Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:36,957
TRES VIDAS ERRANTES
2
00:01:59,880 --> 00:02:03,077
Aqu� es, cari�o. Bulinga.
3
00:02:04,560 --> 00:02:05,754
Otro pueblo m�s.
4
00:02:05,920 --> 00:02:08,718
No lo distinguir�a de los 20
que hemos visto en seis meses.
5
00:02:08,780 --> 00:02:11,613
Lo mejor es cuando llegas a ellos
por primera vez, como ahora.
6
00:02:11,780 --> 00:02:13,099
Pero son distintos.
7
00:02:13,160 --> 00:02:15,799
�Te refieres a que algunos
tienen seis bares y otros doce?
8
00:02:15,860 --> 00:02:17,851
No, no me refiero a eso.
9
00:02:18,020 --> 00:02:20,329
Tu problema, Ida,
es que no tienes imaginaci�n.
10
00:02:20,500 --> 00:02:22,695
Me duele el trasero,
ese es mi problema.
11
00:02:22,860 --> 00:02:24,213
Conozco bien ese trasero.
12
00:02:24,380 --> 00:02:26,450
Solo te duele cuando pierdes
una discusi�n.
13
00:02:26,620 --> 00:02:28,531
Vamos, Sam.
14
00:02:44,740 --> 00:02:47,300
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, cari�o.
15
00:03:00,500 --> 00:03:02,536
�Es todo el dinero que queda?
16
00:03:03,100 --> 00:03:04,533
S�.
17
00:03:04,700 --> 00:03:06,611
Y no lo toques.
18
00:03:10,940 --> 00:03:13,010
Tengo un agujero en el calcet�n.
19
00:03:13,980 --> 00:03:17,609
Vale.
D�jalo donde pueda encontrarlo.
20
00:03:24,220 --> 00:03:25,892
�No te vas a lavar esta noche?
21
00:03:26,060 --> 00:03:28,016
Me lav� esta ma�ana.
22
00:03:39,740 --> 00:03:41,537
�Te est�s admirando?
23
00:03:41,700 --> 00:03:43,338
Soy un ejemplar magn�fico,
�verdad?
24
00:03:43,500 --> 00:03:47,539
No s�. Un enclenque
comparado con otros.
25
00:03:58,260 --> 00:04:00,012
�Sabes una cosa, Ide?
26
00:04:00,300 --> 00:04:02,939
Est�s hecha como
una mujer debe estarlo.
27
00:04:03,460 --> 00:04:07,692
- �Lo acabas de descubrir?
- No, me he dado cuenta antes.
28
00:04:07,860 --> 00:04:10,852
Es que hoy lo he visto claro,
cuando pas�bamos por Cooma...
29
00:04:11,020 --> 00:04:12,214
...viendo a esas mu�equitas.
30
00:04:12,380 --> 00:04:14,848
Escobas es lo que son.
Sin nada a lo que agarrarse.
31
00:04:15,020 --> 00:04:16,214
�Lo probaste?
32
00:04:16,820 --> 00:04:19,618
A ver, lo sabes muy bien.
Solo miraba.
33
00:04:20,220 --> 00:04:22,575
- Y comparabas, �eh?
- Eso es.
34
00:04:22,740 --> 00:04:26,176
Mirar, comparar,
pensar que soy un t�o con suerte.
35
00:04:26,340 --> 00:04:29,412
Me alegro de saber que me aprecias.
36
00:04:30,980 --> 00:04:33,540
Ven para ac�, te voy a apreciar.
37
00:04:57,140 --> 00:04:59,938
�Quieres otra taza?
Todav�a queda en el cazo.
38
00:05:00,100 --> 00:05:01,533
No.
39
00:05:05,220 --> 00:05:07,575
Sean, ponle esa silla a Sam,
�quieres?
40
00:05:08,300 --> 00:05:10,450
Vamos, venga, mu�vete.
41
00:05:10,620 --> 00:05:13,532
Mira esa granja, pap�.
�No es preciosa?
42
00:05:22,660 --> 00:05:24,173
SE VENDE
RAZ�N P. BOLTON E HIJO
43
00:05:31,900 --> 00:05:33,652
Es bonita.
44
00:05:33,820 --> 00:05:35,412
No est� mal.
45
00:05:35,580 --> 00:05:37,650
Un poco peque�a.
46
00:05:38,420 --> 00:05:41,014
�Y cu�ntas hect�reas tienes t�,
se�or Carmody?
47
00:05:41,180 --> 00:05:43,296
Toda Australia, eso es lo que tengo.
48
00:05:43,460 --> 00:05:45,974
Los r�os, las llanuras, todo.
49
00:05:46,380 --> 00:05:49,656
�Crees que el pobre bobo de esa granja
puede vivir como nosotros?
50
00:05:49,820 --> 00:05:52,892
- Bueno, quiz� no quiera.
- No puede. Est� atrapado.
51
00:05:53,060 --> 00:05:55,130
No duerme por miedo
a que sus vacas se sequen...
52
00:05:55,300 --> 00:05:57,768
...o no duerme
porque las est� orde�ando.
53
00:05:57,940 --> 00:06:00,852
Se parte la espalda pint�ndola
y ve c�mo el sol la descascarilla.
54
00:06:01,020 --> 00:06:03,409
Se preocupa por las sequ�as
y cuando la sequ�a acaba...
55
00:06:03,580 --> 00:06:06,697
- ... se preocupa de las inundaciones.
- T� tienes problemas, �no?
56
00:06:06,860 --> 00:06:09,533
Vaya, has tenido m�s
los �ltimos diez segundos...
57
00:06:09,700 --> 00:06:11,611
...que la mayor�a de los granjeros
en diez a�os.
58
00:06:11,780 --> 00:06:14,738
�Crees que esos vaqueros
lo tienen f�cil?
59
00:06:14,900 --> 00:06:17,209
Nadie lo tiene f�cil.
60
00:06:17,380 --> 00:06:19,336
�C�mo sabes que ese t�o
no pierde el sue�o...
61
00:06:19,500 --> 00:06:21,456
...preocup�ndose de la hipoteca?
�Y yo?
62
00:06:21,620 --> 00:06:24,657
Si lo hicieras, ser�as el primero
en hipotecar una tienda.
63
00:06:24,820 --> 00:06:27,653
Pero qu� graciosa eres, Ide.
64
00:06:27,820 --> 00:06:30,129
Gracios�sima.
65
00:06:30,940 --> 00:06:34,489
No s� por qu� los del cine no
te cogieron en vez de a Buster Keaton.
66
00:06:35,100 --> 00:06:37,660
Bueno, volver� a casa para la cena.
67
00:06:37,820 --> 00:06:38,969
Si te dan el trabajo...
68
00:06:39,140 --> 00:06:41,096
...�qu� vas a hacer con un caballo m�s?
69
00:06:41,260 --> 00:06:43,296
He pensado en contratar a otro pastor.
70
00:06:43,460 --> 00:06:45,371
Pues coge uno
con el que se pueda vivir.
71
00:06:45,540 --> 00:06:47,895
Estaremos con �l
dos o tres meses.
72
00:06:48,060 --> 00:06:50,290
Un abstemio de buenas costumbres,
eso contratar�.
73
00:06:50,460 --> 00:06:54,248
Podr�as probar a ser abstemio t�,
ya que est�s.
74
00:06:58,740 --> 00:07:00,571
Est� bien, �verdad?
75
00:07:02,820 --> 00:07:06,290
Es como tiene que ser un hogar,
cuando lo tienes.
76
00:07:12,220 --> 00:07:14,529
Me parece que voy
a agenciarnos un par de conejos.
77
00:07:14,700 --> 00:07:17,168
Ve hacia la ciudad.
A ver si encuentras a tu padre.
78
00:07:17,340 --> 00:07:19,376
Deber�a haber vuelto hace rato.
79
00:07:19,540 --> 00:07:23,328
O est� celebrando el nuevo empleo
o est� ahogando su decepci�n.
80
00:07:24,380 --> 00:07:25,608
Vamos, Ollie.
81
00:08:43,180 --> 00:08:44,852
�Su�ltame!
82
00:08:46,460 --> 00:08:48,337
�Pi�rdete!
83
00:08:49,780 --> 00:08:53,329
�Ollie! �Ollie, su�ltalo!
Se�or, ese es mi perro.
84
00:08:53,500 --> 00:08:55,092
�Su�ltame!
85
00:08:55,580 --> 00:08:58,174
Haz que este chucho
me suelte o le abro la cabeza.
86
00:08:58,340 --> 00:09:00,695
No le pegue.
Si le pega con eso, le disparo.
87
00:09:03,060 --> 00:09:06,257
- Su�ltame.
- Ollie, su�ltalo.
88
00:09:09,860 --> 00:09:13,330
Vale, valiente, baja el trabuco.
89
00:09:16,500 --> 00:09:19,697
Bueno, no s� si tienes padre...
90
00:09:19,860 --> 00:09:24,217
...pero obviamente perteneces
a un leal linaje brit�nico.
91
00:09:24,380 --> 00:09:28,339
- Mi padre es irland�s.
- �Ah, s�? Lo siento.
92
00:09:28,500 --> 00:09:31,094
Siento lo del perro.
Parece que no le gusta la gente.
93
00:09:31,260 --> 00:09:32,409
Yo no soy gente, chico.
94
00:09:32,580 --> 00:09:34,536
Deber�as ense�arlo
a distinguir mejor.
95
00:09:34,700 --> 00:09:36,133
�Esta casa es suya?
96
00:09:36,300 --> 00:09:38,097
Eso da igual.
�De d�nde sales t�?
97
00:09:38,500 --> 00:09:42,254
Mi viejo es pastor. Estamos aqu�
por un trabajo para trasladar ovejas.
98
00:09:42,420 --> 00:09:45,059
O sea, mi padre.
Pero donde va �l, vamos todos.
99
00:09:45,220 --> 00:09:46,653
�Se�or Venneker!
100
00:09:47,140 --> 00:09:49,654
- S�.
- Quiero hablarle, se�or Venneker.
101
00:09:49,820 --> 00:09:52,050
Desde luego. S�. La viuda McDonald.
102
00:09:52,220 --> 00:09:53,699
- �Es su jefa?
- Mi patrona...
103
00:09:53,860 --> 00:09:56,169
- ... que es totalmente distinto.
- �Se�or Venneker?
104
00:09:56,340 --> 00:09:58,615
- S�.
- Seguro que hoy volver� para la cena...
105
00:09:58,780 --> 00:10:00,736
- ... �verdad?
- Lo intentar�. No puedo...
106
00:10:00,900 --> 00:10:03,334
Estoy haciendo rosbif
y pudin de Yorkshire.
107
00:10:03,500 --> 00:10:06,333
�De verdad? Qu� bien, s�.
108
00:10:07,380 --> 00:10:10,531
Muchos hombres se han condenado
por el pudin de Yorkshire.
109
00:10:11,180 --> 00:10:13,216
- �Perd�n?
- Hazle un cumplido a una mujer...
110
00:10:13,380 --> 00:10:16,213
...e intentar� convertirlo
en un contrato.
111
00:10:17,500 --> 00:10:20,492
Bueno, �quieres que
te lleve a la ciudad?
112
00:10:20,660 --> 00:10:22,378
S�, por favor.
113
00:10:23,460 --> 00:10:26,577
Admito que me pareces menos repelente
que la mayor�a de los de tu edad.
114
00:10:26,740 --> 00:10:28,492
Arre, arre.
115
00:11:05,300 --> 00:11:08,497
- Pues ya hemos llegado.
- Deben haberle dado el trabajo.
116
00:11:12,060 --> 00:11:13,698
Gracias, chico.
117
00:11:14,060 --> 00:11:15,812
Gracias, se�or Venneker.
118
00:11:40,420 --> 00:11:42,138
Hola, Sean.
Este es mi chico.
119
00:11:42,300 --> 00:11:43,938
Hola, chico.
120
00:11:44,100 --> 00:11:46,898
Vale, pap�.
�Y si nos vamos a casa?
121
00:11:48,540 --> 00:11:52,897
No querr�s arruinar el concierto, �no?
�Qu� prisa hay? Tengo trabajo.
122
00:11:53,060 --> 00:11:55,779
Qu� bien.
�Has contratado a un pastor?
123
00:11:56,260 --> 00:11:58,410
Ibas a coger a un t�o con caballos,
�recuerdas?
124
00:11:59,580 --> 00:12:01,491
Te preocupas demasiado, Sean.
125
00:12:01,660 --> 00:12:04,652
Es muy triste que un cr�o
como t� se preocupe. Te dir� algo.
126
00:12:04,820 --> 00:12:08,210
Corre para casa y d�jalo
todo en manos de tu viejo, �vale?
127
00:12:08,380 --> 00:12:11,133
�Y si o�mos algo m�s de Paddy?
128
00:12:25,620 --> 00:12:29,772
A ver qu� pasa. Sencillamente
no puedo concentrarme en beber...
129
00:12:29,940 --> 00:12:32,329
...con todo este ruido intolerable.
130
00:12:32,740 --> 00:12:34,332
�Basta ya!
131
00:12:34,900 --> 00:12:37,175
Hola, chico. �Qu� pasa?
�Has perdido a tu padre?
132
00:12:37,340 --> 00:12:40,013
Le han dado el trabajo
y est� demasiado bien para dejarlo.
133
00:12:41,020 --> 00:12:45,218
- Ese es �l cantando.
- �S�? Siento mucho o�r eso.
134
00:12:45,380 --> 00:12:47,450
Tiene una voz muy desagradable,
�verdad?
135
00:12:47,620 --> 00:12:49,850
- A �l le gusta.
- �Ah, s�?
136
00:12:50,020 --> 00:12:51,135
Oye, �cu�nto pesa?
137
00:12:51,340 --> 00:12:53,137
- Trece y medio.
- �Trece y medio?
138
00:12:53,300 --> 00:12:54,619
- Catorce.
- �Catorce?
139
00:12:54,780 --> 00:12:56,054
�Por qu�?
140
00:12:56,860 --> 00:13:00,569
- Yo no le molestar�a mientras canta.
- Agu�ntame la cerveza, �quieres?
141
00:13:39,500 --> 00:13:41,809
No. Otra vez no. �Chico!
142
00:13:44,340 --> 00:13:46,137
Ollie, su�ltalo.
143
00:13:48,020 --> 00:13:49,738
Su�ltame. �Su�ltame!
144
00:13:49,900 --> 00:13:51,856
BULINGA
BOLERA
145
00:13:52,260 --> 00:13:53,932
Vamos, deprisa.
146
00:13:56,700 --> 00:14:00,454
Chico, haz que me suelte
este chucho come hombres.
147
00:14:00,620 --> 00:14:03,418
Su�ltame. Su�ltame.
148
00:14:04,420 --> 00:14:06,809
Su�ltame. Su�ltame.
149
00:14:06,980 --> 00:14:09,813
�Conoces a ese bobo ingl�s?
El del giro.
150
00:14:09,980 --> 00:14:12,050
El que es hijo de un lord
o algo as�.
151
00:14:12,220 --> 00:14:13,812
Tiene una trifulca con otro tipo.
152
00:14:13,980 --> 00:14:16,369
Bien por �l.
�Ves a alguien con nuestra cerveza?
153
00:14:24,660 --> 00:14:26,139
�Su�ltame!
154
00:14:31,220 --> 00:14:32,892
Su�ltame.
155
00:14:35,740 --> 00:14:37,173
Ollie, �quieres dejarlo?
156
00:14:42,740 --> 00:14:43,968
Dejen paso a la ley.
157
00:14:44,420 --> 00:14:45,978
Es el viejo Venneker. Est� borracho.
158
00:14:46,140 --> 00:14:48,017
No lo est�.
Lo est� atacando un perro.
159
00:14:48,180 --> 00:14:50,216
- �Un perro rabioso?
- �Un perro rabioso?
160
00:14:50,380 --> 00:14:52,177
- Un perro rabioso.
- Un perro rabioso.
161
00:14:52,340 --> 00:14:53,898
- �Un perro rabioso?
- Un perro rabioso.
162
00:14:58,940 --> 00:15:01,135
Cuidado, que se cae.
163
00:15:22,420 --> 00:15:25,730
Una vez me mordi� un perro rabioso.
Dios, me puse mal�simo.
164
00:15:25,900 --> 00:15:28,334
No pude beber cerveza
un mes entero.
165
00:15:52,660 --> 00:15:54,093
Paddy.
166
00:15:54,940 --> 00:15:56,532
�Paddy!
167
00:15:57,020 --> 00:15:59,580
�Cu�ndo se supone que tenemos
que recoger las ovejas?
168
00:16:06,180 --> 00:16:09,411
�A qu� viene tanta prisa, Ide?
�Desde cu�ndo...?
169
00:16:12,140 --> 00:16:14,700
Un t�o concienzudo,
el pastor que contrataste anoche.
170
00:16:14,900 --> 00:16:16,777
Lleg� antes del amanecer.
171
00:16:38,780 --> 00:16:40,418
Ah, est�s ah�, Carmody.
172
00:16:40,580 --> 00:16:42,810
�Se siente con �nimos para trabajar?
173
00:16:44,420 --> 00:16:46,695
�No es estupendo que el se�or Venneker
nos acompa�e, pap�?
174
00:16:46,860 --> 00:16:48,213
Sean, �has metido las cosas
en el carro?
175
00:16:48,380 --> 00:16:50,974
- Voy a meter lo del se�or Venneker.
- Espera.
176
00:16:51,140 --> 00:16:52,892
Oiga, amigo...
177
00:16:53,660 --> 00:16:55,571
...anoche estaba un poco achispado.
178
00:16:55,740 --> 00:16:59,096
Parec�a una escultura hecha
con los posos de un tanque de cerveza.
179
00:16:59,260 --> 00:17:01,171
Eso da igual.
180
00:17:01,940 --> 00:17:05,091
El caso es que no necesito a un pastor.
181
00:17:05,260 --> 00:17:07,057
�A qu� viene eso?
182
00:17:07,220 --> 00:17:09,211
Es usted peor
sobrio que borracho, Carmody.
183
00:17:09,380 --> 00:17:12,531
- Debe trasladar 1200 cabezas.
- He movido reba�os mayores solo.
184
00:17:12,700 --> 00:17:13,849
No est� solo.
185
00:17:14,020 --> 00:17:17,615
Si insiste en montar esa triste bestia
suya, �qui�n tirar� del carro?
186
00:17:17,780 --> 00:17:19,896
- �Aqu� su buena se�ora?
- No me sorprender�a.
187
00:17:20,060 --> 00:17:21,254
Exacto.
188
00:17:21,420 --> 00:17:24,378
�Qu� sentido tiene hablar?
De todas formas no puedo pagarle.
189
00:17:24,540 --> 00:17:26,690
El dinero no es problema m�o.
190
00:17:26,860 --> 00:17:29,499
Puede pagarme
cuando lleguemos a Cawndilla.
191
00:17:29,660 --> 00:17:32,049
Ide, �para qu� diablos
va a venir con nosotros?
192
00:17:33,260 --> 00:17:35,091
Me ha contratado.
193
00:17:35,540 --> 00:17:38,134
De todos modos,
llevo aqu� demasiado tiempo.
194
00:17:38,380 --> 00:17:41,577
Casi todos los sitios
valen para llegar y para irse.
195
00:17:41,740 --> 00:17:43,651
Me gusta hacer las dos
cuanto m�s, mejor.
196
00:17:43,820 --> 00:17:47,893
- Podr�as hablar t� as�.
- Sab�a que ser�amos amigos del alma.
197
00:17:53,820 --> 00:17:56,937
- Estoy pensando en rechazar el trabajo.
- Claro que no.
198
00:17:57,100 --> 00:17:59,409
- Ide, no te metas.
- Habla por ti.
199
00:17:59,580 --> 00:18:00,774
�Te importa si me ocupo yo?
200
00:18:00,940 --> 00:18:03,170
Si hay que vivir en una tienda,
yo digo que no paremos.
201
00:18:03,340 --> 00:18:06,093
As� tendremos una excusa
para no tener una casa.
202
00:18:06,260 --> 00:18:07,852
Estoy harta de que pienses
en otros.
203
00:18:08,020 --> 00:18:11,012
Y es lo que haces cuando pasamos
mucho tiempo cerca de un pueblo.
204
00:18:11,180 --> 00:18:13,535
No llevamos esas ovejas a Cawndilla,
no importa lo dem�s.
205
00:18:13,700 --> 00:18:16,533
Y el se�or Venneker y sus caballos
vienen con nosotros.
206
00:18:29,340 --> 00:18:32,332
Lo siento, Carmody.
No pretend�a provocar esto.
207
00:18:32,500 --> 00:18:34,730
- De acuerdo, viene con nosotros.
- S�.
208
00:18:34,900 --> 00:18:37,050
Y sus caballos.
209
00:19:06,780 --> 00:19:09,852
Son 1.200 ovejas. Entr�guelas
en Cawndilla dentro de seis semanas...
210
00:19:10,020 --> 00:19:12,693
...el t�o del otro lado
la pagar� un chel�n por cabeza.
211
00:19:12,860 --> 00:19:14,293
- Adi�s. Buena suerte.
- Gracias.
212
00:19:19,100 --> 00:19:21,011
H�game un favor, �quiere?
213
00:19:21,380 --> 00:19:23,450
Si va a ser pastor,
vista como un pastor.
214
00:19:23,620 --> 00:19:25,212
Qu�tese ese condenado sombrero.
215
00:19:25,380 --> 00:19:27,974
Deje que le diga algo sobre
este condenado sombrero, compadre.
216
00:19:28,220 --> 00:19:30,415
Y no me llame as�.
No soy su compadre.
217
00:19:30,700 --> 00:19:34,249
- �Qu� prefiere? �Jefe?
- No ser�a mala idea.
218
00:19:34,420 --> 00:19:37,059
Esta gorra era de un capit�n de barco
en el comercio con China.
219
00:19:37,220 --> 00:19:39,256
�Y qu� le pas�?
220
00:19:39,420 --> 00:19:43,208
No le pas� nada.
Solo que no le llamar� jefe, nada m�s.
221
00:21:36,380 --> 00:21:38,769
Aqu� tienes un pasajero. Toma.
222
00:21:38,940 --> 00:21:41,135
Bien. Gracias, pap�.
223
00:23:32,180 --> 00:23:35,729
Rupe, �por qu� habla
con sus caballos?
224
00:23:35,900 --> 00:23:39,097
�No sabes que es una groser�a
escuchar conversaciones ajenas?
225
00:23:39,260 --> 00:23:40,409
Lo siento.
226
00:23:40,580 --> 00:23:42,536
Nunca he considerado
personas a los caballos.
227
00:23:42,700 --> 00:23:44,372
Esperemos que
no tengas que hacerlo.
228
00:23:44,540 --> 00:23:46,576
�Es usted duque de verdad?
229
00:23:47,420 --> 00:23:48,694
C�llate, chico.
230
00:23:48,860 --> 00:23:51,055
Mi padre me ha contado
que fue capit�n de barco en China.
231
00:23:51,220 --> 00:23:54,132
S�. He tenido ocasi�n de cont�rselo.
232
00:23:54,300 --> 00:23:55,574
�C�mo es China?
233
00:23:56,460 --> 00:23:58,416
Est� muy llena.
234
00:23:58,580 --> 00:24:01,413
Igual que Australia est� muy vac�a.
235
00:24:01,580 --> 00:24:02,774
�Por qu� se fue?
236
00:24:02,940 --> 00:24:04,817
Mi est�mago.
Ten�a fama de mal marino.
237
00:24:05,220 --> 00:24:08,690
Pap� me ha dicho
que deb�a ser mejor marino que jinete.
238
00:24:08,860 --> 00:24:12,170
�De qu� diablos habla?
Me licenciaron de los Lanceros del 17...
239
00:24:12,340 --> 00:24:14,615
...antes de que �l distinguiera
una parte del caballo de la otra.
240
00:24:14,780 --> 00:24:16,691
Y no es que ahora las distinga.
241
00:24:18,620 --> 00:24:19,848
�Qu� significa "licenciar"?
242
00:24:23,140 --> 00:24:27,497
Como una promoci�n,
del ej�rcito a la vida civil.
243
00:24:28,340 --> 00:24:32,015
- Ah, felicidades.
- Gracias.
244
00:24:32,580 --> 00:24:34,298
Du�rmete ya.
245
00:24:35,180 --> 00:24:37,216
- Me encantar�a ir a China.
- �Y qu� pasa con la granja?
246
00:24:37,380 --> 00:24:39,257
Es lo que m�s quiero.
247
00:24:39,420 --> 00:24:41,297
Quieres un poco de todo,
como yo.
248
00:24:41,460 --> 00:24:44,020
- Porque eres joven.
- Pero usted no.
249
00:24:44,180 --> 00:24:47,092
Soy m�s joven
de lo que te parezco.
250
00:24:49,020 --> 00:24:52,012
Nunca he crecido, en realidad.
Y t� no has tenido tiempo.
251
00:24:52,180 --> 00:24:56,571
Por eso estamos fuera en vez de
en una c�moda tienda como tus padres.
252
00:24:56,740 --> 00:24:59,732
- Rupe...
- No preguntes m�s.
253
00:24:59,900 --> 00:25:03,017
T� todav�a creces a lo alto.
Yo solo crezco a lo ancho.
254
00:25:03,180 --> 00:25:05,694
Aparte de eso,
tenemos mucho en com�n.
255
00:25:20,820 --> 00:25:24,335
Vamos, Sam. Arre, venga.
Vamos, arre.
256
00:25:24,500 --> 00:25:26,297
Eh, pap�, mira, un dingo.
257
00:25:27,740 --> 00:25:29,651
- �D�nde?
- Por all�, mam�.
258
00:25:35,100 --> 00:25:36,374
Es como un dingo.
259
00:25:36,540 --> 00:25:38,974
Demasiado cobarde para salir
a campo abierto e intentarlo.
260
00:25:39,140 --> 00:25:43,053
Esta noche coger� a un par de ovejas
y las matar� solo para divertirse.
261
00:25:43,500 --> 00:25:45,809
No, si lo cojo antes, no lo har�.
262
00:25:59,820 --> 00:26:01,538
�C�gelo, pap�!
263
00:26:39,580 --> 00:26:40,854
Lo he perdido.
264
00:26:41,020 --> 00:26:43,090
Una buena cabalgada,
es lo mismo.
265
00:26:43,260 --> 00:26:45,251
Vamos, arre, Sam.
266
00:26:58,340 --> 00:27:00,774
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
267
00:27:01,580 --> 00:27:04,697
- �Podemos dejar aqu� el reba�o?
- Pueden usar ese corral.
268
00:27:04,860 --> 00:27:08,330
Pero que no le se escapen al otro.
Mi hierba todav�a es muy endeble.
269
00:27:08,500 --> 00:27:10,775
S�, parece un poco seca.
�Ha tenido una sequ�a dura?
270
00:27:10,940 --> 00:27:13,090
Terrible. Lleva diez meses sin llover.
271
00:27:13,260 --> 00:27:14,693
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
272
00:27:14,860 --> 00:27:16,054
- Somos los Bateman.
- Hola.
273
00:27:16,220 --> 00:27:18,529
- Nosotros somos los Carmody.
- �Qu� tal?
274
00:27:19,740 --> 00:27:22,971
- Este es...
- Rupert Venneker. Buenas, se�oras.
275
00:27:24,740 --> 00:27:26,298
Ingl�s.
276
00:27:29,620 --> 00:27:31,656
Ning�n hombre se hab�a quitado
el sombrero ante m�...
277
00:27:31,820 --> 00:27:33,856
...desde que conoc� a Ern.
278
00:27:34,020 --> 00:27:37,695
Ah, muchas gracias.
Si me disculpan... Las ovejas.
279
00:27:40,300 --> 00:27:41,813
�Por qu� no entran a tomar un t�?
280
00:27:41,980 --> 00:27:44,016
Se lo agradecer�a,
pero tengo que empezar con la cena.
281
00:27:44,180 --> 00:27:46,136
�Le gustar�a cocinarla
en un horno de verdad?
282
00:27:46,300 --> 00:27:49,133
- �C�mo lo ha sabido?
- Ern era pastor.
283
00:27:49,300 --> 00:27:53,179
Me destroc� la espalda
inclin�ndome sobre muchos fuegos.
284
00:27:53,540 --> 00:27:55,258
Me llamo Kylie.
285
00:27:55,420 --> 00:27:57,138
Vamos.
286
00:28:06,940 --> 00:28:08,532
Aqu� est�.
287
00:28:08,700 --> 00:28:11,260
Ida, c�mo cocinas,
nunca me cansar�a de esto.
288
00:28:12,260 --> 00:28:15,138
S�, me vendr�a bien, Paddy.
Estoy pensando en qued�rmela.
289
00:28:15,300 --> 00:28:19,373
Tambi�n corto madera de campeonato.
Tengo pr�ctica de sobra.
290
00:28:19,900 --> 00:28:21,379
Ern, �cu�nto tiempo llev�is aqu�?
291
00:28:21,540 --> 00:28:23,576
Empec� hace ocho a�os
solo con la tierra.
292
00:28:23,740 --> 00:28:26,937
- Las cosas fueron mal por un tiempo.
- Debiste seguir pastoreando.
293
00:28:27,100 --> 00:28:29,056
No hay problema
del que no pueda alejarte un caballo.
294
00:28:29,340 --> 00:28:32,537
- No te muevas, es mi lema.
- Para nosotros es distinto.
295
00:28:32,700 --> 00:28:36,488
- A Ida le gusta moverse, �verdad?
- Te enterar�as si no.
296
00:28:36,660 --> 00:28:39,458
Por supuesto, ser� diferente
cuando se casen las ni�as.
297
00:28:40,060 --> 00:28:41,812
Mam�, �puedo llevarle
las sobras a Ollie?
298
00:28:41,980 --> 00:28:44,778
- S�, cari�o.
- Disculpe, se�ora.
299
00:28:45,660 --> 00:28:48,094
Yo tambi�n tengo
muchas sobras para Ollie.
300
00:28:48,260 --> 00:28:50,933
Bueno, est� bien.
301
00:28:52,380 --> 00:28:54,575
Su madre me pill� igual.
302
00:29:26,380 --> 00:29:28,052
Querido.
303
00:29:30,740 --> 00:29:33,334
Despu�s de Cawndilla,
�ad�nde iremos?
304
00:29:36,220 --> 00:29:37,938
No lo s�.
305
00:29:38,780 --> 00:29:40,736
�Qu� importa eso?
306
00:29:42,020 --> 00:29:45,330
�Qu� pasa, cari�o?
�No puedes dormir?
307
00:29:47,420 --> 00:29:49,809
Estaba pensando en Sean.
308
00:29:52,380 --> 00:29:56,692
Quiere que nos establezcamos,
que tengamos una casa propia.
309
00:29:58,420 --> 00:30:01,093
Has visto c�mo ha mirado esto hoy.
310
00:30:01,620 --> 00:30:04,373
Como con todas las granjas
por las que pasa.
311
00:30:04,540 --> 00:30:07,498
No ha parado de hablar
de la de Bulinga.
312
00:30:07,660 --> 00:30:11,573
Ide, �l no querr�a
ser un pu�etero granjero, �o s�?
313
00:30:11,740 --> 00:30:13,059
Puede que s�.
314
00:30:13,220 --> 00:30:16,337
Es natural que quiera una casa.
No es como t�, �recuerdas?
315
00:30:16,500 --> 00:30:20,049
No, pero piensa como yo. Adem�s,
todav�a es joven para dejar el colegio.
316
00:30:20,220 --> 00:30:21,494
�Qu� colegio?
317
00:30:21,660 --> 00:30:23,890
�Ha estado yendo al colegio
y yo sin saberlo?
318
00:30:24,060 --> 00:30:25,618
Fue al colegio en Jindabyne.
319
00:30:25,780 --> 00:30:28,419
Y las seis semanas de Broken Hill.
�Y esa vez...?
320
00:30:28,580 --> 00:30:30,730
F�jate cu�nta ense�anza.
321
00:30:30,900 --> 00:30:34,256
- Debe prepararse para la universidad.
- Sabe leer y escribir, �no?
322
00:30:34,420 --> 00:30:36,934
No sabr�a si no
le hubiera ense�ado yo.
323
00:30:37,100 --> 00:30:41,013
Ide, me est�s liando.
A ver, �por d�nde iba?
324
00:30:41,180 --> 00:30:43,774
Sean est� listo
para dejar el colegio.
325
00:30:43,940 --> 00:30:46,295
Tendremos que comprarle
un traje nuevo para celebrarlo.
326
00:30:46,460 --> 00:30:48,530
Bueno, si te lo vas a tomar a broma...
327
00:30:48,700 --> 00:30:51,339
No, no, no. Sigue.
Eres el jefe.
328
00:30:52,380 --> 00:30:53,779
Eso.
329
00:30:54,300 --> 00:30:56,894
Bueno, iba a decir
que todo esto de establecernos...
330
00:30:57,060 --> 00:30:58,778
...seguro que se le olvida ma�ana.
331
00:30:58,940 --> 00:31:00,692
Ya sabes c�mo son los cr�os.
332
00:31:01,380 --> 00:31:03,291
�O sea que est� muy c�modo...
333
00:31:03,460 --> 00:31:06,133
...dando botes en el carro,
durmiendo en el suelo...
334
00:31:06,300 --> 00:31:09,497
...comiendo polvo en el plato
y sin conocernos m�s que a nosotros?
335
00:31:09,660 --> 00:31:14,017
No, pero es un ni�o y los ni�os
cambian de opini�n cada diez minutos.
336
00:31:14,180 --> 00:31:18,014
Dentro de seis meses igual
hasta quiere ser conductor de tranv�a.
337
00:31:18,180 --> 00:31:21,138
�Y qu� pasa si dentro de seis meses
sigue queriendo tener una casa?
338
00:31:21,300 --> 00:31:23,734
Pues entonces
hablaremos de ello.
339
00:31:24,420 --> 00:31:26,570
Ahora mismo ser� mejor
que intentemos dormir un poco.
340
00:31:26,740 --> 00:31:30,528
No tenemos dinero ni para el poste
de una valla, no digamos una granja.
341
00:31:32,220 --> 00:31:34,780
�Cu�nto tendremos
dentro de seis meses?
342
00:31:56,860 --> 00:31:58,691
Me ha parecido oler a humo.
343
00:31:58,860 --> 00:32:02,011
Tengo demasiado polvo
en la nariz para oler nada.
344
00:32:02,180 --> 00:32:04,216
Hay un incendio en esa sierra.
345
00:32:04,380 --> 00:32:06,496
Esa sierra est� a tres kil�metros.
346
00:32:06,660 --> 00:32:08,696
Tres kil�metros no es nada
si arden las copas de los �rboles.
347
00:32:08,860 --> 00:32:11,454
Puede recorrer las copas
m�s r�pido que un caballo.
348
00:32:11,620 --> 00:32:15,659
Todo lo que haya debajo, �rboles,
maleza, aire, todo, se incendia.
349
00:32:15,820 --> 00:32:18,015
- Ya veo.
- Ser� mejor hacer correr al reba�o.
350
00:32:31,940 --> 00:32:33,737
Fuego. Ser� mejor que corras.
351
00:32:34,420 --> 00:32:36,217
Viene para ac�.
352
00:32:36,380 --> 00:32:39,577
Hay un r�o a tres kil�metros.
Cr�zalo y estar�s a salvo.
353
00:32:39,740 --> 00:32:41,492
T� baja, Sean.
Te necesitaremos.
354
00:32:42,300 --> 00:32:44,336
No arriesgu�is la vida por las ovejas.
355
00:32:44,500 --> 00:32:46,536
- Te veo al otro lado del r�o, amor.
- Vamos.
356
00:33:05,340 --> 00:33:07,695
Arden las copas.
P�ngase delante del reba�o.
357
00:33:07,860 --> 00:33:09,737
Puede abrirle una salida,
si hace falta.
358
00:33:09,900 --> 00:33:11,697
D�gale a Sean que vaya con Ida.
359
00:33:25,500 --> 00:33:27,570
Vuelve con tu madre, Sean.
Lo dice tu padre.
360
00:33:27,740 --> 00:33:30,015
- �Pero qu� pasa con...?
- Venga. Corta por ah�.
361
00:33:30,180 --> 00:33:32,250
Corre, chico, corre. Sigue.
362
00:33:55,780 --> 00:33:56,735
Mam�.
363
00:33:59,300 --> 00:34:01,655
�Mam�! �Mam�!
364
00:34:04,380 --> 00:34:07,213
- Pap� me ha dicho que venga.
- �Y �l y el se�or Venneker?
365
00:34:07,380 --> 00:34:09,416
No les pasar� nada.
Sabe lo que hace.
366
00:34:09,580 --> 00:34:11,411
Eso espero.
Vamos, Sam, �arre!
367
00:34:11,580 --> 00:34:12,774
�Arre!
368
00:34:44,500 --> 00:34:47,776
El reba�o se est� separando.
369
00:34:47,940 --> 00:34:49,612
Tengo que hacerlas volver.
370
00:34:59,580 --> 00:35:00,808
Paddy, �vuelve!
371
00:35:01,420 --> 00:35:03,092
�Paddy!
372
00:35:42,140 --> 00:35:43,619
�Paddy!
373
00:35:50,740 --> 00:35:52,219
�Paddy!
374
00:36:02,660 --> 00:36:04,093
�Paddy!
375
00:36:04,260 --> 00:36:05,613
�Paddy!
376
00:36:28,540 --> 00:36:30,337
�So, quieto, Sam! �So, quieto!
377
00:36:30,500 --> 00:36:32,172
So, quieto. �So, quieto!
378
00:36:38,940 --> 00:36:40,851
Se aleja de nosotros.
Estamos a salvo.
379
00:36:41,020 --> 00:36:43,136
No estamos a salvo.
Tu padre sigue all�.
380
00:37:32,180 --> 00:37:34,853
�D�nde est� Paddy?
�D�nde est� Paddy?
381
00:38:19,060 --> 00:38:22,052
�Mam�! �Mam�!
382
00:39:08,980 --> 00:39:10,459
Paddy.
383
00:39:16,060 --> 00:39:18,290
Paddy.
384
00:40:50,700 --> 00:40:53,373
Bueno, aqu� tienes, Ide.
385
00:40:57,500 --> 00:40:59,138
�Qu� pasa, cari�o?
386
00:41:03,220 --> 00:41:05,017
Nada, en realidad.
387
00:41:14,460 --> 00:41:16,212
Arre, Sam.
388
00:41:53,980 --> 00:41:55,299
PRIVADO
389
00:41:57,180 --> 00:41:59,250
Caramba, una mujer.
�Llevan mucho esperando?
390
00:41:59,420 --> 00:42:01,138
Estaba aporreando el piano.
391
00:42:01,300 --> 00:42:03,860
Si hubieran venido antes,
me habr�an o�do cantar.
392
00:42:04,020 --> 00:42:07,012
Tengo una voz como
una sirena de barco, pero disfruto.
393
00:42:07,180 --> 00:42:10,616
Creo que la vida no merece la pena
si no disfrutas, �eh?
394
00:42:10,780 --> 00:42:13,738
Bueno, �de d�nde son?
Parece que vienen de muy lejos.
395
00:42:13,900 --> 00:42:16,812
�C�mo se llaman?
No importa, luego lo firmamos.
396
00:42:16,980 --> 00:42:18,936
- �Cu�nto se van a quedar?
- Solo esta noche.
397
00:42:19,100 --> 00:42:20,931
Nos vamos a Queensland
por la ma�ana.
398
00:42:23,300 --> 00:42:25,530
Venimos de Bulinga.
Nos llamamos Carmody.
399
00:42:25,700 --> 00:42:27,691
�Bulinga? No s� d�nde est�.
400
00:42:27,860 --> 00:42:30,169
Pues s� que tienen suerte,
con tanto viaje.
401
00:42:30,340 --> 00:42:33,810
Siempre he quiero viajar.
Vine de Port Augusta para una semana...
402
00:42:33,980 --> 00:42:36,335
...hace quince a�os
y no he vuelto desde entonces.
403
00:42:36,500 --> 00:42:38,218
�La han echado de menos?
404
00:42:38,660 --> 00:42:42,733
�No es gracioso? Y con barba.
Le rascar� a las chicas, �eh, amor?
405
00:42:42,900 --> 00:42:45,778
- Bueno, �pues qu� desean?
- Nos gustar�a ba�arnos.
406
00:42:45,940 --> 00:42:48,056
Muy bien, muy bien.
Nos sobra agua caliente.
407
00:42:48,220 --> 00:42:51,371
�Qui�n va primero?
�O todos juntos, con el fr�o que hace?
408
00:42:51,540 --> 00:42:53,770
S�ganme.
Nada como un buen ba�o caliente.
409
00:42:53,940 --> 00:42:55,737
Debilita a los hombres
y fortalece a las mujeres.
410
00:42:55,900 --> 00:42:57,379
Deber�a ser al rev�s.
411
00:42:57,540 --> 00:43:00,213
Venga, se�ora Carmody.
Usted y su hijito primeros.
412
00:43:00,380 --> 00:43:02,735
Voy a por las maletas,
�vale, mam�?
413
00:43:04,220 --> 00:43:07,257
Carmody, �cree que ese engendro
nos va a ba�ar?
414
00:43:07,420 --> 00:43:10,218
A m� me protege Ida.
Pero ir�a con cuidado en su lugar.
415
00:43:10,380 --> 00:43:12,689
Sobre todo si se queda
una temporada.
416
00:43:12,860 --> 00:43:15,135
Ah, s�. Este es el fin
de la l�nea, �no?
417
00:43:15,300 --> 00:43:17,256
Eso es.
Aqu� nos separamos.
418
00:43:17,420 --> 00:43:18,819
Rupe, �no viene con nosotros?
419
00:43:18,980 --> 00:43:22,814
No. Solo firm� hasta aqu�,
Sean. El trabajo ha terminado.
420
00:43:23,260 --> 00:43:24,579
S�, supongo que tiene raz�n.
421
00:43:27,980 --> 00:43:31,211
- Vamos, Carmody. Le invito a una copa.
- No, deje que le invite yo.
422
00:43:31,380 --> 00:43:33,610
Sabe, Rupe,
a veces me da dolor de muelas...
423
00:43:33,780 --> 00:43:35,372
...pero los hay peores.
424
00:43:35,540 --> 00:43:37,929
Ahora que nos separamos, Carmody,
invito a la bebida.
425
00:43:38,100 --> 00:43:40,250
Oiga, no empiece
otra pu�etera discusi�n.
426
00:43:40,420 --> 00:43:42,490
�Aqu� mando yo!
427
00:43:44,020 --> 00:43:45,658
Mira, mam�.
428
00:43:56,860 --> 00:43:59,420
Los esquiladores vienen
de toda Australia para ganar dinero...
429
00:43:59,580 --> 00:44:02,140
...y nosotros aqu�, d�ndole la espalda.
430
00:44:02,940 --> 00:44:05,329
Si nos qued�ramos,
podr�a encontrar trabajo.
431
00:44:05,500 --> 00:44:07,411
Ya tienes edad para ser recadero.
432
00:44:07,580 --> 00:44:09,411
Si tu padre y t� trabajarais juntos...
433
00:44:09,580 --> 00:44:12,538
...podr�amos ahorrar un poco
para meterlo en el tarro.
434
00:44:12,700 --> 00:44:15,419
Por si decidi�ramos establecernos.
435
00:44:15,580 --> 00:44:18,890
�Establecernos?
�Te refieres a comprar una casa?
436
00:44:20,020 --> 00:44:22,136
�Una casa nuestra?
437
00:44:22,300 --> 00:44:23,494
�Y qu� pasa con pap�?
438
00:44:23,660 --> 00:44:26,936
Me dijo que si en seis meses
segu�as queri�ndola, lo hablar�amos...
439
00:44:27,100 --> 00:44:29,375
- ... y de eso hace ya un tiempo.
- �Lo dijo en serio?
440
00:44:29,540 --> 00:44:32,976
No. Pero tendr� que hablar de ello
si tenemos el dinero y a�n la queremos.
441
00:44:33,140 --> 00:44:37,019
- Yo la quiero.
- Pues solo queda conseguir el dinero.
442
00:45:11,740 --> 00:45:15,016
Muy bien, le doy el aprobado,
qui�n lo canta mejor solo.
443
00:45:15,180 --> 00:45:18,138
Nada como una canci�n
para sacar el polvo del pulm�n.
444
00:45:18,300 --> 00:45:19,938
- �C�mo est�s, Rupe? �Bien?
- Muy bien.
445
00:45:20,100 --> 00:45:22,170
�Y si bailamos?
Ida, �sabes tocar?
446
00:45:22,620 --> 00:45:24,895
Hace a�os que no toco.
Pero puedo probar.
447
00:45:25,060 --> 00:45:26,732
Bien.
448
00:45:39,620 --> 00:45:41,019
No, no, no.
449
00:45:41,180 --> 00:45:43,091
Cabriolas, no. No, no.
450
00:45:43,260 --> 00:45:45,012
Esto cansa m�s que el camino.
451
00:45:45,180 --> 00:45:47,375
Rupe, nos gustar�a
que viniera a Queensland con nosotros.
452
00:45:47,540 --> 00:45:49,019
�Qu� dice?
453
00:45:49,260 --> 00:45:51,694
Digo que se arrepentir�
por la ma�ana.
454
00:45:51,860 --> 00:45:53,657
Pero creo que
me quedar� una temporada...
455
00:45:53,820 --> 00:45:57,699
...a investigar
el potencial de Cawndilla.
456
00:45:57,860 --> 00:46:00,818
Paddy, �crees que lo dice en serio?
457
00:46:00,980 --> 00:46:03,016
Nunca me lo hab�a pasado tan bien.
458
00:46:03,180 --> 00:46:05,774
Digo yo, Ida,
�por qu� no os qued�is una temporada?
459
00:46:05,940 --> 00:46:08,613
No, no, no.
Una noche nos basta.
460
00:46:08,780 --> 00:46:11,294
Somos de los
que no se cansan, �eh, Ide?
461
00:46:11,620 --> 00:46:13,178
Eso parece, �no?
462
00:46:17,300 --> 00:46:18,449
�A d�nde vas, Sean?
463
00:46:18,620 --> 00:46:21,418
- No s�. A la cama, supongo.
- Nadie te culpa.
464
00:46:21,580 --> 00:46:24,811
Nada inquieta m�s a los j�venes
que ver a sus mayores jugando.
465
00:46:24,980 --> 00:46:28,370
Que descanses, Sean.
Ma�ana nos levantaremos temprano.
466
00:46:33,460 --> 00:46:36,213
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches, mam�.
467
00:46:36,540 --> 00:46:39,373
SE NECESITAN ESQUILADORES
RECOLECTORES RECADEROS
468
00:46:39,540 --> 00:46:40,768
AGENCIA DE EMPLEO
469
00:46:42,260 --> 00:46:44,216
Piensa en lo que podemos
hacer con el dinero.
470
00:46:44,380 --> 00:46:48,293
Podemos arreglar el carro,
comprar ropa nueva, otro caballo.
471
00:46:48,460 --> 00:46:49,859
�Crees que Sam no est� cansado?
472
00:46:50,020 --> 00:46:52,375
�Crees que el pobre Sam
no necesita descansar un poco?
473
00:46:52,540 --> 00:46:56,055
Primero es Sean, luego t�,
y ahora tengo que hacerlo por Sam.
474
00:46:56,220 --> 00:46:59,371
�Y Ollie qu�? �Tambi�n est� loco
por que me ponga a esquilar ovejas?
475
00:46:59,540 --> 00:47:01,337
El se�or Venneker
viene con nosotros despu�s de todo.
476
00:47:01,500 --> 00:47:03,138
Qu� bien. �Qu� hace aqu�?
477
00:47:03,300 --> 00:47:06,292
No he investigado el potencial
de Cawndilla, despu�s de todo.
478
00:47:06,460 --> 00:47:09,816
La cosa se puso seria
despu�s de que se fueran y...
479
00:47:10,180 --> 00:47:11,374
Soy perro viejo, Carmody.
480
00:47:11,540 --> 00:47:14,213
- Reconozco el lazo cuando lo veo.
- �No vuelve con ella?
481
00:47:14,380 --> 00:47:17,099
Quiz�, con el tiempo.
Es una persona muy agradable.
482
00:47:17,260 --> 00:47:20,297
Me halaga pensar
que le he dado buena impresi�n.
483
00:47:20,460 --> 00:47:22,416
Es una pena desperdiciarla.
484
00:47:23,340 --> 00:47:26,935
�Vamos con los esquiladores?
485
00:47:42,300 --> 00:47:44,609
Buenos d�as.
�Es usted el jefe esquilador?
486
00:47:44,780 --> 00:47:46,611
S�. Me llamo Quinlan.
487
00:47:47,380 --> 00:47:49,814
Parece que ya tiene
el equipo completo, �eh?
488
00:47:49,980 --> 00:47:51,129
Casi, casi.
489
00:47:51,300 --> 00:47:53,734
- �Es usted bueno?
- Normal. Hace tiempo que no lo hago.
490
00:47:53,900 --> 00:47:57,575
No le gusta presumir, se�or Quinlan,
pero hace m�s de 200 ovejas al d�a.
491
00:47:57,740 --> 00:48:00,129
- Ha llegado a 248.
- S�.
492
00:48:00,660 --> 00:48:02,013
Se�or, tiene usted trabajo.
493
00:48:02,180 --> 00:48:04,171
Un momento.
No tan r�pido.
494
00:48:04,340 --> 00:48:07,138
Vamos juntos.
O todos o ninguno.
495
00:48:07,300 --> 00:48:10,178
Mi hijo quiere ser recadero.
496
00:48:10,340 --> 00:48:12,570
Bueno, eso es sencillo.
497
00:48:13,220 --> 00:48:16,212
�Y �l? No parece
que esquile ovejas, �verdad?
498
00:48:16,380 --> 00:48:17,574
En realidad, tiene raz�n.
499
00:48:17,740 --> 00:48:21,289
Si me tengo que partir la espalda,
prefiero un m�todo m�s piadoso.
500
00:48:21,460 --> 00:48:24,816
Pues entonces ya est�. No hagamos
perder el tiempo al se�or Quinlan.
501
00:48:24,980 --> 00:48:26,732
Oiga, un momento.
502
00:48:26,900 --> 00:48:30,051
Todav�a nos queda una vacante
de cocinero y de cardador.
503
00:48:30,220 --> 00:48:31,699
�Les viene bien alguno de los dos?
504
00:48:31,860 --> 00:48:33,657
El de cardador es para
el se�or Venneker.
505
00:48:33,820 --> 00:48:35,811
Y quedo yo.
�Qu� tal el de cocinera para m�?
506
00:48:35,980 --> 00:48:38,540
Un momento, cari�o.
Nunca has cocinado para...
507
00:48:38,700 --> 00:48:41,089
As� no me vale.
Nunca tengo una mujer de cocinera.
508
00:48:41,260 --> 00:48:44,172
Muy bien, si la se�ora
no le vale, yo tampoco.
509
00:48:44,340 --> 00:48:45,568
Vamos, cari�o.
510
00:48:45,740 --> 00:48:47,412
Echen el freno.
511
00:48:47,820 --> 00:48:51,495
Como representante sindical del equipo,
tengo que recordarle las normas.
512
00:48:51,660 --> 00:48:53,810
Son los hombres quienes eligen
al cocinero, no el jefe.
513
00:48:53,980 --> 00:48:55,174
Bluey, piensa con la cabeza, hombre.
514
00:48:55,340 --> 00:48:58,650
Debe ser un cocinero con el que puedan
meterse si el rancho no es bueno.
515
00:48:58,820 --> 00:49:00,811
El rancho ser� bueno,
desde luego.
516
00:49:00,980 --> 00:49:03,175
Si son ellos, �por qu�
no les pregunta?
517
00:49:03,900 --> 00:49:06,778
Muy bien.
Eh, chicos, acercaos, �quer�is?
518
00:49:06,940 --> 00:49:08,339
Venga, moveos.
519
00:49:17,620 --> 00:49:20,532
Aqu� hay una se�ora
que busca trabajo de cocinera.
520
00:49:20,700 --> 00:49:23,658
Depende de vosotros,
como dice el sindicalista.
521
00:49:23,820 --> 00:49:27,210
Yo voto que no. Un cobertizo
de lana no es para una mujer.
522
00:49:27,380 --> 00:49:29,655
No estar� en el cobertizo,
estar� en la cocina.
523
00:49:29,820 --> 00:49:32,334
Hace mucho que no como nada
cocinado por una mujer.
524
00:49:32,500 --> 00:49:35,219
- Ser� un buen cambio.
- No me preocupa la comida, se�ora.
525
00:49:35,380 --> 00:49:37,769
Pero se dicen muchas palabrotas
en el cobertizo.
526
00:49:37,940 --> 00:49:39,851
Le podr�an impresionar,
�me entiende?
527
00:49:40,020 --> 00:49:43,854
- No lo soportar�as, cari�o.
- Llevo 16 a�os soportando tu lenguaje.
528
00:49:44,020 --> 00:49:46,170
Si cocina como mi parienta,
voto por ella.
529
00:49:46,340 --> 00:49:47,898
Yo estoy por darle una oportunidad.
530
00:49:48,060 --> 00:49:52,258
Bueno, s�. Vamos a probarla.
Como mucho tendremos una indigesti�n.
531
00:50:51,500 --> 00:50:53,616
�Sean!
532
00:50:57,660 --> 00:51:00,618
Este hijo m�o est� deseando empezar.
533
00:51:00,780 --> 00:51:02,293
Lo har�.
534
00:51:02,460 --> 00:51:04,735
Es su marido
el que no parece muy entusiasmado.
535
00:51:04,900 --> 00:51:08,210
No tiene que preocuparse.
Est� content�simo.
536
00:51:29,180 --> 00:51:30,772
�Pero qu�...?
537
00:51:38,940 --> 00:51:42,535
�Toda la pu�etera Nueva Gales del Sur
para conducir y vienes a por nosotros!
538
00:51:42,700 --> 00:51:44,213
�No me has o�do tocar el claxon?
539
00:51:44,380 --> 00:51:46,416
�Qu� tiene que ver
que toques el claxon?
540
00:51:46,580 --> 00:51:48,536
- �Ten�amos la preferencia!
- �Preferencia? Vete...
541
00:51:48,700 --> 00:51:51,339
Vale. Ibas mal y ya est�.
542
00:51:51,500 --> 00:51:53,809
- Vamos. Daos la pata.
- Te la est�s buscando.
543
00:51:53,980 --> 00:51:56,733
- Herbie iba bien.
- �Qui�n te ha dado vela en...?
544
00:52:01,380 --> 00:52:04,019
�Quieres aportar qui�n se lleva...?
545
00:52:37,620 --> 00:52:39,690
�Eh! �Atr�s!
546
00:52:40,100 --> 00:52:41,977
Bueno, ya est� bien.
Subid todos.
547
00:52:42,140 --> 00:52:43,539
Se acab� la guerra.
548
00:52:54,460 --> 00:52:57,293
- Arriba.
- �Subid todos!
549
00:53:13,060 --> 00:53:15,210
Ten�a que haberme tra�do
a Jack Dempsey.
550
00:53:15,380 --> 00:53:18,099
He ido de arriba abajo
como la tapa del v�ter.
551
00:53:18,500 --> 00:53:20,855
Ocker, t� nos has metido
en esta pelea.
552
00:53:21,020 --> 00:53:24,490
- Bien hecho. Me lo he pasado en grande.
- Parec�as un luchador profesional.
553
00:53:24,660 --> 00:53:26,935
Compet� por el t�tulo
de peso medio en 1901.
554
00:53:27,100 --> 00:53:30,297
Qued� el noveno.
Demasiada cerveza.
555
00:53:30,460 --> 00:53:33,975
- Me acuerdo de ti. Eres Turk Tuthill.
- Era bueno.
556
00:53:34,140 --> 00:53:35,937
Pero no lo bastante
para ser campe�n.
557
00:53:36,100 --> 00:53:38,898
Yo dir�a que la parienta de Paddy
es la que ha ganado hoy.
558
00:53:39,060 --> 00:53:42,177
Nunca hab�a visto a nadie
acabar tan r�pido con una pelea.
559
00:53:42,580 --> 00:53:44,855
Tienes una buena, Paddy.
560
00:53:45,020 --> 00:53:46,419
S�.
561
00:54:18,820 --> 00:54:21,459
�Alguien sabe deletrear
"ginec�logo"?
562
00:54:22,540 --> 00:54:25,498
Te lo digo
si nos dices para qu�.
563
00:54:26,940 --> 00:54:28,293
Porque voy a tener un hijo.
564
00:54:28,460 --> 00:54:30,769
- �Hab�is o�do?
- Bien por ti, chaval.
565
00:54:30,940 --> 00:54:33,374
- Vaya, guapet�n.
- Ser�s un buen pap�.
566
00:54:33,540 --> 00:54:35,337
�Qu� quieres, Bluey,
ni�o o ni�a?
567
00:54:35,500 --> 00:54:38,378
Que sea ni�a.
No trabajan tan duro como nosotros.
568
00:54:38,540 --> 00:54:39,939
�Por qu� no dejas de burlarte?
569
00:54:40,100 --> 00:54:42,534
Si es ni�o,
�lo criar�s para que sea esquilador?
570
00:54:42,700 --> 00:54:46,090
No, no.
No, ser� jugador de cricket.
571
00:54:46,260 --> 00:54:48,216
El mejor bateador
desde Victor Trumper.
572
00:54:48,380 --> 00:54:51,099
Jugar� con Australia
como quer�a yo y nunca hice.
573
00:54:51,260 --> 00:54:54,536
Ni �l tampoco, porque ser� ni�a.
Nunca me equivoco.
574
00:54:54,700 --> 00:54:57,168
Ocker, �por qu� no cierras
tu desagradable bocaza?
575
00:54:57,340 --> 00:54:58,693
Espero que sea muy bueno, Bluey.
576
00:54:58,860 --> 00:55:01,169
Ser� bueno, yo me encargar�.
577
00:55:01,340 --> 00:55:04,013
Solo tiene que nacer un ni�o.
578
00:55:05,980 --> 00:55:07,891
- �Qu� te divierte a ti?
- Vaya, va a ser divertido.
579
00:55:08,060 --> 00:55:10,210
Es la primera vez
que estoy lejos de casa.
580
00:55:10,380 --> 00:55:12,814
Con tus padres a cincuenta metros
m�s all� de esa ventana.
581
00:55:12,980 --> 00:55:14,493
�A eso lo llamas estar lejos de casa?
582
00:55:14,660 --> 00:55:17,333
Salir al mundo como estado de �nimo,
no geogr�ficamente.
583
00:55:17,500 --> 00:55:19,570
La distancia
entre esa tienda y este barrac�n...
584
00:55:19,740 --> 00:55:22,857
...es el viaje m�s largo
que har�s en tu vida.
585
00:55:33,340 --> 00:55:35,296
D�A - ESQUILADOR -
CUENTA - TOTAL D�AS
586
00:55:54,060 --> 00:55:56,620
Si alguien te grita por un cubo,
se lo traes, �vale?
587
00:55:56,780 --> 00:55:59,248
No te equivoques,
o te contaremos como una oveja.
588
00:55:59,420 --> 00:56:01,058
Aqu� viene el cerebro.
589
00:56:03,460 --> 00:56:05,496
�Muy bien, hombres!
590
00:56:06,820 --> 00:56:08,776
Espera. �Quieres que piense
que le haces caso?
591
00:56:08,940 --> 00:56:10,771
Hay que poner a los jefes en su lugar.
592
00:56:10,940 --> 00:56:13,932
Este es el jefe, el se�or Halstead.
593
00:56:14,500 --> 00:56:15,899
Buenos d�as, hombres.
594
00:56:18,020 --> 00:56:21,410
Quiero que trabaj�is r�pido,
pero con cuidado, �vale?
595
00:56:21,780 --> 00:56:23,179
De acuerdo.
596
00:56:23,340 --> 00:56:25,296
Preparaos.
597
00:58:23,300 --> 00:58:24,528
�Qui�n es?
598
00:58:24,700 --> 00:58:27,419
Buenos d�as.
Soy Jean Halstead.
599
00:58:27,580 --> 00:58:30,458
Ah, la mujer del jefe. Pase.
600
00:58:33,620 --> 00:58:35,258
Soy Ida Carmody.
601
00:58:35,420 --> 00:58:37,980
Pens� pasarme
para ver si necesitaba algo.
602
00:58:38,140 --> 00:58:39,732
Pues de hecho, s�.
603
00:58:39,900 --> 00:58:43,734
�Cree que el jefe me dar�a hule
para las estanter�as y las ventanas?
604
00:58:43,900 --> 00:58:45,299
No veo por qu� no.
605
00:58:45,460 --> 00:58:47,849
Siento que sea un sitio
tan deprimente para trabajar.
606
00:58:48,020 --> 00:58:51,251
Es la primera cocina que puedo
llamar m�a desde que me fui de casa...
607
00:58:51,420 --> 00:58:54,890
...y de eso hace mucho.
Para m� es el cielo.
608
00:58:55,540 --> 00:58:57,531
Venga, si�ntese,
t�mese un t� conmigo.
609
00:58:57,700 --> 00:58:59,418
Acabo de hacer una tetera.
610
00:59:01,980 --> 00:59:05,017
Seguro que no compr�
ese traje en Cawndilla.
611
00:59:06,300 --> 00:59:09,849
Me recuerda a las chicas de sociedad
que salen en los peri�dicos de Sydney.
612
00:59:10,020 --> 00:59:13,535
Era una de ellas antes de casarme.
Supongo que ahora he cambiado.
613
00:59:13,700 --> 00:59:17,818
�Por la edad? Pues no lo parece.
Ni siquiera parece casada.
614
00:59:17,980 --> 00:59:20,414
La mayor�a del tiempo
no me lo parece.
615
00:59:22,100 --> 00:59:24,216
Vivir tan lejos debe ser
un gran cambio...
616
00:59:24,380 --> 00:59:25,654
...para lo que est� acostumbrada.
617
00:59:25,820 --> 00:59:27,697
�Le gusta?
618
00:59:29,180 --> 00:59:30,659
Lo intento.
619
00:59:31,940 --> 00:59:33,851
A Bob le gusta esto...
620
00:59:34,020 --> 00:59:38,172
...y le preocupa que no me adapte.
621
00:59:40,540 --> 00:59:44,010
El problema de verdad
es que no tengo nada que hacer.
622
00:59:46,380 --> 00:59:47,938
Lo siento.
623
00:59:48,420 --> 00:59:51,059
No suelo enrollarme as�.
624
00:59:51,900 --> 00:59:53,174
No sea tonta.
625
00:59:53,340 --> 00:59:56,855
Te mueres de ganas de ver a otra mujer
para hablar a veces. Lo s�.
626
00:59:57,020 --> 00:59:59,739
Es un buen pa�s para las ovejas,
no est� mal para los hombres...
627
00:59:59,900 --> 01:00:01,777
...pero es duro para las mujeres.
628
01:00:01,940 --> 01:00:04,579
Los hombres vienen por las ovejas.
Nosotras venimos por los hombres...
629
01:00:04,740 --> 01:00:06,970
...y la mayor�a acabamos
pareci�ndonos a las ovejas.
630
01:00:07,140 --> 01:00:10,928
Ce�os fruncidos, pelo enredado,
ni siquiera nos cuidamos.
631
01:00:11,100 --> 01:00:14,251
Creo que una siempre se cuida,
se�ora Carmody.
632
01:00:14,660 --> 01:00:17,493
�Tiene tiempo para charlar
cocinando para tantos hombres?
633
01:00:17,660 --> 01:00:21,573
Esta noche pensar�n en su dolor
de espalda, no sus est�magos.
634
01:00:21,740 --> 01:00:24,413
El primer d�a es duro para ellos,
pero una bendici�n para la cocinera.
635
01:00:30,420 --> 01:00:32,695
Espero que est�is contentos,
Sean y t�.
636
01:00:32,860 --> 01:00:34,612
Y Sam.
No olvidemos a Sam.
637
01:00:34,780 --> 01:00:37,169
C�llate.
Eres peor que Ocker.
638
01:00:37,340 --> 01:00:39,934
�Por qu� no intentas que te guste?
639
01:00:40,100 --> 01:00:42,933
No s� c�mo puede gustarte
cocinar para una panda de perdidos.
640
01:00:43,100 --> 01:00:45,011
Dejarte la piel trabajando.
641
01:00:45,180 --> 01:00:47,375
Me lo estoy pasando muy bien.
642
01:00:47,540 --> 01:00:49,690
Tengo sitio para las cosas
y una silla donde sentarme...
643
01:00:49,860 --> 01:00:52,328
...y otra mujer cerca
si quiero cotillear un poco.
644
01:00:52,500 --> 01:00:55,890
Es muy simp�tica,
tampoco est� muy contenta.
645
01:00:56,060 --> 01:00:58,335
Ese Halstead probablemente
se lo est� haciendo pasar mal.
646
01:00:58,500 --> 01:01:01,298
No, justo lo contrario.
La tiene entre algodones.
647
01:01:01,460 --> 01:01:03,769
A las mujeres no les gusta eso, sabes.
648
01:01:06,140 --> 01:01:08,131
Instr�yeme, cari�o.
649
01:01:08,300 --> 01:01:10,097
Dime qu� les gusta a las mujeres.
650
01:01:10,260 --> 01:01:11,818
De acuerdo.
651
01:01:12,620 --> 01:01:15,737
No, no, no. Aqu� lo hacemos todo
al toque de campana.
652
01:01:15,900 --> 01:01:18,892
Nos levantamos con la campana,
dormimos y comemos con la campana...
653
01:01:19,060 --> 01:01:20,937
...nos lavamos con la campana.
654
01:01:21,100 --> 01:01:24,058
No tenemos campana para eso, Ide.
655
01:01:25,300 --> 01:01:28,053
�Qu� m�s da?
656
01:02:11,420 --> 01:02:13,615
Bienvenido de vuelta, Rupe.
�Qu� te apetece?
657
01:02:14,420 --> 01:02:17,617
Quiero una jarra de cerveza,
entre otras cosas.
658
01:02:33,220 --> 01:02:35,415
Ida, tenemos visita.
659
01:02:37,700 --> 01:02:39,736
Es solo un suponer...
660
01:02:39,900 --> 01:02:42,130
...pero debe ser Liz Brown,
la mujer de Bluey.
661
01:02:42,300 --> 01:02:44,530
Lleva viajando tres d�as y tres noches.
662
01:02:44,700 --> 01:02:45,894
Ha corrido un gran peligro.
663
01:02:46,060 --> 01:02:49,894
- Podr�a haber dado a luz en el tren.
- Ya. Quiero estar con Bluey.
664
01:02:50,060 --> 01:02:52,494
Y tampoco me importa
el hambre que tenga.
665
01:02:55,020 --> 01:02:57,659
Pase y si�ntese.
Est� muy cansada.
666
01:02:57,820 --> 01:03:00,653
- Sean, trae a Liz una taza de t�.
- De acuerdo.
667
01:03:00,940 --> 01:03:04,649
Aqu�. Deme esto, eso es.
668
01:03:06,140 --> 01:03:09,337
S� que los hombres
no deben traer a sus mujeres.
669
01:03:09,500 --> 01:03:12,617
- �Cree que me dejar�n quedarme?
- Pues no s�.
670
01:03:12,780 --> 01:03:15,089
En realidad depende del jefe.
�Qu� te parece, Jean?
671
01:03:15,260 --> 01:03:17,694
No s� por qu� no iba a poder.
672
01:03:17,860 --> 01:03:22,729
Hay mucho sitio en la casa.
Y despu�s de todo tambi�n es mi casa.
673
01:03:22,900 --> 01:03:26,051
Espera aqu�, Liz, y no te preocupes.
674
01:03:26,500 --> 01:03:28,650
Te empolvar�s la nariz
despu�s de tomarte el t�.
675
01:03:28,820 --> 01:03:30,333
Voy a buscar a tu marido.
676
01:03:30,500 --> 01:03:33,731
Sean te har� compa��a.
Es muy buen amigo de Bluey.
677
01:03:41,780 --> 01:03:43,259
Gracias.
678
01:03:57,180 --> 01:03:58,499
Debo estar horrible.
679
01:03:58,940 --> 01:04:01,500
No, no, de verdad.
Est� bien.
680
01:04:01,660 --> 01:04:03,855
O sea, no peor que
una oveja antes de...
681
01:04:07,900 --> 01:04:10,175
No tendr� al ni�o ahora,
�verdad?
682
01:04:13,460 --> 01:04:15,178
No.
683
01:04:16,140 --> 01:04:20,053
Ni se me ocurrir�a hacer algo as�
a un buen amigo de Bluey.
684
01:04:20,380 --> 01:04:23,611
�Liz! �Liz! �Liz!
685
01:04:27,340 --> 01:04:29,137
Liz.
686
01:04:30,940 --> 01:04:32,339
Hay un m�dico en Cawndilla.
687
01:04:32,500 --> 01:04:34,855
Cubre 800 kil�metros,
as� que nunca est� all�.
688
01:04:35,020 --> 01:04:36,976
Espero que sep�is lo que hac�is.
689
01:04:37,140 --> 01:04:39,256
Deber�amos,
llevamos mucho tiempo teniendo ni�os.
690
01:04:39,420 --> 01:04:41,615
El recadero no est�.
El esquilador no est�.
691
01:04:41,780 --> 01:04:44,214
Todos los hombres armando un n�mero
como una panda de escolares.
692
01:04:44,380 --> 01:04:46,132
�Qu� forma es esta
de llevar un cobertizo?
693
01:04:46,300 --> 01:04:48,052
- �C�llese!
- �C�llese!
694
01:04:55,900 --> 01:04:57,333
- Buenos d�as, mam�.
- Buenos d�as, cari�o.
695
01:04:57,500 --> 01:05:00,094
Hay una carta para ti de los Bateman.
696
01:05:01,780 --> 01:05:03,691
- Bluey.
- Gracias.
697
01:05:06,580 --> 01:05:10,129
Escuchad esto, colegas.
Es de un colega m�o de Melbourne.
698
01:05:10,300 --> 01:05:12,973
Apuesta cinco d�lares por un caballo
y gana doscientas.
699
01:05:13,140 --> 01:05:16,018
Y aqu� estoy yo haciendo de barbero
de un reba�o de ovejas grasientas.
700
01:05:16,180 --> 01:05:18,648
Te va muy bien
con las ovejas grasientas. Como a todos.
701
01:05:18,820 --> 01:05:20,538
Ya tengo la tienda
de radios medio pagada.
702
01:05:20,700 --> 01:05:22,292
Lo siento pero
Bluey tiene raz�n.
703
01:05:22,460 --> 01:05:25,258
Una temporada m�s y ser� due�o
del mejor bar que hay�is visto.
704
01:05:25,420 --> 01:05:27,650
Ser� un lugar muy alegre.
705
01:05:29,340 --> 01:05:31,729
Vamos, hombres.
�V�monos!
706
01:05:31,900 --> 01:05:35,051
- Venga ya. �Qu� pasa con...?
- De vuelta a la c�mara de tortura.
707
01:05:35,220 --> 01:05:36,539
Vamos.
708
01:05:36,700 --> 01:05:38,975
Vamos a ponernos en marcha.
709
01:05:43,580 --> 01:05:46,048
- Lo he hecho otra vez.
- Bien por usted, se�ora.
710
01:05:47,340 --> 01:05:49,774
�No era la campana para empezar?
711
01:05:50,580 --> 01:05:52,696
No pueden empezar sin m�.
712
01:05:53,060 --> 01:05:55,654
Me voy a tomar
una taza de t� con mi parienta.
713
01:05:55,820 --> 01:05:57,936
Pues haces bien.
714
01:06:02,580 --> 01:06:05,140
�Sabes que no nos hemos dicho
diez palabras en toda la semana?
715
01:06:05,300 --> 01:06:06,449
Lo s�.
716
01:06:07,420 --> 01:06:09,297
�Y si nos vamos a la ciudad
el s�bado por la noche?
717
01:06:09,460 --> 01:06:12,657
Ya sabes, tomar unas copas, charlar.
�Qu� dices?
718
01:06:12,820 --> 01:06:14,697
Me encantar�a, Paddy.
719
01:06:14,860 --> 01:06:16,452
Te dir� algo.
720
01:06:16,620 --> 01:06:18,770
Si me das para media jarra
del tarro...
721
01:06:18,940 --> 01:06:21,249
...te tratar� como un t�o
a su primera chica.
722
01:06:21,420 --> 01:06:23,331
�Diez chelines? No s�.
723
01:06:23,500 --> 01:06:25,138
Venga ya, Ide.
724
01:06:25,300 --> 01:06:28,019
Me parto la espalda por ti.
Deja que me divierta un poco.
725
01:06:28,180 --> 01:06:30,774
Vale. El s�bado
por la noche, �no?
726
01:06:39,740 --> 01:06:41,856
�Pasa la noche en Cawndilla?
727
01:06:44,220 --> 01:06:47,098
�Se puede tomar una taza
de t� caliente y cargado?
728
01:06:47,260 --> 01:06:50,297
Un par de visitas m�s a
la se�orita Firth y se casar�n.
729
01:06:50,460 --> 01:06:52,894
Llevo toda la vida
visitando a se�oritas Firths...
730
01:06:53,060 --> 01:06:54,254
...y sigo libre.
731
01:06:54,420 --> 01:06:56,775
- Es todo cuesti�n de t�cnica.
- Ya.
732
01:06:56,940 --> 01:07:00,410
Pero dejemos mis problemas
y hablemos de los suyos.
733
01:07:00,580 --> 01:07:03,413
Su marido parec�a casi alegre.
734
01:07:03,580 --> 01:07:04,854
No, no mucho.
735
01:07:05,020 --> 01:07:07,329
Este trabajo le est� deprimiendo
m�s de lo que esperaba.
736
01:07:07,500 --> 01:07:11,413
Es un hombre que odia la rutina.
Lo que necesita es un poco de emoci�n.
737
01:07:11,580 --> 01:07:12,854
�Pero de d�nde la va a sacar?
738
01:07:13,020 --> 01:07:15,773
D�ndole la vuelta
a una oveja y esquil�ndola.
739
01:07:20,020 --> 01:07:21,692
El t� est� listo.
740
01:07:23,100 --> 01:07:24,579
Hora de echar
un pitillo, amigo.
741
01:07:24,740 --> 01:07:27,413
Vale, vamos a estirar
la espalda un poco.
742
01:07:42,140 --> 01:07:47,168
Caballeros, de repente tengo
muchas ganas de dinero f�cil y r�pido.
743
01:07:47,340 --> 01:07:50,776
- �Quieres que juguemos a cara o cruz?
- No, perder�amos dinero.
744
01:07:50,940 --> 01:07:52,851
Lo que queremos es
quit�rselo a otro.
745
01:07:53,020 --> 01:07:54,533
�De qu� est� hablando?
746
01:07:54,700 --> 01:07:58,818
Aqu� tenemos a un esquilador
de los m�s r�pidos que he visto.
747
01:08:01,500 --> 01:08:04,173
- Paddy.
- Exacto.
748
01:08:05,020 --> 01:08:06,851
Un concurso de esquilar.
749
01:08:07,020 --> 01:08:09,614
No soy el pu�etero
campe�n del mundo, sab�is.
750
01:08:09,780 --> 01:08:12,499
No hemos dicho que lo sea,
pero no lo sacaremos ech�ndonos atr�s.
751
01:08:12,660 --> 01:08:14,252
No soporto la falsa modestia.
752
01:08:14,420 --> 01:08:17,492
Si quer�is arriesgar dinero conmigo,
lo intentar�.
753
01:08:37,300 --> 01:08:38,494
�Paddy!
754
01:08:39,820 --> 01:08:42,015
�S�bado por la noche
y todav�a est�is por aqu�?
755
01:08:42,180 --> 01:08:43,772
Los esquiladores
ya no son lo que eran.
756
01:08:43,940 --> 01:08:45,817
Quinlan nos lleva
a todos a Cawndilla.
757
01:08:45,980 --> 01:08:48,699
Vamos a organizar un concurso
de esquilar con los de Mulgrue.
758
01:08:48,860 --> 01:08:51,055
- Tienen que estar en la ciudad.
- Ven con nosotros.
759
01:08:51,220 --> 01:08:54,132
Promet� sacar a la parienta.
Me matar� si no lo hago.
760
01:08:54,300 --> 01:08:57,372
Eso pasa con los t�os casados.
No pueden decir esta boca es m�a.
761
01:08:57,540 --> 01:08:59,098
- Te lo digo yo.
- D�selo t�, Ocker.
762
01:08:59,260 --> 01:09:01,296
�Y t� qu�, Sean?
�Te vas al cine?
763
01:09:01,460 --> 01:09:03,416
Rupe me lleva al teatro,
con actores en directo.
764
01:09:03,580 --> 01:09:06,378
No tan en directo. Es solo
una peque�a compa��a ambulante.
765
01:09:06,540 --> 01:09:10,613
- No lo estropee antes de empezar.
- No, es una bonita noche estrellada.
766
01:09:10,780 --> 01:09:12,577
Mi mujer se ha arreglado para m�.
767
01:09:12,740 --> 01:09:15,379
No dejemos que nadie estropee nada.
768
01:09:15,540 --> 01:09:16,689
Deber�as ponerte corbata.
769
01:09:22,420 --> 01:09:24,092
�Qu� pasa, cari�o?
770
01:09:24,780 --> 01:09:26,372
No est�s vestida.
771
01:09:40,380 --> 01:09:43,531
Paddy. Paddy, no puedo ir.
A Liz le queda poco.
772
01:09:43,700 --> 01:09:45,497
No puedo arriesgarme a dejarla.
773
01:09:45,660 --> 01:09:47,093
�Por qu� no se queda Bluey con ella?
774
01:09:47,260 --> 01:09:49,774
- �Y los Halstead?
- Ninguno sabe lo que hacer.
775
01:09:49,940 --> 01:09:52,579
Adem�s, ella quiere que Bluey
salga a pasarlo bien.
776
01:09:52,740 --> 01:09:54,810
Llevo toda la semana
esperando esto.
777
01:09:54,980 --> 01:09:58,973
�Y crees que yo no?
Pero lo entiendes, �verdad?
778
01:10:00,220 --> 01:10:02,131
Supongo que s�.
779
01:10:03,020 --> 01:10:05,409
�Y si nos olvidamos
de ir a la ciudad?
780
01:10:05,580 --> 01:10:08,378
Nos vamos a la tienda,
hacemos un fuego y charlamos.
781
01:10:08,540 --> 01:10:10,770
Como si volvi�ramos
a estar en el camino.
782
01:10:10,940 --> 01:10:13,010
Nos ahorramos diez chelines.
783
01:10:13,180 --> 01:10:17,492
Ver�s, Liz me ha preguntado
si pod�a traerse la labor...
784
01:10:17,660 --> 01:10:19,173
...y quedarse conmigo,
haci�ndonos compa��a.
785
01:10:19,340 --> 01:10:21,331
Pensaba que ibas a salir
con los hombres...
786
01:10:21,500 --> 01:10:25,129
�Por qu� has tenido que hacerlo, Ide?
No me has preguntado.
787
01:10:26,220 --> 01:10:29,735
- �Eh, Bluey! �Qu� haces?
- �Blue! �Eh!
788
01:10:29,900 --> 01:10:32,209
�Vamos, Bluey!
789
01:10:35,540 --> 01:10:37,132
Gracias, Ide.
790
01:10:37,780 --> 01:10:39,657
Eh, vamos, Paddy.
791
01:10:42,500 --> 01:10:45,890
Paddy, si te fueras a tomar
unas cervezas, me sentir�a mejor.
792
01:10:46,060 --> 01:10:48,779
Adem�s, necesito que te encargues
de que Bluey vuelva temprano...
793
01:10:48,940 --> 01:10:51,249
...y no demasiado borracho. �Lo har�s?
794
01:10:53,220 --> 01:10:57,213
Vale. Eh, Quinlan, �esperadme!
795
01:11:14,540 --> 01:11:19,011
Eh, Bluey, �c�mo vas a ponerle
a la ni�a cuando nazca?
796
01:11:19,180 --> 01:11:23,014
Ocker, te lo he dicho cien veces,
va a ser un ni�o.
797
01:11:23,180 --> 01:11:27,059
- Eso es, �verdad, Paddy?
- Lo que t� digas, Bluey.
798
01:11:27,220 --> 01:11:30,451
Eh, Bluey. No estar�s
bebiendo demasiado, �eh?
799
01:11:30,620 --> 01:11:33,054
- No, no.
- Bueno.
800
01:11:33,500 --> 01:11:36,219
�Por qu� dices que ese hombre tuyo
puede con cualquier esquilador nuestro?
801
01:11:36,380 --> 01:11:39,736
�Es una forma de hablar, o est�s
pensando, por ejemplo, en dinero?
802
01:11:39,900 --> 01:11:42,414
Estoy pensando,
por ejemplo, en veinte libras.
803
01:11:42,580 --> 01:11:46,459
Aparte de lo que est� pensando
el resto de mi equipo, �me sigues?
804
01:11:48,220 --> 01:11:50,290
Cuando la liamos
en los camiones aquel d�a...
805
01:11:50,460 --> 01:11:53,691
...me fij� que siempre
dabas con la derecha, as�:
806
01:11:53,860 --> 01:11:55,816
No te ofendas,
pero por eso te casqu�.
807
01:11:55,980 --> 01:11:59,336
- La derecha es la de los pu�etazos.
- Y la que te deja al descubierto.
808
01:11:59,500 --> 01:12:02,014
�Por qu� no intentas algo as�?
809
01:12:04,700 --> 01:12:06,691
- �Ves?
- �As�, quieres decir?
810
01:12:06,860 --> 01:12:08,452
- �Vigila, Turk!
- �Cuidado, colega!
811
01:12:10,700 --> 01:12:12,452
�Ves a lo que me refiero?
812
01:12:13,340 --> 01:12:15,570
Amigos, romanos, esquiladores.
813
01:12:15,740 --> 01:12:17,970
Hola, Sean. �Te gust� la obra?
814
01:12:18,140 --> 01:12:19,539
No pregunte, se�ora.
815
01:12:19,700 --> 01:12:22,772
No lo despierte de su sue�o, se�ora.
Se ha enamorado de la protagonista.
816
01:12:22,940 --> 01:12:25,374
- Pero de verdad, d�me un respiro.
- No hay que avergonzarse.
817
01:12:25,540 --> 01:12:29,977
A tu edad, yo estaba
por los huesos de Lily Langtry.
818
01:12:30,140 --> 01:12:34,019
Y ahora, mi arbusto de lilas,
estoy por tus huesos.
819
01:12:34,180 --> 01:12:36,296
No.
820
01:12:36,460 --> 01:12:38,178
Eh, Sean.
821
01:12:38,900 --> 01:12:40,970
Hola, pap�.
No te hab�a visto.
822
01:12:41,140 --> 01:12:42,653
�Qu� est�s haciendo solo?
823
01:12:42,820 --> 01:12:45,698
Me gusta estar solo,
excepto contigo, claro.
824
01:12:45,860 --> 01:12:47,771
Mi propia familia.
825
01:12:47,940 --> 01:12:50,773
Tu madre no ha querido venir.
Ten�a que haberte tra�do.
826
01:12:50,940 --> 01:12:53,056
Pero iba al teatro con Rupe.
827
01:12:53,220 --> 01:12:54,448
A eso me refiero.
828
01:12:54,620 --> 01:12:57,976
Parece que toda mi familia
pasa el rato con los dem�s.
829
01:12:59,020 --> 01:13:00,817
Se�ora, el recuerdo de...
830
01:13:00,980 --> 01:13:04,529
El recuerdo de tu risa cristalina
siempre me hace volver.
831
01:13:04,700 --> 01:13:07,168
Rupe. Esas hijas de duques
deben echarte de menos.
832
01:13:07,340 --> 01:13:11,094
Hijas de duques. No han o�do ni la mitad
de lo que quiero decir, pero aqu� no.
833
01:13:11,260 --> 01:13:14,570
- �Podemos irnos?
- No puedo dejar la caja, Rupe. Todav�a.
834
01:13:14,740 --> 01:13:18,779
�A esto he llegado?
�Una caja registradora como rival?
835
01:13:23,180 --> 01:13:25,091
Gert. He vuelto, Gert.
836
01:13:25,260 --> 01:13:28,536
�C�mo est�s del resfriado?
De hecho, �c�mo tienes el pecho?
837
01:13:28,700 --> 01:13:31,533
- �Me has echado de menos?
- La verdad es que no.
838
01:13:31,700 --> 01:13:35,579
- �Qui�n diablos es este, Gert?
- Hola, Jack. Este es Rupe Venneker.
839
01:13:35,740 --> 01:13:38,459
Rupe, este es Jack Patchogue,
alcalde de Cawndilla.
840
01:13:38,620 --> 01:13:40,212
Es como un amigo.
841
01:13:40,380 --> 01:13:42,575
- Encantado de conocerlo, Venneker.
- Patchogue.
842
01:13:44,060 --> 01:13:46,654
�"Como un amigo"?
Gert, �qu� ha pasado aqu�?
843
01:13:46,820 --> 01:13:48,299
Te la est�s buscando, Jack.
844
01:13:48,460 --> 01:13:50,735
Lo que hago en mi tiempo libre
es asunto m�o.
845
01:13:50,900 --> 01:13:53,494
- Esc�chame.
- S�, h�galo, se�or�a.
846
01:13:53,660 --> 01:13:56,128
Estar� ah�, calentando
las entretelas de mi coraz�n...
847
01:13:56,300 --> 01:13:58,131
...para ya sabes qui�n.
848
01:14:00,340 --> 01:14:02,900
Te vas a morir de risa
con �l, Jack.
849
01:14:03,060 --> 01:14:04,573
Ten�as que haber o�do los di�logos.
850
01:14:04,740 --> 01:14:07,698
Cuando crees que es el mismo idioma,
dices: "P�same la sal en"...
851
01:14:07,860 --> 01:14:09,851
- No entiendes c�mo...
- Sean.
852
01:14:10,020 --> 01:14:11,214
Sean, t�mate una cerveza.
853
01:14:12,540 --> 01:14:14,735
- �Qu�?
- T�mate una cerveza.
854
01:14:14,900 --> 01:14:17,539
Has ido al teatro con Rupe
porque es lo que a �l le gusta.
855
01:14:17,700 --> 01:14:19,975
Ahora t�mate una cerveza conmigo
porque es lo que me gusta a m�.
856
01:14:23,020 --> 01:14:24,214
De acuerdo.
857
01:14:24,860 --> 01:14:27,738
Cari�o, una cervecita.
858
01:14:32,100 --> 01:14:34,614
Ojal� mam� pudiera verme ahora.
859
01:14:41,060 --> 01:14:43,016
�D�nde est� el m�dico?
860
01:14:43,180 --> 01:14:45,648
Pero habr� dicho cu�ndo volver�a...
861
01:14:45,820 --> 01:14:49,051
Siento haber gritado, pero, por favor,
m�ndelo para ac� en cuanto llegue.
862
01:14:49,220 --> 01:14:51,575
El doctor est� en casa de los Jameson,
a 35 kil�metros de aqu�.
863
01:14:51,740 --> 01:14:53,810
�Crees que podr�s
cogerlo antes de que se vaya?
864
01:14:53,980 --> 01:14:55,698
Puedo intentarlo.
865
01:14:56,140 --> 01:14:58,051
- �Qu� vamos a hacer?
- Seremos un comit� de bienvenida.
866
01:14:58,220 --> 01:15:01,496
Ese beb� est� de camino,
con m�dico o sin �l.
867
01:15:02,220 --> 01:15:05,417
Ayudar� a Liz a meterse en la cama.
868
01:15:07,420 --> 01:15:09,615
Se�ora Carmody,
no quiero que Jean se asuste.
869
01:15:09,780 --> 01:15:12,977
�Y cree que debemos dejar que Liz
tenga ese beb� sola?
870
01:15:14,460 --> 01:15:15,859
Conf�e en Jean, se�or Halstead.
871
01:15:16,020 --> 01:15:18,170
Es una mujer fuerte.
Har� lo que tenga que hacer.
872
01:15:18,340 --> 01:15:21,252
S�. Mire si los nuestros est�n
en el bar de la se�orita Firth.
873
01:15:21,420 --> 01:15:24,890
Si no, pruebe en todos los del pueblo.
Tienen que estar en alguno.
874
01:15:38,460 --> 01:15:42,294
No hay nadie en casa.
No hay nadie en casa m�s que yo.
875
01:15:42,460 --> 01:15:45,179
Y tengo much�sima prisa.
876
01:15:50,860 --> 01:15:54,535
Jug�bamos mucho al tenis en la escuela
y naveg�bamos mucho.
877
01:15:54,700 --> 01:15:57,214
Sydney es preciosa en verano.
878
01:15:59,380 --> 01:16:01,177
No lo he encontrado.
879
01:16:02,300 --> 01:16:04,530
Ida, me encuentro fatal.
880
01:16:04,940 --> 01:16:08,694
- Me empieza a doler mucho.
- No es para menos, Liz.
881
01:16:09,660 --> 01:16:10,854
Intentar� ser buena.
882
01:16:11,020 --> 01:16:13,329
No.
Tira la casa a gritos si eso ayuda.
883
01:16:13,500 --> 01:16:16,139
Si no lo hace ella,
probablemente lo haga yo.
884
01:16:17,340 --> 01:16:21,219
- Ida, �cu�nto estuviste con Sean?
- Cada vez es distinta, sabes.
885
01:16:21,380 --> 01:16:23,735
Bluey. Quiero a Bluey.
886
01:16:25,660 --> 01:16:28,652
- Aguanta, Liz.
- Quiero a Bluey conmigo.
887
01:16:28,820 --> 01:16:30,617
- No te pasar� nada, Liz.
- Bluey.
888
01:16:31,460 --> 01:16:33,257
- Voy a por �l.
- �Qu�?
889
01:16:33,420 --> 01:16:35,490
Voy a la ciudad a buscarlo
y lo traigo de vuelta.
890
01:16:35,660 --> 01:16:37,537
De acuerdo, pero no tardes.
891
01:16:52,860 --> 01:16:55,420
Hola. �Qu� hace aqu�,
se�ora Halstead?
892
01:16:55,580 --> 01:16:57,775
Estoy buscando a Bluey.
893
01:17:03,220 --> 01:17:05,973
- Hola, cari�o.
- �Ha visto a Bluey Brown?
894
01:17:06,140 --> 01:17:09,337
Que d�nde est�, le digo.
Ap�rtese.
895
01:17:09,500 --> 01:17:12,856
Ah, �l est�... �Bluey?
Est� aqu�, cari�o.
896
01:17:13,420 --> 01:17:14,899
Por aqu�.
897
01:17:15,060 --> 01:17:18,132
M�relo. Como una cuba.
898
01:17:18,300 --> 01:17:20,177
Es por beber fuera de horario.
899
01:17:20,340 --> 01:17:23,537
Pues desp�jelo y deprisa.
Liz quiere verlo.
900
01:17:26,300 --> 01:17:29,098
Ah, eh. �Eh, Bluey! Eh.
901
01:17:29,260 --> 01:17:30,852
Eh, Bluey.
902
01:17:31,580 --> 01:17:35,732
- Vas a tener un beb�.
- Ya lo s�.
903
01:17:36,340 --> 01:17:39,730
�Est�n pariendo en Wattle Run!
904
01:17:40,900 --> 01:17:44,859
- �Una libra a que es ni�o!
- Ninguno de los dos, �gemelos!
905
01:17:45,420 --> 01:17:47,092
�Vamos! �Venga, hombre!
906
01:17:47,740 --> 01:17:51,892
- �Una libra a que es ni�o!
- Ninguno de los dos, �gemelos!
907
01:17:53,700 --> 01:17:56,772
�Vamos, colegas! �Yo conduzco!
908
01:18:04,620 --> 01:18:07,054
No pude encontrar al m�dico.
Ha salido para Big Billabong.
909
01:18:07,220 --> 01:18:12,055
Bob, debo ir a ayudar a Ida.
Aseg�rate de que despejan a Bluey.
910
01:18:28,860 --> 01:18:30,293
Aqu� est�, Ide.
911
01:18:30,460 --> 01:18:33,736
De una pieza y casi como nuevo.
912
01:18:33,900 --> 01:18:35,856
�Callaos todos!
913
01:18:36,020 --> 01:18:38,818
Madre del amor hermoso,
si es la buena de Ide.
914
01:18:38,980 --> 01:18:41,016
�Bien por ti, Ide!
915
01:18:42,780 --> 01:18:45,294
�Gracias por vuestra amable ayuda!
916
01:18:45,460 --> 01:18:49,169
Haz que se despeje.
No me importa c�mo, pero hazlo r�pido.
917
01:18:49,340 --> 01:18:51,296
�Qu� soy, su pu�etero cuidador?
918
01:18:51,460 --> 01:18:55,692
Hola, mam�. He visto mi primera obra
y he bebido mi primera cerveza.
919
01:18:56,340 --> 01:18:58,217
�Tampoco eres su cuidador?
920
01:19:06,300 --> 01:19:07,494
Ida, deprisa.
921
01:19:23,060 --> 01:19:25,210
Vamos ahora, Liz. Empuja.
922
01:19:26,220 --> 01:19:28,939
Eso es. M�s fuerte. Vamos.
923
01:19:31,060 --> 01:19:33,016
Buena chica.
924
01:19:33,460 --> 01:19:36,020
Toma, Jean.
Que te tire de las manos.
925
01:19:54,060 --> 01:19:56,210
Aqu� est� lo que queda de �l.
926
01:19:56,380 --> 01:19:58,132
El resto est� por el camino.
927
01:19:58,300 --> 01:20:00,860
Parece que ha encogido
pero es humano.
928
01:20:01,020 --> 01:20:05,013
Ida. Ida, me siento fatal.
929
01:20:05,180 --> 01:20:09,332
No te sientas mal, Bluey.
Entra y saluda a tu hijo.
930
01:20:20,580 --> 01:20:22,935
Tengo que cont�rselo
a los colegas.
931
01:20:25,980 --> 01:20:29,256
Este es el primer beb� que nace
en Wattle Run y no es una oveja.
932
01:20:29,620 --> 01:20:31,736
Y no ser� el �ltimo, espero.
933
01:20:32,060 --> 01:20:34,290
�Qu� dec�s vosotros dos?
934
01:21:03,580 --> 01:21:06,299
- Buenos d�as.
- Te levantas temprano.
935
01:21:06,460 --> 01:21:08,496
Ten�a cosas que hacer.
936
01:21:08,660 --> 01:21:11,697
- Le dije a Turk que te dijera...
- S�, s�, me lo ha dicho. Gracias.
937
01:21:11,860 --> 01:21:13,657
No quer�a que te preocuparas.
938
01:21:16,060 --> 01:21:17,971
- Bueno, mira...
- Paddy.
939
01:21:18,300 --> 01:21:20,575
Antes de que digas nada, yo...
940
01:21:21,820 --> 01:21:25,779
- Siento lo de anoche.
- No pasa nada.
941
01:21:26,540 --> 01:21:28,849
Lo siento por Sean, de todas formas.
942
01:21:29,020 --> 01:21:31,375
No s� en qu� estaba pensando.
943
01:21:31,540 --> 01:21:35,692
- Solo fue una cerveza, Ide.
- Eso no lo matar�, �no?
944
01:21:38,020 --> 01:21:40,136
�Entonces, todo bien?
945
01:21:40,780 --> 01:21:42,293
S�.
946
01:21:48,660 --> 01:21:50,173
Solo que...
947
01:21:52,340 --> 01:21:54,729
...lo voy a dejar ma�ana.
948
01:21:56,260 --> 01:21:58,899
Nos vamos el s�bado por la noche,
despu�s de trabajar.
949
01:22:02,500 --> 01:22:04,536
Llevamos aqu� seis semanas, Ide.
950
01:22:04,700 --> 01:22:06,770
Dijiste que necesitabas un cambio.
Muy bien.
951
01:22:06,940 --> 01:22:08,931
�No son suficientes seis semanas?
952
01:22:10,060 --> 01:22:14,133
Oye, Ide. Entre nosotros
todo ha ido mal desde que estamos aqu�.
953
01:22:14,300 --> 01:22:16,575
Ya no vemos a Sean.
No nos vemos el uno al otro.
954
01:22:16,740 --> 01:22:20,050
Cuando nos vemos, estamos
muy cansados o rodeados de extra�os.
955
01:22:20,220 --> 01:22:22,814
No es quedarme lo que me importa,
es el dinero que estamos ganando.
956
01:22:22,980 --> 01:22:25,016
No necesitamos el dinero.
Nunca lo hemos necesitado.
957
01:22:25,180 --> 01:22:28,217
Lo necesitamos ahora.
Quiero un hogar, Paddy, igual que Sean.
958
01:22:28,380 --> 01:22:31,577
No quiero llevar ese carro
hasta mi tumba.
959
01:22:31,740 --> 01:22:34,698
�De qu� sirve darte
la vuelta cada vez que lo digo?
960
01:22:34,860 --> 01:22:37,658
Te lo dije desde el principio,
no podr�a quedarme en un sitio.
961
01:22:37,820 --> 01:22:38,969
Tengo que estar movi�ndome.
962
01:22:39,140 --> 01:22:42,098
Dec�as que estaba bien.
�Para qu� quieres mentir?
963
01:22:42,260 --> 01:22:43,773
Nunca promet� que no cambiar�a.
964
01:22:43,940 --> 01:22:46,135
Nunca promet� que no me har�a vieja
y tendr�a miedo.
965
01:22:46,300 --> 01:22:49,133
�Qu� quieres decir? �Crees
que no puedo ocuparme de ti y del cr�o?
966
01:22:49,300 --> 01:22:51,097
Los dos nos hacemos viejos.
Es hora de que...
967
01:22:51,260 --> 01:22:55,936
- No hables por m�. No estoy acabado.
- Trato de seguir adelante, Paddy.
968
01:22:57,020 --> 01:22:59,170
Pues yo no veo
m�s all� del s�bado.
969
01:22:59,340 --> 01:23:01,251
Que es cuando me voy a ir.
970
01:23:04,060 --> 01:23:06,335
�Sean y t� no quer�is
venir conmigo?
971
01:23:07,540 --> 01:23:09,132
Pues no veng�is.
972
01:23:18,420 --> 01:23:20,217
Eh, Paddy.
973
01:23:20,500 --> 01:23:22,411
Espera un momento, �quieres?
974
01:23:24,060 --> 01:23:26,620
Todo est� listo
para el concurso con los de Mulgrue.
975
01:23:26,780 --> 01:23:29,658
El jefe tambi�n est� de acuerdo,
hemos quedado el s�bado.
976
01:23:29,820 --> 01:23:32,539
- Dependemos de ti.
- No quiero que nadie dependa de m�.
977
01:23:32,700 --> 01:23:34,770
- Mejor buscaos a otro.
- Vaya, hombre.
978
01:23:34,940 --> 01:23:37,534
Anoche o�ste c�mo hac�amos planes.
No nos lo impediste.
979
01:23:37,940 --> 01:23:39,817
Anoche estaba borracho.
980
01:23:40,220 --> 01:23:44,293
No me voy a herniar solo por decir
que soy m�s r�pido que otro t�o.
981
01:23:49,780 --> 01:23:52,294
Ese asqueroso dingo.
Habr�a que arrancarle la cabeza.
982
01:23:52,460 --> 01:23:53,654
Tendr� sus razones.
983
01:23:53,820 --> 01:23:56,414
Anda ya, sus razones.
Se echa atr�s como un perro amarillo.
984
01:23:56,580 --> 01:24:00,016
�C�mo vamos a quedar, yendo
a lo de Mulgrue y dici�ndole que no?
985
01:24:00,180 --> 01:24:01,772
Quiz� estemos mejor as�.
986
01:24:01,940 --> 01:24:05,535
Con un dingo as�, probablemente
se retirar�a a mitad del concurso.
987
01:24:07,220 --> 01:24:09,575
Pap� le acaba de decir a los hombres
que no ir� al concurso...
988
01:24:09,740 --> 01:24:11,890
...despu�s de dejar
que lo organizaran para el s�bado.
989
01:24:12,060 --> 01:24:14,369
Quiere que nos vayamos
el s�bado que viene.
990
01:24:14,780 --> 01:24:17,010
�Y cu�ndo vamos a conseguir
dinero suficiente para una casa?
991
01:24:17,180 --> 01:24:18,454
No le preocupa la casa.
992
01:24:18,620 --> 01:24:20,531
Se va a ir con o sin nosotros...
993
01:24:20,700 --> 01:24:22,816
...as� de fuerte lo siente �l, Sean.
994
01:24:22,980 --> 01:24:26,768
- Nunca antes nos hemos separado.
- Y no nos separaremos ahora.
995
01:24:28,060 --> 01:24:31,177
Yo me quedo, mam�.
Y creo que tambi�n deber�as quedarte.
996
01:24:31,340 --> 01:24:33,171
Sean, tienes toda la vida por delante.
997
01:24:33,340 --> 01:24:35,535
Nosotros estamos a mitad de las
nuestras, tu padre y yo.
998
01:24:35,700 --> 01:24:37,497
Hay otra gente que te espera...
999
01:24:37,660 --> 01:24:40,094
...pero a nosotros no nos espera nadie
m�s que nosotros mismos.
1000
01:24:40,260 --> 01:24:42,694
No me pidas nunca que elija
entre tu padre y t�...
1001
01:24:42,860 --> 01:24:44,851
...porque siempre lo escoger� a �l.
1002
01:25:04,140 --> 01:25:05,539
Buenos d�as.
1003
01:25:08,380 --> 01:25:10,848
Mam� dice que te vas el s�bado.
1004
01:25:11,100 --> 01:25:13,694
Tengo mis razones, Sean.
Eres muy joven para entenderlas.
1005
01:25:13,860 --> 01:25:17,853
Estoy harto de que me digas que soy
muy joven, como si estuviera enfermo.
1006
01:25:18,260 --> 01:25:20,694
Le dije a Rupe
que no tendr�a sentido hablar contigo.
1007
01:25:20,860 --> 01:25:23,328
�Qu� derecho tienes a hablar
de nuestras cosas con �l?
1008
01:25:23,500 --> 01:25:26,970
�l te defendi�. No pensaba
que fueras un dingo, como dijo Clint.
1009
01:25:27,140 --> 01:25:29,096
Luego me encargar� de Clint.
1010
01:25:29,260 --> 01:25:32,172
En cuanto te diste la vuelta,
la gente empez� a hablar de ti.
1011
01:25:32,340 --> 01:25:35,013
Ni uno de ellos es lo bastante hombre
para dec�rmelo a la cara.
1012
01:25:38,220 --> 01:25:41,735
Yo creo que eres un dingo
por huir de mam� y de m�.
1013
01:25:45,340 --> 01:25:48,537
No me pegues, pap�,
o te ir�s y nunca ir� detr�s de ti.
1014
01:25:58,700 --> 01:26:01,498
No vuelvas a hablarme as�, Sean.
1015
01:26:02,940 --> 01:26:04,692
Podr�a haberte matado.
1016
01:26:04,860 --> 01:26:08,694
�No te vas a ir, verdad, pap�?
Por favor, no te vayas.
1017
01:26:10,940 --> 01:26:14,774
- Paddy, �podemos hablar contigo?
- Un minuto.
1018
01:26:14,940 --> 01:26:16,896
Son los hombres. Todos, pap�.
1019
01:26:17,060 --> 01:26:20,052
Lo s�, Sean.
Me siento fatal, pero...
1020
01:26:20,540 --> 01:26:22,690
Pueden retirarse y ya est�.
1021
01:26:24,180 --> 01:26:26,330
Si hubiera alguna forma...
1022
01:26:28,620 --> 01:26:29,939
�S�?
1023
01:26:31,740 --> 01:26:33,856
Tenemos un nuevo plan, Carmody.
1024
01:26:34,020 --> 01:26:37,057
- �Qu� plan?
- Para el concurso.
1025
01:26:37,220 --> 01:26:41,008
Queremos que Mulgrue vea que tenemos
un hombre del que nos enorgullecemos.
1026
01:26:41,940 --> 01:26:43,089
D�jate de rollos, �quieres?
1027
01:26:43,260 --> 01:26:47,651
Pero lo principal es sacar dinero
para una buena causa.
1028
01:26:47,820 --> 01:26:50,493
El regalo del bautizo
del beb� de Bluey.
1029
01:26:51,420 --> 01:26:53,012
Por Dios. �Por qu� no lo dijiste?
1030
01:26:53,180 --> 01:26:55,216
No sab�a que era por eso.
1031
01:26:55,380 --> 01:26:58,656
No quiere decir que no podamos apostar.
Podemos sacar mucho dinero.
1032
01:26:59,180 --> 01:27:01,455
Mientras el chiquillo de Bluey
se lleve una buena tajada...
1033
01:27:01,620 --> 01:27:03,497
...estar� encantado de intentarlo.
1034
01:27:03,820 --> 01:27:05,458
Eres el mejor, pap�.
1035
01:27:08,700 --> 01:27:11,009
Contadnos el secreto.
1036
01:27:11,180 --> 01:27:13,978
El concurso de esquilado.
Est� organizado para el s�bado.
1037
01:27:14,140 --> 01:27:15,653
Vaya.
1038
01:27:15,820 --> 01:27:20,689
He venido a invitaros a una fiesta
en honor del hijo de Bluey.
1039
01:27:20,860 --> 01:27:23,818
Pero me parece que tendr�
que compartirla...
1040
01:27:23,980 --> 01:27:25,732
...con Paddy, la elecci�n del pueblo.
1041
01:27:28,380 --> 01:27:33,329
Bueno, chicos. El s�bado en el bar,
cerveza, salchichas y empanadillas.
1042
01:27:35,500 --> 01:27:38,890
Vamos, Rupe.
Acomp��ame al coche.
1043
01:27:46,940 --> 01:27:48,851
�C�mo lo hace ese t�o?
1044
01:27:56,860 --> 01:28:00,819
Ide, estaba pensando...
1045
01:28:00,980 --> 01:28:04,370
...como de todos modos
me tengo que quedar al concurso...
1046
01:28:06,380 --> 01:28:08,848
...igual puedo quedarme
hasta el final de la temporada.
1047
01:28:11,740 --> 01:28:14,732
�Qu� tal una taza de t�?
No has comido en todo el d�a.
1048
01:28:14,900 --> 01:28:16,538
As� es.
1049
01:28:17,340 --> 01:28:21,970
- �Tienes hambre?
- No, voy a charlar con los chicos.
1050
01:28:22,140 --> 01:28:23,732
Hasta luego.
1051
01:28:54,380 --> 01:28:56,371
CARMODY
VISITANTE
1052
01:29:00,620 --> 01:29:03,851
Carmody, no hay ni alma en Wattle Run
que no haya apostado por ti.
1053
01:29:04,020 --> 01:29:06,614
Hasta un par de ovejas
han intentado hablar conmigo.
1054
01:29:06,780 --> 01:29:09,055
Espero que estos de Mulgrue
hayan tra�do bastante dinero.
1055
01:29:09,220 --> 01:29:10,539
Yo no garantizo nada.
1056
01:29:10,700 --> 01:29:13,339
Nada de eso. Nada de modestia.
La confianza nos har� vencer.
1057
01:29:13,500 --> 01:29:16,060
�S�? Pues qu� bien.
Tem�a que tuviera que ser yo.
1058
01:29:17,340 --> 01:29:20,377
Aqu� vienen los de Mulgrue.
1059
01:29:31,420 --> 01:29:35,015
Johnson. �T� eres el aspirante?
1060
01:29:35,620 --> 01:29:38,612
No s� por qu� me han escogido,
soy el peor que tenemos.
1061
01:29:41,020 --> 01:29:43,773
No vendo la piel del oso, Herb.
1062
01:29:43,940 --> 01:29:46,773
No te precipites, Carmody.
T� ve a buen ritmo, estable.
1063
01:29:46,940 --> 01:29:49,613
Doscientas noventa
bastar�n para ganar.
1064
01:29:50,100 --> 01:29:53,058
He o�do a fanfarrones,
pero este es dif�cil de superar.
1065
01:29:53,740 --> 01:29:56,015
Pues si lo vais a hacer,
hag�moslo.
1066
01:29:56,180 --> 01:29:58,614
T� aqu�,
el puesto n�mero cuatro.
1067
01:30:18,780 --> 01:30:21,453
Toma, Wilson.
No les quites ojo, �vale?
1068
01:30:21,620 --> 01:30:23,133
�Te vas a desenroscar
la pata de palo?
1069
01:30:23,300 --> 01:30:27,418
No, no queremos
avergonzar al campe�n.
1070
01:30:29,460 --> 01:30:31,690
Est�n chiflados,
esos de Mulgrue.
1071
01:30:31,860 --> 01:30:34,499
- Debe tener m�s de ochenta a�os.
- Paddy va a ganar una pasta con �l.
1072
01:30:34,660 --> 01:30:38,255
No quiero ponerlo en evidencia
ni nada de eso. No estar�a bien.
1073
01:30:38,940 --> 01:30:42,296
Clint, ponme cinco, �quieres?
1074
01:30:42,460 --> 01:30:44,052
- Apuntado, colega.
- T� gana, pap�.
1075
01:30:44,220 --> 01:30:46,939
Hemos apostado una libra
por ti mam� y yo. Buena suerte.
1076
01:30:47,100 --> 01:30:49,489
Los concursantes trabajar�n
en tandas de dos horas...
1077
01:30:49,660 --> 01:30:52,458
...con descansos de cinco minutos
y una hora para comer.
1078
01:30:52,620 --> 01:30:55,259
El recuento lo llevar�n
juntos el se�or Quinlan...
1079
01:30:55,420 --> 01:30:57,217
...y el se�or Wilson de Mulgrue.
1080
01:30:57,380 --> 01:30:59,610
Que gane el mejor.
1081
01:31:07,460 --> 01:31:11,214
- Atenci�n.
- Vamos.
1082
01:31:35,500 --> 01:31:37,218
A por tu parte, Paddy.
1083
01:31:37,380 --> 01:31:40,099
No te dar�n una paga
si te da un infarto, Herbie.
1084
01:31:40,260 --> 01:31:43,138
Ese enano
no se va a comer nada.
1085
01:31:43,500 --> 01:31:45,809
Trabaja con la cadera, Carmody.
Una detr�s de otra.
1086
01:31:45,980 --> 01:31:47,971
Sigue con ese cacharro,
vamos.
1087
01:31:57,580 --> 01:32:00,174
CARMODY 1
VISITANTE 1
1088
01:32:13,940 --> 01:32:17,091
CARMODY 60
VISITANTE 60
1089
01:32:56,620 --> 01:32:59,214
- �Qu� pinta tiene?
- Fresco como un beb�.
1090
01:32:59,380 --> 01:33:03,419
Has ido r�pido como un lagarto
pero te ha seguido el ritmo.
1091
01:33:12,660 --> 01:33:14,616
S� que es raro.
1092
01:33:16,260 --> 01:33:18,012
Ese t�o no es humano.
1093
01:33:18,380 --> 01:33:20,177
No le muestres que est�s nervioso.
1094
01:33:20,340 --> 01:33:23,969
Podr�a ser bueno psicol�gicamente
si soltaras una buena carcajada.
1095
01:33:24,140 --> 01:33:27,416
R�ete t�.
No se me ocurre nada gracioso.
1096
01:33:27,580 --> 01:33:31,209
- Podemos hacerte cosquillas.
- No te preocupes, pap�. No resistir�.
1097
01:33:31,380 --> 01:33:34,213
- No es eso lo que me preocupa.
- Paddy, se le aflojar�n las piernas.
1098
01:33:34,380 --> 01:33:38,089
- No olvides que a�n queda mucho.
- Es lo que me preocupa.
1099
01:33:38,260 --> 01:33:40,455
Atenci�n.
1100
01:33:57,940 --> 01:33:59,692
CARMODY 65
VISITANTE 65
1101
01:34:01,980 --> 01:34:04,016
Descanso para almorzar.
1102
01:34:45,260 --> 01:34:46,454
Esa comadreja vieja.
1103
01:34:46,620 --> 01:34:48,690
- Deb� haber apostado por �l.
- �Ocker!
1104
01:34:48,860 --> 01:34:52,296
�Te entrenas para ser un piojo
o es todo natural?
1105
01:35:01,940 --> 01:35:03,089
Pap�, tienes una hora.
1106
01:35:03,260 --> 01:35:05,694
- Ve a tumbarte. Te traer� el...
- No, no debe.
1107
01:35:06,340 --> 01:35:08,774
Le dar�a a Johnson
una inmensa ventaja psicol�gica...
1108
01:35:08,940 --> 01:35:11,579
...saber que
Paddy est� tirado y reventado.
1109
01:35:12,180 --> 01:35:13,898
Ni siquiera ha salido.
1110
01:35:14,060 --> 01:35:18,770
�No has pensado que podr�a estar
cansado hasta para llegar a la puerta?
1111
01:35:34,020 --> 01:35:35,578
Voy a tumbarme en la tienda.
1112
01:35:35,740 --> 01:35:37,298
- Paddy...
- Rupe.
1113
01:35:37,700 --> 01:35:40,294
Puede que vayamos
empatados esquilando...
1114
01:35:40,820 --> 01:35:43,209
...pero psicol�gicamente,
me tiene derrotado.
1115
01:35:51,300 --> 01:35:53,336
CARMODY 210
VISITANTE 231
1116
01:35:54,300 --> 01:35:56,609
- Diez para Johnny Sanford.
- Diez para Johnny Sanford.
1117
01:35:56,780 --> 01:35:59,374
- Dos por Willis Jacobs.
- Vale, dos por Jacobs.
1118
01:35:59,540 --> 01:36:02,577
Diez para Costello.
Cuatro para Pierce.
1119
01:36:02,740 --> 01:36:05,459
Vale, cuatro para Pierce.
1120
01:36:05,660 --> 01:36:08,732
Y diez para ti, Wilson.
�Lo quieres ahora, Wilson?
1121
01:36:09,980 --> 01:36:11,413
Bluey.
1122
01:36:18,100 --> 01:36:20,933
Lo siento, no he ganado
por tu chaval, Bluey.
1123
01:36:21,260 --> 01:36:24,058
No te preocupes, Paddy.
Has hecho lo que has podido.
1124
01:36:29,900 --> 01:36:34,018
Y tres para Sandy Sanderson,
y se acab�.
1125
01:36:36,220 --> 01:36:38,893
Bueno, buenos d�as.
Me lo he pasado bien.
1126
01:36:39,060 --> 01:36:41,096
Gracias por preguntar.
1127
01:36:59,060 --> 01:37:02,450
Pobre pap�.
Estaba tan contento.
1128
01:37:02,660 --> 01:37:05,970
Seguir� contento,
cuando volvamos a viajar.
1129
01:37:09,020 --> 01:37:12,854
- Sean, �recuerdas la granja de Bulinga?
- �Que si la recuerdo?
1130
01:37:13,020 --> 01:37:15,818
Cada vez que hablamos de una casa,
esa es en la que pienso.
1131
01:37:15,980 --> 01:37:17,811
Sigue a la venta.
1132
01:37:17,980 --> 01:37:20,778
Me ha escrito la se�ora Bateman.
No quise dec�rtelo antes.
1133
01:37:20,940 --> 01:37:23,408
Supongo que esas granjas
no se venden muy r�pido.
1134
01:37:23,580 --> 01:37:26,140
- �Te ha dicho cu�ndo cuesta?
- Dos mil libras.
1135
01:37:26,300 --> 01:37:28,575
Y a final de temporada
tendremos m�s de 400.
1136
01:37:28,740 --> 01:37:30,935
Es bastante para una entrada.
1137
01:37:32,180 --> 01:37:34,375
Eso si pap� quisiera una casa.
1138
01:37:35,100 --> 01:37:38,331
Primero conseguiremos el dinero,
despu�s nos ocupamos de pap�.
1139
01:37:38,500 --> 01:37:41,412
Hablando de pap�,
esto no es tiene mucho tacto.
1140
01:37:41,580 --> 01:37:43,571
Bien por ti
Pad
1141
01:37:46,420 --> 01:37:47,409
CERRADO
1142
01:37:50,900 --> 01:37:53,095
Bienvenidos, esquiladores.
Hasta los de Mulgrue.
1143
01:38:15,260 --> 01:38:17,012
Silencio.
1144
01:38:17,220 --> 01:38:18,573
�Silencio!
1145
01:38:18,740 --> 01:38:21,254
�Silencio!
1146
01:38:22,060 --> 01:38:24,699
Bien, �qui�n va a pelar
patatas?
1147
01:38:29,660 --> 01:38:30,809
�Eh, colegas!
1148
01:38:30,980 --> 01:38:33,778
Escuchad, ah� fuera hay un sitio
con serr�n en el suelo.
1149
01:38:33,940 --> 01:38:35,293
�Qu� tal una partida
de cara o cruz?
1150
01:38:41,180 --> 01:38:44,138
Me da la sensaci�n
de que nos toca pelar patatas.
1151
01:38:44,300 --> 01:38:46,768
Instinto de mujer, lo llamo yo.
1152
01:38:47,140 --> 01:38:49,529
Venga, tontorr�n.
1153
01:38:50,820 --> 01:38:52,651
Vamos, chicas.
1154
01:38:52,820 --> 01:38:55,653
�D�nde est�n esos que apuestan?
�Estamos todos?
1155
01:38:56,060 --> 01:38:57,175
Voy con cinco.
1156
01:38:57,340 --> 01:39:00,218
- Aqu� van cinco que dicen cara.
- Estas para el centro.
1157
01:39:00,380 --> 01:39:01,972
- Apuesto a cara.
- Treinta chelines.
1158
01:39:02,140 --> 01:39:04,210
- Una libra a cara.
- Una libra a cruz.
1159
01:39:04,380 --> 01:39:06,450
�Dos chelines a cruz!
1160
01:39:06,620 --> 01:39:08,736
- S�, te las veo.
- Bien.
1161
01:39:08,900 --> 01:39:10,379
- �Todos listos ah�?
- S�.
1162
01:39:10,540 --> 01:39:12,019
Muy bien, vamos, l�nzalas.
1163
01:39:12,180 --> 01:39:13,932
Venga, hazlo bien.
1164
01:39:14,140 --> 01:39:15,573
Arriba y hay una cara.
1165
01:39:15,740 --> 01:39:17,458
Y es... �cruz!
1166
01:39:19,580 --> 01:39:22,094
Gan�. Debiste apostar
como yo, pap�.
1167
01:39:22,260 --> 01:39:24,820
- Hijo, ver�s, solo queda una libra...
- Apostar� las diez.
1168
01:39:24,980 --> 01:39:27,255
Perdona, pap�.
No te pierdas el siguiente lanzamiento.
1169
01:39:27,420 --> 01:39:29,456
Cuatro chelines, a cruz.
1170
01:39:29,980 --> 01:39:31,174
Cuatro libras a cara.
1171
01:39:32,340 --> 01:39:35,696
�Sirviendo cerveza el domingo
y con un garito de juego?
1172
01:39:35,860 --> 01:39:38,533
Me echar�an doce meses
de c�rcel y perder�a la licencia.
1173
01:39:38,700 --> 01:39:40,577
�Y por qu� no les obligas
a dejar el juego?
1174
01:39:40,740 --> 01:39:43,698
Deja que se diviertan.
No lo hacen mucho por ah� fuera.
1175
01:39:43,860 --> 01:39:46,772
Toda la vida pelean
contra la naturaleza...
1176
01:39:46,940 --> 01:39:48,896
...para que esta parte
del pa�s est� viva.
1177
01:39:49,060 --> 01:39:50,857
Y cuando mueren, se los olvida.
1178
01:39:51,020 --> 01:39:53,739
Nadie les da las gracias.
Solo consiguen maltrato.
1179
01:39:54,340 --> 01:39:58,015
Emborracharse en domingo y jugar
quiz� sea ilegal...
1180
01:39:58,180 --> 01:40:00,171
...pero la ley la hicieron
beatos de ciudad.
1181
01:40:00,340 --> 01:40:03,969
No saben lo que hace falta para
mantener a un hombre vivo aqu�.
1182
01:40:04,140 --> 01:40:07,132
Cerveza, eso es lo que hace falta, Gert.
Cerveza.
1183
01:40:08,580 --> 01:40:10,650
Vaya, qu� raro
que dejes una partida de cara o cruz.
1184
01:40:10,820 --> 01:40:13,175
�Qu� ha pasado,
se te acab� la suerte?
1185
01:40:14,140 --> 01:40:15,971
�Hay alguien en casa?
1186
01:40:20,860 --> 01:40:22,851
Soy la due�a.
�Qu� desea, habitaci�n?
1187
01:40:23,020 --> 01:40:24,897
S�, se�ora, y comida,
si puede ser.
1188
01:40:25,060 --> 01:40:27,494
Evan Evans, me llamo.
Acabo de entregar un reba�o de ovejas.
1189
01:40:27,660 --> 01:40:29,651
Yo tambi�n soy pastor.
Me llamo Paddy Carmody.
1190
01:40:29,820 --> 01:40:32,539
- Se le acaba la temporada.
- Me met� en una partida por el camino.
1191
01:40:32,700 --> 01:40:33,689
Dur� un mes.
1192
01:40:34,060 --> 01:40:36,051
�Hay alg�n sitio para guardar
mi carro y mis caballos?
1193
01:40:36,220 --> 01:40:37,619
Yo se los meter�.
1194
01:40:37,780 --> 01:40:40,897
Por si le interesa,
est�n jugando a cara o cruz ah� atr�s.
1195
01:40:41,060 --> 01:40:43,972
- �D�nde?
- Vale, flacucho, cuando hayas comido.
1196
01:40:44,140 --> 01:40:45,653
"Flacucho".
1197
01:41:20,340 --> 01:41:21,739
�Sabes cu�nto he ganado ya?
1198
01:41:21,900 --> 01:41:24,972
Cuatro libras. �Qu� pasa, pap�?
No juegas.
1199
01:41:25,140 --> 01:41:26,414
No tengo dinero.
1200
01:41:26,580 --> 01:41:28,810
Lo que ver�as por ti mismo
si tuvieras ojos.
1201
01:41:28,980 --> 01:41:32,290
�Quieres que te preste?
Coge lo que sea, pap�. C�gelo todo.
1202
01:41:32,700 --> 01:41:34,930
Una libra me vale.
Una libra a cruz.
1203
01:41:35,100 --> 01:41:37,216
Venga, �l�nzalas!
1204
01:41:39,260 --> 01:41:40,659
- Cruz.
- Genial.
1205
01:41:40,820 --> 01:41:42,458
Has sido mi amuleto
de la suerte.
1206
01:41:42,620 --> 01:41:44,258
Dos libras otra vez a cruz.
1207
01:41:44,620 --> 01:41:46,099
Quince a�os en un bar...
1208
01:41:46,260 --> 01:41:49,377
...y sigo prefiriendo una taza de t�
a una botella de cerveza.
1209
01:41:49,540 --> 01:41:51,451
Desde luego, me emborracho
de cuando en cuando...
1210
01:41:51,620 --> 01:41:53,770
...para dar ejemplo a los clientes.
1211
01:41:53,940 --> 01:41:56,852
�M�s t�, Ide?
Os voy a echar de menos a todos.
1212
01:41:57,020 --> 01:41:58,738
Un par de semanas m�s, �no?
1213
01:41:58,900 --> 01:42:00,970
No me queda mucho
para trabajarme a Rupe.
1214
01:42:03,660 --> 01:42:05,173
�Cara!
1215
01:42:09,620 --> 01:42:11,178
- Cinco a cruz.
- Te apunto.
1216
01:42:11,340 --> 01:42:13,410
Otra vez. Otra vez.
1217
01:42:18,220 --> 01:42:22,054
Venga. Esto es una fiesta
y la comida est� lista.
1218
01:42:27,260 --> 01:42:29,774
- �Es todo el dinero que tienes?
- S�.
1219
01:42:30,460 --> 01:42:32,451
- Otras cinco a cruz.
- Las veo.
1220
01:42:32,620 --> 01:42:34,929
- Paddy ha ganado 17 veces seguidas.
- �Qu�?
1221
01:42:35,100 --> 01:42:39,252
- Le prest� dinero, le cambi� la suerte.
- Venga, vamos, l�nzalas.
1222
01:42:41,340 --> 01:42:43,058
�Lo conseguiste, Paddy!
1223
01:42:47,620 --> 01:42:50,930
- �Cu�nto ha ganado, Paddy?
- Unas doscientas libras.
1224
01:42:52,780 --> 01:42:54,372
Sean, con lo que hay
en el tarro...
1225
01:42:54,540 --> 01:42:56,974
...casi es suficiente
para una entrada para la granja.
1226
01:42:57,180 --> 01:42:59,489
�Qu� te parece?
Has perdido un buen fajo.
1227
01:42:59,660 --> 01:43:02,128
No te preocupes por m�, amigo.
Esto es el aire que respiro.
1228
01:43:02,300 --> 01:43:04,291
Me has limpiado.
As� es la vida.
1229
01:43:04,460 --> 01:43:06,257
Te dir� una cosa, colega.
1230
01:43:06,540 --> 01:43:08,337
Pon ese caballo que tienes fuera...
1231
01:43:08,500 --> 01:43:10,775
...y me apuesto
todo lo que he ganado contra �l.
1232
01:43:10,940 --> 01:43:12,976
Una tirada m�s, �qu� dices?
1233
01:43:13,540 --> 01:43:15,849
�Qu� digo si lo gan�
en una partida de cartas?
1234
01:43:16,020 --> 01:43:18,580
Hecho, amigo.
Yo pido cruz.
1235
01:43:18,740 --> 01:43:20,571
Chilla, �listo?
1236
01:43:30,020 --> 01:43:32,693
Hermano Carmody,
se ha ganado un caballo de carreras.
1237
01:43:32,860 --> 01:43:35,055
- Haga con �l m�s que yo.
- Y el dinero, mam�.
1238
01:43:35,220 --> 01:43:36,539
Y el dinero tambi�n.
1239
01:43:37,420 --> 01:43:40,571
Has... �Has ganado!
1240
01:44:22,700 --> 01:44:25,533
Pap�, �no es precioso?
1241
01:44:26,380 --> 01:44:27,938
Desde que era ni�o...
1242
01:44:28,100 --> 01:44:31,456
...lo que m�s he querido en el mundo
ha sido un caballo as�.
1243
01:44:32,660 --> 01:44:35,299
�Crees que podr�as montarlo
sin caerte?
1244
01:44:35,460 --> 01:44:38,179
�Que si podr�a? Mira.
1245
01:44:43,820 --> 01:44:45,048
�Vamos, Sean!
1246
01:44:45,380 --> 01:44:47,974
�Vamos, hermoso!
�A por �l!
1247
01:44:50,100 --> 01:44:52,660
�Mira c�mo va! �Precioso!
1248
01:45:02,500 --> 01:45:03,694
Bueno, �qu� te parece?
1249
01:45:03,860 --> 01:45:06,169
Cari�o, es una preciosidad.
1250
01:45:06,500 --> 01:45:08,695
- �Qu� vas a hacer con �l?
- Cuando nos vayamos...
1251
01:45:08,860 --> 01:45:12,091
...lo llevar� de gira en pistas
peque�as y campo a trav�s.
1252
01:45:12,260 --> 01:45:14,728
Si todo va bien,
iremos a una carrera de las grandes.
1253
01:45:14,900 --> 01:45:16,128
�Podemos volver a Bulinga?
1254
01:45:16,300 --> 01:45:19,133
- Hacen una carrera y...
- �Podemos ver a Kylie Bateman?
1255
01:45:19,580 --> 01:45:21,969
No, mam�.
No estaba pensando en eso.
1256
01:45:25,660 --> 01:45:28,413
�Por qu� no?
Vale, iremos a Bulinga...
1257
01:45:28,580 --> 01:45:31,094
...y pararemos para hablar con
los Batemans por el camino.
1258
01:45:31,580 --> 01:45:33,855
Tiene madera de campe�n,
�verdad?
1259
01:45:34,020 --> 01:45:37,092
S�, con buenos cuidados,
y me ocupar� de que los tenga.
1260
01:45:37,260 --> 01:45:39,251
�Sabes algo de entrenar caballos?
1261
01:45:39,420 --> 01:45:41,138
�Hay algo de lo que no sepa?
1262
01:45:41,300 --> 01:45:44,337
Me cri� entre caballos,
caballos ingleses.
1263
01:45:44,500 --> 01:45:46,934
Epsom Downs
fue mi segundo hogar.
1264
01:45:47,100 --> 01:45:50,536
Vamos, vamos. �Qu� es esto,
la semana del campo?
1265
01:45:50,700 --> 01:45:52,531
�D�nde estar� la pista
de carreras m�s cercana?
1266
01:45:52,700 --> 01:45:54,736
Podr�amos limpiar un terreno
si Paddy lo monta.
1267
01:45:54,900 --> 01:45:58,051
Vamos. �Malditas
gallinas viejas!
1268
01:45:58,300 --> 01:46:02,259
�No nos ves, cari�o?
Movi�ndonos de pista en pista.
1269
01:46:02,420 --> 01:46:05,696
Los Carmody ya no son pastores,
sino due�os de caballos de carreras.
1270
01:46:05,860 --> 01:46:08,772
Baja a la tierra. Lo pr�ximo
que ganar�s ser� la Copa Melbourne.
1271
01:46:08,940 --> 01:46:10,134
�Por qu� no?
1272
01:46:10,300 --> 01:46:12,575
�Algunas vez so�aste
con tener 200 libras...
1273
01:46:12,740 --> 01:46:15,698
- ... y un caballo de carreras?
- Habr� que poner nombre al bruto.
1274
01:46:15,860 --> 01:46:17,578
Es verdad.
1275
01:46:17,780 --> 01:46:20,817
Podemos llamarlo Dinamita.
�O qu� tal Bola de Fuego?
1276
01:46:20,980 --> 01:46:23,096
�Bola de Fuego? Grotesco.
1277
01:46:23,260 --> 01:46:27,014
No, no. Algo cl�sico
ser�a m�s adecuado.
1278
01:46:27,180 --> 01:46:30,217
Un momento.
�Por qu� no lo llamamos Sundowner?
1279
01:46:30,700 --> 01:46:33,009
S�, me gusta.
1280
01:46:33,180 --> 01:46:36,058
Sundowner. �Qu� significa eso?
A veces me llaman as�.
1281
01:46:36,220 --> 01:46:37,699
Pensaba que era
para criticarme.
1282
01:46:37,860 --> 01:46:40,090
No, es la palabra australiana
para gente como nosotros.
1283
01:46:40,260 --> 01:46:43,093
Un sundowner es alguien
vive donde se ponga el sol.
1284
01:46:43,260 --> 01:46:46,536
Es como decir alguien
que no tiene hogar.
1285
01:46:59,380 --> 01:47:01,450
Quinlan te va a empapelar
si sigues as�.
1286
01:47:01,620 --> 01:47:03,895
El bueno de Quinlan
es lo que menos me preocupa.
1287
01:47:04,060 --> 01:47:05,254
�Quieres una taza de t�?
1288
01:47:05,420 --> 01:47:07,854
Est�s muy contenta.
�Es la perspectiva de vagar...
1289
01:47:08,020 --> 01:47:10,409
...de carrera en carrera
lo que te entusiasma?
1290
01:47:10,580 --> 01:47:13,811
�O Bulinga,
con su granja en venta?
1291
01:47:14,060 --> 01:47:17,450
Si Paddy supiera lo que pienso,
se dar�a un susto de muerte.
1292
01:47:17,620 --> 01:47:20,737
Quiero que vea la granja
antes de darse la vuelta.
1293
01:47:20,900 --> 01:47:23,573
Bueno, como es el d�a
del fisg�n en Wattle Run...
1294
01:47:23,740 --> 01:47:25,776
...�qu� vas a hacer
con la se�orita Firth?
1295
01:47:25,940 --> 01:47:30,252
�La se�orita Firth?
Voy a despedirme de la se�orita Firth.
1296
01:47:30,660 --> 01:47:33,970
Es encantadora, �verdad?
Espero no herir sus sentimientos.
1297
01:47:34,140 --> 01:47:37,894
No te preocupes por que te pierda.
No pierde mucho.
1298
01:47:38,060 --> 01:47:40,415
- Ida, cre�a que era mis amiga.
- Soy tu amiga.
1299
01:47:40,580 --> 01:47:44,289
- Pero ahora no me caes muy bien.
- A m� tampoco me caigo muy bien.
1300
01:47:44,460 --> 01:47:47,657
Quiz� ser�a mejor que no acompa�ara a
tu familia a Bulinga.
1301
01:47:47,820 --> 01:47:49,617
Nos encanta que est�s
con nosotros y lo sabes.
1302
01:47:49,780 --> 01:47:51,691
Pero por qu� quieres t�, ni idea.
1303
01:47:51,860 --> 01:47:54,897
Soy como una tortuga vieja, Ida.
1304
01:47:55,060 --> 01:47:58,018
Caparaz�n duro, vientre blando,
mucha experiencia.
1305
01:47:58,180 --> 01:48:02,139
No muchos sesos que usar.
Siempre con el agua al cuello.
1306
01:48:03,060 --> 01:48:04,971
Sin bromas.
1307
01:48:05,140 --> 01:48:08,689
Y esta tortuga no puede
compartir su caparaz�n con nadie.
1308
01:48:08,860 --> 01:48:11,693
Solo cuando encuentra a gente
que son el uno para el otro...
1309
01:48:11,860 --> 01:48:13,339
...como Paddy y t�...
1310
01:48:15,380 --> 01:48:19,658
...se les pega,
como una mascota dom�stica.
1311
01:48:20,700 --> 01:48:23,851
Una no muy bien entrenada.
1312
01:48:24,340 --> 01:48:27,013
Menudo eres, Rupe.
1313
01:48:37,540 --> 01:48:39,610
Liz, �crees que el viaje
en tren ser� demasiado?
1314
01:48:40,100 --> 01:48:43,251
No tanto como
todas estas despedidas.
1315
01:48:43,460 --> 01:48:44,893
Trae.
1316
01:48:45,580 --> 01:48:47,252
Qu� desastre.
1317
01:48:52,060 --> 01:48:53,732
Mira a Ollie.
1318
01:49:01,580 --> 01:49:03,810
Ya ha vuelto tres veces
a la cocina.
1319
01:49:03,980 --> 01:49:05,459
No creo que quiera irse.
1320
01:49:05,620 --> 01:49:07,850
Yo tampoco me siento muy bien.
1321
01:49:08,020 --> 01:49:10,329
Oye, Sean,
quiero decirte una cosa.
1322
01:49:10,500 --> 01:49:13,253
Quiero que mi hijo salga como t�.
1323
01:49:15,660 --> 01:49:16,809
- Eh, Bluey.
- S�.
1324
01:49:16,980 --> 01:49:20,495
�Has o�do la �ltima?
Ocker est� pensando en casarse.
1325
01:49:20,660 --> 01:49:22,332
�Y qu� tiene de gracioso?
1326
01:49:22,500 --> 01:49:26,095
Llevo ocho a�os prometido
tratando de decidirme.
1327
01:49:27,420 --> 01:49:31,015
Hablando de casarse, espero
que el gran amante se lleve una buena.
1328
01:49:31,740 --> 01:49:35,619
Bueno, Rupe, lo hemos pasado
muy bien y sin hacernos da�o.
1329
01:49:35,780 --> 01:49:38,658
No s� por qu� me miras
con esa cara de cordero degollado.
1330
01:49:38,820 --> 01:49:40,651
Solo quiero decirte que...
1331
01:49:40,820 --> 01:49:44,859
...vuelvas por aqu� alguna vez
y lo intentes.
1332
01:49:48,300 --> 01:49:51,975
No puedo hacer que se quede.
Como no le rompa la pierna.
1333
01:49:54,380 --> 01:49:56,814
Bueno, alguien
tiene que decidirse.
1334
01:49:56,980 --> 01:49:58,413
- Con Dios.
- Con Dios, Turk.
1335
01:49:58,580 --> 01:50:00,252
Nos vemos.
1336
01:50:14,900 --> 01:50:17,175
Todos en marcha, al cami�n.
1337
01:50:17,340 --> 01:50:21,538
Pr�xima parada, Big Billabong
y otras 50000 ovejas lanudas.
1338
01:50:23,500 --> 01:50:26,253
Adi�s. Adi�s.
1339
01:50:31,740 --> 01:50:33,378
Adi�s.
1340
01:51:49,940 --> 01:51:53,171
�Vamos, Sean! �Vamos!
1341
01:52:10,220 --> 01:52:11,255
�S�! �Maravilloso!
1342
01:52:37,420 --> 01:52:39,058
Mira qu� pecho tiene.
1343
01:52:39,220 --> 01:52:40,539
�Qu� te parece, Ern?
1344
01:52:40,700 --> 01:52:43,373
Te lo cambiar�a por la parienta
con los ojos cerrados.
1345
01:52:43,580 --> 01:52:45,138
Y compensar�a.
1346
01:52:45,300 --> 01:52:46,892
Es igual, es un verdadero campe�n.
1347
01:52:47,060 --> 01:52:50,257
Podr� competir si empezamos
en la Copa de Bulinga.
1348
01:52:50,420 --> 01:52:52,012
Pod�is acampar en la granja, Ida.
1349
01:52:52,380 --> 01:52:56,009
P�sate por el agente cuando
vayas a Bulinga. Le dije que lo har�as.
1350
01:52:56,340 --> 01:52:58,979
- �Qu� granja?
- Ah, la granja de los Owens.
1351
01:52:59,140 --> 01:53:00,971
La que a Sean y a m�
nos gustaba tanto.
1352
01:53:01,140 --> 01:53:02,971
Annie escribi� para decirme
que a�n estaba en venta.
1353
01:53:03,140 --> 01:53:05,813
Es un lugar bonito, Paddy.
Puedes sembrar cualquier cosa.
1354
01:53:05,980 --> 01:53:09,256
No pens� que fuera malo
echarle un vistazo, cari�o.
1355
01:53:10,780 --> 01:53:13,214
Parece que he conseguido
a Sundowner justo a tiempo.
1356
01:53:13,380 --> 01:53:16,929
Si no, me meter�as bajo una hipoteca
antes de poder decir Bulinga.
1357
01:53:17,100 --> 01:53:19,978
Pero como ya tienes a Sundowner,
�por qu� no acamp�is en la granja?
1358
01:53:20,140 --> 01:53:22,779
Puede revolcarse por la arena.
1359
01:54:24,460 --> 01:54:27,850
Ir� de perlas una habitaci�n as�.
1360
01:54:29,700 --> 01:54:32,373
Lo que quiero ver es la cocina.
1361
01:54:42,900 --> 01:54:45,460
Dios m�o.
1362
01:54:47,900 --> 01:54:50,972
Hasta han dejado dos camas
en uno de los dormitorios.
1363
01:54:52,340 --> 01:54:54,410
�Por qu� no nos quedamos
en la casa esta noche?
1364
01:54:54,580 --> 01:54:57,140
Porque no es nuestra.
1365
01:54:57,300 --> 01:55:00,451
Sean, corre a por
mi bolso, �quieres?
1366
01:55:02,140 --> 01:55:03,858
�Te gusta la casa?
1367
01:55:04,020 --> 01:55:06,739
Es un buen rancho, eso s�, s�.
1368
01:55:10,260 --> 01:55:12,455
�Cu�nto cuesta un sitio as�?
1369
01:55:12,980 --> 01:55:15,369
Dos mil libras es lo que piden.
1370
01:55:15,540 --> 01:55:18,737
�Dos mil...?
Has perdido la cabeza.
1371
01:55:18,900 --> 01:55:20,970
�Por qu� te haces sentir mal
a ti y a Sean?
1372
01:55:21,140 --> 01:55:22,459
No tenemos ese dinero.
1373
01:55:22,620 --> 01:55:25,453
S�, lo tenemos, Paddy.
Tenemos bastante para una entrada.
1374
01:55:25,620 --> 01:55:28,214
He pensado que podr�amos
arriesgar algo ma�ana con Sundowner...
1375
01:55:28,380 --> 01:55:31,213
...para ponernos con la granja.
T� crees que es seguro.
1376
01:55:31,380 --> 01:55:33,257
Sabes lo que pienso
sobre establecernos.
1377
01:55:33,420 --> 01:55:37,049
Mira, Paddy, no puedes correr
con Sundowner el resto de tu vida.
1378
01:55:37,220 --> 01:55:39,780
Si te quedas aqu�,
lo puedes tener como semental.
1379
01:55:39,940 --> 01:55:42,170
�Has visto un lugar mejor
para criar caballos?
1380
01:55:42,340 --> 01:55:44,410
Si te quedas,
lo pasar�s mejor que nunca.
1381
01:55:44,580 --> 01:55:46,093
A�n as� es quedarse.
1382
01:55:46,260 --> 01:55:49,616
Rupe dice que va a los antros
de placer de Bulinga.
1383
01:55:58,380 --> 01:56:00,018
�Qu� te parece, pap�?
1384
01:56:02,420 --> 01:56:04,172
Bueno, tiene l�gica, �no?
1385
01:56:04,340 --> 01:56:06,296
Supongo que es mejor decir que s�.
1386
01:56:07,460 --> 01:56:10,611
- Paddy.
- Veremos al agente por la ma�ana.
1387
01:56:11,140 --> 01:56:13,938
Mejor me voy a la ciudad
a hacer las apuestas...
1388
01:56:14,100 --> 01:56:15,852
...antes de que disminuyan
las probabilidades.
1389
01:56:16,220 --> 01:56:17,733
S�.
1390
01:56:18,020 --> 01:56:21,217
- �Cu�nto?
- Cincuenta est� bien.
1391
01:56:37,660 --> 01:56:40,413
Bien. Bueno, hasta luego.
1392
01:56:40,580 --> 01:56:42,650
�Cu�ndo volver�s, cari�o?
�A la puesta del sol?
1393
01:56:42,820 --> 01:56:44,492
En cuanto pueda.
1394
01:56:46,100 --> 01:56:47,738
�Lo ha dicho en serio?
1395
01:56:47,900 --> 01:56:51,370
S�. Lo ha dicho en serio.
Si no, no lo hubiera dicho.
1396
01:56:51,540 --> 01:56:52,893
No parec�a muy contento.
1397
01:56:53,060 --> 01:56:54,971
Le cuesta hacerse a la idea.
1398
01:56:55,140 --> 01:56:57,495
Pero le gustar�.
Seguro que le gustar�.
1399
01:56:57,660 --> 01:56:59,571
Desde luego que le gustar�.
1400
01:56:59,740 --> 01:57:03,494
- �Nos podemos quedar en la casa?
- No s� por qu� no.
1401
01:57:29,460 --> 01:57:30,939
�Paddy?
1402
01:57:40,020 --> 01:57:41,339
�Paddy?
1403
01:57:47,140 --> 01:57:49,654
He hecho algo, Ide.
1404
01:57:50,980 --> 01:57:54,370
He perdido el dinero.
A cara o cruz.
1405
01:57:59,420 --> 01:58:01,092
Todav�a queda dinero
en el tarro.
1406
01:58:02,820 --> 01:58:06,096
He escrito pagar�s.
Lo he perdido todo.
1407
01:58:46,260 --> 01:58:48,330
No s� qu� decir.
1408
01:58:48,500 --> 01:58:51,731
Os mir� a los dos, a ti y a Sean.
Erais como extra�os.
1409
01:58:51,900 --> 01:58:54,095
Quer�a que tuvieseis
lo que quer�ais...
1410
01:58:55,860 --> 01:58:58,090
...pero que Dios me perdone,
deb� haberos odiado.
1411
01:58:58,260 --> 01:59:01,889
Solo quer�a alejarme de aqu�,
beber, quitarme el sabor de boca.
1412
01:59:03,620 --> 01:59:06,134
Es lo �nico que quer�a hacer,
emborracharme.
1413
01:59:06,300 --> 01:59:08,495
Es lo �nico que quer�a hacer.
1414
01:59:11,700 --> 01:59:13,736
Te compensar�, cari�o.
Te lo prometo.
1415
01:59:13,900 --> 01:59:17,290
- Te comprar� una casa.
- No, no, no.
1416
01:59:17,460 --> 01:59:21,169
No hables de eso.
No hables de eso.
1417
01:59:59,340 --> 02:00:02,093
Si os sirve de algo,
tengo como cien libras.
1418
02:00:04,180 --> 02:00:06,853
Eso no lo aceptar�n
como entrada.
1419
02:00:07,900 --> 02:00:09,174
Gracias de todas formas.
1420
02:00:09,340 --> 02:00:11,410
Solo por ver todas las opciones...
1421
02:00:11,580 --> 02:00:14,731
...puedes vender a Sundowner
por una buena suma.
1422
02:00:16,300 --> 02:00:18,530
Antes de la carrera,
no, no puedes.
1423
02:00:25,500 --> 02:00:27,775
Necesitar�s esto
para cubrir los pagar�s.
1424
02:00:31,740 --> 02:00:34,413
�Tendremos bastante
para conseguir otro trabajo?
1425
02:00:34,740 --> 02:00:37,652
Hay cincuenta libras de premio
si Sundowner gana la carrera.
1426
02:00:39,700 --> 02:00:41,975
Pues ser� mejor que nos marchemos
en cuanto acabe la carrera.
1427
02:02:11,060 --> 02:02:12,254
�Vamos!
1428
02:03:24,300 --> 02:03:25,528
�Ha ganado?
1429
02:03:25,700 --> 02:03:28,851
Ten�a que hacerlo, cari�o.
Ten�a que hacerlo.
1430
02:03:42,100 --> 02:03:44,489
�No ha sido magn�fico?
Hemos tenido que ir por fuera.
1431
02:03:44,660 --> 02:03:46,252
Ser�s mejor jinete que yo fui.
1432
02:03:46,420 --> 02:03:48,980
- Dos campeones en la carrera de hoy.
- Y hemos ganado 200 libras.
1433
02:03:49,140 --> 02:03:52,018
Ser� mejor recoger el premio
e ir a buscar trabajo.
1434
02:03:52,180 --> 02:03:53,533
No vamos a ning�n sitio, cari�o.
1435
02:03:53,700 --> 02:03:55,577
Hice un trato con un t�o
antes de la carrera.
1436
02:03:55,740 --> 02:03:57,651
Doscientas libras por Sundowner
si ganaba.
1437
02:03:57,820 --> 02:03:59,139
O sea que tenemos 400 libras.
1438
02:03:59,300 --> 02:04:01,450
Todav�a tenemos bastante
para la entrada.
1439
02:04:03,860 --> 02:04:05,498
S� lo que es
el caballo para ti.
1440
02:04:06,060 --> 02:04:08,176
S� lo que es
la granja para ti, Ide.
1441
02:04:10,420 --> 02:04:12,217
Qu�datelo.
1442
02:04:12,380 --> 02:04:15,019
S�, la granja de los Owen
no es la �nica de Australia.
1443
02:04:15,180 --> 02:04:17,171
Cuando ganemos algo,
lo volveremos a hacer correr...
1444
02:04:17,340 --> 02:04:19,217
...y sacaremos dinero
para otra casa.
1445
02:04:19,380 --> 02:04:21,689
Ya sabes c�mo soy
cuando tengo dinero.
1446
02:04:21,860 --> 02:04:25,933
- No me f�o de m� mismo, Ide.
- Yo me f�o de ti, cari�o.
1447
02:04:26,100 --> 02:04:27,328
No venderemos el caballo.
1448
02:04:28,020 --> 02:04:31,057
�No puedo hacer nada en la vida
sin que me eches la bronca?
1449
02:04:31,220 --> 02:04:33,211
- Mam�, si pap� quiere...
- Cierra el pico.
1450
02:04:33,380 --> 02:04:35,530
Esto es entre tu padre y yo
y ya est� decidido.
1451
02:04:35,700 --> 02:04:38,897
- Ida, quieres un hogar, �no?
- Alg�n d�a tendremos uno.
1452
02:04:39,060 --> 02:04:41,654
As�, si lo hacemos,
odiar�s cada cent�metro de la casa.
1453
02:04:41,820 --> 02:04:43,299
No quiero vivir con un m�rtir.
1454
02:04:43,460 --> 02:04:45,769
�Es que en esta familia
solo hay sitio para una m�rtir?
1455
02:04:45,940 --> 02:04:48,932
- Podr�as ser menos noble.
- �Qui�n ha dicho nada de ser...?
1456
02:04:49,100 --> 02:04:52,490
�Se ha presentado
una reclamaci�n en la �ltima carrera!
1457
02:04:53,980 --> 02:04:58,019
Jockey Carmody,
pres�ntese en la administraci�n.
1458
02:05:05,540 --> 02:05:07,929
Apostar� en las vallas.
1459
02:05:24,180 --> 02:05:27,217
Se�oras y caballeros...
1460
02:05:27,380 --> 02:05:30,656
...�cambio en el resultado
de la �ltima carrera!
1461
02:05:31,420 --> 02:05:34,412
Se ha presentado
una reclamaci�n y se ha admitido.
1462
02:05:35,220 --> 02:05:38,178
El n�mero 17, Sundowner...
1463
02:05:38,340 --> 02:05:44,210
...y el n�mero 8, Billabong,
�se descalifican por interferencia!
1464
02:05:44,380 --> 02:05:49,295
�Ahora el ganador es Cassidy Sheila!
1465
02:05:55,700 --> 02:05:58,419
No puedes esperar justicia
en una carrera de provincias.
1466
02:05:58,580 --> 02:06:01,333
Muy bien,
�d�nde est� la vaca que ha chillado?
1467
02:06:02,100 --> 02:06:05,729
�Qui�n dirige esta pista,
una panda de guardabosques?
1468
02:06:06,740 --> 02:06:11,211
Pu�eteros ladrones
que no sabr�an llevarle una tienda a...
1469
02:06:19,980 --> 02:06:23,097
Adi�s a nuestra oportunidad
de ser nobles.
1470
02:06:43,220 --> 02:06:44,414
Eh, Carmody.
1471
02:06:44,580 --> 02:06:46,491
No ha ido muy bien,
pero le dir� algo.
1472
02:06:46,660 --> 02:06:49,299
Le doy 25 por �l.
1473
02:06:53,980 --> 02:06:57,655
Venga ya, amigo.
Este caballo no se vende.
1474
02:06:57,820 --> 02:07:00,175
- Pero un trato es un trato.
- Ella manda.
1475
02:07:00,340 --> 02:07:02,410
Vamos, vosotros dos.
1476
02:07:02,580 --> 02:07:04,332
- �Vienes, Rupe?
- Voy.
1477
02:07:06,420 --> 02:07:08,138
�Veinticinco libras?
1478
02:07:08,300 --> 02:07:11,372
Tiene suerte de que
tengamos sentido del humor.
1479
02:07:33,100 --> 02:07:35,091
Subtitulada por:
SDI Media Group
1480
02:07:35,260 --> 02:07:37,251
[CASTILIAN SPANISH]
114466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.