All language subtitles for The.Boys.2019.S01E03.Get.Some.480p.WEB-HD.x264-KatmovieHD.it ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 Aku akan ambil ini. 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,531 Maaf, soal semua... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,950 Jangan bodoh. Kau bantu kami. 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,124 -Kita apakan dia? -Akan kita urus. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,130 Cip pelacaknya? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 Sudah dilumpuhkan. 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,926 Duduk dan santailah, Hughie Kecil. 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,565 Hei. Kau mau ke mana? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 -Pulang. Perlu baju. -Kami akan beri. 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 Aku mau bajuku. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,155 Segera kembali. 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 Kau mungkin terkejut, Temanku. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Hughie, kau baru bom bokong kesayangan Amerika, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 kau tak bisa pergi. 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Aku harus pulang. 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 Baik. Frenchie akan bersamamu. 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 Tunggu, apa? Tidak. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 Dia pergi bersamamu, atau kupatahkan kakimu. 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Anak baik. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,152 Kulit Translucent, tak terbakar ya? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,322 Buang di mana agar Homelander tak temukan? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,615 Tak di mana pun. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,870 Namun, kita bisa hambat dia. 24 00:03:04,602 --> 00:03:10,482 KOMPLOTAN 25 00:03:28,584 --> 00:03:32,338 MADELYN STILLWELL WAKIL DIREKTUR SENIOR MANAJEMEN PAHLAWAN 26 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Masuklah. 27 00:03:39,345 --> 00:03:41,931 Nn. Stillwell. Halo. 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,223 Silakan duduk. 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 Starlight, video itu... 30 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 Nn. Stillwell, kumohon... 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,529 Biar kuselesaikan. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Gadis korban kencan perkosaan? 33 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 Dia lihat video itu di YouTube, dan berterima kasih kepadamu. 34 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 Dia tak bisa lebih baik lagi. 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 Itu... 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,921 -Itu bagus, bukan? -Itu fantastis! 37 00:04:14,088 --> 00:04:15,631 Poinmu naik sangat pesat. 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 Kau dapat dorongan besar dari pria, tentu saja, 39 00:04:19,009 --> 00:04:20,386 tetapi wanita juga. 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,845 Mereka suka pemberdayaan. 41 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 Enam belas poin dengan wanita umur 18 sampai 49, 42 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 bahkan di daerah liberal seperti New York dan San Francisco. 43 00:04:28,435 --> 00:04:29,687 Tak tahu yang harus kukatakan. 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 Kau harus menikmati ini. 45 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Ini bagus untukmu. 46 00:04:33,983 --> 00:04:37,861 Ini sangat bagus untuk kita, karena bagaimanapun ini kemitraan. 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 -Ini Seth dan Evan. Dari marketing. -Hai. 48 00:04:40,030 --> 00:04:43,534 Mereka punya ide hebat cara kapitalisasikan kehebohan ini. 49 00:04:43,617 --> 00:04:44,743 Silakan. 50 00:04:44,827 --> 00:04:46,870 Baik? Ya. 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 Sekarang. 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,041 Gadis kota kecil Iowa, ternyata anak hebat, 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,043 terpilih untuk Seven. 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,504 Nasib berubah untuk gadis biasa. 55 00:04:55,587 --> 00:04:56,839 Dia menjawabnya. 56 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 Demi kebenaran dan keadilan, bersama pahlawannya. 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 Kota New York itu keras. Jatuh. Ada cacing. 58 00:05:02,845 --> 00:05:06,724 Perampok, pemerkosa dan pencuri! Dorothy tak di Kansas lagi. 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 Atau Iowa. 60 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 Gadis malang dihajar hal ganas. 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Ditendang saat jatuh. 62 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 Apa yang dia lakukan? Menyesal? Berhenti? 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,526 -Tak mungkin! -Dia beradaptasi! Bertransformasi. 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,445 Rengkuh kekuatan kewanitaannya. 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 -Selamat tinggal, jalan bata kuning... -Dan halo, Starlight. 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Aku tak bisa pakai itu. 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 -Apa? -Mengapa tidak? Itu cantik. 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Sungguh? 69 00:05:36,587 --> 00:05:37,921 Itu cuma... 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,633 Bukan aku. 71 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 Aku merancang setelan Homelander. ini bukan rodeo pertamaku. 72 00:05:45,471 --> 00:05:48,849 Kau salah. Ini sungguh dirimu. Kuat, berani, feminis. 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 Bagaimana itu feminis? 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 Memberdayakan. 75 00:05:51,518 --> 00:05:55,189 Tunjukkan kau sangat percaya diri, tak takut tunjukkan. 76 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 Yang terpenting, kisahkan transformasimu. 77 00:06:01,236 --> 00:06:02,613 Atau yang kaualami. 78 00:06:02,696 --> 00:06:06,909 Bagaimana kau tahu yang telah kualami? 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Maafkan aku. 80 00:06:09,369 --> 00:06:15,334 Aku apresiasi upayanya, sungguh, tetapi aku nyaman dengan baju lamaku. 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 -Kami tidak. -Maaf? 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,964 Starlight, seperti kataku, ini kemitraan. 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,133 Dalam kemitraan ada timbal balik. 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Ini tubuhku. 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 Aku berhak pilih seberapa banyak kutunjukkan. 86 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 Benar. Tepat. 87 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Kau tak bisa di Seven, kecuali pakai itu. 88 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 Besok. A-Train lawan Shockwave. Balapan abad ini. 89 00:06:47,491 --> 00:06:52,162 Pertanyaannya, Al, bisakah A-Train pertahankan gelar sebagai orang tercepat, 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 atau besok dia harus keluar trek 91 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 di tangan penantang muda ini? 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Tunggu di sini, ya? 93 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...balapan abad ini. 94 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 Shockwave... 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 Hughie? 96 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 Hei, Ayah. 97 00:08:32,429 --> 00:08:35,474 -Lihatlah... Kau... -Ya. Maafkan tentang ini. 98 00:08:35,599 --> 00:08:40,520 Aku sudah lama bermaksud bersihkan barang pahlawan super, jadi... 99 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Kau mau pergi? 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Ya. Untuk sementara. 101 00:08:46,526 --> 00:08:47,444 Ke mana? 102 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 Aku tak tahu. 103 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 Tunggu... Kau menakutiku, Hugh. 104 00:08:54,826 --> 00:08:58,330 -Baiklah, aku telah bicara ke Dr. Feldman. -Dokter anakku? 105 00:08:58,413 --> 00:08:59,790 Dia masih doktermu, 106 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 dan dia beri nama orang untuk konsultasi. 107 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Membantumu, kembali normal. 108 00:09:04,503 --> 00:09:07,256 Tak ada normal lagi. 109 00:09:07,631 --> 00:09:08,715 Apa maksudmu... 110 00:09:08,799 --> 00:09:12,594 Begini, kita selalu terbuka satu sama lain, ya? 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Kita selalu bicara dengan akrab. 112 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 -Bicaralah kepadaku. -Hentikan. 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 -Apa maksudmu... -Hentikan saja. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,978 Aku tak pernah beri tahu segalanya. 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 Aku tak pernah beri tahu aku benci duduk di sofa, 116 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 menonton TV seperti orang mati. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 Aku benci piza gulung! 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 Tidak, kau suka itu! 119 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 Saat aku umur tujuh! 120 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 Aku tak berumur tujuh tahun. 121 00:09:49,464 --> 00:09:50,841 Maafkan aku. 122 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 Ayahku bipolar. 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,118 Suatu malam, saat umur 10, 124 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 dia coba menutupiku dengan selimut Hello Kitty. 125 00:10:51,234 --> 00:10:53,153 Hei! 126 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Ada masalah apa dengan kalian? 127 00:10:59,534 --> 00:11:01,578 Bukan begini cara kita di sini. 128 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 Bukankah sudah kuberi tahu giliran main pingpong? 129 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 Oslo, Deeaygo, katakan apa kalian taruh nama di papanku? 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 Maaf, Tn. Milk. Tidak, Pak. 131 00:11:10,921 --> 00:11:12,214 Aku juga tidak, Tn. Milk. 132 00:11:12,297 --> 00:11:15,842 Artinya kalian memotong orang lain di sini. 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Apa lagi artinya? Ayo katakan. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Artinya kami tak hormati kawan lain... 135 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Maaf? 136 00:11:22,474 --> 00:11:24,267 Semua kawan kami di unit. 137 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Kini kalian tahu cara menulis dalam bahasa Inggris yang baik. 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Aku tahu karena telah melihatnya. 139 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -Ya, Pak. -Jadi, tolong, 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,484 tempatkan John Hancocks di papanku. 141 00:11:32,567 --> 00:11:34,403 Ya, Tn. Milk. Terima kasih. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 Di urutan terbawah. 143 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 Sial. Apa maumu? 144 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Apa, aku tak boleh kunjungi kawan lama? 145 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Jalin kembali persaudaraan sesama tentara? 146 00:11:53,130 --> 00:11:57,426 -Tidak. -Ayo, MM, peluklah aku. 147 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Jika tetap sama, tak usah basa-basi. 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 Kau selalu bohong, katakan semua baik, 149 00:12:02,556 --> 00:12:05,100 dan aku akan bohong katakan senang bertemu. 150 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 Mengapa kau di sini? 151 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 Baiklah. 152 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Kau mau kembali, coba lagi? 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 Tidak, Pak. Itu untukmu saja. 154 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 Aku tak mau tahu apa pun tentang apa pun. 155 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Aku bahagia sekarang. 156 00:12:23,994 --> 00:12:26,746 Hidup baik, Monique kembali. Kami baik. Cuma... 157 00:12:26,830 --> 00:12:27,747 Oh, ya? Apa kabar Monique? 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Meludah setiap namamu muncul. 159 00:12:30,375 --> 00:12:32,127 Aku tak bisa begitu lagi padanya. 160 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 Belum lagi, aku buat kemajuan dengan anak-anak ini. 161 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Aku bisa lihat. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Jangan sampai aku keluar! 163 00:12:42,762 --> 00:12:46,391 Ini karya Tuhan. Aku tak bisa bantah. 164 00:12:46,475 --> 00:12:50,353 Namun, orang dengan bakatmu sia-sia di sini? 165 00:12:50,437 --> 00:12:53,523 Begini, Butcher, kita sudah alami hal buruk. 166 00:12:53,690 --> 00:12:54,858 Bahkan sebelum masalah Mallory. 167 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 Itu... 168 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 Jika akan buat perbedaan, 169 00:13:01,531 --> 00:13:04,075 aku lebih nyaman di skala lebih kecil. 170 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 Aku si berengsek yang punya hati. Sementara kau, 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 kau cuma berengsek. 172 00:13:15,712 --> 00:13:18,548 Lucu kau sebut membuat perbedaan. 173 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 Sebab kami baru bunuh seorang pahlawan super. 174 00:13:24,471 --> 00:13:25,597 Omong kosong. 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 Translucent. 176 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Apa... 177 00:13:33,647 --> 00:13:37,192 Ayolah, kau pasti bohong, bagaimana caranya? 178 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 Ya, 179 00:13:41,488 --> 00:13:45,283 Sebongkah besar C-4, dijejalkan ke bokongnya. 180 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 Meledak! Darah di mana-mana. Diabolis. 181 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Namun sebelum meledak, dia berikan arahan. 182 00:13:52,541 --> 00:13:54,543 Ungkapkan rahasia besar. 183 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Jika mainkan dengan benar, kita bisa guncangkan sarang lebah. 184 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 Jatuhkan Seven dan Vought bersamaan. 185 00:14:03,635 --> 00:14:04,970 Maksudmu Homelander? 186 00:14:08,932 --> 00:14:13,603 Ini tentang Becca, bukan? Selalu tentang Becca. 187 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Kau tak punya alasan sendiri? 188 00:14:20,151 --> 00:14:22,404 Akan berbeda kali ini, mengerti? 189 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Tak ada omong kosong lagi. 190 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 Yang dahulu terjadi pada Mallory tak akan terjadi kali ini. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 Aku bersumpah. 192 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 Frenchie ikut lagi? 193 00:14:35,500 --> 00:14:37,752 Karena aku tak bisa kerja dengan si berengsek itu. 194 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 Frenchie? Lama tak lihat dia. 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 Kau satu-satunya yang kupercaya. 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Sejak kapan kau percaya orang? 197 00:14:50,890 --> 00:14:52,559 Sial! 198 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 Senator Calhoun, kau tadinya tak ingin ada pahlawan super di militer. 199 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 LAPORAN ISTIMEWA DUKUNGAN PAHLAWAN SUPER DI MILITER 200 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 Mengapa berubah? 201 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 Tak berubah juga. 202 00:14:59,691 --> 00:15:03,945 Cuma, kusadari ini masalah yang berpengaruh pada Amerika. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 -Seharusnya tak diputuskan... -Tak bisa berhenti? 204 00:15:07,198 --> 00:15:08,450 Dia tak menangis. 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,660 Astaga. Baik. 206 00:15:12,495 --> 00:15:13,830 Tidak. Kita harus taruh kembali... 207 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 Kudengar cip pelacak Translucent mati. 208 00:15:17,876 --> 00:15:18,918 Ya? 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 -Dia mungkin terluka. -Bagaimana? 210 00:15:21,004 --> 00:15:24,799 Dia punya kulit berlian. Dia baik-baik saja. Orangku mencarinya. 211 00:15:25,508 --> 00:15:28,094 Baik, aku lupa berikan kau ini. Ini. 212 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Apa ini? 213 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Hal yang bisa kau bicarakan. 214 00:15:31,264 --> 00:15:34,559 Kini rancangan militer sudah keluar komite, 215 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 korporasi ingin jual itu. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,021 Ya! 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 Benar! 218 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Hei. 219 00:15:42,817 --> 00:15:45,028 Kau ingat saat kau ingin aku pakai jubah merah? 220 00:15:45,111 --> 00:15:48,948 Aku katakan, "Tidak. Aku mau bendera." Ingat itu? 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 Ya. Aku tak perlu ini, ya? 222 00:15:53,662 --> 00:15:56,831 Aku bisa jual diriku ke militer. Terima kasih. 223 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Kau bisa urus bayimu dan aku urus diriku. 224 00:16:00,543 --> 00:16:02,712 Tn. Edgar menulis itu secara pribadi. 225 00:16:03,880 --> 00:16:07,801 Jadi, jika kau mau ke lantai 82 dan permasalahkan itu, silakan. 226 00:16:11,346 --> 00:16:15,809 Ya. Kau senang sekarang ya? Kau senang, Nak? 227 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 Ya, benar. 228 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 Sewaan, dasar murahan? 229 00:16:26,986 --> 00:16:28,947 Siapa menurutmu aku, nol nol anu sialan? 230 00:16:29,030 --> 00:16:31,825 Jika kau belum sadar, uang kita tidak banyak. 231 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 Menurutmu ini tak mencurigakan? 232 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 Mencurigakan? Kurasa tidak. 233 00:16:36,413 --> 00:16:40,542 Kurasa van besar hitam dengan bunga di sisi akan mencurigakan. 234 00:16:40,625 --> 00:16:43,503 Ini cuma truk biasa. 235 00:16:46,840 --> 00:16:48,007 Tepat waktu. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 Hai. Hughie. 237 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 Sialan! 238 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 -Butcher, siapa ini? -Turun, kau akan bongkar penyamaran! 239 00:17:08,027 --> 00:17:09,112 Tidak sampai kodok ini keluar. 240 00:17:09,195 --> 00:17:12,240 Yang keluar cuma ejakulasiku di dada ibumu! 241 00:17:12,323 --> 00:17:13,658 -Ayo, Sialan! -Hei! 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 -Kita setuju soal dia. -Kita setuju hentikan itu sementara. 243 00:17:16,202 --> 00:17:17,203 Persetujuan apa? 244 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Tak ada! Aku tak percaya pelacur Prancis ini! 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,124 Aku lebih Amerika daripada dirimu, dasar rasis. 246 00:17:21,207 --> 00:17:23,960 -Mengapa bertengkar? -Tak apa! Masa lalu. 247 00:17:24,043 --> 00:17:28,256 Kau katakan itu ke cucu Mallory. Katakan itu sudah masa lalu. 248 00:17:28,339 --> 00:17:29,632 Itu bukan salahku! 249 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Siapa Mallory? 250 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 Baiklah, kalian berdua, hentikanlah! Sekarang! 251 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 Tak pernah menyerah Tak pernah kecewakanmu 252 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 Tak pernah lari 253 00:17:39,684 --> 00:17:40,643 Sial! 254 00:17:40,727 --> 00:17:42,270 Dan menelantarkanmu 255 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Takkan membuatmu menangis 256 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Jangan ucapkan selamat tinggal Jangan berkata bohong... 257 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 Hei, Monique. Apa kabar, Sayang? 258 00:17:55,074 --> 00:17:58,661 Aku lupa rendam tilapia. Maafkan aku, Sayang. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Baik. Bagaimana kalau ini? 260 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 Bagaimana jika aku mampir DeLuca's nanti, 261 00:18:05,043 --> 00:18:07,754 beli dua tenderloin berlemak, jamur portobello, 262 00:18:07,837 --> 00:18:09,380 dan Pinot yang kau suka? 263 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 Ya, Sayang. Baik, aku harus pergi. 264 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Baiklah, Sayang. Ya. Aku juga. 265 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 Sayang, aku cuma... Kau benar. 266 00:18:20,225 --> 00:18:23,186 Aku juga mencintaimu. Sampai jumpa. 267 00:18:35,240 --> 00:18:37,158 Sialan kalian semua. 268 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 Baiklah. Dengar. 269 00:18:40,954 --> 00:18:45,542 Kalian berbaikan dan saling berciuman, ya? Kita banyak pekerjaan. 270 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 Jangan dekat-dekat, ya? 271 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Sialan. Siapa orang ini? 272 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 Anak baru. Hughie. Hughie, Mother's Milk. 273 00:18:56,803 --> 00:18:58,429 Itu julukan? 274 00:18:58,763 --> 00:19:00,807 Tidak, ibuku namai Mother's Milk. 275 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Benarkah? 276 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 Jadi, ada pelacur Prancis dan Stephen Hawking sialan. 277 00:19:05,270 --> 00:19:06,646 Bagus, Butcher. 278 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 Baiklah, ini Stephen Hawking sialan yang singkirkan pahlawan super. 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,736 Dia di rumah. 280 00:19:13,862 --> 00:19:16,030 Itu Popclaw, benar? Pacar A-Train? 281 00:19:19,909 --> 00:19:24,831 Popclaw. Hai. Kau tahu sewamu? Itu seharusnya dibayar minggu lalu. 282 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Baik. Tentu saja. 283 00:19:26,833 --> 00:19:29,210 -Kau kira dia dan A-Train... -Ya, bercinta. 284 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 Tak dengar apa pun tentang itu. Biasanya tahu. 285 00:19:31,212 --> 00:19:34,674 Menurut Translucent, A-Train tahu seluk-beluk wanita ini. 286 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 Akan kuberi cek segera. 287 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 Baik. 288 00:19:37,427 --> 00:19:39,220 Ya. Baik. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,018 Baiklah. 290 00:19:45,101 --> 00:19:47,520 Mari pasang alat dengar dan cari tahu. 291 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Ini dari Circuit City? 292 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 Benar? Dia murahan. 293 00:20:00,450 --> 00:20:03,369 Kita tak perlu menyelinap masuk. 294 00:20:04,662 --> 00:20:06,414 Cuma perlu nomor IPv6-nya. 295 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 Setiap desktop, TV pintar di rumah yang ada kamera... 296 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Mungkin di setiap kamar. 297 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 Bahkan toilet? 298 00:20:12,921 --> 00:20:14,255 Tidak, Frenchie. Tak di toilet. 299 00:20:14,339 --> 00:20:17,216 Aku cuma perlu lima menit di dalam. Layanan rumah adalah kekhususanku. 300 00:20:24,474 --> 00:20:26,142 Halo, Bu. Kami dari Bryman Audio Visual. 301 00:20:26,225 --> 00:20:27,644 Kami punya router baru. 302 00:20:27,727 --> 00:20:33,232 Aku... Ini Hughie. Aku Gary. 303 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 Aku tak buat janji. 304 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Manajermu. Dia tingkatkan gedung. 305 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 Aku baru bertemu induk semangku, dia tak sebutkan. 306 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Aku punya perintah kerja, Bu. 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Hanya sebentar saja. 308 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 Kami bisa tingkatkan hingga 1.000 mbps. 309 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Itu banyak. 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,833 Baik. Masuklah. 311 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 Komputer ada di sini jika diperlukan. 312 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 Ya, aku cuma perlu masuk servermu, 313 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 -untuk unduh paket layanan. -Ya, tentu. 314 00:21:05,306 --> 00:21:08,184 Aku perlu akui. Kami penggemar. 315 00:21:08,267 --> 00:21:11,604 Maksudku, Terminal Beauty III. Itu bagus. 316 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Terima kasih. 317 00:21:14,732 --> 00:21:16,734 Ya, itu bagus sekali. 318 00:21:18,152 --> 00:21:19,529 Beri tahu jika kalian perlu yang lain. 319 00:21:20,655 --> 00:21:21,864 Terima kasih. 320 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Kau akan tatap itu sepanjang hari? Cepat. 321 00:21:56,566 --> 00:21:58,151 Ada apa? 322 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 Tidak. 323 00:22:10,580 --> 00:22:11,622 Lihat. 324 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 Anak ini penuh kejutan. 325 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 Baik, Bu. Sudah selesai. 326 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 -Terima kasih. -Terima kasih. 327 00:22:30,850 --> 00:22:32,685 -John Hancock-mu? -Pasti. 328 00:22:35,480 --> 00:22:36,981 Permisi. 329 00:22:48,284 --> 00:22:50,369 Kau mau minta tanda tangan? 330 00:23:01,672 --> 00:23:02,924 Bukankah kita pernah bertemu? 331 00:23:08,846 --> 00:23:11,557 Mungkin. Aku bertemu banyak orang. 332 00:23:11,641 --> 00:23:14,143 Ayo, Bung, meterku hampir habis. Ayo pergi. 333 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 -Ayo keluar dari sini. Permisi, Kawan. -Ya. 334 00:23:21,067 --> 00:23:23,152 Kau coba agar kita terbunuh? 335 00:23:59,021 --> 00:24:00,314 Ya. 336 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 Ya. Aku akan segera ke sana. 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 Begini, Translucent mungkin berkeliaran 338 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 di kantor ahli kandungan atau yang lain. 339 00:24:08,573 --> 00:24:11,909 Selama dua hari? Ayolah, aku tak paham. Mengapa tak ada yang peduli? 340 00:24:11,993 --> 00:24:13,077 Jatuhkan senjata! 341 00:24:13,161 --> 00:24:16,289 Karena jika ada yang tahu salah satu Seven hilang, mereka panik. 342 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 Lagi pula, tak bisa ganti Translucent. 343 00:24:18,833 --> 00:24:20,126 Hancurkan mereka, Homelander! 344 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Tentu, Kawan! 345 00:24:21,752 --> 00:24:24,005 Pasti, jika sesuatu terjadi padanya, 346 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 itu serangan langsung pada Seven. 347 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 Serangan langsung padaku. 348 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 Kau berhasil mengatasinya kurang dari 20 detik. 349 00:24:30,803 --> 00:24:32,597 Bukan aku yang turun satu setengah poin. 350 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 Kurasa maksudmu, 351 00:24:34,473 --> 00:24:37,518 "Terima kasih, Homelander, muncul tiba-tiba, 352 00:24:37,602 --> 00:24:39,270 "bawa pers ekstra untukku." 353 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 Homelander. Maeve. 354 00:24:41,147 --> 00:24:45,109 Kapten, kalian pahlawan sebenarnya. Kami senang membantu. 355 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 -Benar? -Itu benar. 356 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 -Di mana penembakmu? -Di 31. 357 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Baiklah. Tunggu di sini. 358 00:24:54,911 --> 00:24:56,078 Elevator? 359 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 Menurutku, anggota tim yang hilang lebih penting 360 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 daripada balap A-Train. 361 00:25:05,713 --> 00:25:09,800 Tn. Edgar mau kita di balapan untuk perkenalkan poin percakapan baru. 362 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Kau tahu ini. 363 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 Aku lihat Edgar dengan sinar X. 364 00:25:13,054 --> 00:25:17,433 Dia hampir kena serangan jantung. Darahnya seperti minyak mesin. 365 00:25:17,516 --> 00:25:22,271 Stillwell dan bayi perengek itu? Itu konyol. 366 00:25:22,355 --> 00:25:25,983 Mereka manusia biasa. Namun, jentikkan jari, kita yang kerja. 367 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 Mengapa? Mengapa lakukan itu? 368 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 Karena mereka tanda tangani cek kita. 369 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 Bisakah kita langsung ke bagian kau muncul di balap? 370 00:25:35,826 --> 00:25:37,578 Itu sebabnya aku mencintaimu. 371 00:25:39,497 --> 00:25:42,708 Kau satu-satunya yang katakan kebenaran. 372 00:26:03,562 --> 00:26:04,814 Semua sudah selesai. 373 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Semua sudah selesai sekarang. 374 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 Ini dia. 375 00:26:23,291 --> 00:26:24,583 Sialan. 376 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 Itu kerahku. 377 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Ya, masih. 378 00:26:34,927 --> 00:26:38,389 Ya, aku tak bisa gandeng dia di The Today Show seperti itu. 379 00:26:38,723 --> 00:26:41,892 Tidak, itu benar. Aku senang. Maafkan aku. 380 00:26:41,976 --> 00:26:43,060 Aku yakin. 381 00:26:44,395 --> 00:26:46,689 Kau tahu prosedurnya. Dia tembak kita dahulu. 382 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 Gadis baik. 383 00:27:01,829 --> 00:27:03,164 Hal-hal yang kubiarkan kau lakukan padaku. 384 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 Ya, kita bahkan tak kencan lagi. 385 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Sial! 386 00:27:25,269 --> 00:27:26,854 Kau mau aku lakukan ini? 387 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 Ya. Baik. 388 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 Ya. Baik. 389 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 Anak pintar. 390 00:27:46,290 --> 00:27:47,541 Baik. 391 00:27:51,295 --> 00:27:54,924 Hentikan. Itu geli. 392 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 Geli. 393 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 Ada masalah apa? 394 00:28:01,222 --> 00:28:04,433 Shockwave itu masalah. Bagaimana jika aku kalah? 395 00:28:04,517 --> 00:28:08,854 Kau tak akan kalah. Kau orang tercepat. 396 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 Sampai tak lagi. 397 00:28:10,189 --> 00:28:12,066 Tahu yang Stillwell katakan? 398 00:28:12,274 --> 00:28:14,485 Jika aku tak menang, aku keluar. 399 00:28:14,568 --> 00:28:17,780 Tak ada yang mau pria nomor dua tercepat di Seven. 400 00:28:22,159 --> 00:28:23,494 Sayang. 401 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 Senyawa V, di mana kau taruh? 402 00:28:31,085 --> 00:28:32,420 Kau yakin, Sayang? 403 00:28:32,503 --> 00:28:36,382 Maksudku, barang itu, buat kau lakukan hal yang ganas. 404 00:28:36,549 --> 00:28:37,967 Ingat terakhir kali? 405 00:28:38,050 --> 00:28:39,718 Itu tak akan terjadi lagi. 406 00:28:40,052 --> 00:28:42,430 Aku terkendali. Aku baik. 407 00:28:44,056 --> 00:28:48,853 Kau lari tembus seorang gadis, Sayang, bukan itu yang kusebut kendali. 408 00:28:48,978 --> 00:28:51,063 Benda itu berbahaya. 409 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Percayalah. 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,484 Tidak, aku perlu itu. 411 00:28:55,776 --> 00:28:58,362 Sayang, aku masih mencintaimu bahkan jika kau kalah. 412 00:28:58,612 --> 00:29:00,865 Apa itu membantuku sekarang? 413 00:29:02,616 --> 00:29:04,660 Aku harus menangkan ini. 414 00:29:04,743 --> 00:29:07,121 Aku tak mau disingkirkan ke kelompok B. 415 00:29:08,456 --> 00:29:09,498 Seperti aku? 416 00:29:09,748 --> 00:29:11,083 Tak seperti... Itu... 417 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 Aku harus pergi. 418 00:29:19,216 --> 00:29:21,969 Mengapa kau tak beri tahu aku di mana V itu? 419 00:29:22,720 --> 00:29:25,598 Aku akan kembali besok menemuimu setelah balapan. 420 00:29:26,765 --> 00:29:28,100 Kau bicarakan apa? 421 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 Aku bermaksud katakan itu. 422 00:29:33,230 --> 00:29:34,482 Kau bercanda? 423 00:29:34,565 --> 00:29:37,776 Aku sudah potong rambut, cukur alis, 424 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 wax tubuhku seperti ayam cabut bulu, 425 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 agar kita bisa akhirnya tatap masa depan bersama besok 426 00:29:44,325 --> 00:29:46,327 di depan dunia sebagai pasangan! 427 00:29:46,410 --> 00:29:49,079 Maksudku, itu jelas dengan Stillwell dan semuanya! 428 00:29:53,959 --> 00:29:55,503 Kau sudah jelaskan dengan Stillwell? 429 00:29:55,586 --> 00:29:58,172 Begini, saat kita akan datang. Aku janji. 430 00:29:58,380 --> 00:30:01,008 Namun, aku harus dapatkan pengaruh dahulu. 431 00:30:03,093 --> 00:30:04,178 Di mana V? 432 00:30:11,101 --> 00:30:12,520 Apa itu Senyawa V? 433 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 Mungkin seperti peningkat kinerja. 434 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Steroid pahlawan super? 435 00:30:16,732 --> 00:30:19,318 Apa pun itu, dia pakai saat bunuh Robin. 436 00:30:40,130 --> 00:30:41,298 Mengapa meringis? 437 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 Aku tak tahu, Bung. 438 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 Mungkin karena Seven hanya pasukan bersteroid. 439 00:30:48,472 --> 00:30:50,558 Kini persis seperti penyimpangan 440 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 yang Langley akan makan. 441 00:30:52,476 --> 00:30:54,937 Belum sampai kita yakin benar hal itu. 442 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 Jika dapat, bisa kau kerjakan? 443 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 Aku bisa jalankan tes, tentu. 444 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 Namun, tak bisa tahu kecuali mencoba sendiri. 445 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Ide luar biasa. 446 00:31:02,861 --> 00:31:05,030 Kita akan tahu jika mencobanya. 447 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 Pertama, kita harus dapatkan dahulu. 448 00:31:10,202 --> 00:31:13,747 A-TRAIN - SHOCKWAVE BALAPAN ABAD INI 449 00:31:18,127 --> 00:31:21,422 A-TRAIN LAWAN SHOCKWAVE BALAPAN ABAD INI 450 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 STADION HARTSDALE BAYAR PER TONTON LANGSUNG 451 00:31:35,936 --> 00:31:38,647 Ini samaranmu. Kau wartawan berperilaku santai. 452 00:31:40,733 --> 00:31:45,487 Jadi, Butcher katakan dia bertemu denganmu beberapa hari lalu? 453 00:31:47,781 --> 00:31:50,743 Ya. Kedengarannya benar. 454 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 Entah, agak kehilangan trek waktu. 455 00:31:53,579 --> 00:31:55,164 Awal yang keras. 456 00:31:56,123 --> 00:31:57,791 Mikrofonmu di sini. 457 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 Translucent, ya? 458 00:32:02,755 --> 00:32:05,382 Bagaimana kau lakukan itu? 459 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 Aku tak tahu. Cuma beruntung, kurasa. 460 00:32:10,220 --> 00:32:12,598 Ya, tetap saja. Pasti menakutkan. 461 00:32:16,477 --> 00:32:19,855 Mau tahu yang kacau, adalah... 462 00:32:21,774 --> 00:32:25,527 Dalam beberapa hal, tepat di saat itu, itu... 463 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 terasa enak. 464 00:32:31,575 --> 00:32:33,619 Terlihat di wajahmu, Hughie. 465 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 Apa? Bagaimana bisa tahu? 466 00:32:34,912 --> 00:32:37,206 Karena aku tahu bagaimana rasanya pekerjaan ini. 467 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 Saat aku pegang peledak di tanganku, rasanya seperti... 468 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 Aku merasakan dorongan. 469 00:32:42,920 --> 00:32:44,004 Aku paham. 470 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Aku merasa hidup. 471 00:32:45,422 --> 00:32:49,385 Namun, dorongan itu, Hughie, tak berbeda dengan yang A-Train rasakan. 472 00:32:50,302 --> 00:32:51,804 Semua ada harganya. 473 00:33:01,355 --> 00:33:03,482 Hal terakhir yang kukatakan ke Robin, 474 00:33:04,858 --> 00:33:09,071 "Jangan menjelekkan Billy Joel." 475 00:33:11,782 --> 00:33:15,536 Itu hal terakhir yang dia dengar, sebelum meledak berkeping-keping. 476 00:33:16,829 --> 00:33:20,165 Aku akan ingat itu seumur hidup. 477 00:33:27,172 --> 00:33:28,799 Harganya? 478 00:33:30,801 --> 00:33:32,219 Apa pun itu, 479 00:33:33,262 --> 00:33:34,680 akan kubayar. 480 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 Ini balapan abad ini. 481 00:33:44,565 --> 00:33:45,941 BALAPAN ABAD INI 482 00:33:46,150 --> 00:33:47,025 MULAI 483 00:33:47,109 --> 00:33:50,237 Ini warisan dan masa depan kita. 484 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Atlet kelas atas. 485 00:33:55,451 --> 00:33:56,702 A-TRAIN "SHOE-IN" UNTUK PERSETUJUAN BESAR SEPATU OLAH RAGA 486 00:33:56,785 --> 00:33:59,163 Ini yang kita telah kita tunggu-tunggu. Pertunjukannya. 487 00:33:59,246 --> 00:34:02,583 Orang-orang ini sangat kuat dan sangat cepat. 488 00:34:02,666 --> 00:34:04,460 The Train siap tinggalkan stasiun. 489 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 Dia capai kecepatan melebihi 1.600 kilometer per jam. 490 00:34:08,297 --> 00:34:10,340 Pria tercepat di dunia ada di New York. 491 00:34:10,424 --> 00:34:11,800 Siapa yang akan menang? 492 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 Tingginya 1,85 sentimeter... 493 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 Siap, Juara? 494 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 Kau siap? 495 00:34:34,782 --> 00:34:35,657 Ya. 496 00:34:36,742 --> 00:34:41,789 Hei. Ibu melihat kita berdua dari surga sekarang, 497 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 memberimu kecepatan. 498 00:34:44,792 --> 00:34:46,835 Kau paham? 499 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 Aku paham. 500 00:34:48,670 --> 00:34:51,048 Itu yang kubicarakan. Baiklah, itu yang ingin kudengar. 501 00:34:51,131 --> 00:34:52,299 Baiklah. 502 00:34:56,011 --> 00:34:59,056 Memperkenalkan anggota terbaru Seven, 503 00:34:59,765 --> 00:35:03,519 Starlight, ditemani Black Noir. 504 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Aku muak dengan formalitas berlebihan dan birokrat tingkat tinggi. 505 00:35:11,693 --> 00:35:14,196 Jika orang mau kami di Angkatan Bersenjata, 506 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 orang bisa suruh Kongres lakukan. Benar, bukan? 507 00:35:18,700 --> 00:35:19,952 Ya. 508 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 Maaf, aku terlambat. Ada tempat untukku? 509 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 Selalu menakjubkan, Sayangku. 510 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 Hei, siapa yang siap menonton balapan? 511 00:35:40,556 --> 00:35:42,307 Bersoraklah untuk temanku A-Train! 512 00:35:44,142 --> 00:35:46,520 Baiklah. Kalian orang-orang payah. 513 00:35:46,603 --> 00:35:49,690 Tetaplah berdiri untuk menyanyikan lagu kebangsaan. 514 00:35:49,773 --> 00:35:51,066 ZONA PENGGEMAR SEVEN 515 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Terima kasih sudah datang. Senang bertemu. 516 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Kau cantik sekali. 517 00:36:01,410 --> 00:36:02,703 Boleh minta swafoto? 518 00:36:03,787 --> 00:36:06,206 Tentu saja, Sayang. Ambil ini. 519 00:36:10,085 --> 00:36:14,047 Lihatlah dirimu. Kau sungguh berdandan menjadi bagian ini. 520 00:36:14,131 --> 00:36:16,550 Ini seragam lamamu. Namun, aku menabung untuk beli yang baru! 521 00:36:22,347 --> 00:36:25,100 Hei, Starlight! Tunjukkan kami dadamu! 522 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 Sial, Sayang, kau terlihat baik. Ya! 523 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 Turunkan sedikit! 524 00:36:35,360 --> 00:36:38,322 Tak perlu berlaku seperti itu. Benar? 525 00:36:38,405 --> 00:36:39,823 Tendang bokongku, Starlight! 526 00:36:40,616 --> 00:36:45,078 Sayang, kau tahu? Tabung uangmu. Aku lebih suka yang itu. 527 00:36:48,165 --> 00:36:49,207 Ayolah, kau akan suka! 528 00:36:49,291 --> 00:36:51,126 -Starlight. -Aku perlu waktu. 529 00:36:51,209 --> 00:36:52,920 Ke mana dia? 530 00:36:54,546 --> 00:36:56,798 Bersuaralah. 531 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 Senang kau datang. Firasatku katakan kau mungkin hadir. 532 00:37:07,643 --> 00:37:10,395 Ingat saat kita sering terbang ke Paris? 533 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 Seperti, saat iseng? 534 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 Aku ingat bokongku membeku melintasi Atlantik. 535 00:37:14,399 --> 00:37:17,527 Ya, itu saat bagus. Mengapa kita putus? 536 00:37:18,403 --> 00:37:21,615 Kau tak keberatan jika kita tak buka bab kecil itu? 537 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 Ayolah. 538 00:37:30,248 --> 00:37:31,667 Kau tahu... 539 00:37:31,750 --> 00:37:32,793 Ya, cium dia. 540 00:37:35,295 --> 00:37:40,342 Jika aku pernah mengira kau jatuh cinta pada orang lain, 541 00:37:41,301 --> 00:37:43,512 Kukira aku takkan sanggup. 542 00:37:43,595 --> 00:37:47,057 -Begitukah? -Ya. Kau dan aku, kita berbeda. 543 00:37:47,641 --> 00:37:48,475 Lebih baik. 544 00:37:49,810 --> 00:37:51,687 -Bersama selamanya. -Baik... 545 00:38:00,112 --> 00:38:05,075 Ini dia A-Train. Semua siap! 546 00:38:05,283 --> 00:38:07,577 The Train siap tinggalkan stasiun. 547 00:38:15,127 --> 00:38:16,670 ORANG TERCEPAT DI DUNIA 548 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 Baik, Frenchie, kutemukan. Sudah kosong. 549 00:38:45,407 --> 00:38:46,783 Starlight! Starlight! 550 00:38:46,867 --> 00:38:48,118 Starlight! Bisa aku... 551 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 Starlight! Sebelah sini. 552 00:38:49,953 --> 00:38:51,371 Sebelah sini. Starlight! 553 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 Annie? 554 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 Annie! Annie, hai. Permisi. 555 00:38:59,921 --> 00:39:02,966 Hughie, dari bangku kapan hari? 556 00:39:03,717 --> 00:39:08,513 Kau Starlight! Itu... Mengapa aku tak sadari itu? 557 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 Agak nyaman kau tak sadar. 558 00:39:11,266 --> 00:39:13,727 Sialan, Hughie, kau kenal Starlight? 559 00:39:15,103 --> 00:39:16,229 Starlight, ke sini! 560 00:39:16,313 --> 00:39:19,608 Namun, Hughie, senang bertemu, tetapi aku harus pergi. 561 00:39:19,691 --> 00:39:21,193 Tidak, Hughie. Kita perlu waktu! 562 00:39:21,276 --> 00:39:25,781 Boleh kubelikan bir mahal? Jika kau punya waktu? 563 00:39:28,742 --> 00:39:31,203 Beserta nacho yang lebih mahal lagi? 564 00:39:31,661 --> 00:39:33,163 Mari. 565 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 Baik. 566 00:39:46,134 --> 00:39:48,678 Tidak ada V. Pasti disembunyikan di tempat lain. 567 00:39:48,762 --> 00:39:49,971 Sialan, cari, Frenchie. 568 00:39:50,555 --> 00:39:52,307 Aneh sekali. Maksudku, hari itu... 569 00:39:52,390 --> 00:39:53,642 Apakah itu tiga hari lalu? 570 00:39:53,934 --> 00:39:55,268 Kau terlihat... 571 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 Kau terlihat begitu normal. Dan sekarang... 572 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Kini aku jadi aneh. 573 00:40:00,690 --> 00:40:03,401 Tidak. Tidak! Sama sekali tidak. Bukan itu maksudku. 574 00:40:03,485 --> 00:40:07,697 Aku cuma... Aku tak dapatkan getaran Beyoncé. Namun... 575 00:40:07,781 --> 00:40:09,116 Bukannya tak punya. 576 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -Aku bercanda. -Baik. 577 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 Berita buruk. Tak ada V. 578 00:40:19,209 --> 00:40:20,293 Hebat. Kita tak beruntung. 579 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 Tidak... 580 00:40:21,962 --> 00:40:25,715 Senang rasanya bicara dengan orang yang tak tahu siapa aku. 581 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 Saat di belakang layar, itu... 582 00:40:31,179 --> 00:40:32,472 Itu berbeda. 583 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 Bagaimana? 584 00:40:35,433 --> 00:40:38,895 Aku tak tahu jika mereka sungguh ingin kau jadi pahlawan. 585 00:40:40,272 --> 00:40:42,440 Kurasa mereka cuma ingin kau terlihat begitu. 586 00:40:49,990 --> 00:40:52,868 Di bangku itu, 587 00:40:52,951 --> 00:40:55,912 saat bicara betapa benci pekerjaanmu, maksudmu... 588 00:40:56,580 --> 00:40:58,373 Maksudmu pekerjaan ini? 589 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 Kalau begitu... 590 00:41:05,589 --> 00:41:06,965 keluar saja. 591 00:41:09,092 --> 00:41:11,344 Pergi saja. Tak ada yang perlu kaubuktikan. 592 00:41:17,726 --> 00:41:18,977 Aku harus kembali. 593 00:41:19,227 --> 00:41:21,730 Sebelum mereka cari aku. 594 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -Ya. Benar. -Jadi... 595 00:41:24,107 --> 00:41:27,903 Dengar, Annie, Starlight. Apakah... 596 00:41:27,986 --> 00:41:29,362 Annie. 597 00:41:29,779 --> 00:41:32,240 Ini gila, tetapi... 598 00:41:32,324 --> 00:41:33,909 aku tahu kau adalah kau dan segalanya, 599 00:41:33,992 --> 00:41:37,787 jika kau ingin, lakukan... 600 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 Kau mau nomorku? 601 00:41:43,418 --> 00:41:48,131 Ya. Ya, itu yang kuminta. 602 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 Baik. 603 00:41:49,382 --> 00:41:51,468 Aku hubungi atau lakukan kejahatan? 604 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Mungkin lakukan kejahatan bisa panggil aku lebih cepat. Jadi... 605 00:41:55,096 --> 00:41:58,308 Ada jagoan baru di kota. Aku siap guncang pertunjukan. 606 00:41:58,808 --> 00:42:02,604 Hadirin sekalian, inilah Shockwave. 607 00:42:17,327 --> 00:42:18,411 Kau tak apa? 608 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 Ya. Ya, aku baik-baik saja. 609 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 Aku bagus dan cepat, Sayang. Begitulah. 610 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 Kau terlihat seperti mabuk. 611 00:42:24,960 --> 00:42:28,296 Tidak, cuma, Ibu... Semangatnya mengalir melalui tubuhku. 612 00:42:28,380 --> 00:42:30,131 Kau tahu yang kukatakan? 613 00:42:30,215 --> 00:42:32,676 Aku lihat A-Train. Dia seperti mabuk. 614 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 Dia pasti sudah suntikkan V. 615 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 Kita terlewat. 616 00:42:55,615 --> 00:42:58,576 Aku pergi dari sini. Aku akan datang lagi. 617 00:42:58,660 --> 00:43:00,453 Mau ke mana kau? 618 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 Cuma mau lihat gadis itu. 619 00:43:02,998 --> 00:43:07,460 Hadirin sekalian, alihkan perhatianmu ke trek. 620 00:43:13,425 --> 00:43:15,176 Pelari, bersiap. 621 00:43:38,366 --> 00:43:42,203 Kosongkan trek. Tolong, kosongkan trek. 622 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 Siap. 623 00:44:01,431 --> 00:44:04,184 TAYANGAN ULANG 624 00:44:04,267 --> 00:44:07,312 Dia lakukan lagi! A-Train menang! 625 00:44:08,063 --> 00:44:11,941 Rekor dunia baru untuk A-Train. Kata mereka kilat tak menyambar dua kali. 626 00:44:12,025 --> 00:44:14,861 Bisa percaya? Dia terbang! 627 00:44:14,944 --> 00:44:17,155 Dunia milik A-Train. 628 00:44:17,238 --> 00:44:20,742 A-Train menang! A-Train menang! 629 00:44:20,825 --> 00:44:23,787 Luar biasa! Sungguh luar biasa! 630 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 Bagaimana kau kenal Starlight? 631 00:44:33,088 --> 00:44:38,551 Aku tak sungguh "kenal dia." Cuma bertemu di bangku taman. 632 00:44:40,845 --> 00:44:42,597 Kau dapat nomornya? 633 00:44:45,934 --> 00:44:46,976 Ya. 634 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 Hughie? 635 00:44:50,605 --> 00:44:52,482 Ya. Dapat. 636 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Bagus. 637 00:44:59,614 --> 00:45:00,448 MM. 638 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Popclaw menatap tabung V seperti terbuat dari Snickers. 639 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 Menurutmu dia curi sisa A-Train? 640 00:45:06,663 --> 00:45:09,207 Itu maksudku. Ke sinilah sekarang. 641 00:45:09,499 --> 00:45:11,042 Kau tahu? 642 00:45:11,251 --> 00:45:14,003 Shockwave lakukan balapan dengan bersih, 643 00:45:14,087 --> 00:45:16,881 tetapi hanya ada satu orang tercepat dunia, 644 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 itu A-Train, Sayang! 645 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 Ya, Sayang. 646 00:45:20,802 --> 00:45:23,471 A-Train, bagaimana rayakan malam ini? Ada gadis spesial? 647 00:45:24,431 --> 00:45:25,473 Kau tahu aku. 648 00:45:27,600 --> 00:45:31,271 Aku selalu mencari wanita, tetapi terlalu cepat ditangkap! 649 00:45:31,354 --> 00:45:34,983 Aku terbuka untuk penawaran! Ada banyak yang diajak. 650 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 Gila. 651 00:46:08,183 --> 00:46:11,394 Kau katakan itu. Dia sudah begitu satu jam. 652 00:46:11,478 --> 00:46:12,770 Ayo dapatkan aku! 653 00:46:13,563 --> 00:46:15,648 Bagaimana jika kau terus awasi dia? 654 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 Baik. 655 00:46:17,609 --> 00:46:19,402 Lihat kotak merah di sana? 656 00:46:19,486 --> 00:46:22,280 Aku sudah cukup lama untuk tahu itu kit perbaikan saat kulihat. 657 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 Katanya pada A-Train, V itu "berbahaya." 658 00:46:26,367 --> 00:46:27,785 Dia pernah mengalaminya. 659 00:46:27,869 --> 00:46:30,788 Kukira jika tunggu lama, dua tambah dua bisa buruk. 660 00:46:30,872 --> 00:46:34,834 Detektif jeli! Kini akui. 661 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Hal ini kalahkan menjaga penjahat. 662 00:46:37,253 --> 00:46:38,379 Benar, 'kan? 663 00:47:03,488 --> 00:47:04,572 Hei, Popclaw. 664 00:47:04,697 --> 00:47:07,450 Tn. Lutz. Panggilan rumah? 665 00:47:07,534 --> 00:47:11,538 Aku cuma ke sini untuk tagih sewa. Sewa yang katamu akan kau bayar. 666 00:47:11,621 --> 00:47:13,498 Masuklah. 667 00:47:13,790 --> 00:47:15,416 Kau bisa tunggu di sana, 668 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 tetapi aku perlu beberapa menit menulis cek. 669 00:47:17,585 --> 00:47:20,380 Aku tak menggigit, kecuali kau inginkan. 670 00:47:21,381 --> 00:47:22,840 Itu bercanda, Alek. 671 00:47:22,924 --> 00:47:24,467 Alek, benar? 672 00:47:24,592 --> 00:47:25,927 Mari ambil ceknya. 673 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 Kau mau minum, Alek, sementara menunggu? Kau lebih suka Alek atau Alexander? 674 00:47:31,641 --> 00:47:34,978 Alek. Itu kependekan dari Alesky. 675 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Aku suka itu. Terdengar eksotis. 676 00:47:37,772 --> 00:47:39,065 Baik. 677 00:47:46,906 --> 00:47:48,283 Suka yang kau lihat? 678 00:47:49,659 --> 00:47:54,872 Tidak. Ya. Maksudku, cantik. 679 00:47:55,206 --> 00:47:58,209 Tak apa. Banyak orang punya fantasi pahlawan super. 680 00:48:01,921 --> 00:48:04,007 Maaf? Maksudku, aku... 681 00:48:11,472 --> 00:48:12,765 Kau tahu, 682 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 ada tempat di mana kita bisa ke puncak 683 00:48:21,149 --> 00:48:23,067 pemahaman. 684 00:48:27,488 --> 00:48:30,533 Hentikan! Atas nama hukum! 685 00:48:30,700 --> 00:48:32,702 Tidak! Popclaw telah tangkap aku. 686 00:48:35,997 --> 00:48:41,085 Aku akan duduk di sini sampai polisi datang! 687 00:48:41,336 --> 00:48:44,797 Kau bukan kucing garong, kau babi jorok! 688 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Katakan! 689 00:48:46,257 --> 00:48:49,969 Kau babi jorok yang suka makan bokong! 690 00:48:51,095 --> 00:48:54,474 -Katakan! -Aku babi jorok yang suka makan bokong. 691 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Siapa yang suka makan bokong? 692 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 Dia tak bisa bernapas! 693 00:49:08,279 --> 00:49:11,115 Baik, tahan. Tahan di situ. Tak secepat itu. 694 00:49:41,104 --> 00:49:42,271 Astaga... 695 00:49:46,943 --> 00:49:48,319 Kau biarkan pria itu mati. 696 00:49:50,071 --> 00:49:51,698 Dia tak bersalah. 697 00:49:51,781 --> 00:49:53,116 Dia sudah mati. 698 00:49:53,199 --> 00:49:54,200 Itu omong kosong! 699 00:49:54,784 --> 00:49:56,285 Jadi, kau bisa menyeberang jalan, 700 00:49:56,369 --> 00:49:58,538 lari turun tangga empat lantai dalam 10 detik, 701 00:49:58,621 --> 00:50:00,289 seperti pahlawan super, bisa? 702 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 Bahkan jika sampai sana, 703 00:50:03,292 --> 00:50:05,378 lehermu akan ditebasnya. 704 00:50:06,629 --> 00:50:08,923 Kini, kita dapatkan dia di mana kita mau. 705 00:50:09,674 --> 00:50:11,342 Apa yang kau bicarakan? 706 00:50:11,426 --> 00:50:12,593 Kau anak pintar, 707 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 tetapi masih tak paham satu kelemahan mereka. 708 00:50:19,142 --> 00:50:20,893 Reputasi mereka. 709 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 Ayo, Frenchie. 710 00:50:31,821 --> 00:50:33,698 Seperti katamu. 711 00:50:33,781 --> 00:50:35,867 Apa pun harganya, kau akan bayar. 712 00:50:37,034 --> 00:50:38,119 Benar? 713 00:50:45,877 --> 00:50:47,628 Tenang. 714 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 Kami tak ingin menyakitimu. 715 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 Kami akan bantu atasi kekacauan kecil ini. 716 00:51:02,226 --> 00:51:07,774 Yang perlu kau lakukan cuma katakan segala yang kau tahu tentang ini. 717 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Siapa kau? 718 00:51:13,905 --> 00:51:17,116 Baiklah. Aku dapat pesanmu. Di mana apinya? 719 00:51:18,075 --> 00:51:20,912 Bukan. Bukan api. Air. 720 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 Tanya saja ikan kecilku ini. 721 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 Kau bisa tunjukkan dia. 722 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 Teman baikku temukan... 723 00:51:33,382 --> 00:51:35,134 Itu porpoise. 724 00:51:35,676 --> 00:51:38,638 Porpoise sialan temukan ini di dasar pelabuhan. 725 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 Ayo, jangan malu-malu. 726 00:51:52,693 --> 00:51:55,488 Astaga. Itu Translucent? 727 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 Masih kira kita tak perlu khawatir? 728 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 Bagaimana mereka tembus kulitnya? 729 00:52:00,993 --> 00:52:02,954 Maniak seperti apa... 730 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 Bukan maniak. 731 00:52:05,498 --> 00:52:07,250 Pintar, sebenarnya. 732 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 Sangat pintar. 733 00:52:11,254 --> 00:52:15,049 Hei, Deep, apa yang tak kulihat? 734 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 Zinc, Homelander. 735 00:52:17,051 --> 00:52:19,637 Benar. Kotak itu terbuat dari apa, Deep? 736 00:52:23,099 --> 00:52:24,141 Zinc. 737 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 Tepat lagi. 738 00:52:26,185 --> 00:52:31,274 Mereka juga tahu kita akhirnya akan temukan Translucent, sisa dirinya. 739 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 Mereka mengulur waktu. 740 00:52:34,610 --> 00:52:35,903 Mengapa katakan itu? 741 00:52:35,987 --> 00:52:37,530 Aku senang kau bertanya. 742 00:52:47,415 --> 00:52:49,208 KAMI DATANG 743 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 Siapa pun itu, 744 00:52:53,087 --> 00:52:54,505 mereka menantang perang. 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.