All language subtitles for The.Boys.2019.S01E03.Get.Some.480p.WEB-HD.x264-KatmovieHD.it ind
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Aku akan ambil ini.
2
00:01:11,238 --> 00:01:12,531
Maaf, soal semua...
3
00:01:12,615 --> 00:01:14,950
Jangan bodoh. Kau bantu kami.
4
00:01:19,622 --> 00:01:22,124
-Kita apakan dia?
-Akan kita urus.
5
00:01:26,462 --> 00:01:28,130
Cip pelacaknya?
6
00:01:28,214 --> 00:01:29,340
Sudah dilumpuhkan.
7
00:01:29,924 --> 00:01:31,926
Duduk dan santailah, Hughie Kecil.
8
00:01:44,146 --> 00:01:46,565
Hei. Kau mau ke mana?
9
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
-Pulang. Perlu baju.
-Kami akan beri.
10
00:01:49,902 --> 00:01:51,320
Aku mau bajuku.
11
00:01:52,071 --> 00:01:53,155
Segera kembali.
12
00:01:53,322 --> 00:01:56,742
Kau mungkin terkejut, Temanku.
13
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Hughie, kau baru bom
bokong kesayangan Amerika,
14
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
kau tak bisa pergi.
15
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
Aku harus pulang.
16
00:02:11,924 --> 00:02:13,759
Baik. Frenchie akan bersamamu.
17
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
Tunggu, apa? Tidak.
18
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
Dia pergi bersamamu,
atau kupatahkan kakimu.
19
00:02:24,186 --> 00:02:25,396
Anak baik.
20
00:02:29,984 --> 00:02:32,152
Kulit Translucent, tak terbakar ya?
21
00:02:33,070 --> 00:02:35,322
Buang di mana agar Homelander tak temukan?
22
00:02:35,406 --> 00:02:36,615
Tak di mana pun.
23
00:02:38,617 --> 00:02:40,870
Namun, kita bisa hambat dia.
24
00:03:04,602 --> 00:03:10,482
KOMPLOTAN
25
00:03:28,584 --> 00:03:32,338
MADELYN STILLWELL
WAKIL DIREKTUR SENIOR MANAJEMEN PAHLAWAN
26
00:03:33,631 --> 00:03:34,632
Masuklah.
27
00:03:39,345 --> 00:03:41,931
Nn. Stillwell. Halo.
28
00:03:42,014 --> 00:03:43,223
Silakan duduk.
29
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
Starlight, video itu...
30
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Nn. Stillwell, kumohon...
31
00:03:56,070 --> 00:03:57,529
Biar kuselesaikan.
32
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Gadis korban kencan perkosaan?
33
00:04:00,282 --> 00:04:04,578
Dia lihat video itu di YouTube,
dan berterima kasih kepadamu.
34
00:04:04,662 --> 00:04:07,081
Dia tak bisa lebih baik lagi.
35
00:04:08,123 --> 00:04:09,083
Itu...
36
00:04:10,709 --> 00:04:13,921
-Itu bagus, bukan?
-Itu fantastis!
37
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Poinmu naik sangat pesat.
38
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
Kau dapat dorongan besar dari pria,
tentu saja,
39
00:04:19,009 --> 00:04:20,386
tetapi wanita juga.
40
00:04:20,469 --> 00:04:21,845
Mereka suka pemberdayaan.
41
00:04:21,929 --> 00:04:24,598
Enam belas poin
dengan wanita umur 18 sampai 49,
42
00:04:24,682 --> 00:04:28,352
bahkan di daerah liberal
seperti New York dan San Francisco.
43
00:04:28,435 --> 00:04:29,687
Tak tahu yang harus kukatakan.
44
00:04:29,812 --> 00:04:31,772
Kau harus menikmati ini.
45
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Ini bagus untukmu.
46
00:04:33,983 --> 00:04:37,861
Ini sangat bagus untuk kita,
karena bagaimanapun ini kemitraan.
47
00:04:37,945 --> 00:04:39,947
-Ini Seth dan Evan. Dari marketing.
-Hai.
48
00:04:40,030 --> 00:04:43,534
Mereka punya ide hebat
cara kapitalisasikan kehebohan ini.
49
00:04:43,617 --> 00:04:44,743
Silakan.
50
00:04:44,827 --> 00:04:46,870
Baik? Ya.
51
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Sekarang.
52
00:04:48,539 --> 00:04:51,041
Gadis kota kecil Iowa,
ternyata anak hebat,
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,043
terpilih untuk Seven.
54
00:04:53,127 --> 00:04:55,504
Nasib berubah untuk gadis biasa.
55
00:04:55,587 --> 00:04:56,839
Dia menjawabnya.
56
00:04:56,922 --> 00:04:59,883
Demi kebenaran dan keadilan,
bersama pahlawannya.
57
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
Kota New York itu keras.
Jatuh. Ada cacing.
58
00:05:02,845 --> 00:05:06,724
Perampok, pemerkosa dan pencuri!
Dorothy tak di Kansas lagi.
59
00:05:06,807 --> 00:05:08,058
Atau Iowa.
60
00:05:08,142 --> 00:05:10,144
Gadis malang dihajar hal ganas.
61
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Ditendang saat jatuh.
62
00:05:11,520 --> 00:05:14,565
Apa yang dia lakukan?
Menyesal? Berhenti?
63
00:05:14,648 --> 00:05:17,526
-Tak mungkin!
-Dia beradaptasi! Bertransformasi.
64
00:05:17,609 --> 00:05:19,445
Rengkuh kekuatan kewanitaannya.
65
00:05:19,528 --> 00:05:23,282
-Selamat tinggal, jalan bata kuning...
-Dan halo, Starlight.
66
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Aku tak bisa pakai itu.
67
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
-Apa?
-Mengapa tidak? Itu cantik.
68
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Sungguh?
69
00:05:36,587 --> 00:05:37,921
Itu cuma...
70
00:05:40,549 --> 00:05:41,633
Bukan aku.
71
00:05:41,717 --> 00:05:45,387
Aku merancang setelan Homelander.
ini bukan rodeo pertamaku.
72
00:05:45,471 --> 00:05:48,849
Kau salah. Ini sungguh dirimu.
Kuat, berani, feminis.
73
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
Bagaimana itu feminis?
74
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
Memberdayakan.
75
00:05:51,518 --> 00:05:55,189
Tunjukkan kau sangat percaya diri,
tak takut tunjukkan.
76
00:05:55,272 --> 00:06:00,277
Yang terpenting,
kisahkan transformasimu.
77
00:06:01,236 --> 00:06:02,613
Atau yang kaualami.
78
00:06:02,696 --> 00:06:06,909
Bagaimana kau tahu yang telah kualami?
79
00:06:08,243 --> 00:06:09,203
Maafkan aku.
80
00:06:09,369 --> 00:06:15,334
Aku apresiasi upayanya, sungguh,
tetapi aku nyaman dengan baju lamaku.
81
00:06:15,876 --> 00:06:18,253
-Kami tidak.
-Maaf?
82
00:06:18,337 --> 00:06:20,964
Starlight, seperti kataku, ini kemitraan.
83
00:06:21,048 --> 00:06:23,133
Dalam kemitraan ada timbal balik.
84
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Ini tubuhku.
85
00:06:26,220 --> 00:06:28,847
Aku berhak pilih
seberapa banyak kutunjukkan.
86
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Benar. Tepat.
87
00:06:32,226 --> 00:06:37,356
Kau tak bisa di Seven,
kecuali pakai itu.
88
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
Besok. A-Train lawan Shockwave.
Balapan abad ini.
89
00:06:47,491 --> 00:06:52,162
Pertanyaannya, Al, bisakah A-Train
pertahankan gelar sebagai orang tercepat,
90
00:06:52,246 --> 00:06:54,790
atau besok dia harus keluar trek
91
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
di tangan penantang muda ini?
92
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Tunggu di sini, ya?
93
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
...balapan abad ini.
94
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
Shockwave...
95
00:08:27,090 --> 00:08:28,383
Hughie?
96
00:08:30,302 --> 00:08:31,553
Hei, Ayah.
97
00:08:32,429 --> 00:08:35,474
-Lihatlah... Kau...
-Ya. Maafkan tentang ini.
98
00:08:35,599 --> 00:08:40,520
Aku sudah lama bermaksud
bersihkan barang pahlawan super, jadi...
99
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
Kau mau pergi?
100
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Ya. Untuk sementara.
101
00:08:46,526 --> 00:08:47,444
Ke mana?
102
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
Aku tak tahu.
103
00:08:51,281 --> 00:08:53,200
Tunggu... Kau menakutiku, Hugh.
104
00:08:54,826 --> 00:08:58,330
-Baiklah, aku telah bicara ke Dr. Feldman.
-Dokter anakku?
105
00:08:58,413 --> 00:08:59,790
Dia masih doktermu,
106
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
dan dia beri nama orang untuk konsultasi.
107
00:09:02,584 --> 00:09:04,419
Membantumu, kembali normal.
108
00:09:04,503 --> 00:09:07,256
Tak ada normal lagi.
109
00:09:07,631 --> 00:09:08,715
Apa maksudmu...
110
00:09:08,799 --> 00:09:12,594
Begini, kita selalu terbuka
satu sama lain, ya?
111
00:09:12,678 --> 00:09:14,638
Kita selalu bicara dengan akrab.
112
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
-Bicaralah kepadaku.
-Hentikan.
113
00:09:15,847 --> 00:09:17,683
-Apa maksudmu...
-Hentikan saja.
114
00:09:19,017 --> 00:09:20,978
Aku tak pernah beri tahu segalanya.
115
00:09:22,229 --> 00:09:24,690
Aku tak pernah beri tahu
aku benci duduk di sofa,
116
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
menonton TV seperti orang mati.
117
00:09:28,235 --> 00:09:30,237
Aku benci piza gulung!
118
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
Tidak, kau suka itu!
119
00:09:31,738 --> 00:09:33,115
Saat aku umur tujuh!
120
00:09:35,742 --> 00:09:37,452
Aku tak berumur tujuh tahun.
121
00:09:49,464 --> 00:09:50,841
Maafkan aku.
122
00:10:12,112 --> 00:10:13,447
Ayahku bipolar.
123
00:10:16,325 --> 00:10:18,118
Suatu malam, saat umur 10,
124
00:10:18,201 --> 00:10:20,537
dia coba menutupiku
dengan selimut Hello Kitty.
125
00:10:51,234 --> 00:10:53,153
Hei!
126
00:10:57,199 --> 00:10:59,034
Ada masalah apa dengan kalian?
127
00:10:59,534 --> 00:11:01,578
Bukan begini cara kita di sini.
128
00:11:01,661 --> 00:11:04,081
Bukankah sudah kuberi tahu
giliran main pingpong?
129
00:11:04,331 --> 00:11:08,502
Oslo, Deeaygo, katakan
apa kalian taruh nama di papanku?
130
00:11:08,585 --> 00:11:09,961
Maaf, Tn. Milk.
Tidak, Pak.
131
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
Aku juga tidak, Tn. Milk.
132
00:11:12,297 --> 00:11:15,842
Artinya kalian memotong
orang lain di sini.
133
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
Apa lagi artinya?
Ayo katakan.
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Artinya kami tak hormati kawan lain...
135
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Maaf?
136
00:11:22,474 --> 00:11:24,267
Semua kawan kami di unit.
137
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Kini kalian tahu cara menulis
dalam bahasa Inggris yang baik.
138
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Aku tahu karena telah melihatnya.
139
00:11:29,564 --> 00:11:30,774
-Ya, Pak.
-Jadi, tolong,
140
00:11:30,857 --> 00:11:32,484
tempatkan John Hancocks di papanku.
141
00:11:32,567 --> 00:11:34,403
Ya, Tn. Milk.
Terima kasih.
142
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
Di urutan terbawah.
143
00:11:45,205 --> 00:11:48,542
Sial. Apa maumu?
144
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Apa, aku tak boleh kunjungi kawan lama?
145
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
Jalin kembali persaudaraan sesama tentara?
146
00:11:53,130 --> 00:11:57,426
-Tidak.
-Ayo, MM, peluklah aku.
147
00:11:57,551 --> 00:11:59,636
Jika tetap sama,
tak usah basa-basi.
148
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
Kau selalu bohong,
katakan semua baik,
149
00:12:02,556 --> 00:12:05,100
dan aku akan bohong
katakan senang bertemu.
150
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Mengapa kau di sini?
151
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Baiklah.
152
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Kau mau kembali, coba lagi?
153
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
Tidak, Pak.
Itu untukmu saja.
154
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
Aku tak mau tahu
apa pun tentang apa pun.
155
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Aku bahagia sekarang.
156
00:12:23,994 --> 00:12:26,746
Hidup baik, Monique kembali.
Kami baik. Cuma...
157
00:12:26,830 --> 00:12:27,747
Oh, ya? Apa kabar Monique?
158
00:12:27,831 --> 00:12:29,749
Meludah setiap namamu muncul.
159
00:12:30,375 --> 00:12:32,127
Aku tak bisa begitu lagi padanya.
160
00:12:32,294 --> 00:12:35,589
Belum lagi, aku buat kemajuan
dengan anak-anak ini.
161
00:12:35,672 --> 00:12:36,756
Aku bisa lihat.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,679
Jangan sampai aku keluar!
163
00:12:42,762 --> 00:12:46,391
Ini karya Tuhan.
Aku tak bisa bantah.
164
00:12:46,475 --> 00:12:50,353
Namun, orang dengan bakatmu
sia-sia di sini?
165
00:12:50,437 --> 00:12:53,523
Begini, Butcher,
kita sudah alami hal buruk.
166
00:12:53,690 --> 00:12:54,858
Bahkan sebelum masalah Mallory.
167
00:12:55,025 --> 00:12:56,401
Itu...
168
00:12:59,905 --> 00:13:01,448
Jika akan buat perbedaan,
169
00:13:01,531 --> 00:13:04,075
aku lebih nyaman
di skala lebih kecil.
170
00:13:04,242 --> 00:13:07,329
Aku si berengsek yang punya hati.
Sementara kau,
171
00:13:09,080 --> 00:13:10,332
kau cuma berengsek.
172
00:13:15,712 --> 00:13:18,548
Lucu kau sebut membuat perbedaan.
173
00:13:22,135 --> 00:13:24,221
Sebab kami baru bunuh
seorang pahlawan super.
174
00:13:24,471 --> 00:13:25,597
Omong kosong.
175
00:13:26,348 --> 00:13:27,766
Translucent.
176
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Apa...
177
00:13:33,647 --> 00:13:37,192
Ayolah, kau pasti bohong,
bagaimana caranya?
178
00:13:37,275 --> 00:13:38,735
Ya,
179
00:13:41,488 --> 00:13:45,283
Sebongkah besar C-4,
dijejalkan ke bokongnya.
180
00:13:45,367 --> 00:13:48,662
Meledak! Darah di mana-mana. Diabolis.
181
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Namun sebelum meledak,
dia berikan arahan.
182
00:13:52,541 --> 00:13:54,543
Ungkapkan rahasia besar.
183
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Jika mainkan dengan benar,
kita bisa guncangkan sarang lebah.
184
00:13:58,296 --> 00:14:01,800
Jatuhkan Seven dan Vought bersamaan.
185
00:14:03,635 --> 00:14:04,970
Maksudmu Homelander?
186
00:14:08,932 --> 00:14:13,603
Ini tentang Becca, bukan?
Selalu tentang Becca.
187
00:14:13,687 --> 00:14:15,397
Kau tak punya alasan sendiri?
188
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
Akan berbeda kali ini, mengerti?
189
00:14:22,487 --> 00:14:24,281
Tak ada omong kosong lagi.
190
00:14:24,364 --> 00:14:27,117
Yang dahulu terjadi pada Mallory
tak akan terjadi kali ini.
191
00:14:27,200 --> 00:14:28,743
Aku bersumpah.
192
00:14:33,748 --> 00:14:35,292
Frenchie ikut lagi?
193
00:14:35,500 --> 00:14:37,752
Karena aku tak bisa kerja
dengan si berengsek itu.
194
00:14:38,211 --> 00:14:40,171
Frenchie? Lama tak lihat dia.
195
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
Kau satu-satunya yang kupercaya.
196
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Sejak kapan kau percaya orang?
197
00:14:50,890 --> 00:14:52,559
Sial!
198
00:14:52,684 --> 00:14:55,979
Senator Calhoun, kau tadinya tak ingin
ada pahlawan super di militer.
199
00:14:56,062 --> 00:14:57,272
LAPORAN ISTIMEWA
DUKUNGAN PAHLAWAN SUPER DI MILITER
200
00:14:57,355 --> 00:14:58,398
Mengapa berubah?
201
00:14:58,481 --> 00:14:59,482
Tak berubah juga.
202
00:14:59,691 --> 00:15:03,945
Cuma, kusadari ini masalah
yang berpengaruh pada Amerika.
203
00:15:04,195 --> 00:15:07,032
-Seharusnya tak diputuskan...
-Tak bisa berhenti?
204
00:15:07,198 --> 00:15:08,450
Dia tak menangis.
205
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
Astaga. Baik.
206
00:15:12,495 --> 00:15:13,830
Tidak. Kita harus taruh kembali...
207
00:15:13,913 --> 00:15:17,167
Kudengar cip pelacak Translucent mati.
208
00:15:17,876 --> 00:15:18,918
Ya?
209
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
-Dia mungkin terluka.
-Bagaimana?
210
00:15:21,004 --> 00:15:24,799
Dia punya kulit berlian.
Dia baik-baik saja. Orangku mencarinya.
211
00:15:25,508 --> 00:15:28,094
Baik, aku lupa berikan kau ini. Ini.
212
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Apa ini?
213
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Hal yang bisa kau bicarakan.
214
00:15:31,264 --> 00:15:34,559
Kini rancangan militer
sudah keluar komite,
215
00:15:34,809 --> 00:15:36,770
korporasi ingin jual itu.
216
00:15:36,853 --> 00:15:38,021
Ya!
217
00:15:38,104 --> 00:15:39,272
Benar!
218
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Hei.
219
00:15:42,817 --> 00:15:45,028
Kau ingat saat kau ingin
aku pakai jubah merah?
220
00:15:45,111 --> 00:15:48,948
Aku katakan, "Tidak. Aku mau bendera."
Ingat itu?
221
00:15:49,824 --> 00:15:52,744
Ya. Aku tak perlu ini, ya?
222
00:15:53,662 --> 00:15:56,831
Aku bisa jual diriku ke militer.
Terima kasih.
223
00:15:57,540 --> 00:16:00,460
Kau bisa urus bayimu
dan aku urus diriku.
224
00:16:00,543 --> 00:16:02,712
Tn. Edgar menulis itu secara pribadi.
225
00:16:03,880 --> 00:16:07,801
Jadi, jika kau mau ke lantai 82
dan permasalahkan itu, silakan.
226
00:16:11,346 --> 00:16:15,809
Ya. Kau senang sekarang ya?
Kau senang, Nak?
227
00:16:21,022 --> 00:16:22,273
Ya, benar.
228
00:16:25,110 --> 00:16:26,903
Sewaan, dasar murahan?
229
00:16:26,986 --> 00:16:28,947
Siapa menurutmu aku,
nol nol anu sialan?
230
00:16:29,030 --> 00:16:31,825
Jika kau belum sadar,
uang kita tidak banyak.
231
00:16:31,908 --> 00:16:34,160
Menurutmu ini tak mencurigakan?
232
00:16:34,244 --> 00:16:36,329
Mencurigakan?
Kurasa tidak.
233
00:16:36,413 --> 00:16:40,542
Kurasa van besar hitam
dengan bunga di sisi akan mencurigakan.
234
00:16:40,625 --> 00:16:43,503
Ini cuma truk biasa.
235
00:16:46,840 --> 00:16:48,007
Tepat waktu.
236
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
Hai. Hughie.
237
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Sialan!
238
00:17:05,775 --> 00:17:07,944
-Butcher, siapa ini?
-Turun, kau akan bongkar penyamaran!
239
00:17:08,027 --> 00:17:09,112
Tidak sampai kodok ini keluar.
240
00:17:09,195 --> 00:17:12,240
Yang keluar cuma ejakulasiku
di dada ibumu!
241
00:17:12,323 --> 00:17:13,658
-Ayo, Sialan!
-Hei!
242
00:17:13,742 --> 00:17:16,119
-Kita setuju soal dia.
-Kita setuju hentikan itu sementara.
243
00:17:16,202 --> 00:17:17,203
Persetujuan apa?
244
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Tak ada!
Aku tak percaya pelacur Prancis ini!
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,124
Aku lebih Amerika daripada dirimu,
dasar rasis.
246
00:17:21,207 --> 00:17:23,960
-Mengapa bertengkar?
-Tak apa! Masa lalu.
247
00:17:24,043 --> 00:17:28,256
Kau katakan itu ke cucu Mallory.
Katakan itu sudah masa lalu.
248
00:17:28,339 --> 00:17:29,632
Itu bukan salahku!
249
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Siapa Mallory?
250
00:17:30,925 --> 00:17:33,678
Baiklah, kalian berdua,
hentikanlah! Sekarang!
251
00:17:33,762 --> 00:17:37,932
Tak pernah menyerah
Tak pernah kecewakanmu
252
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
Tak pernah lari
253
00:17:39,684 --> 00:17:40,643
Sial!
254
00:17:40,727 --> 00:17:42,270
Dan menelantarkanmu
255
00:17:42,353 --> 00:17:44,314
Takkan membuatmu menangis
256
00:17:44,397 --> 00:17:47,734
Jangan ucapkan selamat tinggal
Jangan berkata bohong...
257
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
Hei, Monique.
Apa kabar, Sayang?
258
00:17:55,074 --> 00:17:58,661
Aku lupa rendam tilapia.
Maafkan aku, Sayang.
259
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Baik. Bagaimana kalau ini?
260
00:18:02,499 --> 00:18:04,959
Bagaimana jika aku mampir DeLuca's nanti,
261
00:18:05,043 --> 00:18:07,754
beli dua tenderloin berlemak,
jamur portobello,
262
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
dan Pinot yang kau suka?
263
00:18:09,464 --> 00:18:12,884
Ya, Sayang.
Baik, aku harus pergi.
264
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Baiklah, Sayang.
Ya. Aku juga.
265
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
Sayang, aku cuma...
Kau benar.
266
00:18:20,225 --> 00:18:23,186
Aku juga mencintaimu.
Sampai jumpa.
267
00:18:35,240 --> 00:18:37,158
Sialan kalian semua.
268
00:18:38,660 --> 00:18:40,870
Baiklah. Dengar.
269
00:18:40,954 --> 00:18:45,542
Kalian berbaikan dan saling berciuman, ya?
Kita banyak pekerjaan.
270
00:18:46,835 --> 00:18:48,962
Jangan dekat-dekat, ya?
271
00:18:50,004 --> 00:18:52,799
Sialan. Siapa orang ini?
272
00:18:53,132 --> 00:18:56,094
Anak baru. Hughie.
Hughie, Mother's Milk.
273
00:18:56,803 --> 00:18:58,429
Itu julukan?
274
00:18:58,763 --> 00:19:00,807
Tidak, ibuku namai Mother's Milk.
275
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Benarkah?
276
00:19:03,059 --> 00:19:05,186
Jadi, ada pelacur Prancis
dan Stephen Hawking sialan.
277
00:19:05,270 --> 00:19:06,646
Bagus, Butcher.
278
00:19:06,729 --> 00:19:09,649
Baiklah, ini Stephen Hawking sialan
yang singkirkan pahlawan super.
279
00:19:12,569 --> 00:19:13,736
Dia di rumah.
280
00:19:13,862 --> 00:19:16,030
Itu Popclaw, benar?
Pacar A-Train?
281
00:19:19,909 --> 00:19:24,831
Popclaw. Hai. Kau tahu sewamu?
Itu seharusnya dibayar minggu lalu.
282
00:19:24,914 --> 00:19:25,999
Baik. Tentu saja.
283
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
-Kau kira dia dan A-Train...
-Ya, bercinta.
284
00:19:29,294 --> 00:19:31,129
Tak dengar apa pun tentang itu.
Biasanya tahu.
285
00:19:31,212 --> 00:19:34,674
Menurut Translucent,
A-Train tahu seluk-beluk wanita ini.
286
00:19:34,757 --> 00:19:35,884
Akan kuberi cek segera.
287
00:19:36,384 --> 00:19:37,343
Baik.
288
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
Ya. Baik.
289
00:19:44,183 --> 00:19:45,018
Baiklah.
290
00:19:45,101 --> 00:19:47,520
Mari pasang alat dengar
dan cari tahu.
291
00:19:53,234 --> 00:19:54,861
Ini dari Circuit City?
292
00:19:54,944 --> 00:19:57,030
Benar? Dia murahan.
293
00:20:00,450 --> 00:20:03,369
Kita tak perlu menyelinap masuk.
294
00:20:04,662 --> 00:20:06,414
Cuma perlu nomor IPv6-nya.
295
00:20:06,581 --> 00:20:10,251
Setiap desktop, TV pintar di rumah
yang ada kamera...
296
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
Mungkin di setiap kamar.
297
00:20:11,794 --> 00:20:12,837
Bahkan toilet?
298
00:20:12,921 --> 00:20:14,255
Tidak, Frenchie.
Tak di toilet.
299
00:20:14,339 --> 00:20:17,216
Aku cuma perlu lima menit di dalam.
Layanan rumah adalah kekhususanku.
300
00:20:24,474 --> 00:20:26,142
Halo, Bu.
Kami dari Bryman Audio Visual.
301
00:20:26,225 --> 00:20:27,644
Kami punya router baru.
302
00:20:27,727 --> 00:20:33,232
Aku... Ini Hughie. Aku Gary.
303
00:20:33,316 --> 00:20:34,651
Aku tak buat janji.
304
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Manajermu. Dia tingkatkan gedung.
305
00:20:36,945 --> 00:20:39,697
Aku baru bertemu induk semangku,
dia tak sebutkan.
306
00:20:39,781 --> 00:20:41,783
Aku punya perintah kerja, Bu.
307
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Hanya sebentar saja.
308
00:20:44,661 --> 00:20:47,622
Kami bisa tingkatkan hingga 1.000 mbps.
309
00:20:47,914 --> 00:20:48,957
Itu banyak.
310
00:20:49,040 --> 00:20:50,833
Baik. Masuklah.
311
00:20:57,924 --> 00:21:00,218
Komputer ada di sini jika diperlukan.
312
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Ya, aku cuma perlu masuk servermu,
313
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
-untuk unduh paket layanan.
-Ya, tentu.
314
00:21:05,306 --> 00:21:08,184
Aku perlu akui.
Kami penggemar.
315
00:21:08,267 --> 00:21:11,604
Maksudku, Terminal Beauty III.
Itu bagus.
316
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Terima kasih.
317
00:21:14,732 --> 00:21:16,734
Ya, itu bagus sekali.
318
00:21:18,152 --> 00:21:19,529
Beri tahu jika kalian perlu yang lain.
319
00:21:20,655 --> 00:21:21,864
Terima kasih.
320
00:21:38,798 --> 00:21:42,176
Kau akan tatap itu sepanjang hari? Cepat.
321
00:21:56,566 --> 00:21:58,151
Ada apa?
322
00:21:58,234 --> 00:21:59,360
Tidak.
323
00:22:10,580 --> 00:22:11,622
Lihat.
324
00:22:20,882 --> 00:22:23,342
Anak ini penuh kejutan.
325
00:22:23,426 --> 00:22:25,053
Baik, Bu. Sudah selesai.
326
00:22:26,971 --> 00:22:28,890
-Terima kasih.
-Terima kasih.
327
00:22:30,850 --> 00:22:32,685
-John Hancock-mu?
-Pasti.
328
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
Permisi.
329
00:22:48,284 --> 00:22:50,369
Kau mau minta tanda tangan?
330
00:23:01,672 --> 00:23:02,924
Bukankah kita pernah bertemu?
331
00:23:08,846 --> 00:23:11,557
Mungkin. Aku bertemu banyak orang.
332
00:23:11,641 --> 00:23:14,143
Ayo, Bung, meterku hampir habis.
Ayo pergi.
333
00:23:14,227 --> 00:23:17,480
-Ayo keluar dari sini. Permisi, Kawan.
-Ya.
334
00:23:21,067 --> 00:23:23,152
Kau coba agar kita terbunuh?
335
00:23:59,021 --> 00:24:00,314
Ya.
336
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
Ya. Aku akan segera ke sana.
337
00:24:04,443 --> 00:24:06,863
Begini, Translucent mungkin berkeliaran
338
00:24:06,946 --> 00:24:08,489
di kantor ahli kandungan atau yang lain.
339
00:24:08,573 --> 00:24:11,909
Selama dua hari? Ayolah, aku tak paham.
Mengapa tak ada yang peduli?
340
00:24:11,993 --> 00:24:13,077
Jatuhkan senjata!
341
00:24:13,161 --> 00:24:16,289
Karena jika ada yang tahu
salah satu Seven hilang, mereka panik.
342
00:24:16,914 --> 00:24:18,749
Lagi pula, tak bisa ganti Translucent.
343
00:24:18,833 --> 00:24:20,126
Hancurkan mereka, Homelander!
344
00:24:20,209 --> 00:24:21,669
Tentu, Kawan!
345
00:24:21,752 --> 00:24:24,005
Pasti, jika sesuatu terjadi padanya,
346
00:24:24,088 --> 00:24:25,923
itu serangan langsung pada Seven.
347
00:24:26,007 --> 00:24:27,717
Serangan langsung padaku.
348
00:24:27,800 --> 00:24:30,720
Kau berhasil mengatasinya
kurang dari 20 detik.
349
00:24:30,803 --> 00:24:32,597
Bukan aku yang turun satu setengah poin.
350
00:24:32,680 --> 00:24:34,390
Kurasa maksudmu,
351
00:24:34,473 --> 00:24:37,518
"Terima kasih, Homelander,
muncul tiba-tiba,
352
00:24:37,602 --> 00:24:39,270
"bawa pers ekstra untukku."
353
00:24:39,353 --> 00:24:40,813
Homelander. Maeve.
354
00:24:41,147 --> 00:24:45,109
Kapten, kalian pahlawan sebenarnya.
Kami senang membantu.
355
00:24:45,193 --> 00:24:46,319
-Benar?
-Itu benar.
356
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
-Di mana penembakmu?
-Di 31.
357
00:24:48,654 --> 00:24:49,780
Baiklah. Tunggu di sini.
358
00:24:54,911 --> 00:24:56,078
Elevator?
359
00:25:00,416 --> 00:25:03,044
Menurutku, anggota tim
yang hilang lebih penting
360
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
daripada balap A-Train.
361
00:25:05,713 --> 00:25:09,800
Tn. Edgar mau kita di balapan
untuk perkenalkan poin percakapan baru.
362
00:25:09,884 --> 00:25:11,344
Kau tahu ini.
363
00:25:11,427 --> 00:25:12,970
Aku lihat Edgar dengan sinar X.
364
00:25:13,054 --> 00:25:17,433
Dia hampir kena serangan jantung.
Darahnya seperti minyak mesin.
365
00:25:17,516 --> 00:25:22,271
Stillwell dan bayi perengek itu?
Itu konyol.
366
00:25:22,355 --> 00:25:25,983
Mereka manusia biasa.
Namun, jentikkan jari, kita yang kerja.
367
00:25:26,067 --> 00:25:28,152
Mengapa? Mengapa lakukan itu?
368
00:25:28,236 --> 00:25:29,904
Karena mereka tanda tangani cek kita.
369
00:25:30,488 --> 00:25:33,866
Bisakah kita langsung ke bagian
kau muncul di balap?
370
00:25:35,826 --> 00:25:37,578
Itu sebabnya aku mencintaimu.
371
00:25:39,497 --> 00:25:42,708
Kau satu-satunya yang katakan kebenaran.
372
00:26:03,562 --> 00:26:04,814
Semua sudah selesai.
373
00:26:08,067 --> 00:26:09,777
Semua sudah selesai sekarang.
374
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
Ini dia.
375
00:26:23,291 --> 00:26:24,583
Sialan.
376
00:26:31,882 --> 00:26:33,509
Itu kerahku.
377
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Ya, masih.
378
00:26:34,927 --> 00:26:38,389
Ya, aku tak bisa gandeng dia
di The Today Show seperti itu.
379
00:26:38,723 --> 00:26:41,892
Tidak, itu benar. Aku senang.
Maafkan aku.
380
00:26:41,976 --> 00:26:43,060
Aku yakin.
381
00:26:44,395 --> 00:26:46,689
Kau tahu prosedurnya.
Dia tembak kita dahulu.
382
00:26:49,900 --> 00:26:51,193
Gadis baik.
383
00:27:01,829 --> 00:27:03,164
Hal-hal yang kubiarkan kau lakukan padaku.
384
00:27:03,247 --> 00:27:05,666
Ya, kita bahkan tak kencan lagi.
385
00:27:15,551 --> 00:27:16,552
Sial!
386
00:27:25,269 --> 00:27:26,854
Kau mau aku lakukan ini?
387
00:27:27,313 --> 00:27:29,273
Ya. Baik.
388
00:27:30,858 --> 00:27:32,360
Ya. Baik.
389
00:27:35,112 --> 00:27:36,572
Anak pintar.
390
00:27:46,290 --> 00:27:47,541
Baik.
391
00:27:51,295 --> 00:27:54,924
Hentikan. Itu geli.
392
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
Geli.
393
00:27:59,512 --> 00:28:00,721
Ada masalah apa?
394
00:28:01,222 --> 00:28:04,433
Shockwave itu masalah.
Bagaimana jika aku kalah?
395
00:28:04,517 --> 00:28:08,854
Kau tak akan kalah.
Kau orang tercepat.
396
00:28:08,938 --> 00:28:10,064
Sampai tak lagi.
397
00:28:10,189 --> 00:28:12,066
Tahu yang Stillwell katakan?
398
00:28:12,274 --> 00:28:14,485
Jika aku tak menang, aku keluar.
399
00:28:14,568 --> 00:28:17,780
Tak ada yang mau
pria nomor dua tercepat di Seven.
400
00:28:22,159 --> 00:28:23,494
Sayang.
401
00:28:28,374 --> 00:28:30,084
Senyawa V, di mana kau taruh?
402
00:28:31,085 --> 00:28:32,420
Kau yakin, Sayang?
403
00:28:32,503 --> 00:28:36,382
Maksudku, barang itu,
buat kau lakukan hal yang ganas.
404
00:28:36,549 --> 00:28:37,967
Ingat terakhir kali?
405
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
Itu tak akan terjadi lagi.
406
00:28:40,052 --> 00:28:42,430
Aku terkendali. Aku baik.
407
00:28:44,056 --> 00:28:48,853
Kau lari tembus seorang gadis, Sayang,
bukan itu yang kusebut kendali.
408
00:28:48,978 --> 00:28:51,063
Benda itu berbahaya.
409
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Percayalah.
410
00:28:53,649 --> 00:28:55,484
Tidak, aku perlu itu.
411
00:28:55,776 --> 00:28:58,362
Sayang, aku masih mencintaimu
bahkan jika kau kalah.
412
00:28:58,612 --> 00:29:00,865
Apa itu membantuku sekarang?
413
00:29:02,616 --> 00:29:04,660
Aku harus menangkan ini.
414
00:29:04,743 --> 00:29:07,121
Aku tak mau disingkirkan ke kelompok B.
415
00:29:08,456 --> 00:29:09,498
Seperti aku?
416
00:29:09,748 --> 00:29:11,083
Tak seperti... Itu...
417
00:29:18,090 --> 00:29:19,133
Aku harus pergi.
418
00:29:19,216 --> 00:29:21,969
Mengapa kau tak beri tahu aku
di mana V itu?
419
00:29:22,720 --> 00:29:25,598
Aku akan kembali besok menemuimu
setelah balapan.
420
00:29:26,765 --> 00:29:28,100
Kau bicarakan apa?
421
00:29:30,644 --> 00:29:31,979
Aku bermaksud katakan itu.
422
00:29:33,230 --> 00:29:34,482
Kau bercanda?
423
00:29:34,565 --> 00:29:37,776
Aku sudah potong rambut,
cukur alis,
424
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
wax tubuhku seperti ayam cabut bulu,
425
00:29:41,071 --> 00:29:44,241
agar kita bisa akhirnya
tatap masa depan bersama besok
426
00:29:44,325 --> 00:29:46,327
di depan dunia sebagai pasangan!
427
00:29:46,410 --> 00:29:49,079
Maksudku, itu jelas dengan Stillwell
dan semuanya!
428
00:29:53,959 --> 00:29:55,503
Kau sudah jelaskan dengan Stillwell?
429
00:29:55,586 --> 00:29:58,172
Begini, saat kita akan datang.
Aku janji.
430
00:29:58,380 --> 00:30:01,008
Namun, aku harus dapatkan pengaruh dahulu.
431
00:30:03,093 --> 00:30:04,178
Di mana V?
432
00:30:11,101 --> 00:30:12,520
Apa itu Senyawa V?
433
00:30:12,603 --> 00:30:14,688
Mungkin seperti peningkat kinerja.
434
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Steroid pahlawan super?
435
00:30:16,732 --> 00:30:19,318
Apa pun itu, dia pakai saat bunuh Robin.
436
00:30:40,130 --> 00:30:41,298
Mengapa meringis?
437
00:30:41,382 --> 00:30:43,175
Aku tak tahu, Bung.
438
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
Mungkin karena Seven
hanya pasukan bersteroid.
439
00:30:48,472 --> 00:30:50,558
Kini persis seperti penyimpangan
440
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
yang Langley akan makan.
441
00:30:52,476 --> 00:30:54,937
Belum sampai kita yakin benar hal itu.
442
00:30:55,104 --> 00:30:56,939
Jika dapat, bisa kau kerjakan?
443
00:30:57,022 --> 00:30:58,774
Aku bisa jalankan tes, tentu.
444
00:30:58,857 --> 00:31:01,527
Namun, tak bisa tahu
kecuali mencoba sendiri.
445
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Ide luar biasa.
446
00:31:02,861 --> 00:31:05,030
Kita akan tahu jika mencobanya.
447
00:31:05,114 --> 00:31:09,577
Pertama, kita harus dapatkan dahulu.
448
00:31:10,202 --> 00:31:13,747
A-TRAIN - SHOCKWAVE
BALAPAN ABAD INI
449
00:31:18,127 --> 00:31:21,422
A-TRAIN LAWAN SHOCKWAVE
BALAPAN ABAD INI
450
00:31:21,505 --> 00:31:24,174
STADION HARTSDALE
BAYAR PER TONTON LANGSUNG
451
00:31:35,936 --> 00:31:38,647
Ini samaranmu.
Kau wartawan berperilaku santai.
452
00:31:40,733 --> 00:31:45,487
Jadi, Butcher katakan dia bertemu denganmu
beberapa hari lalu?
453
00:31:47,781 --> 00:31:50,743
Ya. Kedengarannya benar.
454
00:31:51,493 --> 00:31:53,495
Entah,
agak kehilangan trek waktu.
455
00:31:53,579 --> 00:31:55,164
Awal yang keras.
456
00:31:56,123 --> 00:31:57,791
Mikrofonmu di sini.
457
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Translucent, ya?
458
00:32:02,755 --> 00:32:05,382
Bagaimana kau lakukan itu?
459
00:32:08,427 --> 00:32:10,137
Aku tak tahu.
Cuma beruntung, kurasa.
460
00:32:10,220 --> 00:32:12,598
Ya, tetap saja.
Pasti menakutkan.
461
00:32:16,477 --> 00:32:19,855
Mau tahu yang kacau, adalah...
462
00:32:21,774 --> 00:32:25,527
Dalam beberapa hal,
tepat di saat itu, itu...
463
00:32:27,404 --> 00:32:29,156
terasa enak.
464
00:32:31,575 --> 00:32:33,619
Terlihat di wajahmu, Hughie.
465
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
Apa? Bagaimana bisa tahu?
466
00:32:34,912 --> 00:32:37,206
Karena aku tahu
bagaimana rasanya pekerjaan ini.
467
00:32:38,666 --> 00:32:41,126
Saat aku pegang peledak di tanganku,
rasanya seperti...
468
00:32:41,210 --> 00:32:42,628
Aku merasakan dorongan.
469
00:32:42,920 --> 00:32:44,004
Aku paham.
470
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Aku merasa hidup.
471
00:32:45,422 --> 00:32:49,385
Namun, dorongan itu, Hughie,
tak berbeda dengan yang A-Train rasakan.
472
00:32:50,302 --> 00:32:51,804
Semua ada harganya.
473
00:33:01,355 --> 00:33:03,482
Hal terakhir yang kukatakan ke Robin,
474
00:33:04,858 --> 00:33:09,071
"Jangan menjelekkan Billy Joel."
475
00:33:11,782 --> 00:33:15,536
Itu hal terakhir yang dia dengar,
sebelum meledak berkeping-keping.
476
00:33:16,829 --> 00:33:20,165
Aku akan ingat itu seumur hidup.
477
00:33:27,172 --> 00:33:28,799
Harganya?
478
00:33:30,801 --> 00:33:32,219
Apa pun itu,
479
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
akan kubayar.
480
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
Ini balapan abad ini.
481
00:33:44,565 --> 00:33:45,941
BALAPAN ABAD INI
482
00:33:46,150 --> 00:33:47,025
MULAI
483
00:33:47,109 --> 00:33:50,237
Ini warisan dan masa depan kita.
484
00:33:50,696 --> 00:33:54,158
Atlet kelas atas.
485
00:33:55,451 --> 00:33:56,702
A-TRAIN "SHOE-IN" UNTUK PERSETUJUAN BESAR
SEPATU OLAH RAGA
486
00:33:56,785 --> 00:33:59,163
Ini yang kita telah
kita tunggu-tunggu. Pertunjukannya.
487
00:33:59,246 --> 00:34:02,583
Orang-orang ini
sangat kuat dan sangat cepat.
488
00:34:02,666 --> 00:34:04,460
The Train siap tinggalkan stasiun.
489
00:34:04,543 --> 00:34:08,213
Dia capai kecepatan
melebihi 1.600 kilometer per jam.
490
00:34:08,297 --> 00:34:10,340
Pria tercepat di dunia
ada di New York.
491
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
Siapa yang akan menang?
492
00:34:11,884 --> 00:34:13,844
Tingginya 1,85 sentimeter...
493
00:34:30,569 --> 00:34:31,945
Siap, Juara?
494
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
Kau siap?
495
00:34:34,782 --> 00:34:35,657
Ya.
496
00:34:36,742 --> 00:34:41,789
Hei. Ibu melihat kita berdua
dari surga sekarang,
497
00:34:42,414 --> 00:34:44,708
memberimu kecepatan.
498
00:34:44,792 --> 00:34:46,835
Kau paham?
499
00:34:47,628 --> 00:34:48,587
Aku paham.
500
00:34:48,670 --> 00:34:51,048
Itu yang kubicarakan.
Baiklah, itu yang ingin kudengar.
501
00:34:51,131 --> 00:34:52,299
Baiklah.
502
00:34:56,011 --> 00:34:59,056
Memperkenalkan anggota terbaru Seven,
503
00:34:59,765 --> 00:35:03,519
Starlight, ditemani Black Noir.
504
00:35:07,439 --> 00:35:11,610
Aku muak dengan formalitas berlebihan
dan birokrat tingkat tinggi.
505
00:35:11,693 --> 00:35:14,196
Jika orang mau kami
di Angkatan Bersenjata,
506
00:35:14,279 --> 00:35:17,449
orang bisa suruh Kongres lakukan.
Benar, bukan?
507
00:35:18,700 --> 00:35:19,952
Ya.
508
00:35:30,254 --> 00:35:31,964
Maaf, aku terlambat.
Ada tempat untukku?
509
00:35:33,507 --> 00:35:35,592
Selalu menakjubkan, Sayangku.
510
00:35:35,884 --> 00:35:38,554
Hei, siapa yang siap menonton balapan?
511
00:35:40,556 --> 00:35:42,307
Bersoraklah untuk temanku A-Train!
512
00:35:44,142 --> 00:35:46,520
Baiklah. Kalian orang-orang payah.
513
00:35:46,603 --> 00:35:49,690
Tetaplah berdiri untuk menyanyikan
lagu kebangsaan.
514
00:35:49,773 --> 00:35:51,066
ZONA PENGGEMAR SEVEN
515
00:35:53,277 --> 00:35:55,487
Terima kasih sudah datang.
Senang bertemu.
516
00:35:59,074 --> 00:36:01,034
Kau cantik sekali.
517
00:36:01,410 --> 00:36:02,703
Boleh minta swafoto?
518
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
Tentu saja, Sayang.
Ambil ini.
519
00:36:10,085 --> 00:36:14,047
Lihatlah dirimu.
Kau sungguh berdandan menjadi bagian ini.
520
00:36:14,131 --> 00:36:16,550
Ini seragam lamamu.
Namun, aku menabung untuk beli yang baru!
521
00:36:22,347 --> 00:36:25,100
Hei, Starlight!
Tunjukkan kami dadamu!
522
00:36:29,730 --> 00:36:31,940
Sial, Sayang, kau terlihat baik. Ya!
523
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
Turunkan sedikit!
524
00:36:35,360 --> 00:36:38,322
Tak perlu berlaku seperti itu. Benar?
525
00:36:38,405 --> 00:36:39,823
Tendang bokongku, Starlight!
526
00:36:40,616 --> 00:36:45,078
Sayang, kau tahu? Tabung uangmu.
Aku lebih suka yang itu.
527
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
Ayolah, kau akan suka!
528
00:36:49,291 --> 00:36:51,126
-Starlight.
-Aku perlu waktu.
529
00:36:51,209 --> 00:36:52,920
Ke mana dia?
530
00:36:54,546 --> 00:36:56,798
Bersuaralah.
531
00:37:04,264 --> 00:37:06,725
Senang kau datang.
Firasatku katakan kau mungkin hadir.
532
00:37:07,643 --> 00:37:10,395
Ingat saat kita sering terbang ke Paris?
533
00:37:10,479 --> 00:37:11,605
Seperti, saat iseng?
534
00:37:11,688 --> 00:37:14,316
Aku ingat bokongku membeku
melintasi Atlantik.
535
00:37:14,399 --> 00:37:17,527
Ya, itu saat bagus.
Mengapa kita putus?
536
00:37:18,403 --> 00:37:21,615
Kau tak keberatan
jika kita tak buka bab kecil itu?
537
00:37:23,158 --> 00:37:24,242
Ayolah.
538
00:37:30,248 --> 00:37:31,667
Kau tahu...
539
00:37:31,750 --> 00:37:32,793
Ya, cium dia.
540
00:37:35,295 --> 00:37:40,342
Jika aku pernah mengira
kau jatuh cinta pada orang lain,
541
00:37:41,301 --> 00:37:43,512
Kukira aku takkan sanggup.
542
00:37:43,595 --> 00:37:47,057
-Begitukah?
-Ya. Kau dan aku, kita berbeda.
543
00:37:47,641 --> 00:37:48,475
Lebih baik.
544
00:37:49,810 --> 00:37:51,687
-Bersama selamanya.
-Baik...
545
00:38:00,112 --> 00:38:05,075
Ini dia A-Train.
Semua siap!
546
00:38:05,283 --> 00:38:07,577
The Train siap tinggalkan stasiun.
547
00:38:15,127 --> 00:38:16,670
ORANG TERCEPAT DI DUNIA
548
00:38:40,027 --> 00:38:41,987
Baik, Frenchie, kutemukan.
Sudah kosong.
549
00:38:45,407 --> 00:38:46,783
Starlight! Starlight!
550
00:38:46,867 --> 00:38:48,118
Starlight! Bisa aku...
551
00:38:48,201 --> 00:38:49,870
Starlight! Sebelah sini.
552
00:38:49,953 --> 00:38:51,371
Sebelah sini. Starlight!
553
00:38:52,372 --> 00:38:53,206
Annie?
554
00:38:56,668 --> 00:38:59,838
Annie! Annie, hai. Permisi.
555
00:38:59,921 --> 00:39:02,966
Hughie, dari bangku kapan hari?
556
00:39:03,717 --> 00:39:08,513
Kau Starlight!
Itu... Mengapa aku tak sadari itu?
557
00:39:08,805 --> 00:39:10,849
Agak nyaman kau tak sadar.
558
00:39:11,266 --> 00:39:13,727
Sialan, Hughie, kau kenal Starlight?
559
00:39:15,103 --> 00:39:16,229
Starlight, ke sini!
560
00:39:16,313 --> 00:39:19,608
Namun, Hughie, senang bertemu,
tetapi aku harus pergi.
561
00:39:19,691 --> 00:39:21,193
Tidak, Hughie.
Kita perlu waktu!
562
00:39:21,276 --> 00:39:25,781
Boleh kubelikan bir mahal?
Jika kau punya waktu?
563
00:39:28,742 --> 00:39:31,203
Beserta nacho yang lebih mahal lagi?
564
00:39:31,661 --> 00:39:33,163
Mari.
565
00:39:33,663 --> 00:39:34,623
Baik.
566
00:39:46,134 --> 00:39:48,678
Tidak ada V.
Pasti disembunyikan di tempat lain.
567
00:39:48,762 --> 00:39:49,971
Sialan, cari, Frenchie.
568
00:39:50,555 --> 00:39:52,307
Aneh sekali.
Maksudku, hari itu...
569
00:39:52,390 --> 00:39:53,642
Apakah itu tiga hari lalu?
570
00:39:53,934 --> 00:39:55,268
Kau terlihat...
571
00:39:55,352 --> 00:39:59,189
Kau terlihat begitu normal.
Dan sekarang...
572
00:39:59,272 --> 00:40:00,482
Kini aku jadi aneh.
573
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Tidak. Tidak! Sama sekali tidak.
Bukan itu maksudku.
574
00:40:03,485 --> 00:40:07,697
Aku cuma... Aku tak dapatkan
getaran Beyoncé. Namun...
575
00:40:07,781 --> 00:40:09,116
Bukannya tak punya.
576
00:40:09,199 --> 00:40:11,159
-Aku bercanda.
-Baik.
577
00:40:17,082 --> 00:40:19,126
Berita buruk. Tak ada V.
578
00:40:19,209 --> 00:40:20,293
Hebat. Kita tak beruntung.
579
00:40:20,377 --> 00:40:21,878
Tidak...
580
00:40:21,962 --> 00:40:25,715
Senang rasanya bicara
dengan orang yang tak tahu siapa aku.
581
00:40:27,592 --> 00:40:29,594
Saat di belakang layar, itu...
582
00:40:31,179 --> 00:40:32,472
Itu berbeda.
583
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
Bagaimana?
584
00:40:35,433 --> 00:40:38,895
Aku tak tahu jika mereka
sungguh ingin kau jadi pahlawan.
585
00:40:40,272 --> 00:40:42,440
Kurasa mereka cuma ingin
kau terlihat begitu.
586
00:40:49,990 --> 00:40:52,868
Di bangku itu,
587
00:40:52,951 --> 00:40:55,912
saat bicara betapa benci pekerjaanmu,
maksudmu...
588
00:40:56,580 --> 00:40:58,373
Maksudmu pekerjaan ini?
589
00:41:01,751 --> 00:41:02,961
Kalau begitu...
590
00:41:05,589 --> 00:41:06,965
keluar saja.
591
00:41:09,092 --> 00:41:11,344
Pergi saja.
Tak ada yang perlu kaubuktikan.
592
00:41:17,726 --> 00:41:18,977
Aku harus kembali.
593
00:41:19,227 --> 00:41:21,730
Sebelum mereka cari aku.
594
00:41:21,813 --> 00:41:23,523
-Ya. Benar.
-Jadi...
595
00:41:24,107 --> 00:41:27,903
Dengar, Annie, Starlight. Apakah...
596
00:41:27,986 --> 00:41:29,362
Annie.
597
00:41:29,779 --> 00:41:32,240
Ini gila, tetapi...
598
00:41:32,324 --> 00:41:33,909
aku tahu kau adalah kau
dan segalanya,
599
00:41:33,992 --> 00:41:37,787
jika kau ingin, lakukan...
600
00:41:37,871 --> 00:41:39,789
Kau mau nomorku?
601
00:41:43,418 --> 00:41:48,131
Ya. Ya, itu yang kuminta.
602
00:41:48,215 --> 00:41:49,299
Baik.
603
00:41:49,382 --> 00:41:51,468
Aku hubungi atau lakukan kejahatan?
604
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
Mungkin lakukan kejahatan
bisa panggil aku lebih cepat. Jadi...
605
00:41:55,096 --> 00:41:58,308
Ada jagoan baru di kota.
Aku siap guncang pertunjukan.
606
00:41:58,808 --> 00:42:02,604
Hadirin sekalian, inilah Shockwave.
607
00:42:17,327 --> 00:42:18,411
Kau tak apa?
608
00:42:18,495 --> 00:42:20,163
Ya. Ya, aku baik-baik saja.
609
00:42:20,247 --> 00:42:22,707
Aku bagus dan cepat, Sayang. Begitulah.
610
00:42:22,958 --> 00:42:24,709
Kau terlihat seperti mabuk.
611
00:42:24,960 --> 00:42:28,296
Tidak, cuma, Ibu...
Semangatnya mengalir melalui tubuhku.
612
00:42:28,380 --> 00:42:30,131
Kau tahu yang kukatakan?
613
00:42:30,215 --> 00:42:32,676
Aku lihat A-Train.
Dia seperti mabuk.
614
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Dia pasti sudah suntikkan V.
615
00:42:35,095 --> 00:42:36,805
Kita terlewat.
616
00:42:55,615 --> 00:42:58,576
Aku pergi dari sini.
Aku akan datang lagi.
617
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
Mau ke mana kau?
618
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
Cuma mau lihat gadis itu.
619
00:43:02,998 --> 00:43:07,460
Hadirin sekalian,
alihkan perhatianmu ke trek.
620
00:43:13,425 --> 00:43:15,176
Pelari, bersiap.
621
00:43:38,366 --> 00:43:42,203
Kosongkan trek.
Tolong, kosongkan trek.
622
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
Siap.
623
00:44:01,431 --> 00:44:04,184
TAYANGAN ULANG
624
00:44:04,267 --> 00:44:07,312
Dia lakukan lagi!
A-Train menang!
625
00:44:08,063 --> 00:44:11,941
Rekor dunia baru untuk A-Train.
Kata mereka kilat tak menyambar dua kali.
626
00:44:12,025 --> 00:44:14,861
Bisa percaya? Dia terbang!
627
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
Dunia milik A-Train.
628
00:44:17,238 --> 00:44:20,742
A-Train menang! A-Train menang!
629
00:44:20,825 --> 00:44:23,787
Luar biasa! Sungguh luar biasa!
630
00:44:30,251 --> 00:44:32,170
Bagaimana kau kenal Starlight?
631
00:44:33,088 --> 00:44:38,551
Aku tak sungguh "kenal dia."
Cuma bertemu di bangku taman.
632
00:44:40,845 --> 00:44:42,597
Kau dapat nomornya?
633
00:44:45,934 --> 00:44:46,976
Ya.
634
00:44:49,229 --> 00:44:50,522
Hughie?
635
00:44:50,605 --> 00:44:52,482
Ya. Dapat.
636
00:44:53,400 --> 00:44:54,526
Bagus.
637
00:44:59,614 --> 00:45:00,448
MM.
638
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Popclaw menatap tabung V
seperti terbuat dari Snickers.
639
00:45:04,244 --> 00:45:06,579
Menurutmu dia curi sisa A-Train?
640
00:45:06,663 --> 00:45:09,207
Itu maksudku.
Ke sinilah sekarang.
641
00:45:09,499 --> 00:45:11,042
Kau tahu?
642
00:45:11,251 --> 00:45:14,003
Shockwave lakukan balapan dengan bersih,
643
00:45:14,087 --> 00:45:16,881
tetapi hanya ada satu
orang tercepat dunia,
644
00:45:16,965 --> 00:45:18,675
itu A-Train, Sayang!
645
00:45:18,758 --> 00:45:20,552
Ya, Sayang.
646
00:45:20,802 --> 00:45:23,471
A-Train, bagaimana rayakan malam ini?
Ada gadis spesial?
647
00:45:24,431 --> 00:45:25,473
Kau tahu aku.
648
00:45:27,600 --> 00:45:31,271
Aku selalu mencari wanita,
tetapi terlalu cepat ditangkap!
649
00:45:31,354 --> 00:45:34,983
Aku terbuka untuk penawaran!
Ada banyak yang diajak.
650
00:46:06,347 --> 00:46:07,557
Gila.
651
00:46:08,183 --> 00:46:11,394
Kau katakan itu.
Dia sudah begitu satu jam.
652
00:46:11,478 --> 00:46:12,770
Ayo dapatkan aku!
653
00:46:13,563 --> 00:46:15,648
Bagaimana jika kau terus awasi dia?
654
00:46:16,274 --> 00:46:17,525
Baik.
655
00:46:17,609 --> 00:46:19,402
Lihat kotak merah di sana?
656
00:46:19,486 --> 00:46:22,280
Aku sudah cukup lama
untuk tahu itu kit perbaikan saat kulihat.
657
00:46:22,363 --> 00:46:25,533
Katanya pada A-Train, V itu "berbahaya."
658
00:46:26,367 --> 00:46:27,785
Dia pernah mengalaminya.
659
00:46:27,869 --> 00:46:30,788
Kukira jika tunggu lama,
dua tambah dua bisa buruk.
660
00:46:30,872 --> 00:46:34,834
Detektif jeli! Kini akui.
661
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Hal ini kalahkan menjaga penjahat.
662
00:46:37,253 --> 00:46:38,379
Benar, 'kan?
663
00:47:03,488 --> 00:47:04,572
Hei, Popclaw.
664
00:47:04,697 --> 00:47:07,450
Tn. Lutz. Panggilan rumah?
665
00:47:07,534 --> 00:47:11,538
Aku cuma ke sini untuk tagih sewa.
Sewa yang katamu akan kau bayar.
666
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
Masuklah.
667
00:47:13,790 --> 00:47:15,416
Kau bisa tunggu di sana,
668
00:47:15,500 --> 00:47:17,502
tetapi aku perlu
beberapa menit menulis cek.
669
00:47:17,585 --> 00:47:20,380
Aku tak menggigit, kecuali kau inginkan.
670
00:47:21,381 --> 00:47:22,840
Itu bercanda, Alek.
671
00:47:22,924 --> 00:47:24,467
Alek, benar?
672
00:47:24,592 --> 00:47:25,927
Mari ambil ceknya.
673
00:47:26,678 --> 00:47:31,558
Kau mau minum, Alek, sementara menunggu?
Kau lebih suka Alek atau Alexander?
674
00:47:31,641 --> 00:47:34,978
Alek. Itu kependekan dari Alesky.
675
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Aku suka itu.
Terdengar eksotis.
676
00:47:37,772 --> 00:47:39,065
Baik.
677
00:47:46,906 --> 00:47:48,283
Suka yang kau lihat?
678
00:47:49,659 --> 00:47:54,872
Tidak. Ya.
Maksudku, cantik.
679
00:47:55,206 --> 00:47:58,209
Tak apa. Banyak orang
punya fantasi pahlawan super.
680
00:48:01,921 --> 00:48:04,007
Maaf? Maksudku, aku...
681
00:48:11,472 --> 00:48:12,765
Kau tahu,
682
00:48:14,225 --> 00:48:17,145
ada tempat di mana kita bisa ke puncak
683
00:48:21,149 --> 00:48:23,067
pemahaman.
684
00:48:27,488 --> 00:48:30,533
Hentikan! Atas nama hukum!
685
00:48:30,700 --> 00:48:32,702
Tidak! Popclaw telah tangkap aku.
686
00:48:35,997 --> 00:48:41,085
Aku akan duduk di sini
sampai polisi datang!
687
00:48:41,336 --> 00:48:44,797
Kau bukan kucing garong,
kau babi jorok!
688
00:48:44,881 --> 00:48:46,090
Katakan!
689
00:48:46,257 --> 00:48:49,969
Kau babi jorok yang suka makan bokong!
690
00:48:51,095 --> 00:48:54,474
-Katakan!
-Aku babi jorok yang suka makan bokong.
691
00:48:56,851 --> 00:48:58,811
Siapa yang suka makan bokong?
692
00:49:07,236 --> 00:49:08,196
Dia tak bisa bernapas!
693
00:49:08,279 --> 00:49:11,115
Baik, tahan.
Tahan di situ. Tak secepat itu.
694
00:49:41,104 --> 00:49:42,271
Astaga...
695
00:49:46,943 --> 00:49:48,319
Kau biarkan pria itu mati.
696
00:49:50,071 --> 00:49:51,698
Dia tak bersalah.
697
00:49:51,781 --> 00:49:53,116
Dia sudah mati.
698
00:49:53,199 --> 00:49:54,200
Itu omong kosong!
699
00:49:54,784 --> 00:49:56,285
Jadi, kau bisa menyeberang jalan,
700
00:49:56,369 --> 00:49:58,538
lari turun tangga empat lantai
dalam 10 detik,
701
00:49:58,621 --> 00:50:00,289
seperti pahlawan super, bisa?
702
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Bahkan jika sampai sana,
703
00:50:03,292 --> 00:50:05,378
lehermu akan ditebasnya.
704
00:50:06,629 --> 00:50:08,923
Kini, kita dapatkan dia di mana kita mau.
705
00:50:09,674 --> 00:50:11,342
Apa yang kau bicarakan?
706
00:50:11,426 --> 00:50:12,593
Kau anak pintar,
707
00:50:12,677 --> 00:50:15,847
tetapi masih tak paham
satu kelemahan mereka.
708
00:50:19,142 --> 00:50:20,893
Reputasi mereka.
709
00:50:21,853 --> 00:50:23,563
Ayo, Frenchie.
710
00:50:31,821 --> 00:50:33,698
Seperti katamu.
711
00:50:33,781 --> 00:50:35,867
Apa pun harganya,
kau akan bayar.
712
00:50:37,034 --> 00:50:38,119
Benar?
713
00:50:45,877 --> 00:50:47,628
Tenang.
714
00:50:48,671 --> 00:50:50,381
Kami tak ingin menyakitimu.
715
00:50:54,260 --> 00:50:56,888
Kami akan bantu
atasi kekacauan kecil ini.
716
00:51:02,226 --> 00:51:07,774
Yang perlu kau lakukan cuma
katakan segala yang kau tahu tentang ini.
717
00:51:10,443 --> 00:51:11,778
Siapa kau?
718
00:51:13,905 --> 00:51:17,116
Baiklah. Aku dapat pesanmu.
Di mana apinya?
719
00:51:18,075 --> 00:51:20,912
Bukan. Bukan api. Air.
720
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
Tanya saja ikan kecilku ini.
721
00:51:25,875 --> 00:51:27,043
Kau bisa tunjukkan dia.
722
00:51:30,379 --> 00:51:33,299
Teman baikku temukan...
723
00:51:33,382 --> 00:51:35,134
Itu porpoise.
724
00:51:35,676 --> 00:51:38,638
Porpoise sialan
temukan ini di dasar pelabuhan.
725
00:51:42,308 --> 00:51:43,726
Ayo, jangan malu-malu.
726
00:51:52,693 --> 00:51:55,488
Astaga. Itu Translucent?
727
00:51:55,571 --> 00:51:57,740
Masih kira kita tak perlu khawatir?
728
00:51:57,824 --> 00:51:59,784
Bagaimana mereka tembus kulitnya?
729
00:52:00,993 --> 00:52:02,954
Maniak seperti apa...
730
00:52:03,037 --> 00:52:04,455
Bukan maniak.
731
00:52:05,498 --> 00:52:07,250
Pintar, sebenarnya.
732
00:52:08,292 --> 00:52:09,752
Sangat pintar.
733
00:52:11,254 --> 00:52:15,049
Hei, Deep, apa yang tak kulihat?
734
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
Zinc, Homelander.
735
00:52:17,051 --> 00:52:19,637
Benar. Kotak itu terbuat dari apa, Deep?
736
00:52:23,099 --> 00:52:24,141
Zinc.
737
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
Tepat lagi.
738
00:52:26,185 --> 00:52:31,274
Mereka juga tahu kita akhirnya
akan temukan Translucent, sisa dirinya.
739
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Mereka mengulur waktu.
740
00:52:34,610 --> 00:52:35,903
Mengapa katakan itu?
741
00:52:35,987 --> 00:52:37,530
Aku senang kau bertanya.
742
00:52:47,415 --> 00:52:49,208
KAMI DATANG
743
00:52:50,042 --> 00:52:51,586
Siapa pun itu,
744
00:52:53,087 --> 00:52:54,505
mereka menantang perang.
49164