Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,629 --> 00:00:10,613
A Trag�dia do Meu Destino
(1952)
2
00:00:55,357 --> 00:00:59,087
DR. LOUIS NESBURN
M�DICO OFTALMOLOGISTA
3
00:01:02,044 --> 00:01:04,383
Sra. Austin,
v� os dois pontos brancos?
4
00:01:04,403 --> 00:01:05,556
Sim.
5
00:01:05,688 --> 00:01:07,306
Fixe sua aten��o no pequeno...
6
00:01:07,336 --> 00:01:09,323
e diga se o grande desaparece.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,013
Est� vendo aqui?
8
00:01:14,014 --> 00:01:14,950
Sim.
9
00:01:18,202 --> 00:01:19,405
E aqui?
10
00:01:20,223 --> 00:01:21,772
Est� indefinido.
11
00:01:22,249 --> 00:01:23,569
Mais uma vez.
12
00:01:25,761 --> 00:01:28,044
Desculpe, n�o consigo me concentrar
com esta dor de cabe�a.
13
00:01:28,074 --> 00:01:29,778
Tudo est� nebuloso!
14
00:01:33,195 --> 00:01:35,150
Para a cadeira de exames,
Sra. Austin.
15
00:01:38,672 --> 00:01:40,632
H� quanto tempo vem sentindo
esses ataques?
16
00:01:41,045 --> 00:01:44,870
Os mais severos, h� um m�s,
antes de vir para New Orleans.
17
00:01:45,525 --> 00:01:47,149
O queixo aqui, por favor.
18
00:01:51,192 --> 00:01:53,730
Agora, olhe para frente.
19
00:01:55,546 --> 00:01:57,041
Olhos abertos, por favor.
20
00:02:05,088 --> 00:02:07,404
H� quanto tempo est�
sens�vel � luz?
21
00:02:08,004 --> 00:02:09,688
H� um ano e meio.
22
00:02:09,689 --> 00:02:12,141
O que disse seu �ltimo
m�dico?
23
00:02:12,176 --> 00:02:16,194
Que uma cirurgia era necess�ria,
mas n�o encontrei tempo.
24
00:02:17,756 --> 00:02:19,740
Deveria ter encontrado.
25
00:02:24,511 --> 00:02:26,354
� s�rio, n�o �?
26
00:02:26,391 --> 00:02:29,775
� apenas um diagn�stico preliminar,
�s vezes...
27
00:02:29,776 --> 00:02:30,799
Dr. Nesburn...
28
00:02:33,910 --> 00:02:36,219
n�o precisa esconder nada
de mim!
29
00:02:36,826 --> 00:02:38,699
Qual � a gravidade?
30
00:02:39,341 --> 00:02:42,888
Responda minha pergunta, por
favor, e diga a verdade!
31
00:02:43,990 --> 00:02:45,212
Est� bem.
32
00:02:45,896 --> 00:02:49,098
Com o tempo h� chances
de acabar perdendo a vis�o.
33
00:02:51,419 --> 00:02:53,242
Mas, e a cirurgia?
34
00:02:53,243 --> 00:02:56,126
N�o sei. Essa cirurgia n�o
� da minha �rea.
35
00:03:07,865 --> 00:03:13,257
Doutor, o senhor disse com o tempo...
Quanto?
36
00:03:14,815 --> 00:03:16,281
Talvez uma semana.
37
00:03:16,921 --> 00:03:18,847
Este medicamento � para
aliviar a dor de cabe�a.
38
00:03:21,238 --> 00:03:24,450
Se fossem seus olhos,
a que m�dico iria?
39
00:03:24,451 --> 00:03:26,308
Em seu caso, Ben Halleck.
40
00:03:26,309 --> 00:03:28,195
Cl�nica Halleck, Indiana.
41
00:03:55,904 --> 00:03:57,747
Ela deveria estar aqui
�s 13 horas.
42
00:03:58,589 --> 00:04:00,320
Voc� nem devia estar aqui!
43
00:04:02,086 --> 00:04:04,845
N�o fale assim comigo!
Aonde ela foi?
44
00:04:04,846 --> 00:04:06,517
J� lhe disse que n�o sei!
45
00:04:06,552 --> 00:04:08,803
Veja o que fez com
meu vestido!
46
00:04:14,349 --> 00:04:16,048
Agora vai se comportar!
47
00:04:20,142 --> 00:04:21,921
Pe�a duas doses de Sazaracs.
48
00:04:21,922 --> 00:04:23,941
Eu n�o gosto de Sazaracs!
49
00:04:25,786 --> 00:04:26,777
N�s gostamos.
50
00:04:27,668 --> 00:04:29,229
Por que demorou tanto?
51
00:04:31,324 --> 00:04:32,702
Por onde andou?
52
00:04:32,703 --> 00:04:34,213
Fui ao m�dico.
53
00:04:36,419 --> 00:04:37,780
Por que n�o me disse?
54
00:04:39,654 --> 00:04:40,939
Dores de cabe�a outra vez?
55
00:04:42,970 --> 00:04:44,905
Ruim, n�o �?
56
00:04:48,701 --> 00:04:52,472
Matt, j� lhe disse para n�o vir
� cidade.
57
00:04:52,492 --> 00:04:54,515
N�o o conhecem aqui e
quero que continue assim.
58
00:04:57,265 --> 00:04:59,857
� tempo demais,
seis dias!
59
00:04:59,892 --> 00:05:01,655
E sete noites.
60
00:05:03,978 --> 00:05:05,966
� muito tempo perdido.
61
00:05:05,967 --> 00:05:08,542
Mas veja quanto valer�
cada minuto.
62
00:05:09,244 --> 00:05:13,565
Ou�a, �s vezes o dinheiro n�o
� t�o importante.
63
00:05:15,356 --> 00:05:17,798
De hoje em diante ser�o
dois ou tr�s dias.
64
00:05:19,085 --> 00:05:20,433
Entendeu?
65
00:05:22,805 --> 00:05:24,428
Dor de cabe�a de novo?
66
00:05:25,353 --> 00:05:27,134
Ol�, Ann.
67
00:05:28,064 --> 00:05:30,263
Pegue-me no bar, na sa�da.
68
00:05:30,264 --> 00:05:32,035
Pois v� procurar o bar.
69
00:05:34,244 --> 00:05:38,173
Matt, tudo d� errado quando
voc� fica nervoso!
70
00:05:38,764 --> 00:05:40,585
E nada pode dar errado
esta noite.
71
00:05:41,826 --> 00:05:43,907
Esta noite?
Quer dizer, sexta-feira?
72
00:05:43,908 --> 00:05:45,141
Esta noite!
73
00:05:45,887 --> 00:05:48,481
Espera-se muita gente e
o dobro do dinheiro.
74
00:05:50,035 --> 00:05:51,852
Ent�o, teremos pouco tempo.
75
00:05:51,892 --> 00:05:54,735
Por outro lado sairemos
dois dias antes.
76
00:05:55,684 --> 00:05:56,953
Isso � ruim?
77
00:05:56,954 --> 00:05:58,299
N�o, � bom.
78
00:05:59,014 --> 00:06:01,618
E nada de viol�ncia.
Promete?
79
00:06:02,409 --> 00:06:04,845
Eu prometo.
Precisa de dinheiro?
80
00:06:06,289 --> 00:06:08,970
Uns dois mil d�lares.
Ainda tenho traveller's.
81
00:06:10,610 --> 00:06:12,707
A prop�sito, voc� precisa de mais
um homem.
82
00:06:14,610 --> 00:06:15,952
Meia-noite, ent�o.
83
00:06:17,777 --> 00:06:19,308
A que brindamos?
84
00:06:23,232 --> 00:06:25,199
� meia-noite.
85
00:06:25,239 --> 00:06:27,409
N�o, brindemos ao amanh�,
quanto partimos.
86
00:06:29,404 --> 00:06:30,837
Esque�a amanh�.
87
00:06:34,427 --> 00:06:37,298
Por qu�?
O que est� pensando?
88
00:06:39,714 --> 00:06:40,956
Nada.
89
00:06:41,986 --> 00:06:44,566
Apenas no que vou vestir
esta noite.
90
00:07:00,246 --> 00:07:02,966
"Mesdames et messieurs"...
Fa�am suas apostas.
91
00:07:03,871 --> 00:07:05,085
Fa�am seus jogos.
92
00:07:11,016 --> 00:07:12,491
Nove, vermelho...
93
00:07:12,492 --> 00:07:14,315
N�mero nove, vermelho,
�mpar.
94
00:07:20,458 --> 00:07:22,212
Que horas s�o,
por favor?
95
00:07:22,213 --> 00:07:25,109
- Tr�s minutos para a meia-noite.
- Obrigada.
96
00:07:39,346 --> 00:07:41,605
Dez mil desta vez,
e em c�dulas.
97
00:07:41,655 --> 00:07:44,671
N�o deve haver problema, mas
vou falar com o Sr. Saunders.
98
00:07:44,672 --> 00:07:46,383
Por aqui, por favor.
99
00:07:50,629 --> 00:07:52,275
- Boa noite, Sra. Austin!
- Boa noite.
100
00:07:52,299 --> 00:07:54,623
- Sem sorte?
- Dez mil.
101
00:07:54,653 --> 00:07:56,460
Claro, sente-se!
102
00:07:58,078 --> 00:07:59,277
Aguarde um momento.
103
00:08:21,014 --> 00:08:22,303
Fiquem onde est�o!
104
00:08:25,161 --> 00:08:26,089
O que h�?
105
00:08:26,090 --> 00:08:28,708
Conhece a lei.
Retire-se, senhora!
106
00:08:28,709 --> 00:08:31,172
N�o nos julgue mal,
Sra. Austin.
107
00:08:31,173 --> 00:08:33,101
Isso nunca aconteceu e n�o
se repetir�!
108
00:08:33,102 --> 00:08:34,336
Entendo.
109
00:08:35,338 --> 00:08:36,167
Sente-se!
110
00:08:40,319 --> 00:08:44,158
N�o fiquem assustados, senhoras e
senhores. Esta casa de jogos � ilegal!
111
00:08:44,159 --> 00:08:48,423
S� estamos interessados nos
empregados. Podem ir!
112
00:08:48,424 --> 00:08:50,990
Saiam de com calma,
mas r�pido.
113
00:09:01,527 --> 00:09:03,034
Por que tirar o dinheiro
do cofre?
114
00:09:03,035 --> 00:09:04,460
Provas.
115
00:09:07,373 --> 00:09:09,662
Todos para o sagu�o,
perto da escada.
116
00:09:15,981 --> 00:09:17,255
O que ele fez?
117
00:09:17,284 --> 00:09:18,647
Vamos, venha comigo!
118
00:09:20,557 --> 00:09:22,134
N�o sou um criminoso qualquer!
119
00:09:23,430 --> 00:09:25,324
Por que acabar conosco
assim?
120
00:09:25,325 --> 00:09:26,325
S� sigo ordens.
121
00:09:26,326 --> 00:09:28,088
Um telefonema e acerto
tudo!
122
00:09:28,089 --> 00:09:29,428
N�o acerta nada.
123
00:09:29,429 --> 00:09:32,507
- S� um telefonema!
- Fique calado! Nada de telefone!
124
00:09:32,542 --> 00:09:33,978
Amanh� estar� desempregado!
125
00:09:36,280 --> 00:09:37,178
Policial!
126
00:09:39,694 --> 00:09:41,815
Quero comunicar o roubo
de uma pulseira!
127
00:09:45,067 --> 00:09:46,091
Leve-o para fora!
128
00:09:46,092 --> 00:09:49,292
- Ter� que prestar queixa amanh�.
- Vamos embora!
129
00:09:49,724 --> 00:09:50,910
Vamos andando!
130
00:09:58,756 --> 00:10:00,348
Aqui, Sra. Austin!
131
00:10:11,795 --> 00:10:13,219
PATRULHA DE POL�CIA
DE NEW ORLEANS
132
00:10:13,220 --> 00:10:15,109
BAYOU BUF�
133
00:10:16,476 --> 00:10:18,180
- Tudo pronto.
- Ent�o vamos.
134
00:10:39,400 --> 00:10:40,798
Ei, ei!
Voc� morreu!
135
00:10:40,840 --> 00:10:42,846
N�o morri, n�o!
136
00:10:50,035 --> 00:10:51,075
Telefonista!
137
00:10:51,100 --> 00:10:53,789
Al�, New Orleans, por favor,
Hotel Piccone.
138
00:10:53,832 --> 00:10:54,919
Sim!
139
00:10:54,920 --> 00:10:56,292
Depressa, j� � de manh�!
140
00:10:57,766 --> 00:10:59,862
Matt, estou fazendo o
que posso!
141
00:10:59,863 --> 00:11:02,324
Precisa sair da cidade
antes que comecem a indagar!
142
00:11:02,325 --> 00:11:05,739
Eu disse que me encontro com voc�
assim que puder! Pare de telefonar!
143
00:11:07,930 --> 00:11:10,397
Ainda precisa de mim, Sra. Austin,
estou cansada!
144
00:11:10,440 --> 00:11:11,557
N�o, pode ir.
145
00:11:16,329 --> 00:11:17,187
Telefonista!
146
00:11:17,188 --> 00:11:20,482
- Al�? � a Sra. Austin outra vez.
- Pois n�o.
147
00:11:20,483 --> 00:11:21,590
Desculpe incomod�-la.
148
00:11:21,591 --> 00:11:24,696
Quero uma vaga para o pr�ximo
voo para Indian�polis.
149
00:11:24,697 --> 00:11:26,738
- Tudo bem.
- Pego a passagem no aeroporto.
150
00:11:27,224 --> 00:11:30,156
- D�-me o hor�rio.
- Ligo de volta.
151
00:11:30,157 --> 00:11:31,648
N�o, aguardarei na linha.
152
00:11:33,213 --> 00:11:34,177
Bom dia, senhora!
153
00:11:34,441 --> 00:11:36,412
- � o carregador?
- Sim senhora.
154
00:11:37,325 --> 00:11:38,406
Que horas s�o?
155
00:11:39,187 --> 00:11:40,793
Seu rel�gio est� certo,
senhora!
156
00:11:42,920 --> 00:11:45,223
N�o consigo enxergar.
Que horas s�o?
157
00:11:45,224 --> 00:11:46,700
Sete e quarenta e sete.
158
00:11:46,720 --> 00:11:47,999
- Sra. Austin? - Al�?
159
00:11:48,037 --> 00:11:50,660
- O primeiro voo � �s 16 horas.
- Est� �timo, fa�a a reserva.
160
00:11:50,681 --> 00:11:54,362
- Sim, senhora.
- Prepare minha conta. Sairei imediatamente.
161
00:11:55,609 --> 00:11:57,322
Posso levar as malas, senhora?
162
00:11:58,035 --> 00:12:01,037
Sim, por favor,
mas espere por mim.
163
00:12:13,894 --> 00:12:16,255
Precisamos de um homem aqui
e outro ali.
164
00:12:16,727 --> 00:12:19,221
Bem! N�o diga nada,
vou adivinhar!
165
00:12:19,222 --> 00:12:22,313
O cara que lhe serviu caf� na cama
esqueceu o guardanapinho de renda.
166
00:12:23,224 --> 00:12:26,666
Diga a seu irm�o para se comportar
ou lhe dou uma bofetada!
167
00:12:26,875 --> 00:12:28,538
- Isso eu pago...
- Cale-se!
168
00:12:28,539 --> 00:12:32,028
Veja, este � o centro
de Baton Rouge.
169
00:12:32,029 --> 00:12:35,297
Armaz�m de casacos de pele.
Amanh� � noite. Ser� f�cil!
170
00:12:35,298 --> 00:12:36,647
- Amanh� � noite?
- Sim.
171
00:12:37,297 --> 00:12:40,524
Quanto tempo levou par acertar
os detalhes de ontem?
172
00:12:41,268 --> 00:12:42,750
Uns dois meses, por qu�?
173
00:12:42,790 --> 00:12:45,916
- Isso tem de ser planejado!
- Est� tudo armado!
174
00:12:46,862 --> 00:12:48,496
Quando vai parar de ouvi-la?
175
00:12:48,497 --> 00:12:50,225
Tudo estava bem antes
de ela chegar!
176
00:12:50,226 --> 00:12:53,257
Voc� nunca havia pisado num lugar
como o Clube Bayou at� eu aparecer!
177
00:12:53,258 --> 00:12:57,193
- A prop�sito, quanto ganhamos ontem?
- Noventa mil.
178
00:12:57,194 --> 00:12:58,797
O golpe em Baton Rouge vale 150 mil.
179
00:12:58,798 --> 00:13:01,812
Pode ser um milh�o, n�o podemos toc�-lo!
Ainda est� quente.
180
00:13:01,813 --> 00:13:05,822
Tem raz�o. Diga aos rapazes
que est� cancelado! Caia fora!
181
00:13:08,917 --> 00:13:10,436
Bom dia, Beth!
- Bom dia.
182
00:13:10,437 --> 00:13:13,194
- Suco de laranja?
- N�o, obrigada. Deixe-nos s�s, por favor.
183
00:13:14,429 --> 00:13:16,729
Claro. Acho que vou ter que
tomar sozinha.
184
00:13:21,503 --> 00:13:22,632
Outra dor de cabe�a?
185
00:13:23,813 --> 00:13:24,965
A mesma de sempre.
186
00:13:25,701 --> 00:13:29,483
Matt, voc� prometeu,
nada de riscos!
187
00:13:29,484 --> 00:13:32,057
N�o quebre essa promessa
na minha aus�ncia.
188
00:13:34,154 --> 00:13:35,390
Na sua aus�ncia?
189
00:13:36,650 --> 00:13:37,705
Aonde vai?
190
00:13:38,468 --> 00:13:40,056
A Indiana, a um hospital.
191
00:13:40,057 --> 00:13:41,360
Para qu�?
192
00:13:41,361 --> 00:13:43,953
Meus olhos.
Preciso de uma opera��o.
193
00:13:43,954 --> 00:13:46,887
- Quem disse?
- O m�dico que vi ontem.
194
00:13:47,716 --> 00:13:50,059
Engra�ado,
n�o me disse nada!
195
00:13:50,060 --> 00:13:52,664
Por causa de ontem � noite,
n�o quis lhe perturbar.
196
00:13:54,124 --> 00:13:55,146
Ontem � noite?
197
00:13:56,341 --> 00:13:59,338
Por isso quis antecipar.
Para partir mais cedo.
198
00:13:59,339 --> 00:14:02,006
N�o comigo, mas sozinha.
199
00:14:02,007 --> 00:14:04,317
Queria sua parte e ent�o
cair fora?
200
00:14:05,780 --> 00:14:08,141
Para poder ajud�-lo antes
de partir.
201
00:14:08,142 --> 00:14:09,950
Por que Indiana?
Por que n�o aqui?
202
00:14:09,980 --> 00:14:11,879
Porque o melhor m�dico
est� l�!
203
00:14:12,898 --> 00:14:14,880
- Ele sabe que voc� vai? Est� esperando?
- Sim.
204
00:14:14,881 --> 00:14:16,910
Ele respondeu por telegrama
ou telefone?
205
00:14:16,911 --> 00:14:18,752
Ainda n�o, mas o far�.
206
00:14:24,007 --> 00:14:26,061
Ontem um cara lhe disse que
precisava de uma opera��o.
207
00:14:27,896 --> 00:14:29,321
Voc� nem me disse nada!
208
00:14:30,538 --> 00:14:33,638
Agora um cara te espera
e nem precisa de contatar.
209
00:14:36,476 --> 00:14:38,385
Que tipo de neg�cio � esse?
210
00:14:39,242 --> 00:14:41,154
Matt, � um neg�cio que n�o
aceita mentiras.
211
00:14:41,155 --> 00:14:44,039
O cara de Miami
tamb�m era assim, lembra-se?
212
00:14:44,040 --> 00:14:46,701
Foi culpa sua. N�o quis
me ouvir para ouvir Will!
213
00:14:46,702 --> 00:14:49,002
Mas ele n�o teve nada com o cara
de S�o Francisco! Lembra-se?
214
00:14:49,052 --> 00:14:51,681
E se lembra do cara em Chicago
e do outro em Nova York?
215
00:14:52,270 --> 00:14:56,834
Muitos homens me olham.
Esquece-se que eu n�o olho para eles!
216
00:14:56,835 --> 00:14:59,519
- Se voc� n�o parar...
- N�o fa�a isso, Beth!
217
00:15:02,737 --> 00:15:04,326
Nem tente!
218
00:15:04,327 --> 00:15:06,218
Ent�o,
n�o me afaste de voc�!
219
00:15:06,219 --> 00:15:09,709
Sempre que fica sem dinheiro,
acha que vou tra�-lo.
220
00:15:09,759 --> 00:15:12,816
Quando temos, diz que pegarei
minha parte e darei o fora!
221
00:15:12,817 --> 00:15:14,501
- Desculpe-me.
- E diz que � gratid�o...
222
00:15:14,502 --> 00:15:17,312
...e que s� fico com voc�
porque me ajudou!
223
00:15:17,313 --> 00:15:18,608
Esque�a.
224
00:15:22,818 --> 00:15:24,461
� o que sempre diz.
225
00:15:35,434 --> 00:15:37,435
Agora me diga se acredita.
226
00:15:40,244 --> 00:15:41,621
Ficarei no chal�.
227
00:15:43,037 --> 00:15:47,951
Lembre-se que o hospital � perto
e posso visit�-la.
228
00:15:49,888 --> 00:15:53,455
- Leva-me ao aeroporto?
- Claro!
229
00:15:55,025 --> 00:15:57,269
V� como � f�cil convenc�-lo?
230
00:15:57,270 --> 00:16:01,507
- Apenas voc�, boneca.
- Precisa ficar escondido. Tomarei um t�xi.
231
00:16:02,820 --> 00:16:04,150
Onde est� sua arma?
232
00:16:04,151 --> 00:16:07,453
- N�o, amor...
- Vamos... vamos!
233
00:16:22,426 --> 00:16:24,467
- Quanto tempo ficar� fora?
- N�o sei.
234
00:16:26,243 --> 00:16:27,756
Matt, n�o fique ansioso.
235
00:16:27,757 --> 00:16:30,477
Por favor, mantenha usa promessa,
fique longe de encrencas!
236
00:16:31,002 --> 00:16:32,944
Deixe isto vazio
enquanto eu estiver fora.
237
00:16:34,452 --> 00:16:36,618
Sejamos s�bios para parar
enquanto estamos bem.
238
00:16:39,299 --> 00:16:42,823
Enquanto eu tiver voc�,
eu estarei bem.
239
00:16:47,029 --> 00:16:48,917
TENENTE DOS
DETETIVES
240
00:16:49,793 --> 00:16:51,526
Por que suspeita da
Sra. Austin?
241
00:16:51,527 --> 00:16:55,970
J� esteve l� muitas vezes, mas
nunca pediu dez mil em dinheiro.
242
00:16:55,971 --> 00:16:58,058
E calhou de seu cofre estar cheio.
243
00:16:58,059 --> 00:17:00,634
Isso mesmo, dinheiro do
restaurante e do bar!
244
00:17:00,635 --> 00:17:02,580
Foi assalto � m�o armada...
245
00:17:02,581 --> 00:17:04,368
...por homens disfar�ados em policiais!
246
00:17:04,369 --> 00:17:05,894
Est� bem, obrigado.
247
00:17:06,956 --> 00:17:09,735
Saiu do hotel e tem passagem
para Indian�polis.
248
00:17:09,736 --> 00:17:11,352
Indian�polis?
Ligue para Charlie!
249
00:17:11,353 --> 00:17:14,267
Esque�a. � assunto da pol�cia.
Caiam fora!
250
00:17:14,268 --> 00:17:18,122
Neste caso vamos verificar
o Clube Bayou tamb�m.
251
00:17:19,006 --> 00:17:21,390
McGill, a senhora Austin � sua.
252
00:17:33,180 --> 00:17:34,438
Austin?
253
00:17:35,674 --> 00:17:36,876
Elizabeth.
254
00:17:38,487 --> 00:17:41,220
- Endere�o fixo?
- Hotel Piconne, New Orleans.
255
00:17:43,903 --> 00:17:47,133
- Profiss�o?
- Dona de casa.
256
00:17:51,123 --> 00:17:53,047
Quando verei o Dr. Halleck?
257
00:17:53,048 --> 00:17:55,127
Hoje, daqui a uma hora.
258
00:17:56,056 --> 00:17:58,008
N�o se mexa, por favor,
Sra. Austin.
259
00:18:05,570 --> 00:18:06,666
Sente-se aqui.
260
00:18:13,330 --> 00:18:15,639
A senhora Austin est� aqui,
doutor Halleck.
261
00:18:23,457 --> 00:18:25,892
- Ele vir� logo.
- Obrigada.
262
00:18:31,933 --> 00:18:34,886
- Sra. Austin?
- Dr. Halleck?
263
00:18:36,291 --> 00:18:38,278
- Como vai?
- Como vai?
264
00:18:45,800 --> 00:18:47,396
Se servir de consolo,
265
00:18:48,461 --> 00:18:51,155
o diagn�stico do Dr. Nesburn
est� correto.
266
00:18:52,046 --> 00:18:54,987
N�o h� consolo se
n�o recuperar minha vis�o!
267
00:18:59,164 --> 00:19:01,297
� imposs�vel, Dr. Halleck?
268
00:19:01,298 --> 00:19:02,752
Nada � imposs�vel
Sra. Austin.
269
00:19:03,870 --> 00:19:05,999
Prefiro falar do que
� poss�vel.
270
00:19:07,744 --> 00:19:09,509
Ent�o, existe uma chance?
271
00:19:10,691 --> 00:19:12,042
Bem pequena.
272
00:19:13,034 --> 00:19:15,324
Dr. Nesburn fez-me crer
que o senhor tentaria.
273
00:19:16,443 --> 00:19:18,292
Francamente, prefiro n�o.
274
00:19:18,945 --> 00:19:20,044
Por que n�o?
275
00:19:20,551 --> 00:19:24,767
A cirurgia � muito perigosa e
as chances s�o m�nimas.
276
00:19:24,768 --> 00:19:28,394
Mas s�o meus olhos e
eu prefiro arriscar.
277
00:19:30,829 --> 00:19:31,880
Sra. Austin...
278
00:19:32,962 --> 00:19:37,027
essa cirurgia ainda �
experimental.
279
00:19:38,384 --> 00:19:40,645
Mas o senhor j� fez essa opera��o?
280
00:19:41,588 --> 00:19:43,953
- Sim.
- Com sucesso?
281
00:19:45,275 --> 00:19:48,555
- Em raras ocasi�es.
- Por que n�o quer me operar?
282
00:19:51,608 --> 00:19:54,969
Se fracassar.
ser� irrevers�vel para voc�.
283
00:20:00,145 --> 00:20:02,391
Tem medo de assumir o risco?
284
00:20:05,268 --> 00:20:06,911
Eu n�o!
285
00:20:10,109 --> 00:20:13,201
Caso Austin.
Cirurgia �s dez horas da manh�.
286
00:20:21,179 --> 00:20:24,686
- Estou pronta?
- Quase. N�o se preocupe.
287
00:20:24,687 --> 00:20:26,551
Tem um homem bom
ao seu lado.
288
00:20:27,221 --> 00:20:28,577
Sei disso.
289
00:20:29,927 --> 00:20:31,546
De alguma forma.
290
00:20:33,422 --> 00:20:36,895
Ele era uma mancha indistinta
e uma voz.
291
00:20:38,817 --> 00:20:41,886
Mas uma voz muito reconfortante.
292
00:20:56,112 --> 00:20:58,237
Tome um gole disto,
Sra. Austin!
293
00:20:58,902 --> 00:21:01,188
- O que �?
- S� um gole!
294
00:21:49,604 --> 00:21:52,235
DEPARTAMENTO DE JUSTI�A
FBI
295
00:21:54,094 --> 00:21:56,454
- Nenhum telefonema.
- Obrigado.
296
00:21:57,972 --> 00:21:59,817
- Conseguiu?
- Sim. Foi perfeito.
297
00:21:59,818 --> 00:22:03,448
Nenhum parente.
Nasceu em Edenville, Kansas.
298
00:22:03,449 --> 00:22:06,607
Edenville? Sumiu do mapa
numa tempestade.
299
00:22:06,608 --> 00:22:08,876
N�o sobrou nenhum registro.
300
00:22:08,877 --> 00:22:11,750
- D� pra ver que � bem esperta.
- Sim.
301
00:22:12,997 --> 00:22:16,689
- Envie as fotos a Washington.
- Pois n�o.
302
00:22:16,690 --> 00:22:20,221
Posso voltar para casa?
Sinto falta do bar Sazarac.
303
00:22:20,222 --> 00:22:21,897
Claro, mas mantenha
contato.
304
00:22:21,898 --> 00:22:25,560
- Se achar algo mais, eu mando.
- �timo. At� mais.
305
00:22:30,271 --> 00:22:33,467
- Como est�?
- Press�o 11 X 6 e pulso 90.
306
00:22:40,944 --> 00:22:42,500
- Al�?
- Quarto da Sra. Austin?
307
00:22:42,501 --> 00:22:44,001
- Sim, � o quarto dela.
308
00:22:44,398 --> 00:22:46,600
Quem est� falando?
� o m�dico dela?
309
00:22:48,719 --> 00:22:50,937
Telefonista, � Dr. Halleck.
310
00:22:50,938 --> 00:22:53,667
N�o transfira liga��es
at� segunda ordem.
311
00:23:00,607 --> 00:23:01,887
Doutor!
312
00:23:01,888 --> 00:23:04,401
O Dr. Wheeler est� aguardando.
313
00:23:04,402 --> 00:23:05,539
Eu sei.
314
00:23:07,430 --> 00:23:09,286
- N�o a deixe s�.
- N�o deixarei.
315
00:23:15,470 --> 00:23:17,479
N�o mova a cabe�a,
Sra. Austin.
316
00:23:18,492 --> 00:23:20,588
Sou a Sra. Millikan,
a enfermeira do Dr. Halleck.
317
00:23:20,589 --> 00:23:23,116
Se pode me ouvir,
levante a m�o.
318
00:23:26,655 --> 00:23:30,154
Os pr�ximos dias v�o exigir
paci�ncia e coragem.
319
00:23:31,000 --> 00:23:33,359
Deve manter a cabe�a
absolutamente parada.
320
00:23:33,360 --> 00:23:36,404
Na verdade qualquer movimento
seria desaconselh�vel.
321
00:23:37,291 --> 00:23:39,472
Sei que ser� dif�cil,
322
00:23:39,473 --> 00:23:44,854
mas � para seu pr�prio bem.
Fa�a o melhor que puder.
323
00:24:04,167 --> 00:24:06,809
- Pare de beber!
- Cale-se!
324
00:24:08,669 --> 00:24:10,830
Se era o m�dico,
por que desligou?
325
00:24:10,831 --> 00:24:14,296
Naquele momento talvez ela precisasse de
aten��o muito especial.
326
00:24:14,297 --> 00:24:16,444
O problema � nos olhos e
ela n�o pode falar?
327
00:24:16,445 --> 00:24:19,428
Sei l�!
Voc�s que se entendam.
328
00:24:26,633 --> 00:24:29,175
- Ela voltar�.
- Quem disse que n�o?
329
00:24:29,176 --> 00:24:32,212
Voc�.
Pelo menos insinuou!
330
00:24:34,036 --> 00:24:38,383
Ela foi cuidar da vista.
N�o foi ver outro homem.
331
00:24:38,384 --> 00:24:41,414
Est� bem,
n�o foi ver outro homem.
332
00:24:54,111 --> 00:24:55,653
Seu maluco!
333
00:25:34,063 --> 00:25:35,233
Vamos ser multados.
334
00:25:35,234 --> 00:25:37,847
Multados, nada!
N�o podemos ser interrogados!
335
00:25:50,661 --> 00:25:53,559
- Correndo demais?
- N�o � esse o problema.
336
00:25:58,850 --> 00:26:00,440
Veja se passa uma conversa nele.
337
00:26:02,313 --> 00:26:03,266
O que h�?
338
00:26:03,267 --> 00:26:07,164
� proibido andar no trailer
e jogar garrafas na estrada!
339
00:26:07,165 --> 00:26:08,664
Isso significa multa.
340
00:26:08,665 --> 00:26:11,202
Sinto muito. S�o de outro Estado.
Ter�o que me acompanhar.
341
00:26:11,203 --> 00:26:14,362
Quebre este galho,
meu irm�o est� bem doente!
342
00:26:14,363 --> 00:26:17,137
Sim, eu vi o r�tulo
na garrafa do rem�dio.
343
00:26:19,193 --> 00:26:20,289
Saia da�!
344
00:26:27,270 --> 00:26:29,268
Leve-o para dentro.
Eu cuido da moto!
345
00:26:32,786 --> 00:26:34,247
Ligue o carro!
346
00:26:42,358 --> 00:26:44,315
Vamos pegar um atalho
e abandonar o trailer!
347
00:26:44,316 --> 00:26:45,788
O que disse?
348
00:26:45,840 --> 00:26:48,905
Vamos largar o trailer em
um atalho. Ande, vamos!
349
00:26:57,398 --> 00:27:00,946
N�o me diga, � o Dr. Halleck!
350
00:27:00,947 --> 00:27:02,389
Como sabia?
351
00:27:02,390 --> 00:27:04,939
J� comecei a reconhecer
as passadas.
352
00:27:04,940 --> 00:27:07,303
Progresso not�vel em
duas semanas!
353
00:27:09,274 --> 00:27:11,275
� estranho viver em
um mundo escuro...
354
00:27:11,276 --> 00:27:13,757
...e ter de ver com os outros
sentidos.
355
00:27:15,872 --> 00:27:17,520
Sinto o cheiro de flores!
356
00:27:18,897 --> 00:27:20,252
Uma flor.
357
00:27:22,112 --> 00:27:23,261
Que tipo?
358
00:27:24,452 --> 00:27:25,607
Uma rosa.
359
00:27:25,608 --> 00:27:26,913
Acertou de novo.
360
00:27:30,496 --> 00:27:31,753
Obrigada.
361
00:27:37,276 --> 00:27:38,592
Como estou indo?
362
00:27:39,638 --> 00:27:41,099
Vai muito bem.
363
00:27:42,470 --> 00:27:45,735
H� vantagens em viver
na escurid�o.
364
00:27:46,749 --> 00:27:48,581
N�o preciso encarar
a realidade.
365
00:27:49,424 --> 00:27:53,445
Voc� pode encarar a realidade.
Tem muita coragem.
366
00:27:54,548 --> 00:27:56,087
Quanto tempo ainda,
doutor?
367
00:27:58,511 --> 00:28:00,748
Quantas vezes j� lhe
perguntei isso?
368
00:28:01,870 --> 00:28:03,103
Uma vez por dia...
369
00:28:03,104 --> 00:28:06,934
...e h� v�rios dias.
Logo saberemos.
370
00:28:08,004 --> 00:28:09,172
Quando?
371
00:28:09,173 --> 00:28:11,650
Talvez, quando eu tiver coragem.
372
00:28:11,690 --> 00:28:15,767
Giants e Brooklin
empataram dezessete entradas...
373
00:28:15,800 --> 00:28:17,677
at� que a noite parasse
o jogo!
374
00:28:17,678 --> 00:28:20,163
- Era o que eu queria saber.
- Deixe ligado.
375
00:28:21,649 --> 00:28:24,264
Onde acha tempo para
acompanha beisebol?
376
00:28:24,928 --> 00:28:28,384
Quando eu era pequeno,
queria ser o melhor rebatedor.
377
00:28:28,385 --> 00:28:31,165
O mist�rio do patrulheiro desaparecido
em Louisiana...
378
00:28:31,166 --> 00:28:33,313
foi parcialmente esclarecido
ontem � noite...
379
00:28:33,314 --> 00:28:36,544
com a descoberta do corpo
em um trailer abandonado.
380
00:28:36,545 --> 00:28:39,449
O trailer pertence aos
irm�os Jackson.
381
00:28:39,460 --> 00:28:42,510
H� uma intensa busca aos
famosos criminosos.
382
00:28:42,511 --> 00:28:45,162
Eles escaparam de um
bloqueio hoje de manh�.
383
00:28:45,163 --> 00:28:47,465
E acredita-se que buscam
um esconderijo em Kentucky.
384
00:28:47,466 --> 00:28:49,406
Assassinos, escrevendo
a pr�pria senten�a.
385
00:28:51,505 --> 00:28:54,193
Doutor, tem outros pacientes.
Est�o chamando no terceiro andar.
386
00:28:54,194 --> 00:28:55,275
Obrigado.
387
00:28:56,626 --> 00:28:58,720
- At� logo.
- At�.
388
00:29:14,801 --> 00:29:16,804
A Sra. Austin tem ficha.
389
00:29:20,796 --> 00:29:22,707
Cumpriu seis meses de
uma senten�a de um ano.
390
00:29:22,708 --> 00:29:26,850
Por estelionato. H� cinco anos.
Verdadeiro nome n�o � Austin.
391
00:29:26,851 --> 00:29:28,461
Teve bom comportamento
depois disso?
392
00:29:28,462 --> 00:29:31,800
Sim, mas deixou impress�es
digitais...
393
00:29:31,850 --> 00:29:33,920
no trailer dos Jackson que
foi abandonado.
394
00:29:33,921 --> 00:29:36,345
- Onde o policial foi encontrado?
- Exato.
395
00:29:36,346 --> 00:29:40,501
Foi morto no dia 26.
Ela estava no hospital.
396
00:29:40,502 --> 00:29:43,750
Ainda aposto nela.
Os Jackson s�o tiro e queda.
397
00:29:43,751 --> 00:29:46,087
Precisam de esconderijo.
Talvez ela nos leve a eles.
398
00:29:46,577 --> 00:29:49,977
Penso o mesmo.
Vamos investig�-la,
399
00:29:49,978 --> 00:29:52,416
quem lhe escreve,
manda flores, telefona.
400
00:29:52,417 --> 00:29:53,999
At� quando ela fica
no hospital?
401
00:29:54,000 --> 00:29:56,192
N�o sei, mas vou descobrir.
402
00:29:58,043 --> 00:29:59,048
Telefonista!
403
00:29:59,049 --> 00:30:02,345
Franklin falando. Ligue-me com
a Sra. Millikan, na Cl�nica Halleck.
404
00:30:04,204 --> 00:30:07,327
- Como est� o dia l� fora?
- Igual a todos os outros.
405
00:30:07,328 --> 00:30:09,215
Para mim, parece diferente.
406
00:30:09,216 --> 00:30:11,138
Porque ansiava por este dia.
407
00:30:11,139 --> 00:30:14,139
- Ore por mim, Maggie.
- N�o precisa de ora��es.
408
00:30:14,140 --> 00:30:16,683
Veja o que o doutor fez com
o menino do interior.
409
00:30:16,684 --> 00:30:18,427
J� est� assoviando para
as mo�as.
410
00:30:18,428 --> 00:30:21,902
- Tem apenas catorze anos.
- Mas j� est� paquerando.
411
00:30:21,903 --> 00:30:24,047
Mas sei que n�o � ele que
est�o procurando.
412
00:30:24,572 --> 00:30:25,715
Quem?
413
00:30:25,716 --> 00:30:29,221
Os detetives que est�o aqui.
N�o ouviu as enfermeiras falando?
414
00:30:29,222 --> 00:30:32,199
Estamos mortas de curiosidade
para saber quem �.
415
00:30:32,200 --> 00:30:34,410
Espero que seja meu cunhado.
Trabalha na cozinha.
416
00:30:35,266 --> 00:30:36,588
Cl�nica Halleck.
417
00:30:36,589 --> 00:30:38,066
Sra. Austin, por favor.
418
00:30:38,098 --> 00:30:40,727
Sra. Austin, no 512?
Um momento, por favor.
419
00:30:46,224 --> 00:30:48,308
Indian�polis, 5505.
420
00:30:50,320 --> 00:30:53,455
Al�! Est� dif�cil de
localizar a Sra. Austin.
421
00:30:53,456 --> 00:30:54,865
Permane�a na linha.
422
00:30:57,304 --> 00:30:58,491
Cl�nica Halleck.
423
00:30:58,676 --> 00:31:01,173
Pediram que informasse sobre chamadas
para a Sra. Austin.
424
00:31:01,174 --> 00:31:03,773
Tenho uma agora. � interurbana.
425
00:31:03,850 --> 00:31:05,526
Posso escutar?
426
00:31:05,527 --> 00:31:06,993
Sim, um momento.
427
00:31:06,994 --> 00:31:08,503
Quer gravar?
428
00:31:08,553 --> 00:31:11,475
N�o, veja se consegue alguma pista,
tentarei rastrear.
429
00:31:12,890 --> 00:31:14,890
- Quer que eu volte amanh�?
- Sim.
430
00:31:15,585 --> 00:31:18,045
O que foi, esqueceu-se do
som de um telefone?
431
00:31:19,617 --> 00:31:22,237
Acho que sim.
Eu pego para a senhora.
432
00:31:22,938 --> 00:31:25,000
J� vou, j� vou, j� vou!
433
00:31:27,635 --> 00:31:28,661
Tome.
434
00:31:30,565 --> 00:31:33,798
- Al�?
- Sra. Austin? Interurbano.
435
00:31:33,799 --> 00:31:36,574
Um momento.
Maggie, importa-se?
436
00:31:36,575 --> 00:31:38,776
Eu j� estava de sa�da.
At� amanh�.
437
00:31:43,477 --> 00:31:44,500
Al�?
438
00:31:44,674 --> 00:31:47,550
� a quinta vez que telefono.
Por que n�o atendeu?
439
00:31:47,551 --> 00:31:51,031
N�o me deixaram.
Matt, o que deu em voc�?
440
00:31:53,822 --> 00:31:56,170
- Est� escutando?
- N�o.
441
00:31:56,171 --> 00:31:58,135
Estou num telefone p�blico.
Por qu�?
442
00:31:59,060 --> 00:32:01,318
Ouvi um clique esquisito!
443
00:32:02,244 --> 00:32:03,457
Eu tamb�m.
444
00:32:03,458 --> 00:32:06,740
Tenho ouvido o r�dio.
Quebrou a promessa.
445
00:32:06,741 --> 00:32:09,890
N�o importa. Por que n�o
atendeu ao telefone?
446
00:32:09,891 --> 00:32:11,780
Importa sim. Ou�a...
447
00:32:11,781 --> 00:32:14,967
� s� isso, obrigada!
448
00:32:16,068 --> 00:32:17,068
Ol�.
449
00:32:20,832 --> 00:32:23,553
Seu pulso est� acelerado.
Devia estar.
450
00:32:23,554 --> 00:32:25,660
� natural estar com medo.
451
00:32:27,606 --> 00:32:29,627
Aqui. Sente-se.
452
00:32:31,931 --> 00:32:33,915
Este � o momento que
temos aguardado.
453
00:32:34,967 --> 00:32:36,588
Vou remover as ataduras.
454
00:32:37,635 --> 00:32:39,633
Mas s� abra os olhos
quando eu disser.
455
00:32:40,934 --> 00:32:43,627
O quarto est� bem escuro.
456
00:32:43,628 --> 00:32:45,606
Pode abrir.
457
00:32:56,387 --> 00:32:58,504
Vejo uma luz muito forte.
458
00:32:58,505 --> 00:33:00,020
Onde?
459
00:33:00,021 --> 00:33:02,567
Ali, perto da porta.
460
00:33:02,568 --> 00:33:04,517
Tem raz�o.
N�o olhe mais.
461
00:33:04,518 --> 00:33:06,424
� t�o bom ver!
462
00:33:10,507 --> 00:33:13,718
Flores, um abajur...
463
00:33:14,589 --> 00:33:17,503
uma c�moda, uma ma�aneta...
464
00:33:17,504 --> 00:33:18,769
Quantos dedos?
465
00:33:18,770 --> 00:33:20,839
Cinco... Um.
466
00:33:20,840 --> 00:33:22,818
- Totalmente em foco?
- Sim!
467
00:33:23,319 --> 00:33:24,519
Aleluia.
468
00:33:29,189 --> 00:33:31,483
Dr. Halleck, sou t�o grata
ao senhor!
469
00:33:31,484 --> 00:33:34,427
Foi t�o importante quanto eu
nesta cura!
470
00:33:37,494 --> 00:33:40,305
Sua vida ser� mais alegre de
agora em diante.
471
00:33:47,260 --> 00:33:52,490
Estes s�o �culos especiais para proteger
os olhos na fase de reajuste � luz.
472
00:33:52,491 --> 00:33:54,352
Quando posso deixar o
hospital?
473
00:33:56,913 --> 00:33:58,855
� uma mulher not�vel.
474
00:34:01,130 --> 00:34:02,606
Nenhuma l�grima!
475
00:34:04,137 --> 00:34:07,932
Sei que deveria chorar,
mas n�o consigo com gente por perto.
476
00:34:07,933 --> 00:34:09,874
Quando posso ir embora?
477
00:34:10,032 --> 00:34:11,767
Temos que fazer
uma bateria de testes.
478
00:34:12,785 --> 00:34:14,368
Quanto tempo vai levar?
479
00:34:14,369 --> 00:34:16,606
Sra. Austin, tem sido uma
paciente modelo at� agora.
480
00:34:16,771 --> 00:34:20,069
A realidade � que ainda
corre perigo.
481
00:34:21,474 --> 00:34:23,718
Quer que os resultados sejam
permanentes...
482
00:34:23,719 --> 00:34:26,186
ou n�o teria passado por
esta prova��o.
483
00:34:27,809 --> 00:34:31,579
Esque�a-se do tempo.
Use isto at� segunda ordem.
484
00:34:34,414 --> 00:34:35,960
Amanh� iniciaremos os
testes.
485
00:35:03,832 --> 00:35:04,704
Nada no correio.
486
00:35:11,808 --> 00:35:14,785
Ei, Matt! Louie Lascala
fez uma confiss�o.
487
00:35:14,786 --> 00:35:17,940
"Por que o crime n�o compensa".
Tem que ler...
488
00:35:17,941 --> 00:35:22,271
Louie nunca roubou um centavo
sem ser pego. Leia!
489
00:35:25,170 --> 00:35:29,260
Ann, comprou azeitonas?
As verdes recheadas?
490
00:35:29,261 --> 00:35:30,282
Sim.
491
00:35:30,283 --> 00:35:32,496
J� devia ter not�cias dela
at� agora!
492
00:35:32,497 --> 00:35:34,627
Se ele n�o pode telefonar,
n�o pode escrever.
493
00:35:34,628 --> 00:35:37,020
Se quisesse, teria escrito
de alguma forma.
494
00:35:37,512 --> 00:35:39,349
Por que acha que come�aram
a desconfiar dela?
495
00:35:39,823 --> 00:35:41,482
Por que grampeariam
seu telefone?
496
00:35:46,184 --> 00:35:49,338
Ela n�o lhe faz bem, Matt.
Veja como est�!
497
00:35:49,339 --> 00:35:51,853
Nem consegue mais pensar
direito.
498
00:35:51,854 --> 00:35:53,620
Coma e n�o fale!
499
00:35:53,621 --> 00:35:57,553
Cale voc�! Se n�o tivesse
falado com a gostosona na sua cela...
500
00:35:59,153 --> 00:36:00,894
Matt n�o estaria t�o
louco assim!
501
00:36:00,895 --> 00:36:03,299
S� disse que ela tinha classe e
que nos seria �til.
502
00:36:03,300 --> 00:36:04,643
N�o � verdade?
503
00:36:04,644 --> 00:36:05,934
Ou prefere a outra...
504
00:36:05,935 --> 00:36:08,179
...que pedia que se lesse
gibis para ela?
505
00:36:08,180 --> 00:36:09,384
Pelo menos ele confiava
nela.
506
00:36:09,419 --> 00:36:13,012
Confio em Beth. Ann tem raz�o.
Ela n�o pode escrever.
507
00:36:14,059 --> 00:36:17,963
Voc� se esqueceu de Miami.
Ele tinha classe, muita classe!
508
00:36:17,998 --> 00:36:21,596
N�o era um idiota
que nem sabe se vestir.
509
00:36:25,419 --> 00:36:27,029
Quer este vidro de picles
garganta abaixo?
510
00:36:27,030 --> 00:36:31,162
N�o s�o picles.
E n�o falo s� por falar.
511
00:36:31,163 --> 00:36:33,178
N�o gosto do que ela
faz com voc�, Matt.
512
00:36:33,179 --> 00:36:36,630
Se � t�o sincera, por que
n�o se casou com voc�
513
00:36:36,660 --> 00:36:37,598
como Ann fez comigo?
514
00:36:37,599 --> 00:36:38,656
Eu nunca pedi!
515
00:36:38,657 --> 00:36:41,391
E por qu�?
Com medo de levar um n�o?
516
00:36:41,392 --> 00:36:42,718
Cale-se!
517
00:36:45,657 --> 00:36:47,136
Leve-me � cidade!
518
00:36:47,137 --> 00:36:48,232
Para qu�?
519
00:36:48,233 --> 00:36:52,613
Preciso telefonar.
Se n�o resolver isso acabo maluco!
520
00:37:10,740 --> 00:37:12,466
Interurbano!
521
00:37:12,467 --> 00:37:14,684
- Al�, interurbano?
- Sim.
522
00:37:14,685 --> 00:37:17,857
Quero Chicago.
Floricultura Michael.
523
00:37:17,858 --> 00:37:18,672
O n�mero?
524
00:37:18,673 --> 00:37:21,300
- N�o sei, fica na Halsted.
- Rua Halsted?
525
00:37:21,331 --> 00:37:23,200
- Sim, Rua Halsted.
526
00:37:33,561 --> 00:37:35,168
Floricultura Michael!
527
00:37:35,169 --> 00:37:38,427
Ol�, Mike,
Reconhece a voz?
528
00:37:40,034 --> 00:37:42,464
Reconhece a voz?
529
00:37:43,473 --> 00:37:46,055
Sim, j� sei.
O do cabelo alourado.
530
00:37:46,056 --> 00:37:50,219
Isso mesmo, uma mulher na
Cl�nica Halleck, em Indiana, Lewiston.
531
00:37:50,249 --> 00:37:51,326
Beth Austin.
532
00:37:51,327 --> 00:37:52,699
Voc� a conhece.
533
00:37:52,700 --> 00:37:54,678
Tentei ligar, mas a linha
est� grampeada.
534
00:37:55,428 --> 00:37:57,494
Quero saber quem fez
e por qu�.
535
00:37:58,899 --> 00:38:01,185
E quero saber se existe
outro cara.
536
00:38:01,852 --> 00:38:03,541
Que tal um detetive particular?
537
00:38:03,542 --> 00:38:05,010
Tudo bem, Mike.
538
00:38:05,011 --> 00:38:06,484
Ele come�a a trabalhar
em dois minutos.
539
00:38:06,485 --> 00:38:08,006
Est� certo.
540
00:38:08,908 --> 00:38:11,390
Quero saber se h�
outro homem.
541
00:38:11,391 --> 00:38:12,931
Cuide-se.
542
00:38:18,955 --> 00:38:20,616
- Bom dia, Millikan!
- Bom dia.
543
00:38:22,019 --> 00:38:23,676
Anda linda ultimamente!
544
00:38:24,802 --> 00:38:29,088
Deve ser um penteado novo,
mas est� linda!
545
00:38:30,467 --> 00:38:33,595
Quero aquelas anota��es
sobre anomalias da retina.
546
00:38:33,596 --> 00:38:35,992
Vou us�-las na palestra
da semana que vem.
547
00:38:36,635 --> 00:38:39,057
Dr. Halleck,
quanto � Sra. Austin...
548
00:38:39,058 --> 00:38:40,384
Mulher maravilhosa, n�o �?
549
00:38:40,385 --> 00:38:42,012
H� algo que precisa saber.
550
00:38:42,013 --> 00:38:43,302
Obrigado, mas esque�a.
551
00:38:43,303 --> 00:38:45,639
Prefiro fazer minhas
descobertas sozinho.
552
00:38:52,292 --> 00:38:56,661
Champanhe, isto est� fora
do card�pio. Qual o motivo?
553
00:38:56,662 --> 00:38:58,746
Festa de despedida.
Estou comemorando.
554
00:38:59,261 --> 00:39:01,153
Nada de brindes de despedida.
555
00:39:01,154 --> 00:39:02,392
Por qu�?
556
00:39:03,500 --> 00:39:06,198
Pode sair do hospital,
mas tem que ficar na cidade.
557
00:39:06,199 --> 00:39:08,475
Pelo menos por algumas
semanas.
558
00:39:09,852 --> 00:39:12,186
H� um bom hotel perto
do centro.
559
00:39:12,221 --> 00:39:13,881
Ficar� bem l�.
560
00:39:13,882 --> 00:39:17,401
Ser� uma mudan�a agrad�vel.
O tempo passa mais r�pido.
561
00:39:20,097 --> 00:39:21,961
Bem, voc� � o m�dico.
562
00:39:23,041 --> 00:39:25,664
Divertiu-se em Indian�polis
ontem?
563
00:39:25,665 --> 00:39:27,900
Divers�o?
Fui a neg�cios!
564
00:39:27,901 --> 00:39:30,431
N�o pensa em mais nada
a n�o ser medicina?
565
00:39:30,928 --> 00:39:34,411
Ocasionalmente. Uma garota viajou
comigo ontem.
566
00:39:36,112 --> 00:39:37,524
Um velho romance?
567
00:39:37,525 --> 00:39:39,512
Tem nove anos!
568
00:39:40,655 --> 00:39:42,116
Voc� � bem est�vel.
569
00:39:42,117 --> 00:39:45,283
Ela � muito jovem.
� minha filha.
570
00:39:47,516 --> 00:39:49,850
Nunca pensei que tivesse
fam�lia!
571
00:39:50,147 --> 00:39:52,568
Acho que duas pessoas
formam uma fam�lia.
572
00:39:54,566 --> 00:39:57,193
At� uma, quando se aprende
a viver sozinho.
573
00:40:00,187 --> 00:40:02,238
Bem, um brinde a voc�.
574
00:40:03,762 --> 00:40:05,569
Tamb�m brindo a voc�,
Sra. Austin.
575
00:40:07,951 --> 00:40:10,141
De muitas formas
tamb�m abriu meus olhos.
576
00:40:15,943 --> 00:40:17,958
- Bom dia!
- Bom dia, Sra. Millikan.
577
00:40:19,606 --> 00:40:22,062
Quem est� fazendo o que
com o Dr. Halleck?
578
00:40:22,063 --> 00:40:23,455
Como assim?
579
00:40:23,456 --> 00:40:26,083
H� um brilho diferente
nos olhos dele.
580
00:40:26,084 --> 00:40:28,910
Digamos que seja uma mudan�a
de tempo, e pronto.
581
00:40:28,911 --> 00:40:30,982
O tempo no 512?
582
00:40:30,983 --> 00:40:33,293
Concentre-se em seu
trabalho.
583
00:40:36,951 --> 00:40:40,428
Vai se mudar para um hotel perto
do campo de golfe.
584
00:40:40,429 --> 00:40:41,889
Est� vigiada?
585
00:40:41,890 --> 00:40:43,296
- Dentro e fora.
- �timo.
586
00:40:43,297 --> 00:40:44,731
Devemos avisar a Halleck?
587
00:40:44,732 --> 00:40:47,231
Seu interesse nela �
mais do que profissional.
588
00:40:48,949 --> 00:40:50,544
Quanto tempo ela vai
ficar na cidade?
589
00:40:50,545 --> 00:40:53,999
Duas semanas,
para o p�s-operat�rio.
590
00:40:55,000 --> 00:40:58,740
N�o diga nada a ele.
� melhor esperar.
591
00:40:59,387 --> 00:41:02,898
Parece ser do tipo que estragaria
tudo se soubesse a verdade.
592
00:41:02,899 --> 00:41:04,197
Pode ser.
593
00:41:09,408 --> 00:41:12,036
- O Dr. Halleck j� voltou?
- Ele sempre volta.
594
00:41:12,037 --> 00:41:15,274
Sempre vai a Indian�polis
nos dias de folga?
595
00:41:15,275 --> 00:41:18,032
N�o. Este m�s � para fazer
algumas palestras.
596
00:41:18,033 --> 00:41:20,931
O pr�ximo pode ser Elkhart,
ou outro lugar.
597
00:41:21,727 --> 00:41:23,941
Ele n�o faz outra coisa
sen�o trabalhar?
598
00:41:23,976 --> 00:41:25,751
Eu n�o diria isso de
nenhum homem.
599
00:41:27,337 --> 00:41:29,547
- Ol�.
- Ol�.
600
00:41:31,233 --> 00:41:34,036
Muito bem.
Olhe para o canto do teto.
601
00:41:43,327 --> 00:41:44,834
Agora, para c�.
602
00:41:49,055 --> 00:41:50,402
Est� muito bem.
603
00:41:51,142 --> 00:41:53,009
Admirando sua obra
de arte?
604
00:41:53,010 --> 00:41:56,782
Obra da natureza.
N�o precisa mais usar os �culos.
605
00:41:56,783 --> 00:41:58,905
- Maravilha!
- S� � noite.
606
00:42:00,559 --> 00:42:03,885
Nesse caso, depois do jantar,
darei uma boa olhada na lua.
607
00:42:05,007 --> 00:42:07,866
Faz anos que n�o admiro
a lua e as estrelas.
608
00:42:07,867 --> 00:42:10,124
N�o me parece t�o
velho assim!
609
00:42:10,518 --> 00:42:15,244
Ainda bem que me lembrou.
Quer jantar comigo hoje?
610
00:42:16,513 --> 00:42:17,918
Adoraria!
611
00:42:18,749 --> 00:42:22,824
A melhor comida da cidade
� no seu hotel. �s oito?
612
00:42:23,341 --> 00:42:24,726
Esperarei.
613
00:42:28,508 --> 00:42:30,483
Chamada telef�nica para
a Sra. Austin!
614
00:42:45,037 --> 00:42:46,365
Aqui � a Sra. Austin.
615
00:42:46,554 --> 00:42:49,066
O Dr. Halleck ainda
tem consultas.
616
00:42:49,067 --> 00:42:51,398
Eu posso esperar!
617
00:42:51,399 --> 00:42:53,290
Estar� ocupado por muito
tempo!
618
00:42:53,291 --> 00:42:56,260
Pede desculpas
e diz que explica tudo amanh�.
619
00:42:58,437 --> 00:42:59,418
Boa noite.
620
00:43:05,282 --> 00:43:08,571
JOE CROSSLAND
DETETIVE PARTICULAR
621
00:43:10,081 --> 00:43:11,279
Detetive particular?
622
00:43:11,564 --> 00:43:12,986
Bem particular.
623
00:43:13,840 --> 00:43:14,904
Est� me investigando?
624
00:43:15,205 --> 00:43:18,854
N�o, Sra. Austin. N�o espera que
responda a esta pergunta.
625
00:43:18,855 --> 00:43:20,476
Por que n�o?
Voc� se apresentou!
626
00:43:21,961 --> 00:43:23,215
Chicago, hein?
627
00:43:23,216 --> 00:43:24,754
Conhece algu�m l�?
628
00:43:24,755 --> 00:43:29,933
Sim! Tenho um velho amigo que
vive rodeado de flores.
629
00:43:30,767 --> 00:43:31,941
Rua Dearborn?
630
00:43:33,214 --> 00:43:34,864
Rua Halsted.
631
00:43:35,608 --> 00:43:37,493
Prazer em conhec�-la,
Sra. Austin.
632
00:43:38,193 --> 00:43:39,916
E ent�o, Sr. Crossland?
633
00:43:40,687 --> 00:43:44,561
Tenho um cliente esperando
um recado seu.
634
00:43:44,562 --> 00:43:46,918
Para isso, por que precisaria de voc�?
635
00:43:47,298 --> 00:43:50,949
Bem, ele acha que est�o
grampeando seu telefone.
636
00:43:51,049 --> 00:43:53,823
Que tem companhia quando
sai de carro.
637
00:43:55,593 --> 00:43:58,046
Fazem ideia de quem seria?
638
00:43:58,047 --> 00:43:59,986
N�o consegui o nome.
639
00:43:59,987 --> 00:44:03,536
Mas as iniciais s�o FBI.
640
00:44:08,076 --> 00:44:09,976
Se o que est� dizendo
for verdade...
641
00:44:10,841 --> 00:44:14,104
diga ao seu cliente que algu�m
est� tentando localiz�-lo atrav�s de mim...
642
00:44:14,134 --> 00:44:16,938
...e que tome cuidado...
643
00:44:17,503 --> 00:44:20,126
e que acho que encontrei um modo de
evitar encrenca.
644
00:44:20,973 --> 00:44:22,690
O homem que n�o apareceu?
645
00:44:25,374 --> 00:44:27,326
� muito esperto, Joe.
646
00:44:28,392 --> 00:44:32,445
Se est� dizendo a verdade,
Sra. Austin, tome cuidado.
647
00:44:33,390 --> 00:44:37,594
N�o conhe�o meu cliente,
mas sei que � muito ciumento.
648
00:44:39,088 --> 00:44:40,339
E ele tem raz�o.
649
00:44:41,464 --> 00:44:42,799
Boa noite, Joe.
650
00:44:51,187 --> 00:44:52,668
- Quer que eu espere,
Sra. Austin?
651
00:44:52,669 --> 00:44:55,641
N�o, vou demorar muito.
Volte �s seis.
652
00:44:55,642 --> 00:44:56,600
Pois n�o.
653
00:45:04,543 --> 00:45:07,451
O'Brien, da cl�nica.
Transfira para Franklin.
654
00:45:10,397 --> 00:45:11,782
Sim, aqui � Franklin.
655
00:45:11,783 --> 00:45:15,636
N�o precisa se preocupar.
Vai passar horas no hospital.
656
00:45:15,637 --> 00:45:17,030
Fique de olho.
657
00:45:17,065 --> 00:45:19,288
Claro, quer que eu a pegue
de volta �s seis.
658
00:45:19,289 --> 00:45:22,281
Ent�o, vou esperar aqui
na frente. Est� bem.
659
00:45:23,561 --> 00:45:24,647
Ol�, Sra. Millikan!
660
00:45:24,678 --> 00:45:27,703
Sra. Austin!
N�o tem consulta hoje!
661
00:45:27,704 --> 00:45:30,068
Tenho algo a discutir
com o doutor.
662
00:45:30,103 --> 00:45:32,999
Teve sorte. J� deveria estar
a caminho de Indian�polis.
663
00:45:33,491 --> 00:45:37,490
Tem raz�o. � o dia de folga.
Havia me esquecido!
664
00:45:37,491 --> 00:45:39,271
Acho que posso localiz�-lo para
a senhora.
665
00:45:39,292 --> 00:45:40,372
Obrigada.
666
00:45:49,445 --> 00:45:51,011
VOO 7
16 HORAS
667
00:45:58,535 --> 00:46:00,316
Que surpresa agrad�vel!
668
00:46:01,187 --> 00:46:02,155
Entre!
669
00:46:06,363 --> 00:46:07,740
� melhor usar os �culos!
670
00:46:10,429 --> 00:46:11,818
O que est� pensando?
671
00:46:11,819 --> 00:46:14,370
Gostaria de fazer compras
em Indian�polis.
672
00:46:14,371 --> 00:46:17,129
Ser� que posso fazer uma
viagem t�o longa?
673
00:46:18,026 --> 00:46:19,854
Pode, se eu dirigir.
674
00:46:27,263 --> 00:46:28,355
Doutor!
675
00:46:30,156 --> 00:46:32,399
- Mensagem do consult�rio.
- Obrigado.
676
00:46:37,976 --> 00:46:39,444
Viagem cancelada?
677
00:46:39,445 --> 00:46:42,695
N�o, um pequeno desvio.
Chegaremos l�.
678
00:46:42,696 --> 00:46:44,213
Antes de as lojas fecharem?
679
00:46:44,214 --> 00:46:46,636
N�o posso garantir.
Farei o poss�vel.
680
00:46:46,637 --> 00:46:51,531
� importante. Encomendei um
vestido, para voc�.
681
00:46:51,532 --> 00:46:52,662
Para mim?
682
00:46:52,828 --> 00:46:54,410
Perdeu sua chance de ver
os �ltimos dois.
683
00:46:54,411 --> 00:46:56,468
Talvez o terceiro me
d� sorte.
684
00:46:57,387 --> 00:46:59,441
Voc� me deixa sem gra�a.
685
00:47:24,427 --> 00:47:26,906
PRIS�O ESTADUAL
DIVIS�O FEMININA
686
00:47:31,652 --> 00:47:35,350
N�o � uma pris�o ruim.
Quartos limpos, comida boa.
687
00:47:35,351 --> 00:47:40,309
Ainda pode se profissionalizar:
secretaria, enfermagem, telefonista...
688
00:47:40,310 --> 00:47:41,569
...o que a pessoa quiser.
689
00:47:42,178 --> 00:47:46,250
� o que dizem, mas todas
acabam na lavanderia.
690
00:47:47,281 --> 00:47:48,419
Como sabe disso?
691
00:47:50,804 --> 00:47:52,580
Devo ter lido em algum lugar.
692
00:48:14,156 --> 00:48:15,342
N�o vai demorar?
693
00:48:15,343 --> 00:48:17,707
N�o. Quero ver o novo
vestido.
694
00:48:19,825 --> 00:48:22,245
Dr. Halleck, � urgente!
695
00:48:41,066 --> 00:48:43,028
PRIS�O ESTADUAL
ADMINISTRA��O
696
00:48:52,062 --> 00:48:54,848
Muito bem! Todas para fora,
r�pido!
697
00:49:21,262 --> 00:49:22,425
Em fila!
698
00:49:25,760 --> 00:49:29,674
Algu�m estava fumando no caminh�o!
Quem era? Onde est� o cigarro?
699
00:50:06,641 --> 00:50:09,815
N�o � permitido fumar antes
do intervalo!
700
00:50:09,816 --> 00:50:12,301
Se acontecer de novo,
n�o haver� intervalo!
701
00:50:12,302 --> 00:50:13,805
Voltem �s celas!
702
00:50:47,803 --> 00:50:52,019
Por quanto tempo a salvou?
Dez, vinte anos? E para qu�?
703
00:50:52,815 --> 00:50:55,748
Tarde demais.
Ela est� livre agora.
704
00:50:58,059 --> 00:51:01,513
E como m�dico,
est� contente?
705
00:51:02,154 --> 00:51:07,233
Por ela, sim. Apertou minha m�o
com toda a for�a.
706
00:51:08,901 --> 00:51:13,294
Precisava de sua for�a.
Sei como se sentia.
707
00:51:14,755 --> 00:51:17,309
Sinto exp�-la a essa
experi�ncia deprimente.
708
00:51:18,869 --> 00:51:21,434
Acabei com sua alegria
de fazer compras.
709
00:51:22,266 --> 00:51:23,290
Tudo bem.
710
00:51:25,123 --> 00:51:28,483
Sabe, gostaria de estar
no hospital.
711
00:51:29,545 --> 00:51:30,888
Por qu�?
712
00:51:32,252 --> 00:51:35,320
Era mais feliz l�,
longe da realidade.
713
00:51:36,148 --> 00:51:38,739
Vai se sentir melhor quando
chegarmos em casa.
714
00:51:59,410 --> 00:52:01,850
- Onde estamos?
- Em casa.
715
00:52:02,933 --> 00:52:05,984
Pensei que vivesse em um
arm�rio esterilizado!
716
00:52:17,592 --> 00:52:21,089
Todos que saem da pris�o
deveriam ver uma sala como esta...
717
00:52:22,923 --> 00:52:25,567
...confort�vel, segura, boa!
718
00:52:28,523 --> 00:52:31,492
Sra. Rankin!
Sra. Rankin!
719
00:52:32,322 --> 00:52:34,532
Ela n�o est�, papai,
mas eu estou!
720
00:52:34,533 --> 00:52:35,737
Onde a Sra. Rankin est�?
721
00:52:35,738 --> 00:52:38,245
A irm� dela chegou e
foram ao cinema.
722
00:52:38,246 --> 00:52:40,532
Ela come�ou o jantar e me
disse o que fazer.
723
00:52:40,533 --> 00:52:42,057
Mas me atrapalhei um pouco.
724
00:52:42,058 --> 00:52:46,040
Parece que sim.
Susan, esta � a Sra. Austin.
725
00:52:46,041 --> 00:52:47,926
- Ol�?
- Ol�, Susan!
726
00:52:47,927 --> 00:52:49,363
A sopa!
727
00:52:49,364 --> 00:52:51,273
Sabe cozinhar?
728
00:52:52,184 --> 00:52:53,423
Preciso de ajuda!
729
00:52:57,288 --> 00:52:59,159
Claro que sei cozinhar!
730
00:53:02,192 --> 00:53:03,770
Como posso ajudar?
731
00:53:04,303 --> 00:53:08,065
Bem, pode pegar o avental
perto da geladeira!
732
00:53:09,479 --> 00:53:11,300
- Sopa de tomate?
- Sim.
733
00:53:11,895 --> 00:53:13,113
Pronto. E agora?
734
00:53:13,887 --> 00:53:14,896
Bem...
735
00:53:16,377 --> 00:53:17,462
Sabe preparar molho
de salada?
736
00:53:17,463 --> 00:53:19,322
Diga o favorito!
737
00:53:19,323 --> 00:53:21,253
Papai, prefere o molho Princesa.
738
00:53:21,825 --> 00:53:23,182
Isso eu quero ver!
739
00:53:25,961 --> 00:53:28,180
N�o estrague seu jantar!
740
00:53:33,400 --> 00:53:36,930
N�o posso fazer nada com
voc� olhando!
741
00:53:36,931 --> 00:53:40,288
Susan tem raz�o. Cozinha
n�o � lugar para m�dico!
742
00:53:40,289 --> 00:53:42,404
Muito bem.
Vou ler o jornal.
743
00:53:49,425 --> 00:53:50,671
Algo errado?
744
00:53:50,788 --> 00:53:52,807
Ele estava preocupado com
seus olhos.
745
00:53:53,350 --> 00:53:55,399
Ele os salvou para mim,
Susan!
746
00:53:55,400 --> 00:53:58,466
N�o enxergava nada
antes da opera��o?
747
00:54:00,745 --> 00:54:05,369
N�o como os outros.
Via distorcido e emba�ado.
748
00:54:06,407 --> 00:54:10,134
Assim como a gente fica
olhando pelos c�lios?
749
00:54:10,848 --> 00:54:12,627
Sim, assim mesmo.
750
00:54:12,628 --> 00:54:16,606
Mas agora vejo tudo como
realmente �.
751
00:54:18,306 --> 00:54:21,156
� tudo bem diferente do que
eu imaginava.
752
00:54:22,933 --> 00:54:26,363
Susan, como se faz
o molho Princesa?
753
00:54:26,470 --> 00:54:29,821
Sabe fazer o creme
sem encaro�ar?
754
00:54:29,973 --> 00:54:31,511
Isso eu sei fazer!
755
00:54:31,512 --> 00:54:34,552
Eu preparo o molho e
digo que foi voc�.
756
00:54:34,649 --> 00:54:37,623
- Onde est� a farinha?
- Eu pego.
757
00:54:41,407 --> 00:54:43,026
Um fazendeiro tinha
doze porcos
758
00:54:43,057 --> 00:54:45,362
e vendeu tr�s
a vinte d�lares cada um.
759
00:54:46,257 --> 00:54:48,400
Aplicou outros seis
em notas promiss�rias...
760
00:54:48,440 --> 00:54:51,600
de 200 d�lares,
a juros de 6% ao ano.
761
00:54:51,601 --> 00:54:53,929
Quanto ter� no final do ano?
762
00:54:56,773 --> 00:54:59,283
Susan, j� est� tarde,
por que n�o vai para cama?
763
00:54:59,284 --> 00:55:01,376
N�o se preocupe,
deixarei a resposta no livro.
764
00:55:01,377 --> 00:55:02,866
No final do ano?
765
00:55:05,517 --> 00:55:07,136
Trinta e dois d�lares!
766
00:55:09,378 --> 00:55:12,460
Tem certeza? Foi o
que eu achei!
767
00:55:12,521 --> 00:55:15,490
Susan tem habilidades matem�ticas
naturais!
768
00:55:17,470 --> 00:55:18,904
De que est�o rindo?
769
00:55:18,905 --> 00:55:21,740
Nada. Est� tudo bem.
Boa noite, papai.
770
00:55:21,741 --> 00:55:22,838
Boa noite, querida.
771
00:55:22,839 --> 00:55:25,124
- Boa noite, Sra. Austin.
- Boa noite, Susan.
772
00:55:26,365 --> 00:55:28,527
O molho da salada estava
maravilhoso!
773
00:55:32,135 --> 00:55:36,137
Devia ter acrescentado que voc� tempera
a noite melhor que nossa governanta.
774
00:55:36,138 --> 00:55:37,687
Essa � a minha cadeira.
775
00:55:37,720 --> 00:55:40,699
- Oh, desculpe!
- Perfeito, � o seu lugar.
776
00:55:43,250 --> 00:55:46,196
Talvez eu lembre de algu�m
que tinha este lugar.
777
00:55:47,463 --> 00:55:51,470
A m�e de Susan?
Se fosse dela, teria ficado.
778
00:55:52,409 --> 00:55:56,336
Era exatamente seu oposto.
Uma mulher sem paci�ncia.
779
00:55:57,395 --> 00:55:59,875
Com quem era impaciente?
780
00:55:59,876 --> 00:56:01,755
Com Susan e comigo.
781
00:56:01,756 --> 00:56:03,746
Uma crian�a exige muito...
782
00:56:03,747 --> 00:56:06,547
e um m�dico n�o passa
muito tempo em casa.
783
00:56:08,532 --> 00:56:10,690
Ela abandonou tudo isso?
784
00:56:12,354 --> 00:56:14,291
Descobri que tinha
outro homem.
785
00:56:16,337 --> 00:56:18,059
� dif�cil de entender!
786
00:56:19,813 --> 00:56:21,609
Porque voc� � diferente.
787
00:56:23,203 --> 00:56:24,443
Fale-me de voc�.
788
00:56:25,439 --> 00:56:28,383
- Tenho certeza d� para perceber.
- Talvez.
789
00:56:28,384 --> 00:56:30,178
Mas prefiro ouvir de voc�.
790
00:56:31,202 --> 00:56:33,149
� uma hist�ria longa demais.
791
00:56:33,184 --> 00:56:35,849
Ouvirei um dia.
Por que n�o agora?
792
00:56:37,454 --> 00:56:40,867
Hist�rias longas e ma�antes
sempre me cansaram.
793
00:56:40,868 --> 00:56:45,288
Voc� tamb�m, com certeza.
N�o arruinemos uma bela noite.
794
00:56:45,533 --> 00:56:49,203
O que n�o quer me contar?
� sobre Matt?
795
00:56:51,308 --> 00:56:52,733
O que tem Matt?
796
00:56:53,539 --> 00:56:56,445
Mencionou o nome dele v�rias
vezes ao sair da anestesia.
797
00:56:58,187 --> 00:56:59,960
Que mais eu falei?
798
00:57:00,140 --> 00:57:02,262
Nada.
Tudo embaralhado.
799
00:57:06,106 --> 00:57:07,484
Ben...
800
00:57:09,798 --> 00:57:13,622
Quando posso ir embora?
Amanh�? Depois?
801
00:57:15,675 --> 00:57:20,962
Como paciente, j� poderia
ter ido, mas queria ter certeza.
802
00:57:21,032 --> 00:57:23,229
De qu�?
803
00:57:24,114 --> 00:57:26,265
Quero que fique para sempre.
804
00:57:30,016 --> 00:57:34,698
Engana-se a meu respeito
Aqui n�o � meu lugar!
805
00:57:35,588 --> 00:57:37,014
Jamais ser�!
806
00:57:37,033 --> 00:57:40,286
Por que n�o?
Responda-me!
807
00:57:40,809 --> 00:57:43,929
Ap�s esta noite n�o ligue
nem me procure!
808
00:57:44,842 --> 00:57:47,097
- Vou embora amanh�.
- Para onde?
809
00:57:47,098 --> 00:57:49,200
N�o sei.
Qualquer lugar!
810
00:57:49,240 --> 00:57:50,215
N�o entendo.
811
00:57:50,216 --> 00:57:53,789
N�o diga mais nada.
Leve-me para o hotel!
812
00:58:13,703 --> 00:58:16,733
Oh, Ben, por favor, v� embora!
N�o h� mais nada a dizer.
813
00:58:16,734 --> 00:58:17,971
Disse tudo ontem
� noite!
814
00:58:19,366 --> 00:58:22,498
N�o. Tenho muito a dizer.
815
00:58:23,650 --> 00:58:27,567
J� sabia que a amava,
mas agora sei o quanto!
816
00:58:29,356 --> 00:58:31,828
N�o v� que est� atormentando
n�s dois?
817
00:58:34,261 --> 00:58:37,036
- N�o pude dormir.
- Nem eu.
818
00:58:37,037 --> 00:58:40,529
N�o v�? Sentimos o mesmo.
De que tem medo?
819
00:58:40,530 --> 00:58:42,687
De nada.
V� embora!
820
00:58:42,688 --> 00:58:46,116
N�o. At� eu entender
o que a assusta tanto.
821
00:58:46,117 --> 00:58:48,048
Por que voc� � t�o misteriosa?
822
00:58:48,049 --> 00:58:50,623
- Estou lutando contra o qu�?
- Perguntas.
823
00:58:51,104 --> 00:58:53,235
Perguntas que tem o
direito de fazer
824
00:58:53,236 --> 00:58:55,681
mas que n�o posso responder!
825
00:58:56,662 --> 00:58:58,437
Ent�o n�o haver� mais perguntas.
826
00:58:59,306 --> 00:59:03,014
Susan n�o fez nenhuma.
Ela gosta de voc� como �.
827
00:59:09,988 --> 00:59:11,732
Isso responde todas as
perguntas.
828
00:59:11,733 --> 00:59:14,193
N�o responde.
N�o � t�o simples assim.
829
00:59:14,194 --> 00:59:16,919
Olhe, tenho uma emerg�ncia
no interior.
830
00:59:17,032 --> 00:59:20,300
Troque-se e venha comigo.
Resolveremos tudo isso.
831
00:59:24,105 --> 00:59:25,501
Absolutamente n�o...
832
00:59:27,142 --> 00:59:28,389
n�o adianta.
833
00:59:29,113 --> 00:59:30,652
Acho que quer dizer sim!
834
00:59:31,842 --> 00:59:35,316
Preciso ir ao hospital.
Encontre-me l� em meia hora.
835
00:59:35,317 --> 00:59:38,283
Pegue meu carro na
garagem.
836
00:59:51,909 --> 00:59:55,904
T�o cedo de manh� e
t�o tarde ontem � noite.
837
00:59:57,820 --> 01:00:02,800
Joe! Evitar encrencas � trabalho
de 24 horas.
838
01:00:02,801 --> 01:00:06,825
Quer dizer a mim!
Tamb�m n�o dormi � noite.
839
01:00:06,855 --> 01:00:10,829
� bom detetive e ganhar�
um b�nus. Caia fora daqui!
840
01:00:10,830 --> 01:00:12,197
B�nus de quem?
Do Dr. Halleck?
841
01:00:12,198 --> 01:00:14,572
Claro que n�o. Precisei dele para
sair da cidade.
842
01:00:14,573 --> 01:00:16,615
Por que desistiu de us�-lo?
843
01:00:16,616 --> 01:00:18,254
N�o � de sua conta!
844
01:00:18,571 --> 01:00:20,962
Dr. Halleck e eu fomos
vistos demais!
845
01:00:21,924 --> 01:00:24,943
Achei melhor levar quem
me segue...
846
01:00:24,964 --> 01:00:27,591
a uma cidade grande onde teria
mais chances de despist�-los.
847
01:00:27,592 --> 01:00:30,404
Bonito... macio!
848
01:00:30,405 --> 01:00:34,900
Sabe, Sra. Austin, �s vezes
odeio trabalhos desse tipo.
849
01:00:34,953 --> 01:00:39,212
Daria tudo para n�o contar
sobre a senhora e o doutor.
850
01:00:40,522 --> 01:00:43,733
N�o importa o que daria.
O que quer ganhar?
851
01:00:43,734 --> 01:00:45,676
Bem, veja o meu lado.
852
01:00:45,677 --> 01:00:48,800
Se um homem tem tanto ci�me
de algu�m, como o meu cliente...
853
01:00:48,850 --> 01:00:52,222
ele deve ter motivos de sobra!
854
01:00:52,223 --> 01:00:55,555
E meu pre�o � diferente para
uma mulher linda assim...
855
01:00:55,595 --> 01:00:57,211
do que para um homem ciumento!
856
01:00:59,216 --> 01:01:01,204
Receba isto como primeira
presta��o!
857
01:01:01,205 --> 01:01:02,291
Recebi.
858
01:01:02,292 --> 01:01:05,150
Seu cliente receber� um
relat�rio completo
859
01:01:05,151 --> 01:01:07,173
...de sua chantagem barata!
860
01:01:10,610 --> 01:01:13,539
E se tiver coragem de voltar
�quela floricultura em Chicago,
861
01:01:13,540 --> 01:01:15,464
encomende uma coroa
funer�ria!
862
01:01:17,141 --> 01:01:18,399
Tenho outra ideia.
863
01:01:18,479 --> 01:01:21,997
Depois de contar o caso
amoroso a meu amigo florista,
864
01:01:21,998 --> 01:01:23,862
encomendarei duas coroas:
865
01:01:24,667 --> 01:01:26,912
uma para voc� e
outra para o Dr. Halleck!
866
01:01:28,410 --> 01:01:30,310
Oh! Desculpe-me!
867
01:01:30,311 --> 01:01:33,209
Entre, Ruby. O cavalheiro
j� estava de sa�da.
868
01:01:36,528 --> 01:01:38,629
Sempre o vejo por aqui!
869
01:01:39,922 --> 01:01:41,620
Parece ser bem persistente!
870
01:01:41,703 --> 01:01:44,318
Sim, e me d� problemas
tamb�m!
871
01:01:44,353 --> 01:01:47,096
Nunca tenho esse tipo
de problema!
872
01:01:47,097 --> 01:01:51,540
Tem sorte. N�o posso sair
do hotel sem ser seguida.
873
01:01:51,541 --> 01:01:53,518
Isso n�o � problema,
Sra. Austin!
874
01:01:53,623 --> 01:01:56,383
Saia por onde eu saio!
Ele nunca ver�!
875
01:01:58,719 --> 01:02:00,361
A entrada de servi�o...
876
01:02:01,767 --> 01:02:02,726
Obrigada!
877
01:02:05,272 --> 01:02:06,700
- Papai?
- Sim, Susan.
878
01:02:06,701 --> 01:02:09,489
- Tudo pronto, doutor.
- No meu carro, Scotty.
879
01:02:10,647 --> 01:02:12,525
Sinto por n�o ter tomado
caf� com voc� esta manh�.
880
01:02:13,116 --> 01:02:15,466
- Tomaremos juntos amanh�.
- Outra emerg�ncia?
881
01:02:15,486 --> 01:02:18,830
Sim, outra emerg�ncia.
Comporte-se na escola!
882
01:02:18,831 --> 01:02:20,359
- Est� bem...
- Tchau, querida.
883
01:02:21,223 --> 01:02:24,351
Dr. Halleck, sinto ter que
envolv�-lo nisso.
884
01:02:24,352 --> 01:02:26,132
Em qu�?
885
01:02:26,133 --> 01:02:28,063
Prefere conversar a s�s?
886
01:02:28,064 --> 01:02:29,650
Tudo bem. Fique Millikan.
887
01:02:29,651 --> 01:02:33,811
Ouviu falar nos irm�os Jackson?
Matt e Will Jackson?
888
01:02:33,812 --> 01:02:35,483
Claro. Quem n�o ouviu?
889
01:02:35,484 --> 01:02:39,040
Matt � acusado de assassinato,
assalto a m�o armada...
890
01:02:39,041 --> 01:02:40,449
...e outras coisas em v�rios Estados.
891
01:02:40,450 --> 01:02:41,869
E o que eu tenho a ver?
892
01:02:41,870 --> 01:02:44,870
Sua paciente, a Sra. Austin,
trabalha com esses rapazes.
893
01:02:47,160 --> 01:02:49,863
A Sra. Austin?
Tem certeza?
894
01:02:49,864 --> 01:02:53,532
Absoluta. Desde que Matt
a tirou da pris�o.
895
01:02:55,694 --> 01:02:58,211
Estamos vigiando, na esperan�a
que ela nos leve a eles.
896
01:02:59,077 --> 01:03:01,977
Tememos que ela esteja
usando-o para fugir.
897
01:03:01,978 --> 01:03:03,799
Por isso estamos lhe avisando.
898
01:03:05,703 --> 01:03:07,910
Est� bem.
Estou avisado.
899
01:03:08,419 --> 01:03:09,649
Vai nos ajudar?
900
01:03:11,060 --> 01:03:12,462
Farei o poss�vel.
901
01:03:31,948 --> 01:03:33,742
Esqueceu-se de alguma
coisa doutor?
902
01:03:33,943 --> 01:03:34,999
N�o.
903
01:03:42,476 --> 01:03:44,786
Voc� tinha raz�o.
Eu queria dizer sim!
904
01:03:44,787 --> 01:03:47,146
Espero ter raz�o sobre
muitas coisas.
905
01:03:49,101 --> 01:03:51,883
Qual o problema?
Ainda tem perguntas?
906
01:03:51,884 --> 01:03:54,531
Disse que n�o haveria
mais perguntas.
907
01:04:05,440 --> 01:04:07,344
Por que est� t�o calado?
908
01:04:09,439 --> 01:04:11,253
Talvez queira achar
uma solu��o.
909
01:04:17,829 --> 01:04:18,859
Ben...
910
01:04:19,819 --> 01:04:21,645
...diga-me o que �.
911
01:04:24,201 --> 01:04:25,481
Preocupa��o, talvez.
912
01:04:25,482 --> 01:04:29,288
S� estou pensando no
menino da fazenda.
913
01:04:37,869 --> 01:04:39,191
Alguma carta?
914
01:04:39,192 --> 01:04:40,970
- D�-me as chaves!
- O que est� procurando?
915
01:04:40,971 --> 01:04:43,713
Minha arma. Preciso tirar
Beth de Lewiston.
916
01:04:43,714 --> 01:04:44,442
J� est� enxergando?
917
01:04:44,443 --> 01:04:46,713
Sim, e o FBI est� vigiando-a.
918
01:04:46,714 --> 01:04:47,420
Quem disse?
919
01:04:47,421 --> 01:04:49,764
O detetive.
D�-me as chaves!
920
01:04:49,765 --> 01:04:51,534
V� cantar em outro lugar!
921
01:04:52,628 --> 01:04:54,179
D�-me as chaves!
922
01:04:55,412 --> 01:04:59,252
Agora � diferente, Matt.
Est�o nos procurando!
923
01:04:59,253 --> 01:05:02,151
Se for atr�s dela,
o FBI estoura seus miolos!
924
01:05:02,989 --> 01:05:04,638
Os miolos s�o meus!
925
01:05:05,225 --> 01:05:07,235
H� outro homem!
926
01:05:08,200 --> 01:05:10,058
Por favor!
Parem...
927
01:05:10,370 --> 01:05:13,623
Deixe-a em paz!
Disse para deix�-la em paz!
928
01:05:13,624 --> 01:05:16,952
- Quero as chaves!
- Voc� est� louco!
929
01:05:16,953 --> 01:05:19,098
As chaves ou eu
lhe mato!
930
01:05:21,498 --> 01:05:23,178
O pr�ximo ser� em voc�!
931
01:05:41,422 --> 01:05:42,992
Entregue a arma a ele.
932
01:05:45,792 --> 01:05:47,214
D� a ele todas as
armas.
933
01:05:47,993 --> 01:05:50,297
Assim vai mostrar o
mach�o que �.
934
01:05:50,298 --> 01:05:53,830
Antes que o coloquem
num caix�o!
935
01:05:55,628 --> 01:05:57,464
Tome!
Que est� esperando?
936
01:05:57,465 --> 01:05:58,831
Cale-se!
937
01:06:00,284 --> 01:06:01,568
Tudo bem, agi mal.
938
01:06:02,575 --> 01:06:06,228
N�o devia ter batido em
voc� nem nela.
939
01:06:07,502 --> 01:06:12,066
Mas se h� outro homem...
cale-se por favor!
940
01:06:17,184 --> 01:06:19,232
- Ol�, Ben!
- Ol�, Bill.
941
01:06:20,139 --> 01:06:24,574
Ainda bem que chegou.
Temos uma fratura horr�vel!
942
01:06:24,575 --> 01:06:26,605
Este � Fred Shaw.
Dr. Halleck.
943
01:06:26,606 --> 01:06:28,012
- Ainda bem que veio, doutor.
- Obrigado.
944
01:06:28,013 --> 01:06:30,590
O filho dele
levou um coice do cavalo.
945
01:06:30,591 --> 01:06:31,975
Sinto muito.
946
01:06:31,976 --> 01:06:34,041
Beth, este � o Dr. Ryan.
947
01:06:34,042 --> 01:06:37,127
Como vai?
Quer entrar?
948
01:06:38,323 --> 01:06:40,205
- N�o, � melhor ficar aqui.
- N�o posso ajudar?
949
01:06:40,206 --> 01:06:41,616
Verei como andam
as coisas.
950
01:06:45,332 --> 01:06:47,038
Sra. Shaw.
951
01:07:16,926 --> 01:07:19,225
N�o temos escolha.
Temos que oper�-lo aqui!
952
01:07:23,312 --> 01:07:24,711
V� em frente, doutor.
953
01:07:26,288 --> 01:07:28,196
Sim, por favor
v� em frente.
954
01:07:28,197 --> 01:07:32,579
Pegue meu estojo no carro.
Precisaremos de muita luz.
955
01:07:32,680 --> 01:07:36,480
Usaremos aquela mesa ali.
Cubra-o com uns cobertores.
956
01:07:39,281 --> 01:07:40,481
Beth.
957
01:07:41,836 --> 01:07:45,598
Preciso de plasma.
Dois frascos. V� at� o vilarejo.
958
01:07:45,599 --> 01:07:47,614
Claro, mas como chego l�?
959
01:07:47,615 --> 01:07:50,437
� f�cil. Vire � esquerda.
S� h� uma rua para o centro.
960
01:07:50,456 --> 01:07:53,419
A farm�cia � na rua principal,
em frente do terminal.
961
01:07:53,420 --> 01:07:55,492
Conhe�o o caminho,
posso ir.
962
01:07:55,493 --> 01:07:58,300
- N�o prefere ficar aqui?
- Eu posso achar.
963
01:08:06,994 --> 01:08:09,658
Se estiver fechada, o farmac�utico
mora em cima.
964
01:08:10,727 --> 01:08:13,655
R�pido, precisamos do plasma
o quanto antes.
965
01:08:22,740 --> 01:08:26,189
Boa ideia, vi logo que ela n�o est�
acostumada com isto.
966
01:08:26,210 --> 01:08:29,437
N�o a deixe ver tudo.
Ficar� mais tempo com voc�.
967
01:08:29,457 --> 01:08:32,888
Sei que sabia que sempre
tenho plasma comigo.
968
01:08:36,083 --> 01:08:39,019
LINHAS DE �NIBUS
INTER ESTADUAIS
969
01:09:07,774 --> 01:09:09,541
J� encontrou um entregador?
970
01:09:09,542 --> 01:09:12,282
Ainda n�o,
mas vou conseguir algu�m.
971
01:09:12,283 --> 01:09:14,491
Quando?
� uma emerg�ncia!
972
01:09:14,492 --> 01:09:16,342
Logo. N�o se preocupe.
973
01:09:16,343 --> 01:09:18,868
Pode trocar moedas para
um telefonema?
974
01:09:20,742 --> 01:09:23,397
- Moedas de cinco?
- De vinte e cinco � melhor.
975
01:09:35,242 --> 01:09:37,276
- Telefonista.
- Interurbano, por favor.
976
01:09:37,277 --> 01:09:40,297
- Interurbano.
- Interurbano?
977
01:09:40,298 --> 01:09:42,920
Quero falar com Michael,
da Floricultura Michael.
978
01:09:42,921 --> 01:09:45,380
- Rua Halsted, Chicago.
- Dustin Michael?
979
01:09:45,400 --> 01:09:47,082
- Exatamente.
- Obrigada.
980
01:09:51,689 --> 01:09:52,684
Floricultura Michael!
981
01:09:52,685 --> 01:09:58,502
Al� Mike? Aqui � Beth Austin.
Mike, quando falou com Matt por �ltimo?
982
01:09:59,078 --> 01:10:00,100
H� uma hora.
983
01:10:00,101 --> 01:10:03,503
Passou toda a informa��o
que Crossland tinha?
984
01:10:03,504 --> 01:10:04,633
Que informa��o?
985
01:10:05,053 --> 01:10:08,541
N�o se fa�a de desentendido!
Sim ou n�o?
986
01:10:08,542 --> 01:10:10,760
Matt sabe de tudo,
menos o nome do homem.
987
01:10:11,666 --> 01:10:13,267
Ent�o, ou�a com bastante
aten��o.
988
01:10:13,852 --> 01:10:17,098
Se Matt ligar de novo
ou se voc� o contatar,
989
01:10:17,099 --> 01:10:21,125
diga para ficar onde est�
e n�o fazer nenhuma loucura.
990
01:10:21,126 --> 01:10:22,252
Estarei l� amanh�
de manh�.
991
01:10:22,711 --> 01:10:24,064
Ouviu isso?
992
01:10:24,097 --> 01:10:25,629
Telefonarei de manh�!
993
01:10:25,975 --> 01:10:28,883
- Entendi.
- � urgente, Mike, juro!
994
01:10:28,884 --> 01:10:29,891
At� mais.
995
01:10:34,154 --> 01:10:36,810
Pode dizer ao Dr. Halleck
que o carro est� no terminal?
996
01:10:36,840 --> 01:10:37,935
Pois n�o, senhora.
997
01:10:38,026 --> 01:10:41,440
- E o plasma ser� entregue?
- Sim, senhora, disse que cuidaria disso.
998
01:10:42,340 --> 01:10:43,450
Obrigada de novo.
999
01:11:15,388 --> 01:11:17,752
Desculpe, mas eu mesma
vou entregar.
1000
01:11:50,477 --> 01:11:52,061
Ainda vai demorar
muito, doutor?
1001
01:11:52,062 --> 01:11:53,709
Mais alguns minutos.
1002
01:12:07,638 --> 01:12:09,075
Segure firme a luz.
1003
01:12:24,737 --> 01:12:26,949
- Passe a atadura, Bill.
- Claro.
1004
01:12:32,982 --> 01:12:36,530
Sei o que querem saber.
Ele vai ficar bom.
1005
01:12:37,228 --> 01:12:39,408
Voc�s dois precisam dormir.
1006
01:12:45,356 --> 01:12:47,368
Quero v�-lo no hospital amanh�,
logo cedo.
1007
01:12:47,398 --> 01:12:50,772
- Eu cuidarei de tudo.
- Obrigado.
1008
01:12:57,870 --> 01:12:59,901
- Boa noite, doutor.
- Boa noite
1009
01:13:11,161 --> 01:13:12,473
Qual � o problema?
1010
01:13:12,474 --> 01:13:13,782
O menino.
1011
01:13:14,391 --> 01:13:16,261
Vai ficar bom, n�o vai?
1012
01:13:16,262 --> 01:13:20,521
N�o sei, nunca se sabe.
As pessoas olham para n�s...
1013
01:13:20,551 --> 01:13:22,996
confiam em n�s,
acreditam em n�s...
1014
01:13:23,890 --> 01:13:26,031
e... deixamos que acreditem.
1015
01:13:28,580 --> 01:13:33,113
Est� cansado, est� escuro,
e tudo fica parecendo escuro.
1016
01:13:34,679 --> 01:13:38,368
Deixe-me dirigir e durma.
Quando acordar...
1017
01:13:38,369 --> 01:13:41,399
ver� como � bom ter pessoas
acreditando em voc�.
1018
01:14:16,637 --> 01:14:19,278
Fugindo sem dizer nada?
Sem falar nada?
1019
01:14:21,691 --> 01:14:23,256
N�o h� nada a dizer!
1020
01:14:24,154 --> 01:14:26,401
Mesmo que eu dissesse que
sei tudo a seu respeito?
1021
01:14:28,348 --> 01:14:30,720
Imaginei isso
quando eu voltei com o plasma!
1022
01:14:30,721 --> 01:14:34,290
N�o faz sentido.
Poderia ter fugido, mas voltou!
1023
01:14:36,614 --> 01:14:39,700
N�o teria voltado se tivesse
encontrado um entregador.
1024
01:14:39,701 --> 01:14:42,106
- Beth!
- Por favor, diga adeus de uma vez!
1025
01:14:42,107 --> 01:14:44,251
N�o vou lhe deixar ir!
Quero ajuda!
1026
01:14:46,455 --> 01:14:47,823
Quem vai ajudar Matt?
1027
01:14:48,691 --> 01:14:52,860
Ningu�m pode ajud�-lo.
Deixe a lei cuidar dele!
1028
01:14:55,526 --> 01:14:59,641
N�o � que n�o me conhe�a bem.
N�o me conhece nem um pouco!
1029
01:15:00,187 --> 01:15:02,225
Voltarei para Matt.
1030
01:15:02,226 --> 01:15:07,314
Beth, voc� o ama?
Responda, voc� o ama?
1031
01:15:10,827 --> 01:15:11,647
Foi...
1032
01:15:14,064 --> 01:15:17,121
N�o importa.
Foi h� muito tempo.
1033
01:15:18,632 --> 01:15:21,115
Estava desesperada e
Matt me ajudou!
1034
01:15:21,116 --> 01:15:23,168
N�o posso esquecer isso.
1035
01:15:25,024 --> 01:15:28,375
Ainda n�o respondeu.
Voc� o ama?
1036
01:15:31,821 --> 01:15:34,924
Sim, eu o amo.
1037
01:15:34,925 --> 01:15:37,253
N�o acredito.
Est� mentindo!
1038
01:15:38,143 --> 01:15:42,001
N�o importa. Vou voltar para ele
porque � o que eu desejo!
1039
01:16:03,486 --> 01:16:05,943
S� perguntei ao Mike quanto
e como pagaria.
1040
01:16:05,944 --> 01:16:09,065
Nunca soube quem,
ou onde est�o. Fale com Mike.
1041
01:16:09,066 --> 01:16:10,799
Ele n�o quis ajudar.
1042
01:16:10,800 --> 01:16:14,284
Por que me perturbam?
Trabalho honestamente!
1043
01:16:18,091 --> 01:16:21,342
Tome. Talvez queira se
comunicar conosco alguma vez.
1044
01:16:21,343 --> 01:16:23,827
Lembre-se de que pode perder
sua licen�a!
1045
01:16:29,671 --> 01:16:32,879
Talvez lhe interesse saber da
recompensa pelos irm�os Jackson.
1046
01:16:42,227 --> 01:16:43,989
BETH AUSTIN PARTIU PARA
LOUISVILLE...
1047
01:16:44,039 --> 01:16:45,028
ONTEM � NOITE...
1048
01:16:45,029 --> 01:16:46,432
COMPROU CARRO EM
CENTERWOOD.
1049
01:16:46,462 --> 01:16:48,826
INFORMAREI O PROGRESSO...
1050
01:16:57,071 --> 01:16:58,594
A� vem problemas.
1051
01:17:01,227 --> 01:17:03,156
Will, n�o fa�a isso!
1052
01:17:09,141 --> 01:17:10,565
Deixe-a entrar!
1053
01:17:11,178 --> 01:17:12,650
Vai ficar calada?
1054
01:17:12,651 --> 01:17:15,323
- Sim.
- Ent�o deixe-a entrar.
1055
01:17:19,455 --> 01:17:20,914
Ol�, Ann!
1056
01:17:20,944 --> 01:17:24,219
Sem �culos?
Ent�o est� tudo bem agora?
1057
01:17:24,249 --> 01:17:26,523
Perfeitamente bem.
� bom te ver outra vez!
1058
01:17:27,576 --> 01:17:28,554
Ol�, Will!
1059
01:17:30,998 --> 01:17:34,901
O bom humor de sempre.
Onde est� Matt?
1060
01:17:34,902 --> 01:17:37,679
- Saiu.
- Quando volta?
1061
01:17:37,680 --> 01:17:39,151
N�o disse.
1062
01:17:40,244 --> 01:17:42,953
Ann, pode fazer minha mala
enquanto eu troco de roupa?
1063
01:17:44,380 --> 01:17:45,517
Ann!
1064
01:17:51,286 --> 01:17:52,726
Vai a algum lugar?
1065
01:17:52,727 --> 01:17:55,187
Onde n�o estejam nos
procurando.
1066
01:17:55,722 --> 01:17:57,373
Por que voc� e Will
n�o v�m conosco?
1067
01:17:57,374 --> 01:17:59,747
Seria �timo se conseguisse
convencer Matt.
1068
01:18:01,696 --> 01:18:04,602
Nada de viver em trailers e
nem se esconder mais.
1069
01:18:04,603 --> 01:18:07,235
Pessoas decentes n�o
precisam se esconder.
1070
01:18:08,923 --> 01:18:14,175
Talvez pudesse encontrar uma
praia para me deitar ao sol.
1071
01:18:14,176 --> 01:18:16,410
Se Will gosta de voc�
bronzeada.
1072
01:18:16,411 --> 01:18:20,690
Apresse-se, Will. Temos que estar
prontas quando Matt chegar.
1073
01:18:20,691 --> 01:18:22,730
Parem de se iludir.
1074
01:18:23,714 --> 01:18:24,490
Will!
1075
01:18:26,278 --> 01:18:31,384
Voc� prometeu! Disse que parar�amos,
Beth quer tamb�m!
1076
01:18:31,385 --> 01:18:33,950
Ela sabe lidar com Matt.
Sempre conseguiu.
1077
01:18:34,260 --> 01:18:37,684
N�o fique assim, conte a ela!
Precisa contar!
1078
01:18:40,429 --> 01:18:44,241
Contar o qu�, Will?
Diga-me, onde est� Matt?
1079
01:18:44,242 --> 01:18:48,164
Na estrada para Lewiston,
saiu h� algumas horas.
1080
01:18:49,803 --> 01:18:54,330
Voc� estava aprontando, n�o �?
Com outro cara!
1081
01:18:55,427 --> 01:18:58,100
Soubemos de tudo atrav�s
de um tal Crossland!
1082
01:18:59,126 --> 01:19:01,096
E deixou seu irm�o ir?
1083
01:19:01,097 --> 01:19:03,365
Cansei de dar conselhos.
1084
01:19:03,366 --> 01:19:06,097
Se estourar os miolos de
algu�m, problema dele.
1085
01:19:07,415 --> 01:19:08,979
Est� preocupada com quem?
1086
01:19:08,980 --> 01:19:11,067
Com ele ou com quem ele
vai matar?
1087
01:19:11,102 --> 01:19:13,308
Se algu�m morrer, ser� Matt!
1088
01:19:14,928 --> 01:19:16,987
Conhecendo Matt,
n�o apostaria nisto.
1089
01:19:21,451 --> 01:19:24,153
Vamos atr�s dele juntos,
ou vou sozinha?
1090
01:19:25,620 --> 01:19:28,094
Pegue suas coisas e
v� para o carro.
1091
01:19:40,999 --> 01:19:45,635
O Sr. Joe Crossland n�o est�.
Quer deixar recado?
1092
01:19:45,636 --> 01:19:48,694
N�o. Telefono depois.
1093
01:19:53,763 --> 01:19:54,705
Interurbano.
1094
01:19:54,745 --> 01:19:57,642
Telefonista, Lewiston, 7782.
1095
01:20:01,143 --> 01:20:02,595
Dr. Halleck, por favor.
1096
01:20:11,478 --> 01:20:13,737
Seja l� quem for, n�o vai
poder contat�-lo.
1097
01:20:14,053 --> 01:20:18,405
Talvez seja verdade, talvez n�o.
Mas agora, eu fa�o as liga��es.
1098
01:20:49,293 --> 01:20:52,309
- Quero saber o que viu.
- Deixe-me atender o telefone!
1099
01:20:52,310 --> 01:20:53,734
Quero saber o que viu!
1100
01:20:53,735 --> 01:20:55,593
Ent�o me pague, amigo,
pague-me!
1101
01:20:55,628 --> 01:20:59,359
Voc� fez um trato.
Quem � ele e o que fizeram!
1102
01:20:59,389 --> 01:21:03,844
Fiz um trato, mas n�o sabia
que envolvia o FBI.
1103
01:21:03,874 --> 01:21:05,677
Pague-me ou n�o digo nada.
1104
01:21:08,286 --> 01:21:11,732
Mike disse que pagou tudo.
Vai falar!
1105
01:21:11,767 --> 01:21:13,498
Quem � ele?
1106
01:21:13,533 --> 01:21:17,929
O cara que a levou
pode pagar 750 ou mais!
1107
01:21:19,403 --> 01:21:22,521
Quem � ele, d� o nome.
Onde o encontro?
1108
01:21:22,522 --> 01:21:24,766
Sabe onde ele est�.
Onde o encontro?
1109
01:21:24,767 --> 01:21:30,110
Calma! O nome � Halleck!
Pergunte sobre ele no hospital.
1110
01:21:31,408 --> 01:21:32,344
Algu�m vigiando o local?
1111
01:21:32,374 --> 01:21:34,875
Ningu�m. Est�o procurando
por ela.
1112
01:21:39,967 --> 01:21:42,913
Jogar nos dois times faz
mal ao cora��o.
1113
01:21:54,039 --> 01:21:54,903
Telefonista.
1114
01:21:54,904 --> 01:21:57,208
Indian�polis, 5505.
1115
01:21:57,243 --> 01:22:00,640
- Onde estava?
- Banheiro. Ligue depois.
1116
01:22:01,241 --> 01:22:03,341
N�o, n�o, Matt!
N�o!
1117
01:22:21,817 --> 01:22:24,835
Cancele a chamada,
mudei de ideia.
1118
01:22:37,989 --> 01:22:39,175
Sim?
1119
01:22:41,081 --> 01:22:44,010
O Dr. Halleck ligou pedindo que
que o procurasse aqui.
1120
01:23:28,371 --> 01:23:31,829
Dr. Halleck?
Ele est� por aqui?
1121
01:23:31,830 --> 01:23:34,925
Est� em cirurgia
e vai demorar.
1122
01:23:41,416 --> 01:23:42,713
Posso ajudar?
1123
01:23:42,714 --> 01:23:45,806
N�o, s� quero lhe pagar pelo que
fez por uma amiga.
1124
01:23:45,807 --> 01:23:49,249
O caixa j� est� fechado.
S� abre amanh�.
1125
01:23:51,409 --> 01:23:53,179
Esta � a foto do Dr. Halleck?
1126
01:23:53,808 --> 01:23:55,040
Sim!
1127
01:24:00,051 --> 01:24:01,485
Rapaz bonito!
1128
01:24:02,402 --> 01:24:04,073
Operando, n�o �?
1129
01:24:06,759 --> 01:24:08,448
Quer deixar seu nome?
1130
01:24:09,578 --> 01:24:11,603
N�o, deixe para l�.
1131
01:24:40,780 --> 01:24:44,706
Dorothy, ligue para
o Sr. Franklin, do FBI!
1132
01:26:18,002 --> 01:26:19,976
Veja se � Matt quem
v�o tirar de l�!
1133
01:26:43,006 --> 01:26:45,732
- N�o era Matt.
- Sabia que n�o o pegariam!
1134
01:26:47,156 --> 01:26:50,397
Era Crossland.
Dev�amos ter ido ao hospital.
1135
01:27:11,366 --> 01:27:13,241
Vire o carro para uma
sa�da r�pida.
1136
01:27:13,271 --> 01:27:15,107
Se Matt estiver aqui,
eu o acho!
1137
01:27:40,053 --> 01:27:42,986
Will est� esperando
l� em baixo.
1138
01:27:42,987 --> 01:27:45,100
Sabia que voc� viria.
1139
01:27:45,101 --> 01:27:47,149
Atr�s desse Halleck!
1140
01:27:47,150 --> 01:27:51,112
Engana-se. Fui ao chal� primeiro.
Vim buscar voc�.
1141
01:27:51,113 --> 01:27:52,550
N�o me venha com essa!
1142
01:27:52,551 --> 01:27:56,522
Sei tudo...
sobre voc� e Halleck!
1143
01:27:58,168 --> 01:28:00,449
Ent�o sabe que
n�o h� nada entre n�s.
1144
01:28:01,958 --> 01:28:03,194
Venha, Matt.
1145
01:28:04,547 --> 01:28:06,408
Depois de acabar o que
vim fazer.
1146
01:28:06,409 --> 01:28:08,935
Disse que Will est� esperando
l� em baixo!
1147
01:28:14,803 --> 01:28:16,320
Voc� disse a eles
que estou aqui!
1148
01:28:20,458 --> 01:28:23,259
Aqui � um hospital.
� a sirene da ambul�ncia!
1149
01:28:23,294 --> 01:28:25,451
Por favor, venha!
1150
01:28:43,532 --> 01:28:44,952
Peguem a escada.
1151
01:28:44,953 --> 01:28:47,073
E voc�s a rampa, eu...
1152
01:28:50,209 --> 01:28:52,582
Ei, voc�s!
Fiquem onde est�o!
1153
01:29:08,290 --> 01:29:09,977
Saia da�.
N�o pode ajud�-lo mais!
1154
01:29:13,598 --> 01:29:14,427
Millikan.
1155
01:29:16,833 --> 01:29:17,999
Jim, cuide dela.
1156
01:29:18,000 --> 01:29:19,973
Nancy,
Dr. Ramsay na cirurgia B.
1157
01:29:19,974 --> 01:29:21,904
Veja se consegue uma
confiss�o.
1158
01:29:25,081 --> 01:29:28,802
Ou�a, temos que sair
antes que seja tarde!
1159
01:29:28,803 --> 01:29:30,862
O pa�s inteiro est�
atr�s de voc�!
1160
01:29:31,708 --> 01:29:35,826
Voc� n�o se importa comigo,
s� o que vai acontecer com ele!
1161
01:29:35,827 --> 01:29:39,799
Voltei por voc�!
Ser� que isso n�o vale nada?
1162
01:29:40,518 --> 01:29:43,821
Voltei e n�o o deixarei
de novo!
1163
01:29:50,110 --> 01:29:51,813
N�o acredito em voc�.
1164
01:30:03,279 --> 01:30:04,589
Parados a�.
1165
01:30:07,507 --> 01:30:11,121
Um de voc�s � Halleck...
Qual �?
1166
01:30:13,618 --> 01:30:18,794
Vamos, tenho balas para todos.
Mostrem o rosto ou atiro!
1167
01:30:20,046 --> 01:30:23,352
Parece que n�o querem.
Ent�o preparem-se!
1168
01:30:28,011 --> 01:30:29,053
Eu sou Halleck.
1169
01:30:38,349 --> 01:30:40,809
Fique fora disso, doutor!
Vamos.
1170
01:30:46,019 --> 01:30:47,342
ACESSO AO TELHADO
1171
01:30:57,790 --> 01:31:00,192
Pare de lutar,
n�o pode vencer!
1172
01:31:00,896 --> 01:31:02,785
Nem voc�!
1173
01:31:21,194 --> 01:31:22,945
Millikan,
chame o Dr. Wheeler!
1174
01:31:24,047 --> 01:31:26,320
Desculpe, doutor, depois o caso
� nosso.
1175
01:31:26,381 --> 01:31:27,920
Ajude aqui.
1176
01:31:44,608 --> 01:31:47,829
Admiro a rapidez como curam
uma ferida.
1177
01:31:48,112 --> 01:31:50,707
Queria que cabe�a de mulher
fosse t�o f�cil assim.
1178
01:31:50,708 --> 01:31:53,863
Tamb�m acho. N�o a deixaria
arriscar a vida por mim.
1179
01:31:53,864 --> 01:31:57,801
Sim, mas n�o teria base para
uma senten�a leve.
1180
01:31:58,516 --> 01:32:01,791
Obrigado, Franklin.
Posso falar com ela a s�s?
1181
01:32:01,792 --> 01:32:03,462
Por alguns minutos? Claro.
1182
01:32:15,989 --> 01:32:18,090
Posso responder a todas
as suas perguntas agora.
1183
01:32:18,091 --> 01:32:22,658
J� respondeu. S� havia
uma resposta a cada pergunta.
1184
01:32:24,517 --> 01:32:27,778
Sei porque voltou
sem se preocupar com o custo.
1185
01:32:28,146 --> 01:32:30,728
Mas me preocupei,
e quero pag�-lo.
1186
01:32:31,401 --> 01:32:36,490
Lembra-se quando pegamos aquele
atalho, indo para casa?
1187
01:32:39,422 --> 01:32:40,881
Ele sempre estar� l�.
1188
01:32:43,359 --> 01:32:46,279
Lembrarei,
e da mulher da pris�o
1189
01:32:46,310 --> 01:32:48,306
que segurou suas m�os
com toda for�a...
1190
01:32:48,307 --> 01:32:51,313
porque precisava de sua for�a.
89774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.