buenas noches. 669 00:50:28,343 --> 00:50:30,803 La habitaci�n de la se�ora Grange, por favor. 670 00:50:31,846 --> 00:50:35,183 Oye, para tu informaci�n. Es de d�a. 671 00:50:35,642 --> 00:50:36,392 S�... 672 00:50:36,559 --> 00:50:39,479 -724. Aqu�, a la vuelta. - Gracias. 673 00:51:10,093 --> 00:51:11,636 �C�mo est�s, cari�o? 674 00:51:16,516 --> 00:51:19,102 He visto a Richard. Es muy guapo. 675 00:51:26,568 --> 00:51:28,486 Ser� mejor que entre algo de luz. 676 00:51:39,205 --> 00:51:40,498 As� est� mejor, �verdad? 677 00:51:44,085 --> 00:51:47,630 Cari�o, no te he tra�do flores. 678 00:51:48,798 --> 00:51:50,383 S�lo te traigo esto. 679 00:51:51,593 --> 00:51:54,095 Quiz� puedas plantar un geranio. 680 00:51:55,930 --> 00:51:58,141 Joe, �te parece un buen chiste? 681 00:51:59,100 --> 00:51:59,976 No. 682 00:52:02,478 --> 00:52:06,900 Si me escuchas, te contar� por qu� no volv� anoche. 683 00:52:08,151 --> 00:52:11,613 Lo juro. No pienses que soy un mal tipo. 684 00:52:12,989 --> 00:52:15,575 �C�mo iba a saber que ayer iba a ser la noche? 685 00:52:16,951 --> 00:52:18,745 No me hubiese separado de ti. 686 00:52:19,746 --> 00:52:21,247 Te quiero m�s que... 687 00:52:22,790 --> 00:52:25,168 Oye, �quieres esc�chame? 688 00:52:26,502 --> 00:52:29,589 - Dame una buena raz�n, Joe. - La hay. 689 00:52:30,882 --> 00:52:34,260 �Te acuerdas cuando dec�as que lo que m�s deseabas 690 00:52:34,677 --> 00:52:36,137 era una casa en Bel Air?. 691 00:52:36,513 --> 00:52:38,056 - En una colina... - �A qu� viene eso? 692 00:52:38,890 --> 00:52:41,684 La tienes. La compr� anoche. 693 00:52:42,268 --> 00:52:44,646 Para ti y para Richard. 694 00:52:45,480 --> 00:52:47,065 �Has comprado una casa en Bel Air?. 695 00:52:47,273 --> 00:52:50,151 S�. Esta tierra es nuestra. 696 00:52:50,401 --> 00:52:52,946 La he tra�do para ense��rtela. 697 00:52:54,197 --> 00:52:55,615 No me interesa. 698 00:52:56,824 --> 00:52:57,617 �Qu�? 699 00:52:59,118 --> 00:53:01,704 La ganaste anoche, ma�ana a perder�s. 700 00:53:03,623 --> 00:53:07,293 Cuando ya est� arreglada, vendr�n a echarme. 701 00:53:08,086 --> 00:53:10,630 "Lo siento, Joe ha tenido una mala noche". 702 00:53:12,715 --> 00:53:14,300 �Qu� te pasa? 703 00:53:15,677 --> 00:53:18,012 �Has perdido la noci�n del dinero? 704 00:53:19,597 --> 00:53:21,641 No se puede salir adelante as�. 705 00:53:23,935 --> 00:53:25,186 Tienes raz�n. 706 00:53:27,647 --> 00:53:30,775 - �Qu� dices? - Que tienes mucha raz�n. 707 00:53:32,026 --> 00:53:34,863 Excepto en que esta vez la casa est� a nombre de Richard. 708 00:53:35,530 --> 00:53:37,615 Nadie podr� tocarla durante veinti�n a�os. 709 00:53:38,366 --> 00:53:41,077 Pare entonces, quiz� ya no quiera seguir jugando. 710 00:53:43,162 --> 00:53:44,455 Y otra cosa. 711 00:53:44,956 --> 00:53:49,335 He puesto una renta vitalicia a tu nombre 712 00:53:49,669 --> 00:53:51,504 que no puedo tocar. 713 00:53:52,755 --> 00:53:54,799 Has estado en todo, �verdad? 714 00:53:55,300 --> 00:53:57,719 Eso es nadar y guardar la ropa. 715 00:53:58,720 --> 00:54:01,556 Bien... Si as� lo ves t�. 716 00:54:02,140 --> 00:54:04,767 Intentaba ser sensato. 717 00:54:06,477 --> 00:54:10,315 Joe, no hagas que sienta l�stima por ti, no lo soporto. 718 00:54:11,357 --> 00:54:15,403 El pobre chico pasa la noche trabajando por una casa en BelAir. 719 00:54:17,864 --> 00:54:21,868 Pero eso es lo que quer�amos. Una buena casa. 720 00:54:22,911 --> 00:54:27,749 - S�, cari�o, si t� est�s es ella. - Te prometo que estar�. 721 00:54:28,666 --> 00:54:32,086 Ahora somos adultos. Padres, ciudadanos del mundo. 722 00:54:32,712 --> 00:54:34,005 Nada nos har� da�o. 723 00:54:35,006 --> 00:54:36,883 Eso espero, Joe. 724 00:54:42,722 --> 00:54:45,225 Lo siento, se�or, pero ahora tiene que salir. 725 00:54:45,517 --> 00:54:46,601 Bien. 726 00:54:48,061 --> 00:54:50,063 - Hasta ahora. - Adi�s. 727 00:55:01,908 --> 00:55:04,285 �Quieres decirle qui�n soy? 728 00:55:04,619 --> 00:55:07,455 - Que no crea que Toby... - De acuerdo, cari�o. 729 00:55:08,331 --> 00:55:09,707 Se lo dir� ahora mismo. 730 00:57:02,695 --> 00:57:05,907 Pero con todo y con aquella gran casa, 731 00:57:06,950 --> 00:57:09,994 recuerdo aquella Noche Buena, cuando Richard ten�a dos a�os. 732 00:57:13,248 --> 00:57:15,291 - Hola, Millie. - Hola, se�or Gleeton. 733 00:57:15,500 --> 00:57:18,795 S� que es tard�simo, pero le traigo un regalo a Richard. 734 00:57:19,003 --> 00:57:21,005 �Quiere colocarlo usted mismo bajo el �rbol? 735 00:57:21,214 --> 00:57:22,840 Claro que s�. 736 00:57:30,473 --> 00:57:33,142 - Es un �rbol precioso, �verdad? - S� que lo es. 737 00:57:33,309 --> 00:57:36,062 Vuelva a la cama, Millie. Yo saldr� solo. 738 00:57:39,607 --> 00:57:42,986 Lo olvidaba, traigo algo para usted. Una chucher�a. 739 00:57:43,236 --> 00:57:44,404 Gracias, se�or Gleeton. 740 00:57:44,571 --> 00:57:46,197 - Feliz Navidad, Millie. - Lo mismo digo. 741 00:57:46,322 --> 00:57:47,991 - Buenas noches. - Buenas noches. 742 00:58:10,305 --> 00:58:14,601 As� que no hab�a vuelto a casa ni siquiera en Noche Buena. 743 00:58:44,797 --> 00:58:46,341 Est�n en la recta. 744 00:58:49,594 --> 00:58:51,387 Valiente se acerca por fuera. 745 00:58:52,347 --> 00:58:54,516 Valiente es quinto. Quinto, cuarto... 746 00:58:55,016 --> 00:58:56,893 Juntos Doomsday y Valiente. 747 00:58:57,018 --> 00:59:00,563 Valiente... �Vence Valiente por medio cuerpo! 748 00:59:05,735 --> 00:59:08,404 Se�oras y caballeros. Atenci�n, por favor. 749 00:59:08,738 --> 00:59:13,409 Al ganar esta carrera, Valiente ha establecido un nuevo r�cord mundial. 750 00:59:13,993 --> 00:59:15,203 �Un r�cord mundial? 751 00:59:15,453 --> 00:59:17,872 Sab�a que volaba, pero no cre�a que iba tan r�pido. 752 00:59:18,164 --> 00:59:20,375 Tiene asegurada esa copa de oro. 753 00:59:31,010 --> 00:59:34,514 Jones con cincuenta y dos. Bueno, es una oportunidad. 754 00:59:34,681 --> 00:59:35,265 S� que lo es. 755 00:59:35,390 --> 00:59:37,267 Joe, �has visto el peso para la copa? 756 00:59:37,392 --> 00:59:37,892 No. 757 00:59:38,017 --> 00:59:39,936 - �Cu�nto le han puesto a Valiente? - Sesenta y tres. 758 00:59:40,353 --> 00:59:42,063 - �Sesenta y tres? - S�. 759 00:59:44,399 --> 00:59:46,150 �Es que se han vuelto locos? 760 00:59:46,276 --> 00:59:49,279 - Vaya, lo han cargado... - Eso lo retrasar�. 761 00:59:49,445 --> 00:59:51,573 �Retrasarlo? Le romper� las patas. 762 00:59:56,327 --> 00:59:57,662 �Qu� quiere decir esto? 763 00:59:57,954 --> 00:59:59,330 �Sesenta y tres kilos! 764 00:59:59,581 --> 01:00:01,249 Podr�as haberle puesto la tribuna encima. 765 01:00:01,416 --> 01:00:03,418 No se puede poner tanto peso a un caballo. 766 01:00:03,668 --> 01:00:06,546 Hemos tenido una reuni�n en el Consejo sobre Valiente, Joe. 767 01:00:06,796 --> 01:00:08,715 Hemos tenido que aumentar las dificultades. 768 01:00:08,840 --> 01:00:10,717 - As� son las carreras. - �Por qu�? 769 01:00:10,925 --> 01:00:13,386 Ese es el peso. Sesenta y tres kilos. 770 01:00:13,553 --> 01:00:16,055 Unos quer�an ponerle sesenta y ocho. Otros m�s. 771 01:00:16,264 --> 01:00:18,141 Esto es un compromiso de forma. 772 01:00:18,933 --> 01:00:21,519 Despu�s de todo, la idea de un h�ndicap, 773 01:00:22,103 --> 01:00:24,689 es cargar a los caballos para igualarlas posibilidades. 774 01:00:24,814 --> 01:00:28,193 �Pero no con sesenta y tres kilos! �Qu� clase de caballo crees que es? 775 01:00:28,610 --> 01:00:31,487 T� lo sabr�s, es tu caballo. Nunca le han ganado. 776 01:00:32,197 --> 01:00:35,742 Eso es verdad. Y no le van a ganar ahora. 777 01:00:36,451 --> 01:00:39,495 - Porque no va a correr. - �Lo retiras? 778 01:00:39,913 --> 01:00:42,207 Este es el hip�dromo de m�s prestigio. 779 01:00:42,874 --> 01:00:46,377 Situ le pones sesenta y tres kilos, otros querr�n ponerle m�s. 780 01:00:46,961 --> 01:00:51,132 Oye, es un campe�n. Y por m�, va a seguir si�ndolo. 781 01:00:55,762 --> 01:00:58,223 SECRETARIA DE CARRERA 782 01:01:00,642 --> 01:01:01,434 �Oye, Joe! 783 01:01:02,644 --> 01:01:04,187 Dinos algo sobre el peso. 784 01:01:04,354 --> 01:01:06,898 Bien, chicos, pod�is decir que Valiente se retira. 785 01:01:07,065 --> 01:01:09,651 No dejar� que le rompan la espalda. No correr� m�s. 786 01:01:10,735 --> 01:01:11,986 Vaya... 787 01:01:21,079 --> 01:01:23,456 No s� c�mo decirle que no correr� m�s. 788 01:01:30,255 --> 01:01:32,465 Ha pasado mucho tiempo. 789 01:01:33,508 --> 01:01:36,177 Toda mi vida he dependido de ti. 790 01:01:37,428 --> 01:01:40,640 En cuanto a caballos, 791 01:01:42,517 --> 01:01:44,727 ninguno corre como t�. 792 01:01:49,607 --> 01:01:51,359 T� amigo Williie. 793 01:01:52,277 --> 01:01:55,238 �l sabe que eres el mejor. Siempre lo cacarea. 794 01:01:57,699 --> 01:01:59,909 Ninguno ha comido como t�. 795 01:02:02,620 --> 01:02:04,747 Sab�as que yo te quer�a para correr. 796 01:02:08,501 --> 01:02:10,420 �Te he dado las gracias? 797 01:02:11,963 --> 01:02:13,882 �Te he dicho que yo tambi�n te quer�a? 798 01:02:15,508 --> 01:02:16,718 Pues te quiero. 799 01:02:18,761 --> 01:02:21,014 Y si nunca m�s vuelves a correr, 800 01:02:22,432 --> 01:02:24,142 es por demostr�rtelo. 801 01:02:59,385 --> 01:03:00,512 Hola, pap�. 802 01:03:01,095 --> 01:03:04,724 Vaya, qu� novedad. �A qu� se debe este maravilloso honor? 803 01:03:05,058 --> 01:03:05,975 �Qu� es esto? 804 01:03:06,434 --> 01:03:09,145 No nos gusta cenar solos y hace tres d�as que no apareces. 805 01:03:09,354 --> 01:03:12,065 �l ocupa mi sitio. Muy bonito. 806 01:03:12,524 --> 01:03:14,734 �No hay plato para m�, Mlilie? �No me esperabas? 807 01:03:15,026 --> 01:03:17,612 - Lo s�, pero pens� que... - �No te pido que pienses! 808 01:03:17,862 --> 01:03:19,155 �Tienes que esperar! 809 01:03:21,533 --> 01:03:23,117 Tienes que esperar todas las noches. 810 01:03:23,284 --> 01:03:26,454 - S�, se�or Grange, pero es que... - �Vas a discutir conmigo? 811 01:03:26,955 --> 01:03:27,956 No, se�or. 812 01:03:31,125 --> 01:03:32,710 Qu� mal humor. 813 01:03:33,211 --> 01:03:35,129 Richard ha echado de menos tu canci�n. 814 01:03:35,338 --> 01:03:36,798 Qu� l�stima. 815 01:03:38,800 --> 01:03:40,218 �Por qu� lloras? 816 01:03:43,763 --> 01:03:45,557 �Millie! �Millie! 817 01:03:46,558 --> 01:03:47,684 �M�telo en la cama! 818 01:03:47,809 --> 01:03:48,935 Pero se�or Grange... 819 01:03:48,977 --> 01:03:50,436 �Tengo autoridad en esta casa o no? 820 01:03:50,562 --> 01:03:53,064 �No voy a criar a un llor�n! �Que aprenda a ser un hombre! 821 01:04:33,646 --> 01:04:35,440 - �Qu� ocume? - Nada. 822 01:04:37,025 --> 01:04:38,693 Quiz� no sirvo para ser un hombre de familia. 823 01:04:40,153 --> 01:04:44,657 Estoy nervioso. Estoy... Pero me importa. 824 01:04:46,284 --> 01:04:50,622 No te lo he contado. Hoy he retirado a Valiente para siempre. 825 01:04:51,539 --> 01:04:53,291 Por eso es por lo que... 826 01:04:54,375 --> 01:04:56,920 �No dices nada? �No significa nada? 827 01:04:57,670 --> 01:04:59,297 Lo siento, Joe. 828 01:04:59,839 --> 01:05:03,593 - Piensas en Richard. - �No debo? 829 01:05:04,594 --> 01:05:07,764 Claro. A eso me refiero. 830 01:05:08,723 --> 01:05:10,850 Hay algo en mi sangre que me hace... 831 01:05:11,559 --> 01:05:14,854 Como el d�a en que naci� Richard. No estaba all�. 832 01:05:16,856 --> 01:05:21,152 Si crees que es mejor que no estuviese aqu�. S�... 833 01:05:22,570 --> 01:05:25,406 Si me marchase, ser�a mejor. 834 01:05:26,407 --> 01:05:29,911 - Pienso que lo ser�a. - �Por qu�? 835 01:05:32,455 --> 01:05:34,749 Hablas para o�rte a ti mismo, yo no. 836 01:05:35,250 --> 01:05:36,960 No eres marido ni padre. 837 01:05:38,002 --> 01:05:41,673 Y yo sigo queriendo un marido para m� sola y un padre para Richard. 838 01:05:42,048 --> 01:05:45,552 - �Alguien en especial? - Te dije que quer�a seguridad. 839 01:05:46,928 --> 01:05:49,138 Tambi�n quiero felicidad. 840 01:05:50,014 --> 01:05:52,225 No la he tenido y no creo que la tenga. 841 01:05:52,392 --> 01:05:55,228 T� est�s siempre en las carreras, con los dados, con las cartas. 842 01:05:55,478 --> 01:05:57,355 Noches sin volver a casa. 843 01:05:58,481 --> 01:06:01,234 - Y Richard se hace mayor. - Ronnie... 844 01:06:02,485 --> 01:06:04,028 No quiero que le veas. 845 01:06:06,114 --> 01:06:10,076 Vete ahora, r�pido. Es peque�o y olvidar�. 846 01:06:11,786 --> 01:06:13,246 Yo soy m�s vieja. 847 01:06:14,038 --> 01:06:16,499 No olvidar� tan r�pidamente. 848 01:06:18,501 --> 01:06:21,004 - No me hagas hablar de ello, Joe. - Cari�o, esc�chame. 849 01:06:21,754 --> 01:06:25,091 Te he escuchado. Y siempre lo mismo. 850 01:06:28,595 --> 01:06:30,972 He tenido mucho tiempo para pensar. 851 01:06:33,141 --> 01:06:36,144 - Vete, por favor. - Me ir�. 852 01:06:37,353 --> 01:06:39,439 Retiro mi caballo y consigo esto. 853 01:06:39,939 --> 01:06:42,775 Estoy deseando salir de aqu� cuanto antes. 854 01:07:25,109 --> 01:07:27,529 Siento haberte gritado, hijo. 855 01:07:29,364 --> 01:07:33,826 No eres un llor�n. Eres mi hombrecito. 856 01:07:43,044 --> 01:07:44,295 Adi�s, hijo. 857 01:07:46,548 --> 01:07:48,550 Siento ser tan mal padre. 858 01:07:49,384 --> 01:07:52,136 Pensaba llevarte a todos esos sitios que dije. 859 01:07:53,137 --> 01:07:54,222 No s�... 860 01:07:56,474 --> 01:08:00,603 Estoy algo confuso. 861 01:08:47,609 --> 01:08:51,279 Se�oras y caballeros. El acontecimiento del d�a va a empezar. 862 01:08:51,738 --> 01:08:55,200 La carrera de mil doscientos metros, con un premio de veinte mil d�lares. 863 01:08:55,533 --> 01:08:58,494 El h�ndicap Valiente. 864 01:08:59,621 --> 01:09:02,832 Hace unos meses que se retir� y ya le han puesto su nombre a una carrera. 865 01:09:02,957 --> 01:09:05,835 S�. Toma. Todo a ganador. 866 01:09:06,502 --> 01:09:09,631 Blue Boy puede hacerlo. Tenemos posibilidades. 867 01:09:10,173 --> 01:09:13,384 Blue Boy es el mejor. El �nico caballo que me queda. 868 01:09:13,635 --> 01:09:15,136 Los caballos est�n en sus puestos. 869 01:09:15,261 --> 01:09:18,097 - Anda, vamos a verlo. - Ve t� a verlo. 870 01:09:21,309 --> 01:09:22,435 �All� van! 871 01:09:23,144 --> 01:09:24,938 En el primer tramo, Blue Boy delante por un cuerpo. 872 01:09:25,063 --> 01:09:28,149 Penny segundo por medio cuerpo. Sully tercero por una cabeza. 873 01:09:28,274 --> 01:09:32,028 Joe Ben es cuarto, Perkins quinto y a un cuerpo de ventaja, EarI. 874 01:09:32,195 --> 01:09:37,075 En la curva de vuelta en cabeza Blue Boy, Sweet Dream segundo por una cabeza. 875 01:09:39,702 --> 01:09:40,954 �Vamos, corre! 876 01:09:41,371 --> 01:09:43,748 �Buen chico! �Vamos, vamos! 877 01:09:49,504 --> 01:09:51,548 - Blue Boy en cabeza. - �Vamos, vamos! 878 01:09:54,717 --> 01:09:57,762 Perkins segundo por una cabeza. Sweet Dream es tercero. 879 01:09:58,263 --> 01:10:00,849 Encaminan la recta final y se acercan a la meta. 880 01:10:01,015 --> 01:10:05,353 Sweet Dream es segundo. �Joe Ben gana! 881 01:10:05,645 --> 01:10:10,942 Sigui� perdiendo a todo. Sin Ronnie y sin Valiente no era lo mismo. 882 01:10:11,401 --> 01:10:14,696 �l no quer�a admitirlo, pero era un hombre solitario. 883 01:10:14,821 --> 01:10:15,947 T� hablas, Monte. 884 01:10:16,865 --> 01:10:18,283 - Paso. - Paso. 885 01:10:19,367 --> 01:10:20,952 Yo pongo cinco mil. 886 01:10:24,122 --> 01:10:25,206 Voy. 887 01:10:26,332 --> 01:10:28,751 - Voy. - Voy. 888 01:10:29,627 --> 01:10:33,464 Estoy harto de esto. Voy y subo cinco mil m�s. 889 01:10:34,924 --> 01:10:37,552 Vaya, parece que hay una buena mano. 890 01:10:38,511 --> 01:10:41,514 No, s�lo estoy harto. Pongo ca�a. 891 01:10:43,558 --> 01:10:44,809 Yo lo veo. 892 01:10:47,645 --> 01:10:48,605 Veo. 893 01:10:49,939 --> 01:10:51,566 Pon tus cinco grandes. 894 01:10:52,650 --> 01:10:56,487 - Quiere que valga la pena. - T� lo quieres, y todos. 895 01:10:57,197 --> 01:11:01,201 De acuerdo, se�or Monte. Cinco mil y... 896 01:11:03,494 --> 01:11:05,205 - Cuarenta mil m�s. - �Qu�? 897 01:11:05,330 --> 01:11:06,748 S�, s�. 898 01:11:07,415 --> 01:11:10,001 Chicos, os va a costar cuarenta de los grandes ver mis cartas. 899 01:11:10,501 --> 01:11:12,545 Un d�a te despertar�s muerto haciendo eso. 900 01:11:12,712 --> 01:11:14,088 �A qu� viene eso John? 901 01:11:14,380 --> 01:11:16,466 No hemos estado jugando tanto dinero. 902 01:11:16,716 --> 01:11:19,177 No me importa el dinero que hayamos estado jugando. 903 01:11:19,719 --> 01:11:21,804 No hay l�mite y esta es mi apuesta. 904 01:11:22,222 --> 01:11:23,431 Cuarenta mil. 905 01:11:23,598 --> 01:11:26,643 Con cartas o no, est�s intentando que nos salgamos. 906 01:11:27,060 --> 01:11:28,228 �Lo ve o no? 907 01:11:31,189 --> 01:11:33,983 - No. - Abandona f�cilmente. 908 01:11:35,151 --> 01:11:36,402 �C�mo sabe que no es un farol? 909 01:11:37,445 --> 01:11:39,864 No quiero pagar cuarenta mil para averiguarlo. 910 01:11:42,033 --> 01:11:43,826 Quedas s�lo t�, Joe. 911 01:11:44,619 --> 01:11:45,954 Un buen plato. 912 01:11:49,999 --> 01:11:51,626 Pi�nsatelo, Joe. 913 01:11:52,085 --> 01:11:55,380 S� que has perdido a Blue Boy y al resto de tus percherones. 914 01:11:55,964 --> 01:11:58,132 Cuarenta de los grandes te dejar�n pelado. 915 01:11:58,675 --> 01:12:00,927 El Sindicato comprob� tus finanzas. 916 01:12:01,427 --> 01:12:04,055 S� que cuarenta grandes te dejar�n sin blanca. 917 01:12:04,347 --> 01:12:05,431 Cierra el pico. 918 01:12:05,723 --> 01:12:08,226 Cuarenta mil, Joe. Cuarenta mil. 919 01:12:09,143 --> 01:12:12,438 Sivas y pierdes, ser� el final. 920 01:12:13,189 --> 01:12:14,983 No habr� oportunidad de volver. 921 01:12:16,150 --> 01:12:18,319 He visto antes a tipos como t�. 922 01:12:19,612 --> 01:12:21,698 Dentro de seis meses, sin nada. 923 01:12:22,448 --> 01:12:26,536 Pero si ganas, el dinero es todo tuyo. 924 01:12:27,829 --> 01:12:30,623 Aceptar� un pagar�. S� que tienes los cuarenta. 925 01:12:31,249 --> 01:12:33,543 Has ido por Joe desde que empezamos. 926 01:12:33,668 --> 01:12:35,003 S�, �por qu� no? 927 01:12:36,045 --> 01:12:37,422 Dile lo que har�, Joe. 928 01:12:38,631 --> 01:12:42,260 Si pierdes la pasta, te dejar� cuidar a mis caballos. 929 01:12:43,094 --> 01:12:44,512 En cualquier caso, es lo tuyo. 930 01:12:44,721 --> 01:12:45,930 D�jalo, Joe. 931 01:12:58,109 --> 01:12:59,694 �Ten�is un papel? 932 01:13:32,310 --> 01:13:34,103 Otra cosa, Joe. 933 01:13:34,938 --> 01:13:37,065 Tienes el mejor semental del pa�s. 934 01:13:37,982 --> 01:13:40,652 Te doy veinticinco de los grandes por Valiente. 935 01:13:42,862 --> 01:13:44,739 - No. - �No seas idiota! 936 01:13:45,031 --> 01:13:48,785 Lo quiero como semental. Te ofrezco demasiado. 937 01:13:49,494 --> 01:13:53,414 Veinticinco de los grandes. �Te doy treinta y cinco por tu caballo! 938 01:13:54,249 --> 01:13:55,875 No vendo. 939 01:14:07,887 --> 01:14:09,764 �Oiga? �Oiga? �Operadora? 940 01:14:15,436 --> 01:14:16,354 �D�nde has estado? 941 01:14:17,063 --> 01:14:19,023 He recorrido toda la ciudad. 942 01:14:19,816 --> 01:14:22,026 Encerrado en una partida de p�quer, supongo. 943 01:14:22,402 --> 01:14:23,945 Deb� imagin�rmelo. 944 01:14:24,320 --> 01:14:26,823 �C�mo ten�a un hombre como t� una mujer y un hijo? 945 01:14:27,156 --> 01:14:29,617 - Nadie te ha pedido tu opini�n. - No, nadie lo ha hecho. 946 01:14:29,909 --> 01:14:33,830 Y no me agradezcas que te diga esto. Han preguntado por ti. 947 01:14:35,623 --> 01:14:37,959 - �Qui�n? - Tu hijo est� muy enfermo. 948 01:14:38,293 --> 01:14:39,836 Richard tiene neumon�a. 949 01:15:23,171 --> 01:15:25,089 Doctor, es el padre de Richard. 950 01:15:25,590 --> 01:15:27,425 �C�mo est�, se�or Grange? 951 01:15:47,278 --> 01:15:48,571 �Qu� quieres, hijo? 952 01:15:53,618 --> 01:15:55,078 �Boy Blue? 953 01:15:57,705 --> 01:16:00,667 �Es eso lo que quieres? �Boy Blue? 954 01:16:03,711 --> 01:16:05,171 �Qu� es eso? 955 01:16:07,882 --> 01:16:09,509 Es un poema. 956 01:16:11,010 --> 01:16:14,180 Yo sol�a recit�rselo. 957 01:16:15,390 --> 01:16:16,975 Hazlo, Joe. 958 01:16:24,482 --> 01:16:26,484 Vamos a hacer un juego, hijo. 959 01:16:28,486 --> 01:16:30,405 �Recuerdas lo que te ense��? 960 01:16:30,947 --> 01:16:32,824 S�lo tiene que imaginar. 961 01:16:35,159 --> 01:16:38,997 Imagina que mam� te ha metido en la cama. 962 01:16:40,748 --> 01:16:43,167 Que yo he venido a decirte buenas noches. 963 01:16:47,172 --> 01:16:49,674 La bailarina 964 01:16:51,718 --> 01:16:54,429 cubierta de polvo 965 01:16:55,597 --> 01:16:57,765 se mantiene firme en pie. 966 01:17:00,560 --> 01:17:02,478 El soldadito de plomo 967 01:17:03,980 --> 01:17:05,940 est� oxidado. 968 01:17:07,692 --> 01:17:10,528 Con su mosquete entre las manos. 969 01:17:12,530 --> 01:17:16,910 Hubo un tiempo en que la bailarina era nueva. 970 01:17:19,787 --> 01:17:22,165 Y el soldadito era muy hermoso. 971 01:17:24,042 --> 01:17:29,005 Era entonces cuando Boy Blue 972 01:17:29,714 --> 01:17:31,966 los besaba y los guardaba. 973 01:17:34,302 --> 01:17:37,597 No os vay�is hasta que yo venga. 974 01:17:39,641 --> 01:17:41,976 No hag�is ruido. 975 01:17:44,479 --> 01:17:48,024 Tumbado en su cunita, 976 01:17:50,235 --> 01:17:52,529 so�aba con sus juguetes. 977 01:17:55,823 --> 01:17:57,742 Y mientras so�aba, 978 01:17:59,577 --> 01:18:01,371 un �ngel sonri� 979 01:18:03,122 --> 01:18:05,833 y despert� al peque�o. 980 01:18:15,677 --> 01:18:17,178 Es mejor que se vayan. 981 01:18:36,114 --> 01:18:39,242 Haga que se acueste, se�or Grange. Lleva tres d�as sin dormir. 982 01:18:39,534 --> 01:18:41,995 Millie tiene raz�n. Tienes que descansar. 983 01:18:42,412 --> 01:18:47,000 No puedes hacer nada ahora. Se necesita tiempo. 984 01:18:47,959 --> 01:18:51,462 - �Me llamar�s si algo...? - Por supuesto. 985 01:21:03,928 --> 01:21:05,013 Hola. 986 01:21:05,597 --> 01:21:07,974 Est� muy contento de verla. 987 01:21:08,349 --> 01:21:09,809 Siempre ha estado muy mimado. 988 01:21:09,934 --> 01:21:12,312 Es porque siempre ha estado con buena gente. 989 01:21:12,812 --> 01:21:14,856 S�, as� es. 990 01:21:15,648 --> 01:21:18,610 �Sabes? Conoc� al se�or Grange en un taxi. 991 01:21:18,985 --> 01:21:24,115 Y �l estaba all�. As� nos vimos por primera vez. 992 01:21:24,699 --> 01:21:27,869 S�, �l me lo cont� todo. 993 01:21:28,411 --> 01:21:29,996 �Sabe algo de �l? 994 01:21:31,289 --> 01:21:32,373 No... 995 01:21:34,000 --> 01:21:36,294 Dijo que se iba a Florida, pero... 996 01:21:39,797 --> 01:21:42,258 Valiente le echa mucho de menos. 997 01:22:03,655 --> 01:22:05,865 Ese caballo no deja de correr. 998 01:22:06,950 --> 01:22:08,743 Creo que nunca lo har�. 999 01:22:27,303 --> 01:22:29,973 La carrera del s�bado va a ser incre�ble. 1000 01:22:30,598 --> 01:22:34,727 Han inscrito a un caballo veterano, el m�s r�pido que ha existido. 1001 01:22:35,019 --> 01:22:36,896 Mira que he ganado dinero con �l. 1002 01:22:37,730 --> 01:22:40,567 Oye, Joe, �ltimamente he ahorrado algo. 1003 01:22:40,817 --> 01:22:44,028 �Juntamos nuestro dinero y nos lo jugamos a ese caballo? 1004 01:22:44,487 --> 01:22:48,992 Te voy a dar un consejo; nunca apuestes, y menos a los caballos. 1005 01:22:49,450 --> 01:22:52,203 El problema contigo es que no entiendes de caballos. 1006 01:22:52,537 --> 01:22:57,000 Este es un gran caballo. Hasta t� debes haber o�do hablar de Valiente. 1007 01:23:00,253 --> 01:23:02,338 - �Qu�? - Valiente. 1008 01:23:02,547 --> 01:23:05,049 Participa el s�bado en la carrera de Hollywood. 1009 01:23:12,432 --> 01:23:14,475 Joe, �qu� pasa con...? 1010 01:23:15,977 --> 01:23:19,355 Y eso es todo. Joe dijo que no pod�a volver como perdedor. 1011 01:23:19,564 --> 01:23:22,734 As� que Ronnie lo organiz�. Ella le quiere. 1012 01:23:23,109 --> 01:23:26,529 S�lo una mujer inscribir�a a un caballo en esa prueba. 1013 01:23:26,905 --> 01:23:31,784 No pasar�a la prueba de venta. Corre con Veloz y Will Thunder. 1014 01:23:32,035 --> 01:23:34,120 Puede ser, pero ella hace bien. 1015 01:23:34,537 --> 01:23:39,083 Si Joe ganara ese premio o cien mil d�lares, puede que dejara el juego. 1016 01:23:39,667 --> 01:23:41,961 Al fin y al cabo, cien de los grandes es mucha pasta sino 1017 01:23:42,086 --> 01:23:43,713 te la juegas a las cartas. 1018 01:23:44,005 --> 01:23:45,089 �D�nde est� Joe ahora? 1019 01:23:45,256 --> 01:23:47,383 En Florida, seg�n las �ltimas noticias. 1020 01:23:47,550 --> 01:23:49,802 Seguro que est� enfadado. 1021 01:23:50,094 --> 01:23:54,516 Hasta un caballo de paseo har�a mejor papel que Valiente. 1022 01:23:54,849 --> 01:23:58,895 �Es que no sabe ella lo que le pasa a los caballos una vez retirados? 1023 01:23:59,521 --> 01:24:02,899 En primer lugar, la figura demuestra que no est� preparado. 1024 01:24:03,691 --> 01:24:07,695 Lo curas. Locuras de mujer. Todos se reir�n de ella. 1025 01:24:08,154 --> 01:24:09,155 Yo no. 1026 01:24:09,572 --> 01:24:14,661 Voy a apostar doscientos d�lares a colocado por Will Thunder. 1027 01:24:15,161 --> 01:24:17,997 No pienso arriesgarme, no lo har�. 1028 01:24:18,706 --> 01:24:20,792 Pero escribir� sobre Joe. 1029 01:24:21,000 --> 01:24:24,838 Aunque Valiente no gane, s� que lo intentar�. 1030 01:24:25,755 --> 01:24:30,301 Y ya salen. Blue Boy sale en cabeza seguido de Sweet Dream. 1031 01:24:31,803 --> 01:24:32,762 �Es Joe! 1032 01:24:33,221 --> 01:24:35,765 Toma contacto por la parte exterior. 1033 01:24:36,015 --> 01:24:36,975 �Joe! 1034 01:24:39,143 --> 01:24:41,396 Tome, amigo, qu�dese con el cambio. 1035 01:24:41,521 --> 01:24:44,190 Y recuerde lo que le he dicho. Will Thunder ha colocado. 1036 01:24:45,984 --> 01:24:48,152 Pero no ten�a derecho. Es mi caballo. 1037 01:24:48,319 --> 01:24:51,364 Es copropietaria. El caballo es tan suyo como tuyo. 1038 01:24:52,323 --> 01:24:53,741 Ten�an que haberle advertido. 1039 01:24:54,033 --> 01:24:56,828 Pet le aconsej� que no lo inscribiera, pero no le escuch�. 1040 01:24:57,620 --> 01:24:58,872 Quiero retirarlo. 1041 01:24:59,289 --> 01:25:01,416 Es tarde, ya conoces las normas, Joe. 1042 01:25:01,791 --> 01:25:05,378 Si el caballo no est� lesionado o enfermo, no se le puede retirar. 1043 01:25:05,628 --> 01:25:08,548 Tiene que existir una raz�n aprobada por la Junta de Jueces. 1044 01:25:08,965 --> 01:25:11,217 - �Qu� peso lleva? - Veinte. 1045 01:25:12,927 --> 01:25:15,847 Eso es demasiado para un caballo veterano. 1046 01:25:17,515 --> 01:25:19,225 �No puedo retirarlo? 1047 01:25:20,351 --> 01:25:21,936 Joe, es imposible. 1048 01:25:23,730 --> 01:25:24,939 Est� bien. 1049 01:25:32,113 --> 01:25:36,034 El resultado de la sexta carrera ha sido declarado oficial. 1050 01:25:36,576 --> 01:25:42,207 En la s�ptima carrera, Willie medio kilo por encima. Pesa cincuenta y un kilos. 1051 01:25:44,584 --> 01:25:46,711 �Joe! �Joe! 1052 01:25:47,378 --> 01:25:49,422 - �C�mo est�s, Toby? - Cu�nto me alegro de verte. 1053 01:25:49,672 --> 01:25:51,424 Te he estado buscando por todas partes. 1054 01:25:51,549 --> 01:25:53,343 Has estado en Florida. �C�mo te fue? 1055 01:25:53,468 --> 01:25:54,761 - Llov�a. - �S�? 1056 01:25:55,011 --> 01:25:57,430 �Has visto a Ronnie? Est� en la tribuna. 1057 01:25:57,639 --> 01:25:59,307 Me ha dicho que si te ve�a... 1058 01:26:00,475 --> 01:26:03,603 �Qu� te pasa, Joe? �No te alegra que coma Valiente? 1059 01:26:03,895 --> 01:26:05,396 - �Crees que ganar�? - Claro. 1060 01:26:05,563 --> 01:26:09,192 No puede, s�lo se romper� el coraz�n. Que est� contento. 1061 01:26:09,609 --> 01:26:12,237 Es imposible, tiene todo en su contra. 1062 01:26:12,820 --> 01:26:16,199 Peso, posici�n, los mejores caballos de pa�s. 1063 01:26:16,616 --> 01:26:20,286 Es el m�s imbatido de la historia, ten�a que retirarse invicto. 1064 01:26:20,453 --> 01:26:21,913 - S�, lo s�. - Nunca ha perdido. 1065 01:26:21,996 --> 01:26:24,666 No sabe lo que es. Destrozarle para ganar dinero... 1066 01:26:24,833 --> 01:26:26,459 Un momento, Joe. 1067 01:26:27,085 --> 01:26:29,170 Lo has perdido todo, �verdad? 1068 01:26:29,587 --> 01:26:33,758 �Qu� le ha pasado a Joe Grange? �Has muerto, o lo has dejado en Florida? 1069 01:26:33,967 --> 01:26:36,719 - �De qu� me hablas? - �Valiente no ha muerto, corre hoy? 1070 01:26:36,928 --> 01:26:38,930 Mira qui�n est� aqu�. 1071 01:26:39,347 --> 01:26:42,809 - Hola, Joe, �cu�ndo has vuelto? - Como en los viejos tiempos. 1072 01:26:43,184 --> 01:26:45,562 - �Has apostado mucho? - Mi camisa. 1073 01:26:47,188 --> 01:26:49,148 Lo �nico que te queda para apostar. 1074 01:26:49,858 --> 01:26:54,737 Un soplo. Mi caballo, Sat�n. M�rale a partir de la media milla. 1075 01:26:54,946 --> 01:26:56,239 - Claro. - Un momento. 1076 01:26:56,781 --> 01:26:59,158 Sigo queriendo a Valiente como semental. 1077 01:26:59,742 --> 01:27:02,453 T� eres jugador. Voy a hacerte una proposici�n. 1078 01:27:03,413 --> 01:27:04,998 Te hago una puesta. 1079 01:27:05,373 --> 01:27:07,500 - Cincuenta de los grandes contra �l. - Olv�dalo. 1080 01:27:07,667 --> 01:27:11,504 Son cincuenta de los grandes si gana. Si pierde, el caballo es m�o. 1081 01:27:11,629 --> 01:27:14,424 - He dicho que no. - �Joe Grange no juega? 1082 01:27:15,008 --> 01:27:17,719 - �Qu� cosa tan rara? - A lo mejor no conf�a en el caballo. 1083 01:27:17,886 --> 01:27:18,970 �Por qu� no se calla? 1084 01:27:19,012 --> 01:27:21,264 Desprecias cincuenta de los grandes, �no? 1085 01:27:25,685 --> 01:27:26,978 Toma dos pavos. 1086 01:27:27,312 --> 01:27:28,771 Apu�stalos al perdedor. 1087 01:27:33,318 --> 01:27:35,278 Por esta vez, paso. 1088 01:27:35,778 --> 01:27:37,572 Eres el �ltimo mono aqu�. 1089 01:27:42,202 --> 01:27:44,871 - �Cu�l es su pron�stico? - �Que cu�l es? 1090 01:27:45,288 --> 01:27:47,248 Apuesto por Will Thunder ha colocado. 1091 01:27:47,373 --> 01:27:50,835 No me diga qui�n prefiere usted. Yo juego sobre seguro. 1092 01:27:51,002 --> 01:27:52,837 As� no puede perder. 1093 01:27:54,631 --> 01:27:57,342 Dos boletos a Valiente como ganador. 1094 01:27:57,467 --> 01:27:59,135 - �Qu� n�mero es? - No s� el n�mero. 1095 01:27:59,385 --> 01:28:01,095 Dos boletos como ganador a Valiente. 1096 01:28:01,262 --> 01:28:02,305 Oiga, �por qu� hace eso? 1097 01:28:02,430 --> 01:28:04,516 Me ha dado el soplo un taxista. 1098 01:28:04,849 --> 01:28:06,226 Cien a ganador. 1099 01:28:13,691 --> 01:28:15,485 Es el caballo de Ramsey. 1100 01:28:18,196 --> 01:28:20,073 Veloz, el favorito. 1101 01:28:21,366 --> 01:28:23,451 Will Thunder segunda opci�n. 1102 01:28:26,162 --> 01:28:29,541 - Se�or Joe... - Me alegro mucho de verle. 1103 01:28:29,999 --> 01:28:32,085 No eres el �nico, mira el caballo. 1104 01:28:32,418 --> 01:28:34,504 Est� todo el d�a loco por verle. 1105 01:28:34,712 --> 01:28:38,591 Y que lo digas. Se�or Grange, su entrenador, el se�or Bradford. 1106 01:28:38,925 --> 01:28:41,052 - Mucho gusto. - El gusto es m�o. 1107 01:28:41,261 --> 01:28:44,514 Ha hecho todo lo que le pedimos. Pero no hemos tenido tiempo suficiente. 1108 01:28:44,889 --> 01:28:48,560 No cuenta los pron�sticos, pero lo intentaremos. 1109 01:28:52,063 --> 01:28:55,733 Fust�gala antes del poste de la media milla, luego sigue. 1110 01:28:56,317 --> 01:28:59,320 Velos y Will Thunder estar�n ah�, pero si coges distancia, 1111 01:28:59,445 --> 01:29:00,905 puedes colarte por medio cuerpo. 1112 01:29:01,114 --> 01:29:03,116 - As� lo har�, se�or. - Muy bien. 1113 01:29:03,491 --> 01:29:05,869 - H�blale un poco. - Entiendo, se�or. 1114 01:29:06,244 --> 01:29:09,122 - Correr� su carrera. - Querr�s ganar, se�or Grange. 1115 01:29:09,455 --> 01:29:12,083 Si Jack Dempsey luchara con Joe Louis, tambi�n lo que m�a. 1116 01:29:12,750 --> 01:29:17,380 Valiente es viejo, no est� en forma. No hay posibilidades. 1117 01:29:18,047 --> 01:29:22,594 Corre con los mejores caballos. Ella no ten�a derecho a inscribirle. 1118 01:29:23,303 --> 01:29:25,680 Yo le retir� y as� estaba bien. 1119 01:29:30,059 --> 01:29:31,060 �Montad! 1120 01:29:31,644 --> 01:29:33,354 �Vamos, chicos, montad! 1121 01:29:33,897 --> 01:29:35,690 �Vamos! 1122 01:29:36,232 --> 01:29:37,400 �Arriba! 1123 01:29:38,610 --> 01:29:40,820 - Buena suerte, Jock. - Gracias, se�or. 1124 01:29:48,494 --> 01:29:51,831 Vamos, Joe, Ronnie te espera. Tenemos que subir. 1125 01:29:52,207 --> 01:29:54,667 Yo no voy. No s� qu� decir. 1126 01:29:54,876 --> 01:29:57,253 - Pero, Joe, escucha... - Te he dicho que no voy. 1127 01:29:58,338 --> 01:30:02,091 Ni siquiera puedo verla carrera. Prefiero no ver a nadie. 1128 01:30:03,218 --> 01:30:04,594 Est� bien. 1129 01:30:55,979 --> 01:30:59,315 Se�oras y caballeros, ya est�n saliendo los caballos a la pista 1130 01:30:59,440 --> 01:31:02,485 para correr la d�cima edici�n de la Gold Cup de Hollywood. 1131 01:31:02,735 --> 01:31:06,447 Dotada con cien mil d�lares para caballos de tres a�os en adelante. 1132 01:31:10,285 --> 01:31:13,496 Saliendo a la pista por primera vez desde que fue retirado, 1133 01:31:13,746 --> 01:31:16,666 est� el gran campe�n de carreras americano. 1134 01:31:16,875 --> 01:31:20,253 Uno de los mejores caballos de todos los tiempos. Valiente. 1135 01:31:20,503 --> 01:31:22,297 El Jockey es Hank Daniels. 1136 01:31:22,630 --> 01:31:26,926 Lo mont� en todas las ocasiones y jam�s perdi� una carrera con �l. 1137 01:31:40,857 --> 01:31:43,693 Te lo mereces, muchacho. Te lo mereces. 1138 01:31:44,194 --> 01:31:45,153 Vamos. 1139 01:32:03,254 --> 01:32:06,758 �No es gracioso? Est� saludando. 1140 01:32:13,848 --> 01:32:15,517 Sat�n est� cinco a uno. 1141 01:32:15,725 --> 01:32:16,476 Mira. 1142 01:32:17,185 --> 01:32:20,605 Las apuestas est�n siete a uno con los expertos en su contra. 1143 01:32:20,813 --> 01:32:23,983 Los humildes est�n apostando con el coraz�n en vez de con la cabeza. 1144 01:32:24,108 --> 01:32:26,319 - Toby, �d�nde est�? - �Joe? 1145 01:32:27,237 --> 01:32:28,238 No lo s�. 1146 01:32:28,947 --> 01:32:31,074 - �D�nde est�? - No va a venir. 1147 01:32:31,574 --> 01:32:34,744 Ha dicho que no ser�a capaz de verla carrera. 1148 01:32:36,621 --> 01:32:38,540 Creo que lo he estropeado todo. 1149 01:32:39,332 --> 01:32:41,876 - �Sabes qu� pens�? - S� lo que pensaste. 1150 01:32:42,335 --> 01:32:44,921 Que Valiente har�a todo lo posible para ganar. 1151 01:32:45,421 --> 01:32:48,216 Y que era la �nica forma de recuperar a Joe. 1152 01:32:49,175 --> 01:32:51,511 Quiz� no haya sido una buena idea. 1153 01:32:57,559 --> 01:32:59,894 Los caballos se dirigen a sus puestos. 1154 01:33:03,523 --> 01:33:08,278 �Qu� pasa con ese n�mero nueve? Metedle dentro. Echadle una mano. 1155 01:33:08,903 --> 01:33:10,572 �Encerradle! 1156 01:33:29,549 --> 01:33:32,886 �Tranquilo, Valiente, tranquilo! 1157 01:33:33,011 --> 01:33:36,347 �Tranquilo, tranquilo! �Vamos, quieto, quieto! 1158 01:33:36,681 --> 01:33:40,393 �A�n no, se�or! �A�n no, se�or! �A�n no! 1159 01:33:40,852 --> 01:33:41,561 �A�n no, se�or! 1160 01:33:41,769 --> 01:33:45,899 Valiente est� retrasando la salida. Tienen problemas con �l. 1161 01:33:47,692 --> 01:33:51,029 Quieto, bonito. Quieto, quieto. 1162 01:33:52,488 --> 01:33:53,656 �All� van! 1163 01:33:53,865 --> 01:33:57,285 Valiente ha hecho una cabriola en la salida y queda muy retrasado. 1164 01:33:57,660 --> 01:34:01,289 Al salir, toma la cabeza Valle. Sat�n es segundo por una cabeza. 1165 01:34:03,208 --> 01:34:05,502 - Toby, es el �ltimo. - Ha hecho una mala salida. 1166 01:34:06,002 --> 01:34:07,295 Ha salido muy bien. 1167 01:34:09,797 --> 01:34:14,260 Al primer paso por tribuna, Valle va primero por un cuerpo. 1168 01:34:14,427 --> 01:34:17,514 Sat�n es segundo por una cabeza. Will tercero por un cuerpo. 1169 01:34:18,848 --> 01:34:23,728 Lucky Boy cuarto, Will Thunder quinto, Veloz sexto y Pelhp s�ptimo. 1170 01:34:25,146 --> 01:34:29,150 En la curva del Club la cabeza sigue igual. Seguido de Sat�n. 1171 01:34:30,235 --> 01:34:33,279 Toby, a veces sol�a correr as� saliendo desde atr�s, �verdad? 1172 01:34:33,446 --> 01:34:35,031 Pero normalmente estaba m�s cerca. 1173 01:34:35,156 --> 01:34:37,700 Aunque empezara a correr ahora, no podr�a adelantarlos. 1174 01:34:38,034 --> 01:34:40,453 Valle va delante. Sat�n es segundo. 1175 01:34:40,662 --> 01:34:42,789 Will tercero, Phelp cuarto. 1176 01:34:44,207 --> 01:34:47,377 Sat�n se desplaza al interior y toma la cabeza. 1177 01:34:47,627 --> 01:34:49,838 Valle es segundo, Will es tercero. 1178 01:34:50,004 --> 01:34:52,632 Phelp es cuarto y Veloz es quinto. 1179 01:34:52,924 --> 01:34:56,761 Thunder es sexto y Valiente sigue muy atr�s. 1180 01:34:56,970 --> 01:34:59,264 �Eso es Sat�n! �Sigue as�! 1181 01:35:02,058 --> 01:35:04,894 Willie tercero, Phelp cuarto y Veloz quinto. 1182 01:35:05,728 --> 01:35:09,190 Ah� est� Will Thunder avanzando r�pidamente por dentro. 1183 01:35:09,524 --> 01:35:12,861 Al tomar la curva, Sat�n va delante por tres cuerpos. 1184 01:35:12,986 --> 01:35:16,573 Valle es segundo, Veloz tercero, Will Thunder cuarto, 1185 01:35:16,823 --> 01:35:20,660 Phelp quinto, Wkly sexto y Lucky Boy s�ptimo. 1186 01:35:20,869 --> 01:35:24,122 �Vamos, Valiente, vamos! �Ponte en marcha! 1187 01:35:24,581 --> 01:35:27,250 �Est� bien, Valiente! �Te abrir� paso! 1188 01:35:31,504 --> 01:35:34,549 �All� va Valiente abri�ndose paso por el interior! 1189 01:35:34,883 --> 01:35:37,343 Al comienzo de la recta, Sat�n va primero por dos cuerpos. 1190 01:35:37,594 --> 01:35:40,847 Veloz es segundo por medio cuerpo. Thunder es tercero. 1191 01:35:41,014 --> 01:35:43,892 �Valiente avanza r�pidamente entre los caballos! 1192 01:35:44,058 --> 01:35:47,645 �D�cimo, noveno, octavo, s�ptimo, sexto...! 1193 01:35:47,812 --> 01:35:51,399 �Valiente se acerca peligrosamente por dentro! 1194 01:35:52,066 --> 01:35:56,112 Sat�n va delante, Veloz es segundo, Will tercero... 1195 01:35:56,196 --> 01:35:57,322 �Est� encerrado! �Est� encerrado! 1196 01:35:57,530 --> 01:35:58,781 �No puede abrirse paso! 1197 01:35:58,948 --> 01:36:00,825 Camino de la meta, est�n Veloz y Sat�n cabeza con cabeza. 1198 01:36:00,950 --> 01:36:05,330 Will Thunder es tercero. Valiente se abre paso. 1199 01:36:05,497 --> 01:36:07,540 �Est� saliendo! �Se abre paso! 1200 01:36:08,041 --> 01:36:10,585 Thunder y Sat�n cabeza con cabeza. 1201 01:36:10,752 --> 01:36:13,922 - Si tuviera tiempo, si tuviera... - �Vamos, adelante! 1202 01:36:14,297 --> 01:36:16,925 �Sigue as�! �Sigue as�! 1203 01:36:18,843 --> 01:36:20,970 �Vamos, vamos, bonito! 1204 01:36:21,137 --> 01:36:22,555 �Ya es tuyo, vamos! 1205 01:36:22,805 --> 01:36:23,681 �Vamos, corre! 1206 01:36:23,973 --> 01:36:28,520 �Veloz y Valiente! Veloz... �Valiente gana por medio cuerpo! 1207 01:36:39,989 --> 01:36:41,533 Vamos... �Vamos! 1208 01:36:41,741 --> 01:36:44,369 Seguro que ahora encontraremos a Joe. 1209 01:36:59,968 --> 01:37:03,888 La se�ora de Joe Grange est� siendo presentada con la famosa Gold Cup. 1210 01:37:04,055 --> 01:37:07,267 Es la primera vez, desde que corre Valiente, que Joe Grange 1211 01:37:07,433 --> 01:37:09,310 no ha estado en el c�rculo de ganadores. 1212 01:37:09,561 --> 01:37:12,814 Valiente parece saber que ha realizado un retorno sensacional. 1213 01:37:12,981 --> 01:37:16,401 Una gran carrera para un gran caballo y gran campe�n. 1214 01:37:18,987 --> 01:37:20,613 Cu�nto has hecho por m�... 1215 01:37:22,198 --> 01:37:23,908 Me equivoqu� muchas veces, 1216 01:37:24,325 --> 01:37:26,870 pero nunca deb� perderla fe en ti. 1217 01:37:28,163 --> 01:37:29,956 Has ganado para ella. 1218 01:37:30,957 --> 01:37:33,626 Ella ten�a fe, t� coraz�n. 1219 01:37:33,877 --> 01:37:34,961 �Joe! 1220 01:37:48,600 --> 01:37:51,352 Joe, te he buscado por todas partes. 1221 01:37:53,438 --> 01:37:54,480 �Qu� pasa? 1222 01:37:55,648 --> 01:37:57,442 Admiro lo hermosa que eres. 1223 01:38:03,489 --> 01:38:05,491 �Por qu� no has venido a recoger la copa? 1224 01:38:05,783 --> 01:38:07,494 Porque no ten�a derecho. 1225 01:38:09,037 --> 01:38:11,956 No estaba bien aparecer y llevarme la gloria. 1226 01:38:13,333 --> 01:38:16,711 - �l ha corrido por ti. - Ha ganado por los dos. 1227 01:38:18,963 --> 01:38:20,507 Joe, �vienes a casa? 1228 01:38:21,341 --> 01:38:23,009 Gracias por decirlo. 1229 01:38:24,677 --> 01:38:25,970 Lo deseo. 1230 01:38:27,972 --> 01:38:29,182 Siento nostalgia. 1231 01:38:30,141 --> 01:38:31,392 Joe... 1232 01:38:33,228 --> 01:38:34,604 �C�mo est� Richard? 1233 01:38:34,979 --> 01:38:37,982 - �Y t�, cari�o? - Ahora bien. 1234 01:38:38,733 --> 01:38:39,776 Y para siempre. 96650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.