All language subtitles for Seven Seas to Calais Il dominatore dei 7 mari (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,748 --> 00:01:53,940 It is not he. 2 00:01:54,131 --> 00:01:56,355 Pardon Senor. 3 00:01:57,245 --> 00:01:59,693 You! Follow me! 4 00:02:58,029 --> 00:03:02,034 I will die in peace Monsieur, if you will take this. 5 00:03:02,224 --> 00:03:04,131 To Francis Drake. 6 00:03:04,226 --> 00:03:09,185 - You're badly wounded, I can't leave you. - If you love England... 7 00:03:22,631 --> 00:03:26,032 Gatekeeper! Open up. 8 00:03:27,127 --> 00:03:31,514 I have a message for Captain Drake. Where can I find him. 9 00:03:47,458 --> 00:03:51,241 Senor. The document belongs to us. 10 00:03:51,401 --> 00:03:55,182 Give it to me and no harm will come to you. 11 00:04:06,982 --> 00:04:08,572 Get him! 12 00:04:26,450 --> 00:04:28,769 You! Up there. Come! 13 00:05:35,221 --> 00:05:36,770 Come on! 14 00:05:43,950 --> 00:05:46,696 You've a quick blade and quarrelsome friends, Sir. 15 00:05:46,772 --> 00:05:49,263 That's a bad mixture. 16 00:05:49,543 --> 00:05:51,044 I must find Captain Drake. 17 00:05:53,143 --> 00:05:55,584 If there's a good cause, you've found him. 18 00:05:58,940 --> 00:06:00,770 In my doublet... 19 00:06:05,676 --> 00:06:08,777 - Take him on board, Tom. - Aye aye, Sir. 20 00:06:12,744 --> 00:06:14,767 Thank you, Captain. 21 00:06:25,780 --> 00:06:27,382 Captain Winter... 22 00:06:27,661 --> 00:06:31,908 This map shows every fort in the Pacific where Spanish gold is gathered. 23 00:06:36,447 --> 00:06:40,768 All we need is Queen Elizabeth's permission to put to sea. 24 00:06:59,380 --> 00:07:02,939 Buenos dias. I'm distressed to hear Your Excellency 25 00:07:03,093 --> 00:07:05,231 has another complaint. 26 00:07:05,408 --> 00:07:08,206 In his last dispatch, His Majesty the King of Spain 27 00:07:08,358 --> 00:07:10,977 instructs me to convey his anxiety 28 00:07:11,028 --> 00:07:14,894 for the continued attacks by English ships on Spanish property. 29 00:07:15,022 --> 00:07:18,860 On the high seas, Spanish ships are destroyed by English pirates 30 00:07:18,936 --> 00:07:22,063 and their cargoes stolen. This, Ma'am. 31 00:07:22,254 --> 00:07:26,043 does not help to strengthen the friendly relations between our countries. 32 00:07:26,145 --> 00:07:29,145 But you're so dear to my heart, my dear Ambassador. 33 00:07:29,258 --> 00:07:31,800 In that case Ma'am, may I suggest 34 00:07:31,978 --> 00:07:36,606 that your majesty make an example by punishing the worst and most notorious 35 00:07:36,808 --> 00:07:39,366 of these privateers, Captain Drake. 36 00:07:39,519 --> 00:07:42,366 Drake? Drake? 37 00:07:42,595 --> 00:07:44,146 Lord Burleigh... 38 00:07:44,273 --> 00:07:45,698 Where is Captain Drake? 39 00:07:46,205 --> 00:07:48,900 I fear I cannot enlighten your majesty. 40 00:07:49,034 --> 00:07:53,255 We shall write to the King of Spain ourselves, my Lord Ambassador. 41 00:07:53,382 --> 00:07:56,128 Inform him we have every intention of punishing this man. 42 00:07:56,611 --> 00:08:01,560 - As soon as the opportunity arises. - Then it has just arisen, Ma'am. 43 00:08:02,144 --> 00:08:05,424 I understand that Captain Drake is in this palace now, 44 00:08:05,576 --> 00:08:08,755 - awaiting an audience. - Oh, that is impossible. 45 00:08:08,882 --> 00:08:10,560 No, no. 46 00:08:11,058 --> 00:08:12,864 Summon him into our presence. 47 00:08:27,457 --> 00:08:28,423 Captain Drake? 48 00:08:28,575 --> 00:08:31,601 I'm Captain Drake, this is Mr. Marsh, my aide. 49 00:08:31,760 --> 00:08:35,065 The Queen summons you to her presence. 50 00:08:37,086 --> 00:08:40,697 - Arabella! I was hoping... - So here you are. 51 00:08:40,900 --> 00:08:43,951 You haven't shown up for two weeks. 52 00:08:44,790 --> 00:08:46,875 I... I must talk to you. 53 00:08:48,941 --> 00:08:51,381 Can we go into the garden. 54 00:09:00,180 --> 00:09:02,926 - So you're Francis Drake? - You Majesty's servant Ma'am. 55 00:09:03,028 --> 00:09:05,087 Then I'm ill served. 56 00:09:05,291 --> 00:09:07,172 - Ma'am? - Stay there. 57 00:09:07,883 --> 00:09:09,736 You have incurred our great displeasure. 58 00:09:09,914 --> 00:09:14,108 We're not at war with Spain. the King of Spain is my kinsman and friend. 59 00:09:14,235 --> 00:09:17,515 Yet you sink and burn his ships and pillage his treasure. 60 00:09:17,744 --> 00:09:19,728 Am I to condone murder and theft? 61 00:09:19,825 --> 00:09:21,961 - Ma'am I did it... - Silent. 62 00:09:22,164 --> 00:09:24,350 Get to your feet! 63 00:09:26,105 --> 00:09:28,241 Give me your sword. 64 00:09:33,201 --> 00:09:36,201 Sir Francis Walsingham, have this pirate taken to the Tower 65 00:09:36,252 --> 00:09:38,845 and confined there until we make known our pleasure. 66 00:09:39,125 --> 00:09:40,574 Madam. 67 00:09:47,273 --> 00:09:49,739 Your Majesty's defence of the rule of law 68 00:09:49,866 --> 00:09:52,790 will serve as an example for all time. 69 00:10:01,272 --> 00:10:04,586 But don't you see, it was a wonderful stroke of... 70 00:10:04,638 --> 00:10:05,986 Excuse me. 71 00:10:06,188 --> 00:10:08,553 A stroke of luck. I'd gone to Plymouth hoping 72 00:10:08,782 --> 00:10:12,469 to enlist with Drake and meeting him the way I did, I gained his friendship. 73 00:10:12,622 --> 00:10:14,554 - Now I'm his aide. - Congratulations. 74 00:10:14,703 --> 00:10:16,814 Darling, I know you're against this. 75 00:10:16,967 --> 00:10:19,839 I'm not leaving you alone. The Queen is fond of you. 76 00:10:19,942 --> 00:10:23,323 Since you escaped from France, you've been under her protection 77 00:10:23,603 --> 00:10:26,323 and when are you coming back from this voyage? 78 00:10:26,398 --> 00:10:29,424 - Oh, about three years. - Three years? 79 00:10:29,577 --> 00:10:32,297 Am I supposed to wait, sacre bleu, for 3 years? 80 00:10:32,526 --> 00:10:35,704 - If you loved me you would. - If you loved me, you'd stay here. 81 00:10:35,882 --> 00:10:38,171 Take a post in court and be a gentleman. 82 00:10:38,298 --> 00:10:41,705 Instead of joining with a gang of pirates. 83 00:10:41,985 --> 00:10:44,451 Any man would be proud to enlist with Drake. 84 00:10:44,604 --> 00:10:48,723 But you don't want a man for a husband. You want a tame, useless, idle... 85 00:10:48,871 --> 00:10:49,913 idiot! 86 00:10:50,015 --> 00:10:53,245 - Like those gentlemen over there. - I see now. 87 00:10:53,575 --> 00:10:56,321 That even all dressed up as you are, 88 00:10:56,448 --> 00:10:59,219 you'll never make a husband. 89 00:10:59,339 --> 00:11:03,076 And I can see that I was a fool, to think I could ever love a Frenchwoman. 90 00:11:21,228 --> 00:11:25,321 One should not be bitter, Captain, should one? 91 00:11:26,261 --> 00:11:27,838 Sir Captain... 92 00:11:42,536 --> 00:11:44,644 Take it, you'll need it. 93 00:11:57,261 --> 00:11:59,372 I'm surprised. 94 00:11:59,906 --> 00:12:01,889 You're an ordinary man. 95 00:12:03,491 --> 00:12:06,691 From the reports I've had, I expected a giant. 96 00:12:09,844 --> 00:12:11,624 Did we manage to deceive His Excellency? 97 00:12:11,725 --> 00:12:13,887 Not entirely and not for long. 98 00:12:14,038 --> 00:12:16,811 No one knows better what's happening in England than Don Bernardino. 99 00:12:16,937 --> 00:12:19,353 Except myself of course. 100 00:12:20,563 --> 00:12:25,115 He has a remarkable system of spies equaled only by my own. 101 00:12:25,522 --> 00:12:28,446 Which sometimes leads to a curious situation when we find ourselves 102 00:12:28,650 --> 00:12:30,277 employing the same men. 103 00:12:32,031 --> 00:12:36,327 Then we may as well be hanged for a sheep as a lamb. 104 00:12:37,192 --> 00:12:39,225 Have you the money? 105 00:12:46,374 --> 00:12:47,848 Drake... 106 00:12:48,255 --> 00:12:50,086 Come here. 107 00:12:54,495 --> 00:12:57,699 This is my share in the cost of your expedition. 108 00:12:58,055 --> 00:13:01,411 See that my Lord Burley, the Lord Treasurer hears nothing of this. 109 00:13:01,539 --> 00:13:05,228 - Or he'll never smile again. - I give you three years, Drake. 110 00:13:05,406 --> 00:13:08,228 Three years and no more. 111 00:13:09,220 --> 00:13:11,840 See that you bring me a good profit. 112 00:13:14,875 --> 00:13:17,774 A mountain of Spanish gold, Ma'am. 113 00:13:33,695 --> 00:13:35,425 Arabella! 114 00:13:37,813 --> 00:13:40,254 Easy there, easy. 115 00:13:47,090 --> 00:13:48,845 Excuse me. 116 00:13:49,099 --> 00:13:52,634 Women are stupid. I made up my mind never to speak to you again. 117 00:13:52,786 --> 00:13:56,751 - But you changed it. - Only to give you the chance to change yours. 118 00:13:56,853 --> 00:13:58,989 Then you must love me. 119 00:13:59,168 --> 00:14:01,811 - I suppose so. - I love you too. 120 00:14:01,913 --> 00:14:03,692 That's why I must go with Drake. 121 00:14:03,820 --> 00:14:06,922 Just now I'm no one. Marriage would be impossible. 122 00:14:07,554 --> 00:14:10,555 I may come back rich. Even famous. 123 00:14:10,682 --> 00:14:12,716 You may never come back at all. 124 00:14:12,894 --> 00:14:16,683 - I may lose you. - Don't worry, Drake always comes back. 125 00:14:17,242 --> 00:14:19,606 And I'll come back with him, I promise. 126 00:14:20,147 --> 00:14:22,536 But I want you now. 127 00:14:27,901 --> 00:14:29,933 Mr. Marsh. 128 00:14:44,788 --> 00:14:47,281 Arabella, wait for me. I won't be long. 129 00:14:47,434 --> 00:14:49,340 So you've decided? 130 00:14:49,645 --> 00:14:52,493 Only a year or two. 131 00:15:08,833 --> 00:15:11,300 Wait for me! 132 00:15:15,831 --> 00:15:17,839 Welcome aboard, Mr. Marsh. 133 00:15:19,136 --> 00:15:22,467 I... I was saying goodbye. 134 00:15:23,077 --> 00:15:25,467 Was your sweetheart cursing me. 135 00:15:25,744 --> 00:15:27,167 Yes Sir. 136 00:15:27,370 --> 00:15:30,167 So are a 100 other wives, mothers and sweethearts. 137 00:15:30,269 --> 00:15:32,711 Fortunately for England. 138 00:15:52,840 --> 00:15:54,594 And so gentlemen. 139 00:15:54,696 --> 00:15:57,086 After 32 days our progress is good. 140 00:15:57,200 --> 00:16:00,760 - The wind holds fair and all goes well. - Not quite, Sir. 141 00:16:00,912 --> 00:16:03,480 Water is beginning to turn foul on all ships. 142 00:16:03,561 --> 00:16:06,409 We'll secure a fresh supply of water here in Morocco. 143 00:16:06,561 --> 00:16:09,128 Any other questions? 144 00:16:09,332 --> 00:16:12,612 Some of the crew are asking why we're heading into an empty sea. 145 00:16:12,765 --> 00:16:16,600 and away from the gold routes of the Spanish ships. 146 00:16:18,150 --> 00:16:20,083 Those are my orders, Mr. Moon. 147 00:16:20,210 --> 00:16:24,405 If we continue our present course, we'll arrive at the southern tip of America. 148 00:16:24,583 --> 00:16:26,821 - Precisely! - And then? 149 00:16:27,062 --> 00:16:29,961 And then I shall issue further orders. 150 00:16:30,189 --> 00:16:32,147 Very good, Sir. 151 00:16:32,376 --> 00:16:34,232 Mr. Fletcher... 152 00:16:34,487 --> 00:16:37,792 See that all hands attend morning prayers. Good day. 153 00:16:44,772 --> 00:16:47,874 What's on your mind, Mr. Marsh? 154 00:16:48,349 --> 00:16:51,934 The crew are getting restless and quarrelsome. 155 00:16:52,290 --> 00:16:54,425 They're not happy with the course we're taking. 156 00:16:54,553 --> 00:16:57,096 Steering is the correct term, Mr. Marsh. 157 00:16:57,318 --> 00:17:01,590 After you've sailed 2 or 3 times you'll find the crew restless after a fortnight. 158 00:17:01,743 --> 00:17:03,395 Yes Sir, but... 159 00:17:05,582 --> 00:17:07,983 What else is bothering you? 160 00:17:09,032 --> 00:17:11,092 I shouldn't say this, but... 161 00:17:11,282 --> 00:17:14,053 But even some of the officers... 162 00:17:17,766 --> 00:17:22,545 - I know Mr. Cardigan is a friend of yours - He's one of my best friends. 163 00:17:24,249 --> 00:17:26,359 Good day, Mister. 164 00:17:58,157 --> 00:18:02,607 83 days since we left Plymouth. 42 days since we touched land. 165 00:18:04,209 --> 00:18:06,802 Food and water are strictly rationed. 166 00:18:07,006 --> 00:18:10,387 - Touched land. - Food and water are strictly rationed. 167 00:18:10,540 --> 00:18:13,133 2 cases of scurvy among the crew. 168 00:18:13,337 --> 00:18:17,905 Miraculous... 2 cases. Miraculously the winds have not failed us. 169 00:18:18,388 --> 00:18:22,456 But even one day now without wind could mean disaster. 170 00:18:51,808 --> 00:18:53,461 You want water, men? 171 00:18:53,818 --> 00:18:55,978 I'd give you water if I was the Captain. 172 00:18:56,131 --> 00:18:59,004 I'd give you the treasure too. 173 00:19:10,994 --> 00:19:14,249 - Captain, there's trouble on the deck. - What kind of trouble? 174 00:19:14,350 --> 00:19:16,536 - Cardigan. - I see. 175 00:19:16,790 --> 00:19:19,079 - I think you better come. - Yes, well... 176 00:19:19,206 --> 00:19:21,546 You go back to your post Malcolm, come on. 177 00:19:35,031 --> 00:19:36,760 Remember men... 178 00:19:37,441 --> 00:19:39,552 If Drake refuses... 179 00:19:39,653 --> 00:19:42,451 He must die! Are you with me? 180 00:19:50,279 --> 00:19:52,390 What's it all about, Will? 181 00:19:54,093 --> 00:19:56,356 This can't go on, Captain. 182 00:19:56,814 --> 00:20:00,577 You've led us into a watery desert, to die like rats. 183 00:20:00,693 --> 00:20:03,820 The men refuse to follow you any longer. 184 00:20:04,812 --> 00:20:06,948 What do you suggest? 185 00:20:07,940 --> 00:20:09,923 Taking over the ship. 186 00:20:10,935 --> 00:20:14,826 Sharing the food and water among the men and with the first wind... 187 00:20:15,029 --> 00:20:18,233 we sail for the Spanish gold coast, where we can find... 188 00:20:18,334 --> 00:20:19,860 Water, food and treasure. 189 00:20:20,305 --> 00:20:22,516 - Give me your sword! - What? 190 00:20:22,975 --> 00:20:26,763 I charge you with inciting a mutiny Give me your sword. 191 00:20:27,474 --> 00:20:31,490 Be careful what you say, Sir. These men are all sworn to follow me. 192 00:20:31,796 --> 00:20:33,932 One word and they'll throw you overboard. 193 00:20:34,060 --> 00:20:35,712 Say it! 194 00:20:35,992 --> 00:20:38,013 Say it, Cardigan. 195 00:20:41,266 --> 00:20:43,173 Seize him, men. 196 00:20:44,316 --> 00:20:46,730 Seize him! Seize him d'you hear me? 197 00:20:46,934 --> 00:20:49,578 Seize him! Seize him! 198 00:20:49,833 --> 00:20:53,927 As captain of this ship, I find you guilty of mutiny. 199 00:20:54,305 --> 00:20:57,280 Now give me your sword. 200 00:21:40,625 --> 00:21:43,294 Take this, Mr. Marsh, sir. 201 00:23:35,466 --> 00:23:36,866 Captain. 202 00:23:44,349 --> 00:23:46,053 Captain. 203 00:23:49,206 --> 00:23:51,054 What do you want? 204 00:23:51,664 --> 00:23:54,283 You can't hang Cardigan. 205 00:23:55,071 --> 00:23:58,071 The man was your friend. 206 00:23:59,673 --> 00:24:01,275 Can't you do something to stop this? 207 00:24:01,561 --> 00:24:02,502 NO! 208 00:24:15,890 --> 00:24:17,644 If he hadn't been my friend 209 00:24:17,745 --> 00:24:20,263 I probably could have saved him. 210 00:24:22,717 --> 00:24:24,724 No... go... go. 211 00:24:39,719 --> 00:24:42,618 For what happened, yesterday. 212 00:24:44,504 --> 00:24:47,988 I will answer before God and Her Majesty. 213 00:24:50,631 --> 00:24:53,606 For what is to happen in the future... 214 00:24:53,963 --> 00:24:56,505 the matter rests in your hands. 215 00:24:57,167 --> 00:25:00,269 We have a long hard voyage in front of us. 216 00:25:00,854 --> 00:25:04,058 But at the end of it, much profit. To us and to England. 217 00:25:05,710 --> 00:25:07,134 Now... 218 00:25:07,248 --> 00:25:09,841 If there are those of you who are afraid of the dangers... 219 00:25:10,350 --> 00:25:13,808 and would return home to England, I'll give you the Marigold. 220 00:25:14,088 --> 00:25:16,935 But take heed, those of you who go in her. 221 00:25:17,168 --> 00:25:18,744 that you go homeward. 222 00:25:18,948 --> 00:25:21,439 For if I find you in my way 223 00:25:21,845 --> 00:25:23,981 I will surely sink you. 224 00:25:30,936 --> 00:25:32,690 Well, men... 225 00:25:34,445 --> 00:25:38,665 Which of you is a coward, and for home? 226 00:25:39,301 --> 00:25:40,496 and who is for Drake? 227 00:25:41,721 --> 00:25:42,968 DRAKE! 228 00:25:43,450 --> 00:25:44,341 DRAKE! 229 00:25:45,052 --> 00:25:46,528 DRAKE! 230 00:25:55,170 --> 00:25:58,425 Ran into an appalling tempest. I had to run before the wind. 231 00:25:58,552 --> 00:26:03,840 Drake stayed to fight it out, but not even Drake could have survived. 232 00:26:03,960 --> 00:26:06,400 Nor anyone in his ship? 233 00:26:08,181 --> 00:26:09,612 No one. 234 00:26:11,663 --> 00:26:14,079 Thank you Captain Winter. 235 00:26:17,166 --> 00:26:19,556 Arabella, I can't bear to see you unhappy. 236 00:26:19,708 --> 00:26:22,607 I can't bear it. I loved him. 237 00:26:22,760 --> 00:26:25,844 I'm so sorry. I know how you must feel. 238 00:26:28,106 --> 00:26:32,200 - If it's any help... - I wanted comfort when he went away. 239 00:26:32,404 --> 00:26:35,886 Not, since I know he's dead. 240 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 This is Captain Winter, Ma'am. 241 00:26:49,724 --> 00:26:54,071 Straighten yourself. I refuse to converse with the crown of your head. 242 00:26:54,270 --> 00:26:55,873 You've brought us sad news. 243 00:26:56,102 --> 00:26:57,449 I fear so, Ma'am. 244 00:26:57,602 --> 00:27:01,898 After the storm, we came out of shelter and searched for two weeks. 245 00:27:02,102 --> 00:27:05,942 And you felt disinclined to continue the voyage? 246 00:27:06,806 --> 00:27:10,698 My men were reluctant, without Drake to lead us. 247 00:27:11,741 --> 00:27:13,672 I understand. 248 00:27:20,004 --> 00:27:22,266 If Drake is dead, we must give in. 249 00:27:22,394 --> 00:27:26,030 - We have no alternative. Madrid is expecting our answer - NO! 250 00:27:26,161 --> 00:27:29,643 Ma'am, we must face reality. Spanish law... - NO! 251 00:27:29,872 --> 00:27:34,169 - What does your Majesty suggest? - Do what we've always done. 252 00:27:34,327 --> 00:27:36,056 Wait. 253 00:27:36,920 --> 00:27:39,081 Wait for Drake to come back. 254 00:27:44,415 --> 00:27:46,653 - Tom, come here. - Sir? 255 00:27:46,780 --> 00:27:50,238 - Something very strange has happened to us. - What's wrong, Sir? 256 00:27:50,416 --> 00:27:51,890 Look. 257 00:27:54,898 --> 00:27:58,254 - Where's the Captain. - Down below, Sir. 258 00:28:03,238 --> 00:28:06,722 - I've taken our position, Captain. - Where are we? 259 00:28:09,677 --> 00:28:10,923 Well? 260 00:28:11,076 --> 00:28:13,897 I know we've been driven South by the storm, but... 261 00:28:14,050 --> 00:28:15,804 According to the map... 262 00:28:15,957 --> 00:28:17,406 Yes? 263 00:28:18,453 --> 00:28:19,953 We're on dry land. 264 00:28:20,081 --> 00:28:22,928 In the middle of this continent Australis. 265 00:28:24,809 --> 00:28:28,522 - Do you draw any conclusions. - I took the measurements most carefully 266 00:28:28,610 --> 00:28:29,830 Do you? 267 00:28:29,906 --> 00:28:31,940 Only that the map is wrong. 268 00:28:32,144 --> 00:28:34,940 Congratulations, Mr. Marsh on your discovery. 269 00:28:35,118 --> 00:28:38,296 The continent of Australis is somewhere else. 270 00:28:46,930 --> 00:28:49,955 You must forget Malcolm, Arabella. If he's alive, 271 00:28:50,101 --> 00:28:53,177 he's in the hands of the Spaniards. You'll never see him again. 272 00:28:53,304 --> 00:28:56,051 How can I be sure of that? 273 00:28:56,228 --> 00:28:59,203 If Drake died as they say he did, 274 00:28:59,382 --> 00:29:02,025 his men would have no chance without him. 275 00:29:02,342 --> 00:29:04,783 But it may not be true. 276 00:29:04,961 --> 00:29:07,681 Don't torture yourself. Forget the past. 277 00:29:09,258 --> 00:29:12,106 Very soon now. I'll be able to give you wealth. 278 00:29:12,554 --> 00:29:16,292 - A high position at court. - And love? 279 00:29:18,834 --> 00:29:20,792 Of course. 280 00:29:34,572 --> 00:29:39,123 This is the spot indicated on the French Map, Costa Hermosa, Chile. 281 00:29:40,724 --> 00:29:42,936 Seems to be deserted. 282 00:29:43,034 --> 00:29:45,983 Maybe we'll go ashore and look around anyway. 283 00:29:46,136 --> 00:29:47,891 Bring her into the wind and drop anchor. 284 00:29:47,993 --> 00:29:51,502 Lower away two long boats for a landing party. 285 00:30:05,118 --> 00:30:08,971 Looks as if they've been loading a ship here captain. 286 00:30:10,140 --> 00:30:11,921 - Mr. Chester? - Yes, Sir? 287 00:30:12,098 --> 00:30:14,869 Stay here with 5 men and guard the boats. 288 00:30:16,394 --> 00:30:19,700 Mr. Marsh, let's follow these tracks. 289 00:30:20,851 --> 00:30:22,834 Not so much noise, men. 290 00:31:40,119 --> 00:31:42,841 Be like taking rum from a drunken sailor. 291 00:31:42,968 --> 00:31:44,895 What shall we do with them? 292 00:31:45,175 --> 00:31:49,548 Take two men and get that mule driver. No noise. Keep behind the trees. 293 00:32:26,522 --> 00:32:28,378 Gather all the arms. No noise. Don't wake them up. 294 00:32:28,892 --> 00:32:32,222 How can they sleep with all that snoring? 295 00:33:14,451 --> 00:33:16,662 He's Portuguese and no friend of the Spanish King. 296 00:33:19,561 --> 00:33:24,068 He swears a Spanish treasure ship was here a week ago and took all the gold. 297 00:33:24,207 --> 00:33:27,590 - Those tracks on the beach. I knew it. - I wonder. 298 00:33:27,870 --> 00:33:29,725 But there's a gold mine in the forest. 299 00:33:29,852 --> 00:33:32,878 Fine. He could lead us to it right now. 300 00:33:36,034 --> 00:33:38,474 Tell him to take us to the mine. 301 00:34:07,004 --> 00:34:08,451 Come on! 302 00:34:19,162 --> 00:34:22,131 Moon, you and the mules and some other men wait here. 303 00:34:22,563 --> 00:34:24,544 Come on, men. 304 00:34:24,849 --> 00:34:26,396 Let's go. 305 00:34:27,336 --> 00:34:29,266 Get that man out of the way. 306 00:34:30,052 --> 00:34:31,397 Hurry! 307 00:35:57,279 --> 00:35:59,233 Captain Drake! 308 00:36:00,935 --> 00:36:03,879 - Captain Drake. The Spaniards. - Come on. 309 00:36:09,475 --> 00:36:11,151 Manuel! 310 00:36:16,438 --> 00:36:17,910 Fire! 311 00:36:24,270 --> 00:36:26,452 Malcolm, take charge! 312 00:37:07,240 --> 00:37:08,994 After them! 313 00:37:21,806 --> 00:37:23,125 Now! 314 00:37:27,392 --> 00:37:28,916 Malcolm, disarm! 315 00:37:35,071 --> 00:37:39,183 - Captain, Manuel wants to stay with us. - I don't blame him. 316 00:37:39,386 --> 00:37:42,109 Tell him he can keep his sword. He's with us. 317 00:37:47,516 --> 00:37:51,815 Tom, nail that to the cave entrance. Let get everybody out of here. 318 00:37:51,994 --> 00:37:53,795 Come on! 319 00:38:08,224 --> 00:38:10,661 Everyone out of here. Come on! 320 00:38:40,090 --> 00:38:45,117 His Most Catholic Majesty King Philip the Second of Spain. 321 00:38:58,021 --> 00:39:00,609 Sacred Majesty, it is as we feared. 322 00:39:00,749 --> 00:39:03,161 Drake is alive in the Pacific, mocking our power. 323 00:39:03,237 --> 00:39:07,331 He's chasing our gold, collecting ships up the coast of Chile and Peru. 324 00:39:07,484 --> 00:39:11,242 - He barely missed them at Valparaiso. - So this is England's game. 325 00:39:11,394 --> 00:39:14,236 Delay signing the treaty with us as long as possible, 326 00:39:14,337 --> 00:39:16,952 hoping that Drake will come back, laden with our gold. 327 00:39:17,205 --> 00:39:21,471 I sometimes feel that Our Lord has sent us Queen Elizabeth as a trial. 328 00:39:21,572 --> 00:39:25,667 To expiate our sins and make us worthy of the life to come. 329 00:39:25,792 --> 00:39:29,194 The Queen of Scots who is still Queen Elizabeth's prisoner 330 00:39:29,321 --> 00:39:31,099 would be a more tractable ally, 331 00:39:31,758 --> 00:39:34,474 If Queen Elizabeth were no longer on the throne... 332 00:39:34,704 --> 00:39:37,877 If we were instrumental in making Mary Stuart queen of England, 333 00:39:37,953 --> 00:39:40,492 There are too many ifs, Don Bernardino. 334 00:39:40,694 --> 00:39:43,843 We have many sympathizers at the English court 335 00:39:44,036 --> 00:39:48,300 Young people are discontented with the present reign. 336 00:39:48,529 --> 00:39:50,864 - They would gladly help us. - No. 337 00:39:51,753 --> 00:39:56,436 Now listen, you go now to London and conclude the treaty with England. 338 00:39:56,715 --> 00:40:00,015 A treaty is only a piece of paper, Sacred Majesty. 339 00:40:00,342 --> 00:40:03,491 We cannot win over the English by diplomatic agreement. 340 00:40:03,668 --> 00:40:06,638 - They can only be crushed by force. - No! 341 00:40:06,790 --> 00:40:09,582 We wish to avoid war if possible. 342 00:40:09,758 --> 00:40:12,320 You will also convey our sympathy and encouragement 343 00:40:12,473 --> 00:40:16,408 to the captive Queen of Scots, through the usual channel. 344 00:40:16,687 --> 00:40:18,389 Yes, Majesty. 345 00:40:19,312 --> 00:40:21,648 I've gone over this treaty with great care, Ma'am. 346 00:40:21,850 --> 00:40:24,185 It considerably increases our loan from Spain. 347 00:40:24,312 --> 00:40:28,171 His Majesty, the King, my master hopes this treaty will seal the friendship 348 00:40:28,400 --> 00:40:30,582 between England and Spain. 349 00:40:30,824 --> 00:40:34,224 We will study it my Lord Ambassador. 350 00:40:37,770 --> 00:40:39,877 I have sad news for you, Ma'am. 351 00:40:40,084 --> 00:40:44,260 Some Spanish mariners found the bodies of Drake and his men, washed ashore. 352 00:40:44,413 --> 00:40:47,062 And gave them a Christian burial. 353 00:40:50,418 --> 00:40:53,651 Young boys lost in the search for fortune. 354 00:40:56,631 --> 00:40:59,485 Thank you my Lord Ambassador. 355 00:41:01,428 --> 00:41:03,007 More pain. 356 00:41:04,262 --> 00:41:06,299 Don Bernardino. 357 00:41:20,764 --> 00:41:24,406 He's alive. Drake's alive and well. 358 00:41:24,508 --> 00:41:26,595 It's the worst defeat we've suffered, losing that gold ship. 359 00:41:26,698 --> 00:41:28,914 after chasing it for 3 months. 360 00:41:29,015 --> 00:41:31,525 Why can't we go into port and board her? 361 00:41:31,678 --> 00:41:35,497 - Ask him. - Manuel and I went scouting at dawn. 362 00:41:35,651 --> 00:41:38,528 Here's a drawing. 363 00:41:39,422 --> 00:41:42,403 This is the harbour entrance, guns on either side. 364 00:41:42,504 --> 00:41:44,694 Here's the town, full of soldiers. 365 00:41:44,898 --> 00:41:47,267 The gold ship is anchored here. 366 00:41:47,393 --> 00:41:51,119 Right next to a Spanish man of war with brass cannons. 367 00:41:51,909 --> 00:41:54,049 It'd be suicide. 368 00:42:00,322 --> 00:42:03,404 What's that, what's that singing? 369 00:42:04,704 --> 00:42:08,575 It sounds like Manuel. A love song, Sir. 370 00:42:12,135 --> 00:42:15,574 Malcolm, select 10 men, the best. With good strong voices. 371 00:42:15,752 --> 00:42:17,765 - Voices? - Voices. Go on. 372 00:42:34,705 --> 00:42:36,462 Now listen. 373 00:42:36,742 --> 00:42:39,316 Manuel and I are going to sing a song. 374 00:42:39,468 --> 00:42:43,313 All you have to learn is Te amo abajo la luz. 375 00:42:43,467 --> 00:42:47,622 Alright? And put some feeling into it. It means, I love you put out the light. 376 00:42:49,839 --> 00:42:54,220 Remember you're supposed to be drunk. Shouldn't be too hard for this lot. 377 00:42:55,659 --> 00:42:59,379 As the captain said, you're drunk and you love her. 378 00:42:59,581 --> 00:43:01,034 Alright? 379 00:46:00,253 --> 00:46:02,570 Come on, hurry up. 380 00:46:18,193 --> 00:46:21,352 Somebody can hoist the sail, Come on! 381 00:46:25,713 --> 00:46:28,414 Malcolm, steer her straight for the harbour entrance. 382 00:46:28,541 --> 00:46:31,470 We've caught them with only a watch crew on board. 383 00:46:33,336 --> 00:46:37,156 Let's hope Castro and his men do a good job on that warship. 384 00:46:37,538 --> 00:46:39,577 They've done a good job. 385 00:46:43,248 --> 00:46:45,386 They've responded, Sir. 386 00:46:47,399 --> 00:46:49,437 Get your topsails down. 387 00:46:53,018 --> 00:46:55,234 All hands make sail! Come on, up there! 388 00:46:55,380 --> 00:46:59,404 Look alive men! 389 00:47:42,529 --> 00:47:47,062 That's the last lot. Now we've chartered all the gold, Sir. 390 00:47:47,305 --> 00:47:49,469 A full year's consignment. 391 00:47:49,597 --> 00:47:53,570 The King of Spain will have to eat nails for a while. 392 00:47:53,748 --> 00:47:56,347 We have their cannons, powder and shot. 393 00:47:56,474 --> 00:47:58,792 They had to repair that warship. 394 00:47:59,097 --> 00:48:02,918 Good boy, Tom. Sound the call. We're leaving immediately. 395 00:48:05,433 --> 00:48:08,795 Mr. Marsh, get your men aboard. We're sailing. 396 00:48:10,120 --> 00:48:13,457 I've saved you some supper, Captain. 397 00:48:13,756 --> 00:48:16,914 Why that's stealing, Mr. Marsh. 398 00:48:31,955 --> 00:48:35,622 I hear her Majesty wishes you to carry a letter to the Queen of Scots. 399 00:48:35,824 --> 00:48:39,772 - Will you take a present from me to her? - From you? 400 00:48:44,230 --> 00:48:47,779 She did a kindness to my father when he was at the French court. 401 00:48:47,970 --> 00:48:50,584 He never had a chance to thank her. 402 00:48:50,735 --> 00:48:53,527 And so I would like to do it for him. 403 00:48:53,805 --> 00:48:57,042 And... this is the present. 404 00:48:57,296 --> 00:49:00,112 But would they allow me to deliver a present to her? 405 00:49:00,214 --> 00:49:03,030 It would have to be concealed, of course. 406 00:49:03,234 --> 00:49:07,386 - And if they find it? - They won't if you don't let them. 407 00:49:08,374 --> 00:49:10,913 - But if they should... - Now don't be afraid. 408 00:49:11,114 --> 00:49:13,018 There's nothing wrong. 409 00:49:15,301 --> 00:49:16,926 Believe me... 410 00:49:17,687 --> 00:49:19,792 There's nothing wrong. 411 00:49:23,753 --> 00:49:27,660 Her Majesty bids me express her gratitude for the surcoat she received. 412 00:49:27,839 --> 00:49:30,933 The Queen is too kind, I'm glad my surcoat pleased her. 413 00:49:31,130 --> 00:49:34,833 I must have embroidered miles of material during my captivity. 414 00:49:35,012 --> 00:49:38,158 I wonder how many miles more still ahead? 415 00:49:38,286 --> 00:49:42,165 And this is a gift from your devoted servant Mr. Babington. 416 00:49:46,124 --> 00:49:49,929 Tales of Bandelo. How charming. 417 00:49:50,335 --> 00:49:54,065 Please thank Her Majesty for me, and please thank Mr. Babington too. 418 00:49:54,166 --> 00:49:56,374 Your Majesty. 419 00:50:05,563 --> 00:50:07,922 Patience... 420 00:50:08,202 --> 00:50:10,993 King and your friends 421 00:50:11,602 --> 00:50:13,503 Are working 422 00:50:13,707 --> 00:50:15,788 For your freedom. 423 00:50:20,553 --> 00:50:24,005 Unless Drake comes to her rescue. 424 00:50:24,131 --> 00:50:26,769 I would take Elizabeth's place. 425 00:50:42,168 --> 00:50:46,482 Well, we've sailed further north in the Pacific than any other man. 426 00:50:46,772 --> 00:50:51,592 Captain, the water in the hold is still rising. no matter how hard we pump. 427 00:50:51,897 --> 00:50:54,814 We'll just have to beach the ship and make repairs. 428 00:50:55,246 --> 00:50:56,667 Captain, look! 429 00:51:01,326 --> 00:51:04,954 - A nasty looking lot of savages. - I hope they're here to welcome us. 430 00:51:05,069 --> 00:51:09,712 Either way we've got to land. By nightfall the ship will start to sink 431 00:51:11,310 --> 00:51:14,026 Have all hands wear their dress uniforms and lower the boats for landing. 432 00:51:14,157 --> 00:51:16,770 - Aye Sir. - Oh, Tom... 433 00:51:17,683 --> 00:51:21,666 - Load all starboard canons for a salute - Aye aye, Sir. 434 00:52:01,870 --> 00:52:02,884 FIRE! 435 00:52:41,649 --> 00:52:45,428 You know, I think we should try and tell them I'm not a king. 436 00:52:45,555 --> 00:52:48,727 - A servant of a great queen. - I�ve something prepared, Sir. 437 00:52:48,803 --> 00:52:51,743 - If you'll permit me. - What is it Tom? 438 00:53:01,749 --> 00:53:03,729 Come over here. 439 00:53:20,791 --> 00:53:22,770 Now listen to me. 440 00:53:22,962 --> 00:53:25,778 This... is Her Majesty. 441 00:53:25,904 --> 00:53:27,020 Understand? 442 00:53:30,953 --> 00:53:33,947 This... is our Captain. 443 00:53:34,276 --> 00:53:36,967 He and all of us... 444 00:53:37,169 --> 00:53:40,721 We all serve Her Majesty there. 445 00:53:46,736 --> 00:53:48,817 Is that clear? 446 00:53:51,377 --> 00:53:53,075 - Quite clever, Tom. - Thank you, Sir. 447 00:53:53,178 --> 00:53:56,653 I had that picture taken out, just in case. 448 00:53:56,831 --> 00:53:58,938 Captain, look. 449 00:54:17,610 --> 00:54:20,782 - Mr. Marsh, take over. - Me, Captain? 450 00:54:21,011 --> 00:54:23,411 Yes, that's an order, Mr. Marsh. 451 00:54:23,596 --> 00:54:26,811 - Very well, if it's an order. - Yes, exactly. 452 00:54:28,572 --> 00:54:31,074 To him... Give her to him. 453 00:54:34,695 --> 00:54:36,481 Thank you. 454 00:55:17,994 --> 00:55:19,986 What's your name? 455 00:55:21,210 --> 00:55:23,940 My name... Malcolm. 456 00:55:25,088 --> 00:55:26,632 Yours? 457 00:55:31,761 --> 00:55:34,797 Malcolm... You. 458 00:55:35,671 --> 00:55:37,737 Apotato Potato. 459 00:55:39,295 --> 00:55:40,799 Potato... 460 00:55:42,714 --> 00:55:46,343 - Malcolm... Potato. - Potato... Malcolm. 461 00:55:51,151 --> 00:55:53,753 Pleased to meet you. 462 00:56:30,804 --> 00:56:32,897 Oh, breakfast. 463 00:56:36,036 --> 00:56:37,721 Good morning. 464 00:56:39,468 --> 00:56:41,279 Earth apples. 465 00:56:45,089 --> 00:56:47,596 - Yum yum? - Yum yum. 466 00:56:50,348 --> 00:56:53,589 You know what I'll do? I'll call these... 467 00:56:54,739 --> 00:56:57,775 Potatoes in your honour. 468 00:57:00,736 --> 00:57:03,389 Me Malcolm, you Potato, 469 00:57:03,848 --> 00:57:05,457 Potato. 470 00:57:10,177 --> 00:57:12,065 Because you're such a nice girl. 471 00:57:12,278 --> 00:57:13,580 Girl? 472 00:57:16,029 --> 00:57:18,938 Me... boy. You... 473 00:57:20,164 --> 00:57:21,821 Girl. 474 00:57:38,664 --> 00:57:41,189 - Captain Drake? - Just a minute. 475 00:57:47,071 --> 00:57:48,602 Come in. 476 00:57:51,792 --> 00:57:55,441 - I must talk to you. - Yes, Parson Fletcher. 477 00:58:10,326 --> 00:58:12,037 It's a disgrace, Sir. 478 00:58:12,138 --> 00:58:15,915 Venturesome females filter into this camp despite the guards. 479 00:58:16,093 --> 00:58:18,287 Oh, really. Well... 480 00:58:18,461 --> 00:58:22,468 The men have been at sea 20 months. The flesh is weak. 481 00:58:22,571 --> 00:58:25,734 You wouldn't think so if you inspect this camp tonight, Sir. 482 00:58:25,888 --> 00:58:29,307 Kikiki, kukuku all over the place. 483 00:58:29,457 --> 00:58:32,163 Kikikuku, what does that mean? 484 00:58:33,029 --> 00:58:35,327 I wouldn't dare tell you, Sir. 485 00:58:35,505 --> 00:58:38,605 It's the local language made by the devil. 486 00:58:38,758 --> 00:58:42,432 You seem to be rather proficient in it, Parson. 487 00:58:46,557 --> 00:58:48,421 Would you care for a puff of this local weed. 488 00:58:48,624 --> 00:58:51,585 They call it To-bacco. Quite stimulating. 489 00:58:51,737 --> 00:58:55,234 There's too much stimulation in this camp as it is, Sir. 490 00:58:58,917 --> 00:59:01,264 There is one girl called Potato. 491 00:59:01,442 --> 00:59:03,662 She is in Mr. Marsh�s care. 492 00:59:03,764 --> 00:59:05,346 Potato, yes. Well... 493 00:59:05,525 --> 00:59:08,817 Mr. Marsh is a man of the sturdiest morals and... 494 00:59:09,124 --> 00:59:10,961 this girl is the chief's daughter. 495 00:59:11,088 --> 00:59:14,687 And I depend on his good will to complete our good work and sail on. 496 00:59:14,784 --> 00:59:19,148 Therefore Mr. Marsh is doing his bit for England. 497 00:59:24,149 --> 00:59:27,740 We are leaving you, but we will always remember you 498 00:59:28,070 --> 00:59:32,204 and your people as our very good friends. Her Majesty will know 499 00:59:32,256 --> 00:59:36,798 she has good and faithful subjects in this remote part of the world. 500 00:59:45,203 --> 00:59:47,857 You go. He stay. 501 00:59:59,900 --> 01:00:01,907 They his wives. 502 01:00:02,338 --> 01:00:04,497 He promise marry them. 503 01:00:04,624 --> 01:00:08,255 What? I never promised anything. 504 01:00:08,509 --> 01:00:10,312 You lie! 505 01:00:10,816 --> 01:00:12,694 He do this. 506 01:00:13,178 --> 01:00:15,793 This mean I marry you. 507 01:00:21,384 --> 01:00:25,524 - Why the devil did you do that? - How was I to know... 508 01:00:25,853 --> 01:00:29,967 They were doing it to me. I did it back to them. 509 01:00:34,187 --> 01:00:35,913 What do we do now? 510 01:00:36,091 --> 01:00:39,037 I think you better marry them, Mr. Marsh. 511 01:00:42,338 --> 01:00:43,785 He stay. 512 01:00:51,023 --> 01:00:56,305 Looks like you'll be the first English viceroy in this part of the world. 513 01:01:01,511 --> 01:01:02,984 Captain. 514 01:01:08,357 --> 01:01:09,906 - Make ready the topsail. - Aye aye, Sir. 515 01:01:11,151 --> 01:01:14,452 Make ready the topsail. 516 01:01:18,656 --> 01:01:21,830 Any sign of our bridegroom yet? 517 01:01:25,030 --> 01:01:27,544 I think he'll make it, Sir. 518 01:01:50,688 --> 01:01:52,262 There he is. 519 01:02:05,539 --> 01:02:08,866 Better get ready to welcome him aboard, Mr. Moon. 520 01:03:03,879 --> 01:03:07,993 Come, Ma'am, this is a treaty with Spain, not a death warrant. 521 01:03:09,632 --> 01:03:10,901 How can you be sure? 522 01:03:11,028 --> 01:03:13,897 But we've agreed. We have no choice. We must sign. 523 01:03:13,999 --> 01:03:17,656 The Spanish ambassadors are waiting Your Majesty's pleasure. 524 01:03:17,908 --> 01:03:22,022 Her Majesty will see you now, Don Bernardino Mendoza. 525 01:03:23,419 --> 01:03:25,247 My Lords. 526 01:03:26,948 --> 01:03:28,015 Sir! 527 01:03:29,764 --> 01:03:32,913 A letter from Drake. He's back. 528 01:03:36,116 --> 01:03:40,306 May this agreement between Your Majesty and His Majesty the King, my master 529 01:03:40,485 --> 01:03:43,355 lead to a new age of mutual understanding. 530 01:03:43,482 --> 01:03:46,301 I need your help. 531 01:03:49,267 --> 01:03:50,817 Stop him. 532 01:03:52,644 --> 01:03:55,439 Captain Drake presents his humble duty, Ma'am. 533 01:03:55,692 --> 01:03:59,933 He's lying at Plymouth Sound and awaits Your Majesty's pleasure. 534 01:04:00,072 --> 01:04:02,205 - He has a hold full of... - Booty! 535 01:04:02,306 --> 01:04:04,796 Stolen by open piracy! How dare he! 536 01:04:05,177 --> 01:04:06,650 Get up! 537 01:04:09,163 --> 01:04:12,478 See that a message goes at once to Sir Edmund Tremaigne at Plymouth. 538 01:04:12,578 --> 01:04:16,465 Seal the hold of Drake's ship and have her brought up the Thames to Deptford. 539 01:04:16,604 --> 01:04:19,245 How fortunate Your Excellency was here. 540 01:04:19,474 --> 01:04:24,283 To observe the fountain of justice flowing with its customary bounty Madam. 541 01:04:24,690 --> 01:04:28,066 If you Majesty would complete this document. 542 01:04:28,244 --> 01:04:31,825 We shall give it our most urgent consideration. 543 01:04:44,108 --> 01:04:45,467 Walsingham... 544 01:04:45,747 --> 01:04:48,846 See that Tremaigne turns his back long enough for Drake to remove his 545 01:04:48,973 --> 01:04:51,613 share of the booty before the hold is sealed. 546 01:04:56,414 --> 01:04:57,355 What's your name. 547 01:04:57,455 --> 01:05:00,755 - Malcolm Marsh, at Your Majesty's service. - This is a happy day for us. 548 01:05:00,920 --> 01:05:04,757 May this ring always remind you of the joy you brought us with this good news. 549 01:05:04,908 --> 01:05:07,017 Your Majesty. 550 01:05:18,467 --> 01:05:22,098 It is the greatest honour for myself and my men for you to set foot... 551 01:05:22,251 --> 01:05:25,095 We have come here to punish you as you deserve. 552 01:05:25,905 --> 01:05:28,088 Give me your sword. 553 01:05:31,872 --> 01:05:33,343 On your knees. 554 01:05:37,749 --> 01:05:40,493 The King of Spain has asked for your head. 555 01:05:40,595 --> 01:05:42,879 Has your sword a good edge? 556 01:05:43,183 --> 01:05:46,308 It's become rather blunt with much use Ma'am. 557 01:05:46,499 --> 01:05:49,801 We shall see if it is sharp enough for our purpose. 558 01:05:57,336 --> 01:05:58,454 Arise... 559 01:05:58,607 --> 01:06:00,587 Sir Francis Drake. 560 01:06:18,257 --> 01:06:20,568 Now show me my share of the profits. 561 01:06:21,685 --> 01:06:23,311 Yes, Ma'am. 562 01:06:23,996 --> 01:06:26,357 May I escort you, Ma'am? 563 01:06:26,408 --> 01:06:28,440 - Mr. Moon - Sir? 564 01:07:04,473 --> 01:07:08,790 Would you permit me, Ma'am. An additional surprise from our voyage. 565 01:07:29,525 --> 01:07:32,293 - What's the name of this curious fruit? - It's an earth apple, Ma'am. 566 01:07:32,395 --> 01:07:34,528 Grown by your subjects in New Albion. 567 01:07:34,699 --> 01:07:37,745 Mr. Marsh gave it the name. Po-tato. 568 01:07:38,991 --> 01:07:41,860 - What name? - Potato 569 01:07:42,876 --> 01:07:44,653 Mr. Marsh... 570 01:07:48,817 --> 01:07:50,342 Your potato is delicious. 571 01:07:54,074 --> 01:07:56,994 How d'you come to give it such a strange name? 572 01:08:09,001 --> 01:08:11,743 - He'll tell me some time. - Yes, Ma'am. 573 01:08:27,534 --> 01:08:30,301 Permit me Ma'am. Wine from the Canary Islands. 574 01:08:30,428 --> 01:08:35,390 On its way to the King of Spain's table when I encouraged it to change course. 575 01:08:44,075 --> 01:08:47,950 I think it appropriate we should drink to the health of an absent friend. 576 01:08:48,051 --> 01:08:51,022 Don Bernardino de Mendoza. 577 01:09:02,440 --> 01:09:05,541 Malcolm. I can't believe you're home. 578 01:09:06,049 --> 01:09:09,350 - I thought I'd never see you again. - I'm here darling. 579 01:09:09,659 --> 01:09:13,518 And you'll see a great deal of me to bursting, all night. 580 01:09:14,102 --> 01:09:16,846 Unless you've... decided differently? 581 01:09:17,582 --> 01:09:20,937 - What do you mean? - Well, that Babington. 582 01:09:21,976 --> 01:09:24,516 You seem to prefer his company to mine. 583 01:09:24,668 --> 01:09:26,776 It's not that. 584 01:09:28,301 --> 01:09:31,195 We are... to be betrothed. 585 01:09:31,476 --> 01:09:32,924 Betrothed? 586 01:09:33,354 --> 01:09:35,413 - To be married? - What do you expect? 587 01:09:35,742 --> 01:09:37,927 I was here alone and desperate. 588 01:09:38,080 --> 01:09:40,340 Crying my eyes out, over your death, 589 01:09:40,476 --> 01:09:42,660 while you were enjoying yourself all over the world. 590 01:09:42,786 --> 01:09:45,528 Enjoying myself? 591 01:09:45,960 --> 01:09:47,763 Foul water, rancid food... 592 01:09:48,055 --> 01:09:50,265 Storms, the seas... Savages! 593 01:09:50,493 --> 01:09:51,764 And Potato? 594 01:09:57,792 --> 01:09:59,266 Well... 595 01:09:59,596 --> 01:10:00,891 Well, what about them? 596 01:10:01,043 --> 01:10:04,168 From what I hear, it was your favourite dish. 597 01:10:08,286 --> 01:10:12,933 Look darling, let's not quarrel. I'm back. That's the main thing. 598 01:10:15,827 --> 01:10:18,088 Now we can be married. 599 01:10:22,995 --> 01:10:24,187 Arabella. 600 01:10:25,128 --> 01:10:26,448 Come. 601 01:10:28,297 --> 01:10:32,857 - No! Who the devil does he think he is? - Kindly remember Mr. Marsh... 602 01:10:33,084 --> 01:10:35,809 You are no longer in my service. 603 01:10:45,705 --> 01:10:48,429 Sir Francis Drake. 604 01:10:49,626 --> 01:10:53,711 So our dear sister in England has finally defied us openly. 605 01:10:53,864 --> 01:10:58,015 She will not live to regret it, Sacred Majesty. 606 01:10:58,804 --> 01:11:02,063 If we have Your Majesty's consent to act? 607 01:11:14,100 --> 01:11:18,379 In a month from now, Elizabeth will come to a castle near Queen Mary's prison. 608 01:11:18,505 --> 01:11:20,534 There will be a masked ball. 609 01:11:20,738 --> 01:11:23,565 All the men devoted to our cause will be there. 610 01:11:23,691 --> 01:11:26,850 The reign of Queen Elizabeth will come to an end. 611 01:11:26,951 --> 01:11:30,770 - I'm with you. - This is a map of the countryside. 612 01:11:31,197 --> 01:11:34,662 Queen Elizabeth will spend the night here in this castle. 613 01:11:34,815 --> 01:11:38,506 And over here only 5 miles away is Tutbury Castle 614 01:11:38,557 --> 01:11:40,849 where Queen Mary is kept. 615 01:11:41,026 --> 01:11:43,590 But there's one problem left. 616 01:11:44,125 --> 01:11:48,837 How to free the Queen of Scots from her prison, while we strike at Elizabeth. 617 01:11:48,964 --> 01:11:51,178 I think I have a solution to that. 618 01:12:15,668 --> 01:12:17,858 Drink up. 619 01:12:31,014 --> 01:12:34,124 15 solid days we've been following this court around the country. 620 01:12:34,298 --> 01:12:38,689 From castle to castle, ball to ball. Curtseying and carrying on like... 621 01:12:40,039 --> 01:12:42,000 I can't stand much more of this. 622 01:12:42,600 --> 01:12:45,784 Glory and fame have their price, Sir Francis. 623 01:12:46,013 --> 01:12:48,585 Perhaps you'd rather be sweating still, in the American jungle. 624 01:12:48,737 --> 01:12:51,527 Toiling against hardship and fever... 625 01:12:52,136 --> 01:12:53,409 The Spanish. 626 01:12:53,511 --> 01:12:56,288 Of course not Ma'am. Of course that's not true. 627 01:13:01,249 --> 01:13:03,541 - Wouldn't it be wonderful? - Yes. 628 01:13:03,745 --> 01:13:05,432 At once Captain. 629 01:13:05,610 --> 01:13:09,022 What d'you mean at once? What's the matter with you? 630 01:13:09,252 --> 01:13:10,830 You and your French girl again, huh? 631 01:13:11,048 --> 01:13:14,511 and that Babington. They're both members of the Queen's household. 632 01:13:14,614 --> 01:13:18,254 That means they have the opportunity of spending a great deal of time together. 633 01:13:18,407 --> 01:13:21,626 Stop moping around and go after her. 634 01:13:21,855 --> 01:13:24,962 Has court like knocked the fighting spirit out of you? 635 01:13:25,039 --> 01:13:26,769 Go on. 636 01:13:34,519 --> 01:13:36,069 Arabella. 637 01:13:39,330 --> 01:13:42,147 You are to accompany me to Tutbury at once. 638 01:13:42,376 --> 01:13:45,560 Tutbury, where the Queen of Scots? 639 01:13:45,763 --> 01:13:50,117 Don't let anyone hear you. We are taking a letter to the Queen of Scots 640 01:13:50,187 --> 01:13:52,938 - Her Majesty's orders. - Orders? 641 01:13:53,091 --> 01:13:55,510 Lady Anne. 642 01:13:59,609 --> 01:14:00,896 Orders? 643 01:14:13,503 --> 01:14:16,789 Keep smiling, as though I were telling you a story. 644 01:14:16,967 --> 01:14:18,800 The Queen's life is in danger. 645 01:14:18,952 --> 01:14:21,723 We've intercepted a letter from the Spaniards to the Queen of Scots 646 01:14:21,826 --> 01:14:23,938 with a plan to assassinate Her Majesty during 647 01:14:24,016 --> 01:14:26,996 this royal progress through the country. 648 01:14:29,485 --> 01:14:32,056 We don't know where, when or by whom. 649 01:14:32,260 --> 01:14:35,851 So if you could rally your best men and keep your eye open. 650 01:14:35,978 --> 01:14:40,204 The traitors my be here now, behind any of those masks. 651 01:14:44,460 --> 01:14:48,253 - Here, Sir. - Gather the boys, I think there's going to be trouble. 652 01:14:48,636 --> 01:14:50,291 Very good, Sir. 653 01:15:05,272 --> 01:15:07,538 You can't come in here. The Queen's private apartments. 654 01:15:07,691 --> 01:15:11,280 Only for members of the Queens' household. 655 01:15:12,070 --> 01:15:15,151 - What do you want? - Arabella! 656 01:15:19,303 --> 01:15:21,314 What do you think you're... 657 01:15:21,568 --> 01:15:23,834 Welcome Mr. Marsh, we meet again. 658 01:15:23,937 --> 01:15:26,738 We have been watching your career, with considerable interest. 659 01:15:26,852 --> 01:15:28,687 Ever since that night in Plymouth. 660 01:15:33,193 --> 01:15:36,147 No don't kill him. We must find out why he's here. 661 01:15:36,249 --> 01:15:39,014 - Maybe he knows something. - Malcolm! 662 01:15:39,650 --> 01:15:41,534 Malcolm! 663 01:15:50,556 --> 01:15:53,051 Sorry Sir. No one can enter the Queen's apartments. 664 01:15:53,180 --> 01:15:57,711 - No of course. Have you seen my aide? - No we haven't, Sir. Sorry. 665 01:15:58,080 --> 01:16:00,016 Thank you. 666 01:16:11,944 --> 01:16:14,337 Welcome back to Tutbury, Lady Arabella. 667 01:16:14,439 --> 01:16:17,367 These gentlemen are from the Queen's household. 668 01:16:17,545 --> 01:16:20,336 With a letter from Her Majesty to the Queen of Scots. 669 01:16:20,488 --> 01:16:22,778 Please follow me. 670 01:16:32,575 --> 01:16:37,208 You may only stay for a short visit, My Lady and Lords. 671 01:16:43,593 --> 01:16:46,215 Your Majesty. - Arabella, dear. 672 01:16:46,392 --> 01:16:49,500 We have a message from the Queen, Ma'am. 673 01:16:53,729 --> 01:16:55,917 The hour of Your Majesty's freedom has come. 674 01:16:56,020 --> 01:16:57,878 God bless Your Majesty. 675 01:16:57,981 --> 01:17:01,774 We come to take you away. There's not a moment to be lost. 676 01:17:02,003 --> 01:17:03,379 Freedom. 677 01:17:04,117 --> 01:17:08,064 After all these years. I can hardly believe it. 678 01:17:11,632 --> 01:17:15,247 My Lady, we must beg you, to lend your cloak... to Her Majesty. 679 01:17:16,953 --> 01:17:21,607 The time is come. The Queen is retiring. We must escort her to her room. 680 01:17:31,756 --> 01:17:33,132 For the last time... 681 01:17:33,412 --> 01:17:35,296 Will you tell us why you are here? 682 01:17:35,448 --> 01:17:37,282 Who sent you? 683 01:18:02,963 --> 01:18:04,569 My Lords... 684 01:18:04,721 --> 01:18:08,336 I hope some day to be able to repay you for this. 685 01:18:15,553 --> 01:18:19,424 The visit is over, My Lady and Lords. 686 01:18:59,297 --> 01:19:01,538 Please convey my compliments to Her Majesty. 687 01:19:01,716 --> 01:19:04,592 The Queen of Scots has escaped! 688 01:19:11,297 --> 01:19:14,428 Don't you dare touch her. Elizabeth is dead. 689 01:19:15,090 --> 01:19:18,240 You are laying hands on the Queen of England. 690 01:20:22,288 --> 01:20:24,658 Francisco, we are ready. 691 01:20:59,815 --> 01:21:02,745 Drop your swords in the Queen's name. 692 01:21:07,586 --> 01:21:10,462 Babington, Hawthorn, Hilliard. 693 01:21:10,564 --> 01:21:12,857 13 young man of Her Majesty's court. 694 01:21:13,061 --> 01:21:15,531 and Arabella du Clos, lady in waiting. 695 01:21:17,437 --> 01:21:19,956 Some of them may be blameless. 696 01:21:20,135 --> 01:21:22,580 Tonight they�ve delivered themselves into our hands. 697 01:21:22,783 --> 01:21:24,235 All of them! 698 01:21:24,336 --> 01:21:26,426 They'll all go to the Tower. 699 01:21:27,983 --> 01:21:32,694 The Queen of Scots will be moved to Fotheringay Castle and tried for treason 700 01:21:34,909 --> 01:21:37,913 Good night, my Lords. Thank you. 701 01:21:38,416 --> 01:21:41,490 I'm moved by your loyalty. Good night. 702 01:21:43,854 --> 01:21:45,912 Pray for me. 703 01:22:02,717 --> 01:22:04,902 There has been a mistake. 704 01:22:05,029 --> 01:22:08,205 Arabella would never betray anybody. 705 01:22:08,332 --> 01:22:11,076 She is guilty of plotting with the Queen's enemies. 706 01:22:11,223 --> 01:22:14,323 - She carried the letter. - Without knowing its contents. 707 01:22:14,552 --> 01:22:16,305 She was tricked by her friends. 708 01:22:16,484 --> 01:22:20,727 Are you serious? Do you honestly believe she's such a child? 709 01:22:20,955 --> 01:22:21,947 No. 710 01:22:25,048 --> 01:22:28,683 But I believe she's completely honest. 711 01:22:28,861 --> 01:22:31,403 She's devoted to the Queen. 712 01:22:38,890 --> 01:22:41,076 Alright. I'll see what I can do. 713 01:22:49,824 --> 01:22:53,000 There's no one else in England to whom I'd grant an audience 714 01:22:53,179 --> 01:22:54,550 at this time, Drake. 715 01:22:56,008 --> 01:22:57,811 What d'you want? 716 01:22:59,718 --> 01:23:01,496 - A life, Ma'am. - A life? 717 01:23:01,649 --> 01:23:05,460 A girl, Arabella du Clos, the fianc�e of my aide, Mr. Marsh. 718 01:23:05,576 --> 01:23:08,930 Tell Mr. Marsh to get himself another girl. 719 01:23:11,648 --> 01:23:14,697 Sentence has been pronounced. There's nothing I can do about it. 720 01:23:14,819 --> 01:23:16,776 Ma'am. We're alone. 721 01:23:16,902 --> 01:23:19,038 All I ask is a little gesture of compassion. 722 01:23:19,215 --> 01:23:22,138 We're not in the mood for compassion today. You may go. 723 01:23:22,316 --> 01:23:25,974 You were certainly in the mood for compassion on the night of the plot. 724 01:23:26,373 --> 01:23:28,050 That's not fair. 725 01:23:28,227 --> 01:23:31,404 We were bitter and disillusioned and you comforted us. 726 01:23:31,632 --> 01:23:35,089 What do you want in exchange, you've had knighthood, honours... 727 01:23:35,190 --> 01:23:37,948 - Money? More money, - More money? 728 01:23:38,099 --> 01:23:41,048 What about the shiploads of Spanish gold I've brought Your Majesty. 729 01:23:41,232 --> 01:23:43,799 - The pearls around Your Majesty's neck. - How dare you. 730 01:23:44,332 --> 01:23:46,364 I've hanged men for less. 731 01:23:50,684 --> 01:23:53,988 Don't step on that one under your boot. 732 01:23:54,470 --> 01:23:58,484 I never want to see you in my presence again. Understand? 733 01:24:02,295 --> 01:24:05,167 Give me those pearls! 734 01:24:15,551 --> 01:24:17,507 They are beautiful aren't they? 735 01:24:17,684 --> 01:24:19,799 I remember the night we got these. 736 01:24:20,129 --> 01:24:22,823 Mr. Marsh risked his life boarding a Spanish ship. 737 01:24:22,950 --> 01:24:25,186 So did you, Drake. 738 01:24:27,600 --> 01:24:31,113 We'll sail again and bring you ten times as much. 739 01:24:35,102 --> 01:24:37,516 We're both pirates, Drake. 740 01:24:37,619 --> 01:24:39,930 You're a great Queen, Ma'am. 741 01:24:40,528 --> 01:24:42,153 We love you. 742 01:24:44,288 --> 01:24:46,727 You can have your wretched girl's life. 743 01:24:47,109 --> 01:24:51,021 But she will remain a prisoner in the tower. 744 01:24:51,174 --> 01:24:52,342 You're very generous, Ma'am. 745 01:24:52,778 --> 01:24:54,074 Nevertheless... 746 01:24:54,251 --> 01:24:57,580 She will remain a prisoner in the tower. 747 01:24:58,088 --> 01:24:59,664 Yes, Ma'am. 748 01:25:14,652 --> 01:25:17,599 Malcolm. I have been a fool. 749 01:25:18,896 --> 01:25:20,928 It doesn't matter now. 750 01:25:21,284 --> 01:25:24,106 - You saved my life. - Drake saved it. 751 01:25:24,208 --> 01:25:25,838 Your Drake. 752 01:25:27,008 --> 01:25:29,375 From now on, our Drake. 753 01:25:31,971 --> 01:25:34,773 There is a crowd outside, on Tower Hill. 754 01:25:34,875 --> 01:25:37,298 It's like a public holiday. 755 01:26:18,460 --> 01:26:20,752 Why are they silent? 756 01:26:21,463 --> 01:26:22,763 Why? 757 01:26:33,109 --> 01:26:35,375 Your Excellency calls early. 758 01:26:35,578 --> 01:26:37,946 I'm here to take leave of you Ma'am. 759 01:26:38,099 --> 01:26:40,556 - Take leave of me? - Are you surprised? 760 01:26:42,822 --> 01:26:44,909 Explain yourself. 761 01:26:47,454 --> 01:26:50,279 Is it possible you don't know, Ma'am? 762 01:26:51,467 --> 01:26:54,597 These bells, don't you know what they are? 763 01:26:55,006 --> 01:26:59,280 You don't know that the Queen of Scots was executed this morning? 764 01:27:00,698 --> 01:27:04,184 - On your warrant! - That is not for you... 765 01:27:04,312 --> 01:27:06,247 That was to please my ministers. 766 01:27:06,399 --> 01:27:09,707 To keep the people quiet until their anger had died down. 767 01:27:09,822 --> 01:27:11,883 A mistake, Ma'am. 768 01:27:14,189 --> 01:27:16,048 History may use another word. 769 01:27:16,683 --> 01:27:20,323 And Spain must regard it as an act of war. 770 01:27:33,003 --> 01:27:36,558 We are determined to avenge Queen Mary's murder. 771 01:27:37,473 --> 01:27:40,096 - My Lord Medina Sedona. - Sire? 772 01:27:40,197 --> 01:27:43,894 You will sail to Calais and take aboard the army of the Duke of Parma. 773 01:27:44,097 --> 01:27:46,185 You will then invade England. 774 01:27:46,261 --> 01:27:48,400 I want no mercy to be given. 775 01:27:48,590 --> 01:27:51,772 This must be undertaken at the earliest date before Drake 776 01:27:51,873 --> 01:27:56,303 completes the building of ships, to defend that nest of vipers. 777 01:28:13,351 --> 01:28:15,666 Captain Drake, Captain... 778 01:28:16,126 --> 01:28:20,058 Signals are up along the coast. the Armada's been sighted off Lizard. 779 01:28:20,211 --> 01:28:21,737 Gentlemen! 780 01:28:22,400 --> 01:28:25,096 Gentlemen. Time enough to finish our game. 781 01:28:25,479 --> 01:28:28,226 And beat the Spaniards afterwards. 782 01:28:31,255 --> 01:28:34,030 - Well played, Sir Francis. - Thank you. 783 01:28:34,131 --> 01:28:38,293 Besides we both know the tide doesn't turn for another 2 hours. 784 01:28:46,394 --> 01:28:49,526 Drake and Frobisher are in Plymouth. 785 01:28:50,060 --> 01:28:52,885 Seymour and Winter, probably here. 786 01:28:53,387 --> 01:28:55,653 They are scattered along the coast. 787 01:28:55,805 --> 01:28:58,071 We will sail through unchallenged. 788 01:28:58,173 --> 01:29:00,490 We can trap Drake in Plymouth. 789 01:29:00,642 --> 01:29:03,237 Once Drake's destroyed, England will yield. 790 01:29:04,751 --> 01:29:07,397 Those are not my orders. 791 01:29:07,702 --> 01:29:11,571 I must take the Armada safely into Calais 792 01:29:11,698 --> 01:29:14,599 to embark the Duke of Parma's invasion army. 793 01:29:14,766 --> 01:29:16,267 But surely... 794 01:29:16,470 --> 01:29:19,856 First we must secure a port in England as our repair base. 795 01:29:20,913 --> 01:29:22,746 What repairs? 796 01:29:23,102 --> 01:29:26,334 The English would not dare to attack us. 797 01:29:26,487 --> 01:29:28,829 That's unthinkable. 798 01:29:29,693 --> 01:29:31,932 We'll keep to the... 799 01:29:32,201 --> 01:29:34,720 The formation, and proceed to Calais. 800 01:29:41,006 --> 01:29:43,450 Well, gentlemen. Our information was right. 801 01:29:43,577 --> 01:29:45,614 The ships are proceeding in a straight line. 802 01:29:45,766 --> 01:29:49,381 These Spaniards have no intention of landing in England at the moment. 803 01:29:49,533 --> 01:29:52,893 They're going to Calais to embark the Duke of Parma's army. 804 01:29:52,996 --> 01:29:56,609 - We're going to stop them. - This is a mad scheme, Drake. 805 01:29:56,940 --> 01:29:59,740 If we exhaust ourselves now, against such a powerful fleet... 806 01:29:59,916 --> 01:30:02,716 how will we face them when the invasion comes? 807 01:30:02,843 --> 01:30:05,007 The Spanish Armada frightens you, Frobisher? 808 01:30:07,705 --> 01:30:10,584 Well, you're quite right. They're a formidable adversary. 809 01:30:10,840 --> 01:30:13,792 But if we face them now, the invasion we fear will not occur. 810 01:30:13,996 --> 01:30:17,101 You seem to forget the Spaniards outnumber us considerably. 811 01:30:17,254 --> 01:30:19,366 And their ships are much bigger. 812 01:30:19,952 --> 01:30:23,405 You seem to forget, with the approaching storm this is to our advantage. 813 01:30:23,531 --> 01:30:26,484 Our ships are smaller and can manoeuvre more easily. 814 01:30:26,561 --> 01:30:31,621 We won't allow the Spaniards to bear down on us with their floating fortresses. 815 01:30:31,773 --> 01:30:33,046 When we're within range 816 01:30:33,199 --> 01:30:36,330 we'll use all our canons and veer off quickly. There'll be no boarding. 817 01:30:36,508 --> 01:30:38,492 I do not agree! 818 01:30:38,594 --> 01:30:42,082 I don't care if you agree or not! Those are the orders! 819 01:30:44,958 --> 01:30:47,426 Thank you gentlemen. 820 01:30:48,216 --> 01:30:51,218 - Hoist the battle flag! - Right away, Sir. 821 01:30:52,084 --> 01:30:54,451 Bring out the battle flag. 822 01:31:27,143 --> 01:31:30,044 El Draque! El Draque! 823 01:31:44,919 --> 01:31:49,679 The audacity of this Drake is really incredible. 824 01:31:51,205 --> 01:31:54,324 He's advancing, to board, with only three ships. 825 01:31:54,553 --> 01:31:56,412 Against our Armada. 826 01:31:56,692 --> 01:31:59,516 Grapple his ship, and capture him alive. 827 01:31:59,669 --> 01:32:04,277 I am curious to meet this presumptuous pirate, personally. 828 01:32:33,339 --> 01:32:36,164 - Order to fire, Captain. - No, no, not yet! 829 01:32:49,250 --> 01:32:50,980 Fire, Marsh! 830 01:32:51,082 --> 01:32:52,381 FIRE! 831 01:33:01,747 --> 01:33:04,649 I knew Drake was daring, but I didn't believe he was capable of 832 01:33:04,826 --> 01:33:06,812 diabolical tactics. 833 01:33:25,416 --> 01:33:27,835 This kind of shooting never appealed to me. 834 01:33:28,420 --> 01:33:30,507 Let's give them an answer! 835 01:33:51,184 --> 01:33:53,906 Bring her round for another try. 836 01:34:11,102 --> 01:34:12,857 Third canon fire! 837 01:34:31,551 --> 01:34:33,079 Milord! 838 01:34:33,410 --> 01:34:37,176 - Drake is fleeing and seeking rest at Calais. - He's devilish stupid. 839 01:34:37,262 --> 01:34:40,520 He doesn�t know that we are headed for Calais ourselves. 840 01:34:40,648 --> 01:34:44,999 - Let us follow him as soon as possible. - Yes, Milord. 841 01:34:53,147 --> 01:34:56,100 We're ready. All we need is your command. 842 01:34:56,227 --> 01:34:57,804 You have it Malcolm. 843 01:34:57,919 --> 01:35:01,890 Remember the outcome if this battle depends on the element of surprise. 844 01:35:25,355 --> 01:35:28,970 Spread the formation out. Let them scatter to prevent pressures and fire. 845 01:35:29,097 --> 01:35:30,980 It is impossible, Admiral. 846 01:35:31,107 --> 01:35:33,417 The English fleet is attacking us from both sides. 847 01:35:33,545 --> 01:35:35,555 We cannot manoeuvre. 848 01:37:23,745 --> 01:37:26,851 - Change course. - Yes My Lord. 849 01:37:28,404 --> 01:37:30,974 Control the fires. Check for damage. 850 01:37:44,591 --> 01:37:47,238 I thought they were headed for Calais. 851 01:37:49,655 --> 01:37:51,794 Sedona disappoints me. 852 01:37:51,998 --> 01:37:56,052 I thought he would have scuttled his ship like a good captain. 853 01:38:04,209 --> 01:38:06,221 Mr. Marsh. 854 01:38:07,748 --> 01:38:09,963 This will secure the release from the Tower 855 01:38:10,116 --> 01:38:13,107 of a person with whom you are acquainted. 856 01:38:13,386 --> 01:38:16,720 Thank you, Ma'am. Thank you with all my heart. 857 01:38:27,665 --> 01:38:30,935 No man has ever served his Queen more truly than you. 858 01:38:31,013 --> 01:38:33,227 What shall I give you as a reward? 859 01:38:33,404 --> 01:38:34,779 Nothing, Ma'am. 860 01:38:34,882 --> 01:38:37,927 - Only your leave to return to sea. - You have it. 861 01:38:38,257 --> 01:38:40,141 God be with you. 862 01:39:26,018 --> 01:39:28,310 To endure to the end of a voyage. 863 01:39:28,462 --> 01:39:30,904 To reach land and taste its comforts. 864 01:39:32,264 --> 01:39:34,961 To have the courage to go to sea again. 865 01:39:35,521 --> 01:39:37,379 That is the true glory. 866 01:39:37,507 --> 01:39:39,873 And who said that? 867 01:39:40,790 --> 01:39:42,114 Sir Francis Drake. 868 01:39:42,309 --> 01:39:44,829 Fare thee well, Drake! 869 01:41:30,941 --> 01:41:34,247 Subtitles: 67394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.