All language subtitles for The.Peacemaker.1997.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,890 --> 00:02:07,850 Bapak Menteri. 2 00:02:09,185 --> 00:02:12,104 Seseorang menghubungiku, entah siapa. 3 00:02:14,356 --> 00:02:15,357 Aku yg menghubungimu. 4 00:02:17,943 --> 00:02:19,069 Iya? 5 00:02:22,072 --> 00:02:24,492 Tidak bisa menunggu besok? 6 00:02:30,206 --> 00:02:31,207 Tidak. 7 00:04:21,859 --> 00:04:27,239 Teman kita di START sudah memberi ijin? 8 00:04:27,656 --> 00:04:29,992 Iya, Pak. Dan kita tidak perlu meminta ijin. 9 00:04:30,868 --> 00:04:32,703 Ada yang salah, Sersan? 10 00:04:33,996 --> 00:04:37,374 Saya tidak bergabung dengan militer Rusia untuk berkhianat kepada Amerika, Pak. 11 00:04:38,793 --> 00:04:41,128 Kita bukan pengkhianat, jaman yang telah berubah. 12 00:04:42,129 --> 00:04:43,881 Kita harus menyesuaikan diri. 13 00:05:46,235 --> 00:05:47,236 Semua sudah siap? 14 00:05:48,154 --> 00:05:49,314 Siap, Jenderal. 15 00:05:52,283 --> 00:05:53,284 Semoga sukses. 16 00:05:53,784 --> 00:05:55,578 Terima kasih, Pak. 17 00:12:38,481 --> 00:12:40,941 Apa yang mereka lakukan? 18 00:13:58,144 --> 00:13:59,395 8 menit, 40 detik 19 00:13:59,478 --> 00:14:02,064 Tidak ada waktu untuk bersantai, anak-anak. 20 00:14:03,566 --> 00:14:05,359 0h, Tuhanku. 21 00:15:13,469 --> 00:15:15,012 0h, Tuhan. 0h, Tuhanku. 22 00:15:15,805 --> 00:15:17,515 Tenanglah. 23 00:15:17,598 --> 00:15:18,849 Kita akan mati. 24 00:15:18,933 --> 00:15:21,560 Kita 15 km. Di bawah gunung. 25 00:15:21,936 --> 00:15:25,564 - Aku ingin uangku. - Tenanglah. Kau seorang perwira. 26 00:15:25,940 --> 00:15:29,527 - Aku sangat takut. - Tidak, tidak. kau harus tenang. 27 00:15:29,610 --> 00:15:32,279 Aku tidak mampu. 28 00:15:33,155 --> 00:15:34,365 Menyedihkan. 29 00:15:47,044 --> 00:15:49,088 bawa dia pergi. 30 00:17:17,134 --> 00:17:18,928 Apa yang terjadi? 31 00:17:19,011 --> 00:17:22,932 Saya tidak tahu Dr. Kelly. Tolong ikut denganku, Bu. 32 00:17:25,267 --> 00:17:28,604 Aku dapat estimasi besaran ledakan di jalur enam. 33 00:17:28,687 --> 00:17:32,441 - Apa yang telah kita dapatkan? - N0RAD menemukan R4 di sektor 9877. 34 00:17:32,525 --> 00:17:35,611 Lokasi sudah terdeteksi. 60 derajat bujur, 50 lintang. 35 00:17:35,694 --> 00:17:38,989 - Bagaimana dengan NPIC? - Ledakan 40 menit yang lalu di pegunungan Ural. 36 00:17:39,073 --> 00:17:42,368 Dua kereta bertabrakan. Salah satunya mengangkut hulu ledak untuk Cherbynsk. 37 00:17:42,451 --> 00:17:44,495 rambutmu bagus, keliatan natural. 38 00:17:44,578 --> 00:17:46,872 Status Nuklir berubah dari DEFCON 4 menjadi DEFCON 3. 39 00:17:48,916 --> 00:17:53,587 NMCC berpikir Rusia akan menggunakan ini sebagai alasan untuk memobilisasi pasukannya ke Chechnya. 40 00:17:53,671 --> 00:17:56,549 Bukan urusan kita. perkiraan dari Livermore? 41 00:17:56,632 --> 00:17:59,093 500 sampai 700 kiloton. 42 00:17:59,343 --> 00:18:02,638 Mark Appleton mencarimu, dia dilantai atas. 43 00:18:02,721 --> 00:18:05,015 - Semua data sudah dimejaku? - Iya. 44 00:18:05,099 --> 00:18:06,934 Aku butuh waktu sebentar. 45 00:18:07,017 --> 00:18:11,147 - Pola proyeksi radiasi sudah ada? - Sudah, tapi belum dikonfirmasikan. 46 00:18:11,230 --> 00:18:12,857 Pastikan. 47 00:18:12,940 --> 00:18:16,026 Rusia, benar-benar amburadul Aku rindu perang dingin. 48 00:18:16,110 --> 00:18:18,612 Panggil Essler kesini sekarang Aku butuh penterjemah. 49 00:18:18,696 --> 00:18:21,157 Essler sudah tak ada, dia pergi untuk menjalankan JPL. 50 00:18:21,240 --> 00:18:24,034 - Siapa penggantinya? - Memoku ada dimeja anda. 51 00:18:24,160 --> 00:18:27,371 - Siapa yang memimpin disini? - Mark? 52 00:18:27,496 --> 00:18:29,540 Mark? maafkan aku. 53 00:18:29,957 --> 00:18:34,420 Maaf, lupakan Chernobyl. Ini.. Ini lebih besar. 54 00:18:34,503 --> 00:18:37,715 Dr. Julia Kelly, Pimpinan sementara, Nuclear Smuggling Group. 55 00:18:37,798 --> 00:18:41,469 - Terry Hamilton, penasihat Keamanan. - kita bertemu tahun lalu. 56 00:18:41,552 --> 00:18:45,890 Aku akan menjelaskan ke Presiden 35 menit lagi dimulai dari sini, aku perlu tahu bagaimana, 57 00:18:45,973 --> 00:18:48,142 Kecelakaan sialan ini bisa terjadi. 58 00:18:48,225 --> 00:18:50,269 Itu bukan kecelakaan, Pak. 59 00:18:50,644 --> 00:18:52,688 Maaf? 60 00:18:52,772 --> 00:18:57,401 Kami percaya kereta yang membawa SS18 sangat aman. 61 00:18:57,485 --> 00:19:00,654 - Apa yang dikatakannya? - Jika anda menembakannya ke medan perang 62 00:19:00,738 --> 00:19:03,657 Hanya ada peluang 1 : 1.000.000 benda itu akan meledak. 63 00:19:03,741 --> 00:19:05,910 Untuk menyalakannya harus dengan pemicu khusus. 64 00:19:05,993 --> 00:19:09,455 Bisakah kau pegangkan ini? Ini adalah citra satelit. 65 00:19:09,538 --> 00:19:12,833 Ini dua kereta api yg mendekat, dan ini ledakannya. 66 00:19:12,917 --> 00:19:15,419 Sekarang lihatnya posisinya. 67 00:19:15,503 --> 00:19:19,507 Gambar ini berada pada ketinggian yang sama karena mereka diambil pada saat yang sama. 68 00:19:19,590 --> 00:19:24,345 Lihat, ledakannya 2 derajat lebih tinggi setelah satelit beranjak. 69 00:19:24,428 --> 00:19:26,013 Waktu antara ledakan? 70 00:19:26,097 --> 00:19:29,475 Antara kecelakaan kereta api dan ledakan, 4 menit. 71 00:19:29,558 --> 00:19:34,063 Seseorang telah meledakkan nuklir tersebut, ini aksi teroris. 72 00:19:34,146 --> 00:19:36,565 Penjelasan lengkap NSC jam 9:00. 73 00:19:36,649 --> 00:19:40,486 Sementara tetap berpegang ini adalah kecelakaan kereta api Rusia, jangan bocor ke pers. 74 00:19:40,569 --> 00:19:43,072 Jangan ada yang tampil di berita, Doktor...? 75 00:19:43,155 --> 00:19:44,740 Kelly. 76 00:19:44,824 --> 00:19:48,202 Aku menempatkanmu sebagai koordinator sampai aku menunjuk pengganti. 77 00:19:48,327 --> 00:19:50,204 Baik, Pak. 78 00:19:51,288 --> 00:19:54,917 Bawakan aku gambar dari satelit, dan terus update. 79 00:19:59,505 --> 00:20:03,676 OK, Senat, kita perlu bahan resume untuk Presiden. 80 00:20:03,759 --> 00:20:07,596 Kita perlu tahu siapa yang ingin meledakkan nuklir di Rusia. 81 00:20:07,680 --> 00:20:11,767 Jenderal, aku perlu petugas militer dengan pengalaman intel, yang memiliki kontak di Rusia. 82 00:20:11,851 --> 00:20:14,103 - Baiklah. - Oh, dan Jenderal, 83 00:20:14,186 --> 00:20:17,273 Pastikan ia mau menerima perintah dari wanita. 84 00:20:17,356 --> 00:20:20,317 'Kolonel Devoe, mengacu pada kejadian tanggal 18 Mei.' 85 00:20:20,401 --> 00:20:23,654 Anda ditangkap karena perkelahian di bar 86 00:20:23,779 --> 00:20:26,824 Di diskotik Morkow bernama... Night Crawler? 87 00:20:26,907 --> 00:20:29,910 Iya, Bu, Benar. 88 00:20:29,994 --> 00:20:32,496 Anda ditemani oleh seorang wanita prostitusi 89 00:20:32,580 --> 00:20:35,458 dan seorang Kolonel Rusia bernama 90 00:20:35,541 --> 00:20:37,710 Dimitri Vertikoff? 91 00:20:37,793 --> 00:20:42,590 Iya, Bu, itu juga benar. Dimitri dan saya berada di Bar ini untuk mencoba membeli gas saraf 92 00:20:42,673 --> 00:20:45,342 Dari mantan orang KGB yang kami dengar 93 00:20:45,426 --> 00:20:50,181 juga telah menjual persenjataan ke Irak di pasar gelap. 94 00:20:50,264 --> 00:20:53,309 Perkelahian tersebut dikarenakan tagihan... 95 00:20:53,392 --> 00:20:56,729 Yang tepatnya berjumlah $5,200? 96 00:20:56,812 --> 00:21:00,065 Yah, kami makan malam, dan saya membeli beberapa minuman. 97 00:21:00,149 --> 00:21:02,985 Kolonel Vertikoff berhasil mengidentifikasi orang KGB tersebut, 98 00:21:03,068 --> 00:21:06,864 Dan kami berhasil mencegah penjualan gas saraf tersebut ke Irak. 99 00:21:06,947 --> 00:21:09,158 Jadi bagaimana anda mampu membalas jasa seseorang sepertinya? 100 00:21:09,241 --> 00:21:12,703 - Kendaraan SUV? - Itu benar sekali. 101 00:21:12,787 --> 00:21:15,414 Dimitri memiliki seorang putri berusia remaja yang senang mengendarai mobil 4WD. 102 00:21:15,498 --> 00:21:19,335 Saya mengenal sales Ford di Maryland yang memberiku harga yang layak untuk sebuah Ford Explorers. 103 00:21:19,418 --> 00:21:22,880 - Saya sebenarnya lebih suka Bronco... - Kolonel, tak usah berbasa basi. 104 00:21:22,963 --> 00:21:27,176 Anda menghabiskan uang pembayar pajak untuk membeli Mobil Ford Explorer dan 105 00:21:27,259 --> 00:21:29,804 mengirimkannya sejauh 1.287 Km 106 00:21:29,887 --> 00:21:33,557 untuk seorang remaja putri anak seorang kolonel Rusia? 107 00:21:33,641 --> 00:21:35,684 Iya, Bu. 108 00:21:37,144 --> 00:21:40,314 Anggaplah itu sebagai Ekspor sebuah balas budi. 109 00:22:23,065 --> 00:22:25,818 Kita tidak pernah membahas untuk meledakkan bom. 110 00:22:26,068 --> 00:22:31,073 Jika mereka menemukan ada hulu ledak yang hilang mereka akan menangkap kita dalam hitungan jam. 111 00:22:31,157 --> 00:22:34,952 Sekarang ada waktu beberapa hari bahkan hingga mereka mencapai lokasi kecelakaan. 112 00:22:36,829 --> 00:22:40,040 Aku benci yang model baru ini. Mereka tampak seperti palsu. 113 00:22:40,416 --> 00:22:42,835 Matanya terlalu besar, cacat. 114 00:22:42,918 --> 00:22:45,004 Mereka akan memblokir jalan. 115 00:22:45,087 --> 00:22:47,757 Bahasa Rusiamu jelek, gunakan Inggris. 116 00:22:47,840 --> 00:22:49,884 Itu bodoh, mengerti? 117 00:22:49,967 --> 00:22:53,053 Teman-temanmu membuat kesepakatan ini, tapi ini adalah operasiku. 118 00:22:53,137 --> 00:22:56,015 Jangan membuatku mulai berpikir Aku tidak membutuhkanmu. 119 00:22:56,098 --> 00:22:59,351 - Mereka tidak akan pernah mengijinkan kita lewat. - Tentu saja mereka akan mengijinkannya. 120 00:22:59,435 --> 00:23:02,605 Seksi 21-A, Protokoler Bencana Nuklir. 121 00:23:02,688 --> 00:23:05,483 Satu, Amankan area. Dua, Periksa lokasi. 122 00:23:05,566 --> 00:23:08,027 Tiga, Evakuasi korban. 123 00:23:13,616 --> 00:23:15,451 Huh? 124 00:23:16,118 --> 00:23:18,162 Itu bodoh. 125 00:23:19,246 --> 00:23:23,083 ...tetapi mereka memiliki pengetahuan dan tidak boleh dikesampingkan. 126 00:23:23,167 --> 00:23:27,088 Dan selanjutnya Shamil Basayev, ilmuwan. 127 00:23:27,171 --> 00:23:29,381 Dia menyatakan bertanggung jawab karena telah meletakkan 128 00:23:29,465 --> 00:23:33,719 Kaleng cesium radioaktif di sebuah taman di Moskow Juni lalu. 129 00:23:33,803 --> 00:23:38,265 Tapi sumber mengatakan dia bisa menjadi bagian dari operasi yang lebih besar. 130 00:23:41,227 --> 00:23:46,190 Zelimkhan Yandarbiyev. Pimpinan Chechnya setelah Dudayevchechen ditewaskan oleh Rusia. 131 00:23:46,273 --> 00:23:50,027 Dia telah mengancam akan menyerang PLTN. 132 00:23:50,111 --> 00:23:54,740 Ada nama-nama teroris lain dalam daftar diberkas yang anda pegang. 133 00:23:54,824 --> 00:23:58,202 Reaksi kita untuk krisis ini adalah sebagai berikut. 134 00:23:58,285 --> 00:24:02,248 Kami telah memulai penyelidikan dengan Nuclear Smuggling Group sebagai koordinator. 135 00:24:02,331 --> 00:24:06,460 DIA dan NRO. kalian bertanggung jawab untuk citra utama SAT... 136 00:24:06,544 --> 00:24:09,422 Maaf, Bu. Saya tidak bermaksud untuk mengganggu. 137 00:24:09,505 --> 00:24:12,299 - Iya? - Um, teroris ini... 138 00:24:12,383 --> 00:24:14,927 Apakah mereka telah menyampaikan permintaan atau tuntutan? 139 00:24:15,010 --> 00:24:17,054 Rusia keluar dari Chechnya...? atau hal-hal seperti itu..? 140 00:24:17,138 --> 00:24:20,349 Tidak, tapi bukan hal yang aneh bila butuh waktu berhari-hari bahkan minggu 141 00:24:20,433 --> 00:24:22,977 Sebelum ada klaim dari pihak yang tanggung jawab. 142 00:24:23,060 --> 00:24:25,104 - Iya. - Instruksi untuk publik adalah... 143 00:24:25,187 --> 00:24:27,857 Permisi lagi. Bu. Maafkan Saya. 144 00:24:27,940 --> 00:24:32,653 Itu citra satelit dari kereta tepat sebelum mereka bertabrakan. 145 00:24:32,736 --> 00:24:35,990 Dr. Kelly, mungkin kau harus menyampaikan kemungkinan adanya operasi khusus? 146 00:24:36,073 --> 00:24:40,453 Benar, Jenderal Garnett telah mensiagakan pasukan khusus. 147 00:24:40,536 --> 00:24:43,789 - Maafkan saya. - Maafkan saya, terus intrupsi. 148 00:24:43,873 --> 00:24:46,542 Anda melihat gumpalan di sini? 149 00:24:46,625 --> 00:24:51,338 Mereka adalah orang-orang yang melompat dari kereta sebelum tabrakan itu. 150 00:24:51,422 --> 00:24:54,508 Sekarang lihat kereta itu. yang mengangkut nuklir. 151 00:24:56,510 --> 00:24:59,513 Tidak ada yang melompat, kenapa? 152 00:25:02,433 --> 00:25:04,435 Mereka telah tewas. 153 00:25:05,728 --> 00:25:08,272 Berapa banyak nuklir di kereta tersebut? 154 00:25:08,355 --> 00:25:11,400 Pihak Rusia belum mengkonfirmasi. 155 00:25:11,484 --> 00:25:14,779 Jadi kita tidak tahu besarannya? 156 00:25:18,199 --> 00:25:20,659 Apakah anda menyatakan ini perampokan? 157 00:25:20,743 --> 00:25:24,914 Siapapun yang melakukan ini memiliki akses pada satelit posisi intel Rusia. 158 00:25:24,997 --> 00:25:27,458 Itu tidak mungkin pemberontak Chechnya. 159 00:25:29,251 --> 00:25:31,378 Saya ingin menyampaikan 160 00:25:31,462 --> 00:25:35,049 Ada 1,500 orang tewas malam tadi. 161 00:25:35,132 --> 00:25:38,552 Anda tidak melakukan itu kecuali untuk sebuah hal yang besar. 162 00:25:38,636 --> 00:25:41,639 Apa anda tau berapa harga nuklir dipasar? 163 00:25:41,722 --> 00:25:43,849 Paling tidak $200 juta, Tunai. 164 00:25:43,933 --> 00:25:46,602 $200 juta, sebuah hal yang besar. 165 00:25:46,685 --> 00:25:49,897 Maafkan saya Bu, ledakan itu adalah pengalihan. 166 00:25:49,980 --> 00:25:53,359 Ini adalah pembajakan, dan siapapun yang melakukan ini 167 00:25:53,442 --> 00:25:55,694 Telah melangkah jauh meninggalkannya. 168 00:25:59,073 --> 00:26:02,701 Yah, kami tentu saja akan mempertimbangkan teori anda. 169 00:26:02,785 --> 00:26:04,829 Terima kasih banyak. 170 00:26:04,912 --> 00:26:07,414 yah, itu hanya opini. 171 00:26:09,083 --> 00:26:12,878 Siapapun yang memiliki data terbaru ledakan, aku ingin itu ada segera di mejaku. 172 00:26:12,962 --> 00:26:15,005 Baik! 173 00:26:15,464 --> 00:26:19,593 Ken, tolong coba hubungi Pusat Kendali Rusia. 174 00:27:00,551 --> 00:27:01,552 'Laporan mengatakan...' 175 00:27:03,679 --> 00:27:07,850 - Ada sesuatu di DIA? - Kita akan segera mendapatkan intel Rusia. 176 00:27:07,933 --> 00:27:11,061 Sue, aku butuh laporan START. Bukan sekedar resume. 177 00:27:11,145 --> 00:27:14,231 - Bukan penjelasan, seluruh laporannya. - Aku kerjakan. 178 00:27:14,315 --> 00:27:18,235 - Dan dimana petugas penghubung militerku? - Disini. 179 00:27:18,736 --> 00:27:20,946 Letnan Kolonel Tom Devoe, 180 00:27:21,030 --> 00:27:23,407 Melapor seperti yang diperintahkan, Bu. 181 00:27:24,867 --> 00:27:27,620 Aku kadang-kadang terlalu bersemangat. 182 00:27:27,703 --> 00:27:31,165 Ku harap bahwa aku tidak menyinggung perasaanmu di sana. 183 00:27:31,248 --> 00:27:33,209 Tidak, tentu saja tidak. 184 00:27:33,292 --> 00:27:35,961 - Kopi? - Tentu saja. 185 00:27:36,045 --> 00:27:37,713 Disana. 186 00:27:37,797 --> 00:27:40,591 Pusat Kendali Rusia di jalur enam. 187 00:27:40,674 --> 00:27:44,512 Saya ingin menegaskan kembali komitmen kita untuk membantu anda mendapatkan beberapa jawaban. 188 00:27:44,595 --> 00:27:46,680 Iya. 189 00:27:46,764 --> 00:27:50,976 - Tidak, Saya mengerti Jenderal. - Aku membawakanmu kopi. 190 00:27:53,020 --> 00:27:55,773 Uh, Itu benar. 191 00:27:55,856 --> 00:27:59,568 Kami perlu tahu persis siapa yang berada di kereta itu. 192 00:27:59,652 --> 00:28:04,615 Uh, Tidak, Saya yang memimpin Saya melapor langsung kepada presiden. 193 00:28:04,698 --> 00:28:07,910 Anda ingin saya mengatakan apa? 194 00:28:11,372 --> 00:28:14,250 Saya tak melihat hal itu berhubungan. 195 00:28:14,333 --> 00:28:18,421 Iya, Yah.. Saya mengerti. 196 00:28:18,504 --> 00:28:20,339 Tidak, saya mengerti. 197 00:28:20,423 --> 00:28:22,800 Saya pikir... Maksud saya, saya tau saya ada beberapa. 198 00:28:25,261 --> 00:28:28,848 baiklah, Jika anda bisa menghubungi saya lagi dengan 199 00:28:28,931 --> 00:28:33,853 nama semua orang yang berada di kereta api dan jumlah hulu ledak, 200 00:28:33,936 --> 00:28:36,647 - Itu akan sangat membantu. - Di kantor saya. 201 00:28:36,730 --> 00:28:39,358 Dan berapa lama waktu yang anda butuhkan? 202 00:28:39,442 --> 00:28:41,569 Yah, uh... 203 00:28:43,404 --> 00:28:45,948 Saya menunggu telepon anda. 204 00:28:46,031 --> 00:28:48,075 Terima kasih. 205 00:29:08,929 --> 00:29:10,848 Kita mendapat kepastian. 206 00:29:10,931 --> 00:29:14,769 - Ada 10 hulu ledak di kereta api. - Dan 40 orang. 207 00:29:14,852 --> 00:29:18,147 - Ini tidak ada artinya. - Itu bahasa Rusia. 208 00:29:18,230 --> 00:29:22,151 Ini tak berarti karena mereka tidak menyertakan pangkatnya. 209 00:29:22,234 --> 00:29:24,361 Dimana kau belajar bahasa Rusia? 210 00:29:24,445 --> 00:29:26,155 Princeton. 211 00:29:26,238 --> 00:29:28,824 Tulang punggung berdarah biru negara kita. 212 00:29:28,908 --> 00:29:32,495 - Ayahku seorang tukang pos. - yah, kau tidak pernah tahu. 213 00:29:32,620 --> 00:29:35,539 "Ilin, Kodoroff, Kulik, Levindovsky..." 214 00:29:35,623 --> 00:29:40,044 - Kodoroff? Aleksander Kodoroff? - Iya, kau mengenalnya? 215 00:29:40,127 --> 00:29:42,505 Yeah, aku tahu dia. sialan! 216 00:29:42,588 --> 00:29:44,632 Aku tidak tahu tentang orang-orang lain, 217 00:29:44,715 --> 00:29:48,886 Tapi Jenderal Kodoroff tidak mungkin menaiki kereta api nuklir. 218 00:29:48,969 --> 00:29:50,846 Tolong, Sambungkan aku dengan NMCC lntel. 219 00:29:50,930 --> 00:29:54,850 - Itu seperti Ivana Trump naik kereta bawah tanah. - Bisa kau ambilkan dataku? 220 00:29:55,142 --> 00:29:58,437 - Ambil perkembangan dari pegunungan Ural. - Baik, Pak. 221 00:29:58,521 --> 00:29:59,939 Sersan. 222 00:30:00,022 --> 00:30:02,691 Kita tahu Kodoroff sedang diselidiki untuk dugaan korupsi, 223 00:30:02,775 --> 00:30:04,693 Mungkin akan didakwa. 224 00:30:04,777 --> 00:30:07,321 Memberi ceramah sembilan hari lalu di St Petersburg. 225 00:30:07,404 --> 00:30:11,033 Sebagian nasionalis yang hanya menggertak, meratapi hilangnya 226 00:30:11,117 --> 00:30:13,410 kerajaan dan kesatuan bangsa Slavia 227 00:30:13,494 --> 00:30:17,832 Riwayat keluarga, catatan telepon, laporan bank. 228 00:30:17,915 --> 00:30:22,795 Analisis dari lalu lintas Moskow bulan lalu, (tingkat alkohol) - 0,367. 229 00:30:22,878 --> 00:30:26,507 - Aku takjub ia bisa memutar kunci. - Itu hanya beberapa koktail. 230 00:30:26,590 --> 00:30:31,137 Menemui dokter giginya Selasa, makan malam dengan beberapa yang menarik orang pada hari Jumat. 231 00:30:31,220 --> 00:30:35,516 - Masih belum bisa memastikan identitas mereka. - Costello, Kau tergelincir 232 00:30:35,599 --> 00:30:38,936 - Oh, Aku semakin tua, Pak. - kau belum tua. 233 00:30:39,019 --> 00:30:41,230 Jenderal Garnett yang tua. 234 00:30:41,313 --> 00:30:44,233 Jika kau tidak keberatan pertanyaanku, apakah Kodoroff terlibat? 235 00:30:44,316 --> 00:30:47,945 - Kami belum tahu. Dia ada di kereta. - Kau mengerti, Itu lucu. 236 00:30:48,028 --> 00:30:49,447 Kenapa? 237 00:30:49,530 --> 00:30:51,615 Jenderal punya wanita Finlandia. 238 00:30:51,699 --> 00:30:53,909 - Tinggal in Helsinki. - Laina. 239 00:30:53,993 --> 00:30:57,288 Dia selalu menghubunginya setiap hari seperti mesin jam. 240 00:30:57,371 --> 00:30:59,540 - Jadi? - Nah, masalahnya, 241 00:30:59,623 --> 00:31:02,877 jika Kodoroff berada di kereta api dan dia tewas, 242 00:31:02,960 --> 00:31:08,340 Siapa yang menghubungi Laina di Helsinki melalui telepon satelit melintasi Rusia selatan 243 00:31:09,592 --> 00:31:13,554 Jika itu saluran telepon aman, aku membutuhkannya. permisi, jenderal. 244 00:31:15,431 --> 00:31:18,350 Jika pejabat penting Jenderal Rusia terlibat, 245 00:31:18,434 --> 00:31:22,396 Setiap intel kita dari Moskow telah diatur... 246 00:31:22,480 --> 00:31:24,690 Palkawunic Vertikoff. 247 00:31:24,774 --> 00:31:27,318 - ..Atau pembohong. - Kau benar. 248 00:31:27,401 --> 00:31:29,361 Dimitri, Tom Devoe. 249 00:31:29,445 --> 00:31:32,156 - 'Apa yang kau inginkan?' - Apakah kau sibuk? 250 00:31:32,239 --> 00:31:35,409 Aku dengan dua wanita. Telepon lagi aku lain waktu. 251 00:31:35,493 --> 00:31:38,537 - 'Bagaimana kalian bertahan?' - Satu-satunya kebaikan adalah, 252 00:31:38,621 --> 00:31:40,706 Orang-orang melupakan Chechnya. 253 00:31:40,790 --> 00:31:44,460 Yah. Dengar, aku telah medapat daftar manifes penumpang kereta. 254 00:31:44,543 --> 00:31:48,089 Alek kodoroff menguap dikereta itu, benarkah? 255 00:31:48,214 --> 00:31:52,093 - 'Yah, Sayang sekali.' - Yah. 256 00:31:52,176 --> 00:31:56,680 Jadi bagaimana dia menghubungi Laina melalui burung melintasi Rusia Selatan? 257 00:31:56,764 --> 00:31:58,891 Bagaimana ia melakukannya? 258 00:32:03,312 --> 00:32:06,232 Kau masih disana? 259 00:32:06,315 --> 00:32:08,234 'Kau pasti keliru tentang itu, Tom.' 260 00:32:08,317 --> 00:32:12,780 'Angka kami mengindikasikan partikel radio aktif yang terlepas seharusnya telah hilang.' 261 00:32:12,863 --> 00:32:16,242 'Aku fax kan saja yang kami punya, nomor mu?' 262 00:32:16,325 --> 00:32:19,203 Tunggu, tolong nomor, jangan tutup. 263 00:32:19,286 --> 00:32:22,164 Baiklah, 0-0-1-7-0-3... 264 00:32:22,248 --> 00:32:25,459 - ..5-1-1-6-8. - enam-delapan. 265 00:32:25,543 --> 00:32:28,754 Aku akan menutup telpon sekarang, Bye. 266 00:32:28,838 --> 00:32:31,048 Dengar... 267 00:32:35,010 --> 00:32:37,138 Itu membuatnya ketakutan. 268 00:32:40,933 --> 00:32:43,310 - Ini fax nya? - Iya, Pak. 269 00:32:48,482 --> 00:32:52,862 'Informasi insiden senjata nuklir di pegunungan Ural Rusia 270 00:32:52,945 --> 00:32:54,989 'masih samar. 271 00:32:55,072 --> 00:32:58,826 'Tapi Kita memiliki fakta tentang besarnya bencana. 272 00:32:58,909 --> 00:33:02,371 'Seismograf di seluruh dunia mendeteksi adanya ledakan, 273 00:33:02,455 --> 00:33:06,167 'Dan ledakan terlihat hingga sejauh Lithuania 274 00:33:06,250 --> 00:33:08,210 'Di Laut Baltik. 275 00:33:08,294 --> 00:33:10,546 'Proyeksi menunjukkan dampak yang 276 00:33:10,629 --> 00:33:13,924 'Akan berdampak ke Rusia dan Eropa Utara. 277 00:33:14,008 --> 00:33:16,510 'Dan masih belum ada data mengenai korban jiwa. 278 00:33:16,594 --> 00:33:21,182 'Presiden Clinton akan mengeluarkan pernyataan mengenai tragedi ini...' 279 00:33:21,265 --> 00:33:23,350 Wina, jam 2:00, Bacherplatz. 280 00:33:23,434 --> 00:33:25,770 Kenapa Wina? 281 00:33:25,853 --> 00:33:28,189 - Kordech. - Mungkin. 282 00:33:28,272 --> 00:33:31,442 Kordech adalah organisasi Mafia Rusia di Wina. 283 00:33:31,525 --> 00:33:33,527 Dan itu perusahaan transportasi. 284 00:33:33,611 --> 00:33:38,532 'Apakah itu kecelakaan atau tindakan terorisme masih menjadi pertanyaan.' 285 00:33:46,040 --> 00:33:49,418 Aku perlu N0RAD sektor 9877 intel dari pegunungan Ural, 286 00:33:49,502 --> 00:33:54,298 Perkembangan pola partikel dan gerakan pasukan dari NAT0 Humint (intelenjensi Manusia). 287 00:33:54,381 --> 00:33:58,385 Madu panggang, ada yang keberatan jika aku mencuri beberapa bungkus? 288 00:33:58,469 --> 00:34:01,055 Ayahku akan didepak dari Executive Seal. 289 00:34:01,138 --> 00:34:03,099 Silahkan, keluarkan saja dirimu. 290 00:34:03,182 --> 00:34:06,811 Bisakah kau hubungi Langley? kita masih menunggu untuk profil psikologi Kodoroff. 291 00:34:06,894 --> 00:34:09,188 Dia seorang bajingan. aku menghemat waktumu. 292 00:34:09,271 --> 00:34:11,857 Terima kasih. aku akan menunggu versi yang resmi. 293 00:34:11,941 --> 00:34:14,360 OK. Resmi, dia seorang bajingan. 294 00:34:14,443 --> 00:34:17,238 Dia akan melakukan apapun untuk uang, yang mana itu bagus, 295 00:34:17,321 --> 00:34:19,365 Karena itu membuatnya mudah ditebak. 296 00:34:19,448 --> 00:34:22,034 Aku akan mengatakan dia sudah melakukan apa pun yang diprediksikan. 297 00:34:22,118 --> 00:34:26,038 Dia mengambil pesanan untuk sesuatu mahal, sulit didapat, 298 00:34:26,122 --> 00:34:30,751 dan ia bermaksud untuk melakukan pengiriman yang baik. Penawaran dan permintaan. 299 00:34:30,835 --> 00:34:35,089 Keahlianmu Kolonel? Itu lah penjelasan dari Hill. 300 00:34:38,467 --> 00:34:40,636 Kau telah memeriksa aku. 301 00:34:40,719 --> 00:34:43,931 Aku ingin tahu dengan siapa aku bekerja. 302 00:34:48,394 --> 00:34:50,729 Aku ingin tahu sesuatu. 303 00:34:52,022 --> 00:34:55,860 Kau pindah dari Lawrence Livermore ke Gedung Putih. 304 00:34:55,943 --> 00:35:00,281 Jadi, awalnya kau membuat bom untuk meledakkan seluruh dunia 305 00:35:00,364 --> 00:35:03,033 Dan sekarang kau ingin menyelamatkannya. 306 00:35:03,117 --> 00:35:05,202 Putuskan pilihanmu, yang mana? 307 00:35:05,286 --> 00:35:09,457 Yah, aku percaya minggu ini kita menyelamatkannya. 308 00:35:11,959 --> 00:35:16,088 - Jadi, sungguh segampang itu? - Iya, menurutku, segampang itu. 309 00:35:16,172 --> 00:35:19,800 Dan jika kau telah menjadi pemimpin selama lebih 2 minggu, kau akan mengetahuinya. 310 00:35:19,884 --> 00:35:23,846 Tiga minggu. kau juga telah memeriksa. 311 00:35:26,348 --> 00:35:29,226 Aku ingin tahu dengan siapa aku bekerja. 312 00:35:29,852 --> 00:35:33,481 Doktor, kau bisa membuat grafikmu dan teori-teori yang kau inginkan. 313 00:35:33,564 --> 00:35:36,108 Tapi dilapangan, inilah cara kerjanya. 314 00:35:36,192 --> 00:35:38,027 Orang baik, itu kita. 315 00:35:38,110 --> 00:35:40,905 Mengejar orang jahat, dan mereka tidak mengenakan topi hitam. 316 00:35:40,988 --> 00:35:42,907 Dan, bagaimanapun, mereka semua sama. 317 00:35:42,990 --> 00:35:47,328 Mereka menginginkan kekuasaan dan kehormatan, dan mereka mau membayar mahal untuk itu. 318 00:35:47,411 --> 00:35:50,164 Dan mereka pembeli yang bersemangat. 319 00:35:50,247 --> 00:35:53,584 - Bagaimana dengan motivasi lain? - Tidak penting buatku. 320 00:35:53,667 --> 00:35:58,422 Bagaimana pun, entah kau peduli atau tidak, ada orang diluar sana yang tidak memperdulikan itu, 321 00:35:58,506 --> 00:36:01,634 Yang percaya membunuh orang tak bersalah bukanlah masalah. 322 00:36:01,717 --> 00:36:06,055 Bagi mereka itu adalah tentang kemarahan, frustrasi, kebencian. 323 00:36:06,138 --> 00:36:08,432 Mereka merasa sakit dan ingin membagi rasa itu. 324 00:36:08,516 --> 00:36:11,769 Ok, Itu tidak membuatku nyaman mari lihat fakta yang ada. 325 00:36:11,852 --> 00:36:16,816 23 jam yang lalu, Jenderal Aleksander Kodoroff mencuri 10 hulu ledak nuklir. 326 00:36:16,899 --> 00:36:19,360 Dia hanyalah kurir. 327 00:36:20,194 --> 00:36:24,865 Aku tidak takut pada orang yang menginginkan 10 hulu ledak nuklir, Kolonel. 328 00:36:24,949 --> 00:36:27,660 Aku takut pada orang yang hanya butuh satu saja. 329 00:37:25,259 --> 00:37:28,137 Tidak, Tidak, Tidak, dengar. 330 00:37:29,305 --> 00:37:32,558 Musik seharusnya terdengar seperti bahasa, Nak. 331 00:37:33,809 --> 00:37:35,853 Dengar. 332 00:37:42,610 --> 00:37:44,445 Nikmati. 333 00:37:50,868 --> 00:37:53,120 Menyedihkan, Kau mengerti? 334 00:38:08,928 --> 00:38:13,265 Mengubah 1 not bisa merubah kebahagiaan menjadi kesedihan, giliranmu. 335 00:38:38,207 --> 00:38:39,667 Professor? 336 00:38:46,090 --> 00:38:49,176 - 'Halo?' - Dusan? ini aku, Vlado. 337 00:38:49,260 --> 00:38:52,805 - 'Apakah semua baik-baik saja?' - Iya, kita sesuai jadwal. 338 00:38:52,888 --> 00:38:54,974 Saudaraku, dengarkan aku. 339 00:38:58,352 --> 00:39:00,438 Aku ketakutan. 340 00:39:07,695 --> 00:39:10,489 Hei, lihat siapa yang jadi agen rahasia! 341 00:39:10,573 --> 00:39:12,992 Topi yang bagus. Kau tidak tampak aneh! 342 00:39:13,075 --> 00:39:15,369 Setelan dengan sepatu khaki? 343 00:39:17,246 --> 00:39:19,623 - Lihatlah dirimu. - Biarkan aku. 344 00:39:19,707 --> 00:39:22,376 - Dengarlah, apapun yang terjadi, sangkal itu. - Ok, aku akan mencobanya 345 00:39:22,460 --> 00:39:25,755 Ini ada CD untuk Tasha. Kau tidak akan menyukainya. 346 00:39:25,838 --> 00:39:27,715 Bagaimana dia? 347 00:39:27,798 --> 00:39:32,136 16, dan jatuh cinta dengan pembalap motorcros berusia 20 th. Aku kuatir 348 00:39:32,219 --> 00:39:34,972 - Dia menitip salam. - Sampaikan salam sayangku untuknya. 349 00:39:35,055 --> 00:39:37,558 Apakah Kodoroff terlibat dengan Kordech? itu alasan kenapa kita ada di Wina kan? 350 00:39:37,641 --> 00:39:40,102 ini Dr Julia Kelly, Kolonel Dimitri Vertikoff. 351 00:39:40,186 --> 00:39:42,646 Dr Kelly pemimpin Nuclear Smuggling Group. 352 00:39:42,730 --> 00:39:45,024 - Dengan gedung putih. - Dengan gedung putih. 353 00:39:45,107 --> 00:39:48,652 Wanita cantik dengan gelar Doktor. Kau tidak mampu menggapainya. 354 00:39:48,736 --> 00:39:50,905 Kau tidak tahu, Kolonel. 355 00:39:51,947 --> 00:39:53,616 Itu bagus. Bagus 356 00:39:53,699 --> 00:39:56,243 Kupikir kita bisa berbisnis, Dr. Kelly. 357 00:39:56,327 --> 00:39:59,663 - Mari berjalan. - Ok, Mari berjalan. 358 00:40:08,547 --> 00:40:12,593 Mereka duduk dan minum disini, mungkin kita lebih baik bergabung dengan mereka. 359 00:40:12,676 --> 00:40:15,262 Kami telah mengawasi Kordech bertahun-tahun, 360 00:40:15,346 --> 00:40:18,974 Tapi itu selalu tentang operasi Mafia/mantan-KGB. 361 00:40:19,058 --> 00:40:22,311 - Sampai baru-baru ini. - Kau harus melihatnya dari sisi negaraku. 362 00:40:22,394 --> 00:40:26,440 Alex Kodoroff adalah generasi perwira yang tumbuh pada pemerintahan yang runtuh. 363 00:40:26,524 --> 00:40:28,818 Itulah yang tertanam dikepalanya tentang Rusia, 364 00:40:28,901 --> 00:40:32,238 Antri roti, apartemen kumuh, mobil kuno. 365 00:40:32,321 --> 00:40:36,700 Kodoroff dan temannya memastikan itu tidak pernah terjadi kepada mereka. 366 00:40:36,784 --> 00:40:40,162 Tapi sekarang, meski sistem pemerintahan telah runtuh. 367 00:40:40,246 --> 00:40:43,541 Ini adalah jalan keluar Kodoroff, pencapaian terbesarnya. 368 00:40:43,624 --> 00:40:46,585 Jadi kami disini karena kau tidak bisa menyelidiki Kordech? 369 00:40:46,669 --> 00:40:50,214 Tidak, aku tidak bisa menyelidikinya tanpa sepengetahuan Kodoroff. 370 00:40:50,297 --> 00:40:53,175 Setengah dari anggotanya dulu berasal dari unit ku. 371 00:40:54,385 --> 00:40:58,597 Bapak Dietrich Shummaker menjadwalkan semua pengiriman Rusia untuk kordech. 372 00:40:58,681 --> 00:41:00,724 Kau memiliki janji jam 4:00. 373 00:41:00,808 --> 00:41:04,895 - Bagus, mari menemuinya untuk memastikan soal truk. - Cheers. 374 00:41:04,979 --> 00:41:07,022 Ini bensin! 375 00:41:25,541 --> 00:41:29,503 - Kau memilikinya? - Iya, Kita harus mulai secepatnya. 376 00:41:57,865 --> 00:41:59,909 Jangan lupakan rencananya. 377 00:41:59,992 --> 00:42:02,244 - Aku Anthony Haden... - Aku Patty carson. 378 00:42:02,328 --> 00:42:05,247 Kita masuk, dapatkan informasinya, lalu keluar. 379 00:42:05,331 --> 00:42:07,708 Kau panggil aku Tony, ayo. 380 00:42:07,792 --> 00:42:11,629 Hai, aku Anthony Haden. Ini rekanku, Patty carson. 381 00:42:11,712 --> 00:42:14,965 - Herr Shummaker menungguku. - Tolong ikuti aku. 382 00:42:22,973 --> 00:42:25,935 'Silahkan tunggu.' 383 00:42:26,018 --> 00:42:27,812 Terima kasih. 384 00:42:30,147 --> 00:42:32,942 Bisnis transportasi pastinya bagus. 385 00:42:33,025 --> 00:42:36,237 Saya ingin tahu berasal dari mana puri di Lembah Loire ini. 386 00:42:36,320 --> 00:42:38,864 Tuan Haden? Selamat datang. 387 00:42:38,948 --> 00:42:40,908 Terima kasih banyak sudi menemui kami. 388 00:42:40,991 --> 00:42:43,702 Ini rekanku Nona Carson. 389 00:42:44,745 --> 00:42:46,580 Tempat Anda indah sekali. 390 00:42:46,664 --> 00:42:48,707 Selera pribadiku adalah Italia 391 00:42:48,791 --> 00:42:52,711 Tetapi ada masa seni Jerman terinspirasi oleh Italia. 392 00:42:52,795 --> 00:42:55,881 Beberapa pelukis kami adalah orang Italia. 393 00:42:55,965 --> 00:42:59,135 - Itu adalah Tiepolo. - Oh, Iya. 394 00:42:59,218 --> 00:43:04,432 Aku penggemar berat Leroy Neiman. Apakah kau tau karyanya? 395 00:43:04,515 --> 00:43:06,934 - Tidak, sayangnya tidak. - Tidak? Oh. 396 00:43:07,017 --> 00:43:09,270 - Silahkan masuk. - Tentu. 397 00:43:09,353 --> 00:43:11,313 Ke ruanganku. 398 00:43:11,397 --> 00:43:14,900 - Oh, ini baru bagus. - Terima kasih. 399 00:43:14,984 --> 00:43:17,027 Silahkan duduk. 400 00:43:19,113 --> 00:43:21,157 Bagaimana kami bisa membantu anda? 401 00:43:21,240 --> 00:43:25,077 Aku hanya ingin beberapa informasi tentang pengangkutan di Rusia. 402 00:43:25,161 --> 00:43:28,873 Sepertinya aku bukan orang yang tepat jika anda ingin menyewa pengangkutan. 403 00:43:28,956 --> 00:43:31,292 Anda adalah pimpinan bagian transportasi bukan? 404 00:43:31,375 --> 00:43:33,419 Pimpinan? 405 00:43:33,502 --> 00:43:36,046 - Tidak, aku hanya merencanakan. - Benar. 406 00:43:36,130 --> 00:43:39,508 Anda adalah orang yang menyelesaikan masalah, cerdas, serahkan kepada orang jerman. 407 00:43:42,553 --> 00:43:44,847 Yah, begitulah. 408 00:43:44,930 --> 00:43:47,349 Seperti yang kukatakan, apa yang bisa kubantu? 409 00:43:47,433 --> 00:43:49,518 Yah, apa yang ingin kami ketahui adalah, 410 00:43:49,602 --> 00:43:53,481 Jika aku ingin menyewa kendaraan untuk mencuri dan membawa senjata nuklir 411 00:43:53,564 --> 00:43:56,317 Dari suatu daerah, katakanlah, pegunungan Ural, 412 00:43:56,400 --> 00:43:59,528 Apakah kau orang yang tepat untuk itu? 413 00:44:05,493 --> 00:44:07,578 Apa kau orangnya? 414 00:44:23,803 --> 00:44:26,013 Tidak, sayangnya bukan. 415 00:44:26,097 --> 00:44:28,516 Rasanya cukup sampai disini. 416 00:44:29,517 --> 00:44:31,560 Baiklah, terima kasih untuk.. 417 00:44:31,644 --> 00:44:34,146 - Apakah kau senang Ford Explorers? - Kami harus pergi. 418 00:44:34,230 --> 00:44:35,857 Range Rovers, Land Cruisers? 419 00:44:35,965 --> 00:44:38,050 - Kita harus pergi. - Tidak, Patty, kita harus tinggal 420 00:44:38,217 --> 00:44:41,386 - Bisakah kau tinggalkan...? - Tidak! 421 00:44:41,587 --> 00:44:43,697 Kau seharusnya mengambil uangnya, Hans! 422 00:44:45,282 --> 00:44:48,536 - Sekarang bangun dan pergi ke meja. - Kau mematahkan hidungku! 423 00:44:48,619 --> 00:44:51,205 Diam. Ambilkan plester dari tas ku. 424 00:44:51,288 --> 00:44:55,543 Aku tidak akan menembakmu kecuali terpaksa, dan aku merasa bersalah untuk itu. duduk! 425 00:44:55,626 --> 00:44:57,711 - Berikan plesternya padaku. - Ini 426 00:45:09,890 --> 00:45:12,893 - Aku perlu kata sandinya, apa? - Tunggu. 427 00:45:12,977 --> 00:45:15,604 - Kata sandinya. - Tidak. 428 00:45:15,688 --> 00:45:17,148 Baiklah, tunggu. 429 00:45:17,231 --> 00:45:19,900 Baiklah, Hans, Kita lakukan dengan caramu. 430 00:45:20,359 --> 00:45:23,237 Bagaimana dengan siku? kata sandinya? 431 00:45:24,989 --> 00:45:27,032 - Hasselhoff. - Hasselhoff. 432 00:45:27,116 --> 00:45:30,286 Hasselhoff... Bagaimana kau mengeja "Hasselhoff"? 433 00:45:31,996 --> 00:45:35,166 Bagus sekali, Hans. Sangat berani. 434 00:45:40,671 --> 00:45:42,506 Aku sudah masuk. 435 00:45:42,590 --> 00:45:47,178 Aku perlu faktur transportasi untuk tujuh hari terakhir. 436 00:45:47,261 --> 00:45:49,305 Baiklah. 437 00:46:01,692 --> 00:46:04,278 - Ini rencanamu? - Yup. 438 00:46:04,361 --> 00:46:08,199 - Ini rencana besarmu? - Ini... Rencanaku! 439 00:46:17,666 --> 00:46:19,251 Cepat. 440 00:46:22,505 --> 00:46:25,758 - Ayo. - Hampir selesai. Tinggal keluar. 441 00:46:25,841 --> 00:46:29,011 - Biarkan saja, siapa yang peduli? tinggalkan. - Sudah! 442 00:46:29,095 --> 00:46:31,055 Bagus. 443 00:46:35,267 --> 00:46:37,228 Baiklah. 444 00:46:38,229 --> 00:46:41,315 Terima kasih banyak, Herr Shummaker! 445 00:47:09,677 --> 00:47:11,929 - Pergi. Pergi! - Ayo! cepat! 446 00:47:20,896 --> 00:47:23,566 - Kau mendapatkannya? - Iya. 447 00:47:23,649 --> 00:47:26,068 - Kau baik-baik saja? - Tidak, aku tidak baik-baik saja! 448 00:47:26,152 --> 00:47:30,739 - Ide yang cerdas, menghajar wajahnya. - Itu cara menyelesaikan masalah. 449 00:47:30,823 --> 00:47:33,451 Dengan beberapa suap, itu seharusnya tidak terjadi sama sekali, benar? 450 00:47:33,534 --> 00:47:35,911 Periksa kursinya, bisa disesuaikan. 451 00:47:35,995 --> 00:47:37,955 - Oh, iya. Mobil kedutaan - Keren. 452 00:47:38,038 --> 00:47:41,417 - Tentu saja. - CD player, kaca anti peluru, 453 00:47:41,500 --> 00:47:42,710 Semuanya. 454 00:47:42,793 --> 00:47:43,836 Oh, sial! 455 00:47:48,174 --> 00:47:50,134 Sepertinya kita ada masalah. 456 00:47:50,217 --> 00:47:52,386 Ini akan membebankan kita. Berapa yang kau punya? 457 00:47:52,470 --> 00:47:55,347 - 80. - itu cukup, aku akan kembali. 458 00:47:57,349 --> 00:47:59,393 Pegang ini. 459 00:48:03,731 --> 00:48:06,984 - Jadi menurutmu dia menjebak kita? - Siapa? 460 00:48:07,067 --> 00:48:10,654 - Temanmu. - Tidak. 461 00:48:10,738 --> 00:48:15,201 - Bagaimana kau bisa yakin? - Karena dia temanku. 462 00:48:18,871 --> 00:48:21,624 Dia perlu uang lebih. Berikan padaku... 463 00:48:25,961 --> 00:48:28,380 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku! 464 00:48:29,323 --> 00:48:30,740 Tunduk! 465 00:48:32,593 --> 00:48:33,844 Keluar! 466 00:49:05,501 --> 00:49:09,011 - Pindah ke depan. Pindah ke depan! - Ke depan? 467 00:49:12,925 --> 00:49:15,845 - Mereka dibelakang kita. - Berapa banyak? 468 00:49:15,928 --> 00:49:17,555 Dua... Tiga. 469 00:49:17,638 --> 00:49:20,683 Baiklah, ambil tas ku keluarkan beberapa majalah. 470 00:49:27,022 --> 00:49:29,316 - Dimana? - Di dalam tas. 471 00:49:29,400 --> 00:49:31,110 Sial! 472 00:50:05,436 --> 00:50:07,188 Sabuk pengaman. 473 00:50:22,645 --> 00:50:23,770 Tidak! 474 00:51:03,702 --> 00:51:07,748 Ayolah, kenapa denganmu? Apa yang salah denganmu?! 475 00:51:10,668 --> 00:51:13,170 Apa yang kau lakukan? 476 00:51:13,254 --> 00:51:15,297 Sial! 477 00:52:11,270 --> 00:52:12,938 Tidak! Tidak! 478 00:53:03,155 --> 00:53:05,282 - Ayo. - Fakturnya. 479 00:53:05,366 --> 00:53:07,493 - Ayo! - Kita butuh fakturnya! 480 00:53:07,576 --> 00:53:09,745 - Ayo, Oh Tuhan, Sialan! - Tidak! 481 00:53:10,913 --> 00:53:12,957 Pergi, Pergi! Pergi! 482 00:54:23,444 --> 00:54:26,113 Dimitri memiliki seorang... 483 00:54:26,197 --> 00:54:28,115 ...Seorang putri, Tasha. 484 00:54:29,241 --> 00:54:31,786 16th, Dia tinggal di Rybinsk. 485 00:54:35,623 --> 00:54:37,750 Aku ingat ketika ia berumur 3th. 486 00:54:42,171 --> 00:54:45,716 Dia... Dia cantik. 487 00:54:56,769 --> 00:54:58,813 Itu tidak masuk akal, kau tahu? 488 00:55:00,147 --> 00:55:04,610 Kau tidak... membunuh Dimitri Vertikoff. 489 00:55:04,693 --> 00:55:09,448 Ada beberapa ketentuan. membunuhnya tidak ada gunanya. 490 00:55:10,616 --> 00:55:12,660 Apakah pernah? 491 00:55:35,141 --> 00:55:38,477 Aku tidak pernah melihat seseorang tewas sebelumnya. 492 00:55:51,699 --> 00:55:54,785 'Selamat datang. Anda menerima surat.' 493 00:55:57,163 --> 00:56:02,710 aku mengirim data Shummaker ke akun A0L milikku sebelum aku keluar. 494 00:56:05,755 --> 00:56:07,840 Apakah berhasil? 495 00:56:09,091 --> 00:56:12,178 Uh... Iya. 496 00:56:13,304 --> 00:56:17,516 Kita mencari kendaraan yang disewa di pegunungan Ural. 497 00:56:17,600 --> 00:56:19,477 Sekitar tanggal 29 Juni, Benar? 498 00:56:19,560 --> 00:56:23,147 - Tidak, truknya terlalu kecil. - Iya. St Petersburg, satu tujuan. 499 00:56:23,272 --> 00:56:28,694 Titik asal: Chelyabinsk. Nomor Registrasi: 7056 BM. 500 00:56:28,778 --> 00:56:31,280 Tujuan: Imisli 44E. 501 00:56:31,363 --> 00:56:35,159 Itu Azerbaijan. itu hanya selatan Rusia. 502 00:56:35,534 --> 00:56:37,620 5 mil dari Iran sialan! 503 00:56:37,703 --> 00:56:40,456 Kodoroff melewati perbatasan itu maka nuklir itu hilang! 504 00:56:40,539 --> 00:56:42,500 Kita mendapatkan nomor pembayaran sepertinya nomor kode bank. 505 00:56:42,583 --> 00:56:46,796 Tidak ada nama pelanggan disini. "44-E", memiliki arti untukmu? 506 00:56:46,879 --> 00:56:49,048 - Apa? - Shummaker meletakkan catatan pribadi 507 00:56:49,131 --> 00:56:51,258 Di faktur, itu tidak bisa di gandakan. 508 00:56:51,342 --> 00:56:55,221 Ini Devoe, kami mendapat kendaraan target, itu truk kargo. 509 00:56:55,304 --> 00:56:58,140 Registrasi 7056 Bravo Mike. 510 00:56:58,224 --> 00:57:02,019 Perjalanan menuju selatan, dari Chelyabinsk ke Imisli dari Azerbaijan. 511 00:57:02,103 --> 00:57:05,231 Sekarang, aku meminta prioritas kerja utama. 512 00:57:05,314 --> 00:57:10,818 Seluruh burung... Seluruh burung temukan truk ini. Kita ada nuklir menuju Iran. 513 00:57:11,070 --> 00:57:13,948 Apa 44-E sialan ini? 514 00:57:47,314 --> 00:57:49,984 Bapak-bapak, tolong. 515 00:57:51,193 --> 00:57:53,779 Zarko Preljevik telah tewas. 516 00:57:54,989 --> 00:57:59,618 Dia tidak pernah sadar kembali setelah ditembak di luar gerejanya. 517 00:58:00,035 --> 00:58:02,329 Kematiannya merupakan kehilangan tragis 518 00:58:02,788 --> 00:58:06,584 Untuk keluarganya, untuk negaranya, harapan kita untuk perdamaian. 519 00:58:09,754 --> 00:58:12,465 Kami tahu kau sudah menjauhi politik, Dusan. 520 00:58:12,882 --> 00:58:15,468 Tapi kau adalah pilihan. 521 00:58:16,427 --> 00:58:18,554 Rakyat membutuhkanmu. 522 00:58:39,408 --> 00:58:42,787 Aku seorang Serbia. Aku Kroasia 523 00:58:42,870 --> 00:58:44,914 Aku seorang Muslim. 524 00:58:46,415 --> 00:58:49,752 Kau akan melihat apa yang telah kulakukan dan berkata, 525 00:58:49,835 --> 00:58:54,298 "Tentu saja, kenapa tidak? Mereka semua binatang." 526 00:58:54,381 --> 00:58:57,718 mereka telah saling membantai selama berabad-abad. 527 00:58:57,802 --> 00:59:00,137 Tapi kenyataannya adalah, 528 00:59:00,221 --> 00:59:02,306 Aku bukan monster. 529 00:59:03,182 --> 00:59:05,226 Aku manusia. 530 00:59:05,309 --> 00:59:07,353 Sama sepertimu, 531 00:59:07,520 --> 00:59:09,980 Entah kau suka atau tidak. 532 00:59:14,902 --> 00:59:16,862 - Hei, Rich, Apa kabarmu? - Baik, baik 533 00:59:16,946 --> 00:59:20,199 Kami tidak pernah melihatmu sejak perburuan Great Scud! 534 00:59:20,282 --> 00:59:23,536 - Kapten Santiago, Pak. - Halo, kapten. 535 00:59:23,619 --> 00:59:27,790 Ini adalah Letnan Beach. kami akan menjalankan operasi dari darat. 536 00:59:27,873 --> 00:59:30,751 - Tuan-tuan, katakan kalian sudah menemukannya - Sedikit lagi, Pak. 537 00:59:30,835 --> 00:59:33,087 Beri dia kecepatan rata-rata 65 klik, 538 00:59:33,170 --> 00:59:36,799 Jika tujuan mereka adalah Imisli dan mereka mengambil rute langsung, 539 00:59:36,882 --> 00:59:38,843 Kita tempatkan mereka sekitar sini, di Dagestan. 540 00:59:38,926 --> 00:59:41,929 Masih di Rusia, dibawah Makhackala di laut Kaspia. 541 00:59:42,012 --> 00:59:45,599 Kami telah memantau semua di radius 200 mil persegi. 542 00:59:45,683 --> 00:59:49,979 Kami belum menemukan truk nya, mungkin mereka terjebak disini, di Kuma. 543 00:59:50,062 --> 00:59:52,606 Ada kemacetan parah disana. 544 00:59:52,690 --> 00:59:56,235 Posisi truk terlalu berdekatan, kami tidak bisa melihat sudut di plat. 545 00:59:56,318 --> 01:00:00,114 - Apa yang terjadi dibawah situ? - Pertempuran baru Armenia dan Azerbaijan. 546 01:00:00,197 --> 01:00:03,075 Jalanan dipenuhi dengan pengungsi yang melarikan diri ke utara. 547 01:00:03,159 --> 01:00:07,079 Ken? Ken, ambilkan aku salinan data telepon intel milik Kodoroff. 548 01:00:07,163 --> 01:00:10,458 - Apa yang kau pikirkan? - Aku butuh sambungan keluar disini. 549 01:00:10,541 --> 01:00:13,878 Tolong beri aku sambungan keluar 550 01:00:34,899 --> 01:00:36,942 Pengungsi Sialan. 551 01:00:37,026 --> 01:00:40,404 Azerbaijan, Georgia, kazhakstan. 552 01:00:41,572 --> 01:00:44,158 Jangan mengutuk mereka. 553 01:00:44,241 --> 01:00:48,496 Aku tak peduli pelacur mana yang melahirkan mereka, Muslim, Serbia. 554 01:00:49,622 --> 01:00:52,374 Aku tak membenci mereka karena ras mereka. 555 01:00:52,458 --> 01:00:54,752 Aku membencinya karena mereka miskin. 556 01:01:03,219 --> 01:01:06,138 - 'Alek, Bagaimana situasi jalan disana?' - Siapa ini? 557 01:01:06,222 --> 01:01:08,641 Apakah kemacetan membuatmu gila? 558 01:01:08,724 --> 01:01:12,228 - Sialan, siapa ini? - Ini Tom Devoe. Bagaimana kabarmu?' 559 01:01:12,311 --> 01:01:16,398 Kau masih menaiki pramugari Finlandia yang berkulit jelek itu? 560 01:01:16,482 --> 01:01:21,445 Tom. Apakah kau masih berdagang mobil curian di pasar gelap? 561 01:01:23,489 --> 01:01:27,910 Hei, Alek, Kau menonton CNN selama Badai Pasir. 562 01:01:27,993 --> 01:01:31,622 Ingat gambar televisi dari moncong rudal GBU 563 01:01:31,705 --> 01:01:33,707 Yang menghantam truk? 564 01:01:34,959 --> 01:01:37,002 'Masih ingat gambar itu?' 565 01:01:37,086 --> 01:01:40,506 'Bagaimana itu terus mendekat dan membesar di layar?' 566 01:01:40,589 --> 01:01:44,468 Hingga kau bisa melihat wajah pengemudinya dan lalu.. 567 01:01:44,552 --> 01:01:49,223 Zap, gambarnya hilang, kita tak melihat lagi selanjutnya. 568 01:01:49,306 --> 01:01:51,350 Yah, tebak Alek? 569 01:01:53,185 --> 01:01:56,272 Kau akan mengalaminya, Kau bajingan. 570 01:01:56,730 --> 01:01:59,400 Sialan. Keluar dari jalan! 571 01:02:07,116 --> 01:02:09,869 - Kupikir itu membuatnya kesal. - Kau bisa mendapatkan sudut pandang? 572 01:02:09,952 --> 01:02:12,747 Sebentar lagi dia akan menabrak orang, Bisakah itu meledakkan nuklirnya? 573 01:02:12,830 --> 01:02:15,332 Selagi tak ada yang menyalakan bagian utama, Tidak masalah. 574 01:02:21,505 --> 01:02:23,716 Ayo, cantik, ayo. 575 01:02:25,050 --> 01:02:27,094 Mulai terlihat. 576 01:02:29,722 --> 01:02:31,682 70-56 Bravo Mike. Itu dia. 577 01:02:31,766 --> 01:02:34,351 Berapa lama sampai satelit tak mampu menjangkaunya? 578 01:02:34,435 --> 01:02:37,313 - 1 jam, 46 menit. - Hubungi Rusia. 579 01:02:37,396 --> 01:02:39,440 - Beri mereka lokasi truk nya. - Ken 580 01:02:39,523 --> 01:02:41,150 Boom! 581 01:03:34,578 --> 01:03:38,040 - Tunggu, Kita harus berangkat sekarang - Kita sudah mengawasi mereka selama satu jam. 582 01:03:38,124 --> 01:03:41,669 Tidak penting apa yang dikatakan Departemen Luar Negeri. 583 01:03:41,752 --> 01:03:44,588 Tidak, Saya mengerti Pak. 584 01:03:44,672 --> 01:03:47,007 Iya, Pak. Terima kasih pak. 585 01:03:48,259 --> 01:03:50,469 - Ok, jelaskan, Kau jelaskan. - Tidak, Kau duluan. 586 01:03:50,553 --> 01:03:53,264 Aku bicara dengan Panglima. 587 01:03:53,347 --> 01:03:57,184 - Departemen lepas tangan. - Aku telah berbicara dengan Presiden. 588 01:03:57,268 --> 01:03:59,603 Beliau berkata Rusia harus menanganinya. 589 01:03:59,687 --> 01:04:01,564 Tidak, kita punya keuntungan! kita harus memanfaatkannya 590 01:04:01,647 --> 01:04:04,233 Pihak Rusia berkata, mereka sedang menanganinya. 591 01:04:04,316 --> 01:04:08,028 Rusia tidak mampu menemukan salju ditengah musim dingin. 592 01:04:08,112 --> 01:04:11,407 Ini gampang, ketika satelit tak mampu menjangkaunya maka nuklir itu akan hilang. 593 01:04:15,536 --> 01:04:18,414 Ini hanya perlu bahan bakar jet. 594 01:04:20,166 --> 01:04:23,127 - Masuk ke pesawat NATO. - Mantap, ayo berangkat. Rich? 595 01:04:23,210 --> 01:04:25,588 Tidak, tunggu, tunggu Kolonel. 596 01:04:25,671 --> 01:04:30,009 Dengan Rusia menyatakan mengatasi ini maka tidak boleh ada tindakan apapun tanpa ijin. 597 01:04:30,092 --> 01:04:32,762 Apa kau pikir aku anak sialan yang bodoh? 598 01:04:32,845 --> 01:04:34,805 Tidak, Aku tidak berpkir kau bodoh. 599 01:04:34,889 --> 01:04:37,600 Kau perwira yang bertalenta dengan kontrol emosi yang buruk. 600 01:04:37,683 --> 01:04:39,769 Aku tidak ingin anda memprovokasi insiden internasional. 601 01:04:39,852 --> 01:04:44,148 - Karena urusan pribadi - Urusan pribadiku adalah masalahku. 602 01:04:44,231 --> 01:04:46,317 Sekarang kau tidak berada di Washington. 603 01:04:46,400 --> 01:04:48,444 Kau di dunia nyata, 604 01:04:48,527 --> 01:04:50,946 Dan sekarang ada senjata nuklir yang menuju ke Iran. 605 01:04:51,030 --> 01:04:55,868 jadi entah kau setuju atau tidak berikan aku ijin! 606 01:05:31,112 --> 01:05:33,155 Kita harus pergi, Dusan. 607 01:05:58,597 --> 01:06:01,225 Cobra Tiga, ini Tango Enam. Apa yang kita dapatkan? 608 01:06:01,308 --> 01:06:05,104 'pemerintah Rusia telah diberitahu tentang lokasi target.' 609 01:06:05,187 --> 01:06:07,440 'Proses dan tunggu instruksi selanjutnya' 610 01:06:07,523 --> 01:06:11,068 - ken, NSO sudah info apa? - Mereka meminta kita untuk standby. 611 01:06:11,152 --> 01:06:13,195 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 612 01:06:13,279 --> 01:06:15,197 Kita masih bisa melacak mereka untuk 45 menit. 613 01:06:15,281 --> 01:06:19,326 Mari ingatkan IF0R di pos pemeriksaan Bazta Mereka harus melewati itu. 614 01:06:34,633 --> 01:06:36,677 Jauhkan itu. 615 01:06:52,359 --> 01:06:55,196 Tolong menjauh dari truk. 616 01:07:06,582 --> 01:07:08,626 Maafkan aku, Jenderal. 617 01:07:08,709 --> 01:07:11,003 kami diperintahkan untuk memeriksa semua kendaraan. 618 01:07:11,087 --> 01:07:14,173 kami hanya membawa persediaan obat-obatan. Biarkan kami lewat. 619 01:07:14,256 --> 01:07:16,759 Maafkan saya Pak, tapi ini perintah. 620 01:07:16,842 --> 01:07:19,178 Lihat buku kodemu, Sersan. 621 01:07:20,930 --> 01:07:24,558 Kode otorisasi hari ini adalah... X16...7KTR...B 622 01:07:26,227 --> 01:07:29,063 Iya, Tapi aku masih harus memeriksa truknya. 623 01:07:29,146 --> 01:07:30,773 Siapa nama dan kesatuanmu? 624 01:07:30,856 --> 01:07:33,025 Nama dan kesatuan, kau dengar aku? 625 01:07:39,865 --> 01:07:43,994 - Maafkan aku, Jenderal, silahkan. - Terima kasih, Sersan. 626 01:07:52,837 --> 01:07:54,839 Berhenti. 627 01:07:56,632 --> 01:08:00,386 Maafkan aku Pak, kau harus turun dari truk. 628 01:08:00,469 --> 01:08:03,013 Segera turun dari truk! 629 01:08:04,181 --> 01:08:06,100 Tentu saja. 630 01:08:22,450 --> 01:08:25,619 'Telah terjadi kemunduran dalam upaya 631 01:08:25,703 --> 01:08:28,664 'untuk menjaga perdamaian di daerah bekas Yugoslavia. 632 01:08:28,748 --> 01:08:30,958 'Sampai saat ini, tak seorang pun menyatakan bertanggung jawab 633 01:08:31,041 --> 01:08:34,712 'Atas pembunuhan menteri Bosnian-Serbia, Zarko Preljevik, 634 01:08:34,795 --> 01:08:37,965 'Yang telah dibunuh di halaman gereja Sarajevo 635 01:08:38,048 --> 01:08:43,512 'Dunia internasional terkejut atas tragedi ini. 636 01:08:43,596 --> 01:08:45,890 'Beliau telah dianggap sebagai sosok utama 637 01:08:45,973 --> 01:08:50,186 'Dalam agenda pertemuan untuk kesepakatan perdamaian yang direncanakan akan dilakukan minggu ini di New York. 638 01:08:50,352 --> 01:08:55,149 'Melaporkan langsung dari Sarajevo, Saya Jean Rogers untuk CNN.' 639 01:08:56,942 --> 01:08:59,111 44-E. 640 01:09:00,613 --> 01:09:03,783 44 pararel berjalan melalui... 641 01:09:08,204 --> 01:09:10,247 Sarajevo. 642 01:09:12,416 --> 01:09:15,836 Dimana nomor kode bank itu? Yang ada di faktur Kordech? 643 01:09:15,920 --> 01:09:18,756 - Dr. Kelly, segera kemari. - Periksa itu di bank Sarajevo. 644 01:09:18,839 --> 01:09:21,342 - Doktor? - Apa yang terjadi? 645 01:09:21,425 --> 01:09:24,678 - Blokir dari Russia. - Mereka semua tewas, Bu. Ku rasa mereka semua telah tewas. 646 01:09:24,762 --> 01:09:27,807 'Cobra Tiga, mereka mendapatkannya?' 647 01:09:29,016 --> 01:09:31,977 Negatif. Berapa lama lagi waktu satelit yang tersisa? 648 01:09:32,061 --> 01:09:33,687 Kurang dari 10 menit. 649 01:09:33,771 --> 01:09:37,691 Peringatkan Rusia mengenai posisi truk dan tewasnya pasukan mereka. 650 01:09:37,775 --> 01:09:39,402 Stand by untuk melacak. 651 01:09:42,822 --> 01:09:46,075 'Kita telah memasuki wilayah udara Rusia, Cobra Tiga.' 652 01:09:46,158 --> 01:09:49,328 Waktu hampir habis, kusarankan kita berangkat. 653 01:09:49,412 --> 01:09:52,206 Negatif. Tango Enam, jangan lanjutkan tanpa otorisasi. 654 01:09:52,289 --> 01:09:54,875 - Ada tentara Rusia di area? - Negatif. 655 01:09:54,959 --> 01:09:57,378 Cobra Tiga, kita akan kehilangan mereka, kita harus berangkat.' 656 01:09:57,461 --> 01:10:00,381 Sambungkan aku saluran aman ke NMCC. Negatif, Enam. 657 01:10:00,464 --> 01:10:04,593 Jangan lanjutkan tanpa otorisasi. Kau tidak diijinkan. 658 01:10:08,597 --> 01:10:11,475 Jika satelit kehilangan, apa kita masih memiliki pengawasan? 659 01:10:11,559 --> 01:10:15,479 'Pak, kendaraan target mendekati perbatasan Iran.' 660 01:10:15,563 --> 01:10:19,024 Mohon ijin untuk memasuki wilayah udara Rusia dan membawanya keluar. 661 01:10:19,108 --> 01:10:22,611 Dr. Kelly, menurutmu, apakah ini satu-satunya tindakan kita? 662 01:10:22,695 --> 01:10:25,823 Berdasarkan pantauan intel, Tidak ada tentara Rusia disana 663 01:10:25,906 --> 01:10:28,200 Analisa kami dari satelit SIGINT dan... 664 01:10:28,284 --> 01:10:32,830 'Aku tidak bertanya untuk analisis, Aku bertanya untuk keputusan.' 665 01:10:33,080 --> 01:10:35,124 Kusarankan kita berangkat, Pak. 666 01:10:35,207 --> 01:10:38,419 Dr. Kelly, jika ada senjata nuklir pada truk itu 667 01:10:38,502 --> 01:10:41,505 Dan Rusia tidak bisa menahan, 668 01:10:41,589 --> 01:10:44,425 Apa kau bersedia untuk mengambil risiko perang untuk menghentikannya? 669 01:10:47,428 --> 01:10:49,388 Iya, Pak. 670 01:10:49,472 --> 01:10:51,724 Iya, Pak, Saya bersedia. 671 01:10:51,807 --> 01:10:54,935 'Enam, ini Cobra Tiga. Kita dapat ijin.' 672 01:10:55,019 --> 01:10:58,689 Hindari korban. Amankan target kendaraan. Tangkap siapapun di dalam. 673 01:10:59,690 --> 01:11:04,361 Mengerti Cobra. Enam kepada satuan tugas Kita diijinkan, Mari rock and roll! 674 01:11:04,445 --> 01:11:08,199 'Ini Red Dog Pack kepada Tiga. Eksekusi! Eksekusi!' 675 01:11:26,592 --> 01:11:28,928 Mengapa mereka tidak berhenti disitu? 676 01:11:59,625 --> 01:12:03,754 Objek Tak Dikenal, kau memasuki wilayah udara Rusia. 677 01:12:03,838 --> 01:12:06,590 Indentifikasi dirimu segera, Komandan... 678 01:12:06,674 --> 01:12:10,428 Menara Kontrol Rusia, Ini Angkatan Udara 53762. 679 01:12:10,511 --> 01:12:13,139 'Penerbangan tiga helikopter Angkatan Udara AS 680 01:12:13,222 --> 01:12:15,933 'Dengan tujuan pengejaran senjata nuklir curian. 681 01:12:16,016 --> 01:12:18,060 'Mohon status gencatan senjata.' 682 01:12:18,144 --> 01:12:20,396 Tiga helikopter Angkatan Udara Amerika. 683 01:12:20,479 --> 01:12:23,107 Terbang rendah, sekitar 175 km/jam. 684 01:12:23,190 --> 01:12:25,317 Mohon status gencatan senjata. 685 01:12:25,818 --> 01:12:27,862 Memasuki seksi 187. 686 01:12:27,945 --> 01:12:31,407 Aktifkan pelacakan dan tembakan beruntun. 687 01:12:31,490 --> 01:12:34,285 Semua siaga... Tunggu perintahku. 688 01:12:34,368 --> 01:12:37,580 Kau harus kembali ke wilayah udara Turki, Angkatan Udara AS. 689 01:12:37,663 --> 01:12:42,710 'Penerbanganmu tidak di ijinkan. Kau melanggar batas internasional.' 690 01:12:42,793 --> 01:12:44,837 Senjata Satu melacak. 691 01:12:46,797 --> 01:12:49,300 Mereka mengunci kita. 692 01:12:49,383 --> 01:12:50,384 Senjata Dua melacak. 693 01:12:50,468 --> 01:12:52,595 Senjata kedua mengunci kita. 694 01:12:52,678 --> 01:12:57,683 Sambungkan Komando Selatan di telepon. Katakan ke mereka kita ada penyusupan oleh tiga helikopter tempur AS. 695 01:12:57,767 --> 01:12:59,435 'Ini Angkatan Udara 53762.' 696 01:12:59,727 --> 01:13:05,357 'Kami dalam pengejaran senjata nuklir curian yang menuju ke Iran.' 697 01:13:05,441 --> 01:13:08,652 Ulangi, mohon gencatan senjata. 698 01:13:08,736 --> 01:13:10,571 Pelacakan senjata, siap untuk menembak. 699 01:13:13,074 --> 01:13:16,327 Segera berputar, atau kami mulai menembak. 700 01:13:16,410 --> 01:13:19,205 Ini Red Dog 3. kami menyala seperti pohon natal. 701 01:13:19,288 --> 01:13:21,373 'Ini Angkatan Udara 53762.' 702 01:13:21,457 --> 01:13:24,752 Senjata ini bisa saja menuju ke Chechnya atau Georgia. 703 01:13:24,835 --> 01:13:27,254 Kami ulangi. Tahan tembakan kalian. 704 01:13:29,173 --> 01:13:32,510 - Mereka belum menjawab. - Kita akan kehilangan pelacak dalam waktu 8 detik. 705 01:13:44,230 --> 01:13:46,190 Tembak mereka. 706 01:13:47,775 --> 01:13:49,652 Mereka datang! 707 01:13:53,155 --> 01:13:55,199 'Nomor 1 Jatuh.' 708 01:13:55,282 --> 01:13:58,744 'Cobra, helikopter kita jatuh 2 mil sebelah timur dari pos pemeriksaan 4.' 709 01:13:58,828 --> 01:14:02,206 - Nomor Tiga, Mengerti. - Ini Red Dog 3. 710 01:14:02,289 --> 01:14:04,750 - Apa kau melihat helikopternya? - Apa kau melihat korban selamat? 711 01:14:04,834 --> 01:14:07,586 Negatif. Hutan sialan itu telah terbakar. 712 01:14:07,670 --> 01:14:11,632 Nomor 3, berlindung dibalik bukit, dibalik bukit! 713 01:14:15,344 --> 01:14:18,305 - Berapa orang di helikopter itu? - Sembilan. 714 01:14:23,018 --> 01:14:25,271 'Cobra 3, Kami diluar jangkauan. 715 01:14:25,354 --> 01:14:27,398 'Target menjauh 2 mil.' 716 01:14:40,953 --> 01:14:42,997 Ini dia. 717 01:14:54,383 --> 01:14:56,427 Apa yang dilakukannya? 718 01:14:58,053 --> 01:15:01,932 - Apakah bisa berhasil? - Ini bisa diaktifkan oleh satu orang. 719 01:15:02,016 --> 01:15:04,935 Akan membuat paparan nuklir sebanyak 1 hingga 2 kilotons. 720 01:15:05,019 --> 01:15:08,355 - Kenapa dia melakukannya sekarang? - Karena itu kesepakatannya. 721 01:15:08,439 --> 01:15:11,108 Satu untuk kami, terserah untuk kami apakan. 722 01:15:11,192 --> 01:15:13,194 Setelah aku mendapatkan uangku. 723 01:15:13,277 --> 01:15:14,737 Helikopter! 724 01:15:20,701 --> 01:15:26,582 Baiklah bapak-bapak, Apa pun yang kalian lakukan, jangan ada korban sipil, Apa kalian mengerti? 725 01:15:31,796 --> 01:15:33,422 Amerika. 726 01:15:53,567 --> 01:15:55,403 Hadang di depannya. 727 01:17:00,801 --> 01:17:02,845 Berikan aku tali peluncur. 728 01:17:05,806 --> 01:17:08,893 Bajingan itu boleh kau tembak. 729 01:18:04,031 --> 01:18:06,033 Keluarkan dia, Tarik! 730 01:18:29,557 --> 01:18:32,351 Kemana mereka pergi, Alek? Kemana mereka pergi'? 731 01:18:32,435 --> 01:18:34,270 Kau Bangsat. 732 01:18:40,234 --> 01:18:42,194 Turunkan. Turunkan. 733 01:18:42,278 --> 01:18:45,239 Tali peluncur! mari pergi! 734 01:18:47,908 --> 01:18:51,203 - Tangkap dan pergi! - Turunkan kabelnya! 735 01:18:51,287 --> 01:18:54,498 Turunkan, lagi! lagi! 736 01:18:59,211 --> 01:19:02,131 Ayo, pasang! sangkutkan! 737 01:19:16,729 --> 01:19:19,815 - Lagi! - Turunkan! Kita harus menurunkannya! 738 01:19:40,795 --> 01:19:42,129 Aaaagh! 739 01:19:43,714 --> 01:19:45,341 Ayo! 740 01:20:20,793 --> 01:20:22,420 Kita aman! Aman! 741 01:20:22,503 --> 01:20:26,882 Baiklah, Periksa! Ayo! Ayo!. 742 01:20:26,966 --> 01:20:30,678 - Kau baik-baik saja Pak? - Yeah. Periksa semua, ayo. 743 01:20:30,761 --> 01:20:33,973 Berikan aku radio. Cobra 3, Apa kau menerima? 744 01:20:34,056 --> 01:20:36,225 6, Apa yang terjadi? 745 01:20:36,308 --> 01:20:39,979 Satu helikopter gugur 9 orang tewas. 746 01:20:40,104 --> 01:20:43,441 Kodoroff tewas dan kami telah mengamankan 747 01:20:43,524 --> 01:20:45,526 8 hulu nuklir 748 01:20:45,609 --> 01:20:48,195 - Ada di petinya. - Itu kurang. 749 01:20:48,279 --> 01:20:51,907 - Apa? - Nuklir sialan itu kurang.' 750 01:20:51,991 --> 01:20:55,619 - Setidaknya kau bisa sampaikan dengan baik-baik. - Itu adalah SS18, 10 hulu ledak. 751 01:20:55,703 --> 01:20:59,081 1 diledakkan, disana ada 8 maka ada 1 yang hilang. 752 01:20:59,165 --> 01:21:02,460 Kolonel Devoe, masih ada yang hidup disini! 753 01:21:02,543 --> 01:21:06,255 Tunggu sebentar, ambil ini. Bangsat! 754 01:21:06,338 --> 01:21:08,382 Sialan! 755 01:21:10,342 --> 01:21:12,386 Disini ada yang masih hidup, Kolonel. 756 01:21:15,681 --> 01:21:20,352 - Kau bisa bahasa Inggris? - Iya, aku sekolah di Harvard. 757 01:21:20,436 --> 01:21:23,814 Ayo, Crimson! Tolong Bantu aku. 758 01:21:23,898 --> 01:21:26,233 - Dimana sisa hulu ledaknya? - Tolong, naikkan aku. 759 01:21:26,317 --> 01:21:28,027 Dengarkan aku baik-baik. 760 01:21:28,110 --> 01:21:31,530 kau akan mati kecuali kau katakan dimana sisa hulu ledaknya? 761 01:21:31,614 --> 01:21:34,533 - Aku tidak tahu, dia mengambilnya, Dia pergi - Siapa? 762 01:21:34,617 --> 01:21:38,120 - Aku tidak tahu namanya - Dia bersama orang yang mengatur ini. 763 01:21:38,204 --> 01:21:41,248 - Kodoroff? - Tidak, Kodoroff hanya mengurusi uang. 764 01:21:41,332 --> 01:21:43,334 Satunya! 765 01:21:43,417 --> 01:21:47,463 Ia memintaku untuk membongkarnya, membuatnya ringkas. 766 01:21:47,546 --> 01:21:50,591 - Bagaimana? - Ada di ranselnya. 767 01:21:50,674 --> 01:21:52,718 Tolong naikkan aku? 768 01:22:06,774 --> 01:22:09,652 - Aku akan kembali ke lokasi - Tunggu, kami akan menaikkan mu. 769 01:22:15,533 --> 01:22:19,286 Kelly? Seorang pria pergi dengan bomnya. 770 01:22:19,370 --> 01:22:22,832 'Copy, Devoe. baiklah, segera kembali.' 771 01:22:28,587 --> 01:22:31,507 Kita mendapatkannya, akun bank yang ada di faktur Kordech. 772 01:22:31,590 --> 01:22:35,344 Terdaftar pada alamat di Grbavica, Pemukiman Serbia di pinggiran Sarajevo. 773 01:22:35,428 --> 01:22:40,266 Bagus. Sampaikan informasi ini ke IF0R. Minta mereka memproses dengan teliti. 774 01:22:43,042 --> 01:22:44,417 Roger 774 01:22:53,028 --> 01:22:55,114 Mau kemana kau? 775 01:23:50,711 --> 01:23:52,755 Kau berhasil. 776 01:23:52,838 --> 01:23:54,882 Sudah ku katakan aku bisa. 777 01:23:55,424 --> 01:23:57,468 Apa itu berat? 778 01:23:58,969 --> 01:24:01,013 Kita harus pergi. 779 01:24:55,276 --> 01:24:58,696 - Apa kau baik-baik saja? - Sudah lebih baik, bagaimana denganmu? 780 01:24:58,779 --> 01:25:03,784 Sudah lebih baik. Kami melacak uang hingga ke pria bernama Vlado Mirich. 781 01:25:03,868 --> 01:25:07,455 IF0R menemukan rekaman di apartmentnya. mereka sedang mengunggahnya ke kita. 782 01:25:07,538 --> 01:25:10,040 Mereka bilang ada pesan teroris disitu. 783 01:25:10,124 --> 01:25:12,668 Kolonel, pria yang kau tangkap adalah Dr. Amir Taraki. 784 01:25:12,752 --> 01:25:16,881 Pakistan. PhD in Astrofisika. Belajar di Harvard. 785 01:25:16,964 --> 01:25:20,092 Benar, Kita mendidik setengah dari teroris dunia. 786 01:25:20,176 --> 01:25:22,136 kau harus menjelaskan padaku apa yang sudah dia katakan. 787 01:25:22,219 --> 01:25:25,556 Dia mengambil inti dari hulu nuklir dan meletakkannya di ransel. 788 01:25:25,639 --> 01:25:27,975 Intinya penuh dengan plutonium. 789 01:25:28,058 --> 01:25:30,394 Dengan pemicu, itu bisa menghancurkan 10 blok kota 790 01:25:30,478 --> 01:25:35,274 - Rekaman IFOR sudah masuk! - mampu menewaskan 100,000 penduduk di area padat seperti Sarajevo. 791 01:25:35,399 --> 01:25:39,153 'Kau akan melihat apa yang telah kukatakan dan lakukan, 792 01:25:39,236 --> 01:25:43,282 "Tentu saja, kenapa tidak? Mereka semua binatang." 793 01:25:43,365 --> 01:25:47,495 "Mereka telah saling membantai selama berabad-abad." 794 01:25:47,828 --> 01:25:50,164 'Tapi kenyataannya adalah, 795 01:25:50,247 --> 01:25:52,500 'Aku bukan monster. 796 01:25:52,792 --> 01:25:54,794 'Aku manusia. 797 01:25:54,877 --> 01:25:58,089 "Sama sepertimu, Entah kau suka atau tidak." 798 01:25:58,464 --> 01:26:02,802 'Selama bertahun-tahun kami telah mencoba untuk hidup bersama." 799 01:26:02,885 --> 01:26:05,346 'Sampai kami diperangi." 800 01:26:06,555 --> 01:26:08,516 'kepada kami semua. 801 01:26:08,599 --> 01:26:12,561 'Perang dikobarkan oleh pimpinan kami sendiri. 802 01:26:12,770 --> 01:26:17,233 'Dan oleh kelompok yang memasok bom Serbia." 803 01:26:17,316 --> 01:26:19,276 'Tank-tank Kroasia, 804 01:26:19,360 --> 01:26:22,279 'Dan peluru artileri Muslim." 805 01:26:22,405 --> 01:26:25,199 'Yang membunuh putra dan putri kami? 806 01:26:25,282 --> 01:26:27,993 Adalah Dunia Barat 807 01:26:28,077 --> 01:26:30,830 Yang melanggar batas-batas dari negara kami. 808 01:26:30,913 --> 01:26:34,250 Kadang-kadang dengan tinta Kadang-kadang dengan darah 809 01:26:34,375 --> 01:26:36,585 Dari rakyat kami. 810 01:26:36,669 --> 01:26:39,755 'Dan sekarang kalian mengirim penjaga perdamaian kalian 811 01:26:39,839 --> 01:26:43,050 Untuk menulis takdir kami lagi 812 01:26:43,843 --> 01:26:46,971 Kami tidak akan bisa menerima perdamaian yang hanya akan membuat kami.. 813 01:26:47,054 --> 01:26:49,598 Mendapat rasa sakit. 814 01:26:49,682 --> 01:26:54,603 Sang penjaga perdamaian harus disakiti. 815 01:26:54,687 --> 01:26:57,064 'Istri mereka, Anak mereka, 816 01:26:57,148 --> 01:27:00,359 'Rumah dan gereja. 817 01:27:00,443 --> 01:27:04,447 Maka kalian akan tahu Dan kalian akan mengerti. 818 01:27:05,531 --> 01:27:10,411 Biarkan kami menentukan takdir kami sendiri. 819 01:27:10,494 --> 01:27:14,039 'Semoga Tuhan mengampuni kita semua.' 820 01:27:14,123 --> 01:27:17,668 IF0R bisa mematikan Bosnia. Dia tidak akan pernah bisa menembus ke Sarajevo. 821 01:27:17,752 --> 01:27:20,212 Tunggu, Dia tidak menuju kesana. 822 01:27:20,296 --> 01:27:23,883 Seharusnya kita menemukan ini setelah dia meledakan bom nya. 823 01:27:23,966 --> 01:27:26,719 "Sang Penjaga Perdamaian harus disakiti." 824 01:27:26,802 --> 01:27:30,806 Sang Penjaga Perdamaian bukan di Bosnia. Tetapi di Eropa dan Amerika Serikat. 825 01:27:30,890 --> 01:27:34,602 - Minggu ini mereka menandatangani kesepakatan - Besok di PBB. 826 01:27:34,685 --> 01:27:37,396 - Dimana alamatnya? - Dekat sungai, sisi Timur. 827 01:27:37,480 --> 01:27:40,733 Jalan 44, 44E. 828 01:27:43,736 --> 01:27:46,030 Dia menuju New York. 829 01:28:06,759 --> 01:28:08,803 Apa yang kau dapatkan, Ken? 830 01:28:08,886 --> 01:28:13,140 Satu-satunya cara kita bisa menutup landasan udara adalah dengan Rencana Respon Nuklir Darurat. 831 01:28:13,224 --> 01:28:16,352 - Itu harus keputusannya. - Aku serahkan padanya. 832 01:28:39,667 --> 01:28:41,710 Aku ingin tahu 833 01:28:42,670 --> 01:28:44,713 Siapa mereka. 834 01:29:28,048 --> 01:29:30,426 Sambungan aman ke NMCC. 835 01:29:32,052 --> 01:29:34,096 Ini Dr. Julia Kelly. 836 01:29:34,180 --> 01:29:38,684 Aku mengeluarkan perintah operasi Rencana Respon Nuklir Darurat 837 01:29:38,768 --> 01:29:41,562 Ada kemungkinan senjata pemusnah massal 838 01:29:41,645 --> 01:29:45,775 memasuki wilayah Amerika Serikat oleh teroris tak dikenal. 839 01:30:06,253 --> 01:30:08,714 - Periksa di depan. - Baik, Pak. 840 01:30:08,798 --> 01:30:11,717 Jalankan Evakuasi Diplomat. 841 01:30:15,054 --> 01:30:18,140 Bapak dan Ibu, tolong perhatiannya. 842 01:30:18,224 --> 01:30:21,894 Saya dari PBB, Kami telah diinformasikan adanya ancaman pada penandatanganan kesepakatan. 843 01:30:21,977 --> 01:30:25,106 Kami harus memastikan anda semua turun dari pesawat ini demi keselamatan. 844 01:30:25,189 --> 01:30:27,608 Tolong Bapak Ibu semua berdiri. 845 01:30:27,691 --> 01:30:29,110 Terima kasih. 846 01:30:29,193 --> 01:30:32,071 Silahkan keluar dari pintu depan dan belakang pesawat 847 01:30:32,154 --> 01:30:34,031 Secara teratur. 848 01:31:00,558 --> 01:31:03,060 - Senang melihat kau berhasil, kopi? - Tidak, terima kasih. 849 01:31:03,144 --> 01:31:05,855 - Aku sudah minum beberapa gelas di pesawat. - Dr. Kelly? 850 01:31:05,938 --> 01:31:08,065 - Tidak. - Berapa banyak yang dia minum? 851 01:31:08,149 --> 01:31:10,443 Ini Mark carey, Energi. 852 01:31:10,526 --> 01:31:14,196 Disini, Agen khusus yang bertugas, David Branigan, FBI. 853 01:31:14,280 --> 01:31:17,324 Kami meminta NYPD dan FBI dari sini 854 01:31:17,408 --> 01:31:19,285 Dengan koordinasi dengan D0E. 855 01:31:19,368 --> 01:31:21,662 - Rencana evakuasi? - FEMA dan Garda Nasional telah siaga. 856 01:31:21,746 --> 01:31:24,790 - Bagaimana dengan NEST? - Energi memiliki tim kontaminasi 857 01:31:24,874 --> 01:31:26,667 Siaga di taman Battery, menunggu perintah. 858 01:31:26,751 --> 01:31:28,669 Kami menjalankan skenario jatuh korban. 859 01:31:28,753 --> 01:31:32,173 Ledakan awal akan sejauh 60 yards dengan radiasi sekitar 3 mil. 860 01:31:32,256 --> 01:31:34,759 Itu sebagian besar Manhattan dan Queens. 861 01:31:34,842 --> 01:31:37,344 2.5 sampai 3 juta penduduk 50% tingkat kelangsungan hidup. 862 01:31:37,428 --> 01:31:42,141 Kita harus Memonitor arah angin dan detektor radiasi di darat dan udara. 863 01:31:42,224 --> 01:31:45,853 - Laporan Intel dari IF0R. - Coba ku lihat. 864 01:31:45,936 --> 01:31:48,147 Vlado Mirich, Bosnia-Serbia, radikal. 865 01:31:48,230 --> 01:31:51,484 Telah hilang selama seminggu Ayahnya berjuang bersama Tito. Tidak ada istri dan anak 866 01:31:51,567 --> 01:31:55,279 Memiliki saudara tiri seorang pianis klasik di Sarajevo. 867 01:31:55,362 --> 01:31:59,325 bekerja sebagai atase budaya, Mirich pernah ditangkap 3 kali karena penyeludupan dan pasar gelap. 868 01:31:59,408 --> 01:32:02,161 - Ini pasti dia - Tidak, ada sesuatu yang tidak pas. 869 01:32:02,244 --> 01:32:06,791 Pria di rekaman, dia bukan pedagang pasar gelap dan bukan seorang nsionalis. 870 01:32:06,874 --> 01:32:09,835 Ingat yang dia katakan? "Aku seorang Serbia, Kroasia dan Muslim". 871 01:32:09,919 --> 01:32:15,091 - Dia menanggung seluruh tanggung jawab - Aku memeriksa seluruh daftar penumpang. 872 01:32:15,174 --> 01:32:19,095 Aku menemukan V Mirich di penerbangan 1204 SwissAir, dari Zurich menuju kennedy. 873 01:32:19,178 --> 01:32:21,347 - Kapan tiba? - 7 menit yang lalu. 874 01:32:21,430 --> 01:32:23,491 Hubungi JFK. sambungkan ke keamanan Kirimi mereka fotonya. 01:32:23,663 --> 01:32:25,623 - Kita menuju ke Kennedy airport. - Baik! 875 01:32:25,643 --> 01:32:27,603 Permisi! Permisi! 876 01:32:29,855 --> 01:32:32,650 Baiklah, jaga semua pintu keluar. Tidak ada yang keluar, Tidak satupun! 01:32:32,923 --> 01:32:36,300 - Devoe? Devoe siapa? - Penerbangan Swissair 1204, Bukan Penduduk. 877 01:32:36,468 --> 01:32:37,885 - 20, Stasiun 20, lewat sini. 878 01:32:41,617 --> 01:32:43,452 Dia tidak disini. 879 01:32:43,911 --> 01:32:47,415 - Dia tidak disini! - Kami ada dugaan tersangka di meja 7. 880 01:32:47,498 --> 01:32:49,542 Disudut jauh. 881 01:32:52,545 --> 01:32:54,463 Permisi. 882 01:32:58,717 --> 01:33:00,594 Vlado Mirich? 883 01:33:06,517 --> 01:33:08,102 Iya? 884 01:33:12,398 --> 01:33:14,442 Siapa lagi ini? 885 01:33:29,665 --> 01:33:31,500 Baiklah. 886 01:33:30,084 --> 01:33:34,462 baiklah, paspor palsu, dia bilang membelinya di jalan, Sarajevo. 887 01:33:34,545 --> 01:33:36,797 Kita berhasil menahan 8 pria yang mencoba masuk 888 01:33:36,881 --> 01:33:40,384 Dengan paspor yang diterbitkan negara bekas Yugoslavia. 889 01:33:40,468 --> 01:33:42,700 - Tak satupun yang cocok dengan deskripsi. - Delapan kan? 01:33:42,867 --> 01:33:44,827 - Dimana dia?? - Sudah termasuk delegasi? 890 01:33:43,512 --> 01:33:46,390 - Itu Belum termasuk delegasi. - Apa? 891 01:33:46,474 --> 01:33:48,934 - Mereka tidak melalui imigrasi. - Berikan itu padaku 01:33:49,374 --> 01:33:50,624 - Oh, Sialan. 892 01:33:50,800 --> 01:33:51,103 Jika semua, ada sekitar dua ratusan. 893 01:34:30,518 --> 01:34:34,271 Tidak, Bu, biar kujelaskan, kita membicarakan tentang kemungkinan adanya situasi teroris. 894 01:34:34,355 --> 01:34:36,732 Kami harus menahan seluruh delegasi. 895 01:34:36,816 --> 01:34:40,319 Mereka adalah para diplomat, tamu negara, Aku tidak bisa... 896 01:34:40,403 --> 01:34:44,698 - Jika begitu aku perlu nama dan nomor kamar mereka - Kami mencari Vlado Mirich. dilantai berapa dia? 897 01:34:44,782 --> 01:34:47,326 Pria ini bukan Vlado Mirich. 898 01:34:47,410 --> 01:34:50,871 Ini adalah Dusan Gavrich. dia pengganti delegasi Bosnia-Serbia. 899 01:34:50,955 --> 01:34:55,501 Menteri mereka tewas minggu lalu dia menggantikan tempatnya. 900 01:34:55,584 --> 01:34:57,461 Saudaranya. 901 01:36:05,196 --> 01:36:07,114 Ayo! 902 01:36:16,415 --> 01:36:20,753 Oh, Sialan, Surat Diplomatik Mereka tidak pernah memeriksanya. 903 01:36:22,546 --> 01:36:24,590 Masih hangat. 904 01:36:38,229 --> 01:36:40,064 Bergerak. 905 01:37:37,872 --> 01:37:39,498 Nina! 906 01:37:45,004 --> 01:37:46,756 Dana! 907 01:38:17,078 --> 01:38:19,038 Tolong aku! 908 01:38:19,121 --> 01:38:23,125 Tolong aku! Tolong anakku! 909 01:38:23,417 --> 01:38:25,461 Tolong bantu aku! 910 01:39:03,040 --> 01:39:05,084 Timur, jalan 44th. 911 01:39:06,877 --> 01:39:10,047 - D0E, sudah menemukan sesuatu? - Helikopter sudah mengudara. 912 01:39:13,342 --> 01:39:15,928 Ransel akan membocorkan radiasi 913 01:39:16,011 --> 01:39:18,639 Jadi kita dapat mempersempit lokasinya menjadi 3 sampai 4 blok area. 914 01:39:18,723 --> 01:39:21,267 Pasang penghalang disini, Kita akan menutup 2nd. 915 01:39:21,350 --> 01:39:24,603 membuatnya turun ke 43rd. Sebarkan penembak jitu antara 1st dan 2nd. Tembak dia 916 01:39:24,687 --> 01:39:26,605 Pusat Komando. 917 01:39:26,689 --> 01:39:30,067 Jenderal, Kami akan menutup sisi timur dari Second Avenue 918 01:39:30,151 --> 01:39:34,572 Dari 55th hingga 42nd dan sisi Utara 42nd dari 6th hingga ke sungai. 919 01:39:34,655 --> 01:39:37,491 Kita akan berposisi di PBB. 920 01:39:37,575 --> 01:39:40,411 'Diberitahukan kepada seluruh agen lapangan dan para penembak jitu, 921 01:39:40,494 --> 01:39:42,788 'tersangka tidak boleh mengetahui dirinya sedang dikejar.' 01:39:56,240 --> 01:39:57,240 Jalan 922 01:40:01,640 --> 01:40:05,227 Ada acara besar di PBB hari ini Kemacetan sejak pagi. 923 01:40:12,485 --> 01:40:15,196 - Helikopter 1, ada penampakan?' - Negatif. 924 01:40:15,279 --> 01:40:20,326 'Pusat, Kelly. Kami akan bergerak dari selatan menuju ke ujung.' 925 01:40:20,409 --> 01:40:23,370 Hentikan siapapun yang menggunakan ransel dari arah Utara 55th. 926 01:40:23,454 --> 01:40:26,082 - Roger. Seberapa cepat kau bisa ke PBB? - Apa yang kau katakan? 927 01:40:26,165 --> 01:40:28,167 Ini Keadaaan darurat nasional. 928 01:40:33,297 --> 01:40:37,593 - Kemari segera, dan sebarkan mereka. - Letakkan tanganmu di atas kepala! Jangan bergerak 929 01:40:42,348 --> 01:40:44,975 Siapa sekarang yang fasis, huh? 930 01:40:48,729 --> 01:40:50,773 Ayolah! 931 01:41:09,458 --> 01:41:11,502 Ayo, ayo, ayo 932 01:41:13,129 --> 01:41:15,172 Ayolah, jalankan. 933 01:41:35,860 --> 01:41:39,155 - Sialan, apa-apaan ini? - Kami diinstruksikan untuk mengamankan... 934 01:41:39,238 --> 01:41:43,784 - Ini seperti perang gurun! Jika dia melihat kita, semua akan mati - Keluarkan pasukan ini sekarang! 935 01:41:44,827 --> 01:41:46,787 - Kolonel. - Iya. 936 01:41:46,871 --> 01:41:48,622 Dimana truk pengaman? 937 01:41:48,706 --> 01:41:50,666 - Ini macet. - Dimana? 938 01:41:50,750 --> 01:41:55,337 Kolonel, kami mendeteksi ada sumber radiasi antara 3rd dan 2nd di 54th and 46th. 939 01:41:55,421 --> 01:41:59,759 - Bisakah lebih presisi, D0E? - Tidak, dengan ketinggian ini.' 940 01:41:59,842 --> 01:42:04,013 - Aku menuju kesana - Tetap di saluran, ketika kami menemukan dia, kau berangkat dengan tim NEST. 941 01:42:28,871 --> 01:42:32,166 Komando HRT, sambungkan aku dengan penembak terdekat. 942 01:42:32,249 --> 01:42:34,543 - 'Hunter Satu, copy.' - Disini satu, Komandan. 943 01:42:34,627 --> 01:42:37,338 'Diduga dia menuju ke arahmu, satu.' 944 01:42:37,421 --> 01:42:41,550 - 'roger, apa kami mendapat lampu hijau?' - 'Disetujui.' 945 01:42:54,897 --> 01:42:57,525 Keluar dari halangan, Bapak Ibu. 946 01:43:08,160 --> 01:43:12,581 Ku rasa dia diantara 1st dan 2nd, mungkin dibawah 46th. 947 01:43:12,665 --> 01:43:14,708 Semua posisi, kalian melihat target? 948 01:43:15,459 --> 01:43:17,545 Tidak, Pak, Aku tidak. 949 01:43:18,754 --> 01:43:22,383 Ayo lah, datang ke Papa. 950 01:43:29,724 --> 01:43:33,644 Ini 4, target terdeteksi, 300 meter. 951 01:43:33,728 --> 01:43:35,771 Terlindung, terlalu banyak halangan. 952 01:43:36,021 --> 01:43:39,859 - Disini komandan, tembak. - Ada anak-anak, keluarga. 953 01:43:39,942 --> 01:43:42,611 Mengerti, Tembak. 954 01:43:45,281 --> 01:43:47,742 Tembak dia, Jatuhkan. 955 01:43:48,909 --> 01:43:51,746 4, disini komandan. Ku ulangi, tembak dia! 956 01:43:53,122 --> 01:43:55,207 lakukan tembakan! 957 01:43:55,291 --> 01:43:57,752 Tembak dia! Tembak! 958 01:43:59,962 --> 01:44:01,547 Oh, Tuhan. 959 01:44:01,630 --> 01:44:04,508 Sialan! Seseorang tembak dia! 960 01:44:07,678 --> 01:44:11,682 Ini 1, aku mendapat target, 400 yard dalam sasaran. 961 01:44:11,766 --> 01:44:14,018 Tidak bisa menembak, akan terbuka di 43rd. 962 01:44:19,440 --> 01:44:20,900 FBI! 01:44:26,010 --> 01:44:27,677 Aku harus melewati ini 963 01:44:27,864 --> 01:44:30,534 kau dan yang lainnya, Tenang lah, tunggu saja. 964 01:44:32,661 --> 01:44:34,705 Bantuan, disini 1501. 965 01:44:34,789 --> 01:44:38,250 Aku perlu dukkungan di jalan 43rd secepatnya. 966 01:44:38,334 --> 01:44:41,879 Komandan, disini 1. menunggu target tampak. 967 01:44:43,297 --> 01:44:46,300 Kau yg menggunakan ransel, angkat tanganmu. 968 01:44:46,383 --> 01:44:48,844 Angkat tanganmu! 969 01:44:49,470 --> 01:44:52,348 Aku diplomat dari PBB. 970 01:44:54,475 --> 01:44:56,519 Aku harus diijinkan melintas. 971 01:44:57,895 --> 01:45:00,022 Komandan, aku kehilangan target, dia berhenti. 972 01:45:00,106 --> 01:45:03,192 - Apa? - Dia lewat disamping beberapa pohon. 973 01:45:03,275 --> 01:45:06,570 Dia pasti berada disitu, cari, bergerak jika kau perlu. 974 01:45:06,654 --> 01:45:10,783 - Apa isi ranselmu? manset. - Kau amankan. 975 01:45:13,953 --> 01:45:16,914 - Bisa kau dapatkan, 1 ? - Negatif. ada seseorang yang menembak. 976 01:45:16,997 --> 01:45:18,874 Persimpangan 43rd and 2nd. 977 01:45:20,084 --> 01:45:21,460 Apakah dia jatuh? 978 01:45:25,089 --> 01:45:27,216 Apakah dia jatuh? 979 01:45:27,299 --> 01:45:31,137 'Negatif. Negatif! Mereka menuju ke Selatan, ke arah 42nd.' 980 01:45:31,220 --> 01:45:33,764 Tetap kontak dengan truk pengaman 981 01:45:33,848 --> 01:45:36,267 Dan pastikan mereka bergerak sesuai perintahku. 982 01:45:36,350 --> 01:45:38,978 - Darimana asalmu? - Philadelphia. 983 01:45:39,061 --> 01:45:41,105 Berikan padaku kuncinya. 984 01:45:54,243 --> 01:45:56,328 Minggir! D0E, kau mendapatkannya? 985 01:45:56,412 --> 01:45:59,248 Dia menuju ke timur di jalan 42nd. 986 01:46:01,667 --> 01:46:03,335 Minggir! 987 01:46:11,927 --> 01:46:13,345 Ayo! 988 01:47:12,488 --> 01:47:16,283 - Timur 2nd, dari 41st. - Dia menuju kesana! 989 01:47:16,367 --> 01:47:18,411 - Disana - Kau tetap dibelakangku! 990 01:47:31,424 --> 01:47:34,343 - Jatuhkan senjatamu dan tunjukkan tangan sialanmu. 991 01:47:34,427 --> 01:47:36,595 Kami mendapatkannya, ujung lorong 41st. 992 01:47:53,362 --> 01:47:56,449 - Kau baik-baik saja? - Iya. 993 01:48:21,724 --> 01:48:25,478 'Signalnya berhenti, kau sudah benar, dia pasti didalam ruangan.' 994 01:48:25,561 --> 01:48:27,605 Vlado. 995 01:48:44,830 --> 01:48:46,248 Menjauh! 996 01:48:46,332 --> 01:48:48,417 Menjauh! Menjauh! 997 01:48:50,252 --> 01:48:52,004 Menjauh! 998 01:48:57,093 --> 01:49:00,721 - Ada yang melihatnya? - 'Negatif. Tidak ada di selatan, Utara sama' 999 01:49:00,805 --> 01:49:04,225 - D0E, Apa yang kau dapat? - 'Masih menangkap sumber energi difusi 1000 01:49:04,308 --> 01:49:07,978 'Di suatu tempat di area itu, sekarang kami berputar kembali.' 1001 01:49:10,731 --> 01:49:12,775 Dia tahu, dia tidak akan mencapai PBB. 1002 01:49:12,858 --> 01:49:15,027 Tidak perlu, dia punya senjata nuklir. 1003 01:49:15,111 --> 01:49:19,281 Yang perlu dilakukannya hanyalah duduk dibelakang pembuangan dan menghancurkan setengah dari Manhattan. 1004 01:49:19,365 --> 01:49:22,076 Dia tak ingin mati di pembuangan. 1005 01:49:22,159 --> 01:49:24,328 - Dia ingin kematiannya membawa arti. - Tetap berputar 1006 01:49:24,412 --> 01:49:28,332 Tunggu, Menyebar kawan, kita punya batas baru, Dia pasti berada di radius 200 yard. Aku menembaknya 1007 01:49:28,416 --> 01:49:31,085 - Cari jejeak darah, pintu ke pintu. - Tidak ada tanda, colonel, 1008 01:49:31,168 --> 01:49:33,504 Dia mungkin menyelinap ke sebuah bangunan. 1009 01:49:33,587 --> 01:49:37,091 - Tetap mencari. - 'Kita akan mengelilingi area enam blok.' 1010 01:49:42,138 --> 01:49:43,556 Devoe! 1011 01:49:44,557 --> 01:49:46,392 Dengar. 1012 01:50:22,553 --> 01:50:24,138 Pergi! Pergi! 1013 01:50:29,769 --> 01:50:32,438 Bapa, bawa anak ini keluar, cepat! 1014 01:50:32,521 --> 01:50:35,024 Ayo, cepat nak. 1015 01:50:47,119 --> 01:50:49,872 Ayolah, berikan tanganmu, berikan tanganmu. 1016 01:50:49,955 --> 01:50:51,707 Ayo pergi. 1017 01:50:52,750 --> 01:50:54,668 Keluar, keluar, keluar, keluar. 1018 01:51:09,433 --> 01:51:11,644 Kau tidak bisa menghentikannya. 1019 01:51:11,727 --> 01:51:13,771 Tidak bisa! 1020 01:51:15,189 --> 01:51:17,066 Ok. 1021 01:51:18,401 --> 01:51:21,487 OK, tenang... Tenang lah. 1022 01:51:21,570 --> 01:51:23,948 Diam disitu. 1023 01:51:24,073 --> 01:51:26,117 Tetap diam. 1024 01:51:26,200 --> 01:51:28,119 Tak apa-apa. 1025 01:51:32,998 --> 01:51:35,084 Kau tak ingin mati seperti ini. 1026 01:51:36,877 --> 01:51:41,590 Katakan padaku tentang bom nya Apakah sudah dipicu? 1027 01:51:42,883 --> 01:51:45,761 Apakah sudah di set waktunya? Apakah Aktif? 1028 01:51:45,845 --> 01:51:47,972 Ayolah, katakan padaku. 1029 01:51:48,055 --> 01:51:50,141 Kita bisa memutuskan jalan keluarnya. 1030 01:51:50,850 --> 01:51:52,685 Tidak! 1031 01:51:55,062 --> 01:51:58,065 Siapa yang memutuskan hidup istriku? 1032 01:51:59,233 --> 01:52:01,819 Anakku dibunuh, Huh? 1033 01:52:03,279 --> 01:52:05,322 Untuk apa? 1034 01:52:06,323 --> 01:52:08,367 Untuk apa? 1035 01:52:11,579 --> 01:52:13,622 Untuk bernapas? 1036 01:52:14,206 --> 01:52:16,125 Untuk tersenyum? 1037 01:52:17,585 --> 01:52:19,837 dan sekarang, hanya tersisa aku. 1038 01:52:27,053 --> 01:52:29,764 Siapa yang memutuskan untuk ku? 1039 01:52:29,847 --> 01:52:32,725 Tuan Gavrich, apa yang kau inginkan? 1040 01:52:39,774 --> 01:52:42,151 Aku ingin menjadi.. 1041 01:52:43,360 --> 01:52:45,404 ...Seperti sebelumnya. 1042 01:52:48,616 --> 01:52:50,701 Pak, ini bukan perang kami. 1043 01:52:55,998 --> 01:52:58,167 - Sekarang iya.. - Tidak! 1044 01:53:01,837 --> 01:53:03,672 Bajingan. 1045 01:53:03,756 --> 01:53:05,758 Dimana NEST sialan? Panggil NEST kesini! 1046 01:53:08,219 --> 01:53:11,847 - Ini diset waktu. - Baiklah, dengar, bom nya di set waktu. 1047 01:53:13,057 --> 01:53:15,017 Ken, Dimana mereka sekarang? 1048 01:53:15,101 --> 01:53:17,436 - Aku tidak tahu. - Ken, katakan padaku NEST ada disini. 1049 01:53:17,520 --> 01:53:21,023 'Dipastikan, kami sudah mengosongkan 43rd mereka akan tiba daplam waktu 4 menit.' 1050 01:53:23,776 --> 01:53:26,737 Mereka tidak akan sempat. Mereka tidak akan sempat. 1051 01:53:26,821 --> 01:53:30,157 OK, kau harus melakukan ini. 1052 01:53:30,241 --> 01:53:32,660 Mengerti? Lihat ini, apa yang kau lihat? 1053 01:53:32,743 --> 01:53:36,122 Lihat ini, dan katakan apa yang kau lihat! 1054 01:53:37,248 --> 01:53:41,669 Sebuah rangkaian SS18 dengan inti plutonium. Bom didalam bom. 1055 01:53:41,752 --> 01:53:45,589 Ada detonator relay kapasitor, penarik ganda, pelontar ganda. 1056 01:53:45,673 --> 01:53:48,384 Satu-satunya cara mengetahuinya hanya membukanya. 1057 01:53:48,509 --> 01:53:50,094 Apa? 1058 01:53:52,972 --> 01:53:56,392 Mari pindahkan ke kapel, lepaskan darinya, lepaskan! 1059 01:53:56,475 --> 01:54:00,020 tunggu, ada kabel pengaman, kita angkat beserta badannya. 1060 01:54:00,104 --> 01:54:02,231 Sekaligus, siap? angkat. 1061 01:54:02,314 --> 01:54:04,358 Ayo! Ayo! Hati-hati! 1062 01:54:06,360 --> 01:54:08,612 Pagar! 1063 01:54:08,696 --> 01:54:12,408 - Kenapa dsini? - Ini membantu mengurangi radiasi. 1064 01:54:12,491 --> 01:54:17,037 Baiklah, kau keluar dari gereja, dan tolong evakuasi penduduk sebanyak kau bisa. 1065 01:54:19,707 --> 01:54:22,042 - ok, aku perlu sesuatu untuk membuka bautnya. - ini. 1066 01:54:22,126 --> 01:54:24,378 - Apa saja. Cepat! - Ini, ini. 1067 01:54:34,346 --> 01:54:36,474 Devoe, keluar dari sini. 1068 01:54:36,557 --> 01:54:40,061 OK, Aku akan berada di truk! 1069 01:55:02,416 --> 01:55:06,378 Inti plutonium dikelilingi oleh panel peledak. 1070 01:55:06,462 --> 01:55:09,131 Uh, beri aku pisaunya. aku butuh pisaunya lagi. 1071 01:55:10,174 --> 01:55:12,301 Jika kita bisa memisahkan salah satu panelnya, 1072 01:55:12,385 --> 01:55:17,264 Kita mungkin bisa meledakkan lapisan luar bomnya tanpa... 1073 01:55:17,348 --> 01:55:20,476 meledakan inti nuklir. 1074 01:55:20,559 --> 01:55:24,230 Kau akan meledakkan ini? Kau akan meledakkan bom nya? 1075 01:55:24,313 --> 01:55:28,025 kau tahu apa yang kau lakukan bukan? kau pernah melakukan ini sebelumnya? 1076 01:55:28,109 --> 01:55:31,821 menjinakkan nuklir curian yang dirakit oleh orang Pakistan? 1077 01:55:31,904 --> 01:55:32,947 Tidak. 1078 01:55:47,378 --> 01:55:49,213 Ah, Sial! 1079 01:55:53,008 --> 01:55:56,178 Aku perlu pistolmu. berikan aku pistol, aku perlu pistolnya. 1080 01:55:56,262 --> 01:55:58,055 Ini. 1081 01:56:00,725 --> 01:56:03,102 Pelan, pelan, pelan tak apa-apa. 1082 01:56:04,979 --> 01:56:07,565 14...13...12... Ayo! 1083 01:56:07,648 --> 01:56:09,483 Tidak mau bergerak! 1084 01:56:09,567 --> 01:56:12,027 10...9...8... 1085 01:56:12,111 --> 01:56:14,780 Ayo! 7...6...5. 1086 01:56:14,864 --> 01:56:16,907 Ayo, Ayo, Ayo, Ayo! 1087 01:56:29,420 --> 01:56:32,590 Julia, Julia, kesini, apa kau baik-baik saja? 1088 01:56:32,673 --> 01:56:35,259 Hei, kau baik-baik saja? 1089 01:56:35,342 --> 01:56:37,428 Sini. Sini. 1090 01:56:38,512 --> 01:56:40,347 Sini, hei. 1091 01:56:40,639 --> 01:56:43,768 - Kau baik-baik saja? - Ku pikir begitu. 01:56:48,001 --> 01:56:49,251 Baiklah. 1092 01:57:00,576 --> 01:57:02,411 Hey, dengar, kau baik-baik saja. 1093 01:57:02,495 --> 01:57:04,538 Mengerti? 1094 01:57:04,622 --> 01:57:06,874 Pak, kami ingin kau ikut paramedis ini. 1095 01:57:06,957 --> 01:57:08,834 Yeah, Ayo. Ayo. 1096 01:57:12,588 --> 01:57:15,383 Julia, Julia! 1097 01:57:15,549 --> 01:57:17,593 Julia! 1098 01:57:19,428 --> 01:57:21,472 Julia! 1099 01:58:15,651 --> 01:58:19,155 - Jadi, mereka ada memberimu medali? - Iya, ada. 1100 01:58:19,238 --> 01:58:22,324 - Yah, kau bekerja keras untuk mereka. - Terima kasih. 1101 01:58:26,370 --> 01:58:30,416 Kami ada tradisi ketika usai operasi militer. 1102 01:58:30,499 --> 01:58:34,670 Ketika pejuang kembali utuh dari medan laga, 1103 01:58:34,754 --> 01:58:37,214 Kami saling membelikan bir. 1104 01:58:38,674 --> 01:58:41,719 - Kau mengarang itu. - Iya. 1105 01:58:48,350 --> 01:58:51,353 Yah, um... aku masih kurang 10 putaran. 1106 01:58:55,858 --> 01:58:57,902 Akan ku tunggu.90831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.