Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
LE FRELON VERT
2
00:00:57,600 --> 00:00:58,700
Pistolet frelon.
3
00:01:02,000 --> 00:01:02,900
O.K.
4
00:01:04,200 --> 00:01:05,300
Dard frelon.
5
00:01:08,500 --> 00:01:09,400
O.K.
6
00:01:10,100 --> 00:01:11,400
D�marre, Kato.
7
00:01:41,100 --> 00:01:43,300
Pourquoi ce rendez-vous au parc ?
8
00:01:43,700 --> 00:01:46,400
Hurk a peur, il ne veut
ni �tre vu ni entendu.
9
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Vous lui faites confiance ?
10
00:01:48,700 --> 00:01:50,300
ll y a 15 jours, non.
11
00:01:50,800 --> 00:01:52,500
Ce soir... qui sait ?
12
00:02:17,900 --> 00:02:18,800
Voici le relais.
13
00:03:04,100 --> 00:03:05,400
Pas de Hurk.
Est-ce que...
14
00:03:05,700 --> 00:03:07,100
Frelon ! Par ici !
15
00:03:08,000 --> 00:03:09,500
Attendez !
C'est moi, Hurk.
16
00:03:16,600 --> 00:03:17,900
C'est un rendez-vous amical.
17
00:03:18,800 --> 00:03:20,100
Combien d'amis avez-vous noy�s ?
18
00:03:20,300 --> 00:03:21,900
J'essaie de rendre service.
19
00:03:22,600 --> 00:03:24,400
Quelqu'un s'attaque
aux racketteurs.
20
00:03:24,700 --> 00:03:27,000
- On est sur la liste.
- Qui vous l'a dit ?
21
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
Peu importe,
je me laisserai pas faire.
22
00:03:31,200 --> 00:03:32,800
Vous non plus, n'est-ce pas ?
23
00:03:33,900 --> 00:03:35,200
D'o� tenez-vous la liste ?
24
00:03:35,600 --> 00:03:37,900
- Je l'ai pay�e.
- Qu'avez-vous achet� d'autre ?
25
00:03:39,400 --> 00:03:41,600
On marche ensemble, sinon...
26
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
Parlez d'abord.
L'auteur des tueries ?
27
00:03:44,800 --> 00:03:46,500
Doucement
vous avez besoin de moi !
28
00:03:47,000 --> 00:03:48,100
ll n'en est rien.
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,300
�a n'a jamais �t� le cas.
30
00:03:50,700 --> 00:03:52,900
Et �a ne le sera jamais, sachez-le.
31
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Partons.
32
00:03:57,300 --> 00:03:58,400
Frelon, �coutez-moi !
33
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Non !
Elle est empoisonn�e.
34
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Non ! Ecoute !
35
00:04:27,700 --> 00:04:28,500
Viens !
36
00:05:07,300 --> 00:05:09,700
- Ne le perds pas.
- �a risque pas.
37
00:05:37,100 --> 00:05:38,300
Plus rien � faire ici.
38
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
Qu'arrive-t-il au racket ?
39
00:05:52,800 --> 00:05:53,500
Comment �a ?
40
00:05:54,000 --> 00:05:56,300
Kelton, du racket des camions
se fait avoir.
41
00:05:57,200 --> 00:06:00,200
Peu apr�s, au tour d'Al Albert,
Ies juke-boxes.
42
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
Mercredi, Klinger, les jeux.
43
00:06:03,700 --> 00:06:06,600
Et hier soir, Mel Hurk
Ie boss des paris.
44
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Bien, que �a continue
et il n'y en aura plus.
45
00:06:10,800 --> 00:06:11,700
C'est pas le probl�me.
46
00:06:11,800 --> 00:06:14,500
Ecoute �a :
Kelton, tu� par une fl�che,
47
00:06:15,200 --> 00:06:16,900
Albert, �trangl�
avec un mouchoir en soie.
48
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
- Un garrot ?
- Oui, c'est �a.
49
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
Klinger a succomb� � une lance,
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,100
et Hurk, � une fl�chette.
51
00:06:25,900 --> 00:06:27,400
lls meurent bizarrement.
52
00:06:28,100 --> 00:06:29,500
Le r�sultat est le m�me.
53
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
Qui fait �a ? Tout est l�.
54
00:06:32,000 --> 00:06:34,100
- Un appel sur la ligne priv�e.
- Merci.
55
00:06:34,700 --> 00:06:36,200
Excuse-moi, Mike.
Vas-y � fond.
56
00:06:36,300 --> 00:06:39,000
O.K. Qu'en est-il
des bonnes vieilles m�thodes ?
57
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
C'est le procureur.
Brouilleur activ�.
58
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
J'ai ce que tu as demand�.
59
00:06:51,400 --> 00:06:55,300
L'identit� de la victime
de l'accident. Tu es assis ?
60
00:06:56,400 --> 00:06:57,100
C'�tait qui ?
61
00:06:57,900 --> 00:07:01,400
A.J. Clark, comptable
sans aucun lien avec la p�gre.
62
00:07:02,300 --> 00:07:05,400
Oui, il �tait membre du Yacht Club.
Un gentil gar�on.
63
00:07:06,600 --> 00:07:07,800
N'aurais-tu pas
64
00:07:08,800 --> 00:07:10,100
traqu� le mauvais homme ?
65
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
Non, Frank.
Merci.
66
00:07:15,300 --> 00:07:17,700
- Un sch�ma s'�bauche.
- O� cela m�ne-t-il ?
67
00:07:18,600 --> 00:07:20,500
A la liste achet�e par Hurk.
68
00:07:22,300 --> 00:07:23,600
A celui qui l'a vendue.
69
00:07:27,300 --> 00:07:30,200
Minute, idiot, �coute-moi bien.
70
00:07:30,500 --> 00:07:33,300
Hurk est mort, t'entends ?
Hurk est mort !
71
00:07:34,400 --> 00:07:37,000
D�sormais
c'est moi qui donne les ordres.
72
00:07:37,600 --> 00:07:40,000
L'op�ration se d�roulera
comme pr�vu.
73
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
Proc�de aux encaissements
comme d'hab !
74
00:07:47,300 --> 00:07:50,400
On a affaire � de ces abrutis
de nos jours !
75
00:08:04,700 --> 00:08:05,800
Esp�ce de...
76
00:08:46,500 --> 00:08:48,100
Fin des hostilit�s ?
77
00:08:48,600 --> 00:08:51,500
Voyons, Frelon,
tu pouvais frapper � la porte.
78
00:08:52,500 --> 00:08:54,300
Tu te serais m�pris
sur mes intentions.
79
00:08:55,300 --> 00:08:57,000
Tu as vite remplac� Hurk.
80
00:08:57,900 --> 00:09:00,400
Quelqu'un doit prendre les r�nes.
J'�tais n�2.
81
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
Tu voulais devenir n�1 ?
82
00:09:03,900 --> 00:09:05,300
J'aurais but� Hurk ?
83
00:09:05,500 --> 00:09:07,300
Tu sais peut-�tre qui l'a tu�.
84
00:09:08,200 --> 00:09:10,700
T'y es pas du tout.
Comment le saurais-je ?
85
00:09:11,400 --> 00:09:13,700
ll savait.
Il est mort, malheureusement.
86
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Qui lui a dit ?
87
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
�a me d�passe.
88
00:09:23,400 --> 00:09:24,500
Attends une minute.
89
00:09:25,600 --> 00:09:26,500
Tu as dix secondes.
90
00:09:30,500 --> 00:09:33,300
Entendu, mais je fais que supposer.
91
00:09:35,300 --> 00:09:37,600
- Tabor a appel� Hurk.
- L'ancien jockey ?
92
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
Quand il bosse pas, il moucharde.
93
00:09:41,200 --> 00:09:43,300
Hurk aurait d�
Iui raccrocher au nez
94
00:09:44,000 --> 00:09:46,100
au lieu de �a,
il a pris rendez-vous.
95
00:09:54,300 --> 00:09:56,600
Pour qui ils me prennent ?
96
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Mains en l'air !
97
00:09:59,700 --> 00:10:01,400
Et pas de blague.
98
00:10:17,200 --> 00:10:19,700
M�chael rabor
jockey de l'ann�e
99
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
Trop tard.
100
00:10:40,400 --> 00:10:43,300
De peu, � peine.
Son corps est encore chaud.
101
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
Ce n'est pas une co�ncidence.
102
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
Je le pense aussi.
Et maintenant ?
103
00:10:49,100 --> 00:10:51,500
Fouillons la chambre.
Cherchons des indices.
104
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
(PICTURE)
105
00:11:23,900 --> 00:11:27,000
Franchement, Crane
tout �a va trop loin.
106
00:11:27,800 --> 00:11:29,500
On a �tabli la liste et vous tuez
107
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
Tabor, pourquoi ?
108
00:11:32,000 --> 00:11:34,500
Tuer cet innocent n'�tait pas pr�vu.
109
00:11:35,300 --> 00:11:36,800
ll n'�tait qu'un petit employ�.
110
00:11:38,100 --> 00:11:39,500
''Bonhomme innocent''...
111
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
''Aucun danger''...
112
00:11:41,700 --> 00:11:43,000
Ecoutez-moi bien !
113
00:11:44,000 --> 00:11:46,600
A qui parlez-vous ?
On n'est pas vos domestiques !
114
00:11:47,200 --> 00:11:50,400
Vous �tes aussi impliqu�s
dans cette chasse que moi.
115
00:11:51,600 --> 00:11:55,200
N'oubliez pas qu'avant-hier
nous �tions encore cinq.
116
00:11:57,600 --> 00:12:00,000
Tabor a caus�
Ia mort de notre associ�
117
00:12:00,800 --> 00:12:02,400
A.J. Clark.
118
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
ll a perdu sa charge de bookmaker
119
00:12:06,700 --> 00:12:09,700
et il m'a contact�
pour me faire du chantage.
120
00:12:11,100 --> 00:12:14,100
ll a entendu des bribes
de nos conversations
121
00:12:14,900 --> 00:12:17,200
et a malheureusement
compl�t� le puzzle.
122
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
Vous avez ni� ?
123
00:12:19,700 --> 00:12:21,200
Oui, et je l'ai chass�.
124
00:12:22,000 --> 00:12:23,700
Rapport avec la mort de Clark ?
125
00:12:24,700 --> 00:12:26,900
ll a trouv� un autre acheteur
pour l'info.
126
00:12:28,400 --> 00:12:29,900
On est tous en danger !
127
00:12:31,100 --> 00:12:33,000
N'est-ce pas l� notre jeu favori ?
128
00:12:33,800 --> 00:12:36,700
On a affront� des fauves
et on est toujours l�.
129
00:12:43,700 --> 00:12:47,200
Bient�t, nous serons reconnus
pour nos hauts faits :
130
00:12:48,500 --> 00:12:49,600
l'�limination
131
00:12:50,700 --> 00:12:53,900
des criminels qui sucent le sang
de nos veines.
132
00:12:54,500 --> 00:12:55,400
Messieurs...
133
00:12:56,700 --> 00:12:57,900
je propose un toast.
134
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
A la prochaine cible,
au plus gros des gibiers :
135
00:13:02,700 --> 00:13:03,300
le Frelon Vert.
136
00:13:09,100 --> 00:13:10,600
(PICTURE)
137
00:13:23,200 --> 00:13:24,600
Oui, vous d�sirez ?
138
00:13:24,900 --> 00:13:26,400
Je voudrais devenir membre.
139
00:13:27,100 --> 00:13:28,500
Ce club est r�serv�
140
00:13:28,700 --> 00:13:31,700
aux chasseurs au gros gibier,
aux explorateurs.
141
00:13:32,500 --> 00:13:35,100
J'ai fait un peu des deux.
Voici ma carte.
142
00:13:38,500 --> 00:13:40,800
Monsieur Reed ! Bien s�r !
143
00:13:41,700 --> 00:13:45,000
lnstallez-vous
je pr�viens le pr�sident du comit�.
144
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Tr�s bien.
145
00:13:55,800 --> 00:13:57,100
Britt, comment allez-vous ?
146
00:13:57,400 --> 00:13:59,500
Bonjour, Quint.
�a fait un bail.
147
00:14:00,100 --> 00:14:01,500
Je vous ai demand�
au Country Club.
148
00:14:01,800 --> 00:14:04,300
Mes services n'auraient pas r�gl�
mes cotisations ?
149
00:14:05,600 --> 00:14:09,300
S�rieusement, j'�tais en Afrique.
Mon dernier troph�e.
150
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Quel air f�roce !
151
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
Et retors avec �a.
152
00:14:13,800 --> 00:14:15,300
- Asseyez-vous.
- Merci.
153
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
Vous avez d�cid�
de devenir membre ?
154
00:14:21,300 --> 00:14:23,900
Je suis l� pour �a,
mais ce n'est pas tout.
155
00:14:24,500 --> 00:14:26,100
Vous savez
pour la vague de crimes ?
156
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
Je lis le Sentinel
m�me � l'�tranger.
157
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Vous pourrez peut-�tre m'�clairer
158
00:14:34,400 --> 00:14:37,000
quant � la mort
de tous ces racketteurs de haut vol
159
00:14:37,700 --> 00:14:39,400
� l'aide d'armes inhabituelles.
160
00:14:41,400 --> 00:14:44,700
C'est curieux, je pensais
justement � �a ce matin.
161
00:14:45,700 --> 00:14:48,400
C'est comme si on essayait
d'impliquer ce club.
162
00:14:49,500 --> 00:14:50,700
Qu'en pensez-vous ?
163
00:14:51,200 --> 00:14:52,500
Que c'est ridicule.
164
00:14:53,300 --> 00:14:56,800
J'en connais ses membres.
Ce ne sont pas des assassins.
165
00:14:58,200 --> 00:14:59,700
Et la mort de A.J. Clark ?
166
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
- Il en �tait membre.
- C'est ce qui m'a intrigu�.
167
00:15:04,800 --> 00:15:07,700
Ecoutez
je vais mener ma petite enqu�te,
168
00:15:08,600 --> 00:15:11,500
et si je trouve quelque chose,
je vous appelle.
169
00:15:12,400 --> 00:15:13,700
Bien, vous m'aideriez.
170
00:15:14,500 --> 00:15:17,100
- Que cela reste entre nous.
- Comptez sur moi.
171
00:15:17,700 --> 00:15:19,600
Je vous envoie
un formulaire d'admission ?
172
00:15:19,800 --> 00:15:21,300
Absolument.
A bient�t.
173
00:15:41,000 --> 00:15:42,200
lci Crane.
174
00:15:44,300 --> 00:15:45,200
Occupe-toi
175
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
d'un certain Br�tt Reed,
176
00:15:47,500 --> 00:15:50,100
Vous voulez dire Reed l'�diteur ?
177
00:15:50,900 --> 00:15:53,600
C'est de la folie.
Il risque de retourner la ville.
178
00:15:54,600 --> 00:15:56,300
ll le fera peut-�tre
de toute fa�on.
179
00:15:56,900 --> 00:15:58,800
ll approche trop pr�s de la v�rit�.
180
00:15:59,600 --> 00:16:01,300
Je suis pas �quip� pour �a.
181
00:16:01,700 --> 00:16:03,100
Equipe-toi.
182
00:16:04,000 --> 00:16:07,500
Tu as la place de Hurk
� condition d'ob�ir aveugl�ment.
183
00:16:08,700 --> 00:16:09,600
Mais, boss...
184
00:16:09,900 --> 00:16:12,300
Pas de ''mais''.
Fais-le !
185
00:16:13,600 --> 00:16:16,400
Chasseurs de gros gibier
186
00:16:51,100 --> 00:16:52,700
- Merci.
- Vous les connaissez ?
187
00:16:52,700 --> 00:16:54,100
Les hommes de Crocker.
188
00:17:01,400 --> 00:17:04,100
Je l'ignore.
Je croyais qu'ils m'appelaient !
189
00:17:05,700 --> 00:17:09,100
Oui, je vous le ferai savoir...
monsieur.
190
00:17:20,500 --> 00:17:23,700
Voyons, Frelon, je vais me tuer
� r�parer cette porte !
191
00:17:25,800 --> 00:17:28,400
L'info que j'ai
risque de la rendre obsol�te.
192
00:17:29,100 --> 00:17:30,300
Que veux-tu dire ?
193
00:17:31,300 --> 00:17:32,500
Ce que m'a dit Tabor.
194
00:17:34,600 --> 00:17:35,400
ll est mort !
195
00:17:36,100 --> 00:17:38,200
On sait, on l'a vu mourir.
196
00:17:39,900 --> 00:17:42,700
Vous �tiez avec lui
quand il �tait encore en vie ?
197
00:17:43,700 --> 00:17:44,900
A peine.
198
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
ll a pu souffler quelques mots.
199
00:17:55,100 --> 00:17:58,100
Crane ? J'ai eu
une autre visite du Frelon Vert.
200
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
Pas grave. Et pour Reed ?
201
00:18:01,700 --> 00:18:04,800
Le Frelon Vert dit
que je suis sur votre liste.
202
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
- Tu l'as cru ?
- Il le tient de Tabor.
203
00:18:10,300 --> 00:18:12,400
J'ai r�gl� son compte � Tabor.
204
00:18:13,000 --> 00:18:16,100
ll n'a pas pu parler,
je connais mon boulot.
205
00:18:17,400 --> 00:18:18,900
Pourquoi m'a-t-il dit �a ?
206
00:18:20,600 --> 00:18:22,100
Je ne vois que deux raisons.
207
00:18:22,900 --> 00:18:25,300
ll veut nous diviser
pour mieux r�gner.
208
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
C'est bien possible.
Pour avoir sa part du g�teau.
209
00:18:33,200 --> 00:18:34,100
Ou alors...
210
00:18:35,800 --> 00:18:36,900
Tu vas faire ceci...
211
00:19:28,500 --> 00:19:31,000
- Le pi�ge est install�.
- Bien.
212
00:19:31,700 --> 00:19:34,000
- On l'aura quoi qu'il arrive.
- Excellent.
213
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
Comment vas-tu
y amener le Frelon Vert ?
214
00:19:38,300 --> 00:19:40,900
Peu importe la m�thode,
Ie r�sultat prime.
215
00:19:41,500 --> 00:19:43,400
On sera bient�t fix�s.
216
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Qu'en pensez-vous ?
217
00:19:59,400 --> 00:20:03,100
Comme toi, il sait qu'il est suivi.
Comme il le voulait.
218
00:20:22,200 --> 00:20:24,500
Je vois tout ce qui entre
et qui sort.
219
00:20:25,400 --> 00:20:26,900
Si on avait �a dans la jungle !
220
00:20:27,200 --> 00:20:29,700
Dans un fauteuil
en attendant le gibier !
221
00:20:34,100 --> 00:20:36,500
- C'est qui ?
- Messieurs, voici l'app�t.
222
00:20:36,800 --> 00:20:38,300
L'app�t ? Comment �a ?
223
00:20:39,000 --> 00:20:39,800
Regardez.
224
00:20:43,300 --> 00:20:45,300
- A vos postes, sans fusil.
- Sans fusil ?
225
00:20:46,100 --> 00:20:47,600
La police nous tomberait dessus.
226
00:20:48,200 --> 00:20:50,400
Les fl�ches
c'est silencieux et efficace.
227
00:20:50,900 --> 00:20:52,200
Allez, on y va !
228
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
Quel est le plan ?
229
00:21:04,000 --> 00:21:06,700
ll faut improviser,
qui sait ce qu'ils ont invent�.
230
00:21:07,200 --> 00:21:09,000
Rien de bon, c'est s�r.
231
00:21:14,800 --> 00:21:17,300
Ne regarde pas,
il y a une cam�ra dans l'arbre.
232
00:21:18,000 --> 00:21:19,700
Notre pr�sence est signal�e.
233
00:21:21,400 --> 00:21:24,100
Restons pr�s l'un de l'autre.
Gare aux pi�ges.
234
00:22:19,900 --> 00:22:21,200
Rat� de peu.
235
00:22:22,200 --> 00:22:24,500
C'�tait voulu.
Ils nous dirigent.
236
00:22:24,900 --> 00:22:26,200
Vers un endroit pr�cis.
237
00:22:32,500 --> 00:22:33,600
L�, droit devant.
238
00:22:34,000 --> 00:22:36,700
lls veulent qu'on aille par l�.
Ecoute bien.
239
00:22:49,800 --> 00:22:52,000
Contournons-les pour les rabattre.
240
00:23:34,900 --> 00:23:35,600
Pas un geste !
241
00:23:35,900 --> 00:23:37,100
En voil� d�j� un.
242
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
Frelon, faisons un march�.
243
00:24:25,900 --> 00:24:27,400
- Il y a assez pour deux.
- Non.
244
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Mon statut
est la couverture id�ale.
245
00:24:30,600 --> 00:24:33,300
Pour d'autres meurtres.
L'un de nous est de trop.
246
00:24:40,500 --> 00:24:43,300
Frelon, sors-moi de l� !
Je t'en prie !
247
00:24:45,900 --> 00:24:47,300
Une seule solution.
248
00:24:47,500 --> 00:24:49,300
Mais la r�ception sera rude.
249
00:24:49,700 --> 00:24:51,800
Appelons Scanlon,
il fera le m�nage.
250
00:24:52,400 --> 00:24:53,700
Descendez-moi de l� !
251
00:24:55,100 --> 00:24:56,300
Sortez-moi de l� !
252
00:24:57,300 --> 00:24:58,200
Frelon !
253
00:25:01,100 --> 00:25:03,600
''En tant qu'�diteur,
je vous garantis
254
00:25:03,900 --> 00:25:07,400
''notre appui total
concernant votre oeuvre de charit�.
255
00:25:08,600 --> 00:25:10,700
''N'h�sitez pas � m'appeler.
256
00:25:11,400 --> 00:25:12,900
''Votre d�vou�...''
Etc.
257
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
Envoyez-en une copie � Edwards.
Rien d'autre ?
258
00:25:18,000 --> 00:25:20,800
Un m�mo de la Recherche
sur la s�curit� routi�re.
259
00:25:21,800 --> 00:25:23,300
J'ai r�gl� �a ce matin.
260
00:25:23,900 --> 00:25:25,800
- Un verre ?
- Et votre rendez-vous ?
261
00:25:26,100 --> 00:25:27,300
J'ai le temps.
262
00:25:28,200 --> 00:25:29,700
Nous d�nons tard.
263
00:25:29,800 --> 00:25:32,100
Et vous le m�ritez
pour vos heures sup.
264
00:25:33,100 --> 00:25:35,400
flash sp�cial
de la r�daction du Sentinel,
265
00:25:36,300 --> 00:25:37,500
On a signal� le crash
266
00:25:38,000 --> 00:25:39,500
d'un OVNl dans un champ
267
00:25:39,700 --> 00:25:41,400
� 3 hm au dehors de la ville,
268
00:25:42,400 --> 00:25:43,600
Kato, vite !
269
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
L'OVNl allait vers l'est
avant le crash,
270
00:25:48,300 --> 00:25:49,700
- Qui est au si�ge ?
- Corman.
271
00:25:49,900 --> 00:25:51,000
Appelez-le.
272
00:25:52,700 --> 00:25:53,700
- Un probl�me ?
- Oui.
273
00:25:54,300 --> 00:25:55,800
Equipe 2, sur le site du crash,
274
00:25:56,000 --> 00:25:58,600
ll y a eu une violente explosion
apr�s le crash
275
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
de l'objet � la forme
d'une soucoupe,
276
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
et les d�bris sont �parpill�s,
277
00:26:05,100 --> 00:26:07,500
Quelques secondes
avant l'explosion,
278
00:26:07,800 --> 00:26:11,800
des t�moins ont vu 6 � 8 personnes
en sortir et s'enfuir,
279
00:26:13,300 --> 00:26:14,800
Je vous passe M. Reed.
280
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Qu'en est-il de ce crash ?
281
00:26:18,700 --> 00:26:22,700
Des gens, dont un flic
et un m�decin, ont vu la soucoupe
282
00:26:24,200 --> 00:26:26,800
osciller, perdre de l'altitude
et s'�craser.
283
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
Une d�p�che
vient de tomber,
284
00:26:29,000 --> 00:26:31,900
La rumeur court
d'une invasion d'extraterrestres.
285
00:26:32,800 --> 00:26:34,200
Les gens paniquent,
286
00:26:34,500 --> 00:26:37,200
Les routes au nord
commencent � �tre encombr�es,
287
00:26:38,300 --> 00:26:40,500
J'envoie nos �quipes dispo
sur le terrain.
288
00:26:41,000 --> 00:26:42,300
Am�ne la voiture devant.
289
00:27:11,300 --> 00:27:12,900
Bonsoir, M. Reed.
290
00:27:16,700 --> 00:27:17,800
Vous l'avez tu� !
291
00:27:18,400 --> 00:27:20,700
A peine �tourdi.
Vama n'a utilis�
292
00:27:21,600 --> 00:27:23,300
qu'une fraction de puissance.
293
00:27:25,500 --> 00:27:26,300
Emmenez-le l�-bas.
294
00:27:32,500 --> 00:27:34,700
Vous �tes jeune et charmante,
ma ch�re.
295
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
Pourvu que cette entrevue
reste plaisante.
296
00:27:38,400 --> 00:27:41,100
- Qui �tes-vous ?
- Des voyageurs, M. Reed.
297
00:27:42,800 --> 00:27:45,000
Voyageurs au voyage interrompu.
298
00:27:46,000 --> 00:27:48,800
Nous demandons
votre totale coop�ration.
299
00:27:50,500 --> 00:27:53,700
ll y a environ 45 mn,
notre vaisseau s'est �cras�.
300
00:27:54,800 --> 00:27:56,700
Vous �tiez... dans cette soucoupe ?
301
00:27:57,500 --> 00:27:58,200
Tout juste.
302
00:27:58,500 --> 00:28:01,700
On ne va pas croire
� votre histoire d'extraterrestres.
303
00:28:02,900 --> 00:28:06,500
Je vous demande d'y croire,
j'y tiens absolument.
304
00:28:07,200 --> 00:28:10,800
Pour d'�videntes raisons
nous ne tenons pas � tra�ner' ici.
305
00:28:12,100 --> 00:28:13,900
C'est pourquoi on vous a choisi.
306
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
Votre cha�ne de t�l�vision.
307
00:28:18,100 --> 00:28:21,300
Vous direz � vos concitoyens
de nous laisser tranquilles.
308
00:28:24,000 --> 00:28:27,400
Nous voulons juste aller
dans une r�gion inhabit�e
309
00:28:28,400 --> 00:28:29,900
o� un vaisseau nous r�cup�rera.
310
00:28:30,600 --> 00:28:32,100
- Et si je refuse ?
- Vama
311
00:28:33,300 --> 00:28:35,700
dis � M. Reed
ce qu'il arriverait alors.
312
00:28:36,100 --> 00:28:39,300
En ce moment
5 de nos vaisseaux nous survolent.
313
00:28:40,300 --> 00:28:43,300
Si vous n'ob�issez pas � nos ordres,
ils d�truiront
314
00:28:44,200 --> 00:28:46,400
votre ville en un instant.
315
00:28:47,400 --> 00:28:48,400
Alors ?
316
00:28:49,600 --> 00:28:51,000
Vous avez pens� � tout.
317
00:28:51,700 --> 00:28:53,800
Vous perdez un temps pr�cieux.
318
00:29:04,700 --> 00:29:06,800
Le degr� d'intelligence, ici sur...
319
00:29:08,000 --> 00:29:08,900
Terre.
320
00:29:10,200 --> 00:29:11,900
... permet l'acc�s � la logique.
321
00:29:12,900 --> 00:29:15,300
Les routes se chargent
de gens paniqu�s.
322
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
La panique
engendre plus de panique.
323
00:29:21,100 --> 00:29:24,300
ll en r�sultera des accidents
des morts inutiles.
324
00:29:25,900 --> 00:29:28,200
Que pouvez-vous faire de mieux,
325
00:29:28,600 --> 00:29:32,300
poss�dant une cha�ne de t�l�vision,
sinon que de dire
326
00:29:33,500 --> 00:29:36,100
aux gens d'�vacuer les rues,
327
00:29:37,300 --> 00:29:39,000
de rester chez eux
328
00:29:39,500 --> 00:29:41,400
et de nous laisser
quitter la ville ?
329
00:29:42,100 --> 00:29:44,200
Soyez la voix de la raison.
330
00:29:45,500 --> 00:29:48,900
Vous pouvez interrompre
vos programmes � tout moment.
331
00:29:49,800 --> 00:29:53,200
Evitez la violence
et faites triompher la logique.
332
00:29:54,100 --> 00:29:57,300
Chez les animaux sup�rieurs.
N'est-ce pas, Vama ?
333
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
Que la logique triomphe
chez les animaux sup�rieurs.
334
00:30:08,800 --> 00:30:10,200
Je ferai cette annonce.
335
00:30:11,500 --> 00:30:12,200
Formidable.
336
00:30:27,200 --> 00:30:29,600
Britt Reed
�diteur du Daily Sentinel,
337
00:30:30,600 --> 00:30:32,100
et directeur de DS-TV.
338
00:30:33,300 --> 00:30:34,300
Flash sp�cial.
339
00:30:34,800 --> 00:30:38,900
En attendant que les raisons du
crash de l'OVNl soient �lucid�es
340
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
je vous conjure de rester calmes.
341
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Rien ne prouve
un danger quelconque.
342
00:30:46,300 --> 00:30:48,500
Le seul danger
vient de notre panique.
343
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
Je vous conjure de rester calmes.
344
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
Bon, � vous de jouer.
345
00:31:03,100 --> 00:31:04,300
Appelez les autorit�s.
346
00:31:04,800 --> 00:31:07,300
Je veux que la d�partementale 21O
347
00:31:08,500 --> 00:31:11,000
et les nationales 7-W et 18
soient ferm�es
348
00:31:11,200 --> 00:31:13,300
� la circulation sur 20 km
est et ouest.
349
00:31:13,900 --> 00:31:15,800
- Ils refuseront.
- Pourquoi ?
350
00:31:16,600 --> 00:31:19,600
Nous voulons simplement
repartir discr�tement.
351
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
Vous venez avec nous, ma ch�re.
352
00:31:29,600 --> 00:31:32,300
D�rogez � mes requ�tes
et vous ne reverrez plus
353
00:31:33,400 --> 00:31:34,700
cette charmante femme.
354
00:31:41,000 --> 00:31:41,900
Vama !
355
00:32:41,800 --> 00:32:43,300
Asseyez-vous, Mlle Case.
356
00:32:48,900 --> 00:32:50,600
- Du nouveau ?
- Pas de signal.
357
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
Que s'est-il pass� ?
358
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
O� sont-ils ?
359
00:33:09,000 --> 00:33:10,600
lls ont Casey.
Kato, va...
360
00:33:11,100 --> 00:33:11,900
Attends !
361
00:33:12,300 --> 00:33:13,800
L'Air Force envoie
362
00:33:14,300 --> 00:33:17,200
du mat�riel �lectronique top secret
dans ce secteur.
363
00:33:18,200 --> 00:33:20,000
Et un missile � t�te nucl�aire.
364
00:33:20,400 --> 00:33:21,900
Quelle route prendra le camion ?
365
00:33:22,500 --> 00:33:24,300
Celle qu'on vient de fermer.
366
00:33:25,800 --> 00:33:27,800
Le Leader !
Il y a 10 ans,
367
00:33:28,500 --> 00:33:29,800
j'ai parl� de l'affaire.
368
00:33:30,700 --> 00:33:32,200
ll avait �t� vir� du programme
369
00:33:32,300 --> 00:33:34,800
pour avoir fait
des essais nucl�aires interdits
370
00:33:35,500 --> 00:33:38,600
d�truisant le centre d'essais
et tuant 2 assistants.
371
00:33:39,900 --> 00:33:42,500
ll a eu vent de ce transport
372
00:33:43,200 --> 00:33:44,900
et veut r�cup�rer la bombe H.
373
00:33:45,900 --> 00:33:48,400
- La police a boucl� la zone.
- Et il a Casey.
374
00:33:49,100 --> 00:33:51,300
J'y vais, il faut agir vite !
375
00:33:51,800 --> 00:33:54,100
Allez, Kato
Ie Frelon Vert est plu' s rapide.
376
00:34:05,300 --> 00:34:06,900
S'il fait du mal � Casey...
377
00:34:10,800 --> 00:34:11,400
Mabuse !
378
00:34:11,900 --> 00:34:13,700
Le Leader est le Dr Eric Mabuse.
379
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
S'il s'empare de la bombe,
il pourra la d�clencher ?
380
00:34:19,400 --> 00:34:22,100
Les t�tes nucl�aires
voyagent sans d�tonateur.
381
00:34:23,300 --> 00:34:26,000
Mais il est facile
pour Mabuse d'en fabriquer un.
382
00:34:27,600 --> 00:34:29,100
ll croit avoir un plan infaillible,
383
00:34:29,300 --> 00:34:31,700
mais il a d�j� subi
des �checs retentissants.
384
00:34:32,600 --> 00:34:35,500
S'il se loupe,
toute cette zone sera d�truite.
385
00:34:36,400 --> 00:34:40,200
Kato, on a affaire �
un homme brillant compl�tement fou.
386
00:34:41,800 --> 00:34:44,900
ll a pr�n� l'usage de la bombe
contre tout agresseur.
387
00:34:46,100 --> 00:34:49,500
ll a peut-�tre l'id�e insens�e
d'attaquer un pays �tranger.
388
00:34:51,500 --> 00:34:54,700
Si ce dernier riposte,
tout notre pays est en danger.
389
00:34:58,600 --> 00:35:00,900
Central appelle convoi Air Force,
390
00:35:01,300 --> 00:35:03,400
Convoi Air Force, r�pondez,
391
00:35:04,500 --> 00:35:05,700
R�pondez, � vous,
392
00:35:06,800 --> 00:35:07,900
Que fait-on ?
393
00:35:08,300 --> 00:35:10,200
Une seule fa�on de le savoir,
sergent.
394
00:35:13,800 --> 00:35:17,400
lci convoi Air Force.
Je vous re�ois 5/5, � vous.
395
00:35:18,100 --> 00:35:20,700
Convoi Air Force,,,
396
00:35:21,800 --> 00:35:23,300
Bravo le modernisme.
397
00:35:30,000 --> 00:35:33,700
Je leur avais propos�
un syst�me radio inviolable.
398
00:35:35,900 --> 00:35:37,700
Mais ces idiots m'ont vir�.
399
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
Que se passe-t-il ?
400
00:35:40,300 --> 00:35:43,000
Probablement un radioamateur
qui brouille les canaux.
401
00:35:43,600 --> 00:35:46,500
Entendu. Laissez le canal ouvert
et attendons.
402
00:35:51,800 --> 00:35:54,500
Je suis un homme aux go�ts simples,
Mlle Case.
403
00:35:56,100 --> 00:35:57,400
Je n'aime que le meilleur.
404
00:35:58,300 --> 00:36:01,100
Le vin, les femmes et le pouvoir.
405
00:36:01,500 --> 00:36:03,200
Pardonnez mes enfantillages.
406
00:36:04,200 --> 00:36:06,100
Martin, baisse ce haut-parleur.
407
00:36:10,700 --> 00:36:12,900
- La fr�quence de l'Air Force ?
- Affirmatif.
408
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
Bascule sur la police.
409
00:36:18,300 --> 00:36:19,500
Rien n'�chappe � Mabuse.
410
00:36:30,800 --> 00:36:32,500
Vama, sors pr�parer tout.
411
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
- Le signal du scanner.
- Casey !
412
00:36:48,100 --> 00:36:50,400
Passe en faisceau large
pour la rep�rer.
413
00:36:57,400 --> 00:36:59,300
J'ai arm� le m�canisme.
Vous v�rifiez ?
414
00:36:59,500 --> 00:37:00,400
Bien s�r.
415
00:37:01,800 --> 00:37:02,900
Doucement.
416
00:37:08,300 --> 00:37:10,400
S�ret� activ�e
jusqu'au dernier moment.
417
00:37:26,100 --> 00:37:28,300
On dirait le convoi de l'Air Force.
418
00:37:29,400 --> 00:37:30,700
Avec 10 mn d'avance.
419
00:37:31,100 --> 00:37:32,200
�a bouscule le planning.
420
00:37:32,800 --> 00:37:34,200
On ne peut se fier � personne.
421
00:37:34,300 --> 00:37:37,100
Qu'importe, quand on tient
Ie destin de millions de gens ?
422
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
Pardon ? Que va-t-il se passer ?
423
00:37:40,900 --> 00:37:42,200
lls seront l� dans...
424
00:37:43,500 --> 00:37:44,900
6 minutes et 10 secondes.
425
00:37:45,700 --> 00:37:47,400
Pr�viens Vama et les hommes.
426
00:37:50,100 --> 00:37:52,600
J'esp�re que vous aimez
vivre dangereusement,
427
00:37:53,300 --> 00:37:55,400
car on va avoir
un nouveau passager,
428
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
une t�te nucl�aire.
429
00:37:59,300 --> 00:38:00,900
Vous ne vous en tirerez pas.
430
00:38:01,400 --> 00:38:04,400
Pardon de vous contredire
ils n'auront pas le choix.
431
00:38:05,200 --> 00:38:08,900
En un rien de temps,
j'armerai la t�te nucl�aire.
432
00:38:09,600 --> 00:38:10,900
Et c'est moi, Mlle Case
433
00:38:11,700 --> 00:38:13,700
qui aurai le doigt
sur la mise � feu.
434
00:38:15,500 --> 00:38:16,700
Qu'en ferez-vous ?
435
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
Ce que j'en ferai ?
436
00:38:19,400 --> 00:38:21,700
Que peut-on faire d'une bombe H ?
437
00:38:23,700 --> 00:38:25,200
Je vais la larguer.
438
00:38:29,600 --> 00:38:30,900
Allez, Mlle Case.
439
00:38:31,900 --> 00:38:34,200
J'insiste, buvez avec moi.
440
00:38:42,600 --> 00:38:43,500
Shugo !
441
00:38:45,800 --> 00:38:47,900
Aie la bont�... de la tuer !
442
00:38:50,800 --> 00:38:52,000
Sur la route !
443
00:38:56,200 --> 00:38:58,300
�a venait de l'oscillateur.
Pas grave.
444
00:39:01,700 --> 00:39:03,000
Non, pas grave du tout.
445
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Venez !
446
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
Casey se d�place, et vite.
447
00:39:47,300 --> 00:39:49,700
Ou le scanner.
Elle ne l'a pas forc�ment.
448
00:39:50,500 --> 00:39:51,400
A droite toute.
449
00:40:02,500 --> 00:40:03,100
Signal plus fort.
450
00:40:11,200 --> 00:40:11,800
La voil� !
451
00:41:20,700 --> 00:41:21,800
Changement de direction.
452
00:41:27,700 --> 00:41:29,000
ll vient de l�-bas.
453
00:41:29,800 --> 00:41:31,000
Garde la voiture.
454
00:41:52,600 --> 00:41:53,700
D�ployez-vous !
455
00:42:03,000 --> 00:42:04,800
Aidez-moi !
Je vous en supplie !
456
00:42:16,500 --> 00:42:17,400
ll la tient.
457
00:42:17,600 --> 00:42:18,800
- Allons-y.
- Le Frelon Vert !
458
00:42:23,600 --> 00:42:24,800
Elle va dans l'incin�rateur.
459
00:42:25,100 --> 00:42:26,500
Qu'elle br�le ! Viens !
460
00:44:00,800 --> 00:44:01,500
C'est quoi ?
461
00:44:17,600 --> 00:44:18,400
Qui �tes-vous ?
462
00:44:19,100 --> 00:44:20,700
Pas de geste inconsid�r�, major.
463
00:44:21,300 --> 00:44:23,900
Sachez que j'ai arm�
Ia t�te nucl�aire.
464
00:44:24,600 --> 00:44:27,900
Si vous vous d�fendez
je fais tout sauter et adieu.
465
00:44:29,900 --> 00:44:31,200
J'appuie sur ce bouton
466
00:44:32,600 --> 00:44:35,800
et le bo�tier sur votre camion
d�clenchera la t�te.
467
00:44:40,300 --> 00:44:44,200
Et tout homme, femme et enfant
de cette ville sera an�anti.
468
00:44:45,800 --> 00:44:48,000
Le camion devrait bient�t
�tre en vue.
469
00:44:49,000 --> 00:44:50,500
Passe en mode silencieux.
470
00:44:50,600 --> 00:44:54,500
D'apr�s Casey, Mabuse est �quip�
de d�tecteurs ultrasensibles.
471
00:45:04,200 --> 00:45:06,000
On doit y �tre, �teins.
472
00:45:09,100 --> 00:45:10,700
On doit �tre sur le site.
473
00:45:11,800 --> 00:45:13,700
lls ont sorti
Ie camion de la route.
474
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Quitte la route.
475
00:45:31,300 --> 00:45:32,800
Avan�ons prudemment.
476
00:45:45,900 --> 00:45:49,300
Utilise �a jusqu'au carrefour.
C'est compris ?
477
00:45:51,400 --> 00:45:53,100
Est-ce que c'est compris ?
478
00:45:54,100 --> 00:45:55,500
Oui, compris.
479
00:45:55,700 --> 00:45:57,000
Puis, par l�...
480
00:46:00,700 --> 00:46:02,600
- Un miroir !
- Et un haut-parleur.
481
00:46:03,300 --> 00:46:04,900
Ne te retourne pas, Frelon Vert.
482
00:46:05,600 --> 00:46:07,100
Jetez vos armes.
483
00:46:08,800 --> 00:46:10,500
Vos armes, je vous prie.
484
00:46:19,600 --> 00:46:21,600
Tout n'est que miroirs,
n'est-ce pas ?
485
00:46:22,900 --> 00:46:25,200
Je suis ton admirateur
depuis des lustres.
486
00:46:26,600 --> 00:46:28,100
On devrait s'entendre.
487
00:46:28,800 --> 00:46:30,600
�a ne peut �tre que Kato.
488
00:46:31,500 --> 00:46:33,300
Tu es hors de tes terres.
489
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
J'aime �tre l� o� �a bouge.
490
00:46:36,900 --> 00:46:39,000
Tu attendais mon erreur
pour intervenir ?
491
00:46:39,700 --> 00:46:40,400
C'�tait l'id�e.
492
00:46:41,300 --> 00:46:44,200
Si jamais ce truc saute,
on sera � ramasser
493
00:46:45,100 --> 00:46:46,200
� la petite cuiller.
494
00:46:46,300 --> 00:46:48,500
- Jamais tu ne r�ussiras.
- Rectificatif.
495
00:46:49,500 --> 00:46:52,100
C'est d�j� fait.
Et, non seulement j'ai la bombe,
496
00:46:53,300 --> 00:46:55,800
- j'ai aussi le Frelon Vert.
- Et la police ?
497
00:46:56,500 --> 00:46:59,600
Ton inqui�tude me concernant
me touche �norm�ment.
498
00:47:00,900 --> 00:47:02,500
Pour te prouver ma reconnaissance,
499
00:47:03,600 --> 00:47:06,300
je vais te permettre
de jouer � me remplacer.
500
00:47:26,300 --> 00:47:29,900
Que conclura la police
en d�couvrant Shugo avec toi ?
501
00:47:33,400 --> 00:47:34,400
Absolument
502
00:47:35,000 --> 00:47:36,800
elle se dira que le Frelon Vert
503
00:47:37,200 --> 00:47:39,000
est le cerveau de cette op�ration.
504
00:47:39,900 --> 00:47:41,900
- Et la t�te nucl�aire ?
- Disparue.
505
00:47:42,100 --> 00:47:44,500
Subtilis�e
par un sous-fifre ind�licat.
506
00:47:45,300 --> 00:47:47,600
Belle solution
� mon probl�me, non ?
507
00:47:50,700 --> 00:47:53,800
Le dard frelon
est braqu� sur la voiture.
508
00:47:54,600 --> 00:47:57,800
J'ai r�gl� le m�canisme
pour que tout mouvement
509
00:47:58,900 --> 00:48:00,500
de la voiture le d�clenche.
510
00:48:01,600 --> 00:48:03,000
Les explosifs
511
00:48:03,300 --> 00:48:04,700
feront le reste.
512
00:48:06,500 --> 00:48:07,800
Rel�chez-moi !
513
00:48:08,200 --> 00:48:09,600
Apr�s vous, messieurs.
514
00:48:25,500 --> 00:48:29,100
Je sais que la police est
� quelques kilom�tres en arri�re.
515
00:48:29,900 --> 00:48:32,300
D�s notre d�part, ils s'avanceront.
516
00:48:33,100 --> 00:48:34,800
M�me si vous vous figez,
517
00:48:35,300 --> 00:48:37,500
leur arriv�e dans quelques minutes
518
00:48:38,000 --> 00:48:41,800
et les vibrations de leur voiture
seront suffisantes.
519
00:49:04,000 --> 00:49:05,300
Qu'allons-nous faire ?
520
00:49:05,600 --> 00:49:07,700
Commen�ons par garder notre calme.
521
00:49:09,000 --> 00:49:10,500
ll n'y a pas d'issue.
522
00:49:12,700 --> 00:49:13,500
Ecoutez.
523
00:49:20,800 --> 00:49:21,600
Kato ?
524
00:49:23,500 --> 00:49:25,400
Je vais d�clencher
Ies fus�es r�tro.
525
00:49:26,400 --> 00:49:28,600
�a nous poussera peut-�tre assez.
526
00:49:29,100 --> 00:49:29,700
Non !
527
00:49:30,600 --> 00:49:32,900
ll y aura une fraction de seconde
528
00:49:33,400 --> 00:49:35,200
entre les fus�es et les explosifs,
529
00:49:35,500 --> 00:49:36,800
durant laquelle on bougera.
530
00:49:37,700 --> 00:49:38,900
Si ce n'est pas assez rapide ?
531
00:49:39,900 --> 00:49:41,300
C'est notre seule chance.
532
00:49:41,400 --> 00:49:43,900
La voiture de la police
fera tout sauter.
533
00:49:45,300 --> 00:49:46,800
Votre main est proche du bouton ?
534
00:49:47,400 --> 00:49:48,500
Environ 10 cm.
535
00:49:49,100 --> 00:49:50,800
Tout mouvement d�clenchera
Ie rayon !
536
00:49:52,900 --> 00:49:54,700
C'est un risque � courir.
537
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Je sors d'ici !
538
00:50:14,600 --> 00:50:15,900
Ne soyez pas idiot !
539
00:50:35,700 --> 00:50:36,300
J'y suis.
540
00:50:49,300 --> 00:50:51,100
Otons ces cordes et filons !
541
00:51:14,800 --> 00:51:17,400
D�chargez la bombe
et placez-la dans ce taillis.
542
00:51:20,300 --> 00:51:21,800
Non, ce n'�tait pas pr�vu.
543
00:51:22,400 --> 00:51:24,400
Elle ne devait servir
qu'� menacer !
544
00:51:25,600 --> 00:51:27,600
J'ai jur� de me venger.
545
00:51:28,400 --> 00:51:30,000
Ce qui va �tre fait.
546
00:51:36,500 --> 00:51:39,300
Je vous en supplie,
ne me m�lez pas � �a !
547
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Entendu.
548
00:51:43,000 --> 00:51:44,300
Vous resterez ici.
549
00:51:47,400 --> 00:51:49,500
Je vous en prie,
je viens avec vous.
550
00:51:50,000 --> 00:51:52,300
Non, vous restez ici.
551
00:51:53,400 --> 00:51:54,600
Nous partons.
552
00:51:55,500 --> 00:51:56,700
Non, docteur !
553
00:51:58,300 --> 00:51:58,800
Je vous en prie !
554
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
Avec tous ces jets,
il n'ira pas � l'a�rodrome.
555
00:52:11,900 --> 00:52:13,000
Revenons sur nos pas.
556
00:52:21,600 --> 00:52:22,800
Un homme de Mabuse.
557
00:52:28,700 --> 00:52:30,100
- Emmenez-moi !
- O� est Mabuse ?
558
00:52:30,700 --> 00:52:32,000
- Vite !
- Ecoute-moi !
559
00:52:33,000 --> 00:52:34,800
Tu vas me dire o� est Mabuse.
560
00:52:35,100 --> 00:52:36,700
Parti.
Si on reste, on va sauter.
561
00:52:37,300 --> 00:52:39,300
Alors, on sautera !
O� est-il ?
562
00:52:40,100 --> 00:52:42,000
La bombe est l�
mais il a le d�tonateur.
563
00:52:43,300 --> 00:52:44,900
- Il marche � distance ?
- Oui.
564
00:52:45,400 --> 00:52:46,700
Peux-tu d�sarmer la bombe ?
565
00:52:47,100 --> 00:52:49,100
D�s qu'il sera loin,
il la d�clenchera.
566
00:52:49,900 --> 00:52:51,200
ll fera �a comment ?
567
00:52:51,900 --> 00:52:53,200
En appuyant sur le bouton.
568
00:52:54,200 --> 00:52:55,000
Monte !
569
00:52:56,300 --> 00:52:57,300
D�marre, Kato.
570
00:53:22,900 --> 00:53:24,200
Kato, du nouveau ?
571
00:53:25,600 --> 00:53:26,200
Pas encore.
572
00:53:26,700 --> 00:53:29,300
M�me � vitesse maxi
il ne peut nous �chappe' r.
573
00:53:30,500 --> 00:53:32,700
Rattrapons-le et on pourra agir.
574
00:53:33,800 --> 00:53:35,100
Mets-toi en mode silencieux.
575
00:53:48,900 --> 00:53:50,500
ll nous a rep�r�s avec son radar.
576
00:53:51,100 --> 00:53:53,200
- S'il est allum�.
- Il doit l'�tre !
577
00:53:53,800 --> 00:53:55,600
Non, je le connais.
578
00:53:56,000 --> 00:53:58,300
ll a le d�tonateur
et se fiche d'�tre suivi.
579
00:56:14,900 --> 00:56:15,800
Dehors !
580
00:56:52,900 --> 00:56:54,000
M. Reed
581
00:56:54,500 --> 00:56:57,600
le Sentinel a fait campagne
contre le racket.
582
00:56:58,300 --> 00:56:59,000
Qui �tes-vous ?
583
00:57:00,000 --> 00:57:01,100
Peu importe.
584
00:57:01,500 --> 00:57:03,500
Si vous voulez un bon papier,
585
00:57:03,700 --> 00:57:07,000
envoyez un reporter
au Golden Lotus Caf�.
586
00:57:09,700 --> 00:57:10,700
Qu'y a-t-il ?
587
00:57:12,400 --> 00:57:15,900
Un appel � propos de la,croisade
contre le racket
588
00:57:16,800 --> 00:57:19,400
signalant un �v�nement
� venir au Golden Lotus.
589
00:57:20,000 --> 00:57:21,700
- Le Golden Lotus ?
- Tu connais ?
590
00:57:24,300 --> 00:57:25,600
Pr�pare la voiture.
591
00:57:39,500 --> 00:57:41,400
Tant mieux, ils ferment.
592
00:57:52,100 --> 00:57:53,300
N'y pense pas, Low Sing !
593
00:57:55,300 --> 00:57:56,200
Que fiches-tu l� ?
594
00:57:56,900 --> 00:57:58,800
Notre soci�t� secr�te te renie.
595
00:58:00,200 --> 00:58:01,700
Cet endroit est � moi d�sormais.
596
00:58:02,900 --> 00:58:03,900
Je te pr�viens !
597
00:58:04,600 --> 00:58:05,900
On ne menace pas Low Sing.
598
00:58:19,200 --> 00:58:19,800
Que voulez-vous ?
599
00:58:20,200 --> 00:58:22,200
Ta contribution � Tsoy-Yen Tong.
600
00:58:23,000 --> 00:58:26,200
Ma contribution ?
C'est du racket, dehors !
601
00:58:26,700 --> 00:58:28,200
Tu seras raisonnable, j'esp�re.
602
00:58:29,000 --> 00:58:31,300
Dehors ou j'appelle la police !
603
00:59:56,400 --> 00:59:57,900
ll s'en sortira.
Qu'as-tu fait ?
604
00:59:58,400 --> 00:59:59,900
Une mauvaise rencontre.
605
01:00:13,700 --> 01:00:14,700
Jimmy !
606
01:00:18,500 --> 01:00:20,100
- Pas � moi.
- Tu es des leurs !
607
01:00:20,800 --> 01:00:23,200
Mon oncle risque de mourir.
Tu l'as tu� !
608
01:00:23,500 --> 01:00:25,700
Non, Mary,
je n'ai rien � voir avec �a.
609
01:00:27,300 --> 01:00:28,800
Tu dois me croire !
610
01:00:34,800 --> 01:00:36,700
Bien que l'agression au restaurant
611
01:00:37,600 --> 01:00:40,600
rappelle la rivalit� rong,
Iongtemps crue obsol�te,
612
01:00:41,400 --> 01:00:44,400
on soup�onne quelque chose
de plus malveillant,
613
01:00:45,200 --> 01:00:48,100
Comme l'a signal� r�cemment
Ie Daily SentineI,
614
01:00:49,400 --> 01:00:52,300
on assiste � une r�surgence
des extorsions,
615
01:00:53,300 --> 01:00:55,900
D'apr�s le Daily SentineI,
cette vague criminelle
616
01:00:56,500 --> 01:00:59,400
a pour cible
Ia communaut� chinoise,
617
01:01:00,900 --> 01:01:03,900
Ravi que ton journal
prenne cette position.
618
01:01:04,700 --> 01:01:06,900
Je n'ai jamais cru
� une guerre fratricide.
619
01:01:04,700 --> 01:01:10,200
Quelqu'un se sert des Tong
� son profit.
620
01:01:10,600 --> 01:01:12,300
- Quelqu'un sait qui.
- Jimmy Kee.
621
01:01:12,900 --> 01:01:14,100
- Tu crois ?
- Absolument.
622
01:01:14,500 --> 01:01:16,000
Mary Chang le croit complice.
623
01:01:16,500 --> 01:01:18,400
Non, le masque n'�tait pas � lui.
624
01:01:19,300 --> 01:01:21,000
ll �tait inconscient.
625
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Retrouvons-le
avant que d'autres ne le trouvent.
626
01:01:28,000 --> 01:01:35,000
S'il est une menace pour les Tong,
ils l'�limineront.
627
01:01:36,100 --> 01:01:38,100
Je mets la police sur le coup.
628
01:01:38,900 --> 01:01:39,600
Bien.
629
01:01:49,700 --> 01:01:52,700
Demande � Mary Chang
o� il pourrait se cacher.
630
01:01:58,000 --> 01:02:01,600
Vous savez, si jamais on retombe
sur l'agresseur masqu�,
631
01:02:03,200 --> 01:02:04,300
je le veux.
632
01:02:04,800 --> 01:02:05,400
ll est � toi.
633
01:02:12,500 --> 01:02:16,100
L'�cole kung-fu de la Mante
religieuse a 500 ans de savoirs.
634
01:02:16,800 --> 01:02:18,400
Comme son v�n�r� fondateur.
635
01:02:18,900 --> 01:02:21,500
On apprend beaucoup
en observant la mante.
636
01:02:22,300 --> 01:02:24,000
Notez la rigueur de sa d�fense.
637
01:02:36,400 --> 01:02:37,800
Ses coudes bien rentr�s.
638
01:02:38,600 --> 01:02:39,700
Mon ami...
639
01:02:41,200 --> 01:02:43,300
Vous avez beaucoup � apprendre.
640
01:02:46,200 --> 01:02:47,600
Vous ne savez pas ?
641
01:02:48,300 --> 01:02:49,500
Quoi, M. Slate ?
642
01:02:49,900 --> 01:02:51,400
Le vieux que vous avez tabass�,
643
01:02:52,200 --> 01:02:53,700
il est dans un sale �tat.
644
01:02:54,800 --> 01:02:55,500
Et alors ?
645
01:02:56,000 --> 01:02:59,300
Vous devez les convaincre,
� acheter notre assurance
646
01:03:00,300 --> 01:03:02,300
pas les envoyer � l'h�pital.
647
01:03:03,100 --> 01:03:04,300
Je bosse � ma fa�on.
648
01:03:08,300 --> 01:03:10,000
Vous travaillez pour moi.
649
01:03:11,000 --> 01:03:13,300
Et vous agirez comme je l'entends !
650
01:03:13,900 --> 01:03:16,100
- Je pourrais vous tuer d'un...
- Allez-y.
651
01:03:21,400 --> 01:03:22,300
Bon...
652
01:03:23,600 --> 01:03:25,500
Le gosse que les flics recherchent,
653
01:03:26,300 --> 01:03:28,700
celui qui vous a vus
entrer au Caf�.
654
01:03:29,000 --> 01:03:30,600
- C'est quoi son nom ?
- Jimmy Kee.
655
01:03:31,700 --> 01:03:33,800
Si on ne le trouve, pas
avant les flics
656
01:03:34,500 --> 01:03:35,800
on est dans le p�trin.
657
01:03:36,100 --> 01:03:37,100
ll viendra � moi.
658
01:03:37,700 --> 01:03:39,000
- J'ai qu'�...
- Fais-le !
659
01:03:41,000 --> 01:03:42,300
lnutile d'en parler.
660
01:03:44,800 --> 01:03:46,800
Tu ma�trises
ton petit monde, hein ?
661
01:03:47,500 --> 01:03:50,300
Les vieux ont peur,
Ies jeunes sont avec moi.
662
01:03:51,300 --> 01:03:54,000
Sauf un.
Tu as int�r�t � le trouver !
663
01:04:33,100 --> 01:04:36,000
Je voulais r�cup�rer des infos
au Q.G. Tsoy-Yen,
664
01:04:36,900 --> 01:04:39,600
j'allais entrer,
et qui je vois en sortir ?
665
01:04:40,700 --> 01:04:43,100
- Alors ?
- Duke Slate et ses gars.
666
01:04:44,000 --> 01:04:45,300
Qui est Duke Slate ?
667
01:04:46,000 --> 01:04:48,500
Entre autres
Ie boss du racket � l'ouest.
668
01:04:48,800 --> 01:04:50,400
ll d�borde sur Chinatown !
669
01:04:51,000 --> 01:04:54,100
ll semblerait.
Attendons d'en �tre certains.
670
01:04:54,700 --> 01:04:55,500
Entendu.
671
01:04:56,400 --> 01:04:57,300
Tu sais...
672
01:04:57,500 --> 01:05:01,300
parfois tu me rappelles ton p�re.
Paix � son �me.
673
01:05:03,500 --> 01:05:07,200
Vous r�alisez qu'il ne peut
vous faire meilleur compliment.
674
01:05:08,400 --> 01:05:11,300
Je sais, et c'est
une le�on d'humilit�.
675
01:05:18,700 --> 01:05:19,600
R�sidence Reed.
676
01:05:20,200 --> 01:05:21,200
Kato, c'est Mary.
677
01:05:22,900 --> 01:05:24,900
- Je sais o� est Jimmy.
- O� ?
678
01:05:25,700 --> 01:05:28,600
Au vieux temple de Bouddha,
au parc Mandarin.
679
01:05:29,000 --> 01:05:32,600
ll m'a demand� de le rejoindre
l�-bas � 21 h, mais...
680
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
- Quoi ?
- Je ne sais que faire !
681
01:05:36,100 --> 01:05:37,900
Je ne comprends pas
ce qui se passe.
682
01:05:38,800 --> 01:05:40,500
Je crois qu'on me surveille !
683
01:05:40,900 --> 01:05:43,500
- Ici Reed, o� �tes-vous ?
- Au restaurant.
684
01:05:44,100 --> 01:05:47,700
Restez-y, ma secr�taire va passer
et vous emmener chez elle.
685
01:05:49,100 --> 01:05:50,900
Merci, M. Reed.
686
01:06:52,500 --> 01:06:53,300
Bougez pas !
687
01:07:52,700 --> 01:07:54,600
(PICTURE)
688
01:08:21,000 --> 01:08:21,800
C'est grave ?
689
01:08:22,500 --> 01:08:23,600
ll est sonn�.
690
01:08:24,200 --> 01:08:25,400
On va l'emmener chez Scanlon.
691
01:08:25,900 --> 01:08:28,200
ll dira peut-�tre � Frank
ce qui s'est pass�.
692
01:08:28,700 --> 01:08:29,800
Jimmy parlera.
693
01:08:30,200 --> 01:08:33,500
Et Frank am�nera le sbire chinois
de Slate l� o� il veut.
694
01:09:24,500 --> 01:09:25,400
Quoi ?
695
01:09:27,700 --> 01:09:29,500
Non, rentrez chez vous, Mlle Case.
696
01:09:31,000 --> 01:09:33,300
- Mary Chang a �t� kidnapp�e.
- Kidnapp�e ?
697
01:09:34,300 --> 01:09:35,300
Pourquoi �a ?
698
01:09:37,000 --> 01:09:39,600
Jimmy Kee parlera
si �a met Mary en danger ?
699
01:09:40,200 --> 01:09:41,100
Non.
700
01:09:41,800 --> 01:09:44,200
C'est ce que pense aussi
Duke Slate.
701
01:09:44,500 --> 01:09:48,200
Bon, on a Jimmy, ils ont Mary.
Que fait-on maintenant ?
702
01:09:49,400 --> 01:09:52,300
En tout cas
on ne peut le livrer � Scanlon.
703
01:09:53,800 --> 01:09:55,800
Malgr� la prudence de la police,
704
01:09:56,500 --> 01:09:59,200
on pense que la disparition
de Mary Chang
705
01:09:59,700 --> 01:10:03,500
soit li�e � un racket
qui s�vit depuis peu � Chinatown,
706
01:10:05,700 --> 01:10:07,000
J'esp�re que �a marchera.
707
01:10:07,300 --> 01:10:09,400
�a marchera,
Jimmy CEE n'est pas idiot.
708
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Va ouvrir.
709
01:10:19,300 --> 01:10:21,100
- Pas un geste !
- �a veut dire quoi ?
710
01:10:28,000 --> 01:10:29,700
On s'est d�j� rencontr�s, non ?
711
01:10:32,300 --> 01:10:34,300
Pas maintenant.
Discutons.
712
01:10:35,500 --> 01:10:36,800
Discutons de quoi ?
713
01:10:37,200 --> 01:10:38,900
- Mary Chang.
- Qui ?
714
01:10:39,400 --> 01:10:40,500
Et de son kidnapping.
715
01:10:41,500 --> 01:10:42,500
De quoi parlez-vous ?
716
01:10:43,200 --> 01:10:46,900
Vous l'avez kidnapp�e
pour que Jimmy se livre � vous.
717
01:10:47,600 --> 01:10:49,700
Et ensuite le tuer
pour qu'il se taise.
718
01:10:50,300 --> 01:10:51,500
ll y a erreur d'adresse.
719
01:10:52,300 --> 01:10:56,200
�a ne marchera pas. CEE ne peut
se livrer, je le d�tiens.
720
01:10:57,200 --> 01:10:59,000
Dans quel int�r�t le d�tenez-vous ?
721
01:10:59,400 --> 01:11:01,600
- Purement financier.
- A savoir ?
722
01:11:02,600 --> 01:11:05,500
Je vous le c�derai avec plaisir
pour 25 OOO$.
723
01:11:07,000 --> 01:11:08,900
- 25 OOO, hein ?
- Sortez !
724
01:11:09,700 --> 01:11:11,500
- Un ami ?
- Il travaille pour moi.
725
01:11:12,400 --> 01:11:14,300
- Aucune �ducation.
- Arr�tez !
726
01:11:16,800 --> 01:11:18,000
Vous n'allez pas n�gocier, non ?
727
01:11:20,100 --> 01:11:21,900
- Vous avez mieux ?
- Laissez-les-moi !
728
01:11:24,900 --> 01:11:26,100
Qu'avez-vous � ricaner ?
729
01:11:26,500 --> 01:11:29,300
Vous ! Ne vous m�lez pas de �a
et taisez-vous !
730
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Entendu, �a marche.
731
01:11:35,200 --> 01:11:37,400
Autre chose, je veux Mary Chang.
732
01:11:38,500 --> 01:11:41,600
Son oncle paiera
pour la r�cup�rer, s'il se remet.
733
01:11:43,900 --> 01:11:45,500
Pour Jimmy CEE, o� et quand ?
734
01:11:46,100 --> 01:11:47,900
Demain � minuit au Q.G. Tsoy-Yen.
735
01:11:49,400 --> 01:11:50,900
Non, un terrain plus neutre.
736
01:11:52,700 --> 01:11:53,900
Le temple bouddhiste
737
01:11:54,800 --> 01:11:56,200
au parc Mandarin.
738
01:12:03,000 --> 01:12:03,600
A demain soir.
739
01:12:05,600 --> 01:12:06,600
A demain soir.
740
01:12:14,800 --> 01:12:16,000
Jimmy CEE est ici ?
741
01:12:16,500 --> 01:12:20,200
Au sous-sol. Koto y a install�
une pi�ce confortable.
742
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
Sait-il o� il est
et qui vous �tes ?
743
01:12:24,100 --> 01:12:25,500
ll �tait inconscient.
744
01:12:25,700 --> 01:12:27,600
Vous arriverez � lib�rer
Mary Chang ?
745
01:12:28,000 --> 01:12:30,900
Low Sing sera avec sa bande,
vous serez d�bord�s.
746
01:12:32,200 --> 01:12:34,800
D'apr�s ce que j'ai vu
de Low Sing, �a ira.
747
01:12:35,500 --> 01:12:37,700
J'enverrai quelques policiers
sur place.
748
01:12:38,700 --> 01:12:40,700
Et... je les garde � ma port�e.
749
01:12:59,400 --> 01:13:01,200
- O� m'emmenez-vous ?
- Tu verras.
750
01:13:01,500 --> 01:13:04,000
Mon p�re � dirig� le Tsoy-Yen
pendant 30 ans.
751
01:13:04,800 --> 01:13:08,400
Heureusement, il ne voit pas ce que
Low Sing et vous en avez fait.
752
01:13:09,700 --> 01:13:11,400
- Low Sing et moi ?
- Allons...
753
01:13:12,400 --> 01:13:13,800
vous �tes associ�s.
754
01:13:15,100 --> 01:13:17,100
Low Sing sera surpris
d'entendre �a.
755
01:13:44,300 --> 01:13:47,300
Non, attends
qu'ils soient sur les marches.
756
01:13:53,100 --> 01:13:53,900
Bonsoir, M. Slate.
757
01:13:58,400 --> 01:13:59,000
Dehors !
758
01:14:00,200 --> 01:14:01,200
Vous aussi, Slate !
759
01:14:26,700 --> 01:14:27,300
C'est quoi �a ?
760
01:14:28,900 --> 01:14:30,400
Une r�union du Tsoy-Yen.
761
01:14:35,500 --> 01:14:36,500
Qu'a-t-il dit ?
762
01:14:36,400 --> 01:14:38,500
Que Sow Ling a trahi le Tong.
763
01:14:39,200 --> 01:14:41,800
Et de ne pas oublier l'honorable
histoire du Tsoy-Yen.
764
01:14:45,100 --> 01:14:46,900
ll leur dit de renverser Low Sing.
765
01:15:00,900 --> 01:15:03,200
Bon, je prends l'argent,
Ia fille, et...
766
01:15:17,700 --> 01:15:19,900
�a veut dire quoi ?
O� est l'argent ?
767
01:15:21,100 --> 01:15:23,100
Je ne paie de tribut � personne.
768
01:15:59,100 --> 01:16:02,200
�a suffit. Donnez-lui l'argent,
qu'on n'en parle plus.
769
01:16:05,500 --> 01:16:06,700
Ecoutez-le, Low Sing.
770
01:16:07,100 --> 01:16:09,400
Je n'ai plus d'ordres � recevoir.
771
01:16:10,400 --> 01:16:13,000
De belles paroles !
Mais ce n'est que �a.
772
01:16:14,700 --> 01:16:17,700
Low Sing,
vous n'�tes rien sans moi.
773
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
ll n'est rien avec vous !
774
01:16:21,200 --> 01:16:23,900
J'�tais pr�t � vous laisser faire
si vous �tiez r�glo.
775
01:16:24,500 --> 01:16:25,700
C'est fini pour vous.
776
01:16:26,200 --> 01:16:27,400
Qui fait le fanfaron ?
777
01:16:28,200 --> 01:16:30,500
- Vous croyez ?
- Comment nous arr�terez-vous ?
778
01:16:38,600 --> 01:16:39,200
Kung-fu ?
779
01:16:40,300 --> 01:16:41,700
N'est-ce pas la tradition ?
780
01:16:41,800 --> 01:16:43,000
C'est bon, attendez.
781
01:16:44,500 --> 01:16:46,600
- On ne joue pas.
- Ne vous m�lez pas de �a.
782
01:16:47,900 --> 01:16:49,200
Alors, Low Sing ?
783
01:16:50,000 --> 01:16:51,200
Un contre un.
784
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
Slate a raison.
785
01:16:58,100 --> 01:17:00,900
Alors, Low Sing,
l'enjeu est trop gros ?
786
01:17:01,500 --> 01:17:02,900
On a peur de perdre ?
787
01:17:03,500 --> 01:17:05,100
Je le tuerai d'une pichenette.
788
01:17:07,400 --> 01:17:08,400
De belles paroles !
789
01:17:08,900 --> 01:17:11,000
Cet homme est votre chef
votre h�ros ?
790
01:17:12,800 --> 01:17:13,800
C'est une femmelette.
791
01:17:17,100 --> 01:17:18,000
�a suffit !
792
01:18:08,600 --> 01:18:09,300
Des questions ?
793
01:18:09,800 --> 01:18:10,800
D�tachez-moi !
794
01:18:16,800 --> 01:18:18,900
- Et maintenant ?
- A Jimmy de voir.
795
01:18:20,000 --> 01:18:21,600
Low Sing est fini !
796
01:18:22,800 --> 01:18:25,200
Ainsi s'ach�ve
Ia p�riode noire du Tong.
797
01:18:26,600 --> 01:18:30,100
Ayons la sagesse de revenir
� nos traditions
798
01:18:31,500 --> 01:18:33,200
celles de mon p�re.
799
01:18:36,400 --> 01:18:37,700
C'est bon, allez-y.
800
01:18:47,100 --> 01:18:48,700
On n'a plus besoin de nous.
801
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Sous-titres : Alain Delalande
802
01:21:00,800 --> 01:21:02,500
Sous-titrage : C.M.C. - Paris
58333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.