All language subtitles for Tattoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,034 --> 00:00:58,058 Here, in the realm of the show everyone they are happy 2 00:00:58,083 --> 00:01:01,585 That's why our weapon is the chacota! 3 00:01:01,985 --> 00:01:03,690 Look, today we have many things! ... 4 00:01:03,887 --> 00:01:07,567 We will Paulete Beirinha, Suzana Estylo de Gata, 5 00:01:07,602 --> 00:01:09,467 presentation Marquinhos Odara 6 00:01:09,500 --> 00:01:13,165 and the sensational race Gold Member! 7 00:01:14,874 --> 00:01:16,775 He liked it, right? 8 00:01:16,810 --> 00:01:19,944 And I with more than 500 masks 9 00:01:19,979 --> 00:01:22,147 the most extraordinary night of Recife, 10 00:01:22,182 --> 00:01:25,251 The night that shakes the entire neighborhood and shakes all authority! 11 00:01:25,286 --> 00:01:27,137 The Moulin Rouge suburb! 12 00:01:27,172 --> 00:01:29,298 The Broadway of the poor! 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,389 Studio 54 of the favela! 14 00:01:31,424 --> 00:01:36,361 Benvenuti al "Star Ground"! 15 00:01:40,867 --> 00:01:43,529 TATTOO 16 00:01:45,071 --> 00:01:47,471 Receive them! 17 00:02:29,716 --> 00:02:33,379 Team, stop! Stand up! 18 00:02:44,597 --> 00:02:46,631 This team has three minutes 19 00:02:46,666 --> 00:02:49,134 for training in the playground and for the inspection of the troops! 20 00:02:49,636 --> 00:02:50,603 Timeout! 21 00:02:51,271 --> 00:02:52,972 Come on guys, let's go! 22 00:02:53,007 --> 00:02:54,200 Dai, dai! 23 00:03:33,446 --> 00:03:35,437 Pucha Cinho that fear! 24 00:03:35,715 --> 00:03:38,616 Shut the tent, Paulete! Damn! 25 00:03:48,461 --> 00:03:50,622 Paulete, you went to the bathroom, right? 26 00:03:51,397 --> 00:03:54,525 You're rotten! Fuck! 27 00:03:57,904 --> 00:04:00,805 I had a pain in his bestial belly. 28 00:04:02,008 --> 00:04:03,999 That lack of style. 29 00:04:16,823 --> 00:04:18,814 Today I stopped going to lunch at home. 30 00:04:23,263 --> 00:04:27,495 It was dad to ask family lunch 31 00:04:31,337 --> 00:04:32,326 Do not go, 32 00:04:34,274 --> 00:04:35,298 we go to the beach 33 00:04:36,876 --> 00:04:38,639 We stay all day 34 00:04:41,180 --> 00:04:42,704 Today I feel so ... 35 00:04:43,182 --> 00:04:44,547 Good Solar! 36 00:04:48,788 --> 00:04:52,246 Leave this dick Paulete, help me to settle here, come! 37 00:05:04,203 --> 00:05:08,264 I think yesterday I did the best show of my life, 38 00:05:08,975 --> 00:05:09,942 was ... 39 00:05:12,045 --> 00:05:14,247 What is the one word that always forget? 40 00:05:14,282 --> 00:05:15,246 Thing? 41 00:05:15,281 --> 00:05:17,442 Forget all of them always. 42 00:05:18,484 --> 00:05:21,167 Sabidillo for some things and so foolish to others. 43 00:05:21,202 --> 00:05:23,851 Oh yes? Marica Burra Clecinho was born dead, you know? 44 00:05:24,557 --> 00:05:26,388 Ridiculous ... 45 00:05:26,959 --> 00:05:28,688 Are you going to say no, eh? 46 00:05:30,730 --> 00:05:32,412 You woke me up for that, right? 47 00:05:32,447 --> 00:05:34,095 For me this question? 48 00:05:34,634 --> 00:05:36,034 More or less 49 00:05:36,069 --> 00:05:38,938 You have to be more professional, you know? 50 00:05:38,973 --> 00:05:40,238 come here 51 00:05:40,273 --> 00:05:41,941 Come Specialist itself. 52 00:05:41,976 --> 00:05:43,827 To think that one is the best ... 53 00:05:43,862 --> 00:05:45,643 No, dear, I do not. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,112 I do not think it's the best I'm the best! 55 00:05:48,581 --> 00:05:49,946 I'm the best"! 56 00:05:50,416 --> 00:05:51,781 What do you say? 57 00:05:52,318 --> 00:05:53,785 "The best"! 58 00:05:54,454 --> 00:05:56,289 Hey, be more sober. 59 00:05:56,324 --> 00:05:57,555 Be measured, you. 60 00:05:57,590 --> 00:05:58,989 Go ahead, fag, foul. 61 00:05:59,459 --> 00:06:00,448 "The best". 62 00:06:01,127 --> 00:06:03,029 And what, Fininha, are you going or not? 63 00:06:03,064 --> 00:06:04,896 You're free until Monday? 64 00:06:04,931 --> 00:06:07,881 I can not, I have to visit my mother. 65 00:06:07,916 --> 00:06:10,832 Araújo Soldier, soldier Araújo. 66 00:06:11,471 --> 00:06:14,406 Whenever you talk about NATO fucking let it go. 67 00:06:16,008 --> 00:06:18,142 He is afraid of the "spider", right? 68 00:06:18,177 --> 00:06:21,078 Soldier Gusmão! Let's play ball! 69 00:06:21,814 --> 00:06:24,442 Queridillo of Sgt. 70 00:06:39,198 --> 00:06:40,756 Accidenti! Fottiti, Slim! 71 00:06:43,002 --> 00:06:44,333 It's the game! 72 00:06:46,239 --> 00:06:47,772 Relax, relax. 73 00:06:47,807 --> 00:06:49,297 Let's play, let's play. 74 00:06:51,010 --> 00:06:52,102 Rasp-bark! 75 00:06:54,480 --> 00:06:55,811 What do you have? 76 00:06:57,016 --> 00:07:01,387 Coconut, strawberry, guava, apple, all-fruti. 77 00:07:01,422 --> 00:07:03,617 Give me one of the red. 78 00:07:05,024 --> 00:07:06,218 Did you grow up? 79 00:07:07,093 --> 00:07:08,390 Today there are only boys. 80 00:07:08,828 --> 00:07:11,058 So put a little 'white. 81 00:07:11,497 --> 00:07:12,623 Do you want one? 82 00:07:12,865 --> 00:07:13,695 Not me 83 00:07:14,033 --> 00:07:15,728 It is made with water from the sewer. 84 00:07:16,235 --> 00:07:17,532 What do you say, boy? 85 00:07:18,104 --> 00:07:20,072 It's filtered water, baby! 86 00:07:20,239 --> 00:07:22,707 I know very well the water the poor make ice 87 00:07:25,912 --> 00:07:27,675 Maricon fucks hookers. 88 00:07:28,247 --> 00:07:30,477 Hey! Fagot! 89 00:07:30,850 --> 00:07:32,545 Ooops! He discovered Brazil! ... 90 00:07:32,885 --> 00:07:35,479 Care not to influence me with that offense, you hear? 91 00:07:35,721 --> 00:07:37,018 How much? ... 92 00:07:37,356 --> 00:07:38,653 Fifty cents 93 00:07:39,459 --> 00:07:41,086 It's just one. 94 00:07:43,896 --> 00:07:45,879 What a bad foot! 95 00:07:45,914 --> 00:07:47,863 Do not fuck with me! 96 00:07:49,969 --> 00:07:54,407 The Chao! Later, come here, I want one from the sewer. 97 00:07:54,442 --> 00:07:56,671 Scratch-scrape cloaca, a black! 98 00:07:58,110 --> 00:08:00,908 I do not stop to think about the next show, Paulete. 99 00:08:02,648 --> 00:08:04,843 You know? Indecency and brightness. 100 00:08:05,384 --> 00:08:06,180 Without. 101 00:08:07,386 --> 00:08:11,049 The improbable practice next epiphany of the disorder. 102 00:08:11,457 --> 00:08:13,357 Praxis and Epiphany, Clecinho? 103 00:08:14,393 --> 00:08:17,794 Practice, instead of thinking, practice. 104 00:08:18,130 --> 00:08:20,530 Take, instead of doing the chaff. 105 00:08:21,067 --> 00:08:24,525 And the epiphany is to give a direction to life, giving body to the soul. 106 00:08:24,904 --> 00:08:26,906 From the flow to desire. 107 00:08:26,941 --> 00:08:28,100 I understand 108 00:08:28,407 --> 00:08:30,466 Those two playing, 109 00:08:31,010 --> 00:08:32,602 It is the practice or epiphany? 110 00:08:33,613 --> 00:08:36,582 I do not know, watching closely. 111 00:08:42,021 --> 00:08:44,046 I messed up! 112 00:09:18,391 --> 00:09:21,588 Seven, eight, entered! 113 00:09:22,628 --> 00:09:26,496 Giran! This position and lock! 114 00:09:26,966 --> 00:09:29,935 Enter the three ladies of Pernambuco theater. 115 00:09:31,537 --> 00:09:35,371 E Fri Fri Fri Fri chu chu chu, quello! 116 00:09:35,975 --> 00:09:37,306 Tares! 117 00:09:37,710 --> 00:09:38,776 Higher! 118 00:09:38,811 --> 00:09:41,336 You saw what they did about censorship? 119 00:09:41,581 --> 00:09:43,310 Watch out! 120 00:09:43,583 --> 00:09:44,948 Hides! 121 00:09:45,318 --> 00:09:47,309 Here comes the hope. 122 00:09:50,823 --> 00:09:53,849 Brazil, the country of the future! 123 00:09:54,493 --> 00:09:57,326 Come, come, I hope! 124 00:10:02,001 --> 00:10:03,866 Wonderful. Be careful with that voice. 125 00:10:04,036 --> 00:10:07,039 Marquinho, when Suzana says the future and Hope, 126 00:10:07,074 --> 00:10:08,873 you have already entered, you gave the pint, 127 00:10:08,908 --> 00:10:11,706 you basted the scene and have sewn the grace, my love. 128 00:10:11,911 --> 00:10:13,494 The weather is perfect 129 00:10:13,529 --> 00:10:15,078 Now tell me, is it difficult? 130 00:10:15,615 --> 00:10:17,412 I'm just nervous, clecio. 131 00:10:18,451 --> 00:10:21,852 Nervous? This is much marijuana in the brain. Yup. 132 00:10:26,726 --> 00:10:28,421 - Did you like it? - I liked it. 133 00:10:28,894 --> 00:10:32,932 I think it's closer to the theater, 134 00:10:32,967 --> 00:10:34,559 and not the show we do. 135 00:10:35,301 --> 00:10:36,529 why, 136 00:10:37,937 --> 00:10:43,000 I always think if the show is so important, so serious ... 137 00:10:43,376 --> 00:10:45,061 It is important for us, Paulete. 138 00:10:45,096 --> 00:10:46,821 Here you have to do two or three things 139 00:10:46,856 --> 00:10:48,512 so that at least one has an effect, right? 140 00:10:48,547 --> 00:10:51,243 This does not mean that is better than the other. 141 00:10:51,751 --> 00:10:53,116 I'm not saying it's better, Clecinho. 142 00:10:53,819 --> 00:10:58,557 I think that the theater is more intelligent, more artistic, you understand? 143 00:10:58,592 --> 00:11:01,192 No, there is this difference, Paulete. 144 00:11:01,227 --> 00:11:04,764 This is part of our agreement with the future. 145 00:11:04,799 --> 00:11:06,597 Today we enter with the knife 146 00:11:06,632 --> 00:11:09,362 and tomorrow will be the public grammar, my love. 147 00:11:12,638 --> 00:11:15,072 Hey, I am closing of home affairs. 148 00:11:15,775 --> 00:11:18,369 If it is true, all will live there. 149 00:11:19,311 --> 00:11:21,530 Aha! Come here! No one knows, 150 00:11:21,565 --> 00:11:23,591 Then shut your big mouth, 151 00:11:23,626 --> 00:11:25,618 Broth very mixed 152 00:11:25,653 --> 00:11:26,917 Block that language ... 153 00:11:26,952 --> 00:11:29,488 Do not ask me the secret, that my body starts to sting, 154 00:11:29,523 --> 00:11:31,088 to scour the desire, look. 155 00:11:31,123 --> 00:11:33,455 - So controlled! - Oh! My ass crazy! Come outside! 156 00:13:08,120 --> 00:13:09,253 The cake is good? 157 00:13:09,288 --> 00:13:10,386 It's a tasty mom. 158 00:13:10,856 --> 00:13:13,654 I thought you would not come back, son. You have so much delayed! 159 00:13:14,860 --> 00:13:16,350 I could not come, Mom. 160 00:13:17,363 --> 00:13:19,593 I have a lot of work in the barracks. 161 00:13:22,701 --> 00:13:26,159 Look, Aunt Zoza, the complete bozo, how cute! 162 00:13:28,974 --> 00:13:29,736 And the child, Ceminha? 163 00:13:31,644 --> 00:13:32,576 The little girl! 164 00:13:33,279 --> 00:13:35,012 I dreamed again, 165 00:13:35,047 --> 00:13:37,345 I was dancing in the quintal. 166 00:13:38,150 --> 00:13:41,449 He wore a cap good red elf. 167 00:13:42,154 --> 00:13:44,122 Mercy, Ceminha! 168 00:13:44,623 --> 00:13:45,783 Troll! 169 00:13:46,225 --> 00:13:47,842 That elf or else! 170 00:13:47,877 --> 00:13:49,459 It was just what I was missing! 171 00:13:49,829 --> 00:13:52,093 In addition, "the thing" is a goblin! 172 00:13:53,299 --> 00:13:59,067 Arlindo, the mom embroidered, It's cute, is not it? 173 00:14:03,843 --> 00:14:05,640 Ooops! And he is a man or a woman? 174 00:14:05,945 --> 00:14:08,379 I do not know, aunt says he is a man. 175 00:14:09,815 --> 00:14:10,907 Pretty. 176 00:14:15,754 --> 00:14:17,489 Hey, Mom, I'm going to see Jandira, you know? 177 00:14:17,524 --> 00:14:19,942 Little Lady! That one? Mercy! 178 00:14:19,977 --> 00:14:22,361 Somehow Albanita allowing Arlindo ... 179 00:14:22,396 --> 00:14:23,778 When you go to Recife? 180 00:14:23,813 --> 00:14:25,160 I have not lost anything there. 181 00:14:25,698 --> 00:14:28,133 There I have only you to see the rest ... 182 00:14:28,168 --> 00:14:30,002 And you do not ever come here? 183 00:14:30,037 --> 00:14:30,969 Therefore ... 184 00:14:31,337 --> 00:14:32,634 I wanted to go in Recife. 185 00:14:33,439 --> 00:14:34,838 - Do you want? - I wanted. 186 00:14:35,307 --> 00:14:36,638 Hey, I'll get you, little girl. 187 00:14:37,109 --> 00:14:38,474 - you take me? - I'm taking you! 188 00:14:39,778 --> 00:14:41,939 I'll show you where I live. - Can you show me? 189 00:14:42,681 --> 00:14:43,443 Chao, mom ... 190 00:14:44,950 --> 00:14:48,181 God bless you, son, do not delay. 191 00:14:48,687 --> 00:14:50,780 - What time do you come back? - I do not know. 192 00:15:02,401 --> 00:15:03,968 Go Goddess. 193 00:15:04,003 --> 00:15:06,338 I'm coming, I'm only with A needle in my hand, my love. 194 00:15:06,373 --> 00:15:07,573 I have yet to solve things in there, right? 195 00:15:07,608 --> 00:15:08,939 And you bring Tuca today Deusa? 196 00:15:08,974 --> 00:15:11,510 Yes of course, today is your day to be with him, was about to take it when? 197 00:15:11,545 --> 00:15:13,479 - Well, but you feel, right? - I told you, clecio. 198 00:15:13,514 --> 00:15:14,946 15 days ago 199 00:15:15,080 --> 00:15:18,982 Paulete! It is the tablecloth I gave you! 200 00:15:19,685 --> 00:15:22,254 - What do you think about it? - Wonderful, my love! 201 00:15:22,289 --> 00:15:24,154 And you, pretty thing, you liked? 202 00:15:24,423 --> 00:15:26,448 He's cute! 203 00:15:26,725 --> 00:15:29,378 - Have you already decided what you will be when you grow up, Tuca? 204 00:15:29,413 --> 00:15:32,031 Paulete, give yourself a minute to rest your mouth 205 00:15:32,066 --> 00:15:33,862 I have a problem to deal with Deusa. 206 00:15:35,434 --> 00:15:37,501 Aha! I go there to rest your mouth. 207 00:15:37,536 --> 00:15:41,700 Deusa, you know I do not like Bring Tuca! 208 00:15:41,907 --> 00:15:43,741 Not a place for children. 209 00:15:43,776 --> 00:15:45,623 Clecio, there is not a suitable environment, 210 00:15:45,658 --> 00:15:47,471 There is an adequate education, did you hear? 211 00:15:48,013 --> 00:15:50,582 - You called me a child? - has called you. 212 00:15:50,617 --> 00:15:51,348 I called you! 213 00:15:51,383 --> 00:15:54,787 Wait a bit ', Dad! It has no grace! 214 00:15:54,822 --> 00:15:56,755 What are you saying? Did you understand? 215 00:15:56,790 --> 00:15:57,755 Take, quack. 216 00:15:57,790 --> 00:15:59,758 You said today that you wanted to be with him. 217 00:15:59,793 --> 00:16:00,724 I said it? 218 00:16:00,759 --> 00:16:01,961 - You did not say, Tuca? - He said, you 219 00:16:01,996 --> 00:16:04,429 ¿Tuca? ¿Tuquiña? 220 00:16:05,230 --> 00:16:06,060 You said 221 00:16:06,865 --> 00:16:08,093 Okay What will I do? 222 00:16:09,401 --> 00:16:11,835 I'll take tomorrow afternoon, okay? 223 00:16:12,037 --> 00:16:13,698 There we had lunch with your grandmother. 224 00:16:13,939 --> 00:16:17,443 And you do not drink beer out there! 225 00:16:17,478 --> 00:16:19,604 I already understand, Dona Deusa. 226 00:16:21,280 --> 00:16:23,771 Whatever problem you already know: invent. 227 00:16:24,950 --> 00:16:26,542 It's the only thing I can do. 228 00:16:41,500 --> 00:16:43,936 Arlindo's fine. All right 229 00:16:43,971 --> 00:16:45,469 Still a bit ', ok? 230 00:16:45,504 --> 00:16:46,804 No, tomorrow we will have fun more. 231 00:16:46,839 --> 00:16:48,636 We go to the haystack and we enjoy more, so much! 232 00:16:48,974 --> 00:16:51,410 - Do you feel the "feast"? - It is very "happy" right? 233 00:16:51,445 --> 00:16:53,071 You feel? 234 00:16:59,318 --> 00:17:01,753 Aha! What a bitch of a bitch! 235 00:17:01,788 --> 00:17:04,353 Ooops! ¿Tarado? The moron is this! 236 00:17:04,388 --> 00:17:06,919 It is nearly breaking his pants. 237 00:17:07,626 --> 00:17:09,423 Yikes! Accidenti! 238 00:17:57,242 --> 00:18:01,838 Every president has the independence dragon deserves. 239 00:18:02,314 --> 00:18:06,512 All St. George the dragon warrior deserves. 240 00:18:06,919 --> 00:18:11,557 And all the Chão de Estrelas has the dragon that she deserves! 241 00:18:11,592 --> 00:18:13,525 Good evening Chao! 242 00:18:15,327 --> 00:18:21,789 Today our party is in homage to Brazil, Brazil! 243 00:18:28,273 --> 00:18:29,865 Thelmita wonderful! 244 00:18:32,544 --> 00:18:36,412 She who loves to sing in spring, And he, Pri, who came from Quito! 245 00:18:36,515 --> 00:18:38,176 Pri-Quito! 246 00:18:41,086 --> 00:18:44,419 Today there are many people from outside to applaud without being provoked, right? 247 00:18:45,457 --> 00:18:49,928 Ooops! Save the little hands that there is much to applaud. 248 00:18:49,963 --> 00:18:53,557 Aha! Changuito, changuito ... 249 00:18:54,299 --> 00:18:56,602 Please remove them hands off me. 250 00:18:56,637 --> 00:18:58,235 Have not you heard, huh? 251 00:18:58,270 --> 00:19:00,101 Of 'what's your name? 252 00:19:00,405 --> 00:19:01,599 You ... Glauber. 253 00:19:01,974 --> 00:19:05,102 Glauber Rocha? At the! 254 00:19:05,277 --> 00:19:06,844 We're done, right? 255 00:19:06,879 --> 00:19:09,347 Anarchy and Cinema Novo joined 256 00:19:09,448 --> 00:19:11,279 Glauber Rocha, my friends! 257 00:19:11,416 --> 00:19:13,179 It's not true? And stuff? 258 00:19:13,285 --> 00:19:15,412 Melo. Glauber Melo. 259 00:19:17,289 --> 00:19:20,053 Ah! Glauber Melo and I imagining myself, What a disappointment! 260 00:19:20,225 --> 00:19:22,955 And the nymph beside him is Sonia Braga? 261 00:19:23,629 --> 00:19:24,459 You Glauce! 262 00:19:24,796 --> 00:19:30,098 Glauce Rock? At the! Che notte, signori: Glauce Rock! 263 00:19:30,736 --> 00:19:32,601 Neither? Who is it? 264 00:19:32,738 --> 00:19:34,706 You Glauce Lacerda. 265 00:19:35,340 --> 00:19:37,142 Parente of the singer or the elevator? 266 00:19:37,177 --> 00:19:38,909 - The lift! - Singer! 267 00:19:38,944 --> 00:19:42,072 You Glauber Rocha himself and not let Glauce speak! 268 00:19:42,181 --> 00:19:44,115 I love the people participating ... 269 00:19:44,483 --> 00:19:47,782 But we end up with this loose talk, make it hard. 270 00:19:49,254 --> 00:19:52,823 I want to call here, to him, who promised ... 271 00:19:52,858 --> 00:19:55,053 He reads a poem that he made especially for us. 272 00:19:56,028 --> 00:20:00,294 Please, our invention poet Professor Joubert Mauritz! 273 00:20:05,437 --> 00:20:06,961 Sabroson! 274 00:20:07,472 --> 00:20:09,406 Here, here. 275 00:20:09,841 --> 00:20:11,008 - Hi what? - From here, from here! 276 00:20:11,043 --> 00:20:12,978 What happened, star?! Here everyone is an artist. 277 00:20:13,013 --> 00:20:14,673 Come to the box! 278 00:20:15,614 --> 00:20:18,248 Stage! Stage! Stage! 279 00:20:18,283 --> 00:20:21,320 Pau! Pau! Pau! Pau! Pau! 280 00:20:21,355 --> 00:20:22,055 Who! 281 00:20:24,790 --> 00:20:27,292 The contradiction of human relations 282 00:20:27,327 --> 00:20:29,419 It is the leitmotiv of change. 283 00:20:29,895 --> 00:20:32,455 The differences are fed to the units. 284 00:20:32,798 --> 00:20:34,823 Some cancellations. 285 00:20:35,667 --> 00:20:37,534 We must leave aside 286 00:20:37,569 --> 00:20:41,198 the bad provinceisms of view of man with one eye. 287 00:20:41,907 --> 00:20:45,475 Semiotics, yes. Losing sight? Never! 288 00:20:45,510 --> 00:20:48,347 We are in the time to buy our clothes 289 00:20:48,382 --> 00:20:50,847 for the parade that will come again. 290 00:20:50,882 --> 00:20:54,553 I am here to ensure that every one of you 291 00:20:54,588 --> 00:20:57,852 I feel the poetic farts I produce. 292 00:20:59,057 --> 00:21:01,473 I scratched the village with my shadow 293 00:21:01,508 --> 00:21:03,890 and for him I'm hurting and I frame. 294 00:21:04,863 --> 00:21:05,625 fall, 295 00:21:07,099 --> 00:21:10,694 falling, multiple and forever. 296 00:21:10,869 --> 00:21:13,337 And on the way to the jump! 297 00:22:00,652 --> 00:22:04,189 Daddy, I want to get married! 298 00:22:04,224 --> 00:22:07,493 Oh! My daughter, tell me who 299 00:22:07,528 --> 00:22:10,463 I want to marry a soldier 300 00:22:10,498 --> 00:22:13,398 With the soldier you do not marry well! 301 00:22:13,433 --> 00:22:14,598 Why, Dad? 302 00:22:14,633 --> 00:22:17,936 The soldier put the bullet in the barrel 303 00:22:17,971 --> 00:22:21,239 and then you'll throw you too. 304 00:22:21,274 --> 00:22:25,027 Daddy, I want to get married! 305 00:22:25,062 --> 00:22:28,489 Oh! My daughter, tell me who 306 00:22:28,524 --> 00:22:31,755 I want to marry the transvestite! 307 00:22:31,790 --> 00:22:34,986 With the transvestite I marry well! 308 00:22:35,021 --> 00:22:36,453 Why Daddy? 309 00:22:36,488 --> 00:22:39,606 The transvestite can serve men, 310 00:22:39,641 --> 00:22:42,725 and it can serve also as a woman. 311 00:22:43,795 --> 00:22:48,131 A small butterfly sees outside the barracks, 312 00:22:48,166 --> 00:22:51,499 come see putada That today is the night of the brothel! 313 00:22:52,337 --> 00:22:55,305 I am a butterfly, they are pretty and poor, 314 00:22:55,340 --> 00:22:59,311 They are in the middle of males seeking whom he wants me 315 00:22:59,346 --> 00:23:00,879 It is even! It's a lot of courage! 316 00:23:00,914 --> 00:23:02,930 What impudence! Your little devil! 317 00:23:02,965 --> 00:23:04,946 Come and give slaps! 318 00:23:11,189 --> 00:23:14,124 I went out just like your mother! 319 00:23:14,159 --> 00:23:16,259 - Heat, where? - Go to the North Pole! 320 00:23:16,294 --> 00:23:17,955 - The heat under this hat! - I'm taking you to the North Pole! 321 00:23:26,571 --> 00:23:29,339 And for the house, never to return. 322 00:23:29,374 --> 00:23:32,811 Never again! Never again! 323 00:23:32,846 --> 00:23:35,714 My son, I went there to play. 324 00:23:35,749 --> 00:23:38,548 My son, I went there to play. 325 00:23:38,583 --> 00:23:41,452 I saw a guerrilla in the jungle breaking down! 326 00:23:41,487 --> 00:23:44,322 I saw a guerrilla in the jungle breaking down! 327 00:23:44,357 --> 00:23:47,158 And for the house, never to return. 328 00:23:47,193 --> 00:23:49,960 And for the house, never to return. 329 00:23:50,262 --> 00:23:53,530 Tonight I go to a place 330 00:23:53,565 --> 00:23:55,732 Starting with his brother a commission from Jandira 331 00:23:55,767 --> 00:23:58,634 You should come with us the lunar festival, they all go. 332 00:23:59,070 --> 00:24:01,173 I do not go You should go with the show. 333 00:24:01,208 --> 00:24:02,305 There will be a show. 334 00:24:02,340 --> 00:24:04,341 I speak with Paulinho, and you free me 335 00:24:04,376 --> 00:24:06,178 Entertainment-diving, Fininha, you're always busy! 336 00:24:06,213 --> 00:24:07,338 I do not say? 337 00:24:07,879 --> 00:24:10,245 When it comes to "Spiders" Fininha runs away. 338 00:24:12,117 --> 00:24:19,523 Look at the steering wheel shell, Fininha, look. 339 00:24:22,427 --> 00:24:23,860 Pretty! 340 00:24:40,612 --> 00:24:42,102 Good evening 341 00:24:43,949 --> 00:24:45,075 Good evening 342 00:24:47,552 --> 00:24:49,019 - Good evening. - Good evening. 343 00:24:49,621 --> 00:24:51,088 I want to talk with Paulinho. 344 00:24:52,390 --> 00:24:54,722 Paulinho. His name is Paulo Batista. 345 00:24:55,393 --> 00:24:56,360 I do not know him 346 00:24:57,596 --> 00:24:58,962 He works here. 347 00:24:58,997 --> 00:25:01,364 I brought an order from his sister. 348 00:25:01,399 --> 00:25:04,459 He told me to come, I could go to see the show. 349 00:25:05,103 --> 00:25:07,537 Been to Paulo Batista? 350 00:25:08,573 --> 00:25:10,108 Strange, must be Paulete. 351 00:25:10,143 --> 00:25:11,234 Paulete. 352 00:25:13,411 --> 00:25:15,902 Dolores, called Paulete. 353 00:25:18,817 --> 00:25:23,154 Return, that the path of that pain through me, 354 00:25:23,189 --> 00:25:26,909 that life does not interest me 355 00:25:26,944 --> 00:25:30,629 If you're going to live with another guy. 356 00:25:30,664 --> 00:25:31,823 Come back, 357 00:25:32,631 --> 00:25:35,600 I forgive your ways, your vices 358 00:25:36,034 --> 00:25:38,768 What I come back early 359 00:25:38,803 --> 00:25:43,069 I bring you again Coming back from the bar. 360 00:25:43,275 --> 00:25:44,674 Come back, 361 00:25:45,644 --> 00:25:48,579 without you I can not live 362 00:25:48,947 --> 00:25:51,848 It is impossible to choose 363 00:25:52,317 --> 00:25:55,252 Among your smell and nothing else. 364 00:25:56,721 --> 00:25:57,813 Come back, 365 00:25:58,790 --> 00:26:01,691 tell me that our love is not a lie 366 00:26:02,160 --> 00:26:05,095 And you still need 367 00:26:05,330 --> 00:26:08,629 Once again I apologize. 368 00:26:17,542 --> 00:26:20,010 God! Jandira is crazy, huh, Arlindo? 369 00:26:23,848 --> 00:26:25,873 Why do you look at me with that face stunned? 370 00:26:27,085 --> 00:26:28,983 - I did not know ... - What? 371 00:26:29,018 --> 00:26:30,882 I thought you were an artist. 372 00:26:31,389 --> 00:26:33,191 Ooops! See another artist here? 373 00:26:33,226 --> 00:26:35,853 I am an artist, an actor! 374 00:26:40,265 --> 00:26:41,698 Wait, come back 375 00:26:42,834 --> 00:26:44,802 You have beer, Paulinho? 376 00:26:44,903 --> 00:26:47,531 Sonia, from a beer My brother, please. 377 00:26:48,173 --> 00:26:49,401 Turnstile 378 00:26:56,047 --> 00:26:57,912 Then I looked, 379 00:26:58,049 --> 00:27:01,075 in the streets of Aurora I repented 380 00:27:01,519 --> 00:27:04,147 And I confess that maybe fell 381 00:27:04,756 --> 00:27:07,384 your photos and discs to the sea 382 00:27:09,027 --> 00:27:10,688 Then I tried 383 00:27:11,029 --> 00:27:14,260 your smell on the streets that I went 384 00:27:14,699 --> 00:27:17,395 In the bodies of the men I loved 385 00:27:18,136 --> 00:27:20,832 Trying in vain to find you. 386 00:27:48,233 --> 00:27:51,600 I am the one that gives the skin when rising 387 00:27:52,837 --> 00:27:57,467 profane the sacred Trailer 388 00:27:57,809 --> 00:28:01,609 and easily Gate letter of the past 389 00:28:02,447 --> 00:28:05,883 I am the one who gives to the tools 390 00:28:06,351 --> 00:28:10,086 And the same complaint before 391 00:28:10,121 --> 00:28:14,888 things cut letters greasy 392 00:28:15,460 --> 00:28:18,293 It was I who killed the dead 393 00:28:18,630 --> 00:28:21,793 and salad vague nights, 394 00:28:22,267 --> 00:28:27,967 Of empty Province and the winged butterflies. 395 00:28:28,506 --> 00:28:30,770 Porto cold for the time 396 00:28:31,042 --> 00:28:35,447 and early vaguely wave of cinema than ever 397 00:28:35,482 --> 00:28:38,567 that will never be invented. 398 00:28:38,602 --> 00:28:41,862 Do the impudence to the body, 399 00:28:41,897 --> 00:28:45,123 and drink beloved, 400 00:28:45,158 --> 00:28:47,309 Stomach to vomit, 401 00:28:47,344 --> 00:28:49,426 I run on the pedestrian, 402 00:28:49,461 --> 00:28:52,794 tired in bed. 403 00:28:52,829 --> 00:28:56,128 empty, quiet content. 404 00:29:22,360 --> 00:29:31,462 Ah! That boy has consumed me 405 00:29:32,871 --> 00:29:37,865 For me and all I wanted 406 00:29:39,544 --> 00:29:44,538 With their children's eyes 407 00:29:46,584 --> 00:29:51,578 With the eyes of a bandit. 408 00:29:58,263 --> 00:30:07,171 Ah! That boy has consumed me 409 00:30:08,973 --> 00:30:14,775 For me and all I wanted 410 00:30:16,047 --> 00:30:21,849 With their children's eyes 411 00:30:22,921 --> 00:30:28,723 With the eyes of a bandit. 412 00:30:37,769 --> 00:30:43,571 He is in my life because he wants 413 00:30:45,276 --> 00:30:51,374 I am for what it is. 414 00:30:52,750 --> 00:30:58,416 Arrive at dusk 415 00:30:59,357 --> 00:31:03,987 When the dawn comes, he vanishes. 416 00:31:13,004 --> 00:31:15,768 He is anyone who wishes 417 00:31:20,111 --> 00:31:22,579 He is the man. 418 00:31:24,782 --> 00:31:30,618 I'm just a woman. 419 00:31:37,896 --> 00:31:40,865 A woman 420 00:31:52,076 --> 00:31:53,202 Bravo! 421 00:32:29,180 --> 00:32:32,248 People, this is Arlindo. 422 00:32:32,283 --> 00:32:34,352 I told you it's my brother, you know? 423 00:32:34,387 --> 00:32:36,421 I love my sister and I know my sheep, 424 00:32:36,456 --> 00:32:38,340 therefore avoids attack. 425 00:32:38,375 --> 00:32:40,189 Paulete, my favorite. 426 00:32:40,224 --> 00:32:45,363 Jealousy is a form of capitalist ownership as an idea. 427 00:32:45,398 --> 00:32:48,383 That's where the desire to mix with the goods, 428 00:32:48,418 --> 00:32:51,334 and twist the process is a mess ... 429 00:32:51,369 --> 00:32:54,372 About distorts my judgment is you With that philosophy, you understand? 430 00:32:54,407 --> 00:32:56,874 God! I just did Lady Macbeth, I know everything. 431 00:32:56,909 --> 00:32:58,510 I do not need to hear that chatter. 432 00:32:58,545 --> 00:33:00,076 We arrange things 433 00:33:00,111 --> 00:33:02,238 First we're going to anarchy and pleasure. 434 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 Cleius, happy. 435 00:33:06,019 --> 00:33:07,451 A pleasure 436 00:33:07,652 --> 00:33:08,751 Sit down 437 00:33:08,786 --> 00:33:10,219 Marquinho, go there. 438 00:33:11,990 --> 00:33:13,958 - You're drinking? - Yup 439 00:33:17,662 --> 00:33:19,391 Arlindo, right? 440 00:33:20,398 --> 00:33:23,735 Arlindo, as you call your girlfriend, sister Paulete? 441 00:33:23,770 --> 00:33:24,895 Jandira. 442 00:33:27,672 --> 00:33:29,970 - Jandira. - I heard. 443 00:33:34,245 --> 00:33:38,944 Did you know that Jandira is the name of a poem by Murilo Mendes? 444 00:33:44,622 --> 00:33:45,884 Did you like it? 445 00:33:47,158 --> 00:33:48,125 About what? 446 00:33:49,761 --> 00:33:52,093 From the show, from the house ... 447 00:33:53,097 --> 00:33:54,564 At me? 448 00:33:56,601 --> 00:33:58,967 It is the first time I went into a place like that. 449 00:34:00,972 --> 00:34:02,837 I liked to sing. 450 00:34:06,177 --> 00:34:08,645 The clothes of the show does not give you a lot of heat? 451 00:34:10,114 --> 00:34:14,312 Or think about the heat or the elegance We think, right? 452 00:34:19,791 --> 00:34:22,021 It's a lot of coincidences. 453 00:34:23,361 --> 00:34:26,489 I had the certainty appariresti here one day. 454 00:34:28,399 --> 00:34:32,028 My aunt says that the coincidence is one of the proofs of God. 455 00:34:32,403 --> 00:34:34,462 So we ended up. 456 00:34:34,572 --> 00:34:37,370 Tradition, family, missing only property. 457 00:34:37,742 --> 00:34:39,334 Where do you live? 458 00:34:40,011 --> 00:34:41,808 I live in barracks 459 00:34:43,381 --> 00:34:45,144 In the barracks? 460 00:34:48,019 --> 00:34:49,384 An infiltrator? 461 00:34:50,888 --> 00:34:53,356 An agent of the dictatorship? 462 00:34:55,026 --> 00:34:57,460 What are you doing here, boy? 463 00:34:57,762 --> 00:34:59,855 You came to look at us, huh? 464 00:35:00,531 --> 00:35:01,998 To punish us? 465 00:35:03,935 --> 00:35:06,028 Or will you came to arrest us? 466 00:35:39,437 --> 00:35:41,405 This is the music that I told you. 467 00:35:42,773 --> 00:35:43,762 Do you know her? 468 00:35:50,882 --> 00:35:53,282 Your voice is very special, 469 00:35:54,652 --> 00:35:56,219 It does not seem to have that voice, 470 00:35:56,254 --> 00:35:57,744 but when you feel you can not imagine another. 471 00:35:57,922 --> 00:35:59,253 it is impossible to imagine any other 472 00:36:00,925 --> 00:36:03,393 In the barracks Fininha call me. 473 00:36:03,628 --> 00:36:05,095 ¿Slim? 474 00:36:06,230 --> 00:36:07,527 Best of Arlindo. 475 00:36:08,332 --> 00:36:12,234 Not that Arlindo is ugly, but it seems more Fininha with you. 476 00:36:13,771 --> 00:36:16,035 Not even you are like clecio. 477 00:36:16,908 --> 00:36:18,466 Looks like another. 478 00:36:27,451 --> 00:36:29,248 We're going to dance? 479 00:36:58,282 --> 00:37:00,648 I had never before danced with a man 480 00:37:02,286 --> 00:37:04,754 I had never danced with a soldier. 481 00:37:14,565 --> 00:37:16,192 Your aroma is sweet 482 00:37:18,069 --> 00:37:19,502 Sweet? 483 00:37:25,042 --> 00:37:26,839 It's hot, is not it? 484 00:37:32,316 --> 00:37:36,309 I have served no army but I never felt that aroma. 485 00:37:37,922 --> 00:37:39,822 You have served in the army? 486 00:37:42,693 --> 00:37:44,354 How old are you? 487 00:37:54,438 --> 00:37:56,338 It does not seem 488 00:37:57,742 --> 00:38:00,006 Have you served? 489 00:38:01,712 --> 00:38:03,737 My father is military. 490 00:38:04,682 --> 00:38:09,016 He believed that I would compose serving the army. 491 00:38:09,887 --> 00:38:11,582 I'd become a man. 492 00:38:16,527 --> 00:38:18,893 You've already kissed a man? 493 00:41:00,591 --> 00:41:02,718 First time? 494 00:42:47,631 --> 00:42:49,360 sweet 495 00:43:05,816 --> 00:43:07,147 Pretty. 496 00:43:20,164 --> 00:43:22,860 Where domatrici! 497 00:43:26,937 --> 00:43:30,506 Don Nado, how hot it is here! 498 00:43:30,541 --> 00:43:34,411 If I hit you, you hit the mine. 499 00:43:34,446 --> 00:43:38,347 Don Nado, how hot it is here! 500 00:43:38,382 --> 00:43:42,519 Don Nado if it hits my, I hit her. 501 00:43:42,554 --> 00:43:44,817 No, don Nado, it's a joke. 502 00:43:45,756 --> 00:43:51,095 Don Nado, when you get right is a house of fags, 503 00:43:51,130 --> 00:43:55,064 full of queer, all trembling with the shaft. 504 00:43:55,099 --> 00:43:58,769 Many queer, Don Nado Many fennel tree. 505 00:43:58,804 --> 00:44:00,999 Don Nado smiles, see, 506 00:44:02,206 --> 00:44:05,075 Don Nado smiles very well that when we get there, laugh a lot 507 00:44:05,110 --> 00:44:07,509 that his pitito enters the roll in three seconds. 508 00:44:07,911 --> 00:44:11,745 See, Deusa! Deusa, woman of God! 509 00:44:15,319 --> 00:44:17,353 Come on, wonderful? 510 00:44:17,388 --> 00:44:19,590 - Do not need it, eh, Paulete? - Wow! I go! 511 00:44:19,625 --> 00:44:21,190 Come on, Tuca! 512 00:44:21,225 --> 00:44:23,455 - Come on, Don Nado! - Men Care. 513 00:45:15,446 --> 00:45:16,645 Paulete, loved! 514 00:45:16,680 --> 00:45:18,347 I wanted this house a long time ago. 515 00:45:18,382 --> 00:45:22,986 To test, make ready, do meetings. 516 00:45:23,021 --> 00:45:24,820 It never rests? 517 00:45:24,855 --> 00:45:28,484 No, let the Chao for the shows and theaters, you know? 518 00:45:30,127 --> 00:45:32,194 Ah! The mattress in that room. 519 00:45:32,229 --> 00:45:34,665 If you put it in another place the NATOs grabs 520 00:45:34,700 --> 00:45:36,331 and never sleep as well. 521 00:45:36,366 --> 00:45:38,167 Here I put the discs or in your room? 522 00:45:38,202 --> 00:45:40,838 The discs can be here. They are collective, right? 523 00:45:40,873 --> 00:45:42,806 Now, my bed not. 524 00:45:43,140 --> 00:45:45,768 You make me sleep here today? 525 00:45:46,543 --> 00:45:48,306 Another day, Tuca. 526 00:45:50,047 --> 00:45:54,313 Deusa! Do not believe anything tells me, you hear? 527 00:45:55,919 --> 00:45:58,355 Paulete is unbearable. 528 00:45:58,390 --> 00:45:59,321 Jealousy. 529 00:45:59,356 --> 00:46:00,948 - Thing? - Jealousy. 530 00:46:42,699 --> 00:46:45,400 Alo! Attention attention! 531 00:46:45,435 --> 00:46:51,542 The time of frijoleada is over and will start the time of the digester. 532 00:46:51,577 --> 00:46:54,705 Look where I come from the beginning of the festival! 533 00:46:54,978 --> 00:46:57,879 Make a row to climb. 534 00:47:00,384 --> 00:47:01,874 You're going? 535 00:47:03,654 --> 00:47:05,254 You stay! 536 00:47:05,289 --> 00:47:08,258 That fagot is cute! That fagot is cute! 537 00:47:48,799 --> 00:47:52,428 I'll pull you out of your face 538 00:47:53,103 --> 00:47:56,072 I'll pull you out of your face 539 00:47:56,773 --> 00:47:59,901 I'll pull you out of your face 540 00:48:00,611 --> 00:48:04,274 I'm going to get you out! Face! 541 00:48:05,649 --> 00:48:12,282 Put me on him, is the trick to play Melada 542 00:48:13,056 --> 00:48:14,921 Baby! 543 00:48:15,392 --> 00:48:19,954 Nothing of his Cri-Cri-Cri! face 544 00:48:20,297 --> 00:48:23,824 I'll pull you out of your face 545 00:48:24,001 --> 00:48:27,630 I'll pull you out of your face 546 00:49:28,799 --> 00:49:31,927 It's a pity No, Fininha? 547 00:49:37,140 --> 00:49:38,835 It's not true? 548 00:49:47,818 --> 00:49:50,013 Charter of the lajoda donkey. 549 00:49:54,391 --> 00:49:59,055 Hey, bear Paulete ... 550 00:49:59,730 --> 00:50:05,268 "Clecio, it's okay, go. 551 00:50:05,303 --> 00:50:09,068 It is not so Fininha Fininha. " 552 00:50:12,175 --> 00:50:14,769 You said yourself that we do We have a contract with nothing. 553 00:50:14,945 --> 00:50:17,470 Do not you say it belongs to no one? 554 00:50:17,748 --> 00:50:20,014 Ma con Erico, Slim? 555 00:50:20,049 --> 00:50:22,281 Bitch gave birth! With Érico? 556 00:50:34,297 --> 00:50:35,821 Ouch! I go to sleep 557 00:50:37,134 --> 00:50:39,625 I have a hell fatigue. 558 00:51:05,162 --> 00:51:06,661 Will. 559 00:51:06,696 --> 00:51:09,699 Out? I expect here, are you sending me? 560 00:51:09,734 --> 00:51:10,859 Or that smell? 561 00:51:12,669 --> 00:51:14,466 - What smell? - What 562 00:51:15,205 --> 00:51:16,103 Beans. 563 00:51:16,840 --> 00:51:18,671 Have you taken a bath? Eh? Sal. 564 00:51:22,212 --> 00:51:24,942 You are very sweaty, salty. 565 00:51:27,918 --> 00:51:30,220 - You're jealous of me, huh? - What jealousy, boy, come on out! 566 00:51:30,255 --> 00:51:32,518 - You're dying of jealousy. - Go and grow. 567 00:51:34,524 --> 00:51:35,824 Close the door 568 00:51:35,859 --> 00:51:38,726 - Thing? - Close the door. Go away! 569 00:52:00,183 --> 00:52:02,250 Someone here loves his mother? 570 00:52:02,285 --> 00:52:06,289 We respect our mother, but we love our country, sir! 571 00:52:06,324 --> 00:52:09,126 To owe obedience and respect? 572 00:52:09,161 --> 00:52:12,094 Only the homeland, sir! 573 00:52:12,129 --> 00:52:14,397 Beware the platoon under my command! 574 00:52:14,432 --> 00:52:16,194 Team, stop! 575 00:52:25,475 --> 00:52:26,840 Slim! 576 00:53:07,150 --> 00:53:09,686 what was that? What happened? 577 00:53:09,721 --> 00:53:11,779 What? 578 00:53:11,922 --> 00:53:14,389 I know you like, I hit here. 579 00:53:14,424 --> 00:53:17,460 No one is watching Hit fucking here! 580 00:53:17,495 --> 00:53:19,496 Give me your hand, take here. 581 00:53:19,531 --> 00:53:20,724 What's up, you bastard? 582 00:53:24,935 --> 00:53:26,095 What is the bastard? 583 00:53:26,503 --> 00:53:27,731 What do you want, damn it? 584 00:53:27,938 --> 00:53:29,098 You're going to hit or not? 585 00:53:51,394 --> 00:53:52,361 Please. 586 00:54:13,350 --> 00:54:14,510 We then. 587 00:54:24,060 --> 00:54:26,396 I know you're angry, but we need to talk. 588 00:54:26,431 --> 00:54:28,227 Ah! Merda! 589 00:54:30,767 --> 00:54:35,572 Hey, hold Paulete saying that money comes but no one sees. 590 00:54:35,607 --> 00:54:38,735 This is the thing Paulete. Why pay attention to this? 591 00:54:45,215 --> 00:54:47,240 Tuca has a problem at school. 592 00:54:48,885 --> 00:54:50,352 What is the sun? 593 00:54:50,387 --> 00:54:52,355 They want to expel him from school. 594 00:54:53,957 --> 00:54:55,720 He fought in the room, 595 00:54:55,792 --> 00:55:00,252 the teacher said there was no God, only I, Deusa. 596 00:55:03,867 --> 00:55:06,335 The fact is to be the son of mother singles sissy father. 597 00:55:08,972 --> 00:55:11,236 That's what they told him. 598 00:55:11,775 --> 00:55:13,572 Bitch gave birth! You see? 599 00:55:15,078 --> 00:55:16,375 How did he react? 600 00:55:17,280 --> 00:55:19,942 He did what we taught him, right? He asked: what is the problem? 601 00:55:20,984 --> 00:55:24,078 There, a colleague told him that God invented the man to the woman. 602 00:55:26,423 --> 00:55:29,391 Think about what confusion there! 603 00:55:29,426 --> 00:55:33,329 They have flavored my cream and already are warning, the person who made it, 604 00:55:33,364 --> 00:55:37,233 to hide it very well, because it will have a bad smell in the house. 605 00:55:38,068 --> 00:55:39,467 Woman of God! 606 00:55:40,270 --> 00:55:42,037 You're out, Paulete? 607 00:55:42,072 --> 00:55:44,404 Do not you see we're all working? 608 00:55:45,408 --> 00:55:47,968 So we will go to the premiere, right? And you nothing! ... 609 00:55:48,345 --> 00:55:52,282 I will leave you, clecio because I got tired of giving, giving, 610 00:55:52,317 --> 00:55:54,482 and receive only an ugly face and screams. 611 00:55:54,517 --> 00:55:57,252 Now I'm going to give other things that are more important 612 00:55:57,287 --> 00:56:02,257 Here there is a den at home at that retailer. Have you heard? 613 00:56:02,292 --> 00:56:05,462 I do not want anybody here trafficker, Moreover, neither I nor anyone else will want. 614 00:56:05,497 --> 00:56:07,562 It was just what I was missing! 615 00:56:07,597 --> 00:56:10,259 A star that sends and disobedience at home. 616 00:56:10,500 --> 00:56:14,871 Clecio, my love, remember here all have the same right to you 617 00:56:14,906 --> 00:56:16,839 think before you want to eject or bring people here, you hear? 618 00:56:16,874 --> 00:56:18,773 or bring somebody, we all have the same rights here, you understand? 619 00:56:19,709 --> 00:56:22,075 Paulete, you're going to sue all night? 620 00:56:22,479 --> 00:56:24,777 I'm sorry for you, Paulete! 621 00:56:25,682 --> 00:56:27,479 I'm going to break all the dishes on your face, 622 00:56:27,550 --> 00:56:30,687 break the clay around the world at home, except that of clecio, right? 623 00:56:30,722 --> 00:56:33,349 Otherwise, I expel me from here. 624 00:56:34,224 --> 00:56:35,486 The Chao! 625 00:56:35,959 --> 00:56:37,950 Tomorrow we'll talk to the psychologist. 626 00:56:38,161 --> 00:56:39,492 Ah, Deusa! I will not go! 627 00:56:40,563 --> 00:56:42,861 Go talk to that bitch? 628 00:56:43,400 --> 00:56:44,526 It's another thing ... 629 00:56:45,135 --> 00:56:46,159 Cosa, Goddess? 630 00:56:46,636 --> 00:56:49,298 You know the day of the fight with the army? ... 631 00:56:50,840 --> 00:56:53,673 Do you know who was among the soldiers? Fininha. 632 00:56:55,245 --> 00:56:58,214 He did not see me, and I've seen the Joubert, 633 00:56:58,982 --> 00:57:00,677 and then I thought ... 634 00:57:02,352 --> 00:57:05,685 I do not want my son walk with people who repress, do you hear? 635 00:57:07,157 --> 00:57:08,784 We are not against that shit? 636 00:57:10,994 --> 00:57:13,019 I do not want my son walk with the soldiers. 637 00:57:13,930 --> 00:57:16,125 Your life is yours, Tuca is ours. 638 00:57:18,902 --> 00:57:20,199 What the hell day! 639 00:57:23,273 --> 00:57:24,240 Go retro! 640 00:57:30,747 --> 00:57:33,045 - I saw the film in Rio - You saw her? 641 00:57:33,416 --> 00:57:37,147 They put the black balls to cover her pussy girls. 642 00:57:37,220 --> 00:57:38,710 - Such as? - To hide them! 643 00:57:40,423 --> 00:57:42,859 No one knows, I know girls when they raced 644 00:57:42,894 --> 00:57:45,054 the balls are back back of their shells. 645 00:57:47,363 --> 00:57:49,732 Then it was hunting for pussies. 646 00:57:49,767 --> 00:57:51,366 It seems that it was. 647 00:57:51,401 --> 00:57:53,528 How ridiculous hell! 648 00:57:53,970 --> 00:57:55,654 And the film, it was good? 649 00:57:55,689 --> 00:57:57,338 E 'was great, fuck 650 00:57:58,475 --> 00:58:01,706 Pucha, it will take a while 'to get here. 651 00:58:01,741 --> 00:58:04,938 There was a scene that was very absurd. 652 00:58:05,782 --> 00:58:08,016 The types that were a violent gang, 653 00:58:08,051 --> 00:58:11,077 with the size of a fucking They raped a woman. 654 00:58:12,322 --> 00:58:14,390 A big cock, Marquinho. 655 00:58:14,425 --> 00:58:16,415 And the rooster had the balls? 656 00:58:19,963 --> 00:58:22,397 I think it was very large. 657 00:58:23,800 --> 00:58:24,630 Crazy! 658 00:58:25,602 --> 00:58:30,306 There he had his balls, right? There, the cock was swinging! 659 00:58:30,341 --> 00:58:34,072 Verga swinging, how? A rooster that swings like that? 660 00:58:43,319 --> 00:58:47,156 It's something fucking sex discrimination 661 00:58:47,191 --> 00:58:49,090 To prohibit. 662 00:58:49,125 --> 00:58:53,118 I never saw a knife, not a pussy to do to someone. 663 00:58:54,163 --> 00:58:57,496 But you have to cover it, to hide it ... 664 00:58:58,167 --> 00:59:01,671 Can you imagine if we put a lot of balls in our presentations? 665 00:59:01,706 --> 00:59:05,708 It was a ball in the chest, in the balls, in the shells. 666 00:59:05,743 --> 00:59:08,145 While Sonia takes care of censorship, 667 00:59:08,180 --> 00:59:10,948 we are free from the balls. 668 00:59:10,983 --> 00:59:13,681 Be careful not to swallow poison, girl! 669 00:59:13,716 --> 00:59:17,174 Hello Marquinho. Thelminha Hello, you're back from Rio? 670 00:59:17,687 --> 00:59:18,921 Clecio is there? 671 00:59:18,956 --> 00:59:20,121 Cos'è, Slim? 672 00:59:20,156 --> 00:59:22,989 So no, come and pay the toll and give us a kiss. 673 00:59:24,494 --> 00:59:25,194 It's mine? 674 00:59:26,129 --> 00:59:29,963 Go there, it's all concentrated in the room! ... 675 00:59:39,542 --> 00:59:40,873 Ciao, Slim, 676 00:59:42,478 --> 00:59:44,378 Deusa is a whore of life, 677 00:59:45,381 --> 00:59:46,939 I, too, fuck, 678 00:59:48,017 --> 00:59:52,852 Nobody likes to be on the road to bring hammers in the head, 679 00:59:56,025 --> 01:00:02,021 So Deusa, who is the Dolce I know, I know, 680 01:00:03,266 --> 01:00:05,700 She does not want to see you walk near Tuca. 681 01:00:07,103 --> 01:00:08,297 It's right, right? 682 01:00:09,572 --> 01:00:12,508 You teach the boy what is wrong and you are in the middle. 683 01:00:12,543 --> 01:00:14,075 I was just following orders. 684 01:00:14,110 --> 01:00:17,568 Yes, I know, I know. You were following orders, 685 01:00:18,381 --> 01:00:21,839 is obliged, babbling, blebleblé ... 686 01:00:22,518 --> 01:00:26,181 But here, Fininha, everyone says that we're looking at. 687 01:00:26,589 --> 01:00:27,851 - Thing? - Stand still! 688 01:00:28,691 --> 01:00:30,420 What we're looking at, 689 01:00:30,960 --> 01:00:33,363 You know I'm paranoid with the army. 690 01:00:33,398 --> 01:00:35,065 How do you know I do not? 691 01:00:35,100 --> 01:00:36,733 - I know. - I'm not a pander. 692 01:00:36,768 --> 01:00:39,802 I do not watch anyone. 693 01:00:39,837 --> 01:00:42,837 I know I just me. 694 01:00:43,640 --> 01:00:46,575 Here no one is forced to believe or not believe. 695 01:00:47,210 --> 01:00:49,906 Now, you say it does not participate in that, 696 01:00:50,113 --> 01:00:52,274 that your work is internal, with the dentist, 697 01:00:52,482 --> 01:00:55,218 and there everyone sees you chasing us down the street. 698 01:00:55,253 --> 01:00:56,951 I left the dentist. 699 01:00:56,986 --> 01:00:59,322 The voice is horrible, right? 700 01:00:59,357 --> 01:01:00,388 You choked. 701 01:01:00,423 --> 01:01:02,857 Try to speak louder, right? 702 01:01:05,428 --> 01:01:07,530 I said that I left the dentist. 703 01:01:07,565 --> 01:01:09,597 The sergeant took me from there. 704 01:01:09,632 --> 01:01:12,100 And why you took away from there, do I know? 705 01:01:13,903 --> 01:01:16,472 They told him that I was walking with you 706 01:01:16,507 --> 01:01:18,531 Speak out loud, I'm not listening. 707 01:01:20,076 --> 01:01:22,377 They told him that I was walking with you 708 01:01:22,412 --> 01:01:25,074 There he stayed with anger and led me out of the office. 709 01:01:25,982 --> 01:01:27,882 Like him? 710 01:01:29,352 --> 01:01:31,820 He got angry? 711 01:01:33,756 --> 01:01:36,554 What's the story, eh Fininha? 712 01:01:37,660 --> 01:01:39,252 Because you are angry? 713 01:01:42,265 --> 01:01:44,495 I just had a thing with him. 714 01:01:45,368 --> 01:01:48,826 And he is angry because they told him that I was talking about something with ... 715 01:01:49,338 --> 01:01:51,499 I was walking with people ... 716 01:01:53,476 --> 01:01:55,774 you know, clecio. 717 01:02:00,650 --> 01:02:04,677 You were in the case with that sergeant, Fininha? 718 01:02:06,456 --> 01:02:07,423 Different? 719 01:03:07,884 --> 01:03:12,255 At night I watch Rapid City 720 01:03:12,290 --> 01:03:16,827 Glorified in solid buildings 721 01:03:16,862 --> 01:03:21,364 And snub human belief 722 01:03:21,399 --> 01:03:27,234 Powered by sordid desires 723 01:03:31,307 --> 01:03:35,861 It remains, therefore, the romantic illusion 724 01:03:35,896 --> 01:03:40,416 Put on the body of languid women 725 01:03:40,451 --> 01:03:45,683 And the redemption through the metamorphosis 726 01:03:45,718 --> 01:03:50,916 Dall'iconoclasto the noble type 727 01:03:53,262 --> 01:03:58,115 Who knows one day 728 01:03:58,150 --> 01:04:02,969 They ended up in boredom 729 01:04:03,072 --> 01:04:07,241 Same life 730 01:04:07,276 --> 01:04:11,576 in this happy tropic 731 01:04:12,782 --> 01:04:19,551 A carnival will remain just alcohol 732 01:04:22,959 --> 01:04:27,919 In order to suppress this thought morbidly 733 01:05:01,664 --> 01:05:04,132 I never heard of it. 734 01:05:06,202 --> 01:05:07,201 I do not know 735 01:05:07,236 --> 01:05:10,171 I live a long time ago, I have never been informed. 736 01:05:11,841 --> 01:05:13,638 Born without a head? 737 01:05:14,911 --> 01:05:16,503 Poor girl 738 01:05:17,013 --> 01:05:18,708 His name is Andreia. 739 01:05:19,649 --> 01:05:21,517 Zózima Zia said that the man would be born, 740 01:05:21,552 --> 01:05:24,352 but is coming off girlfriend. Andreia. 741 01:05:24,387 --> 01:05:28,153 I've never seen a child born without a head 742 01:05:29,225 --> 01:05:31,359 It is a message from God. 743 01:05:31,394 --> 01:05:32,554 Zia Zózima! Valedme! 744 01:05:33,362 --> 01:05:38,767 Life turns and you estenuando the patience of others! 745 01:05:38,802 --> 01:05:44,173 People think that sin does not pay, you pay, sir. 746 01:05:44,208 --> 01:05:45,970 But will it? 747 01:05:47,376 --> 01:05:49,810 The punishment was very beautiful. 748 01:05:50,680 --> 01:05:52,079 Would André. 749 01:05:53,182 --> 01:05:54,547 But she was the woman. 750 01:05:55,418 --> 01:05:57,318 There is no sin, 751 01:05:58,054 --> 01:05:59,351 this is invention. 752 01:05:59,622 --> 01:06:01,756 Now the thing is good! 753 01:06:01,791 --> 01:06:04,392 His father was a communist and atheist son! 754 01:06:04,427 --> 01:06:06,861 What is the story here? There is not a communist, not an atheist! 755 01:06:06,896 --> 01:06:11,934 My God, I do not know what sin I have committed to pass such suffering. 756 01:06:11,969 --> 01:06:14,698 Live with favor and bear it. 757 01:06:15,638 --> 01:06:17,538 No one will help me, huh? 758 01:06:19,542 --> 01:06:22,576 Maybe it was good to be blind 759 01:06:22,611 --> 01:06:24,714 not see all quell'impudenza. 760 01:06:24,749 --> 01:06:26,579 God liberami! 761 01:06:27,783 --> 01:06:29,717 The wake. 762 01:06:45,901 --> 01:06:46,925 How long will you stay? 763 01:06:49,472 --> 01:06:51,702 It is very sad to bury an angel. 764 01:06:57,413 --> 01:06:59,472 I'll be back tomorrow 765 01:07:09,291 --> 01:07:13,284 After they threw the molasses it does not give more for swimming. 766 01:07:20,503 --> 01:07:22,471 How is Recife? 767 01:07:27,443 --> 01:07:29,240 I wanted to stay there. 768 01:07:34,383 --> 01:07:36,078 It was molasses, eh? 769 01:07:41,023 --> 01:07:42,786 I wanted to stay there 770 01:08:41,217 --> 01:08:44,587 We are here, we are "Chão de Estrelas" 771 01:08:44,622 --> 01:08:47,755 Our Chão show will premiere 772 01:08:47,790 --> 01:08:51,727 But do not be fooled, we are dangerous 773 01:08:51,762 --> 01:08:54,929 Very tasty and loving 774 01:08:54,964 --> 01:08:58,467 And you come here and get into that dance 775 01:08:58,502 --> 01:09:02,169 And come see the spearhead 776 01:09:02,204 --> 01:09:05,040 And you come here and get into that dance 777 01:09:05,075 --> 01:09:08,498 And come see the spearhead 778 01:09:09,812 --> 01:09:12,881 "Once again during the premiere in our city, 779 01:09:12,916 --> 01:09:15,951 people that are part of Chão de Estrelas, 780 01:09:15,986 --> 01:09:18,681 They exhibited again at the theater audience 781 01:09:18,754 --> 01:09:21,780 promote his feared events tan " 782 01:09:22,758 --> 01:09:23,725 Yikes! 783 01:09:24,660 --> 01:09:27,596 '' Resorting to the appeal of sensuality, 784 01:09:27,631 --> 01:09:29,365 caused little laughter " 785 01:09:29,400 --> 01:09:31,065 Here was cheap 786 01:09:31,100 --> 01:09:35,036 "The general atmosphere was unpleasant," Do not say! BlaBlaBla! 787 01:09:36,305 --> 01:09:40,264 "Under the guidance of extravagant clecio Wanderley ..." 788 01:09:40,676 --> 01:09:43,095 - Lie, extravagant? - They are extravagant. 789 01:09:43,130 --> 01:09:46,574 He Boys man has loved me the most, right? 790 01:09:46,609 --> 01:09:50,019 "The group is skipped, ridiculed and promoted 791 01:09:50,054 --> 01:09:52,987 around other jobs ... " 792 01:09:53,022 --> 01:09:58,119 Propaganda and negative freedom, ie: Guaranteed audience. 793 01:10:02,264 --> 01:10:05,267 Paulete, then I want to talk to you. 794 01:10:05,302 --> 01:10:06,427 With me? 795 01:10:10,539 --> 01:10:12,097 Sit here. 796 01:10:14,543 --> 01:10:16,306 Very close, 797 01:10:18,147 --> 01:10:19,774 that. 798 01:10:21,650 --> 01:10:23,277 We'll make a deal? 799 01:10:23,786 --> 01:10:25,253 What a deal? 800 01:10:28,023 --> 01:10:31,652 Paulete, we are you from the same egg, 801 01:10:32,795 --> 01:10:33,495 Sai? 802 01:10:34,964 --> 01:10:39,162 Suddenly it happened to you, you ran to one side 803 01:10:40,169 --> 01:10:44,974 - I think it's time to ... - You started to walk. 804 01:10:45,009 --> 01:10:48,205 I think it's time to fix that watch. 805 01:10:49,712 --> 01:10:55,275 I know very careless, Paulete. I was torn. 806 01:10:58,721 --> 01:11:01,787 Deusa said to be jealous of Fininha. 807 01:11:01,822 --> 01:11:04,854 Oh, for God ... It was what I was missing. 808 01:11:05,661 --> 01:11:07,629 Jealousy, clecio? 809 01:11:08,697 --> 01:11:11,116 The boy is my sister's boyfriend, 810 01:11:11,151 --> 01:11:13,500 he leaves her, he did not speak, 811 01:11:13,535 --> 01:11:16,527 You throw you in your room, and I'm jealous, eh? 812 01:11:18,607 --> 01:11:20,700 In Deus! 813 01:11:21,243 --> 01:11:24,463 Jandira calls me asking happens and I can not tell you anything. 814 01:11:24,498 --> 01:11:27,683 Because if I say anything, I'm the bastard, bastard. 815 01:11:27,718 --> 01:11:31,551 Calm down, calm down, we're not going to confuse things. 816 01:11:32,121 --> 01:11:34,923 Fininha is very young, he did not know how to take matters ... 817 01:11:34,958 --> 01:11:36,776 At his age I was already playing in hell ... 818 01:11:36,811 --> 01:11:38,559 It's different, Paulete, different. 819 01:11:38,594 --> 01:11:41,630 You grew up in confusion, the boy is starting now. 820 01:11:41,665 --> 01:11:43,154 From now? 821 01:11:43,799 --> 01:11:48,532 Paulete, I just called you with that, it can be? 822 01:11:52,808 --> 01:11:55,038 I'm worried about you, Paulete. 823 01:11:57,046 --> 01:12:00,743 You are always very crazy. 824 01:12:01,250 --> 01:12:06,085 I'm looking for and you're drunk as a barrel. 825 01:12:07,556 --> 01:12:11,014 You slept in the presentation twice, Paulete. Twice! 826 01:12:11,794 --> 01:12:15,696 Where is the professional actor who loves the theater? 827 01:12:17,566 --> 01:12:19,700 A brief introduce a piece. 828 01:12:19,735 --> 01:12:23,364 We grow together. With worldwide 829 01:12:26,809 --> 01:12:28,809 And get out of that merchant. 830 01:12:28,844 --> 01:12:30,971 That guy is not a man for you, Paulete. 831 01:12:33,115 --> 01:12:36,652 One thing has to be cleared away, another is that guy in here. 832 01:12:36,687 --> 01:12:38,119 Neither do I, nor anyone else. 833 01:12:39,455 --> 01:12:42,424 That man is a noise, a prison. 834 01:12:44,126 --> 01:12:49,264 And stop saying that I'm stealing. 835 01:12:49,299 --> 01:12:51,065 Stop! Have you heard? 836 01:12:51,100 --> 01:12:52,965 Oh, clecio! You can see it? 837 01:12:55,137 --> 01:12:57,489 - I would never say, clecio. - You said, yes. 838 01:12:57,524 --> 01:12:59,842 - I would never say that we steal. - You said, yes. 839 01:12:59,877 --> 01:13:01,308 What I said and what I say 840 01:13:01,343 --> 01:13:04,513 It is that one works, it works, and I see no money, you know? 841 01:13:04,548 --> 01:13:08,100 The company grew and I do not see the money. 842 01:13:08,135 --> 01:13:11,653 Yes, but if you take fewer pills, 843 01:13:11,688 --> 01:13:13,687 if you came to meetings, 844 01:13:13,722 --> 01:13:18,125 If you ask Érico, Thelma, 845 01:13:18,160 --> 01:13:22,119 everyone knows that they are not putting silver in my ass. 846 01:13:23,866 --> 01:13:27,035 Because everyone knows where there is money, not people? 847 01:13:27,070 --> 01:13:28,593 Paulete. 848 01:13:30,706 --> 01:13:33,266 So, stop. Have you heard? 849 01:13:34,676 --> 01:13:35,540 Because it hurts. 850 01:14:14,216 --> 01:14:15,979 Come on, fagot! 851 01:14:18,787 --> 01:14:22,655 Marica is your mother, motherfucker. 852 01:14:39,942 --> 01:14:41,944 Good morning, my moon. 853 01:14:41,979 --> 01:14:43,076 Right turn. 854 01:14:43,111 --> 01:14:47,414 Sorry to get back to obfuscate your weak and feeble splendor ... 855 01:14:47,449 --> 01:14:52,512 That nothingness, Sun, the taste of that as a reflector you have for me. 856 01:14:57,926 --> 01:14:59,760 You know, right? 857 01:14:59,795 --> 01:15:01,929 The king is only naked. 858 01:15:01,964 --> 01:15:05,501 I just thought I clouded your bad taste. 859 01:15:05,536 --> 01:15:07,904 Ouch! Sun, I'm tired of your light. 860 01:15:07,939 --> 01:15:10,237 Of your splendor without its splendor. 861 01:15:10,272 --> 01:15:16,040 Ouch! I stancami and you consume my patience. 862 01:15:17,913 --> 01:15:20,647 Did you know when you see your picture in more detail, 863 01:15:20,682 --> 01:15:24,778 poets happened to call acne instead of satellite? 864 01:15:24,853 --> 01:15:28,880 If you have acne, well, you're worse with your blatant eruptions. 865 01:15:35,998 --> 01:15:38,433 Son of a bitch! 866 01:15:38,468 --> 01:15:40,264 Eclipse! 867 01:16:03,625 --> 01:16:06,493 Blame? What crime? 868 01:16:06,528 --> 01:16:08,928 Throw that guilt in the garbage in the street 869 01:16:09,965 --> 01:16:12,490 Na or not, my dear, dear angel, 870 01:16:15,037 --> 01:16:18,006 He thinks to conquer the world that you do not need to be unclean. 871 01:16:18,041 --> 01:16:20,107 It attacks the flesh and firm desire 872 01:16:20,142 --> 01:16:23,078 They focus on the glories of the family and home. 873 01:16:23,113 --> 01:16:26,899 Think about the tradition and thinks heraldry. 874 01:16:26,934 --> 01:16:30,686 Give your joy over your body, bies of your soul! 875 01:16:30,721 --> 01:16:34,884 That's enough! 876 01:16:35,757 --> 01:16:39,459 I'll do the equation of joy, 877 01:16:39,494 --> 01:16:46,058 the convoy of desire, the omnibus of happiness! 878 01:16:48,904 --> 01:16:54,209 And I will not let no fold 879 01:16:54,244 --> 01:16:57,645 I doubt that burn. 880 01:17:00,549 --> 01:17:07,079 Doubts, doubts, doubts, doubts. 881 01:17:44,426 --> 01:17:46,189 - Not no? - I? 882 01:17:49,297 --> 01:17:52,596 Grandmother! 883 01:17:58,173 --> 01:18:02,405 Grandmother! 884 01:18:06,982 --> 01:18:10,213 That big teeth Grandma! 885 01:18:11,486 --> 01:18:15,752 And that language and that beard, granny? 886 01:18:30,672 --> 01:18:33,873 Pumpkin! 887 01:18:33,908 --> 01:18:37,075 Grandmother! 888 01:18:58,166 --> 01:18:59,827 loud, 889 01:19:01,036 --> 01:19:04,199 You saw what they did with censorship? 890 01:19:05,340 --> 01:19:08,243 I saw it, batahola. I have cut my heart! 891 01:19:08,278 --> 01:19:10,345 Who has not felt it was the case! 892 01:19:10,380 --> 01:19:11,978 As I have not noticed! 893 01:19:12,013 --> 01:19:16,184 I'm not listening to what the two of you, and Cizaña batahola, 894 01:19:16,219 --> 01:19:18,186 They are losing their lives. 895 01:19:18,221 --> 01:19:19,938 We therefore take. 896 01:19:19,973 --> 01:19:21,655 So, things ... 897 01:19:23,191 --> 01:19:24,158 Watch out! 898 01:19:25,026 --> 01:19:26,391 Hides! 899 01:19:27,496 --> 01:19:30,056 Here comes the hope! 900 01:19:33,235 --> 01:19:35,499 Brazil, the future of the country! 901 01:20:10,906 --> 01:20:13,425 There's ass tied 902 01:20:13,460 --> 01:20:15,870 There the donkey show 903 01:20:15,905 --> 01:20:18,260 There is a very fine ass 904 01:20:18,295 --> 01:20:20,623 There is a really tasty ass 905 01:20:20,658 --> 01:20:22,972 There's your ass that's a bomb 906 01:20:23,007 --> 01:20:25,314 That when chewing, buzzes 907 01:20:25,349 --> 01:20:27,936 There's the ass that goes offline 908 01:20:27,971 --> 01:20:30,523 And there's the donkey is a grace 909 01:20:32,727 --> 01:20:34,854 There's ass, there's your ass, ass, 910 01:20:37,132 --> 01:20:39,259 There's ass, there's your ass, ass, 455.0 911 01:20:42,470 --> 01:20:45,841 There's a donkey for all, has your ass for me! 912 01:20:45,876 --> 01:20:47,641 There's a donkey for you, 913 01:20:47,676 --> 01:20:51,612 There's ass to give, to sell ass, ass! 914 01:20:58,820 --> 01:21:00,755 There's ass who has a medal, 915 01:21:00,790 --> 01:21:03,657 Just like the Colonel, 916 01:21:03,692 --> 01:21:08,229 This brings happiness to everyone in the barracks! 917 01:21:08,264 --> 01:21:12,732 There is the missing donkey, the relative of Job, 918 01:21:12,767 --> 01:21:17,727 There is the donkey which is the other and ass. 919 01:21:20,208 --> 01:21:22,403 There's ass, there's your ass, ass, 920 01:21:24,846 --> 01:21:28,646 There's ass, there's your ass, ass, Thanks! 921 01:21:29,885 --> 01:21:34,022 The Pope has a donkey, our illustrious president has a donkey, 922 01:21:34,057 --> 01:21:36,289 The working class has a donkey, 923 01:21:36,324 --> 01:21:39,394 And no doubt, God also has a ubiquitous, 924 01:21:39,429 --> 01:21:43,455 Donkey omniscient and omnipotent! 925 01:22:17,399 --> 01:22:22,437 The only thing that saves us the one thing that unites us. 926 01:22:22,472 --> 01:22:27,704 The only possible utopia is the utopia of the donkey! 927 01:23:17,325 --> 01:23:19,088 I talked to Jandira, 928 01:23:23,098 --> 01:23:24,725 I told everything to her. 929 01:23:25,734 --> 01:23:26,434 Quite right? 930 01:23:28,003 --> 01:23:29,903 Good for you, Fininha. 931 01:23:33,842 --> 01:23:36,902 What was it like with your mother and your sister? 932 01:23:38,580 --> 01:23:40,275 It 'was very bad. 933 01:23:42,984 --> 01:23:44,781 Ceminha is even crazier. 934 01:23:46,087 --> 01:23:48,656 Mother says she did not accept, that the girl was born without a head. 935 01:23:48,691 --> 01:23:51,259 You Fininha anencephaly, is not without a head. 936 01:23:51,294 --> 01:23:52,590 I can not say that name. 937 01:24:00,835 --> 01:24:02,803 Do you want to see something? 938 01:24:16,851 --> 01:24:18,478 And the sergeant? 939 01:24:20,155 --> 01:24:22,350 I'm back in the office. 940 01:24:24,559 --> 01:24:26,083 Yup? 941 01:24:26,728 --> 01:24:28,525 Yes, it was the dentist to ask. 942 01:24:29,030 --> 01:24:31,021 But I have nothing with the sergeant. 943 01:24:44,412 --> 01:24:45,936 Chan bored! 944 01:25:38,366 --> 01:25:40,095 How baratito! 945 01:25:50,545 --> 01:25:53,070 I felt the lack of your mouth, 946 01:25:55,717 --> 01:25:57,378 of your fingers 947 01:26:01,923 --> 01:26:04,118 To keep the ear. 948 01:26:08,796 --> 01:26:12,755 I felt the lack of that place you below the navel. 949 01:26:15,336 --> 01:26:16,564 Dell'aroma 950 01:26:19,073 --> 01:26:20,938 Smell of your armpit. 951 01:26:23,811 --> 01:26:25,779 Your continued sweetness. 952 01:26:28,082 --> 01:26:29,606 Your smell 953 01:26:31,286 --> 01:26:32,446 Your armpit 954 01:26:34,122 --> 01:26:35,316 sweet Smell 955 01:26:54,542 --> 01:26:57,136 Every time I thought of you my dick was hard 956 01:26:58,947 --> 01:27:00,346 Seriously! 957 01:27:06,387 --> 01:27:08,617 I thought of you when I saw. 958 01:27:13,027 --> 01:27:14,619 Man you were 959 01:27:17,298 --> 01:27:18,822 woman who you were; 960 01:27:21,502 --> 01:27:25,097 Were every child, every girl was you. 961 01:27:25,840 --> 01:27:28,673 You were inside my cup of coffee. 962 01:27:32,580 --> 01:27:33,638 floating, 963 01:27:36,251 --> 01:27:37,650 air. 964 01:28:02,176 --> 01:28:03,575 Do you want to put it? 965 01:28:07,749 --> 01:28:09,080 I want 966 01:28:42,717 --> 01:28:44,048 Give me the banana 967 01:28:44,619 --> 01:28:46,084 You're not going to eat 968 01:28:46,119 --> 01:28:47,549 smoked banana 969 01:28:51,793 --> 01:28:55,354 Guys, have banned the show! 970 01:28:56,264 --> 01:28:58,232 - What about the girl? - They banned the show 971 01:28:59,067 --> 01:29:00,398 Let me see Sonia. 972 01:29:03,905 --> 01:29:05,204 What happened? 973 01:29:05,239 --> 01:29:07,469 - I do not understand anything. - Bitch that made him be born! 974 01:29:08,776 --> 01:29:09,976 How was Sonia? 975 01:29:10,011 --> 01:29:12,578 I talked to him, there was no problem 976 01:29:12,613 --> 01:29:14,849 As you talked to Sonia? How come there was no problem? 977 01:29:14,884 --> 01:29:16,449 The male did not come to Chão de Estrelas, 978 01:29:16,484 --> 01:29:19,620 It did not come to see the show nor the wise, and now this? 979 01:29:19,655 --> 01:29:22,455 - Fuck you! - Whore that gave birth! What the fuck, huh? 980 01:29:22,490 --> 01:29:25,618 Wait up! Needless to send fuck because we are already screwed! 981 01:29:26,694 --> 01:29:28,596 You must fix this shit now. 982 01:29:28,631 --> 01:29:30,463 We talk with our contacts. 983 01:29:30,498 --> 01:29:32,659 To move to mount the show! 984 01:29:33,668 --> 01:29:36,762 - What tumult is this, huh? - Daisy has appeared! 985 01:29:36,838 --> 01:29:39,774 We are here, dick while you fuck your way. 986 01:29:39,809 --> 01:29:41,858 What's wrong, Paulete? Already well? 987 01:29:41,893 --> 01:29:43,908 Without jokes, it is serious. 988 01:29:46,047 --> 01:29:48,013 - It's the fault of Sonia! - Thelminha! 989 01:29:48,048 --> 01:29:49,979 It is she who takes care of censorship? 990 01:29:51,519 --> 01:29:53,186 Wait, guys, wait. 991 01:29:53,221 --> 01:29:56,019 It is written, irrevocable and without recourse. 992 01:29:56,691 --> 01:29:59,091 No more, no more half 993 01:30:00,528 --> 01:30:04,015 He called Joubert, your friend Commissioner has also called. 994 01:30:04,050 --> 01:30:07,502 I can not do anything! The order came from the top. 995 01:30:07,537 --> 01:30:09,769 You exaggerated, right? 996 01:30:09,804 --> 01:30:12,840 Gildo, you're not going to see the evidence What we have done, is not it? 997 01:30:12,875 --> 01:30:14,674 Why did not you go, huh? 998 01:30:14,709 --> 01:30:16,542 Wait up! What's the story? 999 01:30:16,577 --> 01:30:20,815 You? They came to put pressure on me? You? They're threatening? 1000 01:30:20,850 --> 01:30:22,510 Nobody is threatening god. 1001 01:30:23,217 --> 01:30:25,017 Calm down, listen to me ... 1002 01:30:25,052 --> 01:30:28,022 We just want you to go see the show 1003 01:30:28,057 --> 01:30:29,689 say what you have to cut and cut. 1004 01:30:29,724 --> 01:30:34,829 We could solve it in another way, combine a day, you'll see ... 1005 01:30:34,864 --> 01:30:38,464 Sorry. The order came from the top. 1006 01:30:38,499 --> 01:30:43,271 In any case there will be show at the Chão de Estrelas 1007 01:30:43,306 --> 01:30:48,342 Since no one came to see, I brought some sketches, some text ... 1008 01:30:48,377 --> 01:30:51,212 I am not interested in seeing those scribbles, nor read any text, 1009 01:30:51,247 --> 01:30:53,614 The only text that matters is that! 1010 01:30:53,649 --> 01:30:55,648 And listen to what is written here: 1011 01:30:55,683 --> 01:30:58,602 Flagrant attack on the values ​​of the motherland, 1012 01:30:58,637 --> 01:31:01,522 family, modesty, defend ... 1013 01:31:01,557 --> 01:31:03,581 Hey! Learn to hear! 1014 01:31:04,792 --> 01:31:09,530 "Spearhead", that little piece has suspended your presentations, 1015 01:31:09,565 --> 01:31:12,231 irrevocably and without recourse. 1016 01:31:12,266 --> 01:31:16,370 I'm interested in only one thing: higher order must be fulfilled! 1017 01:31:16,405 --> 01:31:17,667 It's over! 1018 01:31:18,272 --> 01:31:19,569 I'm just a censor! 1019 01:31:22,243 --> 01:31:23,175 Come? 1020 01:32:17,665 --> 01:32:21,602 We are here today to define together 1021 01:32:21,637 --> 01:32:23,797 the scar that we want! 1022 01:32:27,875 --> 01:32:30,742 We are here today to lose your judgment! 1023 01:32:33,881 --> 01:32:35,974 From all, Joubert! 1024 01:32:36,651 --> 01:32:40,286 Together with joiner, with the transvestite, 1025 01:32:40,321 --> 01:32:45,452 the girl with thin legs that sells flowers at the door of Chão de Estrelas! 1026 01:32:47,695 --> 01:32:50,263 We are here today to bet 1027 01:32:50,298 --> 01:32:54,496 in the certainty of punishment as opposed to the risk of our actions. 1028 01:32:57,471 --> 01:33:01,175 We are here today to premiere the end 1029 01:33:01,210 --> 01:33:04,110 and usher in the future! 1030 01:33:07,381 --> 01:33:11,284 Burn out the fabric of conservation of fear, 1031 01:33:11,319 --> 01:33:17,053 and put all the donkeys, the donkeys, the donkeys, the donkeys, the donkeys, 1032 01:33:19,493 --> 01:33:20,619 Front! 1033 01:33:22,163 --> 01:33:25,655 These are our only means, 1034 01:33:26,701 --> 01:33:30,204 and this is my principle and will be so: 1035 01:33:30,239 --> 01:33:33,469 An end! 1036 01:34:12,446 --> 01:34:18,544 In the end, what the hell is the freedom? 1037 01:34:20,588 --> 01:34:25,525 Could it be what it always when I do I always want? 1038 01:34:27,128 --> 01:34:30,962 Or is what I love? 1039 01:34:31,899 --> 01:34:35,198 And I do when I want to. 1040 01:34:37,171 --> 01:34:40,106 The show is ending, 1041 01:34:40,141 --> 01:34:44,459 the moon that announces the end, and I wonder 1042 01:34:44,494 --> 01:34:48,778 And democracy? What the fuck is democracy? 1043 01:34:49,684 --> 01:34:55,406 Democracy is freedom? 1044 01:34:55,441 --> 01:35:01,128 Democracy has a symbol? 1045 01:35:01,163 --> 01:35:04,222 The ass! 1046 01:35:05,166 --> 01:35:07,466 Apresadillos! 1047 01:35:07,501 --> 01:35:09,560 Those in a hurry eat raw you know? 1048 01:35:10,271 --> 01:35:12,068 And other things. 1049 01:35:13,674 --> 01:35:15,665 - Can I finish, eh? - Can! 1050 01:35:17,845 --> 01:35:21,144 Freedom 1051 01:35:22,717 --> 01:35:23,911 you have 1052 01:35:26,120 --> 01:35:27,849 symbol? 1053 01:35:28,556 --> 01:35:29,622 He has! 1054 01:35:29,657 --> 01:35:32,827 The symbol of freedom is the donkey! 1055 01:35:32,862 --> 01:35:35,125 What everyone has! 1056 01:35:42,870 --> 01:35:44,667 The symbol, 1057 01:35:45,473 --> 01:35:50,877 The symbol of freedom is the donkey! 1058 01:35:53,347 --> 01:35:56,214 What is democratic and everyone has! 1059 01:36:18,906 --> 01:36:21,153 There's ass tied 1060 01:36:21,188 --> 01:36:23,400 There the donkey show 1061 01:36:23,511 --> 01:36:25,874 There is a very fine ass 1062 01:36:25,909 --> 01:36:28,237 There is a really tasty ass 1063 01:36:28,349 --> 01:36:30,768 There's your ass that's a bomb 1064 01:36:30,803 --> 01:36:33,163 That when chewing, buzzes 1065 01:36:33,198 --> 01:36:35,794 There's the ass that goes offline 1066 01:36:35,829 --> 01:36:38,390 And there's the donkey is a grace 1067 01:36:40,394 --> 01:36:42,521 There's ass, there's your ass, ass, 1068 01:36:42,596 --> 01:36:44,723 There's ass, there's your ass, ass, 1069 01:39:07,675 --> 01:39:11,510 "San Paolo, February 23, 1979. 1070 01:39:11,545 --> 01:39:15,345 Mom, the carnival is coming, 1071 01:39:16,383 --> 01:39:18,374 but in San Paolo there is the carnival. 1072 01:39:19,553 --> 01:39:22,522 I continue to look for a job, but it's not easy. 1073 01:39:23,891 --> 01:39:26,041 Do I really need all, 1074 01:39:26,076 --> 01:39:28,191 because I have friends here yet. 1075 01:39:29,296 --> 01:39:32,064 And there? How are things? 1076 01:39:32,099 --> 01:39:33,999 Zia Zózima is out of the hospital? 1077 01:39:35,369 --> 01:39:37,735 By 'to Ceminha aunt and I send you a kiss. 1078 01:39:39,406 --> 01:39:41,907 I'll write another letter, 1079 01:39:41,942 --> 01:39:44,843 And then I have a job, I will help at home. 1080 01:39:45,779 --> 01:39:46,779 Kisses. 1081 01:39:46,814 --> 01:39:50,045 With much love and desire, your son Arlindo. " 1082 01:39:55,155 --> 01:39:56,622 Hears 1083 01:39:56,657 --> 01:40:00,957 I'll tell you my passion 1084 01:40:02,496 --> 01:40:05,624 flowers for a valet. 1085 01:40:10,304 --> 01:40:15,139 He lived here, in my hand 1086 01:40:16,143 --> 01:40:19,278 Look at how much strength there is! 1087 01:40:19,313 --> 01:40:24,451 Until one day the wind loaded him 1088 01:40:24,486 --> 01:40:26,248 Charge, charge. 1089 01:40:28,155 --> 01:40:30,456 He moved, he stopped ... - Late! 1090 01:40:30,491 --> 01:40:33,093 Mom sent me a kiss, he said dying of nostalgia. 1091 01:40:33,128 --> 01:40:33,957 give me a kiss 1092 01:40:35,329 --> 01:40:36,930 We'll be late. 1093 01:40:36,965 --> 01:40:38,295 In late, right? 1094 01:40:41,668 --> 01:40:42,935 Where are we going? 1095 01:40:42,970 --> 01:40:45,873 I think I'm going to Santa Isabel and the park. 1096 01:40:45,908 --> 01:40:48,907 - Over there? - Yes ... it's pretty, is not she? 1097 01:40:48,942 --> 01:40:52,012 - I'm right? You too. - Feel the scent. 1098 01:40:52,047 --> 01:40:53,741 A wood 1099 01:40:55,149 --> 01:40:57,344 Tasty, is not it? I liked it 1100 01:40:58,619 --> 01:41:00,319 Yes, you're nervous? 1101 01:41:00,354 --> 01:41:04,757 - Do not tell me. - Dad, Fininha sent a postcard 1102 01:41:05,893 --> 01:41:07,622 a park in Sao Paulo ... 1103 01:41:08,862 --> 01:41:12,628 He says he's fine and he would work on call in Sao Paulo. 1104 01:41:14,334 --> 01:41:16,461 but it did not arrive because of the tattoo. 1105 01:41:17,204 --> 01:41:19,670 Did you know that examine the tattoos? 1106 01:41:19,705 --> 01:41:22,137 For those who are tattooed it is more difficult. 1107 01:41:33,320 --> 01:41:36,523 - The teacher, with love! - Oh, Paulete! 1108 01:41:36,558 --> 01:41:38,525 And the new show? 1109 01:41:38,560 --> 01:41:40,322 Me and prison! 1110 01:41:41,195 --> 01:41:42,890 Are you ready? 1111 01:41:45,499 --> 01:41:49,799 Well, Joubert Professor, what is your movie? 1112 01:41:51,371 --> 01:41:53,168 What do people see? 1113 01:41:54,074 --> 01:41:56,175 Cos'è "Fiction and Philosophy"? 1114 01:41:56,210 --> 01:42:00,647 The most important thing is not what they see and yes what will stop to see. 1115 01:42:01,582 --> 01:42:03,215 You know what you will be when you grow up? 1116 01:42:03,250 --> 01:42:07,050 - I grew up, Paulete! - He tried at home! 1117 01:42:07,454 --> 01:42:10,548 Who will Tuca Tuca ... ... 1118 01:42:11,558 --> 01:42:12,388 clecio, 1119 01:42:12,793 --> 01:42:14,594 This is my little sister Jandira. 1120 01:42:14,629 --> 01:42:16,430 - It is a pleasure. - Enchanted. 1121 01:42:16,465 --> 01:42:18,833 I've heard a lot about you. 1122 01:42:18,868 --> 01:42:21,201 I also heard of me. 1123 01:42:24,571 --> 01:42:26,436 He taught me everything when I got here. 1124 01:42:27,474 --> 01:42:29,374 He taught me that it is a metaphor ... 1125 01:42:30,144 --> 01:42:33,030 The twentieth century, in my eyes, is over. 1126 01:42:33,065 --> 01:42:35,916 Viewers of Century XX, finished! 1127 01:42:35,951 --> 01:42:37,584 Let the future come! 1128 01:42:37,619 --> 01:42:39,218 But there is a future? 1129 01:42:41,121 --> 01:42:42,452 Is there a future? 1130 01:42:43,457 --> 01:42:44,923 The question is mine. 1131 01:42:44,958 --> 01:42:48,018 If in doubt, you gave me the right to hide the answer. 1132 01:42:49,263 --> 01:42:50,929 - And the movie? - We're going to see the movie? 1133 01:42:50,964 --> 01:42:54,334 Come on, thanks. We continue then, good luck. 1134 01:42:54,369 --> 01:42:55,926 In the future, in the future. 1135 01:42:56,737 --> 01:42:57,969 star ground! 1136 01:42:58,004 --> 01:42:59,202 That, Joubert! 1137 01:43:05,846 --> 01:43:08,644 MOVIE OF CLERGY PRESENTA 1138 01:43:10,184 --> 01:43:14,052 FICTION AND PHILOSOPHY 1139 01:43:14,087 --> 01:43:18,625 CREATION OF Dionysian CHO DE ESTRELAS 1140 01:43:18,660 --> 01:43:21,924 And apolíneo JOUBERT 1141 01:43:33,974 --> 01:43:37,211 The door was opened or the future 1142 01:43:37,246 --> 01:43:39,304 for continuous experiences. 1143 01:43:40,314 --> 01:43:43,448 And when all the young people are old, 1144 01:43:43,483 --> 01:43:47,977 and all the pains are content, we are in the future. 1145 01:43:51,725 --> 01:43:53,859 We're going around in the future, 1146 01:43:53,894 --> 01:43:58,112 with "man-child" that will come to us. 1147 01:43:58,147 --> 01:44:02,331 Porta scars that will walk that far. 1148 01:44:03,337 --> 01:44:06,329 Scars, crystal ball. 1149 01:44:10,377 --> 01:44:12,937 How many eyes are going to de-monitorarci 1150 01:44:13,013 --> 01:44:15,174 He abolished after sex? 1151 01:44:16,250 --> 01:44:19,378 Ask the stupid Argonaut and aged 1152 01:44:24,258 --> 01:44:27,625 It will subtract only a symbol, to represent equality. 1153 01:44:30,063 --> 01:44:30,995 Paradise! 1154 01:44:32,232 --> 01:44:33,028 Paradise! 1155 01:44:47,281 --> 01:44:50,951 And the heraldry of poverty will have been wiped out 1156 01:44:50,986 --> 01:44:54,751 petty ideas of communal divisions. 1157 01:45:19,246 --> 01:45:22,909 White Flag, Love 1158 01:45:24,484 --> 01:45:27,116 And here, in the eyes of the future, 1159 01:45:27,151 --> 01:45:29,749 begins our non-story. 1160 01:45:30,791 --> 01:45:34,928 Here we begin to make the rock painting 1161 01:45:34,963 --> 01:45:37,148 a new time 1162 01:45:37,183 --> 01:45:39,333 White Flag, Love 1163 01:45:39,368 --> 01:45:42,894 I can not anymore 1164 01:45:43,837 --> 01:45:47,295 For saudade that comes over me ... 1165 01:45:48,475 --> 01:45:50,773 TATTOO 1166 01:47:52,799 --> 01:47:57,031 Translation: René Capriles78300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.