Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,640 --> 00:01:25,360
Kommendant Mosia Emerson.
Jag har ersatt Becker.
2
00:01:26,320 --> 00:01:30,000
- Löjtnant Rodriguez var det, va?
- Vem bestämde det här?
3
00:01:31,480 --> 00:01:35,536
På grund av de händelser
som skakat om i vår hierarki -
4
00:01:35,560 --> 00:01:39,576
- styrs BRCV nu av Direktionen
med mig som ansvarig.
5
00:01:39,600 --> 00:01:43,776
Väljer Direktionen snutar nu?
Man brukar rekrytera internt.
6
00:01:43,800 --> 00:01:46,696
Utom om man tar vad man får.
7
00:01:46,720 --> 00:01:48,280
Lika bitsk som vanligt.
8
00:01:49,080 --> 00:01:51,080
Och du är fortfarande en knöl.
9
00:01:56,800 --> 00:01:58,336
Vad du än tycker -
10
00:01:58,360 --> 00:02:01,056
- är det jag
som för befälet hädanefter.
11
00:02:01,080 --> 00:02:04,296
Alla era beslut måste gå genom mig -
12
00:02:04,320 --> 00:02:06,816
- och få mitt godkännande.
13
00:02:06,840 --> 00:02:09,136
Vet du vad?
14
00:02:09,160 --> 00:02:12,760
Skriv ner det,
så hänger jag upp det på toaletterna.
15
00:02:23,560 --> 00:02:25,736
Vad var det där för idiot?
16
00:02:25,760 --> 00:02:31,016
En slemhög som gjorde karriär
på horor som jobbade för honom.
17
00:02:31,040 --> 00:02:35,136
En hallick förklädd till snut
eller tvärtom? Ingen vet.
18
00:02:35,160 --> 00:02:37,456
Vad gör han här?
19
00:02:37,480 --> 00:02:40,976
Han sa ju det: Direktionens beslut.
20
00:02:41,000 --> 00:02:46,376
På 15 år med avskum har man sett
mycket som man borde ha sluppit.
21
00:02:46,400 --> 00:02:50,376
Han har halva stan i ett punggrepp.
Det utnyttjar han.
22
00:02:50,400 --> 00:02:52,536
Undvik honom.
23
00:02:52,560 --> 00:02:55,016
Hädanefter är du ensam.
24
00:02:55,040 --> 00:02:58,680
- Vart ska du?
- Leta efter min dotter.
25
00:03:00,640 --> 00:03:02,600
BLOCK 13
AVSNITT 7
26
00:03:35,720 --> 00:03:38,536
- Vart ska du?
- Jag ska träffa Saber.
27
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
Han pratar inte med snutar.
28
00:03:41,600 --> 00:03:44,120
Med mig pratar han.
29
00:03:56,400 --> 00:03:58,480
Drick det här.
30
00:03:59,480 --> 00:04:02,536
- Vad är det i det?
- Bäst att du inte vet.
31
00:04:02,560 --> 00:04:06,456
Det piggar upp dig,
så du kan åka lika fort som du kom.
32
00:04:06,480 --> 00:04:08,736
Snutar är som råttor och ormar.
33
00:04:08,760 --> 00:04:11,240
Om man stöter på en,
dödar man den.
34
00:04:18,800 --> 00:04:21,480
Du borde vara död efter allt letande.
35
00:04:24,000 --> 00:04:26,296
Vem gjorde det där?
36
00:04:26,320 --> 00:04:29,400
- De som tog min dotter.
- Din dotter?
37
00:04:30,880 --> 00:04:33,816
Hon tillhör sikarierna.
38
00:04:33,840 --> 00:04:36,720
Bara du kan hjälpa mig
att hitta henne.
39
00:04:38,080 --> 00:04:40,440
Har du ett signalement?
40
00:04:42,480 --> 00:04:45,096
Flickan du filmade på kyrkogården.
41
00:04:45,120 --> 00:04:48,216
Varför sa du inte det på en gång?
42
00:04:48,240 --> 00:04:52,416
Det har gått åtta år.
Barn förändras på den tiden.
43
00:04:52,440 --> 00:04:56,240
Jag förstod det inte
förrän jag såg henne och ärret.
44
00:04:57,800 --> 00:05:01,016
Alla letar efter henne.
45
00:05:01,040 --> 00:05:05,496
Det enda vi har fått fram
är att hon är med andra ungar.
46
00:05:05,520 --> 00:05:08,760
Nära giftkärret
i den kontaminerade zonen.
47
00:05:10,880 --> 00:05:14,000
Ingen kommer att ta med dig dit.
48
00:05:16,000 --> 00:05:18,640
Då åker jag ensam.
49
00:05:31,800 --> 00:05:34,960
Har du hört nåt om min syster?
50
00:05:39,200 --> 00:05:42,376
Du såg samma bilder som jag.
51
00:05:42,400 --> 00:05:46,536
De för bort folk, dödar dem
och travar liken på lastbilar.
52
00:05:46,560 --> 00:05:50,280
Vi vet inte vart de åker
men de är märkta med "SZ".
53
00:05:50,920 --> 00:05:54,376
Vad betyder bokstäverna?
54
00:05:54,400 --> 00:06:01,016
Det sker i ditt område
så det borde väl du veta.
55
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
Vi vet bara
att hon inte finns bland offren.
56
00:06:05,600 --> 00:06:09,960
Kvinnorna som hittas döda är
över 40 år. De andras öde är okänt.
57
00:06:21,960 --> 00:06:24,680
Vi åker när du känner dig klar.
58
00:07:14,080 --> 00:07:18,160
Synd att de inte har en bastu,
för ett ligg innan du dör.
59
00:07:21,520 --> 00:07:24,520
- Jag har inte tänkt dö.
- Synd.
60
00:07:48,760 --> 00:07:51,520
Var snäll nu. Vi står på din sida.
61
00:08:36,280 --> 00:08:38,360
Två öl, tack.
62
00:09:06,120 --> 00:09:11,400
Spara kuken till näven och sluta
drömma. Hon är för dyr för dig.
63
00:09:17,440 --> 00:09:21,456
Min näve... ska du få på käften.
64
00:09:21,480 --> 00:09:24,560
Och efter det
går jag och knullar din hora.
65
00:09:27,440 --> 00:09:30,040
Det är min fru. Dra åt helvete.
66
00:09:55,080 --> 00:09:59,560
- Hur känner ni er idag?
- Rädslan är borta.
67
00:10:00,680 --> 00:10:03,120
Men inte sorgen.
68
00:10:05,000 --> 00:10:08,776
Sorgen är bara en parantes
på pliktens väg.
69
00:10:08,800 --> 00:10:11,240
Ni gjorde bara er plikt.
70
00:10:13,040 --> 00:10:15,480
Min är att försöka få er att glömma.
71
00:10:20,760 --> 00:10:23,456
Ni kommer att känna
en svag smärta-
72
00:10:23,480 --> 00:10:26,296
-i nacken och i bröstet.
73
00:10:26,320 --> 00:10:30,640
Det är normalt, oroa er inte.
Den varar i några sekunder.
74
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Följ mig, är ni snäll.
75
00:11:13,400 --> 00:11:18,760
Relationen ni har fått med sergeant
Sorensen är verkligen rörande.
76
00:11:20,720 --> 00:11:24,216
Men långt ifrån tillfredsställande.
77
00:11:24,240 --> 00:11:27,896
Personlighetstesterna
som ni har utfört hittills -
78
00:11:27,920 --> 00:11:30,216
- har avvisats.
79
00:11:30,240 --> 00:11:32,456
Vi vill se ett tillfrisknande -
80
00:11:32,480 --> 00:11:35,976
- så att vi kan fortsätta
med projektet -
81
00:11:36,000 --> 00:11:39,616
- utan att stöta oss
med medlemmarna i Direktionen.
82
00:11:39,640 --> 00:11:43,560
De börjar bli otåliga. Mycket.
83
00:11:45,480 --> 00:11:49,800
Så jag undrar när doktorn
tror sig vara klar med patienten.
84
00:11:52,640 --> 00:11:55,680
Den dag då han bestämt sig för
att sluta lida.
85
00:11:59,040 --> 00:12:02,696
Att vilja få honom
att lämna lidandets väg betyder -
86
00:12:02,720 --> 00:12:06,536
- att man tar bort en viktig del
av livet som människa.
87
00:12:06,560 --> 00:12:10,736
- Håller ni inte med?
- Vad är det för mänskligt liv?
88
00:12:10,760 --> 00:12:15,496
Det som Gud föreställde sig
eller det som ni försöker skapa?
89
00:12:15,520 --> 00:12:20,320
Om jag trodde att människan var
Guds avbild skulle jag misstro Gud.
90
00:12:24,160 --> 00:12:29,120
Lyckades ni utplåna alla spår
av chimaera i hans blod?
91
00:12:30,440 --> 00:12:33,576
- Jag måste göra...
- Ni har inte förstått.
92
00:12:33,600 --> 00:12:35,696
Kan ni bekräfta -
93
00:12:35,720 --> 00:12:39,600
- att sergeant Sorensen
kommer att vara operativ i tid?
94
00:12:43,200 --> 00:12:46,480
Ni har 48 timmar på er. Efter det...
95
00:12:47,600 --> 00:12:50,936
...måste vi göra oss av med honom.
96
00:12:50,960 --> 00:12:55,480
Och även ompröva er situation.
97
00:12:58,240 --> 00:13:00,376
Och er familjs.
98
00:13:00,400 --> 00:13:06,696
Med tanke på Lous psykiska tillstånd
tror jag inte att hon skulle klara -
99
00:13:06,720 --> 00:13:11,056
- att hennes bror
och mamma försvinner.
100
00:13:11,080 --> 00:13:15,136
Vi skulle tvingas lämna henne
på en av våra bordeller.
101
00:13:15,160 --> 00:13:17,000
Till våra Mekas.
102
00:13:18,480 --> 00:13:22,840
Tänk på det nästa gång
ni står böjd över Sorensens kropp.
103
00:13:24,280 --> 00:13:26,600
Tack, doktorn.
104
00:13:58,160 --> 00:14:00,760
Hur känner du dig?
105
00:14:01,800 --> 00:14:04,120
Varför är inte pappa här?
106
00:14:07,680 --> 00:14:10,280
Är han arg på mig?
107
00:14:22,920 --> 00:14:25,176
Mamma?
108
00:14:25,200 --> 00:14:28,000
Har han råkat ut för nåt?
109
00:14:34,520 --> 00:14:36,480
Snälla...
110
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
Ja?
111
00:15:04,800 --> 00:15:07,200
Vem gjorde det?
112
00:15:35,400 --> 00:15:38,720
Van Zant är död.
Eberling släpper oss.
113
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
Möte om en timme. Du vet var.
114
00:15:44,600 --> 00:15:46,720
Okej.
115
00:16:07,320 --> 00:16:09,216
Officer BS9 till USMR.
116
00:16:09,240 --> 00:16:11,936
Vi har oskadliggjort två personer -
117
00:16:11,960 --> 00:16:15,296
- med dokument
som kopplas till terroristgrupper -
118
00:16:15,320 --> 00:16:19,536
- som kan ha deltagit i attacken
mot konvojen på väg 67.
119
00:16:19,560 --> 00:16:22,120
Jag inväntar order.
120
00:16:33,800 --> 00:16:35,840
Okej.
121
00:16:46,400 --> 00:16:49,096
Hoppas att de leder oss dit vi vill.
122
00:16:49,120 --> 00:16:50,720
Då åker vi.
123
00:17:29,000 --> 00:17:31,040
Stanna här.
124
00:18:07,560 --> 00:18:10,216
Enda stället där folk dör som hundar.
125
00:18:10,240 --> 00:18:12,720
Och hundar dör som människor.
126
00:18:15,400 --> 00:18:19,760
Vi går ner till kärret.
Det är där de samlas ibland.
127
00:18:22,640 --> 00:18:25,920
Använd skydd.
Vi går in i den kontaminerade zonen.
128
00:19:45,960 --> 00:19:48,936
Alla som nått ända hit har dött.
129
00:19:48,960 --> 00:19:51,016
Ingen vill dö, grabben.
130
00:19:51,040 --> 00:19:54,416
- Vad gör ni här, då?
- Vi letar efter en person.
131
00:19:54,440 --> 00:19:56,416
Som tillhör vår grupp.
132
00:19:56,440 --> 00:20:00,160
En liten flicka,
med ett märke på vänster kind.
133
00:20:01,080 --> 00:20:02,680
Du kanske känner henne.
134
00:20:04,000 --> 00:20:06,936
- Varför letar du?
- Det är hennes dotter.
135
00:20:06,960 --> 00:20:09,240
Ta deras vapen.
136
00:20:20,880 --> 00:20:23,520
Ge mig ett enda skäl
att inte döda dig.
137
00:20:27,800 --> 00:20:31,000
De som skadade mig
tog henne för åtta år sen.
138
00:20:32,200 --> 00:20:35,480
Visa mig till henne.
Sen får du göra vad du vill.
139
00:22:41,640 --> 00:22:43,720
Fan.
140
00:23:35,480 --> 00:23:37,736
Hört det afrikanska ordspråket?
141
00:23:37,760 --> 00:23:40,456
"De vita har klockor,
men aldrig tid."
142
00:23:40,480 --> 00:23:43,136
Låt mig aldrig mer vänta så här.
143
00:23:43,160 --> 00:23:46,096
Rodriguez-tjejen skuggade mig.
144
00:23:46,120 --> 00:23:49,896
Jag lyckades skaka av mig henne.
Hon ger inte upp.
145
00:23:49,920 --> 00:23:53,176
Jo då. Hur går det med Klein?
146
00:23:53,200 --> 00:23:56,616
Teamet jobbar redan på det.
Gamla kollegor.
147
00:23:56,640 --> 00:23:59,000
Jag går i god för dem.
148
00:24:00,320 --> 00:24:03,776
Hela den här skiten måste försvinna.
Förstått?
149
00:24:03,800 --> 00:24:08,480
Jag vill kunna dra fingret
längs toaskålen utan att se nåt spår.
150
00:24:10,120 --> 00:24:13,600
Van Zant är död.
Ni är den enda jag kan lita på nu.
151
00:24:15,920 --> 00:24:18,096
Efter de förödande bilderna -
152
00:24:18,120 --> 00:24:20,416
- efter attacken mot konvojen -
153
00:24:20,440 --> 00:24:24,576
- accepterar Eberling inte
fler misstag av mitt folk.
154
00:24:24,600 --> 00:24:27,616
Det är er sak
att utplåna alla vittnen nu -
155
00:24:27,640 --> 00:24:30,696
- och se till
att Block 13 totalförstörs.
156
00:24:30,720 --> 00:24:33,616
Ingen får nånsin veta
vad som hände där.
157
00:24:33,640 --> 00:24:36,400
- Och chimaera?
- Glöm den.
158
00:24:37,560 --> 00:24:41,256
Diane Becker
har hittat en ersättningsprodukt.
159
00:24:41,280 --> 00:24:44,016
Jag hackade mig in
i hennes forskning.
160
00:24:44,040 --> 00:24:47,000
Subban sitter med lösningen
för PROMEKA.
161
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Och vad gör vi med Reinhardt?
162
00:24:53,040 --> 00:24:56,816
Vi låter honom dö, som han levde.
Som en byracka.
163
00:24:56,840 --> 00:24:59,896
Utplåna alla bevis.
164
00:24:59,920 --> 00:25:02,520
Och jag ska utplåna Varnove.
165
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
En sista sak, kommendanten.
166
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
Fnask är väl ert område?
167
00:25:26,880 --> 00:25:30,416
- Ni får henne.
- Vad ska jag göra med henne?
168
00:25:30,440 --> 00:25:35,776
"Enda sättet att slippa frestelser är
att ge efter för dem." Oscar Wilde.
169
00:25:35,800 --> 00:25:38,240
Jag låter er använda fantasin.
170
00:27:07,960 --> 00:27:12,816
- Vad heter din dotter i förnamn?
- Hon hette Billie.
171
00:27:12,840 --> 00:27:17,040
Ingen här vet vad hon heter,
för hon har aldrig sagt nåt.
172
00:27:21,200 --> 00:27:22,736
Där är hennes koja.
173
00:27:22,760 --> 00:27:25,640
Men ingen har sett henne på ett tag.
174
00:28:00,720 --> 00:28:03,880
Vad gör hon bland alla ungar?
175
00:29:17,800 --> 00:29:21,600
- Kan du förklara?
- Det är inte min sak. Fråga henne.
176
00:29:23,200 --> 00:29:25,416
Jag vet bara att hon förser oss.
177
00:29:25,440 --> 00:29:27,856
Gå nu.
178
00:29:27,880 --> 00:29:30,400
Ska jag hälsa henne nåt?
179
00:29:31,680 --> 00:29:34,200
Hälsa henne att jag kommer tillbaka.
180
00:29:50,400 --> 00:29:53,656
- Vem följde med henne?
- En av våra före detta.
181
00:29:53,680 --> 00:29:55,256
Benny Salazar.
182
00:29:55,280 --> 00:29:58,056
Han stack
när han infiltrerat skäggen.
183
00:29:58,080 --> 00:29:59,656
Vad gör han med henne?
184
00:29:59,680 --> 00:30:02,560
Du har betalt för att agera,
inte tänka.
185
00:30:04,360 --> 00:30:07,960
Människan utvecklade inte en hjärna
för att lata sig.
186
00:30:08,360 --> 00:30:13,136
Vi är rovdjur. Och tur är väl det,
annars vore vi döda sen länge -
187
00:30:13,160 --> 00:30:15,496
- och tigern hade styrt på jorden.
188
00:30:15,520 --> 00:30:19,800
Du och dina jävla tigrar.
Säg bara vem jag ska döda.
189
00:31:19,000 --> 00:31:21,760
Vi kommer aldrig igenom där.
Vad gör vi?
190
00:31:23,120 --> 00:31:26,080
Jag vet en annan väg.
191
00:31:46,800 --> 00:31:50,256
Vad tänker du göra nu?
192
00:31:50,280 --> 00:31:53,496
Hämnas,
hämta min dotter och sticka härifrån.
193
00:31:53,520 --> 00:31:57,016
Du kan inte åka härifrån.
De släpper dig inte.
194
00:31:57,040 --> 00:32:00,320
Vart du än åker
kommer du att ha dem efter dig.
195
00:32:02,400 --> 00:32:05,040
Jag skiter i vad som händer med mig.
196
00:32:11,240 --> 00:32:14,376
En svart bil med två män i.
Är det en av era?
197
00:32:14,400 --> 00:32:16,480
Jag vet inte riktigt.
198
00:32:32,920 --> 00:32:35,376
Kom fort hit med gänget.
199
00:32:35,400 --> 00:32:37,800
Den gamla kärnkraftsbasen.
200
00:32:39,440 --> 00:32:42,096
- Har du en pistol?
- I bagageutrymmet.
201
00:32:42,120 --> 00:32:43,840
Stanna här.
202
00:32:59,160 --> 00:33:01,160
Vad gör fanskapet?
203
00:33:02,960 --> 00:33:05,280
Ta skydd, Elie!
204
00:33:34,360 --> 00:33:36,680
Vi drar.
205
00:34:02,720 --> 00:34:07,160
NEDRE STADEN -
F.D. MILITÄRBAS BLOCK 13
206
00:34:51,640 --> 00:34:55,136
Vi hade dem nyss.
De kan inte bara ha försvunnit.
207
00:34:55,160 --> 00:34:57,016
De är nog i röda zonen.
208
00:34:57,040 --> 00:34:58,976
Zonen med mest strålning.
209
00:34:59,000 --> 00:35:01,640
Man kan lika gärna
köra skallen i mikron.
210
00:36:22,040 --> 00:36:25,296
Reinhardt?
211
00:36:25,320 --> 00:36:27,200
Det är över nu, kompis.
212
00:36:28,200 --> 00:36:30,560
Vi kom hit för att ta dig.
213
00:36:38,200 --> 00:36:40,400
Förlåt.
214
00:36:42,320 --> 00:36:44,360
Förlåt.
215
00:36:59,200 --> 00:37:01,400
Där är han.
216
00:37:25,680 --> 00:37:30,176
Vi är i Block 13. Den röda zonen.
Före detta militärbas.
217
00:37:30,200 --> 00:37:32,840
Vi väntar på er vid kilometer 34.
218
00:38:06,360 --> 00:38:09,976
Jag behöver hjälp av nån
att lämna det här stället.
219
00:38:10,000 --> 00:38:13,416
Min dotter är i ett rum intill
med min son.
220
00:38:13,440 --> 00:38:15,640
Jag klarar det inte själv.
221
00:38:17,080 --> 00:38:21,560
- Vem säger att jag gör det?
- Det är väl ert arbete?
222
00:38:23,880 --> 00:38:27,496
Mitt arbete är att döda.
223
00:38:27,520 --> 00:38:31,936
Om ni flyr kommer de att jaga er
tills de hittar er.
224
00:38:31,960 --> 00:38:34,776
Hellre det än att stanna här -
225
00:38:34,800 --> 00:38:37,920
- och invänta den dag
då de inte behöver mig.
226
00:38:48,480 --> 00:38:50,880
Vad blir ert beslut?
227
00:41:45,480 --> 00:41:47,840
Spring!
228
00:42:42,800 --> 00:42:45,600
Fortsätt springa!
229
00:43:30,280 --> 00:43:32,480
Ta dem!
230
00:45:00,640 --> 00:45:03,640
Text: Caroline Markström
www.sdimedia.com
17669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.