All language subtitles for The Sundowners Fred Zinnemann, (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:36,957 TRES VIDAS ERRANTES 2 00:01:59,880 --> 00:02:03,077 Aqu� es, cari�o. Bulinga. 3 00:02:04,560 --> 00:02:05,754 Otro pueblo m�s. 4 00:02:05,920 --> 00:02:08,718 No lo distinguir�a de los 20 que hemos visto en seis meses. 5 00:02:08,780 --> 00:02:11,613 Lo mejor es cuando llegas a ellos por primera vez, como ahora. 6 00:02:11,780 --> 00:02:13,099 Pero son distintos. 7 00:02:13,160 --> 00:02:15,799 �Te refieres a que algunos tienen seis bares y otros doce? 8 00:02:15,860 --> 00:02:17,851 No, no me refiero a eso. 9 00:02:18,020 --> 00:02:20,329 Tu problema, Ida, es que no tienes imaginaci�n. 10 00:02:20,500 --> 00:02:22,695 Me duele el trasero, ese es mi problema. 11 00:02:22,860 --> 00:02:24,213 Conozco bien ese trasero. 12 00:02:24,380 --> 00:02:26,450 Solo te duele cuando pierdes una discusi�n. 13 00:02:26,620 --> 00:02:28,531 Vamos, Sam. 14 00:02:44,740 --> 00:02:47,300 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, cari�o. 15 00:03:00,500 --> 00:03:02,536 �Es todo el dinero que queda? 16 00:03:03,100 --> 00:03:04,533 S�. 17 00:03:04,700 --> 00:03:06,611 Y no lo toques. 18 00:03:10,940 --> 00:03:13,010 Tengo un agujero en el calcet�n. 19 00:03:13,980 --> 00:03:17,609 Vale. D�jalo donde pueda encontrarlo. 20 00:03:24,220 --> 00:03:25,892 �No te vas a lavar esta noche? 21 00:03:26,060 --> 00:03:28,016 Me lav� esta ma�ana. 22 00:03:39,740 --> 00:03:41,537 �Te est�s admirando? 23 00:03:41,700 --> 00:03:43,338 Soy un ejemplar magn�fico, �verdad? 24 00:03:43,500 --> 00:03:47,539 No s�. Un enclenque comparado con otros. 25 00:03:58,260 --> 00:04:00,012 �Sabes una cosa, Ide? 26 00:04:00,300 --> 00:04:02,939 Est�s hecha como una mujer debe estarlo. 27 00:04:03,460 --> 00:04:07,692 - �Lo acabas de descubrir? - No, me he dado cuenta antes. 28 00:04:07,860 --> 00:04:10,852 Es que hoy lo he visto claro, cuando pas�bamos por Cooma... 29 00:04:11,020 --> 00:04:12,214 ...viendo a esas mu�equitas. 30 00:04:12,380 --> 00:04:14,848 Escobas es lo que son. Sin nada a lo que agarrarse. 31 00:04:15,020 --> 00:04:16,214 �Lo probaste? 32 00:04:16,820 --> 00:04:19,618 A ver, lo sabes muy bien. Solo miraba. 33 00:04:20,220 --> 00:04:22,575 - Y comparabas, �eh? - Eso es. 34 00:04:22,740 --> 00:04:26,176 Mirar, comparar, pensar que soy un t�o con suerte. 35 00:04:26,340 --> 00:04:29,412 Me alegro de saber que me aprecias. 36 00:04:30,980 --> 00:04:33,540 Ven para ac�, te voy a apreciar. 37 00:04:57,140 --> 00:04:59,938 �Quieres otra taza? Todav�a queda en el cazo. 38 00:05:00,100 --> 00:05:01,533 No. 39 00:05:05,220 --> 00:05:07,575 Sean, ponle esa silla a Sam, �quieres? 40 00:05:08,300 --> 00:05:10,450 Vamos, venga, mu�vete. 41 00:05:10,620 --> 00:05:13,532 Mira esa granja, pap�. �No es preciosa? 42 00:05:22,660 --> 00:05:24,173 SE VENDE RAZ�N P. BOLTON E HIJO 43 00:05:31,900 --> 00:05:33,652 Es bonita. 44 00:05:33,820 --> 00:05:35,412 No est� mal. 45 00:05:35,580 --> 00:05:37,650 Un poco peque�a. 46 00:05:38,420 --> 00:05:41,014 �Y cu�ntas hect�reas tienes t�, se�or Carmody? 47 00:05:41,180 --> 00:05:43,296 Toda Australia, eso es lo que tengo. 48 00:05:43,460 --> 00:05:45,974 Los r�os, las llanuras, todo. 49 00:05:46,380 --> 00:05:49,656 �Crees que el pobre bobo de esa granja puede vivir como nosotros? 50 00:05:49,820 --> 00:05:52,892 - Bueno, quiz� no quiera. - No puede. Est� atrapado. 51 00:05:53,060 --> 00:05:55,130 No duerme por miedo a que sus vacas se sequen... 52 00:05:55,300 --> 00:05:57,768 ...o no duerme porque las est� orde�ando. 53 00:05:57,940 --> 00:06:00,852 Se parte la espalda pint�ndola y ve c�mo el sol la descascarilla. 54 00:06:01,020 --> 00:06:03,409 Se preocupa por las sequ�as y cuando la sequ�a acaba... 55 00:06:03,580 --> 00:06:06,697 - ... se preocupa de las inundaciones. - T� tienes problemas, �no? 56 00:06:06,860 --> 00:06:09,533 Vaya, has tenido m�s los �ltimos diez segundos... 57 00:06:09,700 --> 00:06:11,611 ...que la mayor�a de los granjeros en diez a�os. 58 00:06:11,780 --> 00:06:14,738 �Crees que esos vaqueros lo tienen f�cil? 59 00:06:14,900 --> 00:06:17,209 Nadie lo tiene f�cil. 60 00:06:17,380 --> 00:06:19,336 �C�mo sabes que ese t�o no pierde el sue�o... 61 00:06:19,500 --> 00:06:21,456 ...preocup�ndose de la hipoteca? �Y yo? 62 00:06:21,620 --> 00:06:24,657 Si lo hicieras, ser�as el primero en hipotecar una tienda. 63 00:06:24,820 --> 00:06:27,653 Pero qu� graciosa eres, Ide. 64 00:06:27,820 --> 00:06:30,129 Gracios�sima. 65 00:06:30,940 --> 00:06:34,489 No s� por qu� los del cine no te cogieron en vez de a Buster Keaton. 66 00:06:35,100 --> 00:06:37,660 Bueno, volver� a casa para la cena. 67 00:06:37,820 --> 00:06:38,969 Si te dan el trabajo... 68 00:06:39,140 --> 00:06:41,096 ...�qu� vas a hacer con un caballo m�s? 69 00:06:41,260 --> 00:06:43,296 He pensado en contratar a otro pastor. 70 00:06:43,460 --> 00:06:45,371 Pues coge uno con el que se pueda vivir. 71 00:06:45,540 --> 00:06:47,895 Estaremos con �l dos o tres meses. 72 00:06:48,060 --> 00:06:50,290 Un abstemio de buenas costumbres, eso contratar�. 73 00:06:50,460 --> 00:06:54,248 Podr�as probar a ser abstemio t�, ya que est�s. 74 00:06:58,740 --> 00:07:00,571 Est� bien, �verdad? 75 00:07:02,820 --> 00:07:06,290 Es como tiene que ser un hogar, cuando lo tienes. 76 00:07:12,220 --> 00:07:14,529 Me parece que voy a agenciarnos un par de conejos. 77 00:07:14,700 --> 00:07:17,168 Ve hacia la ciudad. A ver si encuentras a tu padre. 78 00:07:17,340 --> 00:07:19,376 Deber�a haber vuelto hace rato. 79 00:07:19,540 --> 00:07:23,328 O est� celebrando el nuevo empleo o est� ahogando su decepci�n. 80 00:07:24,380 --> 00:07:25,608 Vamos, Ollie. 81 00:08:43,180 --> 00:08:44,852 �Su�ltame! 82 00:08:46,460 --> 00:08:48,337 �Pi�rdete! 83 00:08:49,780 --> 00:08:53,329 �Ollie! �Ollie, su�ltalo! Se�or, ese es mi perro. 84 00:08:53,500 --> 00:08:55,092 �Su�ltame! 85 00:08:55,580 --> 00:08:58,174 Haz que este chucho me suelte o le abro la cabeza. 86 00:08:58,340 --> 00:09:00,695 No le pegue. Si le pega con eso, le disparo. 87 00:09:03,060 --> 00:09:06,257 - Su�ltame. - Ollie, su�ltalo. 88 00:09:09,860 --> 00:09:13,330 Vale, valiente, baja el trabuco. 89 00:09:16,500 --> 00:09:19,697 Bueno, no s� si tienes padre... 90 00:09:19,860 --> 00:09:24,217 ...pero obviamente perteneces a un leal linaje brit�nico. 91 00:09:24,380 --> 00:09:28,339 - Mi padre es irland�s. - �Ah, s�? Lo siento. 92 00:09:28,500 --> 00:09:31,094 Siento lo del perro. Parece que no le gusta la gente. 93 00:09:31,260 --> 00:09:32,409 Yo no soy gente, chico. 94 00:09:32,580 --> 00:09:34,536 Deber�as ense�arlo a distinguir mejor. 95 00:09:34,700 --> 00:09:36,133 �Esta casa es suya? 96 00:09:36,300 --> 00:09:38,097 Eso da igual. �De d�nde sales t�? 97 00:09:38,500 --> 00:09:42,254 Mi viejo es pastor. Estamos aqu� por un trabajo para trasladar ovejas. 98 00:09:42,420 --> 00:09:45,059 O sea, mi padre. Pero donde va �l, vamos todos. 99 00:09:45,220 --> 00:09:46,653 �Se�or Venneker! 100 00:09:47,140 --> 00:09:49,654 - S�. - Quiero hablarle, se�or Venneker. 101 00:09:49,820 --> 00:09:52,050 Desde luego. S�. La viuda McDonald. 102 00:09:52,220 --> 00:09:53,699 - �Es su jefa? - Mi patrona... 103 00:09:53,860 --> 00:09:56,169 - ... que es totalmente distinto. - �Se�or Venneker? 104 00:09:56,340 --> 00:09:58,615 - S�. - Seguro que hoy volver� para la cena... 105 00:09:58,780 --> 00:10:00,736 - ... �verdad? - Lo intentar�. No puedo... 106 00:10:00,900 --> 00:10:03,334 Estoy haciendo rosbif y pudin de Yorkshire. 107 00:10:03,500 --> 00:10:06,333 �De verdad? Qu� bien, s�. 108 00:10:07,380 --> 00:10:10,531 Muchos hombres se han condenado por el pudin de Yorkshire. 109 00:10:11,180 --> 00:10:13,216 - �Perd�n? - Hazle un cumplido a una mujer... 110 00:10:13,380 --> 00:10:16,213 ...e intentar� convertirlo en un contrato. 111 00:10:17,500 --> 00:10:20,492 Bueno, �quieres que te lleve a la ciudad? 112 00:10:20,660 --> 00:10:22,378 S�, por favor. 113 00:10:23,460 --> 00:10:26,577 Admito que me pareces menos repelente que la mayor�a de los de tu edad. 114 00:10:26,740 --> 00:10:28,492 Arre, arre. 115 00:11:05,300 --> 00:11:08,497 - Pues ya hemos llegado. - Deben haberle dado el trabajo. 116 00:11:12,060 --> 00:11:13,698 Gracias, chico. 117 00:11:14,060 --> 00:11:15,812 Gracias, se�or Venneker. 118 00:11:40,420 --> 00:11:42,138 Hola, Sean. Este es mi chico. 119 00:11:42,300 --> 00:11:43,938 Hola, chico. 120 00:11:44,100 --> 00:11:46,898 Vale, pap�. �Y si nos vamos a casa? 121 00:11:48,540 --> 00:11:52,897 No querr�s arruinar el concierto, �no? �Qu� prisa hay? Tengo trabajo. 122 00:11:53,060 --> 00:11:55,779 Qu� bien. �Has contratado a un pastor? 123 00:11:56,260 --> 00:11:58,410 Ibas a coger a un t�o con caballos, �recuerdas? 124 00:11:59,580 --> 00:12:01,491 Te preocupas demasiado, Sean. 125 00:12:01,660 --> 00:12:04,652 Es muy triste que un cr�o como t� se preocupe. Te dir� algo. 126 00:12:04,820 --> 00:12:08,210 Corre para casa y d�jalo todo en manos de tu viejo, �vale? 127 00:12:08,380 --> 00:12:11,133 �Y si o�mos algo m�s de Paddy? 128 00:12:25,620 --> 00:12:29,772 A ver qu� pasa. Sencillamente no puedo concentrarme en beber... 129 00:12:29,940 --> 00:12:32,329 ...con todo este ruido intolerable. 130 00:12:32,740 --> 00:12:34,332 �Basta ya! 131 00:12:34,900 --> 00:12:37,175 Hola, chico. �Qu� pasa? �Has perdido a tu padre? 132 00:12:37,340 --> 00:12:40,013 Le han dado el trabajo y est� demasiado bien para dejarlo. 133 00:12:41,020 --> 00:12:45,218 - Ese es �l cantando. - �S�? Siento mucho o�r eso. 134 00:12:45,380 --> 00:12:47,450 Tiene una voz muy desagradable, �verdad? 135 00:12:47,620 --> 00:12:49,850 - A �l le gusta. - �Ah, s�? 136 00:12:50,020 --> 00:12:51,135 Oye, �cu�nto pesa? 137 00:12:51,340 --> 00:12:53,137 - Trece y medio. - �Trece y medio? 138 00:12:53,300 --> 00:12:54,619 - Catorce. - �Catorce? 139 00:12:54,780 --> 00:12:56,054 �Por qu�? 140 00:12:56,860 --> 00:13:00,569 - Yo no le molestar�a mientras canta. - Agu�ntame la cerveza, �quieres? 141 00:13:39,500 --> 00:13:41,809 No. Otra vez no. �Chico! 142 00:13:44,340 --> 00:13:46,137 Ollie, su�ltalo. 143 00:13:48,020 --> 00:13:49,738 Su�ltame. �Su�ltame! 144 00:13:49,900 --> 00:13:51,856 BULINGA BOLERA 145 00:13:52,260 --> 00:13:53,932 Vamos, deprisa. 146 00:13:56,700 --> 00:14:00,454 Chico, haz que me suelte este chucho come hombres. 147 00:14:00,620 --> 00:14:03,418 Su�ltame. Su�ltame. 148 00:14:04,420 --> 00:14:06,809 Su�ltame. Su�ltame. 149 00:14:06,980 --> 00:14:09,813 �Conoces a ese bobo ingl�s? El del giro. 150 00:14:09,980 --> 00:14:12,050 El que es hijo de un lord o algo as�. 151 00:14:12,220 --> 00:14:13,812 Tiene una trifulca con otro tipo. 152 00:14:13,980 --> 00:14:16,369 Bien por �l. �Ves a alguien con nuestra cerveza? 153 00:14:24,660 --> 00:14:26,139 �Su�ltame! 154 00:14:31,220 --> 00:14:32,892 Su�ltame. 155 00:14:35,740 --> 00:14:37,173 Ollie, �quieres dejarlo? 156 00:14:42,740 --> 00:14:43,968 Dejen paso a la ley. 157 00:14:44,420 --> 00:14:45,978 Es el viejo Venneker. Est� borracho. 158 00:14:46,140 --> 00:14:48,017 No lo est�. Lo est� atacando un perro. 159 00:14:48,180 --> 00:14:50,216 - �Un perro rabioso? - �Un perro rabioso? 160 00:14:50,380 --> 00:14:52,177 - Un perro rabioso. - Un perro rabioso. 161 00:14:52,340 --> 00:14:53,898 - �Un perro rabioso? - Un perro rabioso. 162 00:14:58,940 --> 00:15:01,135 Cuidado, que se cae. 163 00:15:22,420 --> 00:15:25,730 Una vez me mordi� un perro rabioso. Dios, me puse mal�simo. 164 00:15:25,900 --> 00:15:28,334 No pude beber cerveza un mes entero. 165 00:15:52,660 --> 00:15:54,093 Paddy. 166 00:15:54,940 --> 00:15:56,532 �Paddy! 167 00:15:57,020 --> 00:15:59,580 �Cu�ndo se supone que tenemos que recoger las ovejas? 168 00:16:06,180 --> 00:16:09,411 �A qu� viene tanta prisa, Ide? �Desde cu�ndo...? 169 00:16:12,140 --> 00:16:14,700 Un t�o concienzudo, el pastor que contrataste anoche. 170 00:16:14,900 --> 00:16:16,777 Lleg� antes del amanecer. 171 00:16:38,780 --> 00:16:40,418 Ah, est�s ah�, Carmody. 172 00:16:40,580 --> 00:16:42,810 �Se siente con �nimos para trabajar? 173 00:16:44,420 --> 00:16:46,695 �No es estupendo que el se�or Venneker nos acompa�e, pap�? 174 00:16:46,860 --> 00:16:48,213 Sean, �has metido las cosas en el carro? 175 00:16:48,380 --> 00:16:50,974 - Voy a meter lo del se�or Venneker. - Espera. 176 00:16:51,140 --> 00:16:52,892 Oiga, amigo... 177 00:16:53,660 --> 00:16:55,571 ...anoche estaba un poco achispado. 178 00:16:55,740 --> 00:16:59,096 Parec�a una escultura hecha con los posos de un tanque de cerveza. 179 00:16:59,260 --> 00:17:01,171 Eso da igual. 180 00:17:01,940 --> 00:17:05,091 El caso es que no necesito a un pastor. 181 00:17:05,260 --> 00:17:07,057 �A qu� viene eso? 182 00:17:07,220 --> 00:17:09,211 Es usted peor sobrio que borracho, Carmody. 183 00:17:09,380 --> 00:17:12,531 - Debe trasladar 1200 cabezas. - He movido reba�os mayores solo. 184 00:17:12,700 --> 00:17:13,849 No est� solo. 185 00:17:14,020 --> 00:17:17,615 Si insiste en montar esa triste bestia suya, �qui�n tirar� del carro? 186 00:17:17,780 --> 00:17:19,896 - �Aqu� su buena se�ora? - No me sorprender�a. 187 00:17:20,060 --> 00:17:21,254 Exacto. 188 00:17:21,420 --> 00:17:24,378 �Qu� sentido tiene hablar? De todas formas no puedo pagarle. 189 00:17:24,540 --> 00:17:26,690 El dinero no es problema m�o. 190 00:17:26,860 --> 00:17:29,499 Puede pagarme cuando lleguemos a Cawndilla. 191 00:17:29,660 --> 00:17:32,049 Ide, �para qu� diablos va a venir con nosotros? 192 00:17:33,260 --> 00:17:35,091 Me ha contratado. 193 00:17:35,540 --> 00:17:38,134 De todos modos, llevo aqu� demasiado tiempo. 194 00:17:38,380 --> 00:17:41,577 Casi todos los sitios valen para llegar y para irse. 195 00:17:41,740 --> 00:17:43,651 Me gusta hacer las dos cuanto m�s, mejor. 196 00:17:43,820 --> 00:17:47,893 - Podr�as hablar t� as�. - Sab�a que ser�amos amigos del alma. 197 00:17:53,820 --> 00:17:56,937 - Estoy pensando en rechazar el trabajo. - Claro que no. 198 00:17:57,100 --> 00:17:59,409 - Ide, no te metas. - Habla por ti. 199 00:17:59,580 --> 00:18:00,774 �Te importa si me ocupo yo? 200 00:18:00,940 --> 00:18:03,170 Si hay que vivir en una tienda, yo digo que no paremos. 201 00:18:03,340 --> 00:18:06,093 As� tendremos una excusa para no tener una casa. 202 00:18:06,260 --> 00:18:07,852 Estoy harta de que pienses en otros. 203 00:18:08,020 --> 00:18:11,012 Y es lo que haces cuando pasamos mucho tiempo cerca de un pueblo. 204 00:18:11,180 --> 00:18:13,535 No llevamos esas ovejas a Cawndilla, no importa lo dem�s. 205 00:18:13,700 --> 00:18:16,533 Y el se�or Venneker y sus caballos vienen con nosotros. 206 00:18:29,340 --> 00:18:32,332 Lo siento, Carmody. No pretend�a provocar esto. 207 00:18:32,500 --> 00:18:34,730 - De acuerdo, viene con nosotros. - S�. 208 00:18:34,900 --> 00:18:37,050 Y sus caballos. 209 00:19:06,780 --> 00:19:09,852 Son 1.200 ovejas. Entr�guelas en Cawndilla dentro de seis semanas... 210 00:19:10,020 --> 00:19:12,693 ...el t�o del otro lado la pagar� un chel�n por cabeza. 211 00:19:12,860 --> 00:19:14,293 - Adi�s. Buena suerte. - Gracias. 212 00:19:19,100 --> 00:19:21,011 H�game un favor, �quiere? 213 00:19:21,380 --> 00:19:23,450 Si va a ser pastor, vista como un pastor. 214 00:19:23,620 --> 00:19:25,212 Qu�tese ese condenado sombrero. 215 00:19:25,380 --> 00:19:27,974 Deje que le diga algo sobre este condenado sombrero, compadre. 216 00:19:28,220 --> 00:19:30,415 Y no me llame as�. No soy su compadre. 217 00:19:30,700 --> 00:19:34,249 - �Qu� prefiere? �Jefe? - No ser�a mala idea. 218 00:19:34,420 --> 00:19:37,059 Esta gorra era de un capit�n de barco en el comercio con China. 219 00:19:37,220 --> 00:19:39,256 �Y qu� le pas�? 220 00:19:39,420 --> 00:19:43,208 No le pas� nada. Solo que no le llamar� jefe, nada m�s. 221 00:21:36,380 --> 00:21:38,769 Aqu� tienes un pasajero. Toma. 222 00:21:38,940 --> 00:21:41,135 Bien. Gracias, pap�. 223 00:23:32,180 --> 00:23:35,729 Rupe, �por qu� habla con sus caballos? 224 00:23:35,900 --> 00:23:39,097 �No sabes que es una groser�a escuchar conversaciones ajenas? 225 00:23:39,260 --> 00:23:40,409 Lo siento. 226 00:23:40,580 --> 00:23:42,536 Nunca he considerado personas a los caballos. 227 00:23:42,700 --> 00:23:44,372 Esperemos que no tengas que hacerlo. 228 00:23:44,540 --> 00:23:46,576 �Es usted duque de verdad? 229 00:23:47,420 --> 00:23:48,694 C�llate, chico. 230 00:23:48,860 --> 00:23:51,055 Mi padre me ha contado que fue capit�n de barco en China. 231 00:23:51,220 --> 00:23:54,132 S�. He tenido ocasi�n de cont�rselo. 232 00:23:54,300 --> 00:23:55,574 �C�mo es China? 233 00:23:56,460 --> 00:23:58,416 Est� muy llena. 234 00:23:58,580 --> 00:24:01,413 Igual que Australia est� muy vac�a. 235 00:24:01,580 --> 00:24:02,774 �Por qu� se fue? 236 00:24:02,940 --> 00:24:04,817 Mi est�mago. Ten�a fama de mal marino. 237 00:24:05,220 --> 00:24:08,690 Pap� me ha dicho que deb�a ser mejor marino que jinete. 238 00:24:08,860 --> 00:24:12,170 �De qu� diablos habla? Me licenciaron de los Lanceros del 17... 239 00:24:12,340 --> 00:24:14,615 ...antes de que �l distinguiera una parte del caballo de la otra. 240 00:24:14,780 --> 00:24:16,691 Y no es que ahora las distinga. 241 00:24:18,620 --> 00:24:19,848 �Qu� significa "licenciar"? 242 00:24:23,140 --> 00:24:27,497 Como una promoci�n, del ej�rcito a la vida civil. 243 00:24:28,340 --> 00:24:32,015 - Ah, felicidades. - Gracias. 244 00:24:32,580 --> 00:24:34,298 Du�rmete ya. 245 00:24:35,180 --> 00:24:37,216 - Me encantar�a ir a China. - �Y qu� pasa con la granja? 246 00:24:37,380 --> 00:24:39,257 Es lo que m�s quiero. 247 00:24:39,420 --> 00:24:41,297 Quieres un poco de todo, como yo. 248 00:24:41,460 --> 00:24:44,020 - Porque eres joven. - Pero usted no. 249 00:24:44,180 --> 00:24:47,092 Soy m�s joven de lo que te parezco. 250 00:24:49,020 --> 00:24:52,012 Nunca he crecido, en realidad. Y t� no has tenido tiempo. 251 00:24:52,180 --> 00:24:56,571 Por eso estamos fuera en vez de en una c�moda tienda como tus padres. 252 00:24:56,740 --> 00:24:59,732 - Rupe... - No preguntes m�s. 253 00:24:59,900 --> 00:25:03,017 T� todav�a creces a lo alto. Yo solo crezco a lo ancho. 254 00:25:03,180 --> 00:25:05,694 Aparte de eso, tenemos mucho en com�n. 255 00:25:20,820 --> 00:25:24,335 Vamos, Sam. Arre, venga. Vamos, arre. 256 00:25:24,500 --> 00:25:26,297 Eh, pap�, mira, un dingo. 257 00:25:27,740 --> 00:25:29,651 - �D�nde? - Por all�, mam�. 258 00:25:35,100 --> 00:25:36,374 Es como un dingo. 259 00:25:36,540 --> 00:25:38,974 Demasiado cobarde para salir a campo abierto e intentarlo. 260 00:25:39,140 --> 00:25:43,053 Esta noche coger� a un par de ovejas y las matar� solo para divertirse. 261 00:25:43,500 --> 00:25:45,809 No, si lo cojo antes, no lo har�. 262 00:25:59,820 --> 00:26:01,538 �C�gelo, pap�! 263 00:26:39,580 --> 00:26:40,854 Lo he perdido. 264 00:26:41,020 --> 00:26:43,090 Una buena cabalgada, es lo mismo. 265 00:26:43,260 --> 00:26:45,251 Vamos, arre, Sam. 266 00:26:58,340 --> 00:27:00,774 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 267 00:27:01,580 --> 00:27:04,697 - �Podemos dejar aqu� el reba�o? - Pueden usar ese corral. 268 00:27:04,860 --> 00:27:08,330 Pero que no le se escapen al otro. Mi hierba todav�a es muy endeble. 269 00:27:08,500 --> 00:27:10,775 S�, parece un poco seca. �Ha tenido una sequ�a dura? 270 00:27:10,940 --> 00:27:13,090 Terrible. Lleva diez meses sin llover. 271 00:27:13,260 --> 00:27:14,693 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 272 00:27:14,860 --> 00:27:16,054 - Somos los Bateman. - Hola. 273 00:27:16,220 --> 00:27:18,529 - Nosotros somos los Carmody. - �Qu� tal? 274 00:27:19,740 --> 00:27:22,971 - Este es... - Rupert Venneker. Buenas, se�oras. 275 00:27:24,740 --> 00:27:26,298 Ingl�s. 276 00:27:29,620 --> 00:27:31,656 Ning�n hombre se hab�a quitado el sombrero ante m�... 277 00:27:31,820 --> 00:27:33,856 ...desde que conoc� a Ern. 278 00:27:34,020 --> 00:27:37,695 Ah, muchas gracias. Si me disculpan... Las ovejas. 279 00:27:40,300 --> 00:27:41,813 �Por qu� no entran a tomar un t�? 280 00:27:41,980 --> 00:27:44,016 Se lo agradecer�a, pero tengo que empezar con la cena. 281 00:27:44,180 --> 00:27:46,136 �Le gustar�a cocinarla en un horno de verdad? 282 00:27:46,300 --> 00:27:49,133 - �C�mo lo ha sabido? - Ern era pastor. 283 00:27:49,300 --> 00:27:53,179 Me destroc� la espalda inclin�ndome sobre muchos fuegos. 284 00:27:53,540 --> 00:27:55,258 Me llamo Kylie. 285 00:27:55,420 --> 00:27:57,138 Vamos. 286 00:28:06,940 --> 00:28:08,532 Aqu� est�. 287 00:28:08,700 --> 00:28:11,260 Ida, c�mo cocinas, nunca me cansar�a de esto. 288 00:28:12,260 --> 00:28:15,138 S�, me vendr�a bien, Paddy. Estoy pensando en qued�rmela. 289 00:28:15,300 --> 00:28:19,373 Tambi�n corto madera de campeonato. Tengo pr�ctica de sobra. 290 00:28:19,900 --> 00:28:21,379 Ern, �cu�nto tiempo llev�is aqu�? 291 00:28:21,540 --> 00:28:23,576 Empec� hace ocho a�os solo con la tierra. 292 00:28:23,740 --> 00:28:26,937 - Las cosas fueron mal por un tiempo. - Debiste seguir pastoreando. 293 00:28:27,100 --> 00:28:29,056 No hay problema del que no pueda alejarte un caballo. 294 00:28:29,340 --> 00:28:32,537 - No te muevas, es mi lema. - Para nosotros es distinto. 295 00:28:32,700 --> 00:28:36,488 - A Ida le gusta moverse, �verdad? - Te enterar�as si no. 296 00:28:36,660 --> 00:28:39,458 Por supuesto, ser� diferente cuando se casen las ni�as. 297 00:28:40,060 --> 00:28:41,812 Mam�, �puedo llevarle las sobras a Ollie? 298 00:28:41,980 --> 00:28:44,778 - S�, cari�o. - Disculpe, se�ora. 299 00:28:45,660 --> 00:28:48,094 Yo tambi�n tengo muchas sobras para Ollie. 300 00:28:48,260 --> 00:28:50,933 Bueno, est� bien. 301 00:28:52,380 --> 00:28:54,575 Su madre me pill� igual. 302 00:29:26,380 --> 00:29:28,052 Querido. 303 00:29:30,740 --> 00:29:33,334 Despu�s de Cawndilla, �ad�nde iremos? 304 00:29:36,220 --> 00:29:37,938 No lo s�. 305 00:29:38,780 --> 00:29:40,736 �Qu� importa eso? 306 00:29:42,020 --> 00:29:45,330 �Qu� pasa, cari�o? �No puedes dormir? 307 00:29:47,420 --> 00:29:49,809 Estaba pensando en Sean. 308 00:29:52,380 --> 00:29:56,692 Quiere que nos establezcamos, que tengamos una casa propia. 309 00:29:58,420 --> 00:30:01,093 Has visto c�mo ha mirado esto hoy. 310 00:30:01,620 --> 00:30:04,373 Como con todas las granjas por las que pasa. 311 00:30:04,540 --> 00:30:07,498 No ha parado de hablar de la de Bulinga. 312 00:30:07,660 --> 00:30:11,573 Ide, �l no querr�a ser un pu�etero granjero, �o s�? 313 00:30:11,740 --> 00:30:13,059 Puede que s�. 314 00:30:13,220 --> 00:30:16,337 Es natural que quiera una casa. No es como t�, �recuerdas? 315 00:30:16,500 --> 00:30:20,049 No, pero piensa como yo. Adem�s, todav�a es joven para dejar el colegio. 316 00:30:20,220 --> 00:30:21,494 �Qu� colegio? 317 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 �Ha estado yendo al colegio y yo sin saberlo? 318 00:30:24,060 --> 00:30:25,618 Fue al colegio en Jindabyne. 319 00:30:25,780 --> 00:30:28,419 Y las seis semanas de Broken Hill. �Y esa vez...? 320 00:30:28,580 --> 00:30:30,730 F�jate cu�nta ense�anza. 321 00:30:30,900 --> 00:30:34,256 - Debe prepararse para la universidad. - Sabe leer y escribir, �no? 322 00:30:34,420 --> 00:30:36,934 No sabr�a si no le hubiera ense�ado yo. 323 00:30:37,100 --> 00:30:41,013 Ide, me est�s liando. A ver, �por d�nde iba? 324 00:30:41,180 --> 00:30:43,774 Sean est� listo para dejar el colegio. 325 00:30:43,940 --> 00:30:46,295 Tendremos que comprarle un traje nuevo para celebrarlo. 326 00:30:46,460 --> 00:30:48,530 Bueno, si te lo vas a tomar a broma... 327 00:30:48,700 --> 00:30:51,339 No, no, no. Sigue. Eres el jefe. 328 00:30:52,380 --> 00:30:53,779 Eso. 329 00:30:54,300 --> 00:30:56,894 Bueno, iba a decir que todo esto de establecernos... 330 00:30:57,060 --> 00:30:58,778 ...seguro que se le olvida ma�ana. 331 00:30:58,940 --> 00:31:00,692 Ya sabes c�mo son los cr�os. 332 00:31:01,380 --> 00:31:03,291 �O sea que est� muy c�modo... 333 00:31:03,460 --> 00:31:06,133 ...dando botes en el carro, durmiendo en el suelo... 334 00:31:06,300 --> 00:31:09,497 ...comiendo polvo en el plato y sin conocernos m�s que a nosotros? 335 00:31:09,660 --> 00:31:14,017 No, pero es un ni�o y los ni�os cambian de opini�n cada diez minutos. 336 00:31:14,180 --> 00:31:18,014 Dentro de seis meses igual hasta quiere ser conductor de tranv�a. 337 00:31:18,180 --> 00:31:21,138 �Y qu� pasa si dentro de seis meses sigue queriendo tener una casa? 338 00:31:21,300 --> 00:31:23,734 Pues entonces hablaremos de ello. 339 00:31:24,420 --> 00:31:26,570 Ahora mismo ser� mejor que intentemos dormir un poco. 340 00:31:26,740 --> 00:31:30,528 No tenemos dinero ni para el poste de una valla, no digamos una granja. 341 00:31:32,220 --> 00:31:34,780 �Cu�nto tendremos dentro de seis meses? 342 00:31:56,860 --> 00:31:58,691 Me ha parecido oler a humo. 343 00:31:58,860 --> 00:32:02,011 Tengo demasiado polvo en la nariz para oler nada. 344 00:32:02,180 --> 00:32:04,216 Hay un incendio en esa sierra. 345 00:32:04,380 --> 00:32:06,496 Esa sierra est� a tres kil�metros. 346 00:32:06,660 --> 00:32:08,696 Tres kil�metros no es nada si arden las copas de los �rboles. 347 00:32:08,860 --> 00:32:11,454 Puede recorrer las copas m�s r�pido que un caballo. 348 00:32:11,620 --> 00:32:15,659 Todo lo que haya debajo, �rboles, maleza, aire, todo, se incendia. 349 00:32:15,820 --> 00:32:18,015 - Ya veo. - Ser� mejor hacer correr al reba�o. 350 00:32:31,940 --> 00:32:33,737 Fuego. Ser� mejor que corras. 351 00:32:34,420 --> 00:32:36,217 Viene para ac�. 352 00:32:36,380 --> 00:32:39,577 Hay un r�o a tres kil�metros. Cr�zalo y estar�s a salvo. 353 00:32:39,740 --> 00:32:41,492 T� baja, Sean. Te necesitaremos. 354 00:32:42,300 --> 00:32:44,336 No arriesgu�is la vida por las ovejas. 355 00:32:44,500 --> 00:32:46,536 - Te veo al otro lado del r�o, amor. - Vamos. 356 00:33:05,340 --> 00:33:07,695 Arden las copas. P�ngase delante del reba�o. 357 00:33:07,860 --> 00:33:09,737 Puede abrirle una salida, si hace falta. 358 00:33:09,900 --> 00:33:11,697 D�gale a Sean que vaya con Ida. 359 00:33:25,500 --> 00:33:27,570 Vuelve con tu madre, Sean. Lo dice tu padre. 360 00:33:27,740 --> 00:33:30,015 - �Pero qu� pasa con...? - Venga. Corta por ah�. 361 00:33:30,180 --> 00:33:32,250 Corre, chico, corre. Sigue. 362 00:33:55,780 --> 00:33:56,735 Mam�. 363 00:33:59,300 --> 00:34:01,655 �Mam�! �Mam�! 364 00:34:04,380 --> 00:34:07,213 - Pap� me ha dicho que venga. - �Y �l y el se�or Venneker? 365 00:34:07,380 --> 00:34:09,416 No les pasar� nada. Sabe lo que hace. 366 00:34:09,580 --> 00:34:11,411 Eso espero. Vamos, Sam, �arre! 367 00:34:11,580 --> 00:34:12,774 �Arre! 368 00:34:44,500 --> 00:34:47,776 El reba�o se est� separando. 369 00:34:47,940 --> 00:34:49,612 Tengo que hacerlas volver. 370 00:34:59,580 --> 00:35:00,808 Paddy, �vuelve! 371 00:35:01,420 --> 00:35:03,092 �Paddy! 372 00:35:42,140 --> 00:35:43,619 �Paddy! 373 00:35:50,740 --> 00:35:52,219 �Paddy! 374 00:36:02,660 --> 00:36:04,093 �Paddy! 375 00:36:04,260 --> 00:36:05,613 �Paddy! 376 00:36:28,540 --> 00:36:30,337 �So, quieto, Sam! �So, quieto! 377 00:36:30,500 --> 00:36:32,172 So, quieto. �So, quieto! 378 00:36:38,940 --> 00:36:40,851 Se aleja de nosotros. Estamos a salvo. 379 00:36:41,020 --> 00:36:43,136 No estamos a salvo. Tu padre sigue all�. 380 00:37:32,180 --> 00:37:34,853 �D�nde est� Paddy? �D�nde est� Paddy? 381 00:38:19,060 --> 00:38:22,052 �Mam�! �Mam�! 382 00:39:08,980 --> 00:39:10,459 Paddy. 383 00:39:16,060 --> 00:39:18,290 Paddy. 384 00:40:50,700 --> 00:40:53,373 Bueno, aqu� tienes, Ide. 385 00:40:57,500 --> 00:40:59,138 �Qu� pasa, cari�o? 386 00:41:03,220 --> 00:41:05,017 Nada, en realidad. 387 00:41:14,460 --> 00:41:16,212 Arre, Sam. 388 00:41:53,980 --> 00:41:55,299 PRIVADO 389 00:41:57,180 --> 00:41:59,250 Caramba, una mujer. �Llevan mucho esperando? 390 00:41:59,420 --> 00:42:01,138 Estaba aporreando el piano. 391 00:42:01,300 --> 00:42:03,860 Si hubieran venido antes, me habr�an o�do cantar. 392 00:42:04,020 --> 00:42:07,012 Tengo una voz como una sirena de barco, pero disfruto. 393 00:42:07,180 --> 00:42:10,616 Creo que la vida no merece la pena si no disfrutas, �eh? 394 00:42:10,780 --> 00:42:13,738 Bueno, �de d�nde son? Parece que vienen de muy lejos. 395 00:42:13,900 --> 00:42:16,812 �C�mo se llaman? No importa, luego lo firmamos. 396 00:42:16,980 --> 00:42:18,936 - �Cu�nto se van a quedar? - Solo esta noche. 397 00:42:19,100 --> 00:42:20,931 Nos vamos a Queensland por la ma�ana. 398 00:42:23,300 --> 00:42:25,530 Venimos de Bulinga. Nos llamamos Carmody. 399 00:42:25,700 --> 00:42:27,691 �Bulinga? No s� d�nde est�. 400 00:42:27,860 --> 00:42:30,169 Pues s� que tienen suerte, con tanto viaje. 401 00:42:30,340 --> 00:42:33,810 Siempre he quiero viajar. Vine de Port Augusta para una semana... 402 00:42:33,980 --> 00:42:36,335 ...hace quince a�os y no he vuelto desde entonces. 403 00:42:36,500 --> 00:42:38,218 �La han echado de menos? 404 00:42:38,660 --> 00:42:42,733 �No es gracioso? Y con barba. Le rascar� a las chicas, �eh, amor? 405 00:42:42,900 --> 00:42:45,778 - Bueno, �pues qu� desean? - Nos gustar�a ba�arnos. 406 00:42:45,940 --> 00:42:48,056 Muy bien, muy bien. Nos sobra agua caliente. 407 00:42:48,220 --> 00:42:51,371 �Qui�n va primero? �O todos juntos, con el fr�o que hace? 408 00:42:51,540 --> 00:42:53,770 S�ganme. Nada como un buen ba�o caliente. 409 00:42:53,940 --> 00:42:55,737 Debilita a los hombres y fortalece a las mujeres. 410 00:42:55,900 --> 00:42:57,379 Deber�a ser al rev�s. 411 00:42:57,540 --> 00:43:00,213 Venga, se�ora Carmody. Usted y su hijito primeros. 412 00:43:00,380 --> 00:43:02,735 Voy a por las maletas, �vale, mam�? 413 00:43:04,220 --> 00:43:07,257 Carmody, �cree que ese engendro nos va a ba�ar? 414 00:43:07,420 --> 00:43:10,218 A m� me protege Ida. Pero ir�a con cuidado en su lugar. 415 00:43:10,380 --> 00:43:12,689 Sobre todo si se queda una temporada. 416 00:43:12,860 --> 00:43:15,135 Ah, s�. Este es el fin de la l�nea, �no? 417 00:43:15,300 --> 00:43:17,256 Eso es. Aqu� nos separamos. 418 00:43:17,420 --> 00:43:18,819 Rupe, �no viene con nosotros? 419 00:43:18,980 --> 00:43:22,814 No. Solo firm� hasta aqu�, Sean. El trabajo ha terminado. 420 00:43:23,260 --> 00:43:24,579 S�, supongo que tiene raz�n. 421 00:43:27,980 --> 00:43:31,211 - Vamos, Carmody. Le invito a una copa. - No, deje que le invite yo. 422 00:43:31,380 --> 00:43:33,610 Sabe, Rupe, a veces me da dolor de muelas... 423 00:43:33,780 --> 00:43:35,372 ...pero los hay peores. 424 00:43:35,540 --> 00:43:37,929 Ahora que nos separamos, Carmody, invito a la bebida. 425 00:43:38,100 --> 00:43:40,250 Oiga, no empiece otra pu�etera discusi�n. 426 00:43:40,420 --> 00:43:42,490 �Aqu� mando yo! 427 00:43:44,020 --> 00:43:45,658 Mira, mam�. 428 00:43:56,860 --> 00:43:59,420 Los esquiladores vienen de toda Australia para ganar dinero... 429 00:43:59,580 --> 00:44:02,140 ...y nosotros aqu�, d�ndole la espalda. 430 00:44:02,940 --> 00:44:05,329 Si nos qued�ramos, podr�a encontrar trabajo. 431 00:44:05,500 --> 00:44:07,411 Ya tienes edad para ser recadero. 432 00:44:07,580 --> 00:44:09,411 Si tu padre y t� trabajarais juntos... 433 00:44:09,580 --> 00:44:12,538 ...podr�amos ahorrar un poco para meterlo en el tarro. 434 00:44:12,700 --> 00:44:15,419 Por si decidi�ramos establecernos. 435 00:44:15,580 --> 00:44:18,890 �Establecernos? �Te refieres a comprar una casa? 436 00:44:20,020 --> 00:44:22,136 �Una casa nuestra? 437 00:44:22,300 --> 00:44:23,494 �Y qu� pasa con pap�? 438 00:44:23,660 --> 00:44:26,936 Me dijo que si en seis meses segu�as queri�ndola, lo hablar�amos... 439 00:44:27,100 --> 00:44:29,375 - ... y de eso hace ya un tiempo. - �Lo dijo en serio? 440 00:44:29,540 --> 00:44:32,976 No. Pero tendr� que hablar de ello si tenemos el dinero y a�n la queremos. 441 00:44:33,140 --> 00:44:37,019 - Yo la quiero. - Pues solo queda conseguir el dinero. 442 00:45:11,740 --> 00:45:15,016 Muy bien, le doy el aprobado, qui�n lo canta mejor solo. 443 00:45:15,180 --> 00:45:18,138 Nada como una canci�n para sacar el polvo del pulm�n. 444 00:45:18,300 --> 00:45:19,938 - �C�mo est�s, Rupe? �Bien? - Muy bien. 445 00:45:20,100 --> 00:45:22,170 �Y si bailamos? Ida, �sabes tocar? 446 00:45:22,620 --> 00:45:24,895 Hace a�os que no toco. Pero puedo probar. 447 00:45:25,060 --> 00:45:26,732 Bien. 448 00:45:39,620 --> 00:45:41,019 No, no, no. 449 00:45:41,180 --> 00:45:43,091 Cabriolas, no. No, no. 450 00:45:43,260 --> 00:45:45,012 Esto cansa m�s que el camino. 451 00:45:45,180 --> 00:45:47,375 Rupe, nos gustar�a que viniera a Queensland con nosotros. 452 00:45:47,540 --> 00:45:49,019 �Qu� dice? 453 00:45:49,260 --> 00:45:51,694 Digo que se arrepentir� por la ma�ana. 454 00:45:51,860 --> 00:45:53,657 Pero creo que me quedar� una temporada... 455 00:45:53,820 --> 00:45:57,699 ...a investigar el potencial de Cawndilla. 456 00:45:57,860 --> 00:46:00,818 Paddy, �crees que lo dice en serio? 457 00:46:00,980 --> 00:46:03,016 Nunca me lo hab�a pasado tan bien. 458 00:46:03,180 --> 00:46:05,774 Digo yo, Ida, �por qu� no os qued�is una temporada? 459 00:46:05,940 --> 00:46:08,613 No, no, no. Una noche nos basta. 460 00:46:08,780 --> 00:46:11,294 Somos de los que no se cansan, �eh, Ide? 461 00:46:11,620 --> 00:46:13,178 Eso parece, �no? 462 00:46:17,300 --> 00:46:18,449 �A d�nde vas, Sean? 463 00:46:18,620 --> 00:46:21,418 - No s�. A la cama, supongo. - Nadie te culpa. 464 00:46:21,580 --> 00:46:24,811 Nada inquieta m�s a los j�venes que ver a sus mayores jugando. 465 00:46:24,980 --> 00:46:28,370 Que descanses, Sean. Ma�ana nos levantaremos temprano. 466 00:46:33,460 --> 00:46:36,213 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches, mam�. 467 00:46:36,540 --> 00:46:39,373 SE NECESITAN ESQUILADORES RECOLECTORES RECADEROS 468 00:46:39,540 --> 00:46:40,768 AGENCIA DE EMPLEO 469 00:46:42,260 --> 00:46:44,216 Piensa en lo que podemos hacer con el dinero. 470 00:46:44,380 --> 00:46:48,293 Podemos arreglar el carro, comprar ropa nueva, otro caballo. 471 00:46:48,460 --> 00:46:49,859 �Crees que Sam no est� cansado? 472 00:46:50,020 --> 00:46:52,375 �Crees que el pobre Sam no necesita descansar un poco? 473 00:46:52,540 --> 00:46:56,055 Primero es Sean, luego t�, y ahora tengo que hacerlo por Sam. 474 00:46:56,220 --> 00:46:59,371 �Y Ollie qu�? �Tambi�n est� loco por que me ponga a esquilar ovejas? 475 00:46:59,540 --> 00:47:01,337 El se�or Venneker viene con nosotros despu�s de todo. 476 00:47:01,500 --> 00:47:03,138 Qu� bien. �Qu� hace aqu�? 477 00:47:03,300 --> 00:47:06,292 No he investigado el potencial de Cawndilla, despu�s de todo. 478 00:47:06,460 --> 00:47:09,816 La cosa se puso seria despu�s de que se fueran y... 479 00:47:10,180 --> 00:47:11,374 Soy perro viejo, Carmody. 480 00:47:11,540 --> 00:47:14,213 - Reconozco el lazo cuando lo veo. - �No vuelve con ella? 481 00:47:14,380 --> 00:47:17,099 Quiz�, con el tiempo. Es una persona muy agradable. 482 00:47:17,260 --> 00:47:20,297 Me halaga pensar que le he dado buena impresi�n. 483 00:47:20,460 --> 00:47:22,416 Es una pena desperdiciarla. 484 00:47:23,340 --> 00:47:26,935 �Vamos con los esquiladores? 485 00:47:42,300 --> 00:47:44,609 Buenos d�as. �Es usted el jefe esquilador? 486 00:47:44,780 --> 00:47:46,611 S�. Me llamo Quinlan. 487 00:47:47,380 --> 00:47:49,814 Parece que ya tiene el equipo completo, �eh? 488 00:47:49,980 --> 00:47:51,129 Casi, casi. 489 00:47:51,300 --> 00:47:53,734 - �Es usted bueno? - Normal. Hace tiempo que no lo hago. 490 00:47:53,900 --> 00:47:57,575 No le gusta presumir, se�or Quinlan, pero hace m�s de 200 ovejas al d�a. 491 00:47:57,740 --> 00:48:00,129 - Ha llegado a 248. - S�. 492 00:48:00,660 --> 00:48:02,013 Se�or, tiene usted trabajo. 493 00:48:02,180 --> 00:48:04,171 Un momento. No tan r�pido. 494 00:48:04,340 --> 00:48:07,138 Vamos juntos. O todos o ninguno. 495 00:48:07,300 --> 00:48:10,178 Mi hijo quiere ser recadero. 496 00:48:10,340 --> 00:48:12,570 Bueno, eso es sencillo. 497 00:48:13,220 --> 00:48:16,212 �Y �l? No parece que esquile ovejas, �verdad? 498 00:48:16,380 --> 00:48:17,574 En realidad, tiene raz�n. 499 00:48:17,740 --> 00:48:21,289 Si me tengo que partir la espalda, prefiero un m�todo m�s piadoso. 500 00:48:21,460 --> 00:48:24,816 Pues entonces ya est�. No hagamos perder el tiempo al se�or Quinlan. 501 00:48:24,980 --> 00:48:26,732 Oiga, un momento. 502 00:48:26,900 --> 00:48:30,051 Todav�a nos queda una vacante de cocinero y de cardador. 503 00:48:30,220 --> 00:48:31,699 �Les viene bien alguno de los dos? 504 00:48:31,860 --> 00:48:33,657 El de cardador es para el se�or Venneker. 505 00:48:33,820 --> 00:48:35,811 Y quedo yo. �Qu� tal el de cocinera para m�? 506 00:48:35,980 --> 00:48:38,540 Un momento, cari�o. Nunca has cocinado para... 507 00:48:38,700 --> 00:48:41,089 As� no me vale. Nunca tengo una mujer de cocinera. 508 00:48:41,260 --> 00:48:44,172 Muy bien, si la se�ora no le vale, yo tampoco. 509 00:48:44,340 --> 00:48:45,568 Vamos, cari�o. 510 00:48:45,740 --> 00:48:47,412 Echen el freno. 511 00:48:47,820 --> 00:48:51,495 Como representante sindical del equipo, tengo que recordarle las normas. 512 00:48:51,660 --> 00:48:53,810 Son los hombres quienes eligen al cocinero, no el jefe. 513 00:48:53,980 --> 00:48:55,174 Bluey, piensa con la cabeza, hombre. 514 00:48:55,340 --> 00:48:58,650 Debe ser un cocinero con el que puedan meterse si el rancho no es bueno. 515 00:48:58,820 --> 00:49:00,811 El rancho ser� bueno, desde luego. 516 00:49:00,980 --> 00:49:03,175 Si son ellos, �por qu� no les pregunta? 517 00:49:03,900 --> 00:49:06,778 Muy bien. Eh, chicos, acercaos, �quer�is? 518 00:49:06,940 --> 00:49:08,339 Venga, moveos. 519 00:49:17,620 --> 00:49:20,532 Aqu� hay una se�ora que busca trabajo de cocinera. 520 00:49:20,700 --> 00:49:23,658 Depende de vosotros, como dice el sindicalista. 521 00:49:23,820 --> 00:49:27,210 Yo voto que no. Un cobertizo de lana no es para una mujer. 522 00:49:27,380 --> 00:49:29,655 No estar� en el cobertizo, estar� en la cocina. 523 00:49:29,820 --> 00:49:32,334 Hace mucho que no como nada cocinado por una mujer. 524 00:49:32,500 --> 00:49:35,219 - Ser� un buen cambio. - No me preocupa la comida, se�ora. 525 00:49:35,380 --> 00:49:37,769 Pero se dicen muchas palabrotas en el cobertizo. 526 00:49:37,940 --> 00:49:39,851 Le podr�an impresionar, �me entiende? 527 00:49:40,020 --> 00:49:43,854 - No lo soportar�as, cari�o. - Llevo 16 a�os soportando tu lenguaje. 528 00:49:44,020 --> 00:49:46,170 Si cocina como mi parienta, voto por ella. 529 00:49:46,340 --> 00:49:47,898 Yo estoy por darle una oportunidad. 530 00:49:48,060 --> 00:49:52,258 Bueno, s�. Vamos a probarla. Como mucho tendremos una indigesti�n. 531 00:50:51,500 --> 00:50:53,616 �Sean! 532 00:50:57,660 --> 00:51:00,618 Este hijo m�o est� deseando empezar. 533 00:51:00,780 --> 00:51:02,293 Lo har�. 534 00:51:02,460 --> 00:51:04,735 Es su marido el que no parece muy entusiasmado. 535 00:51:04,900 --> 00:51:08,210 No tiene que preocuparse. Est� content�simo. 536 00:51:29,180 --> 00:51:30,772 �Pero qu�...? 537 00:51:38,940 --> 00:51:42,535 �Toda la pu�etera Nueva Gales del Sur para conducir y vienes a por nosotros! 538 00:51:42,700 --> 00:51:44,213 �No me has o�do tocar el claxon? 539 00:51:44,380 --> 00:51:46,416 �Qu� tiene que ver que toques el claxon? 540 00:51:46,580 --> 00:51:48,536 - �Ten�amos la preferencia! - �Preferencia? Vete... 541 00:51:48,700 --> 00:51:51,339 Vale. Ibas mal y ya est�. 542 00:51:51,500 --> 00:51:53,809 - Vamos. Daos la pata. - Te la est�s buscando. 543 00:51:53,980 --> 00:51:56,733 - Herbie iba bien. - �Qui�n te ha dado vela en...? 544 00:52:01,380 --> 00:52:04,019 �Quieres aportar qui�n se lleva...? 545 00:52:37,620 --> 00:52:39,690 �Eh! �Atr�s! 546 00:52:40,100 --> 00:52:41,977 Bueno, ya est� bien. Subid todos. 547 00:52:42,140 --> 00:52:43,539 Se acab� la guerra. 548 00:52:54,460 --> 00:52:57,293 - Arriba. - �Subid todos! 549 00:53:13,060 --> 00:53:15,210 Ten�a que haberme tra�do a Jack Dempsey. 550 00:53:15,380 --> 00:53:18,099 He ido de arriba abajo como la tapa del v�ter. 551 00:53:18,500 --> 00:53:20,855 Ocker, t� nos has metido en esta pelea. 552 00:53:21,020 --> 00:53:24,490 - Bien hecho. Me lo he pasado en grande. - Parec�as un luchador profesional. 553 00:53:24,660 --> 00:53:26,935 Compet� por el t�tulo de peso medio en 1901. 554 00:53:27,100 --> 00:53:30,297 Qued� el noveno. Demasiada cerveza. 555 00:53:30,460 --> 00:53:33,975 - Me acuerdo de ti. Eres Turk Tuthill. - Era bueno. 556 00:53:34,140 --> 00:53:35,937 Pero no lo bastante para ser campe�n. 557 00:53:36,100 --> 00:53:38,898 Yo dir�a que la parienta de Paddy es la que ha ganado hoy. 558 00:53:39,060 --> 00:53:42,177 Nunca hab�a visto a nadie acabar tan r�pido con una pelea. 559 00:53:42,580 --> 00:53:44,855 Tienes una buena, Paddy. 560 00:53:45,020 --> 00:53:46,419 S�. 561 00:54:18,820 --> 00:54:21,459 �Alguien sabe deletrear "ginec�logo"? 562 00:54:22,540 --> 00:54:25,498 Te lo digo si nos dices para qu�. 563 00:54:26,940 --> 00:54:28,293 Porque voy a tener un hijo. 564 00:54:28,460 --> 00:54:30,769 - �Hab�is o�do? - Bien por ti, chaval. 565 00:54:30,940 --> 00:54:33,374 - Vaya, guapet�n. - Ser�s un buen pap�. 566 00:54:33,540 --> 00:54:35,337 �Qu� quieres, Bluey, ni�o o ni�a? 567 00:54:35,500 --> 00:54:38,378 Que sea ni�a. No trabajan tan duro como nosotros. 568 00:54:38,540 --> 00:54:39,939 �Por qu� no dejas de burlarte? 569 00:54:40,100 --> 00:54:42,534 Si es ni�o, �lo criar�s para que sea esquilador? 570 00:54:42,700 --> 00:54:46,090 No, no. No, ser� jugador de cricket. 571 00:54:46,260 --> 00:54:48,216 El mejor bateador desde Victor Trumper. 572 00:54:48,380 --> 00:54:51,099 Jugar� con Australia como quer�a yo y nunca hice. 573 00:54:51,260 --> 00:54:54,536 Ni �l tampoco, porque ser� ni�a. Nunca me equivoco. 574 00:54:54,700 --> 00:54:57,168 Ocker, �por qu� no cierras tu desagradable bocaza? 575 00:54:57,340 --> 00:54:58,693 Espero que sea muy bueno, Bluey. 576 00:54:58,860 --> 00:55:01,169 Ser� bueno, yo me encargar�. 577 00:55:01,340 --> 00:55:04,013 Solo tiene que nacer un ni�o. 578 00:55:05,980 --> 00:55:07,891 - �Qu� te divierte a ti? - Vaya, va a ser divertido. 579 00:55:08,060 --> 00:55:10,210 Es la primera vez que estoy lejos de casa. 580 00:55:10,380 --> 00:55:12,814 Con tus padres a cincuenta metros m�s all� de esa ventana. 581 00:55:12,980 --> 00:55:14,493 �A eso lo llamas estar lejos de casa? 582 00:55:14,660 --> 00:55:17,333 Salir al mundo como estado de �nimo, no geogr�ficamente. 583 00:55:17,500 --> 00:55:19,570 La distancia entre esa tienda y este barrac�n... 584 00:55:19,740 --> 00:55:22,857 ...es el viaje m�s largo que har�s en tu vida. 585 00:55:33,340 --> 00:55:35,296 D�A - ESQUILADOR - CUENTA - TOTAL D�AS 586 00:55:54,060 --> 00:55:56,620 Si alguien te grita por un cubo, se lo traes, �vale? 587 00:55:56,780 --> 00:55:59,248 No te equivoques, o te contaremos como una oveja. 588 00:55:59,420 --> 00:56:01,058 Aqu� viene el cerebro. 589 00:56:03,460 --> 00:56:05,496 �Muy bien, hombres! 590 00:56:06,820 --> 00:56:08,776 Espera. �Quieres que piense que le haces caso? 591 00:56:08,940 --> 00:56:10,771 Hay que poner a los jefes en su lugar. 592 00:56:10,940 --> 00:56:13,932 Este es el jefe, el se�or Halstead. 593 00:56:14,500 --> 00:56:15,899 Buenos d�as, hombres. 594 00:56:18,020 --> 00:56:21,410 Quiero que trabaj�is r�pido, pero con cuidado, �vale? 595 00:56:21,780 --> 00:56:23,179 De acuerdo. 596 00:56:23,340 --> 00:56:25,296 Preparaos. 597 00:58:23,300 --> 00:58:24,528 �Qui�n es? 598 00:58:24,700 --> 00:58:27,419 Buenos d�as. Soy Jean Halstead. 599 00:58:27,580 --> 00:58:30,458 Ah, la mujer del jefe. Pase. 600 00:58:33,620 --> 00:58:35,258 Soy Ida Carmody. 601 00:58:35,420 --> 00:58:37,980 Pens� pasarme para ver si necesitaba algo. 602 00:58:38,140 --> 00:58:39,732 Pues de hecho, s�. 603 00:58:39,900 --> 00:58:43,734 �Cree que el jefe me dar�a hule para las estanter�as y las ventanas? 604 00:58:43,900 --> 00:58:45,299 No veo por qu� no. 605 00:58:45,460 --> 00:58:47,849 Siento que sea un sitio tan deprimente para trabajar. 606 00:58:48,020 --> 00:58:51,251 Es la primera cocina que puedo llamar m�a desde que me fui de casa... 607 00:58:51,420 --> 00:58:54,890 ...y de eso hace mucho. Para m� es el cielo. 608 00:58:55,540 --> 00:58:57,531 Venga, si�ntese, t�mese un t� conmigo. 609 00:58:57,700 --> 00:58:59,418 Acabo de hacer una tetera. 610 00:59:01,980 --> 00:59:05,017 Seguro que no compr� ese traje en Cawndilla. 611 00:59:06,300 --> 00:59:09,849 Me recuerda a las chicas de sociedad que salen en los peri�dicos de Sydney. 612 00:59:10,020 --> 00:59:13,535 Era una de ellas antes de casarme. Supongo que ahora he cambiado. 613 00:59:13,700 --> 00:59:17,818 �Por la edad? Pues no lo parece. Ni siquiera parece casada. 614 00:59:17,980 --> 00:59:20,414 La mayor�a del tiempo no me lo parece. 615 00:59:22,100 --> 00:59:24,216 Vivir tan lejos debe ser un gran cambio... 616 00:59:24,380 --> 00:59:25,654 ...para lo que est� acostumbrada. 617 00:59:25,820 --> 00:59:27,697 �Le gusta? 618 00:59:29,180 --> 00:59:30,659 Lo intento. 619 00:59:31,940 --> 00:59:33,851 A Bob le gusta esto... 620 00:59:34,020 --> 00:59:38,172 ...y le preocupa que no me adapte. 621 00:59:40,540 --> 00:59:44,010 El problema de verdad es que no tengo nada que hacer. 622 00:59:46,380 --> 00:59:47,938 Lo siento. 623 00:59:48,420 --> 00:59:51,059 No suelo enrollarme as�. 624 00:59:51,900 --> 00:59:53,174 No sea tonta. 625 00:59:53,340 --> 00:59:56,855 Te mueres de ganas de ver a otra mujer para hablar a veces. Lo s�. 626 00:59:57,020 --> 00:59:59,739 Es un buen pa�s para las ovejas, no est� mal para los hombres... 627 00:59:59,900 --> 01:00:01,777 ...pero es duro para las mujeres. 628 01:00:01,940 --> 01:00:04,579 Los hombres vienen por las ovejas. Nosotras venimos por los hombres... 629 01:00:04,740 --> 01:00:06,970 ...y la mayor�a acabamos pareci�ndonos a las ovejas. 630 01:00:07,140 --> 01:00:10,928 Ce�os fruncidos, pelo enredado, ni siquiera nos cuidamos. 631 01:00:11,100 --> 01:00:14,251 Creo que una siempre se cuida, se�ora Carmody. 632 01:00:14,660 --> 01:00:17,493 �Tiene tiempo para charlar cocinando para tantos hombres? 633 01:00:17,660 --> 01:00:21,573 Esta noche pensar�n en su dolor de espalda, no sus est�magos. 634 01:00:21,740 --> 01:00:24,413 El primer d�a es duro para ellos, pero una bendici�n para la cocinera. 635 01:00:30,420 --> 01:00:32,695 Espero que est�is contentos, Sean y t�. 636 01:00:32,860 --> 01:00:34,612 Y Sam. No olvidemos a Sam. 637 01:00:34,780 --> 01:00:37,169 C�llate. Eres peor que Ocker. 638 01:00:37,340 --> 01:00:39,934 �Por qu� no intentas que te guste? 639 01:00:40,100 --> 01:00:42,933 No s� c�mo puede gustarte cocinar para una panda de perdidos. 640 01:00:43,100 --> 01:00:45,011 Dejarte la piel trabajando. 641 01:00:45,180 --> 01:00:47,375 Me lo estoy pasando muy bien. 642 01:00:47,540 --> 01:00:49,690 Tengo sitio para las cosas y una silla donde sentarme... 643 01:00:49,860 --> 01:00:52,328 ...y otra mujer cerca si quiero cotillear un poco. 644 01:00:52,500 --> 01:00:55,890 Es muy simp�tica, tampoco est� muy contenta. 645 01:00:56,060 --> 01:00:58,335 Ese Halstead probablemente se lo est� haciendo pasar mal. 646 01:00:58,500 --> 01:01:01,298 No, justo lo contrario. La tiene entre algodones. 647 01:01:01,460 --> 01:01:03,769 A las mujeres no les gusta eso, sabes. 648 01:01:06,140 --> 01:01:08,131 Instr�yeme, cari�o. 649 01:01:08,300 --> 01:01:10,097 Dime qu� les gusta a las mujeres. 650 01:01:10,260 --> 01:01:11,818 De acuerdo. 651 01:01:12,620 --> 01:01:15,737 No, no, no. Aqu� lo hacemos todo al toque de campana. 652 01:01:15,900 --> 01:01:18,892 Nos levantamos con la campana, dormimos y comemos con la campana... 653 01:01:19,060 --> 01:01:20,937 ...nos lavamos con la campana. 654 01:01:21,100 --> 01:01:24,058 No tenemos campana para eso, Ide. 655 01:01:25,300 --> 01:01:28,053 �Qu� m�s da? 656 01:02:11,420 --> 01:02:13,615 Bienvenido de vuelta, Rupe. �Qu� te apetece? 657 01:02:14,420 --> 01:02:17,617 Quiero una jarra de cerveza, entre otras cosas. 658 01:02:33,220 --> 01:02:35,415 Ida, tenemos visita. 659 01:02:37,700 --> 01:02:39,736 Es solo un suponer... 660 01:02:39,900 --> 01:02:42,130 ...pero debe ser Liz Brown, la mujer de Bluey. 661 01:02:42,300 --> 01:02:44,530 Lleva viajando tres d�as y tres noches. 662 01:02:44,700 --> 01:02:45,894 Ha corrido un gran peligro. 663 01:02:46,060 --> 01:02:49,894 - Podr�a haber dado a luz en el tren. - Ya. Quiero estar con Bluey. 664 01:02:50,060 --> 01:02:52,494 Y tampoco me importa el hambre que tenga. 665 01:02:55,020 --> 01:02:57,659 Pase y si�ntese. Est� muy cansada. 666 01:02:57,820 --> 01:03:00,653 - Sean, trae a Liz una taza de t�. - De acuerdo. 667 01:03:00,940 --> 01:03:04,649 Aqu�. Deme esto, eso es. 668 01:03:06,140 --> 01:03:09,337 S� que los hombres no deben traer a sus mujeres. 669 01:03:09,500 --> 01:03:12,617 - �Cree que me dejar�n quedarme? - Pues no s�. 670 01:03:12,780 --> 01:03:15,089 En realidad depende del jefe. �Qu� te parece, Jean? 671 01:03:15,260 --> 01:03:17,694 No s� por qu� no iba a poder. 672 01:03:17,860 --> 01:03:22,729 Hay mucho sitio en la casa. Y despu�s de todo tambi�n es mi casa. 673 01:03:22,900 --> 01:03:26,051 Espera aqu�, Liz, y no te preocupes. 674 01:03:26,500 --> 01:03:28,650 Te empolvar�s la nariz despu�s de tomarte el t�. 675 01:03:28,820 --> 01:03:30,333 Voy a buscar a tu marido. 676 01:03:30,500 --> 01:03:33,731 Sean te har� compa��a. Es muy buen amigo de Bluey. 677 01:03:41,780 --> 01:03:43,259 Gracias. 678 01:03:57,180 --> 01:03:58,499 Debo estar horrible. 679 01:03:58,940 --> 01:04:01,500 No, no, de verdad. Est� bien. 680 01:04:01,660 --> 01:04:03,855 O sea, no peor que una oveja antes de... 681 01:04:07,900 --> 01:04:10,175 No tendr� al ni�o ahora, �verdad? 682 01:04:13,460 --> 01:04:15,178 No. 683 01:04:16,140 --> 01:04:20,053 Ni se me ocurrir�a hacer algo as� a un buen amigo de Bluey. 684 01:04:20,380 --> 01:04:23,611 �Liz! �Liz! �Liz! 685 01:04:27,340 --> 01:04:29,137 Liz. 686 01:04:30,940 --> 01:04:32,339 Hay un m�dico en Cawndilla. 687 01:04:32,500 --> 01:04:34,855 Cubre 800 kil�metros, as� que nunca est� all�. 688 01:04:35,020 --> 01:04:36,976 Espero que sep�is lo que hac�is. 689 01:04:37,140 --> 01:04:39,256 Deber�amos, llevamos mucho tiempo teniendo ni�os. 690 01:04:39,420 --> 01:04:41,615 El recadero no est�. El esquilador no est�. 691 01:04:41,780 --> 01:04:44,214 Todos los hombres armando un n�mero como una panda de escolares. 692 01:04:44,380 --> 01:04:46,132 �Qu� forma es esta de llevar un cobertizo? 693 01:04:46,300 --> 01:04:48,052 - �C�llese! - �C�llese! 694 01:04:55,900 --> 01:04:57,333 - Buenos d�as, mam�. - Buenos d�as, cari�o. 695 01:04:57,500 --> 01:05:00,094 Hay una carta para ti de los Bateman. 696 01:05:01,780 --> 01:05:03,691 - Bluey. - Gracias. 697 01:05:06,580 --> 01:05:10,129 Escuchad esto, colegas. Es de un colega m�o de Melbourne. 698 01:05:10,300 --> 01:05:12,973 Apuesta cinco d�lares por un caballo y gana doscientas. 699 01:05:13,140 --> 01:05:16,018 Y aqu� estoy yo haciendo de barbero de un reba�o de ovejas grasientas. 700 01:05:16,180 --> 01:05:18,648 Te va muy bien con las ovejas grasientas. Como a todos. 701 01:05:18,820 --> 01:05:20,538 Ya tengo la tienda de radios medio pagada. 702 01:05:20,700 --> 01:05:22,292 Lo siento pero Bluey tiene raz�n. 703 01:05:22,460 --> 01:05:25,258 Una temporada m�s y ser� due�o del mejor bar que hay�is visto. 704 01:05:25,420 --> 01:05:27,650 Ser� un lugar muy alegre. 705 01:05:29,340 --> 01:05:31,729 Vamos, hombres. �V�monos! 706 01:05:31,900 --> 01:05:35,051 - Venga ya. �Qu� pasa con...? - De vuelta a la c�mara de tortura. 707 01:05:35,220 --> 01:05:36,539 Vamos. 708 01:05:36,700 --> 01:05:38,975 Vamos a ponernos en marcha. 709 01:05:43,580 --> 01:05:46,048 - Lo he hecho otra vez. - Bien por usted, se�ora. 710 01:05:47,340 --> 01:05:49,774 �No era la campana para empezar? 711 01:05:50,580 --> 01:05:52,696 No pueden empezar sin m�. 712 01:05:53,060 --> 01:05:55,654 Me voy a tomar una taza de t� con mi parienta. 713 01:05:55,820 --> 01:05:57,936 Pues haces bien. 714 01:06:02,580 --> 01:06:05,140 �Sabes que no nos hemos dicho diez palabras en toda la semana? 715 01:06:05,300 --> 01:06:06,449 Lo s�. 716 01:06:07,420 --> 01:06:09,297 �Y si nos vamos a la ciudad el s�bado por la noche? 717 01:06:09,460 --> 01:06:12,657 Ya sabes, tomar unas copas, charlar. �Qu� dices? 718 01:06:12,820 --> 01:06:14,697 Me encantar�a, Paddy. 719 01:06:14,860 --> 01:06:16,452 Te dir� algo. 720 01:06:16,620 --> 01:06:18,770 Si me das para media jarra del tarro... 721 01:06:18,940 --> 01:06:21,249 ...te tratar� como un t�o a su primera chica. 722 01:06:21,420 --> 01:06:23,331 �Diez chelines? No s�. 723 01:06:23,500 --> 01:06:25,138 Venga ya, Ide. 724 01:06:25,300 --> 01:06:28,019 Me parto la espalda por ti. Deja que me divierta un poco. 725 01:06:28,180 --> 01:06:30,774 Vale. El s�bado por la noche, �no? 726 01:06:39,740 --> 01:06:41,856 �Pasa la noche en Cawndilla? 727 01:06:44,220 --> 01:06:47,098 �Se puede tomar una taza de t� caliente y cargado? 728 01:06:47,260 --> 01:06:50,297 Un par de visitas m�s a la se�orita Firth y se casar�n. 729 01:06:50,460 --> 01:06:52,894 Llevo toda la vida visitando a se�oritas Firths... 730 01:06:53,060 --> 01:06:54,254 ...y sigo libre. 731 01:06:54,420 --> 01:06:56,775 - Es todo cuesti�n de t�cnica. - Ya. 732 01:06:56,940 --> 01:07:00,410 Pero dejemos mis problemas y hablemos de los suyos. 733 01:07:00,580 --> 01:07:03,413 Su marido parec�a casi alegre. 734 01:07:03,580 --> 01:07:04,854 No, no mucho. 735 01:07:05,020 --> 01:07:07,329 Este trabajo le est� deprimiendo m�s de lo que esperaba. 736 01:07:07,500 --> 01:07:11,413 Es un hombre que odia la rutina. Lo que necesita es un poco de emoci�n. 737 01:07:11,580 --> 01:07:12,854 �Pero de d�nde la va a sacar? 738 01:07:13,020 --> 01:07:15,773 D�ndole la vuelta a una oveja y esquil�ndola. 739 01:07:20,020 --> 01:07:21,692 El t� est� listo. 740 01:07:23,100 --> 01:07:24,579 Hora de echar un pitillo, amigo. 741 01:07:24,740 --> 01:07:27,413 Vale, vamos a estirar la espalda un poco. 742 01:07:42,140 --> 01:07:47,168 Caballeros, de repente tengo muchas ganas de dinero f�cil y r�pido. 743 01:07:47,340 --> 01:07:50,776 - �Quieres que juguemos a cara o cruz? - No, perder�amos dinero. 744 01:07:50,940 --> 01:07:52,851 Lo que queremos es quit�rselo a otro. 745 01:07:53,020 --> 01:07:54,533 �De qu� est� hablando? 746 01:07:54,700 --> 01:07:58,818 Aqu� tenemos a un esquilador de los m�s r�pidos que he visto. 747 01:08:01,500 --> 01:08:04,173 - Paddy. - Exacto. 748 01:08:05,020 --> 01:08:06,851 Un concurso de esquilar. 749 01:08:07,020 --> 01:08:09,614 No soy el pu�etero campe�n del mundo, sab�is. 750 01:08:09,780 --> 01:08:12,499 No hemos dicho que lo sea, pero no lo sacaremos ech�ndonos atr�s. 751 01:08:12,660 --> 01:08:14,252 No soporto la falsa modestia. 752 01:08:14,420 --> 01:08:17,492 Si quer�is arriesgar dinero conmigo, lo intentar�. 753 01:08:37,300 --> 01:08:38,494 �Paddy! 754 01:08:39,820 --> 01:08:42,015 �S�bado por la noche y todav�a est�is por aqu�? 755 01:08:42,180 --> 01:08:43,772 Los esquiladores ya no son lo que eran. 756 01:08:43,940 --> 01:08:45,817 Quinlan nos lleva a todos a Cawndilla. 757 01:08:45,980 --> 01:08:48,699 Vamos a organizar un concurso de esquilar con los de Mulgrue. 758 01:08:48,860 --> 01:08:51,055 - Tienen que estar en la ciudad. - Ven con nosotros. 759 01:08:51,220 --> 01:08:54,132 Promet� sacar a la parienta. Me matar� si no lo hago. 760 01:08:54,300 --> 01:08:57,372 Eso pasa con los t�os casados. No pueden decir esta boca es m�a. 761 01:08:57,540 --> 01:08:59,098 - Te lo digo yo. - D�selo t�, Ocker. 762 01:08:59,260 --> 01:09:01,296 �Y t� qu�, Sean? �Te vas al cine? 763 01:09:01,460 --> 01:09:03,416 Rupe me lleva al teatro, con actores en directo. 764 01:09:03,580 --> 01:09:06,378 No tan en directo. Es solo una peque�a compa��a ambulante. 765 01:09:06,540 --> 01:09:10,613 - No lo estropee antes de empezar. - No, es una bonita noche estrellada. 766 01:09:10,780 --> 01:09:12,577 Mi mujer se ha arreglado para m�. 767 01:09:12,740 --> 01:09:15,379 No dejemos que nadie estropee nada. 768 01:09:15,540 --> 01:09:16,689 Deber�as ponerte corbata. 769 01:09:22,420 --> 01:09:24,092 �Qu� pasa, cari�o? 770 01:09:24,780 --> 01:09:26,372 No est�s vestida. 771 01:09:40,380 --> 01:09:43,531 Paddy. Paddy, no puedo ir. A Liz le queda poco. 772 01:09:43,700 --> 01:09:45,497 No puedo arriesgarme a dejarla. 773 01:09:45,660 --> 01:09:47,093 �Por qu� no se queda Bluey con ella? 774 01:09:47,260 --> 01:09:49,774 - �Y los Halstead? - Ninguno sabe lo que hacer. 775 01:09:49,940 --> 01:09:52,579 Adem�s, ella quiere que Bluey salga a pasarlo bien. 776 01:09:52,740 --> 01:09:54,810 Llevo toda la semana esperando esto. 777 01:09:54,980 --> 01:09:58,973 �Y crees que yo no? Pero lo entiendes, �verdad? 778 01:10:00,220 --> 01:10:02,131 Supongo que s�. 779 01:10:03,020 --> 01:10:05,409 �Y si nos olvidamos de ir a la ciudad? 780 01:10:05,580 --> 01:10:08,378 Nos vamos a la tienda, hacemos un fuego y charlamos. 781 01:10:08,540 --> 01:10:10,770 Como si volvi�ramos a estar en el camino. 782 01:10:10,940 --> 01:10:13,010 Nos ahorramos diez chelines. 783 01:10:13,180 --> 01:10:17,492 Ver�s, Liz me ha preguntado si pod�a traerse la labor... 784 01:10:17,660 --> 01:10:19,173 ...y quedarse conmigo, haci�ndonos compa��a. 785 01:10:19,340 --> 01:10:21,331 Pensaba que ibas a salir con los hombres... 786 01:10:21,500 --> 01:10:25,129 �Por qu� has tenido que hacerlo, Ide? No me has preguntado. 787 01:10:26,220 --> 01:10:29,735 - �Eh, Bluey! �Qu� haces? - �Blue! �Eh! 788 01:10:29,900 --> 01:10:32,209 �Vamos, Bluey! 789 01:10:35,540 --> 01:10:37,132 Gracias, Ide. 790 01:10:37,780 --> 01:10:39,657 Eh, vamos, Paddy. 791 01:10:42,500 --> 01:10:45,890 Paddy, si te fueras a tomar unas cervezas, me sentir�a mejor. 792 01:10:46,060 --> 01:10:48,779 Adem�s, necesito que te encargues de que Bluey vuelva temprano... 793 01:10:48,940 --> 01:10:51,249 ...y no demasiado borracho. �Lo har�s? 794 01:10:53,220 --> 01:10:57,213 Vale. Eh, Quinlan, �esperadme! 795 01:11:14,540 --> 01:11:19,011 Eh, Bluey, �c�mo vas a ponerle a la ni�a cuando nazca? 796 01:11:19,180 --> 01:11:23,014 Ocker, te lo he dicho cien veces, va a ser un ni�o. 797 01:11:23,180 --> 01:11:27,059 - Eso es, �verdad, Paddy? - Lo que t� digas, Bluey. 798 01:11:27,220 --> 01:11:30,451 Eh, Bluey. No estar�s bebiendo demasiado, �eh? 799 01:11:30,620 --> 01:11:33,054 - No, no. - Bueno. 800 01:11:33,500 --> 01:11:36,219 �Por qu� dices que ese hombre tuyo puede con cualquier esquilador nuestro? 801 01:11:36,380 --> 01:11:39,736 �Es una forma de hablar, o est�s pensando, por ejemplo, en dinero? 802 01:11:39,900 --> 01:11:42,414 Estoy pensando, por ejemplo, en veinte libras. 803 01:11:42,580 --> 01:11:46,459 Aparte de lo que est� pensando el resto de mi equipo, �me sigues? 804 01:11:48,220 --> 01:11:50,290 Cuando la liamos en los camiones aquel d�a... 805 01:11:50,460 --> 01:11:53,691 ...me fij� que siempre dabas con la derecha, as�: 806 01:11:53,860 --> 01:11:55,816 No te ofendas, pero por eso te casqu�. 807 01:11:55,980 --> 01:11:59,336 - La derecha es la de los pu�etazos. - Y la que te deja al descubierto. 808 01:11:59,500 --> 01:12:02,014 �Por qu� no intentas algo as�? 809 01:12:04,700 --> 01:12:06,691 - �Ves? - �As�, quieres decir? 810 01:12:06,860 --> 01:12:08,452 - �Vigila, Turk! - �Cuidado, colega! 811 01:12:10,700 --> 01:12:12,452 �Ves a lo que me refiero? 812 01:12:13,340 --> 01:12:15,570 Amigos, romanos, esquiladores. 813 01:12:15,740 --> 01:12:17,970 Hola, Sean. �Te gust� la obra? 814 01:12:18,140 --> 01:12:19,539 No pregunte, se�ora. 815 01:12:19,700 --> 01:12:22,772 No lo despierte de su sue�o, se�ora. Se ha enamorado de la protagonista. 816 01:12:22,940 --> 01:12:25,374 - Pero de verdad, d�me un respiro. - No hay que avergonzarse. 817 01:12:25,540 --> 01:12:29,977 A tu edad, yo estaba por los huesos de Lily Langtry. 818 01:12:30,140 --> 01:12:34,019 Y ahora, mi arbusto de lilas, estoy por tus huesos. 819 01:12:34,180 --> 01:12:36,296 No. 820 01:12:36,460 --> 01:12:38,178 Eh, Sean. 821 01:12:38,900 --> 01:12:40,970 Hola, pap�. No te hab�a visto. 822 01:12:41,140 --> 01:12:42,653 �Qu� est�s haciendo solo? 823 01:12:42,820 --> 01:12:45,698 Me gusta estar solo, excepto contigo, claro. 824 01:12:45,860 --> 01:12:47,771 Mi propia familia. 825 01:12:47,940 --> 01:12:50,773 Tu madre no ha querido venir. Ten�a que haberte tra�do. 826 01:12:50,940 --> 01:12:53,056 Pero iba al teatro con Rupe. 827 01:12:53,220 --> 01:12:54,448 A eso me refiero. 828 01:12:54,620 --> 01:12:57,976 Parece que toda mi familia pasa el rato con los dem�s. 829 01:12:59,020 --> 01:13:00,817 Se�ora, el recuerdo de... 830 01:13:00,980 --> 01:13:04,529 El recuerdo de tu risa cristalina siempre me hace volver. 831 01:13:04,700 --> 01:13:07,168 Rupe. Esas hijas de duques deben echarte de menos. 832 01:13:07,340 --> 01:13:11,094 Hijas de duques. No han o�do ni la mitad de lo que quiero decir, pero aqu� no. 833 01:13:11,260 --> 01:13:14,570 - �Podemos irnos? - No puedo dejar la caja, Rupe. Todav�a. 834 01:13:14,740 --> 01:13:18,779 �A esto he llegado? �Una caja registradora como rival? 835 01:13:23,180 --> 01:13:25,091 Gert. He vuelto, Gert. 836 01:13:25,260 --> 01:13:28,536 �C�mo est�s del resfriado? De hecho, �c�mo tienes el pecho? 837 01:13:28,700 --> 01:13:31,533 - �Me has echado de menos? - La verdad es que no. 838 01:13:31,700 --> 01:13:35,579 - �Qui�n diablos es este, Gert? - Hola, Jack. Este es Rupe Venneker. 839 01:13:35,740 --> 01:13:38,459 Rupe, este es Jack Patchogue, alcalde de Cawndilla. 840 01:13:38,620 --> 01:13:40,212 Es como un amigo. 841 01:13:40,380 --> 01:13:42,575 - Encantado de conocerlo, Venneker. - Patchogue. 842 01:13:44,060 --> 01:13:46,654 �"Como un amigo"? Gert, �qu� ha pasado aqu�? 843 01:13:46,820 --> 01:13:48,299 Te la est�s buscando, Jack. 844 01:13:48,460 --> 01:13:50,735 Lo que hago en mi tiempo libre es asunto m�o. 845 01:13:50,900 --> 01:13:53,494 - Esc�chame. - S�, h�galo, se�or�a. 846 01:13:53,660 --> 01:13:56,128 Estar� ah�, calentando las entretelas de mi coraz�n... 847 01:13:56,300 --> 01:13:58,131 ...para ya sabes qui�n. 848 01:14:00,340 --> 01:14:02,900 Te vas a morir de risa con �l, Jack. 849 01:14:03,060 --> 01:14:04,573 Ten�as que haber o�do los di�logos. 850 01:14:04,740 --> 01:14:07,698 Cuando crees que es el mismo idioma, dices: "P�same la sal en"... 851 01:14:07,860 --> 01:14:09,851 - No entiendes c�mo... - Sean. 852 01:14:10,020 --> 01:14:11,214 Sean, t�mate una cerveza. 853 01:14:12,540 --> 01:14:14,735 - �Qu�? - T�mate una cerveza. 854 01:14:14,900 --> 01:14:17,539 Has ido al teatro con Rupe porque es lo que a �l le gusta. 855 01:14:17,700 --> 01:14:19,975 Ahora t�mate una cerveza conmigo porque es lo que me gusta a m�. 856 01:14:23,020 --> 01:14:24,214 De acuerdo. 857 01:14:24,860 --> 01:14:27,738 Cari�o, una cervecita. 858 01:14:32,100 --> 01:14:34,614 Ojal� mam� pudiera verme ahora. 859 01:14:41,060 --> 01:14:43,016 �D�nde est� el m�dico? 860 01:14:43,180 --> 01:14:45,648 Pero habr� dicho cu�ndo volver�a... 861 01:14:45,820 --> 01:14:49,051 Siento haber gritado, pero, por favor, m�ndelo para ac� en cuanto llegue. 862 01:14:49,220 --> 01:14:51,575 El doctor est� en casa de los Jameson, a 35 kil�metros de aqu�. 863 01:14:51,740 --> 01:14:53,810 �Crees que podr�s cogerlo antes de que se vaya? 864 01:14:53,980 --> 01:14:55,698 Puedo intentarlo. 865 01:14:56,140 --> 01:14:58,051 - �Qu� vamos a hacer? - Seremos un comit� de bienvenida. 866 01:14:58,220 --> 01:15:01,496 Ese beb� est� de camino, con m�dico o sin �l. 867 01:15:02,220 --> 01:15:05,417 Ayudar� a Liz a meterse en la cama. 868 01:15:07,420 --> 01:15:09,615 Se�ora Carmody, no quiero que Jean se asuste. 869 01:15:09,780 --> 01:15:12,977 �Y cree que debemos dejar que Liz tenga ese beb� sola? 870 01:15:14,460 --> 01:15:15,859 Conf�e en Jean, se�or Halstead. 871 01:15:16,020 --> 01:15:18,170 Es una mujer fuerte. Har� lo que tenga que hacer. 872 01:15:18,340 --> 01:15:21,252 S�. Mire si los nuestros est�n en el bar de la se�orita Firth. 873 01:15:21,420 --> 01:15:24,890 Si no, pruebe en todos los del pueblo. Tienen que estar en alguno. 874 01:15:38,460 --> 01:15:42,294 No hay nadie en casa. No hay nadie en casa m�s que yo. 875 01:15:42,460 --> 01:15:45,179 Y tengo much�sima prisa. 876 01:15:50,860 --> 01:15:54,535 Jug�bamos mucho al tenis en la escuela y naveg�bamos mucho. 877 01:15:54,700 --> 01:15:57,214 Sydney es preciosa en verano. 878 01:15:59,380 --> 01:16:01,177 No lo he encontrado. 879 01:16:02,300 --> 01:16:04,530 Ida, me encuentro fatal. 880 01:16:04,940 --> 01:16:08,694 - Me empieza a doler mucho. - No es para menos, Liz. 881 01:16:09,660 --> 01:16:10,854 Intentar� ser buena. 882 01:16:11,020 --> 01:16:13,329 No. Tira la casa a gritos si eso ayuda. 883 01:16:13,500 --> 01:16:16,139 Si no lo hace ella, probablemente lo haga yo. 884 01:16:17,340 --> 01:16:21,219 - Ida, �cu�nto estuviste con Sean? - Cada vez es distinta, sabes. 885 01:16:21,380 --> 01:16:23,735 Bluey. Quiero a Bluey. 886 01:16:25,660 --> 01:16:28,652 - Aguanta, Liz. - Quiero a Bluey conmigo. 887 01:16:28,820 --> 01:16:30,617 - No te pasar� nada, Liz. - Bluey. 888 01:16:31,460 --> 01:16:33,257 - Voy a por �l. - �Qu�? 889 01:16:33,420 --> 01:16:35,490 Voy a la ciudad a buscarlo y lo traigo de vuelta. 890 01:16:35,660 --> 01:16:37,537 De acuerdo, pero no tardes. 891 01:16:52,860 --> 01:16:55,420 Hola. �Qu� hace aqu�, se�ora Halstead? 892 01:16:55,580 --> 01:16:57,775 Estoy buscando a Bluey. 893 01:17:03,220 --> 01:17:05,973 - Hola, cari�o. - �Ha visto a Bluey Brown? 894 01:17:06,140 --> 01:17:09,337 Que d�nde est�, le digo. Ap�rtese. 895 01:17:09,500 --> 01:17:12,856 Ah, �l est�... �Bluey? Est� aqu�, cari�o. 896 01:17:13,420 --> 01:17:14,899 Por aqu�. 897 01:17:15,060 --> 01:17:18,132 M�relo. Como una cuba. 898 01:17:18,300 --> 01:17:20,177 Es por beber fuera de horario. 899 01:17:20,340 --> 01:17:23,537 Pues desp�jelo y deprisa. Liz quiere verlo. 900 01:17:26,300 --> 01:17:29,098 Ah, eh. �Eh, Bluey! Eh. 901 01:17:29,260 --> 01:17:30,852 Eh, Bluey. 902 01:17:31,580 --> 01:17:35,732 - Vas a tener un beb�. - Ya lo s�. 903 01:17:36,340 --> 01:17:39,730 �Est�n pariendo en Wattle Run! 904 01:17:40,900 --> 01:17:44,859 - �Una libra a que es ni�o! - Ninguno de los dos, �gemelos! 905 01:17:45,420 --> 01:17:47,092 �Vamos! �Venga, hombre! 906 01:17:47,740 --> 01:17:51,892 - �Una libra a que es ni�o! - Ninguno de los dos, �gemelos! 907 01:17:53,700 --> 01:17:56,772 �Vamos, colegas! �Yo conduzco! 908 01:18:04,620 --> 01:18:07,054 No pude encontrar al m�dico. Ha salido para Big Billabong. 909 01:18:07,220 --> 01:18:12,055 Bob, debo ir a ayudar a Ida. Aseg�rate de que despejan a Bluey. 910 01:18:28,860 --> 01:18:30,293 Aqu� est�, Ide. 911 01:18:30,460 --> 01:18:33,736 De una pieza y casi como nuevo. 912 01:18:33,900 --> 01:18:35,856 �Callaos todos! 913 01:18:36,020 --> 01:18:38,818 Madre del amor hermoso, si es la buena de Ide. 914 01:18:38,980 --> 01:18:41,016 �Bien por ti, Ide! 915 01:18:42,780 --> 01:18:45,294 �Gracias por vuestra amable ayuda! 916 01:18:45,460 --> 01:18:49,169 Haz que se despeje. No me importa c�mo, pero hazlo r�pido. 917 01:18:49,340 --> 01:18:51,296 �Qu� soy, su pu�etero cuidador? 918 01:18:51,460 --> 01:18:55,692 Hola, mam�. He visto mi primera obra y he bebido mi primera cerveza. 919 01:18:56,340 --> 01:18:58,217 �Tampoco eres su cuidador? 920 01:19:06,300 --> 01:19:07,494 Ida, deprisa. 921 01:19:23,060 --> 01:19:25,210 Vamos ahora, Liz. Empuja. 922 01:19:26,220 --> 01:19:28,939 Eso es. M�s fuerte. Vamos. 923 01:19:31,060 --> 01:19:33,016 Buena chica. 924 01:19:33,460 --> 01:19:36,020 Toma, Jean. Que te tire de las manos. 925 01:19:54,060 --> 01:19:56,210 Aqu� est� lo que queda de �l. 926 01:19:56,380 --> 01:19:58,132 El resto est� por el camino. 927 01:19:58,300 --> 01:20:00,860 Parece que ha encogido pero es humano. 928 01:20:01,020 --> 01:20:05,013 Ida. Ida, me siento fatal. 929 01:20:05,180 --> 01:20:09,332 No te sientas mal, Bluey. Entra y saluda a tu hijo. 930 01:20:20,580 --> 01:20:22,935 Tengo que cont�rselo a los colegas. 931 01:20:25,980 --> 01:20:29,256 Este es el primer beb� que nace en Wattle Run y no es una oveja. 932 01:20:29,620 --> 01:20:31,736 Y no ser� el �ltimo, espero. 933 01:20:32,060 --> 01:20:34,290 �Qu� dec�s vosotros dos? 934 01:21:03,580 --> 01:21:06,299 - Buenos d�as. - Te levantas temprano. 935 01:21:06,460 --> 01:21:08,496 Ten�a cosas que hacer. 936 01:21:08,660 --> 01:21:11,697 - Le dije a Turk que te dijera... - S�, s�, me lo ha dicho. Gracias. 937 01:21:11,860 --> 01:21:13,657 No quer�a que te preocuparas. 938 01:21:16,060 --> 01:21:17,971 - Bueno, mira... - Paddy. 939 01:21:18,300 --> 01:21:20,575 Antes de que digas nada, yo... 940 01:21:21,820 --> 01:21:25,779 - Siento lo de anoche. - No pasa nada. 941 01:21:26,540 --> 01:21:28,849 Lo siento por Sean, de todas formas. 942 01:21:29,020 --> 01:21:31,375 No s� en qu� estaba pensando. 943 01:21:31,540 --> 01:21:35,692 - Solo fue una cerveza, Ide. - Eso no lo matar�, �no? 944 01:21:38,020 --> 01:21:40,136 �Entonces, todo bien? 945 01:21:40,780 --> 01:21:42,293 S�. 946 01:21:48,660 --> 01:21:50,173 Solo que... 947 01:21:52,340 --> 01:21:54,729 ...lo voy a dejar ma�ana. 948 01:21:56,260 --> 01:21:58,899 Nos vamos el s�bado por la noche, despu�s de trabajar. 949 01:22:02,500 --> 01:22:04,536 Llevamos aqu� seis semanas, Ide. 950 01:22:04,700 --> 01:22:06,770 Dijiste que necesitabas un cambio. Muy bien. 951 01:22:06,940 --> 01:22:08,931 �No son suficientes seis semanas? 952 01:22:10,060 --> 01:22:14,133 Oye, Ide. Entre nosotros todo ha ido mal desde que estamos aqu�. 953 01:22:14,300 --> 01:22:16,575 Ya no vemos a Sean. No nos vemos el uno al otro. 954 01:22:16,740 --> 01:22:20,050 Cuando nos vemos, estamos muy cansados o rodeados de extra�os. 955 01:22:20,220 --> 01:22:22,814 No es quedarme lo que me importa, es el dinero que estamos ganando. 956 01:22:22,980 --> 01:22:25,016 No necesitamos el dinero. Nunca lo hemos necesitado. 957 01:22:25,180 --> 01:22:28,217 Lo necesitamos ahora. Quiero un hogar, Paddy, igual que Sean. 958 01:22:28,380 --> 01:22:31,577 No quiero llevar ese carro hasta mi tumba. 959 01:22:31,740 --> 01:22:34,698 �De qu� sirve darte la vuelta cada vez que lo digo? 960 01:22:34,860 --> 01:22:37,658 Te lo dije desde el principio, no podr�a quedarme en un sitio. 961 01:22:37,820 --> 01:22:38,969 Tengo que estar movi�ndome. 962 01:22:39,140 --> 01:22:42,098 Dec�as que estaba bien. �Para qu� quieres mentir? 963 01:22:42,260 --> 01:22:43,773 Nunca promet� que no cambiar�a. 964 01:22:43,940 --> 01:22:46,135 Nunca promet� que no me har�a vieja y tendr�a miedo. 965 01:22:46,300 --> 01:22:49,133 �Qu� quieres decir? �Crees que no puedo ocuparme de ti y del cr�o? 966 01:22:49,300 --> 01:22:51,097 Los dos nos hacemos viejos. Es hora de que... 967 01:22:51,260 --> 01:22:55,936 - No hables por m�. No estoy acabado. - Trato de seguir adelante, Paddy. 968 01:22:57,020 --> 01:22:59,170 Pues yo no veo m�s all� del s�bado. 969 01:22:59,340 --> 01:23:01,251 Que es cuando me voy a ir. 970 01:23:04,060 --> 01:23:06,335 �Sean y t� no quer�is venir conmigo? 971 01:23:07,540 --> 01:23:09,132 Pues no veng�is. 972 01:23:18,420 --> 01:23:20,217 Eh, Paddy. 973 01:23:20,500 --> 01:23:22,411 Espera un momento, �quieres? 974 01:23:24,060 --> 01:23:26,620 Todo est� listo para el concurso con los de Mulgrue. 975 01:23:26,780 --> 01:23:29,658 El jefe tambi�n est� de acuerdo, hemos quedado el s�bado. 976 01:23:29,820 --> 01:23:32,539 - Dependemos de ti. - No quiero que nadie dependa de m�. 977 01:23:32,700 --> 01:23:34,770 - Mejor buscaos a otro. - Vaya, hombre. 978 01:23:34,940 --> 01:23:37,534 Anoche o�ste c�mo hac�amos planes. No nos lo impediste. 979 01:23:37,940 --> 01:23:39,817 Anoche estaba borracho. 980 01:23:40,220 --> 01:23:44,293 No me voy a herniar solo por decir que soy m�s r�pido que otro t�o. 981 01:23:49,780 --> 01:23:52,294 Ese asqueroso dingo. Habr�a que arrancarle la cabeza. 982 01:23:52,460 --> 01:23:53,654 Tendr� sus razones. 983 01:23:53,820 --> 01:23:56,414 Anda ya, sus razones. Se echa atr�s como un perro amarillo. 984 01:23:56,580 --> 01:24:00,016 �C�mo vamos a quedar, yendo a lo de Mulgrue y dici�ndole que no? 985 01:24:00,180 --> 01:24:01,772 Quiz� estemos mejor as�. 986 01:24:01,940 --> 01:24:05,535 Con un dingo as�, probablemente se retirar�a a mitad del concurso. 987 01:24:07,220 --> 01:24:09,575 Pap� le acaba de decir a los hombres que no ir� al concurso... 988 01:24:09,740 --> 01:24:11,890 ...despu�s de dejar que lo organizaran para el s�bado. 989 01:24:12,060 --> 01:24:14,369 Quiere que nos vayamos el s�bado que viene. 990 01:24:14,780 --> 01:24:17,010 �Y cu�ndo vamos a conseguir dinero suficiente para una casa? 991 01:24:17,180 --> 01:24:18,454 No le preocupa la casa. 992 01:24:18,620 --> 01:24:20,531 Se va a ir con o sin nosotros... 993 01:24:20,700 --> 01:24:22,816 ...as� de fuerte lo siente �l, Sean. 994 01:24:22,980 --> 01:24:26,768 - Nunca antes nos hemos separado. - Y no nos separaremos ahora. 995 01:24:28,060 --> 01:24:31,177 Yo me quedo, mam�. Y creo que tambi�n deber�as quedarte. 996 01:24:31,340 --> 01:24:33,171 Sean, tienes toda la vida por delante. 997 01:24:33,340 --> 01:24:35,535 Nosotros estamos a mitad de las nuestras, tu padre y yo. 998 01:24:35,700 --> 01:24:37,497 Hay otra gente que te espera... 999 01:24:37,660 --> 01:24:40,094 ...pero a nosotros no nos espera nadie m�s que nosotros mismos. 1000 01:24:40,260 --> 01:24:42,694 No me pidas nunca que elija entre tu padre y t�... 1001 01:24:42,860 --> 01:24:44,851 ...porque siempre lo escoger� a �l. 1002 01:25:04,140 --> 01:25:05,539 Buenos d�as. 1003 01:25:08,380 --> 01:25:10,848 Mam� dice que te vas el s�bado. 1004 01:25:11,100 --> 01:25:13,694 Tengo mis razones, Sean. Eres muy joven para entenderlas. 1005 01:25:13,860 --> 01:25:17,853 Estoy harto de que me digas que soy muy joven, como si estuviera enfermo. 1006 01:25:18,260 --> 01:25:20,694 Le dije a Rupe que no tendr�a sentido hablar contigo. 1007 01:25:20,860 --> 01:25:23,328 �Qu� derecho tienes a hablar de nuestras cosas con �l? 1008 01:25:23,500 --> 01:25:26,970 �l te defendi�. No pensaba que fueras un dingo, como dijo Clint. 1009 01:25:27,140 --> 01:25:29,096 Luego me encargar� de Clint. 1010 01:25:29,260 --> 01:25:32,172 En cuanto te diste la vuelta, la gente empez� a hablar de ti. 1011 01:25:32,340 --> 01:25:35,013 Ni uno de ellos es lo bastante hombre para dec�rmelo a la cara. 1012 01:25:38,220 --> 01:25:41,735 Yo creo que eres un dingo por huir de mam� y de m�. 1013 01:25:45,340 --> 01:25:48,537 No me pegues, pap�, o te ir�s y nunca ir� detr�s de ti. 1014 01:25:58,700 --> 01:26:01,498 No vuelvas a hablarme as�, Sean. 1015 01:26:02,940 --> 01:26:04,692 Podr�a haberte matado. 1016 01:26:04,860 --> 01:26:08,694 �No te vas a ir, verdad, pap�? Por favor, no te vayas. 1017 01:26:10,940 --> 01:26:14,774 - Paddy, �podemos hablar contigo? - Un minuto. 1018 01:26:14,940 --> 01:26:16,896 Son los hombres. Todos, pap�. 1019 01:26:17,060 --> 01:26:20,052 Lo s�, Sean. Me siento fatal, pero... 1020 01:26:20,540 --> 01:26:22,690 Pueden retirarse y ya est�. 1021 01:26:24,180 --> 01:26:26,330 Si hubiera alguna forma... 1022 01:26:28,620 --> 01:26:29,939 �S�? 1023 01:26:31,740 --> 01:26:33,856 Tenemos un nuevo plan, Carmody. 1024 01:26:34,020 --> 01:26:37,057 - �Qu� plan? - Para el concurso. 1025 01:26:37,220 --> 01:26:41,008 Queremos que Mulgrue vea que tenemos un hombre del que nos enorgullecemos. 1026 01:26:41,940 --> 01:26:43,089 D�jate de rollos, �quieres? 1027 01:26:43,260 --> 01:26:47,651 Pero lo principal es sacar dinero para una buena causa. 1028 01:26:47,820 --> 01:26:50,493 El regalo del bautizo del beb� de Bluey. 1029 01:26:51,420 --> 01:26:53,012 Por Dios. �Por qu� no lo dijiste? 1030 01:26:53,180 --> 01:26:55,216 No sab�a que era por eso. 1031 01:26:55,380 --> 01:26:58,656 No quiere decir que no podamos apostar. Podemos sacar mucho dinero. 1032 01:26:59,180 --> 01:27:01,455 Mientras el chiquillo de Bluey se lleve una buena tajada... 1033 01:27:01,620 --> 01:27:03,497 ...estar� encantado de intentarlo. 1034 01:27:03,820 --> 01:27:05,458 Eres el mejor, pap�. 1035 01:27:08,700 --> 01:27:11,009 Contadnos el secreto. 1036 01:27:11,180 --> 01:27:13,978 El concurso de esquilado. Est� organizado para el s�bado. 1037 01:27:14,140 --> 01:27:15,653 Vaya. 1038 01:27:15,820 --> 01:27:20,689 He venido a invitaros a una fiesta en honor del hijo de Bluey. 1039 01:27:20,860 --> 01:27:23,818 Pero me parece que tendr� que compartirla... 1040 01:27:23,980 --> 01:27:25,732 ...con Paddy, la elecci�n del pueblo. 1041 01:27:28,380 --> 01:27:33,329 Bueno, chicos. El s�bado en el bar, cerveza, salchichas y empanadillas. 1042 01:27:35,500 --> 01:27:38,890 Vamos, Rupe. Acomp��ame al coche. 1043 01:27:46,940 --> 01:27:48,851 �C�mo lo hace ese t�o? 1044 01:27:56,860 --> 01:28:00,819 Ide, estaba pensando... 1045 01:28:00,980 --> 01:28:04,370 ...como de todos modos me tengo que quedar al concurso... 1046 01:28:06,380 --> 01:28:08,848 ...igual puedo quedarme hasta el final de la temporada. 1047 01:28:11,740 --> 01:28:14,732 �Qu� tal una taza de t�? No has comido en todo el d�a. 1048 01:28:14,900 --> 01:28:16,538 As� es. 1049 01:28:17,340 --> 01:28:21,970 - �Tienes hambre? - No, voy a charlar con los chicos. 1050 01:28:22,140 --> 01:28:23,732 Hasta luego. 1051 01:28:54,380 --> 01:28:56,371 CARMODY VISITANTE 1052 01:29:00,620 --> 01:29:03,851 Carmody, no hay ni alma en Wattle Run que no haya apostado por ti. 1053 01:29:04,020 --> 01:29:06,614 Hasta un par de ovejas han intentado hablar conmigo. 1054 01:29:06,780 --> 01:29:09,055 Espero que estos de Mulgrue hayan tra�do bastante dinero. 1055 01:29:09,220 --> 01:29:10,539 Yo no garantizo nada. 1056 01:29:10,700 --> 01:29:13,339 Nada de eso. Nada de modestia. La confianza nos har� vencer. 1057 01:29:13,500 --> 01:29:16,060 �S�? Pues qu� bien. Tem�a que tuviera que ser yo. 1058 01:29:17,340 --> 01:29:20,377 Aqu� vienen los de Mulgrue. 1059 01:29:31,420 --> 01:29:35,015 Johnson. �T� eres el aspirante? 1060 01:29:35,620 --> 01:29:38,612 No s� por qu� me han escogido, soy el peor que tenemos. 1061 01:29:41,020 --> 01:29:43,773 No vendo la piel del oso, Herb. 1062 01:29:43,940 --> 01:29:46,773 No te precipites, Carmody. T� ve a buen ritmo, estable. 1063 01:29:46,940 --> 01:29:49,613 Doscientas noventa bastar�n para ganar. 1064 01:29:50,100 --> 01:29:53,058 He o�do a fanfarrones, pero este es dif�cil de superar. 1065 01:29:53,740 --> 01:29:56,015 Pues si lo vais a hacer, hag�moslo. 1066 01:29:56,180 --> 01:29:58,614 T� aqu�, el puesto n�mero cuatro. 1067 01:30:18,780 --> 01:30:21,453 Toma, Wilson. No les quites ojo, �vale? 1068 01:30:21,620 --> 01:30:23,133 �Te vas a desenroscar la pata de palo? 1069 01:30:23,300 --> 01:30:27,418 No, no queremos avergonzar al campe�n. 1070 01:30:29,460 --> 01:30:31,690 Est�n chiflados, esos de Mulgrue. 1071 01:30:31,860 --> 01:30:34,499 - Debe tener m�s de ochenta a�os. - Paddy va a ganar una pasta con �l. 1072 01:30:34,660 --> 01:30:38,255 No quiero ponerlo en evidencia ni nada de eso. No estar�a bien. 1073 01:30:38,940 --> 01:30:42,296 Clint, ponme cinco, �quieres? 1074 01:30:42,460 --> 01:30:44,052 - Apuntado, colega. - T� gana, pap�. 1075 01:30:44,220 --> 01:30:46,939 Hemos apostado una libra por ti mam� y yo. Buena suerte. 1076 01:30:47,100 --> 01:30:49,489 Los concursantes trabajar�n en tandas de dos horas... 1077 01:30:49,660 --> 01:30:52,458 ...con descansos de cinco minutos y una hora para comer. 1078 01:30:52,620 --> 01:30:55,259 El recuento lo llevar�n juntos el se�or Quinlan... 1079 01:30:55,420 --> 01:30:57,217 ...y el se�or Wilson de Mulgrue. 1080 01:30:57,380 --> 01:30:59,610 Que gane el mejor. 1081 01:31:07,460 --> 01:31:11,214 - Atenci�n. - Vamos. 1082 01:31:35,500 --> 01:31:37,218 A por tu parte, Paddy. 1083 01:31:37,380 --> 01:31:40,099 No te dar�n una paga si te da un infarto, Herbie. 1084 01:31:40,260 --> 01:31:43,138 Ese enano no se va a comer nada. 1085 01:31:43,500 --> 01:31:45,809 Trabaja con la cadera, Carmody. Una detr�s de otra. 1086 01:31:45,980 --> 01:31:47,971 Sigue con ese cacharro, vamos. 1087 01:31:57,580 --> 01:32:00,174 CARMODY 1 VISITANTE 1 1088 01:32:13,940 --> 01:32:17,091 CARMODY 60 VISITANTE 60 1089 01:32:56,620 --> 01:32:59,214 - �Qu� pinta tiene? - Fresco como un beb�. 1090 01:32:59,380 --> 01:33:03,419 Has ido r�pido como un lagarto pero te ha seguido el ritmo. 1091 01:33:12,660 --> 01:33:14,616 S� que es raro. 1092 01:33:16,260 --> 01:33:18,012 Ese t�o no es humano. 1093 01:33:18,380 --> 01:33:20,177 No le muestres que est�s nervioso. 1094 01:33:20,340 --> 01:33:23,969 Podr�a ser bueno psicol�gicamente si soltaras una buena carcajada. 1095 01:33:24,140 --> 01:33:27,416 R�ete t�. No se me ocurre nada gracioso. 1096 01:33:27,580 --> 01:33:31,209 - Podemos hacerte cosquillas. - No te preocupes, pap�. No resistir�. 1097 01:33:31,380 --> 01:33:34,213 - No es eso lo que me preocupa. - Paddy, se le aflojar�n las piernas. 1098 01:33:34,380 --> 01:33:38,089 - No olvides que a�n queda mucho. - Es lo que me preocupa. 1099 01:33:38,260 --> 01:33:40,455 Atenci�n. 1100 01:33:57,940 --> 01:33:59,692 CARMODY 65 VISITANTE 65 1101 01:34:01,980 --> 01:34:04,016 Descanso para almorzar. 1102 01:34:45,260 --> 01:34:46,454 Esa comadreja vieja. 1103 01:34:46,620 --> 01:34:48,690 - Deb� haber apostado por �l. - �Ocker! 1104 01:34:48,860 --> 01:34:52,296 �Te entrenas para ser un piojo o es todo natural? 1105 01:35:01,940 --> 01:35:03,089 Pap�, tienes una hora. 1106 01:35:03,260 --> 01:35:05,694 - Ve a tumbarte. Te traer� el... - No, no debe. 1107 01:35:06,340 --> 01:35:08,774 Le dar�a a Johnson una inmensa ventaja psicol�gica... 1108 01:35:08,940 --> 01:35:11,579 ...saber que Paddy est� tirado y reventado. 1109 01:35:12,180 --> 01:35:13,898 Ni siquiera ha salido. 1110 01:35:14,060 --> 01:35:18,770 �No has pensado que podr�a estar cansado hasta para llegar a la puerta? 1111 01:35:34,020 --> 01:35:35,578 Voy a tumbarme en la tienda. 1112 01:35:35,740 --> 01:35:37,298 - Paddy... - Rupe. 1113 01:35:37,700 --> 01:35:40,294 Puede que vayamos empatados esquilando... 1114 01:35:40,820 --> 01:35:43,209 ...pero psicol�gicamente, me tiene derrotado. 1115 01:35:51,300 --> 01:35:53,336 CARMODY 210 VISITANTE 231 1116 01:35:54,300 --> 01:35:56,609 - Diez para Johnny Sanford. - Diez para Johnny Sanford. 1117 01:35:56,780 --> 01:35:59,374 - Dos por Willis Jacobs. - Vale, dos por Jacobs. 1118 01:35:59,540 --> 01:36:02,577 Diez para Costello. Cuatro para Pierce. 1119 01:36:02,740 --> 01:36:05,459 Vale, cuatro para Pierce. 1120 01:36:05,660 --> 01:36:08,732 Y diez para ti, Wilson. �Lo quieres ahora, Wilson? 1121 01:36:09,980 --> 01:36:11,413 Bluey. 1122 01:36:18,100 --> 01:36:20,933 Lo siento, no he ganado por tu chaval, Bluey. 1123 01:36:21,260 --> 01:36:24,058 No te preocupes, Paddy. Has hecho lo que has podido. 1124 01:36:29,900 --> 01:36:34,018 Y tres para Sandy Sanderson, y se acab�. 1125 01:36:36,220 --> 01:36:38,893 Bueno, buenos d�as. Me lo he pasado bien. 1126 01:36:39,060 --> 01:36:41,096 Gracias por preguntar. 1127 01:36:59,060 --> 01:37:02,450 Pobre pap�. Estaba tan contento. 1128 01:37:02,660 --> 01:37:05,970 Seguir� contento, cuando volvamos a viajar. 1129 01:37:09,020 --> 01:37:12,854 - Sean, �recuerdas la granja de Bulinga? - �Que si la recuerdo? 1130 01:37:13,020 --> 01:37:15,818 Cada vez que hablamos de una casa, esa es en la que pienso. 1131 01:37:15,980 --> 01:37:17,811 Sigue a la venta. 1132 01:37:17,980 --> 01:37:20,778 Me ha escrito la se�ora Bateman. No quise dec�rtelo antes. 1133 01:37:20,940 --> 01:37:23,408 Supongo que esas granjas no se venden muy r�pido. 1134 01:37:23,580 --> 01:37:26,140 - �Te ha dicho cu�ndo cuesta? - Dos mil libras. 1135 01:37:26,300 --> 01:37:28,575 Y a final de temporada tendremos m�s de 400. 1136 01:37:28,740 --> 01:37:30,935 Es bastante para una entrada. 1137 01:37:32,180 --> 01:37:34,375 Eso si pap� quisiera una casa. 1138 01:37:35,100 --> 01:37:38,331 Primero conseguiremos el dinero, despu�s nos ocupamos de pap�. 1139 01:37:38,500 --> 01:37:41,412 Hablando de pap�, esto no es tiene mucho tacto. 1140 01:37:41,580 --> 01:37:43,571 Bien por ti Pad 1141 01:37:46,420 --> 01:37:47,409 CERRADO 1142 01:37:50,900 --> 01:37:53,095 Bienvenidos, esquiladores. Hasta los de Mulgrue. 1143 01:38:15,260 --> 01:38:17,012 Silencio. 1144 01:38:17,220 --> 01:38:18,573 �Silencio! 1145 01:38:18,740 --> 01:38:21,254 �Silencio! 1146 01:38:22,060 --> 01:38:24,699 Bien, �qui�n va a pelar patatas? 1147 01:38:29,660 --> 01:38:30,809 �Eh, colegas! 1148 01:38:30,980 --> 01:38:33,778 Escuchad, ah� fuera hay un sitio con serr�n en el suelo. 1149 01:38:33,940 --> 01:38:35,293 �Qu� tal una partida de cara o cruz? 1150 01:38:41,180 --> 01:38:44,138 Me da la sensaci�n de que nos toca pelar patatas. 1151 01:38:44,300 --> 01:38:46,768 Instinto de mujer, lo llamo yo. 1152 01:38:47,140 --> 01:38:49,529 Venga, tontorr�n. 1153 01:38:50,820 --> 01:38:52,651 Vamos, chicas. 1154 01:38:52,820 --> 01:38:55,653 �D�nde est�n esos que apuestan? �Estamos todos? 1155 01:38:56,060 --> 01:38:57,175 Voy con cinco. 1156 01:38:57,340 --> 01:39:00,218 - Aqu� van cinco que dicen cara. - Estas para el centro. 1157 01:39:00,380 --> 01:39:01,972 - Apuesto a cara. - Treinta chelines. 1158 01:39:02,140 --> 01:39:04,210 - Una libra a cara. - Una libra a cruz. 1159 01:39:04,380 --> 01:39:06,450 �Dos chelines a cruz! 1160 01:39:06,620 --> 01:39:08,736 - S�, te las veo. - Bien. 1161 01:39:08,900 --> 01:39:10,379 - �Todos listos ah�? - S�. 1162 01:39:10,540 --> 01:39:12,019 Muy bien, vamos, l�nzalas. 1163 01:39:12,180 --> 01:39:13,932 Venga, hazlo bien. 1164 01:39:14,140 --> 01:39:15,573 Arriba y hay una cara. 1165 01:39:15,740 --> 01:39:17,458 Y es... �cruz! 1166 01:39:19,580 --> 01:39:22,094 Gan�. Debiste apostar como yo, pap�. 1167 01:39:22,260 --> 01:39:24,820 - Hijo, ver�s, solo queda una libra... - Apostar� las diez. 1168 01:39:24,980 --> 01:39:27,255 Perdona, pap�. No te pierdas el siguiente lanzamiento. 1169 01:39:27,420 --> 01:39:29,456 Cuatro chelines, a cruz. 1170 01:39:29,980 --> 01:39:31,174 Cuatro libras a cara. 1171 01:39:32,340 --> 01:39:35,696 �Sirviendo cerveza el domingo y con un garito de juego? 1172 01:39:35,860 --> 01:39:38,533 Me echar�an doce meses de c�rcel y perder�a la licencia. 1173 01:39:38,700 --> 01:39:40,577 �Y por qu� no les obligas a dejar el juego? 1174 01:39:40,740 --> 01:39:43,698 Deja que se diviertan. No lo hacen mucho por ah� fuera. 1175 01:39:43,860 --> 01:39:46,772 Toda la vida pelean contra la naturaleza... 1176 01:39:46,940 --> 01:39:48,896 ...para que esta parte del pa�s est� viva. 1177 01:39:49,060 --> 01:39:50,857 Y cuando mueren, se los olvida. 1178 01:39:51,020 --> 01:39:53,739 Nadie les da las gracias. Solo consiguen maltrato. 1179 01:39:54,340 --> 01:39:58,015 Emborracharse en domingo y jugar quiz� sea ilegal... 1180 01:39:58,180 --> 01:40:00,171 ...pero la ley la hicieron beatos de ciudad. 1181 01:40:00,340 --> 01:40:03,969 No saben lo que hace falta para mantener a un hombre vivo aqu�. 1182 01:40:04,140 --> 01:40:07,132 Cerveza, eso es lo que hace falta, Gert. Cerveza. 1183 01:40:08,580 --> 01:40:10,650 Vaya, qu� raro que dejes una partida de cara o cruz. 1184 01:40:10,820 --> 01:40:13,175 �Qu� ha pasado, se te acab� la suerte? 1185 01:40:14,140 --> 01:40:15,971 �Hay alguien en casa? 1186 01:40:20,860 --> 01:40:22,851 Soy la due�a. �Qu� desea, habitaci�n? 1187 01:40:23,020 --> 01:40:24,897 S�, se�ora, y comida, si puede ser. 1188 01:40:25,060 --> 01:40:27,494 Evan Evans, me llamo. Acabo de entregar un reba�o de ovejas. 1189 01:40:27,660 --> 01:40:29,651 Yo tambi�n soy pastor. Me llamo Paddy Carmody. 1190 01:40:29,820 --> 01:40:32,539 - Se le acaba la temporada. - Me met� en una partida por el camino. 1191 01:40:32,700 --> 01:40:33,689 Dur� un mes. 1192 01:40:34,060 --> 01:40:36,051 �Hay alg�n sitio para guardar mi carro y mis caballos? 1193 01:40:36,220 --> 01:40:37,619 Yo se los meter�. 1194 01:40:37,780 --> 01:40:40,897 Por si le interesa, est�n jugando a cara o cruz ah� atr�s. 1195 01:40:41,060 --> 01:40:43,972 - �D�nde? - Vale, flacucho, cuando hayas comido. 1196 01:40:44,140 --> 01:40:45,653 "Flacucho". 1197 01:41:20,340 --> 01:41:21,739 �Sabes cu�nto he ganado ya? 1198 01:41:21,900 --> 01:41:24,972 Cuatro libras. �Qu� pasa, pap�? No juegas. 1199 01:41:25,140 --> 01:41:26,414 No tengo dinero. 1200 01:41:26,580 --> 01:41:28,810 Lo que ver�as por ti mismo si tuvieras ojos. 1201 01:41:28,980 --> 01:41:32,290 �Quieres que te preste? Coge lo que sea, pap�. C�gelo todo. 1202 01:41:32,700 --> 01:41:34,930 Una libra me vale. Una libra a cruz. 1203 01:41:35,100 --> 01:41:37,216 Venga, �l�nzalas! 1204 01:41:39,260 --> 01:41:40,659 - Cruz. - Genial. 1205 01:41:40,820 --> 01:41:42,458 Has sido mi amuleto de la suerte. 1206 01:41:42,620 --> 01:41:44,258 Dos libras otra vez a cruz. 1207 01:41:44,620 --> 01:41:46,099 Quince a�os en un bar... 1208 01:41:46,260 --> 01:41:49,377 ...y sigo prefiriendo una taza de t� a una botella de cerveza. 1209 01:41:49,540 --> 01:41:51,451 Desde luego, me emborracho de cuando en cuando... 1210 01:41:51,620 --> 01:41:53,770 ...para dar ejemplo a los clientes. 1211 01:41:53,940 --> 01:41:56,852 �M�s t�, Ide? Os voy a echar de menos a todos. 1212 01:41:57,020 --> 01:41:58,738 Un par de semanas m�s, �no? 1213 01:41:58,900 --> 01:42:00,970 No me queda mucho para trabajarme a Rupe. 1214 01:42:03,660 --> 01:42:05,173 �Cara! 1215 01:42:09,620 --> 01:42:11,178 - Cinco a cruz. - Te apunto. 1216 01:42:11,340 --> 01:42:13,410 Otra vez. Otra vez. 1217 01:42:18,220 --> 01:42:22,054 Venga. Esto es una fiesta y la comida est� lista. 1218 01:42:27,260 --> 01:42:29,774 - �Es todo el dinero que tienes? - S�. 1219 01:42:30,460 --> 01:42:32,451 - Otras cinco a cruz. - Las veo. 1220 01:42:32,620 --> 01:42:34,929 - Paddy ha ganado 17 veces seguidas. - �Qu�? 1221 01:42:35,100 --> 01:42:39,252 - Le prest� dinero, le cambi� la suerte. - Venga, vamos, l�nzalas. 1222 01:42:41,340 --> 01:42:43,058 �Lo conseguiste, Paddy! 1223 01:42:47,620 --> 01:42:50,930 - �Cu�nto ha ganado, Paddy? - Unas doscientas libras. 1224 01:42:52,780 --> 01:42:54,372 Sean, con lo que hay en el tarro... 1225 01:42:54,540 --> 01:42:56,974 ...casi es suficiente para una entrada para la granja. 1226 01:42:57,180 --> 01:42:59,489 �Qu� te parece? Has perdido un buen fajo. 1227 01:42:59,660 --> 01:43:02,128 No te preocupes por m�, amigo. Esto es el aire que respiro. 1228 01:43:02,300 --> 01:43:04,291 Me has limpiado. As� es la vida. 1229 01:43:04,460 --> 01:43:06,257 Te dir� una cosa, colega. 1230 01:43:06,540 --> 01:43:08,337 Pon ese caballo que tienes fuera... 1231 01:43:08,500 --> 01:43:10,775 ...y me apuesto todo lo que he ganado contra �l. 1232 01:43:10,940 --> 01:43:12,976 Una tirada m�s, �qu� dices? 1233 01:43:13,540 --> 01:43:15,849 �Qu� digo si lo gan� en una partida de cartas? 1234 01:43:16,020 --> 01:43:18,580 Hecho, amigo. Yo pido cruz. 1235 01:43:18,740 --> 01:43:20,571 Chilla, �listo? 1236 01:43:30,020 --> 01:43:32,693 Hermano Carmody, se ha ganado un caballo de carreras. 1237 01:43:32,860 --> 01:43:35,055 - Haga con �l m�s que yo. - Y el dinero, mam�. 1238 01:43:35,220 --> 01:43:36,539 Y el dinero tambi�n. 1239 01:43:37,420 --> 01:43:40,571 Has... �Has ganado! 1240 01:44:22,700 --> 01:44:25,533 Pap�, �no es precioso? 1241 01:44:26,380 --> 01:44:27,938 Desde que era ni�o... 1242 01:44:28,100 --> 01:44:31,456 ...lo que m�s he querido en el mundo ha sido un caballo as�. 1243 01:44:32,660 --> 01:44:35,299 �Crees que podr�as montarlo sin caerte? 1244 01:44:35,460 --> 01:44:38,179 �Que si podr�a? Mira. 1245 01:44:43,820 --> 01:44:45,048 �Vamos, Sean! 1246 01:44:45,380 --> 01:44:47,974 �Vamos, hermoso! �A por �l! 1247 01:44:50,100 --> 01:44:52,660 �Mira c�mo va! �Precioso! 1248 01:45:02,500 --> 01:45:03,694 Bueno, �qu� te parece? 1249 01:45:03,860 --> 01:45:06,169 Cari�o, es una preciosidad. 1250 01:45:06,500 --> 01:45:08,695 - �Qu� vas a hacer con �l? - Cuando nos vayamos... 1251 01:45:08,860 --> 01:45:12,091 ...lo llevar� de gira en pistas peque�as y campo a trav�s. 1252 01:45:12,260 --> 01:45:14,728 Si todo va bien, iremos a una carrera de las grandes. 1253 01:45:14,900 --> 01:45:16,128 �Podemos volver a Bulinga? 1254 01:45:16,300 --> 01:45:19,133 - Hacen una carrera y... - �Podemos ver a Kylie Bateman? 1255 01:45:19,580 --> 01:45:21,969 No, mam�. No estaba pensando en eso. 1256 01:45:25,660 --> 01:45:28,413 �Por qu� no? Vale, iremos a Bulinga... 1257 01:45:28,580 --> 01:45:31,094 ...y pararemos para hablar con los Batemans por el camino. 1258 01:45:31,580 --> 01:45:33,855 Tiene madera de campe�n, �verdad? 1259 01:45:34,020 --> 01:45:37,092 S�, con buenos cuidados, y me ocupar� de que los tenga. 1260 01:45:37,260 --> 01:45:39,251 �Sabes algo de entrenar caballos? 1261 01:45:39,420 --> 01:45:41,138 �Hay algo de lo que no sepa? 1262 01:45:41,300 --> 01:45:44,337 Me cri� entre caballos, caballos ingleses. 1263 01:45:44,500 --> 01:45:46,934 Epsom Downs fue mi segundo hogar. 1264 01:45:47,100 --> 01:45:50,536 Vamos, vamos. �Qu� es esto, la semana del campo? 1265 01:45:50,700 --> 01:45:52,531 �D�nde estar� la pista de carreras m�s cercana? 1266 01:45:52,700 --> 01:45:54,736 Podr�amos limpiar un terreno si Paddy lo monta. 1267 01:45:54,900 --> 01:45:58,051 Vamos. �Malditas gallinas viejas! 1268 01:45:58,300 --> 01:46:02,259 �No nos ves, cari�o? Movi�ndonos de pista en pista. 1269 01:46:02,420 --> 01:46:05,696 Los Carmody ya no son pastores, sino due�os de caballos de carreras. 1270 01:46:05,860 --> 01:46:08,772 Baja a la tierra. Lo pr�ximo que ganar�s ser� la Copa Melbourne. 1271 01:46:08,940 --> 01:46:10,134 �Por qu� no? 1272 01:46:10,300 --> 01:46:12,575 �Algunas vez so�aste con tener 200 libras... 1273 01:46:12,740 --> 01:46:15,698 - ... y un caballo de carreras? - Habr� que poner nombre al bruto. 1274 01:46:15,860 --> 01:46:17,578 Es verdad. 1275 01:46:17,780 --> 01:46:20,817 Podemos llamarlo Dinamita. �O qu� tal Bola de Fuego? 1276 01:46:20,980 --> 01:46:23,096 �Bola de Fuego? Grotesco. 1277 01:46:23,260 --> 01:46:27,014 No, no. Algo cl�sico ser�a m�s adecuado. 1278 01:46:27,180 --> 01:46:30,217 Un momento. �Por qu� no lo llamamos Sundowner? 1279 01:46:30,700 --> 01:46:33,009 S�, me gusta. 1280 01:46:33,180 --> 01:46:36,058 Sundowner. �Qu� significa eso? A veces me llaman as�. 1281 01:46:36,220 --> 01:46:37,699 Pensaba que era para criticarme. 1282 01:46:37,860 --> 01:46:40,090 No, es la palabra australiana para gente como nosotros. 1283 01:46:40,260 --> 01:46:43,093 Un sundowner es alguien vive donde se ponga el sol. 1284 01:46:43,260 --> 01:46:46,536 Es como decir alguien que no tiene hogar. 1285 01:46:59,380 --> 01:47:01,450 Quinlan te va a empapelar si sigues as�. 1286 01:47:01,620 --> 01:47:03,895 El bueno de Quinlan es lo que menos me preocupa. 1287 01:47:04,060 --> 01:47:05,254 �Quieres una taza de t�? 1288 01:47:05,420 --> 01:47:07,854 Est�s muy contenta. �Es la perspectiva de vagar... 1289 01:47:08,020 --> 01:47:10,409 ...de carrera en carrera lo que te entusiasma? 1290 01:47:10,580 --> 01:47:13,811 �O Bulinga, con su granja en venta? 1291 01:47:14,060 --> 01:47:17,450 Si Paddy supiera lo que pienso, se dar�a un susto de muerte. 1292 01:47:17,620 --> 01:47:20,737 Quiero que vea la granja antes de darse la vuelta. 1293 01:47:20,900 --> 01:47:23,573 Bueno, como es el d�a del fisg�n en Wattle Run... 1294 01:47:23,740 --> 01:47:25,776 ...�qu� vas a hacer con la se�orita Firth? 1295 01:47:25,940 --> 01:47:30,252 �La se�orita Firth? Voy a despedirme de la se�orita Firth. 1296 01:47:30,660 --> 01:47:33,970 Es encantadora, �verdad? Espero no herir sus sentimientos. 1297 01:47:34,140 --> 01:47:37,894 No te preocupes por que te pierda. No pierde mucho. 1298 01:47:38,060 --> 01:47:40,415 - Ida, cre�a que era mis amiga. - Soy tu amiga. 1299 01:47:40,580 --> 01:47:44,289 - Pero ahora no me caes muy bien. - A m� tampoco me caigo muy bien. 1300 01:47:44,460 --> 01:47:47,657 Quiz� ser�a mejor que no acompa�ara a tu familia a Bulinga. 1301 01:47:47,820 --> 01:47:49,617 Nos encanta que est�s con nosotros y lo sabes. 1302 01:47:49,780 --> 01:47:51,691 Pero por qu� quieres t�, ni idea. 1303 01:47:51,860 --> 01:47:54,897 Soy como una tortuga vieja, Ida. 1304 01:47:55,060 --> 01:47:58,018 Caparaz�n duro, vientre blando, mucha experiencia. 1305 01:47:58,180 --> 01:48:02,139 No muchos sesos que usar. Siempre con el agua al cuello. 1306 01:48:03,060 --> 01:48:04,971 Sin bromas. 1307 01:48:05,140 --> 01:48:08,689 Y esta tortuga no puede compartir su caparaz�n con nadie. 1308 01:48:08,860 --> 01:48:11,693 Solo cuando encuentra a gente que son el uno para el otro... 1309 01:48:11,860 --> 01:48:13,339 ...como Paddy y t�... 1310 01:48:15,380 --> 01:48:19,658 ...se les pega, como una mascota dom�stica. 1311 01:48:20,700 --> 01:48:23,851 Una no muy bien entrenada. 1312 01:48:24,340 --> 01:48:27,013 Menudo eres, Rupe. 1313 01:48:37,540 --> 01:48:39,610 Liz, �crees que el viaje en tren ser� demasiado? 1314 01:48:40,100 --> 01:48:43,251 No tanto como todas estas despedidas. 1315 01:48:43,460 --> 01:48:44,893 Trae. 1316 01:48:45,580 --> 01:48:47,252 Qu� desastre. 1317 01:48:52,060 --> 01:48:53,732 Mira a Ollie. 1318 01:49:01,580 --> 01:49:03,810 Ya ha vuelto tres veces a la cocina. 1319 01:49:03,980 --> 01:49:05,459 No creo que quiera irse. 1320 01:49:05,620 --> 01:49:07,850 Yo tampoco me siento muy bien. 1321 01:49:08,020 --> 01:49:10,329 Oye, Sean, quiero decirte una cosa. 1322 01:49:10,500 --> 01:49:13,253 Quiero que mi hijo salga como t�. 1323 01:49:15,660 --> 01:49:16,809 - Eh, Bluey. - S�. 1324 01:49:16,980 --> 01:49:20,495 �Has o�do la �ltima? Ocker est� pensando en casarse. 1325 01:49:20,660 --> 01:49:22,332 �Y qu� tiene de gracioso? 1326 01:49:22,500 --> 01:49:26,095 Llevo ocho a�os prometido tratando de decidirme. 1327 01:49:27,420 --> 01:49:31,015 Hablando de casarse, espero que el gran amante se lleve una buena. 1328 01:49:31,740 --> 01:49:35,619 Bueno, Rupe, lo hemos pasado muy bien y sin hacernos da�o. 1329 01:49:35,780 --> 01:49:38,658 No s� por qu� me miras con esa cara de cordero degollado. 1330 01:49:38,820 --> 01:49:40,651 Solo quiero decirte que... 1331 01:49:40,820 --> 01:49:44,859 ...vuelvas por aqu� alguna vez y lo intentes. 1332 01:49:48,300 --> 01:49:51,975 No puedo hacer que se quede. Como no le rompa la pierna. 1333 01:49:54,380 --> 01:49:56,814 Bueno, alguien tiene que decidirse. 1334 01:49:56,980 --> 01:49:58,413 - Con Dios. - Con Dios, Turk. 1335 01:49:58,580 --> 01:50:00,252 Nos vemos. 1336 01:50:14,900 --> 01:50:17,175 Todos en marcha, al cami�n. 1337 01:50:17,340 --> 01:50:21,538 Pr�xima parada, Big Billabong y otras 50000 ovejas lanudas. 1338 01:50:23,500 --> 01:50:26,253 Adi�s. Adi�s. 1339 01:50:31,740 --> 01:50:33,378 Adi�s. 1340 01:51:49,940 --> 01:51:53,171 �Vamos, Sean! �Vamos! 1341 01:52:10,220 --> 01:52:11,255 �S�! �Maravilloso! 1342 01:52:37,420 --> 01:52:39,058 Mira qu� pecho tiene. 1343 01:52:39,220 --> 01:52:40,539 �Qu� te parece, Ern? 1344 01:52:40,700 --> 01:52:43,373 Te lo cambiar�a por la parienta con los ojos cerrados. 1345 01:52:43,580 --> 01:52:45,138 Y compensar�a. 1346 01:52:45,300 --> 01:52:46,892 Es igual, es un verdadero campe�n. 1347 01:52:47,060 --> 01:52:50,257 Podr� competir si empezamos en la Copa de Bulinga. 1348 01:52:50,420 --> 01:52:52,012 Pod�is acampar en la granja, Ida. 1349 01:52:52,380 --> 01:52:56,009 P�sate por el agente cuando vayas a Bulinga. Le dije que lo har�as. 1350 01:52:56,340 --> 01:52:58,979 - �Qu� granja? - Ah, la granja de los Owens. 1351 01:52:59,140 --> 01:53:00,971 La que a Sean y a m� nos gustaba tanto. 1352 01:53:01,140 --> 01:53:02,971 Annie escribi� para decirme que a�n estaba en venta. 1353 01:53:03,140 --> 01:53:05,813 Es un lugar bonito, Paddy. Puedes sembrar cualquier cosa. 1354 01:53:05,980 --> 01:53:09,256 No pens� que fuera malo echarle un vistazo, cari�o. 1355 01:53:10,780 --> 01:53:13,214 Parece que he conseguido a Sundowner justo a tiempo. 1356 01:53:13,380 --> 01:53:16,929 Si no, me meter�as bajo una hipoteca antes de poder decir Bulinga. 1357 01:53:17,100 --> 01:53:19,978 Pero como ya tienes a Sundowner, �por qu� no acamp�is en la granja? 1358 01:53:20,140 --> 01:53:22,779 Puede revolcarse por la arena. 1359 01:54:24,460 --> 01:54:27,850 Ir� de perlas una habitaci�n as�. 1360 01:54:29,700 --> 01:54:32,373 Lo que quiero ver es la cocina. 1361 01:54:42,900 --> 01:54:45,460 Dios m�o. 1362 01:54:47,900 --> 01:54:50,972 Hasta han dejado dos camas en uno de los dormitorios. 1363 01:54:52,340 --> 01:54:54,410 �Por qu� no nos quedamos en la casa esta noche? 1364 01:54:54,580 --> 01:54:57,140 Porque no es nuestra. 1365 01:54:57,300 --> 01:55:00,451 Sean, corre a por mi bolso, �quieres? 1366 01:55:02,140 --> 01:55:03,858 �Te gusta la casa? 1367 01:55:04,020 --> 01:55:06,739 Es un buen rancho, eso s�, s�. 1368 01:55:10,260 --> 01:55:12,455 �Cu�nto cuesta un sitio as�? 1369 01:55:12,980 --> 01:55:15,369 Dos mil libras es lo que piden. 1370 01:55:15,540 --> 01:55:18,737 �Dos mil...? Has perdido la cabeza. 1371 01:55:18,900 --> 01:55:20,970 �Por qu� te haces sentir mal a ti y a Sean? 1372 01:55:21,140 --> 01:55:22,459 No tenemos ese dinero. 1373 01:55:22,620 --> 01:55:25,453 S�, lo tenemos, Paddy. Tenemos bastante para una entrada. 1374 01:55:25,620 --> 01:55:28,214 He pensado que podr�amos arriesgar algo ma�ana con Sundowner... 1375 01:55:28,380 --> 01:55:31,213 ...para ponernos con la granja. T� crees que es seguro. 1376 01:55:31,380 --> 01:55:33,257 Sabes lo que pienso sobre establecernos. 1377 01:55:33,420 --> 01:55:37,049 Mira, Paddy, no puedes correr con Sundowner el resto de tu vida. 1378 01:55:37,220 --> 01:55:39,780 Si te quedas aqu�, lo puedes tener como semental. 1379 01:55:39,940 --> 01:55:42,170 �Has visto un lugar mejor para criar caballos? 1380 01:55:42,340 --> 01:55:44,410 Si te quedas, lo pasar�s mejor que nunca. 1381 01:55:44,580 --> 01:55:46,093 A�n as� es quedarse. 1382 01:55:46,260 --> 01:55:49,616 Rupe dice que va a los antros de placer de Bulinga. 1383 01:55:58,380 --> 01:56:00,018 �Qu� te parece, pap�? 1384 01:56:02,420 --> 01:56:04,172 Bueno, tiene l�gica, �no? 1385 01:56:04,340 --> 01:56:06,296 Supongo que es mejor decir que s�. 1386 01:56:07,460 --> 01:56:10,611 - Paddy. - Veremos al agente por la ma�ana. 1387 01:56:11,140 --> 01:56:13,938 Mejor me voy a la ciudad a hacer las apuestas... 1388 01:56:14,100 --> 01:56:15,852 ...antes de que disminuyan las probabilidades. 1389 01:56:16,220 --> 01:56:17,733 S�. 1390 01:56:18,020 --> 01:56:21,217 - �Cu�nto? - Cincuenta est� bien. 1391 01:56:37,660 --> 01:56:40,413 Bien. Bueno, hasta luego. 1392 01:56:40,580 --> 01:56:42,650 �Cu�ndo volver�s, cari�o? �A la puesta del sol? 1393 01:56:42,820 --> 01:56:44,492 En cuanto pueda. 1394 01:56:46,100 --> 01:56:47,738 �Lo ha dicho en serio? 1395 01:56:47,900 --> 01:56:51,370 S�. Lo ha dicho en serio. Si no, no lo hubiera dicho. 1396 01:56:51,540 --> 01:56:52,893 No parec�a muy contento. 1397 01:56:53,060 --> 01:56:54,971 Le cuesta hacerse a la idea. 1398 01:56:55,140 --> 01:56:57,495 Pero le gustar�. Seguro que le gustar�. 1399 01:56:57,660 --> 01:56:59,571 Desde luego que le gustar�. 1400 01:56:59,740 --> 01:57:03,494 - �Nos podemos quedar en la casa? - No s� por qu� no. 1401 01:57:29,460 --> 01:57:30,939 �Paddy? 1402 01:57:40,020 --> 01:57:41,339 �Paddy? 1403 01:57:47,140 --> 01:57:49,654 He hecho algo, Ide. 1404 01:57:50,980 --> 01:57:54,370 He perdido el dinero. A cara o cruz. 1405 01:57:59,420 --> 01:58:01,092 Todav�a queda dinero en el tarro. 1406 01:58:02,820 --> 01:58:06,096 He escrito pagar�s. Lo he perdido todo. 1407 01:58:46,260 --> 01:58:48,330 No s� qu� decir. 1408 01:58:48,500 --> 01:58:51,731 Os mir� a los dos, a ti y a Sean. Erais como extra�os. 1409 01:58:51,900 --> 01:58:54,095 Quer�a que tuvieseis lo que quer�ais... 1410 01:58:55,860 --> 01:58:58,090 ...pero que Dios me perdone, deb� haberos odiado. 1411 01:58:58,260 --> 01:59:01,889 Solo quer�a alejarme de aqu�, beber, quitarme el sabor de boca. 1412 01:59:03,620 --> 01:59:06,134 Es lo �nico que quer�a hacer, emborracharme. 1413 01:59:06,300 --> 01:59:08,495 Es lo �nico que quer�a hacer. 1414 01:59:11,700 --> 01:59:13,736 Te compensar�, cari�o. Te lo prometo. 1415 01:59:13,900 --> 01:59:17,290 - Te comprar� una casa. - No, no, no. 1416 01:59:17,460 --> 01:59:21,169 No hables de eso. No hables de eso. 1417 01:59:59,340 --> 02:00:02,093 Si os sirve de algo, tengo como cien libras. 1418 02:00:04,180 --> 02:00:06,853 Eso no lo aceptar�n como entrada. 1419 02:00:07,900 --> 02:00:09,174 Gracias de todas formas. 1420 02:00:09,340 --> 02:00:11,410 Solo por ver todas las opciones... 1421 02:00:11,580 --> 02:00:14,731 ...puedes vender a Sundowner por una buena suma. 1422 02:00:16,300 --> 02:00:18,530 Antes de la carrera, no, no puedes. 1423 02:00:25,500 --> 02:00:27,775 Necesitar�s esto para cubrir los pagar�s. 1424 02:00:31,740 --> 02:00:34,413 �Tendremos bastante para conseguir otro trabajo? 1425 02:00:34,740 --> 02:00:37,652 Hay cincuenta libras de premio si Sundowner gana la carrera. 1426 02:00:39,700 --> 02:00:41,975 Pues ser� mejor que nos marchemos en cuanto acabe la carrera. 1427 02:02:11,060 --> 02:02:12,254 �Vamos! 1428 02:03:24,300 --> 02:03:25,528 �Ha ganado? 1429 02:03:25,700 --> 02:03:28,851 Ten�a que hacerlo, cari�o. Ten�a que hacerlo. 1430 02:03:42,100 --> 02:03:44,489 �No ha sido magn�fico? Hemos tenido que ir por fuera. 1431 02:03:44,660 --> 02:03:46,252 Ser�s mejor jinete que yo fui. 1432 02:03:46,420 --> 02:03:48,980 - Dos campeones en la carrera de hoy. - Y hemos ganado 200 libras. 1433 02:03:49,140 --> 02:03:52,018 Ser� mejor recoger el premio e ir a buscar trabajo. 1434 02:03:52,180 --> 02:03:53,533 No vamos a ning�n sitio, cari�o. 1435 02:03:53,700 --> 02:03:55,577 Hice un trato con un t�o antes de la carrera. 1436 02:03:55,740 --> 02:03:57,651 Doscientas libras por Sundowner si ganaba. 1437 02:03:57,820 --> 02:03:59,139 O sea que tenemos 400 libras. 1438 02:03:59,300 --> 02:04:01,450 Todav�a tenemos bastante para la entrada. 1439 02:04:03,860 --> 02:04:05,498 S� lo que es el caballo para ti. 1440 02:04:06,060 --> 02:04:08,176 S� lo que es la granja para ti, Ide. 1441 02:04:10,420 --> 02:04:12,217 Qu�datelo. 1442 02:04:12,380 --> 02:04:15,019 S�, la granja de los Owen no es la �nica de Australia. 1443 02:04:15,180 --> 02:04:17,171 Cuando ganemos algo, lo volveremos a hacer correr... 1444 02:04:17,340 --> 02:04:19,217 ...y sacaremos dinero para otra casa. 1445 02:04:19,380 --> 02:04:21,689 Ya sabes c�mo soy cuando tengo dinero. 1446 02:04:21,860 --> 02:04:25,933 - No me f�o de m� mismo, Ide. - Yo me f�o de ti, cari�o. 1447 02:04:26,100 --> 02:04:27,328 No venderemos el caballo. 1448 02:04:28,020 --> 02:04:31,057 �No puedo hacer nada en la vida sin que me eches la bronca? 1449 02:04:31,220 --> 02:04:33,211 - Mam�, si pap� quiere... - Cierra el pico. 1450 02:04:33,380 --> 02:04:35,530 Esto es entre tu padre y yo y ya est� decidido. 1451 02:04:35,700 --> 02:04:38,897 - Ida, quieres un hogar, �no? - Alg�n d�a tendremos uno. 1452 02:04:39,060 --> 02:04:41,654 As�, si lo hacemos, odiar�s cada cent�metro de la casa. 1453 02:04:41,820 --> 02:04:43,299 No quiero vivir con un m�rtir. 1454 02:04:43,460 --> 02:04:45,769 �Es que en esta familia solo hay sitio para una m�rtir? 1455 02:04:45,940 --> 02:04:48,932 - Podr�as ser menos noble. - �Qui�n ha dicho nada de ser...? 1456 02:04:49,100 --> 02:04:52,490 �Se ha presentado una reclamaci�n en la �ltima carrera! 1457 02:04:53,980 --> 02:04:58,019 Jockey Carmody, pres�ntese en la administraci�n. 1458 02:05:05,540 --> 02:05:07,929 Apostar� en las vallas. 1459 02:05:24,180 --> 02:05:27,217 Se�oras y caballeros... 1460 02:05:27,380 --> 02:05:30,656 ...�cambio en el resultado de la �ltima carrera! 1461 02:05:31,420 --> 02:05:34,412 Se ha presentado una reclamaci�n y se ha admitido. 1462 02:05:35,220 --> 02:05:38,178 El n�mero 17, Sundowner... 1463 02:05:38,340 --> 02:05:44,210 ...y el n�mero 8, Billabong, �se descalifican por interferencia! 1464 02:05:44,380 --> 02:05:49,295 �Ahora el ganador es Cassidy Sheila! 1465 02:05:55,700 --> 02:05:58,419 No puedes esperar justicia en una carrera de provincias. 1466 02:05:58,580 --> 02:06:01,333 Muy bien, �d�nde est� la vaca que ha chillado? 1467 02:06:02,100 --> 02:06:05,729 �Qui�n dirige esta pista, una panda de guardabosques? 1468 02:06:06,740 --> 02:06:11,211 Pu�eteros ladrones que no sabr�an llevarle una tienda a... 1469 02:06:19,980 --> 02:06:23,097 Adi�s a nuestra oportunidad de ser nobles. 1470 02:06:43,220 --> 02:06:44,414 Eh, Carmody. 1471 02:06:44,580 --> 02:06:46,491 No ha ido muy bien, pero le dir� algo. 1472 02:06:46,660 --> 02:06:49,299 Le doy 25 por �l. 1473 02:06:53,980 --> 02:06:57,655 Venga ya, amigo. Este caballo no se vende. 1474 02:06:57,820 --> 02:07:00,175 - Pero un trato es un trato. - Ella manda. 1475 02:07:00,340 --> 02:07:02,410 Vamos, vosotros dos. 1476 02:07:02,580 --> 02:07:04,332 - �Vienes, Rupe? - Voy. 1477 02:07:06,420 --> 02:07:08,138 �Veinticinco libras? 1478 02:07:08,300 --> 02:07:11,372 Tiene suerte de que tengamos sentido del humor. 1479 02:07:33,100 --> 02:07:35,091 Subtitulada por: SDI Media Group 1480 02:07:35,260 --> 02:07:37,251 [CASTILIAN SPANISH] 114466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.