Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:24,920
www.titlovi.com
2
00:00:27,920 --> 00:00:31,993
Mayaman, Filipini.
3
00:03:59,400 --> 00:04:03,393
Da bacimo koju snimku?
- Da. Pazi, Phoebe.
4
00:04:03,560 --> 00:04:07,678
Drago mi je što si mi prijateljica Rachel.
- I ti moja.
5
00:04:21,360 --> 00:04:24,989
Da se zaštitimo od divljih životinja.
6
00:04:25,160 --> 00:04:30,792
Želim da svu opremu izvadite s broda.
- Nećeš ići s nama.
7
00:04:31,680 --> 00:04:35,070
Ostat ću ovdje.
- Ma hajde s nama.
8
00:04:35,240 --> 00:04:38,835
Čuo sam da je Aswang na otoku.
9
00:04:40,160 --> 00:04:42,720
Jesi ozbiljan?
- Ostat ću ovdje.
10
00:04:45,960 --> 00:04:50,875
Onda, evo nas na Mayamanu...
- Nije dobro. Opet.
11
00:04:53,880 --> 00:04:57,873
Evo nas na otoku Mayaman, u
unutrašnjosti Visayan arhipelaga.
12
00:04:58,040 --> 00:05:04,309
Mayaman je jedan od 7000 otoka
koji čine... koji čine...
13
00:05:04,480 --> 00:05:10,396
Nalazi se u Visayan arhipelagu. Jedan je
od 7000 otoka koji čine Filipinski arhipelag.
14
00:05:10,560 --> 00:05:16,396
'Mayaman' inače znači 'bogat'
i bit će moj dom sljedećih šest dana.
15
00:05:17,240 --> 00:05:21,711
Bravo, Sebs. Bilo je očajno.
- Mislila sam da je bilo dobro.
16
00:05:21,880 --> 00:05:26,271
Ima li još materijala?
- Mogu li ja. - Ne, prestani.
17
00:05:26,440 --> 00:05:29,113
Daj, rođeni sam talent.
18
00:05:54,920 --> 00:05:59,152
Želite li vidjeti uvodnu
špicu naše emisije?
19
00:05:59,320 --> 00:06:02,073
Ne, hvala.
- Bolje ne.
20
00:06:07,280 --> 00:06:11,876
Seb, izgledaš podosta manje.
- Malo je, moram stati.
21
00:06:16,040 --> 00:06:18,349
Kamera te voli.
- Stvarno?
22
00:06:18,520 --> 00:06:22,149
Dex mislila sam da voli samo mene.
23
00:06:24,800 --> 00:06:27,633
Još propušta.
- Pokušaj ga zakrpati.
24
00:06:27,800 --> 00:06:31,031
Smisli nešto.
- Naravno.
25
00:06:32,200 --> 00:06:38,070
Evo nas opet. Usred sam ničega
i uživam u prirodi.
26
00:06:38,240 --> 00:06:42,677
Najvažnije je da ispuniš svoje snove.
27
00:06:42,840 --> 00:06:48,517
Što je to?
- Grana Dipterocarpa.
28
00:06:53,000 --> 00:06:55,036
Baš kao ti.
29
00:06:55,200 --> 00:06:57,236
Je li ti stigla poruka?
- Koja?
30
00:06:57,400 --> 00:07:01,712
Da obriješ stidne dlake. - Što?
Smrdiš.
31
00:07:23,320 --> 00:07:25,356
Vidimo se za 6 dana.
- Uživaj.
32
00:07:25,520 --> 00:07:28,671
Nemoj zaboraviti doći po nas.
33
00:07:28,840 --> 00:07:32,992
Onda šefice, koji je plan?
- Uzmite sve što će nam trebati.
34
00:07:33,160 --> 00:07:37,233
Seb nađi nam neko dobro mjesto.
I nemoj me zvati šefica.
35
00:07:37,400 --> 00:07:41,518
Na plaži je lijepo ali smračit
će se i moramo se maknuti.
36
00:07:41,680 --> 00:07:44,114
Ja ću zapaliti vatru i skuhati čaj.
37
00:07:44,280 --> 00:07:48,034
Provjerite što je s satelitom, rade li
mobiteli a ti Seb podigni logor.
38
00:07:48,200 --> 00:07:52,159
Trebam li ja što podignuti.
- Britanski humor, naviknut ćete se.
39
00:07:52,320 --> 00:07:55,073
Moram piškiti.
- Ja ću iskopati jamu.
40
00:07:55,240 --> 00:08:00,678
Moram odmah, iza stabla ću.
- Ja ću vas namazati zbog insekata?
41
00:08:00,840 --> 00:08:03,400
To mogu i sama.
42
00:08:03,600 --> 00:08:09,038
Čuvaj se padajućih kokosa.
- Oh korisnih savjeta.
43
00:08:20,080 --> 00:08:24,756
Odlično. Objesili smo viseće ležaje i
nalazimo se u blizini vodopada.
44
00:08:24,920 --> 00:08:29,789
Osjećaš se kao kod kuće.
- Uz ovaj okus i miris džungle.
45
00:08:29,960 --> 00:08:32,110
Volim ga Joe.
46
00:08:33,640 --> 00:08:36,438
Daj čovječe, što se može mjeriti s ovim.
47
00:08:43,240 --> 00:08:47,279
I ako voliš drogu onda
koristiš tipku 'user'.
48
00:08:47,440 --> 00:08:53,197
Četiri tube antiseptičke masti.
Injekcija protuotrova...Pet?
49
00:08:53,360 --> 00:08:56,477
Prepusti to meni.
- Ja ću, nije problem.
50
00:08:56,640 --> 00:09:00,918
Želim da ti i Dex odete na plažu.
- Da se oraspoložiš malo?
51
00:09:01,080 --> 00:09:05,039
Opusti se, idemo.
- Prekrasno.
52
00:09:06,280 --> 00:09:11,991
Cecilia možeš li mi donijeti raspored snimanja.
- Da, naravno.
53
00:09:12,160 --> 00:09:16,836
Kako ću znati čija je čija?
- Još sam rekla da želim da budu odvojeno.
54
00:09:17,000 --> 00:09:20,117
Bilo bi bolje da sam šutjela.
55
00:09:20,280 --> 00:09:22,953
Ostavi sad zviždaljke, ja ću to rješiti.
56
00:09:25,920 --> 00:09:28,912
Oprosti, samo ih provjeravam.
57
00:09:29,080 --> 00:09:33,039
Znači, Dex i Phoebe snimaju plažu...
58
00:09:33,200 --> 00:09:38,911
Čekamo da Seb završi s podizanjem logora.
Dan 2: ići ćemo snimati džunglu.
59
00:09:39,080 --> 00:09:42,834
I tada ćemo se susresti s Isarog plemenom.
- Da, to je plan.
60
00:09:43,000 --> 00:09:46,276
Tako Joey kaže. - Ako je za vjerovati
njegovim prevoditeljskim sposobnostima.
61
00:09:46,440 --> 00:09:49,477
On odlično prevodi. Naučio me mnogo.
- Odlično.
62
00:09:49,640 --> 00:09:53,997
Ako i nešto vidimo od plemena bit ću sretna.
- Hoćemo.
63
00:10:28,240 --> 00:10:32,313
Imamo dobru vatru.
Zagrijat ćemo vodu da napravimo čaj.
64
00:10:32,480 --> 00:10:38,953
Dok smo u logoru ovo će nam trebati.
Oštar veliki nož... mačeta.
65
00:10:39,120 --> 00:10:45,468
I ova dva noža. Jedan za skidanje kore
i drugi za struganje drva.
66
00:10:45,640 --> 00:10:50,395
Imamo viseće ležaje za udobne
i lijepe večeri...
67
00:10:50,560 --> 00:10:52,516
...na otoku Mayaman.
68
00:11:08,160 --> 00:11:09,513
Još?
69
00:11:11,080 --> 00:11:13,878
Upravo smo završili s
postavljanjem logora.
70
00:11:14,040 --> 00:11:16,235
Trijezna je.
- Čula sam.
71
00:11:16,400 --> 00:11:18,960
Hoće li još tko?
72
00:11:19,120 --> 00:11:22,351
Ima još dosta. Ti Seb?
- Ne hvala.
73
00:11:22,520 --> 00:11:27,150
Vjeruj mi, nađi mjeru kod kuhanja
i onda će sve biti pojedeno.
74
00:11:27,320 --> 00:11:32,235
Je li ti to čarape nosiš?
- Da. Trebaju mi zbog komaraca.
75
00:11:32,400 --> 00:11:34,868
Da i zbog svih drugih u krugu od 2 kilometra.
76
00:11:35,040 --> 00:11:39,318
Ok, vrištat ćemo ako vas zatrebamo.
Čujemo se za dva dana.
77
00:11:39,480 --> 00:11:43,189
Odlično kad smo ih uspjeli nazvati odavde.
- Posrećilo nam se.
78
00:11:43,360 --> 00:11:46,272
Joey ima jedan?
- Ja ih ni ne čujem.
79
00:11:46,440 --> 00:11:49,876
Možda jer si gluh. Stariš.
- Što si rekao?
80
00:11:50,040 --> 00:11:52,713
Mogu ga vidjeti?
- Možeš.
81
00:11:52,880 --> 00:11:57,192
Rachel je počasni član streljačkog kluba.
Puca bolje od Clint Eastwooda.
82
00:11:57,360 --> 00:12:00,477
Pretjeruje.
Ali znam ponešto o tome.
83
00:12:00,640 --> 00:12:04,269
Puni se sa šest metaka.
- Dobra za divlje životinje?
84
00:12:04,440 --> 00:12:09,116
Nije za lov ali pošto ima divljih
životinja može poslužiti.
85
00:12:11,160 --> 00:12:15,472
Nešto mi je prešlo preko gležnja.
- Isuse Phoebe, vjerojatno mali kukac.
86
00:12:15,640 --> 00:12:19,792
Ne bih rekla da je baš mali.
- Zapravo u pravu je, to je velika stonoga.
87
00:12:19,960 --> 00:12:21,439
Lijepa, zar ne?
88
00:12:21,600 --> 00:12:26,037
Zapravo to je...
- Archispirostreptus gigas. Česte su ovdje.
89
00:12:26,200 --> 00:12:31,115
Kakav prizor.
Baš predivan insekt.
90
00:12:31,280 --> 00:12:36,035
Nije valjda da ti smetaju kukci?
- Daj molim te.
91
00:12:36,200 --> 00:12:41,274
Ovo je njihov dom.
- Da, mi uznemiravamo ovdje životinje.
92
00:13:11,680 --> 00:13:15,719
Isarog pleme živi danas kako je
živjelo i stoljećima prije.
93
00:13:15,880 --> 00:13:20,078
Kad sam bio ovdje prije dvije godine bili su
gostoljubivi ali i oprezni.
94
00:13:20,240 --> 00:13:23,471
Prilično su izolirani.
Jako malo ljudi dolazi ovdje.
95
00:13:23,640 --> 00:13:27,394
Pokoja snimateljska ekipa?
- Mislim da ste vi prva.
96
00:13:27,560 --> 00:13:31,075
Darove uvijek rado primaju.
97
00:13:31,240 --> 00:13:36,075
Ne brini, imam ja toga u torbi. Treba paziti
što daješ da im ne kontaminiraš kulturu.
98
00:13:36,240 --> 00:13:40,119
Znači Ray-Banke i Gucci torba ne dolaze u obzir?
- Zapravo to smo mi dobili od njih.
99
00:13:40,280 --> 00:13:43,511
Filipinci su poznati po kopijama.
100
00:13:43,680 --> 00:13:48,276
Oni će vam biti zahvalni kao i ja.
101
00:13:48,440 --> 00:13:52,479
Dali ste mi priliku da se vratim ovdje.
- U tom slučaju...
102
00:13:52,640 --> 00:13:58,795
...predlažem da nazdravimo. Brandy je
jeftin ali ćete spavati kao bebe.
103
00:14:00,000 --> 00:14:02,036
Koliko?
104
00:14:03,280 --> 00:14:08,354
Za otok Mayaman, i za nadam se
fotogenično Isarog pleme...
105
00:14:08,520 --> 00:14:11,830
...i za tebe Joey,
što si nas doveo ovdje.
106
00:14:12,000 --> 00:14:16,676
Za najbolju epizodu ikad... 183. epizodu...
107
00:14:16,840 --> 00:14:19,798
...Preživljavanja u divljini.
108
00:14:39,040 --> 00:14:42,476
Oprosti, nisam te htjela preplašiti.
109
00:14:42,640 --> 00:14:46,155
U redu je.
Učinilo mi se da sam nešto vidjela.
110
00:14:46,320 --> 00:14:49,232
Ima svačega u šumi.
- Ne podsjećaj me.
111
00:14:49,400 --> 00:14:54,793
Ponekad se pitam zašto nisam ostala
raditi ugodan posao na Shopping Channelu.
112
00:14:54,960 --> 00:14:58,111
Možda ovo stvarno voliš.
- Previše za mene.
113
00:14:58,280 --> 00:15:01,829
Jednom sam željela biti medicinska sestra.
114
00:15:02,000 --> 00:15:05,117
Nevjerojatno, zar ne? Nije to bilo za mene.
115
00:15:05,280 --> 00:15:08,955
Onda sam upoznala tipa koji
je radio na televiziji.
116
00:15:09,120 --> 00:15:12,908
Pet godina kasnije otišao je...
117
00:15:13,080 --> 00:15:16,516
...i ja šetam kroz džungu s mikrofonom u ruci.
118
00:15:16,680 --> 00:15:21,151
Vjeruj mi Cecilia, nikad neznaš.
- Zovi me Chill.
119
00:15:21,320 --> 00:15:24,835
Chill. Sviđa mi se.
120
00:15:27,640 --> 00:15:30,279
Kvragu, jesi li čula to?
121
00:15:32,600 --> 00:15:36,070
Daleko je. Neka divlja životinja.
- Kakva životinja?
122
00:15:36,240 --> 00:15:39,994
Može biti dugorepi makaki majmun,
možda orao...
123
00:15:41,040 --> 00:15:44,430
Naslušat ćete se svakakvih zvukova u džungli.
124
00:15:56,720 --> 00:16:00,156
Ako ste ostali bez hrane ovdje,
loše vam se piše...
125
00:16:00,320 --> 00:16:04,359
...umrijet ćete od gladi.
Morate naći nešto jestivo.
126
00:16:04,520 --> 00:16:09,913
Voće? Može ga se naći.
Povrće? Samo ako nije otrovno.
127
00:16:10,080 --> 00:16:12,150
Ili...Insekti.
128
00:16:13,800 --> 00:16:19,591
Ovaj potkornjak je jedan
jako hranjiv zalogaj.
129
00:16:23,640 --> 00:16:25,278
Nije loše.
130
00:16:26,400 --> 00:16:29,915
Hoćete vi?
- Ne, nismo gladni.
131
00:16:37,840 --> 00:16:41,355
Amy molim te, ne plači.
132
00:16:41,520 --> 00:16:45,433
Kući sam za nekoliko dana.
133
00:16:45,600 --> 00:16:48,990
Znam da ti je teško.
134
00:16:51,440 --> 00:16:55,797
Amy slušaj me. Obećajem ti da će
nakon ovoga sve biti bolje.
135
00:16:55,960 --> 00:16:59,350
Kada ovo obavim rješit
ću sve probleme.
136
00:17:07,160 --> 00:17:12,393
Amy oprosti, moram ići.
U redu je. Čuvaj se.
137
00:17:16,800 --> 00:17:20,634
Tito, je li sve u redu?
- Gdje su ostali?
138
00:17:20,800 --> 00:17:23,553
Tamo su. Ja želim još malo slikati...
139
00:17:23,720 --> 00:17:27,838
Pa to radiš sama.
- Dobro sam.
140
00:17:28,000 --> 00:17:31,037
Bila sam već u džungli.
- Ne u ovoj.
141
00:17:31,200 --> 00:17:34,670
Sljedeći put neka netko ide s tobom.
142
00:17:37,000 --> 00:17:38,752
Što nevalja?
143
00:17:39,600 --> 00:17:43,912
Nešto s Amy? Je li dobro?
- Dobro je.
144
00:17:46,320 --> 00:17:49,630
Zašto onaj momak nije htio
ići s nama?
145
00:17:50,880 --> 00:17:54,873
Tko zna što mu se mota po glavi?
Ne znam.
146
00:17:56,720 --> 00:18:00,349
Mislim da sam nešto vidjela.
147
00:18:00,520 --> 00:18:05,799
Izgledalo je kao neka starica i buljilo
je iz mraka. A onda je nestalo.
148
00:18:07,680 --> 00:18:10,558
Očito netko iz plemena.
149
00:18:12,680 --> 00:18:17,470
Kažu da Aswang može promijeniti oblik
i pretvoriti se u nešto drugo.
150
00:18:18,400 --> 00:18:20,436
O čemu pričaš?
151
00:18:20,600 --> 00:18:23,910
Tako pametna studentica vjeruje
u izmišljena čudovišta?
152
00:18:24,080 --> 00:18:29,712
Ne, samo sam nešto vidj....
- Zaboravi na te gluposti.
153
00:18:29,880 --> 00:18:32,348
Uzmi nešto hrane prije nego odeš.
154
00:18:40,360 --> 00:18:43,750
Hajde požuri više.
Gdje je ta krema protiv insekata.
155
00:18:43,920 --> 00:18:45,558
Mora biti ovdje.
156
00:18:51,240 --> 00:18:52,673
Što je ovo?
157
00:18:55,040 --> 00:18:58,874
Zbog mjesečnice.
- Jesi ga koristila.
158
00:18:59,040 --> 00:19:02,715
Nisam još, ali mislim
da znam i bez toga.
159
00:19:02,880 --> 00:19:06,350
Tko je krivac? Poznajemo li ga?
160
00:19:07,480 --> 00:19:11,519
Nećeš povjerovati. Seb.
161
00:19:11,680 --> 00:19:15,753
Je li me zezaš?
- Dogodilo se poslije zabave.
162
00:19:15,920 --> 00:19:19,674
Rekao je da me...
- Nemoj više ništa reći.
163
00:19:25,360 --> 00:19:28,989
Neki ga ljudi zovu mačeta, neki nožina.
164
00:19:29,160 --> 00:19:35,554
Ja ga volim zvati Baby Jakes. Zovi ga
kako god želiš, ali mora biti oštar.
165
00:19:35,720 --> 00:19:40,669
Samo takav ti može spasiti život.
I postati odličan prijatelj.
166
00:19:41,960 --> 00:19:47,592
Da, ali može biti i prilično opasan.
- Onda oboje moramo biti oprezni.
167
00:19:47,760 --> 00:19:52,629
Jesi li ikada nekoga ili nešto upucao?
168
00:19:53,600 --> 00:19:59,072
Jednom sam upucao divljeg psa.
Htio je napasti moju grupu.
169
00:19:59,240 --> 00:20:03,028
Nasreću na ljude nisam pucao.
170
00:20:03,200 --> 00:20:06,715
Što je s tvojim oštrim prijateljem?
171
00:20:06,880 --> 00:20:11,078
Jednom je naišao na crnu mambu
u istočnoj Africi.
172
00:20:11,240 --> 00:20:15,518
Tamo ih ima mnogo.
Ipak, bilo mi je žao ubiti je.
173
00:20:15,680 --> 00:20:19,309
Ali mamba je tebe mogla ubiti.
- Imala je lijep osmijeh.
174
00:20:32,360 --> 00:20:36,797
Studiram entomologiju,
ornitologiju i primatologiju.
175
00:20:36,960 --> 00:20:40,714
Specijalnost mi je zoologija.
176
00:20:40,880 --> 00:20:44,031
Vjerojatno misliš da sam štreberica.
- Ne uopće.
177
00:20:44,200 --> 00:20:48,239
Samo mislim da si kombinacija
inteligencije i ljepote.
178
00:20:48,400 --> 00:20:52,871
Da. Ipak, nisu svi Filipinci
radnici i dadilje.
179
00:20:53,040 --> 00:20:55,031
Naravno da ne.
180
00:20:55,200 --> 00:21:00,399
Što je s Joey-em?
- Joey je obiteljski prijatelj.
181
00:21:00,560 --> 00:21:04,872
Ponudio mi je posao vodiča,
što je lijepo.
182
00:21:05,040 --> 00:21:09,352
Tako mogu posjetiti mjesta za
koja nisam znala ni da postoje.
183
00:21:09,520 --> 00:21:13,832
Putovanja su super, zar ne?
- Da, ti vjerojatno znaš mnogo o tome.
184
00:21:14,000 --> 00:21:19,028
Jedan dan se smrzavaš a drugi
si dan već pod palmom.
185
00:21:19,200 --> 00:21:24,320
Sve zahvaljujući šou Seb Beazleya.
- Sviđa mi se Seb.
186
00:21:24,480 --> 00:21:26,232
Izviđač koji nikad nije odrastao.
187
00:21:26,400 --> 00:21:31,155
Mogao bi ti izgraditi vilu od bambusa
i palminog lišća ako ga pitaš.
188
00:21:31,880 --> 00:21:34,075
A Rachel?
189
00:21:35,720 --> 00:21:40,396
Mislim da me baš nevoli previše.
- Ma nije tako. Samo...
190
00:21:41,880 --> 00:21:47,989
Bili smo u vezi jednom.
Sad smo samo prijatelji. Ništa više.
191
00:21:48,160 --> 00:21:52,631
Što je s tobom? Jesi...
- Ne.
192
00:21:52,800 --> 00:21:57,157
Živim sa sestrom. Blizanke smo.
- Stvarno?
193
00:22:00,640 --> 00:22:03,313
Oh! Aurealia aurita.
194
00:22:05,400 --> 00:22:09,075
Meduza.
- Nju definitivno nećeš pokupiti?
195
00:22:09,240 --> 00:22:10,992
Možda.
196
00:22:22,920 --> 00:22:29,678
Tu ste. Već smo se zapitali.
Kako je bilo Dex?
197
00:22:29,840 --> 00:22:33,037
Jesu li baterije napunjene?
- Trebale bi biti.
198
00:22:37,880 --> 00:22:42,670
Možeš li se bar pokušati odnositi
normalno prema njoj?
199
00:22:47,360 --> 00:22:50,397
Čaj?
- Bilo bi lijepo.
200
00:22:51,720 --> 00:22:56,191
Znaš li da se riječ 'džungla' na
Sanskrtu izgovara Jangala.
201
00:22:57,640 --> 00:23:00,393
Nitko nije znao?
202
00:23:00,560 --> 00:23:02,437
Jesi ti znala?
- Ne.
203
00:23:04,720 --> 00:23:07,473
Kako si?
- Dobro.
204
00:23:13,240 --> 00:23:17,358
Jesi li spremna?
- Da. Za susret s Isarog plemenom.
205
00:23:17,520 --> 00:23:22,640
Žao mi je zbog onoga maloprije.
- U redu je, znam da si zabrinut za Amy.
206
00:23:22,800 --> 00:23:26,713
Znam da ti ovaj zadatak mnogo znači.
207
00:23:26,880 --> 00:23:32,352
Znaj da mi je drago što si tu. I
htio bih da se ovoga uvijek sjećaš.
208
00:23:32,520 --> 00:23:34,750
I ja.
- Onda krenimo.
209
00:24:07,640 --> 00:24:09,039
Idemo.
210
00:24:12,680 --> 00:24:17,151
Ovdje, poviše njegovog ramena.
- Pusti ponovo.
211
00:24:17,520 --> 00:24:22,998
Osvježavajuće i može vam spasiti život.
- Što je to?
212
00:24:24,560 --> 00:24:28,269
Možda majmuni skakuću u blizini.
- Tako veliki?
213
00:24:28,440 --> 00:24:30,829
Izgleda kao čovjek.
214
00:24:31,000 --> 00:24:36,028
Možda je netko iz plemena?
- Pa će se popeti 15 metara u visinu.
215
00:24:37,480 --> 00:24:40,119
Snimka je dobra pa koga briga uopće.
216
00:24:40,280 --> 00:24:45,115
Da kažemo Rachel?
- Stvarno želiš nju slušati?
217
00:24:46,760 --> 00:24:48,034
Ni ja.
218
00:24:51,600 --> 00:24:55,912
Dosta mi je više ovog posla.
219
00:24:56,080 --> 00:24:58,514
Nemoj me ugristi za guzicu.
220
00:25:07,440 --> 00:25:10,830
Moj Bože!
221
00:25:29,960 --> 00:25:32,315
Ima li koga?
222
00:25:52,080 --> 00:25:54,275
Gdje su svi?
- Nemam pojma.
223
00:26:11,840 --> 00:26:13,876
Pričekaj ovdje.
224
00:27:41,760 --> 00:27:44,672
To stvarno boli.
- Znam.
225
00:27:44,840 --> 00:27:49,118
Moram ove ogrebotine namazati
da se nebi inficirale,
226
00:27:49,280 --> 00:27:54,229
Biti ćeš odlična mama.
- Nije to sigurno još, nemoj se micati.
227
00:27:54,400 --> 00:27:57,392
Kako je pacijent?
- Traumatizirano, kako će biti.
228
00:27:57,560 --> 00:28:01,599
Tako je to kad spuštaš gaće u džungli.
- Jesi li vidio tu stvar?
229
00:28:01,760 --> 00:28:06,038
Slikao sam je nekoliko puta i možemo iskoristiti
slike za emisiju. - To me moglo ubiti!
230
00:28:06,200 --> 00:28:09,909
Ta stvar je mislim, čovječja ruka.
- To je grozno.
231
00:28:10,080 --> 00:28:15,677
Mogu to podnijeti. - Kako možeš biti
takav. Moglo joj je razbiti glavu.
232
00:28:15,840 --> 00:28:21,073
Slažem se. Ne trebamo se zezati.
- Naravno. Želim znati odakle je to došlo.
233
00:28:21,240 --> 00:28:25,916
Onda Sebastiane, ti si stručnjak.
- Stvarno ne znam.
234
00:28:26,080 --> 00:28:29,550
Vjerojatno je neka životinja nekog
ubila i to odnijela na stablo.
235
00:28:29,720 --> 00:28:31,950
Kako to može učiniti divlja životinja?
236
00:28:32,120 --> 00:28:36,272
Možda je to neki ritual Isarog
plemena ili nešto slično.
237
00:28:36,440 --> 00:28:40,513
Možda je to njihov pozdrav.
- Odjebi kretenu i idi kod svoje djevojke.
238
00:28:41,320 --> 00:28:47,429
Ta ruka je iščupana, ne odrezana.
Tko god je to učinio prilično je jak.
239
00:28:47,600 --> 00:28:52,390
Kod kuće bi dobila najnovije
vijesti i mišljenja stručnjaka...
240
00:28:52,560 --> 00:28:56,269
ovdje u džungli to je nešto normalno.
241
00:29:11,200 --> 00:29:14,670
Kako je taj čovjek dospio ovdje?
242
00:29:14,840 --> 00:29:20,949
Vjerojatno neka vrsta kazne Isarog
plemena, možda smrtna osuda.
243
00:29:21,120 --> 00:29:25,193
Možda ga je pleme pogubilo jer
su mislili da je proklet.
244
00:29:29,880 --> 00:29:32,792
Krenimo. Nastaviti ćemo ih tražiti sutra.
245
00:29:32,960 --> 00:29:37,875
Tito molim te. Nešto se strašno dogodilo.
Moramo reći ostalima.
246
00:29:38,920 --> 00:29:43,152
Ne. Imamo odraditi još nekoliko dana
i želim ostati do kraja.
247
00:29:43,320 --> 00:29:47,199
Zašto?
- Čekao sam dvije godine ovakvu priliku.
248
00:29:47,360 --> 00:29:50,636
I moram nešto učiniti prije
nego što odemo.
249
00:29:50,800 --> 00:29:53,872
Ne razumijem.
- Shvatit ćeš uskoro.
250
00:29:54,040 --> 00:29:59,433
Ali do tada ne želim da mi
remetiš plan. Jel može?
251
00:30:10,960 --> 00:30:14,635
Požuri.
Tko zna što sve puže ovuda.
252
00:30:20,560 --> 00:30:24,678
Plaža u noć.
Kakva atmosfera.
253
00:30:30,080 --> 00:30:36,030
Obećala si nam nešto otpjevati, ako se ne varam?
- Hajde. Nemoj se sramiti.
254
00:31:18,120 --> 00:31:21,669
Ostatka pjesme se ne sjećam.
- Predivno.
255
00:31:22,880 --> 00:31:26,270
Izvanredno.
- O čemu se govori u pjesmi?
256
00:31:26,440 --> 00:31:29,000
Stara pjesma, majka mi je
često ovo pjevala.
257
00:31:29,160 --> 00:31:34,359
Kaže da: Ako su ti drvene klompe istrulile,
i dalje ćeš možeš hodati ili tako nešto.
258
00:31:34,520 --> 00:31:39,230
Pametna pjesma.
- No s istruljenim gaćama nećeš.
259
00:32:18,720 --> 00:32:22,156
Reci mi da su to samo majmuni.
- To su majmuni.
260
00:32:22,320 --> 00:32:23,719
Ptice možda?
261
00:32:30,840 --> 00:32:34,879
Mislim da je otišlo.
- Što je to bilo?
262
00:32:37,040 --> 00:32:42,034
Jesi zvao koga. Kad mogu doći?
- Ne, ovdje stojimo kao preplašene kokoše?
263
00:32:42,200 --> 00:32:46,079
Nešto se kretalo po stablima.
- Da, znamo.
264
00:32:46,240 --> 00:32:50,438
Tako sam se prepala, nisam se mogla pomaknuti.
- Dajte ljudi.
265
00:32:50,600 --> 00:32:52,670
Ne izgledajte tako preplašeno.
266
00:32:52,840 --> 00:32:58,119
Ima svakakvih zvukova ovdje. Zar Seb
nije rekao da je to u džungli normalno.
267
00:32:58,280 --> 00:33:01,556
To je istina,
ali od koga dolaze ovakvi zvukovi?
268
00:33:10,080 --> 00:33:11,991
Mobiteli nemaju signala.
269
00:33:12,160 --> 00:33:15,755
Što je sa satelitskim mobitelom?
- Baterija je trenutno u kameri.
270
00:33:15,920 --> 00:33:19,151
Mogu i sutra prebaciti slike.
- Učini tako.
271
00:33:20,440 --> 00:33:23,750
Gdje su ostali?
- Joey je iza.
272
00:33:23,920 --> 00:33:25,433
Ovdje sam.
273
00:33:25,600 --> 00:33:28,319
Da, nazovi ih.
274
00:33:32,000 --> 00:33:38,838
Oni su osam sati iza nas. Vjerojatno ručaju.
- Ne javlja se nitko. Da ostavim poruku?
275
00:33:39,000 --> 00:33:44,757
Zdravo, mi smo. Možeš li nas
nazvati. Ok, čujemo se.
276
00:33:44,920 --> 00:33:49,391
I što kad nas nazovu. Reći ćemo
im da bi htjeli pivo, ići kući...
277
00:33:49,560 --> 00:33:54,156
Možemo im reći što se dogodilo.
- Ma puknut će od smijeha.
278
00:33:54,320 --> 00:34:00,475
Ako nas i shvate ozbiljno ovdje su tek
za dva dana i to ako vrijeme dopusti.
279
00:34:00,640 --> 00:34:06,078
Zaboravi ako misliš da će poslati helikopter.
Morali bi biti napola mrtvi da se to dogodi.
280
00:34:06,240 --> 00:34:12,395
Ovdje smo tek četiri dana. U
džungli smo. Ovakve stvari se događaju.
281
00:34:12,560 --> 00:34:15,154
Dobro, ne baš ovakve, ali recimo.
282
00:34:15,320 --> 00:34:19,393
Možda je netko iz Isarog plemena?
- Mislim da nije.
283
00:34:19,560 --> 00:34:24,680
Dex je u pravu. Vjerojatno je neka
divlja životinja, možda lovi nešto...
284
00:34:24,840 --> 00:34:28,594
A ti zvukovi su po noći još
više zastrašujući.
285
00:34:28,760 --> 00:34:33,038
Mislim da bi bilo najbolje da nastavimo
sa snimanjem ali uz puno više opreza.
286
00:34:33,200 --> 00:34:37,432
Slažem se. Ionako je ova emisija
dobro započela.
287
00:34:38,560 --> 00:34:42,758
Ali neka vidim još jednu otkinutu
ruku odlazim.
288
00:35:10,040 --> 00:35:16,036
Otkad su mi roditelji poginuli
sanjam uvijek isti san.
289
00:35:16,240 --> 00:35:18,629
Noć je i izgubljena sam.
290
00:35:20,640 --> 00:35:24,519
Šetam nekim čudnim mjestom koje
ne prepoznajem.
291
00:35:25,600 --> 00:35:31,232
Zatim čujem plač.
Plač zbog boli, muke, straha.
292
00:35:31,400 --> 00:35:37,316
Ja sam prestravljena zbog zvuka
koji dolazi iz nečeg tamnog.
293
00:35:40,680 --> 00:35:45,515
Ulazim u nekakav pakao.
Sve je prljavo i odvratno.
294
00:35:47,560 --> 00:35:50,074
Posvuda je miris smrti.
295
00:35:52,000 --> 00:35:57,028
Čujem glasove svojih roditelja.
Dozivaju pomoć.
296
00:35:58,600 --> 00:36:02,036
Zato ulazim dublje unutra...
297
00:36:04,600 --> 00:36:07,319
...i vidim sjene...
298
00:36:07,480 --> 00:36:10,711
...kako se pomiču.
299
00:36:12,040 --> 00:36:17,034
Znam da je to Aswang.
- To je samo san.
300
00:36:17,200 --> 00:36:21,432
Roditelji su ti poginuli u nesreći.
Bila je to brza smrt.
301
00:36:21,600 --> 00:36:25,957
Ta tamna mjesta i čudovišta su
samo plod tvoga uma.
302
00:36:26,120 --> 00:36:28,998
Znam, ali ipak se pitam.
303
00:36:29,960 --> 00:36:33,509
Oprostite, je li vas prekidam?
- Ne, pridruži nam se.
304
00:36:33,680 --> 00:36:38,834
Nisam mogla spavati.
- Želite li čaj? Još je vruć.
305
00:36:40,480 --> 00:36:43,278
Što je Aswang?
306
00:36:43,440 --> 00:36:47,194
Oprostite, čula sam vas.
Je li priča o duhovima. Volim ih.
307
00:36:47,360 --> 00:36:49,954
Ne bojim ih se slušati.
308
00:36:50,120 --> 00:36:55,240
To je Filipinska legenda.
- Praznovjerje, mit.
309
00:36:55,400 --> 00:37:01,157
Filipini su nekoć bili pod okupacijom
Španjolaca. Bili su brutalni i okrutni.
310
00:37:02,240 --> 00:37:05,630
Kažu da Aswang utjelovljuje zlo
toga vremena.
311
00:37:05,800 --> 00:37:09,429
Krv robova i krikove umirućih.
312
00:37:09,600 --> 00:37:14,276
Osvetničku zakletvu Mangkukulama,
plemenskog vrača.
313
00:37:14,440 --> 00:37:19,195
Onda to su duhovi, stvorenja?
- To je najveće zlo.
314
00:37:19,360 --> 00:37:21,396
Ako vjeruješ legendi...
315
00:37:21,560 --> 00:37:27,669
...postojala su bića koja bi lovila žrtvu i
popila joj krv prije nego bi je pojeli živu.
316
00:37:27,840 --> 00:37:31,719
Krasno. Gdje ih mogu naći?
- Na stablima.
317
00:37:33,080 --> 00:37:36,390
Na stablima u džungli?
- Tako kažu.
318
00:37:36,560 --> 00:37:42,078
Kažu da Aswang može poprimiti oblik
žrtve, promijeniti oblik u bilo što.
319
00:37:42,240 --> 00:37:46,870
Da može čak oploditi ženu...
320
00:37:48,040 --> 00:37:50,270
Nastavi.
- Žena koja je trudna.
321
00:37:50,440 --> 00:37:54,956
Može dok je trudna ući u nju
tako da njegovo dijete rodi.
322
00:37:55,120 --> 00:37:57,509
Tako se razmnožavaju.
323
00:37:57,680 --> 00:38:02,754
Dugo nan buntis.
Krv trudne žene.
324
00:38:02,920 --> 00:38:06,515
To ih privlači pa je love i ubiju.
325
00:38:06,680 --> 00:38:08,796
Za tim žude.
326
00:38:08,960 --> 00:38:13,192
Pheobe, bio sam po cijelom otoku
i nisam ih nikad vidio.
327
00:38:13,360 --> 00:38:17,114
Ali da jeste biste li ih prepoznali?
328
00:38:17,280 --> 00:38:21,239
Boje se vatre i rijetko su na tlu.
329
00:38:21,400 --> 00:38:27,919
Moj ti je savjet da se opustiš, uživaš u
ljepotama otoka i da se ne plašiš ničega.
330
00:38:29,720 --> 00:38:32,473
Što god vi kažete.
331
00:39:00,240 --> 00:39:03,596
Mora biti zategnuto, pa neće ispasti.
332
00:39:04,840 --> 00:39:07,638
Opet pričate sami sa sobom?
333
00:39:09,280 --> 00:39:13,432
Sve je spremno.
- Komarci me konstantno grizu.
334
00:39:13,600 --> 00:39:18,754
Cecilia se kupa.
Čudi me da nisi uz nju?
335
00:39:18,920 --> 00:39:23,391
Nikada ne dopuštam da me požuda omete
u poslu. - S nama nije bilo tako.
336
00:39:24,640 --> 00:39:28,394
Reci mi nešto. Jesam li
stvarno tako stara i odbojna.
337
00:39:29,600 --> 00:39:32,751
Što? - Jedva da si me i pogledao
otkada smo došli ovdje.
338
00:39:32,920 --> 00:39:39,268
Pogotovo otkad je ona s nama.
- Došao sam ovdje raditi. Pusti mi ruku.
339
00:39:43,320 --> 00:39:47,950
S nama je gotovo odavno. Zaboravi to.
- Pokušavam.
340
00:39:48,960 --> 00:39:51,076
Svakog dana.
341
00:39:52,080 --> 00:39:54,275
Mogu li sad ići?
342
00:39:54,440 --> 00:39:58,319
Ali nemoj zaboraviti da si
kamerman moje emisije.
343
00:39:58,480 --> 00:40:02,553
I budi koncentriran samo na posao,
na ništa drugo.
344
00:40:02,720 --> 00:40:08,033
Onda trebaš znati da mi je ovo zadnje snimanje s
tobom. Već sam zatražio da me stave na nešto drugo.
345
00:40:08,200 --> 00:40:12,159
Ti možda ne želiš nastaviti živjeti,
ali ja želim.
346
00:40:18,040 --> 00:40:22,511
Trebale bi se vratiti. Rachel je
već vjerojatno poludjela na nas.
347
00:40:23,440 --> 00:40:26,034
Jesi li spavala?
- Malo.
348
00:40:26,200 --> 00:40:30,671
Ti? - Jedva. Bila
sam napeta zbog onoga sinoć.
349
00:40:30,840 --> 00:40:36,119
Zbog onoga na stablima.
- Joey je u pravu. Vjerojatno su životinje.
350
00:40:37,280 --> 00:40:39,953
Ti ne misliš tako, zar ne?
351
00:40:40,120 --> 00:40:46,389
Nisam praznovjerna, ali ako misliš da
nešto postoji voljela bih znati.
352
00:40:46,560 --> 00:40:50,838
Vidjela sam nešto na plaži i
čuli smo one zvukove.
353
00:40:51,000 --> 00:40:55,915
Vidjeli smo nešto na drveću i
da je netko iz Isarog plemena ubijen.
354
00:40:56,080 --> 00:41:00,358
Želiš reći da ta bića o kojima
je Joey pričao postoje?
355
00:41:00,520 --> 00:41:06,789
Ne znam. Momak koji nas je dovezao brodom
je bio preplašen. Čuo je priče.
356
00:41:06,960 --> 00:41:10,509
Molim te nemoj ovo reći Titu.
- Neću reći nikome?
357
00:41:10,680 --> 00:41:14,229
Znam da je teško za povjerovati, ali
nadam se da griješim.
358
00:41:14,400 --> 00:41:18,234
Da i ja,
jer mislim da sam trudna.
359
00:41:18,400 --> 00:41:24,953
I ako mi onaj jeftini test to potvrdi,
trebam li se veseliti ili plašiti?
360
00:41:41,760 --> 00:41:46,356
Koja lijepa obitelj.
Trebao bi biti sretan.
361
00:41:46,520 --> 00:41:50,433
Jesam ali molim se i za bolju budućnost.
362
00:41:50,600 --> 00:41:53,398
Amy je teško bolesna.
- Žao mi je.
363
00:41:53,560 --> 00:41:59,237
Liječenje je jako skupo i dajemo
sve od sebe da joj ga omogućimo.
364
00:41:59,400 --> 00:42:04,076
I da će Bog učiniti ostalo.
- Neka joj Bog pomogne.
365
00:42:04,240 --> 00:42:06,276
Hvala.
366
00:42:06,440 --> 00:42:11,753
Imate li ženu, obitelj?
- Osobu s kojom dugo živim?
367
00:42:11,920 --> 00:42:15,071
Već smo zajedno skoro 10 godina.
368
00:42:15,240 --> 00:42:20,837
I ona je bila na mnogo putovanja i spavala
po šatorima u amazonskoj prašumi.
369
00:42:22,440 --> 00:42:25,398
Mnogo je toga prošla samnom.
370
00:42:26,680 --> 00:42:29,717
Posao joj mnogo znači.
371
00:42:30,960 --> 00:42:33,872
Hoćemo pronaći to selo?
- Čovjek sam koji vjeruje.
372
00:42:34,040 --> 00:42:39,512
I koji je uporan.
Urođene vrline Filipinaca.
373
00:42:39,680 --> 00:42:44,356
400 godina okupacije Španjolaca,
Engleza, pa Japanaca...
374
00:42:44,520 --> 00:42:49,878
...i onda Američke kolonizacije.
Pa, pretpostavljam da nam je to u krvi.
375
00:42:51,520 --> 00:42:53,590
Sretno s Isarogom.
376
00:43:03,920 --> 00:43:09,153
Imaš minutu Seb? - Da.
- Možemo li čas otići tamo?
377
00:43:09,320 --> 00:43:12,915
Vrijeme je novac. Krenimo u džunglu.
378
00:43:14,360 --> 00:43:17,432
Kasnije.
- Sigurno? - Da.
379
00:43:22,840 --> 00:43:26,389
Tito. Stani.
Zašto ideš odvojeno od nas?
380
00:43:26,560 --> 00:43:30,109
Ako želiš idi s njima.
Bolje je da idem sam.
381
00:43:30,280 --> 00:43:34,751
Zašto? Zbog onoga što smo vidjeli
jučer ili iz nekog drugog razloga?
382
00:43:34,960 --> 00:43:36,757
Nešto moram učiniti.
- Što to?
383
00:43:36,920 --> 00:43:38,797
Pronaći pleme!
- Onda ja idem s tobom.
384
00:43:38,960 --> 00:43:42,919
Opasno je! Sigurnija si s njima.
- Zato i ne možeš ići sam.
385
00:43:43,080 --> 00:43:48,393
I Phoebe je možda trudna,
pa mi onda reci s kim sam sigurnija?
386
00:44:16,120 --> 00:44:19,271
Test je pozitivan.
387
00:44:19,440 --> 00:44:22,671
Trebam li ti čestitati?
- Pa da.
388
00:44:22,840 --> 00:44:27,356
Jesi li sigurna da si dobro odlučila?
- Pa prilično sam sigurna.
389
00:44:27,520 --> 00:44:32,116
Svejedno ću voljeti dijete.
- Drago mi je.
390
00:44:32,280 --> 00:44:36,558
Što ćeš biti s vezom tebe i njega?
- Ne znam.
391
00:44:36,720 --> 00:44:39,996
Kada dođe trenutak reći ću mu za dijete.
392
00:44:40,160 --> 00:44:44,597
Samo pričekaj da završimo sa snimanjem.
Inaće će biti rastrojen.
393
00:44:59,280 --> 00:45:04,274
Rachel je nešto razdražljiva. Ne zamjeraj joj.
Stalno je pijana ko' guzica.
394
00:45:04,440 --> 00:45:07,591
Pa?
- Zašto ne popričaš s njom?
395
00:45:07,760 --> 00:45:11,912
Maloprije me mrko pogledala.
- Ja samo radim ovdje.
396
00:45:12,080 --> 00:45:16,676
Znam da je gotovo među vama ali...
- Pa nisam joj ja dadilja.
397
00:45:16,840 --> 00:45:22,915
Želim samo raditi svoj posao.
- Ok, samo nemoj tako s Ceciliom.
398
00:45:41,560 --> 00:45:46,873
Hoćemo stati malo.
- Ne smijemo stajati, moramo ići.
399
00:46:04,200 --> 00:46:07,510
Požuri s tim mikrofonom.
400
00:46:20,880 --> 00:46:23,792
Spremni smo.
- Akcija Seb.
401
00:46:23,960 --> 00:46:29,557
Kad ste napravili rupu, morate
izvući mekanu srž sago palme.
402
00:46:29,720 --> 00:46:34,555
Možete je skuhati, jako je ukusna.
Uf, ovo je boljelo. - Rez!
403
00:46:41,280 --> 00:46:45,671
Gdje smo? Još nema ni traga od sela.
- Znam gdje idemo.
404
00:46:45,840 --> 00:46:47,910
Napij se vode.
405
00:46:49,600 --> 00:46:53,388
Ako nastavimo ići sjeverno,
trebali bi doći do njih.
406
00:46:53,560 --> 00:46:58,429
Mislim da bi trebali nazad. Da ih zaštitimo.
- Zaštitimo od čega?
407
00:46:58,600 --> 00:47:04,835
Tito, znaš i sam što je na ovom otoku.
- Da, stvarno znam što je.
408
00:47:07,520 --> 00:47:10,478
Zato sam i došao ovdje.
409
00:47:20,160 --> 00:47:22,913
Kamera, i akcija.
410
00:47:23,080 --> 00:47:26,629
Grana lijane je uska,
pa ne smije puknuti.
411
00:47:26,800 --> 00:47:30,873
S jednom lijepo oblikovanom strijelom...
412
00:47:31,040 --> 00:47:35,272
...možete loviti ribe, guštere...
413
00:47:35,440 --> 00:47:39,718
...ili svoje kolege te ih ručati.
414
00:47:39,880 --> 00:47:44,749
Ako ste svladali ove osnovne vještine
onda možete jesti i ugodno spavati...
415
00:47:44,920 --> 00:47:48,356
...i onda vam džungla neće biti
tako strašno mjesto.
416
00:47:48,520 --> 00:47:52,195
Rez. Uzet ćemo malu pauzu.
Dužina trajanja?
417
00:48:22,080 --> 00:48:24,355
Tito, znam da je tu.
418
00:48:26,760 --> 00:48:31,117
Nemoj. Hajdemo odavde.
419
00:48:45,960 --> 00:48:48,349
Što radimo ovdje?
420
00:48:48,520 --> 00:48:52,718
Koje je ovo mjesto?
- Ono koje sam tražio. Idemo.
421
00:49:21,600 --> 00:49:23,318
Što je to?
422
00:49:24,400 --> 00:49:28,598
Što se događa?
- Eksploziv.
423
00:49:31,320 --> 00:49:34,915
Isarog pleme je istrebljeno.
Kako, ne znam.
424
00:49:35,080 --> 00:49:40,200
Znam da moramo naći Rachel, i da mora otići s otoka.
Ali najprije moram naći ovo.
425
00:49:42,720 --> 00:49:47,475
To je mapa puta do ovog mjesta.
Još ne razumijem.
426
00:49:47,640 --> 00:49:51,030
Želim nešto što je ovdje.
Zlato.
427
00:49:53,720 --> 00:49:56,188
Zlato? Jesi li lud?
428
00:49:56,360 --> 00:50:01,434
Tijekom Drugog svjetskog rata Japansko
zlato je skrivano po cijelim Filipinima.
429
00:50:01,600 --> 00:50:06,116
Ljudi su izgubili živote tražeći ga.
- Želiš mi reći da si došao na otok...
430
00:50:06,280 --> 00:50:12,071
...samo da bi tražio Yamashitino zlato?
- Moj djed je bio japanski zarobljenik.
431
00:50:12,240 --> 00:50:16,711
On je zakopao zlato ispod ove kupole.
432
00:50:16,880 --> 00:50:22,238
Zarobljenici su ubijani da ne odaju tajne,
ali on je uspio pobjeći.
433
00:50:22,400 --> 00:50:27,474
Držao je mapu godinama skrivenom,
i dao je meni prije nego je umro.
434
00:50:27,640 --> 00:50:33,397
Nisam to znao kad sam prvi put bio ovdje,
ali znao sam da ću se jednog dana vratiti.
435
00:50:33,560 --> 00:50:38,509
Ne mogu vjerovati da bi ugrozio tuđe
živote samo kako bi se ti obogatio.
436
00:50:38,680 --> 00:50:45,153
Ne radim ovo radi sebe nego zbog obitelji. Ovo
mi je jedina šansa da učinim nešto za njih.
437
00:50:45,320 --> 00:50:49,871
Ti kao Filipinka bi to bar
trebala razumjeti.
438
00:51:02,280 --> 00:51:05,636
Seb, što radiš?
- Opuštam se.
439
00:51:08,320 --> 00:51:13,189
Tradicija je pokazati poštovanje stablu prije penjanja.
- Moraš li?
440
00:51:13,360 --> 00:51:19,356
Uvijek sam se htio penjati po banyan stablu.
To je duhovno iskustvo.
441
00:51:21,520 --> 00:51:23,636
Dodaj mi kameru.
- Nova je.
442
00:51:23,800 --> 00:51:27,713
Hajde, popet ću se i malo slikati.
443
00:51:32,200 --> 00:51:36,478
Možemo reći Dexu da malo snima ovdje.
- Zaboravi, beskoristan je.
444
00:51:36,640 --> 00:51:40,633
Nešto si ljuta na njega?
- Ponaša se kao kreten.
445
00:51:40,800 --> 00:51:44,315
Koketira s drugim djevojkama.
- S Chill?
446
00:51:44,480 --> 00:51:49,474
Zar ti to smeta.
- Da, i još mnogo toga. Samo požuri.
447
00:51:49,640 --> 00:51:50,993
Da šefe.
448
00:52:04,320 --> 00:52:07,710
Tko je krivac? Poznajemo li ga?
449
00:52:11,280 --> 00:52:13,635
Dex, gdje je Seb?
450
00:52:48,920 --> 00:52:51,115
Idemo odavde.
451
00:52:52,880 --> 00:52:57,271
Jesi li čuo vrisak?
- Pusti me da uživam.
452
00:53:08,360 --> 00:53:10,590
Hej, dugorepi makaki majmun.
453
00:53:10,760 --> 00:53:15,993
Makaki što? Pokušat ću ga slikat.
- Nadam se da se nećeš polomit.
454
00:53:16,160 --> 00:53:17,991
Hajde momčino.
455
00:53:18,840 --> 00:53:21,434
Makni se odatle.
456
00:53:43,200 --> 00:53:48,672
Japanski vojnici su se pobrinili da
sakriju zlato na nenaseljena područja.
457
00:53:48,840 --> 00:53:53,994
Pretpostavimo da ga i nađeš,
kako misliš odnijeti cijelo zlato?
458
00:53:54,680 --> 00:53:59,231
Trebam mi samo malo, toliko da
pomognem obitelji.
459
00:54:01,560 --> 00:54:04,916
Budi kraj mene i pazi.
460
00:54:07,440 --> 00:54:09,874
Izlij.
461
00:54:11,440 --> 00:54:13,032
Da se napijem.
462
00:54:16,320 --> 00:54:17,719
Stegni.
463
00:54:26,640 --> 00:54:28,198
Smiri se.
464
00:54:39,160 --> 00:54:42,197
Tito bojim se.
- Ako mi se nešto dogodi...
465
00:54:42,360 --> 00:54:45,909
...uzmi ovo.
Idi prema jugu.
466
00:54:47,840 --> 00:54:49,592
Spusti se.
467
00:54:53,200 --> 00:54:55,031
Spremna?
468
00:54:59,920 --> 00:55:03,230
Napij se.
- Hajde, malo brandy-a.
469
00:55:03,400 --> 00:55:06,597
Ne meni. Njoj.
470
00:55:06,760 --> 00:55:10,992
Jesi li čuo eksploziju?
Možda je netko na otoku.
471
00:55:11,160 --> 00:55:13,230
Ne znam.
- Trebam malo.
472
00:55:13,400 --> 00:55:15,356
Nazovi ih.
- Prerano je, neće ih biti...
473
00:55:15,520 --> 00:55:19,877
Uzmi telefon i nazovi ih.
Odjebimo odavde.
474
00:55:20,040 --> 00:55:23,635
Phoebe gdje je telefon?
- Budi usredotočena.
475
00:55:23,800 --> 00:55:26,553
Baterija je prazna.
- Bila su dva, gdje je drugi?
476
00:55:26,720 --> 00:55:29,188
Kod Joeya.
477
00:55:30,280 --> 00:55:34,068
Izrigat ću se.
- Trebamo zapaliti vatru.
478
00:55:34,240 --> 00:55:35,878
Vidiš li išta.
479
00:55:36,920 --> 00:55:40,230
Je li se nešto događa?
- Ne, ništa.
480
00:55:45,280 --> 00:55:50,718
Jesmo li sigurni dolje? Kako znaš
da ih nema pod zemljom.
481
00:55:50,880 --> 00:55:54,475
Onda idemo zajedno. Dolje se
nalaze dva kata.
482
00:55:54,640 --> 00:55:59,794
Sigurniji smo ako smo zajedno.
- Ne, ostat ću ovdje, imam pušku. Budi brz.
483
00:55:59,960 --> 00:56:01,518
Ubrzo će se smračiti.
484
00:56:01,680 --> 00:56:04,752
Imaš li baklju?
- Da, u ruksaku mi je.
485
00:56:04,920 --> 00:56:09,835
Imaš tu i dvije rakete, ali
nebrini, neće ti trebati.
486
00:56:13,960 --> 00:56:18,590
Samo u krajnjem slučaju.
- Nadam se da neće trebati.
487
00:56:44,080 --> 00:56:47,470
Netko bi trebao držati stražu.
- Tebi treba odmor.
488
00:56:47,640 --> 00:56:50,632
Gdje je Phoebe? Je li dobro?
- Presvlači se.
489
00:56:50,800 --> 00:56:55,032
Trebamo nabrati zelenog lišća da bi
dobili što više dima.
490
00:56:55,200 --> 00:56:59,398
Moraš reći Dexu...
- U redu, reći ću mu..
491
00:57:00,560 --> 00:57:03,154
Što je to?
Što su te stvari?
492
00:57:03,320 --> 00:57:06,710
Morat ćemo saznati ako se mislimo
izvući iz ovoga.
493
00:57:06,880 --> 00:57:10,429
Gdje ideš?
- Tu stvar moram maknuti, ili bar prekriti.
494
00:57:10,600 --> 00:57:13,558
Nemoj ići. - Biti ću brz.
- Opasno je.
495
00:57:13,720 --> 00:57:15,312
Trebamo te ovdje.
496
00:57:15,480 --> 00:57:19,917
Tamo leži mrtva beba.
Kako te nije briga?
497
00:57:20,080 --> 00:57:24,631
Već si me jednom napustio kada sam te trebala
i sad opet radiš isto. - Opet si počela s tim!
498
00:57:24,800 --> 00:57:27,519
Uvijek si radio kako tebi odgovara.
499
00:57:27,680 --> 00:57:31,639
Prestanite, molim vas.
500
00:57:33,400 --> 00:57:36,836
Nećeš nas ostaviti.
501
00:57:44,600 --> 00:57:48,229
Jesi dobro?
- Jesam. Još malo pa sam dolje.
502
00:58:56,360 --> 00:58:58,635
Chill! Pronašao sam ga!
503
01:00:45,400 --> 01:00:48,198
Molim te, ostani dolje.
504
01:01:03,040 --> 01:01:06,999
Ovo je sve što nam može poslužiti.
Nije baš nešto.
505
01:01:07,160 --> 01:01:11,358
U Joeya je puška i mačeta.
- Mogao bi se brzo vratiti.
506
01:01:11,520 --> 01:01:14,830
Moji noževi.
- Trebaš se odmarati.
507
01:01:15,000 --> 01:01:16,911
Pokušao sam. Ne ide.
508
01:01:17,080 --> 01:01:20,709
Dimni signali nisu upalili, jel tako?
- A što sam trebao, zapaliti šumu...
509
01:01:20,880 --> 01:01:25,908
Točno. Nema ništa od vatre
i signala s plaže.
510
01:01:26,080 --> 01:01:31,632
Moramo napraviti koplja od grana.
- Da, još kad bi znali protiv koga se borimo?
511
01:01:32,840 --> 01:01:34,671
Moramo znati tko nam je neprijatelj?
512
01:01:34,840 --> 01:01:37,912
Zašto gledaš mene?
- Zato što znaš više od svih nas.
513
01:01:38,080 --> 01:01:40,310
To nije istina.
514
01:01:40,480 --> 01:01:45,554
Čula sam da ti je Joey spominjao
nekakva bića.
515
01:01:45,720 --> 01:01:49,554
To je legenda, praznovjerje.
- Bajke nam ne trebaju.
516
01:01:49,720 --> 01:01:52,757
Nešto je u šumi i želi nas ubiti
i nakon onoga što se dogodilo na plaži...
517
01:01:52,920 --> 01:01:54,876
Znam što se dogodilo.
518
01:01:55,040 --> 01:01:59,670
Smiri se. Nitko se ne ljuti na tebe.
- Trebali bi se ljutiti.
519
01:01:59,840 --> 01:02:04,868
Ja sam privukla te stvorove ovdje.
Love nas zbog mene.
520
01:02:35,000 --> 01:02:40,791
Zovu ih Aswang. Vampirolika bića
koja žive na stablima.
521
01:02:40,960 --> 01:02:43,633
Napadaju zbog ljudskog mesa i krvi.
522
01:02:43,800 --> 01:02:47,429
Mogu promijeniti oblik, postati bilo što.
523
01:02:47,600 --> 01:02:49,750
Mogu raskomadati ljude.
524
01:02:49,920 --> 01:02:51,717
Gluposti.
- Vidio si to.
525
01:02:51,880 --> 01:02:55,555
I što žele od nas?
- Našu krv.
526
01:02:55,720 --> 01:02:58,678
Posebno krv trudnica.
527
01:02:58,840 --> 01:03:01,229
Trudna si?
- To je super.
528
01:03:01,400 --> 01:03:04,392
Kao što sam rekla, nisi ti kriva.
Svi smo ovo htjeli.
529
01:03:04,560 --> 01:03:08,872
Mogu li se ta bića uništiti?
Imaju li neke slabosti?
530
01:03:09,040 --> 01:03:13,750
Chill je rekla da se boje vatre
i da su rijetko na tlu.
531
01:03:14,920 --> 01:03:20,472
Razmislimo. Ako se Joey vrati s
mobitelom, onda imamo priliku.
532
01:03:20,640 --> 01:03:23,757
Trebamo izdržati nekoliko sati i onda
će nas skupit helikopter.
533
01:03:23,920 --> 01:03:28,835
A ako se Joey i Chill ne vrate biti ćemo
ovdje još tri dana i što ćemo onda.
534
01:03:29,000 --> 01:03:33,039
Pa valjda ako se ne javljamo doći će nas tražiti?
- U tvojim snovima.
535
01:03:33,200 --> 01:03:37,557
Dex je u pravu. Mnogo puta se
nismo javljali...
536
01:03:37,720 --> 01:03:41,395
...i nikad nas nisu došli tražiti.
Preskupo je.
537
01:03:41,560 --> 01:03:45,792
Rekla si da su te stvari rijetko na tlu?
- Tako Joey kaže.
538
01:03:45,960 --> 01:03:49,475
Onda iskopajmo rupu, poveću.
- S čime?
539
01:03:49,640 --> 01:03:52,677
S noževima, mačetom...
- Otvaračem piva?
540
01:03:52,840 --> 01:03:57,516
Ti nisi u stanju kopati i ionako
mi zvuči glupo.
541
01:03:57,680 --> 01:04:01,559
Koji demoni na stablima?
Poslušajte se.
542
01:04:01,720 --> 01:04:05,918
Onda što mi je ovo napravilo?
- Neka divlja životinja.
543
01:04:06,080 --> 01:04:08,548
Nešto ubojito, ali svakako stvarno.
544
01:04:08,720 --> 01:04:11,757
Ono što tebi nije stvarno ne postoji?
- Ne.
545
01:04:11,920 --> 01:04:17,677
Hoćeš začepit. Da si vidio što i ja
pjevao bi sad drukčije.
546
01:04:17,840 --> 01:04:22,789
Ok. Bar se složimo da su tamo
neka stvorenja.
547
01:04:22,960 --> 01:04:26,919
Činjenica je da nismo sigurni i
da se trebamo maknuti.
548
01:04:27,080 --> 01:04:31,870
Možemo ostati ovdje kad se boje vatre.
- Ovoga? Pogledaj to.
549
01:04:32,040 --> 01:04:35,953
Ostati ćemo ovdje sjediti tri dana?
- Imamo brod na plaži.
550
01:04:36,120 --> 01:04:40,557
Da. Otići ćemo na plažu i pobjeći
s ovog otoka.
551
01:04:40,720 --> 01:04:45,236
Što ako krenu za nama.
- Riskirati ćemo.
552
01:05:00,440 --> 01:05:02,556
Ubili su Joeya.
553
01:05:03,920 --> 01:05:07,196
Ubili su ga.
- U redu je, sad si sigurna.
554
01:05:22,720 --> 01:05:25,996
Je li ti to dovoljno stvarno?
555
01:05:26,960 --> 01:05:29,952
Hoćemo ići do broda više?
556
01:05:30,120 --> 01:05:32,475
Uzmi ovo.
557
01:06:08,840 --> 01:06:10,068
Hajde.
558
01:07:15,680 --> 01:07:16,999
Bješite.
559
01:07:20,680 --> 01:07:23,240
Nastavite trčati, maknite se odavde.
560
01:07:26,480 --> 01:07:27,833
Wat doe je?
561
01:07:32,160 --> 01:07:34,993
Dex! Idiote!
562
01:07:58,720 --> 01:08:02,759
Uzmi baklje.
Moramo naći neko skrovište.
563
01:08:02,920 --> 01:08:04,956
Pod zemljom.
- Znam jedno.
564
01:08:05,120 --> 01:08:07,998
Znaš li put?
- Da, blizu je.
565
01:08:08,160 --> 01:08:11,311
Moramo riskirati.
- Daj mi jednu.
566
01:08:11,480 --> 01:08:14,756
Želim se vratiti po Dexa.
- Mrtav je.
567
01:08:14,920 --> 01:08:17,878
Možda je uspio pobjeći.
568
01:08:18,040 --> 01:08:21,157
Daj mi jebenu baklju.
569
01:08:26,920 --> 01:08:29,912
Ja ću ostati ovdje, vi otiđite.
- Phoebe...
570
01:08:30,080 --> 01:08:33,629
Nemamo vremena za ova sranja.
- Ja sam ta koju žele...
571
01:08:33,800 --> 01:08:38,078
Zbog djeteta u meni. - Nije istina.
Ubit će nas bez obzira na to.
572
01:08:38,240 --> 01:08:41,118
Nećemo te ostaviti.
573
01:08:43,600 --> 01:08:45,318
Hajde.
574
01:09:27,360 --> 01:09:30,397
Koliko još treba ići?
- Ne znam.
575
01:09:30,560 --> 01:09:35,315
Moraš se naviknuti.
Takva su pravila u džungli.
576
01:09:35,480 --> 01:09:38,995
Trebamo vode.
- Jesi li dobro Seb?
577
01:09:45,560 --> 01:09:47,152
Ovdje su.
578
01:10:24,520 --> 01:10:26,750
Seb, jesi li dobro?
579
01:10:29,920 --> 01:10:34,038
Imam mali problem s Baby Jakes.
580
01:10:35,120 --> 01:10:38,874
Što trebam učiniti?
- Ostavi sad to.
581
01:10:39,040 --> 01:10:42,271
Moraš pobjeći odavde.
- Ne, ne mogu.
582
01:10:42,440 --> 01:10:46,592
Slušaj me.
Ako ostaneš ovdje, umrijet ćeš.
583
01:10:49,240 --> 01:10:51,151
Oboje.
584
01:11:06,080 --> 01:11:10,153
Bježi odavde.
- Pođi s nama.
585
01:11:10,320 --> 01:11:12,959
Hajde. Idi.
586
01:11:13,120 --> 01:11:15,031
Trči.
587
01:12:01,800 --> 01:12:07,909
Znate da se 'jungla' na sanskrtu kaže 'jangala'.
Jeste to znali?
588
01:12:08,080 --> 01:12:10,310
Debili.
589
01:12:16,720 --> 01:12:18,119
Dođi.
590
01:12:45,000 --> 01:12:48,197
Slušaj me.
- Ne možemo ih ostaviti.
591
01:12:48,360 --> 01:12:51,750
Mrtvi su.
- Ne znamo to.
592
01:12:56,040 --> 01:12:59,555
Moramo otići do sela.
593
01:12:59,720 --> 01:13:02,678
Hajde, nemamo izbora.
594
01:13:33,760 --> 01:13:37,673
Moliti krunicu.
Tako se to kaže?
595
01:13:38,720 --> 01:13:40,915
Ovo je moja krunica.
596
01:13:41,960 --> 01:13:46,158
Jedino me ovo opusti.
Hoćeš?
597
01:13:54,120 --> 01:13:57,999
Jesi li ti se ispunila molitva?
- Zasad.
598
01:13:58,160 --> 01:14:01,550
Moja nije.
599
01:14:01,720 --> 01:14:05,269
Ne znam.
- Možda ti je vjera slaba.
600
01:14:05,440 --> 01:14:08,273
Možda je prejaka.
601
01:14:08,440 --> 01:14:12,638
Oprosti. Trebala bih ti biti zahvalna
što se moliš za nas.
602
01:14:16,960 --> 01:14:21,670
Vjerojatno znaju da smo ovdje.
- Znaju.
603
01:14:21,840 --> 01:14:25,230
Čekaju pravi trenutak.
604
01:14:25,400 --> 01:14:29,916
Što kažeš da im ne damo taj trenutak.
- Slažem se.
605
01:15:17,800 --> 01:15:21,236
To je to.
Pripazi, stubište je staro.
606
01:15:22,280 --> 01:15:26,558
Kako znaš za ovo mjesto?
- Joey mi ga je pokazao.
607
01:15:28,600 --> 01:15:31,034
Moramo unutra.
608
01:15:51,440 --> 01:15:54,238
Moramo dolje. - Što je ovo?
- Joey-eva puška.
609
01:15:54,400 --> 01:15:57,790
Vatra će se ugasiti, nemamo vremena.
- Pridrži.
610
01:15:57,960 --> 01:16:01,236
Moramo ići.
- Je li imao mobitel sa sobom?
611
01:16:01,400 --> 01:16:06,110
Nemamo vremena, moramo..
- Treba nam mobitel! U redu?
612
01:16:21,240 --> 01:16:23,071
Dođite gadovi!
613
01:16:27,480 --> 01:16:29,948
Ima ih mnogo, dolaze.
614
01:16:30,120 --> 01:16:34,238
Mobitel?
- Bacit ću ti ga. Hajde.
615
01:16:35,320 --> 01:16:37,072
Hajde!
616
01:21:27,841 --> 01:21:33,132
Subtitles by tehparadox.
617
01:21:36,132 --> 01:21:40,132
Preuzeto sa www.titlovi.com
49554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.