All language subtitles for Remember.E06.151224.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version 2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,590 'May be all this could be my fault' 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,530 That's what I kept thinking to myself over and over again. 3 00:00:11,530 --> 00:00:17,490 I hated myself for thinking this and wanted to die. 4 00:00:18,150 --> 00:00:23,350 Hold your head up. You didn't do anything wrong. 5 00:00:23,350 --> 00:00:27,950 I didn't think this would get out of hand like this. 6 00:00:28,730 --> 00:00:33,090 Being in the same space with that person 7 00:00:33,090 --> 00:00:37,490 is so horrible and terrifying. 8 00:00:40,490 --> 00:00:44,130 Defense, will you cross examine? 9 00:00:45,390 --> 00:00:48,850 No. I call our witness to the stand. 10 00:00:48,850 --> 00:00:52,450 Fine. Defense witness, please come out. 11 00:00:53,970 --> 00:01:00,950 Timing and Subtitles brought to you by
The Unforgettable Team @ Viki
12 00:01:03,110 --> 00:01:04,930 Please introduce yourself. 13 00:01:04,930 --> 00:01:07,730 I am the assistant professor of the School of Business Administration at Seogyong University. 14 00:01:07,730 --> 00:01:10,110 What was your relationship with Kim Ha Na? 15 00:01:10,110 --> 00:01:12,670 When Han Na was a college student, I was the adjunct professor. 16 00:01:12,670 --> 00:01:18,130 At that time, Kim Han Na had sued you for sexual assault, correct? 17 00:01:19,510 --> 00:01:21,450 Yes, you're right. 18 00:01:24,670 --> 00:01:29,430 Then, because of that lawsuit, did you stand trial? 19 00:01:29,430 --> 00:01:33,270 No. When I gave her the settlement money, she withdrew her lawsuit. 20 00:01:33,270 --> 00:01:36,630 That's not true. There was no settlement. 21 00:01:37,550 --> 00:01:43,050 At that time, the witness and the plaintiff had a wire transfer and this is the bank statement. 22 00:01:43,830 --> 00:01:49,110 Objection. The defense is bringing up an event that has nothing to do with this trial and thus muddying the real issue. 23 00:01:49,110 --> 00:01:54,010 That Kim Han Na was involved in another sexual assault case is 24 00:01:54,010 --> 00:01:57,930 a critical point in this trial. 25 00:01:59,370 --> 00:02:01,470 You may continue. 26 00:02:05,290 --> 00:02:12,370 Witness. Aside from teacher-student relationship, what was the true nature of your relationship with Kim Han Na? 27 00:02:13,290 --> 00:02:15,410 We were lovers. 28 00:02:19,710 --> 00:02:26,590 Then you're saying Kim Han Na had sued her lover as a molestor? 29 00:02:26,590 --> 00:02:28,270 Yes. 30 00:02:28,270 --> 00:02:32,810 You hid from me that you were a married man! You were toying with me! 31 00:02:32,810 --> 00:02:39,890 Judge, I really loved him, but he deceived me 32 00:02:39,890 --> 00:02:41,910 That's why I reported him. 33 00:02:41,910 --> 00:02:44,090 Please calm down. 34 00:02:47,110 --> 00:02:51,290 Who first brought up settling? 35 00:02:52,150 --> 00:02:56,510 It was Han Na. Han Na demanded money. 36 00:03:02,630 --> 00:03:08,470 In this trial, the life of a man who lived faithfully for his family and company is on the line. 37 00:03:08,470 --> 00:03:13,130 Because of the lies of Kim Han Na who had wrongfully sued a man in the past 38 00:03:13,130 --> 00:03:19,110 a person's life should not be ruined. That is all. 39 00:03:26,410 --> 00:03:28,410 Not bad. 40 00:03:31,730 --> 00:03:35,250 Episode 6 41 00:03:35,250 --> 00:03:39,650 Seo Jin Woo. Why are you doing this trial. Don't you realize who is the owner of Il Ho Life Insurance? 42 00:03:39,650 --> 00:03:42,330 The Vice President chose me as his lawyer. 43 00:03:42,330 --> 00:03:43,470 What? 44 00:03:43,470 --> 00:03:50,790 Even if the client had committed a crime, the lawyer must win in a trial. There's no other reason. 45 00:04:02,750 --> 00:04:05,730 If such thing happened, you should have told me about it beforehand. 46 00:04:05,730 --> 00:04:08,830 It's already over. 47 00:04:08,830 --> 00:04:15,230 He pleaded with me that if he is charged with molestation, he could never teach again. That's why I withdrew with accusation. 48 00:04:15,230 --> 00:04:18,970 What about the settlement money? 49 00:04:18,970 --> 00:04:24,690 It wasn't a settlement. He was sorry that he hid from me the fact he had a family. So he sent me the money as alimony. 50 00:04:24,690 --> 00:04:28,390 This trial relies heavily on your testimony. 51 00:04:28,390 --> 00:04:34,070 But if we get attacked like this without a forewarning, it will be hard to continue for me. 52 00:04:44,870 --> 00:04:46,650 -Cho Gun Won's Illegal Gambling Site Usage Evidence File- 53 00:04:47,470 --> 00:04:50,070 Let me ask you one thing. How did you find out? 54 00:04:50,070 --> 00:04:54,310 In Yeomsu-don, take a turn around the market and make two more turns and there is a building. 55 00:04:54,310 --> 00:04:57,890 4 years ago, I had been frequenting the gambling house. 56 00:04:57,890 --> 00:05:03,910 I can remembering everything down to even what you were wearing, but that's not important. 57 00:05:04,950 --> 00:05:08,530 Go on. We won't have to see each other again. 58 00:05:28,350 --> 00:05:33,030 I hear your winning rate is 100%. You resemble me a lot. 59 00:05:33,790 --> 00:05:35,390 Is that so? 60 00:05:35,390 --> 00:05:38,870 This trial...why did you take it on? 61 00:05:41,410 --> 00:05:48,030 This kind of molestation cases, if you lose by meeting a wrong lawyer, then your life is over. 62 00:05:48,030 --> 00:05:52,390 Me? I won't do that to my client. 63 00:05:53,830 --> 00:05:59,770 You can save that cliche comments for your clients.
To me, just give me the facts. 64 00:05:59,770 --> 00:06:02,730 The reason you became a lawyer is because of your father, right? 65 00:06:02,730 --> 00:06:06,970 If you want to save your father, you would need to reveal the true culprit. 66 00:06:09,190 --> 00:06:12,770 Did you take on this case to catch Nam Gyu Man? 67 00:06:13,890 --> 00:06:18,030 Besides that is there another reason. 68 00:06:42,310 --> 00:06:46,590 Very good. You're eating so well, my puppy. 69 00:06:46,590 --> 00:06:50,790 Hey, when you mess up another trial, be sure to come here and shake it off, ok? 70 00:06:50,790 --> 00:06:52,410 - Prosecutor, sir!
- What? 71 00:06:52,410 --> 00:06:56,910 I hear you were totally ruined by a very young lawyer. 72 00:06:56,910 --> 00:07:00,790 - Korea is advancing up to the finals! 73 00:07:00,790 --> 00:07:03,010 In Ah, you know about baseball? 74 00:07:03,010 --> 00:07:07,250 It's not important to be winning a long time. You just need to win the last round. 75 00:07:07,250 --> 00:07:12,470 If you win the 9th inning, you swallow the whole game. Forget about today's defeat and be prepared for the next trial. 76 00:07:12,470 --> 00:07:18,010 You can win then. And don't make an excuse to come here to eat gukbap again. 77 00:07:22,570 --> 00:07:24,350 Yes, hello? 78 00:07:25,710 --> 00:07:28,610 Yes, I understand. Yes. 79 00:07:30,350 --> 00:07:31,850 He says to come up. 80 00:07:31,850 --> 00:07:32,790 Who is it? 81 00:07:32,790 --> 00:07:35,090 It's the newly appointed Directing Prosecutor. 82 00:07:47,330 --> 00:07:49,190 Did you call us? 83 00:07:53,690 --> 00:07:57,350 In the murder of Oh Jung Ah on the night of November 2nd 2011, 84 00:07:57,350 --> 00:08:01,890 I charge the defendant Seo Jae Hyuk for rape and murder. 85 00:08:01,890 --> 00:08:07,950 Prosecutor Lee In Ah, what are you doing? This is the newly appointed Directing Prosecutor Hong Mu Seok. 86 00:08:07,950 --> 00:08:09,670 I am Prosecutor Lee In Ah. 87 00:08:09,670 --> 00:08:14,530 Are you newly appointed? This time you must be working with such passion. 88 00:08:14,530 --> 00:08:16,050 Yes. 89 00:08:16,050 --> 00:08:18,110 How about a meal together to get to know each other better? 90 00:08:18,110 --> 00:08:20,510 Of course we can get to know each other any time. 91 00:08:20,510 --> 00:08:22,790 But I've been overloaded with work these days. 92 00:08:22,790 --> 00:08:28,590 It's a known fact here of how busy you are, Prosecutor Tak.
And your cases mostly turn out in acquittals, too. 93 00:08:32,270 --> 00:08:37,570 It's been a long time since we've been eating from the same pot. I trust you will cooperate with me well. 94 00:08:41,470 --> 00:08:43,910 Prosecutor Lee, you too. 95 00:09:00,550 --> 00:09:04,630 Section Chief. Please find out the contact info of the defendant's lawyer. 96 00:09:04,630 --> 00:09:06,450 Yes, Prosecutor. 97 00:09:11,950 --> 00:09:14,510 How have you been? 98 00:09:15,250 --> 00:09:18,870 If I had known you became a lawyer, I would have looked you up already. 99 00:09:18,870 --> 00:09:22,270 If you called me out for just small talk, I should get going. 100 00:09:22,270 --> 00:09:23,130 Jin Woo. 101 00:09:23,130 --> 00:09:30,250 For a lawyer to meet the opposing prosecutor in such a personal setting is quite uncomfortable. 102 00:09:30,250 --> 00:09:31,530 See you in court. 103 00:09:31,530 --> 00:09:37,150 Are you...the same Jin Woo I knew? 104 00:09:41,050 --> 00:09:48,650 Long ago, what you said to me, do you remember? 105 00:09:48,650 --> 00:09:52,150 The truth wins over the fact? 106 00:09:54,200 --> 00:10:00,330 No. I realize now that truth is also relative. 107 00:10:00,330 --> 00:10:02,660 Because it's relative 108 00:10:03,700 --> 00:10:08,200 I will always stand by the truth that wins. 109 00:10:10,410 --> 00:10:14,580 There is a newly appoint Directing Prosecutor. It's Hong Mu Seok. 110 00:10:15,330 --> 00:10:19,250 I...your father's trials from 4 years ago... 111 00:10:20,330 --> 00:10:22,160 haven't forgotten. 112 00:10:24,200 --> 00:10:28,790 I wanted to say that. 113 00:10:40,660 --> 00:10:42,580 Aiyoo, eat slower! 114 00:10:42,580 --> 00:10:44,820 You're gonna get fat. Stop eating, Ajumma. 115 00:10:44,820 --> 00:10:47,000 I really... Oh, Lawyer Seo is here. 116 00:10:47,000 --> 00:10:48,450 You're here. 117 00:10:48,450 --> 00:10:51,450 Kim Han Na's testimony was shaken up at this trial 118 00:10:51,450 --> 00:10:55,450 so the prosecutor will look for a decisive evidence 119 00:10:55,450 --> 00:10:56,660 For instance? 120 00:10:56,660 --> 00:10:58,600 The video that recorded the act of molestation. 121 00:10:58,600 --> 00:11:01,950 If you're referring to CCTV files, it wasn't in the evidence list. 122 00:11:01,950 --> 00:11:06,290 The black box in the Vice President car was broken so nothing got recorded. 123 00:11:06,290 --> 00:11:10,620 When the crime took place, a nearby car may have recorded the event. 124 00:11:10,620 --> 00:11:13,120 The prosecution could be looking for that. 125 00:11:13,120 --> 00:11:16,500 At the day of the event, obtain a list of the cars entering and leaving the parking garage. 126 00:11:16,500 --> 00:11:20,750 We must find the black box video that recorded that event that took place. 127 00:11:20,750 --> 00:11:22,760 It will take time. 128 00:11:22,760 --> 00:11:26,620 Aigoo, since it will take time, Lawyer Song, you need to go. 129 00:11:26,620 --> 00:11:29,230 Eat the ramen after you come back. 130 00:11:29,230 --> 00:11:30,400 Fighting. 131 00:11:30,400 --> 00:11:33,510 Ah, I can't even eat my ramen. 132 00:11:33,510 --> 00:11:38,630 Aiyoo, really. Fine, I'll be back. I'll be back. 133 00:11:50,910 --> 00:11:53,370 Daugher of Chairman nam Il Ho is appointed to prosecution 134 00:11:55,040 --> 00:11:59,250 Prosecutor Nam Yeo Kyung is Nam Gyu Man's sister, right? 135 00:11:59,250 --> 00:12:02,200 The adored youngest daughter of Chairman Nam Il Ho. 136 00:12:02,200 --> 00:12:03,890 Yes. 137 00:12:03,890 --> 00:12:06,420 Aren't you digging in way too deep from the start? 138 00:12:06,420 --> 00:12:09,250 Still, in order to obtain Nam Gyu Man's info 139 00:12:09,250 --> 00:12:13,000 Nam Yeo Gyeong is the most sure and quickest way. 140 00:12:14,120 --> 00:12:17,750 One step a day... 141 00:12:17,750 --> 00:12:23,000 is too slow for the time that is allowed to me. 142 00:12:36,410 --> 00:12:38,910 Hyung-nim, you were also here. 143 00:12:39,620 --> 00:12:41,150 Here. 144 00:12:44,720 --> 00:12:51,550 Look here, Lawyer Park. You think the Vice President will win the case? 145 00:12:51,550 --> 00:12:54,370 There are two more hearings left. 146 00:12:54,370 --> 00:12:57,410 Unless there will be a decisive evidence that will turn the tables 147 00:12:57,410 --> 00:12:59,450 that may be the case. 148 00:13:00,470 --> 00:13:04,080 It doesn't look like the picture Gyu Man would have painted. 149 00:13:05,580 --> 00:13:10,120 We can't leave the Vice President to win the case, right President Seok? 150 00:13:10,120 --> 00:13:11,470 Yes. 151 00:13:11,470 --> 00:13:13,330 Proceed as planned. 152 00:13:13,330 --> 00:13:17,240 Explain it well to Lawyer Park. Work together. 153 00:13:17,240 --> 00:13:20,910 I will do as you ask. 154 00:13:23,910 --> 00:13:28,700 Since when did the Chairman get involved with the Vice President's case? 155 00:13:29,880 --> 00:13:30,870 From the beginning. 156 00:13:30,870 --> 00:13:36,560 Then, the Vice President's incident has been planned by the Chairman alone? 157 00:13:36,560 --> 00:13:40,000 Until now since the beginning, I guess that's the case. 158 00:13:40,000 --> 00:13:44,830 Even a speck of dust that interferes with his son's future 159 00:13:44,830 --> 00:13:49,200 will be eliminated without hesitation. That's the Chairman's doing. 160 00:13:49,200 --> 00:13:52,510 That you had been involved in this, too, 161 00:13:52,510 --> 00:13:54,230 why did you hide that from me. 162 00:13:54,230 --> 00:13:59,540 Why do you think Nam Il Ho kept it from his son? 163 00:14:03,010 --> 00:14:07,720 He wouldn't accept the fact that his son would be harmed in any way. 164 00:14:09,270 --> 00:14:11,430 I feel the same way. 165 00:14:11,430 --> 00:14:13,750 That's why I didn't tell you. 166 00:14:16,330 --> 00:14:18,040 Hyungnim. 167 00:14:19,300 --> 00:14:21,870 Don't you know how I came to be where I am now? 168 00:14:21,870 --> 00:14:25,890 I can never bear to see you get hurt. 169 00:14:27,500 --> 00:14:31,790 What is the next step Chairman Nam Il Ho is referring to? 170 00:14:33,870 --> 00:14:37,600 There is an evidence that cannot be refuted. 171 00:15:10,830 --> 00:15:12,690 [Lee In Ah] 172 00:15:16,220 --> 00:15:18,660 Hey, get over her right now. 173 00:15:19,540 --> 00:15:20,850 Did you drink? 174 00:15:20,850 --> 00:15:22,870 I did drink. 175 00:15:22,870 --> 00:15:26,000 Are you interrogating me now? 176 00:15:27,430 --> 00:15:28,350 Where are you? 177 00:15:28,350 --> 00:15:32,000 Hey! When I tell you to come, you come! You talk too much! 178 00:15:32,000 --> 00:15:37,350 Ahjumma, please give me another bottle of soju! 179 00:15:56,540 --> 00:16:01,360 You there! Selfie stick! 180 00:16:02,370 --> 00:16:07,870 The girl there has a face bigger than the guy's. 181 00:16:09,020 --> 00:16:11,520 You can cover it like this. 182 00:16:17,400 --> 00:16:21,280 Hey, what are you? How dare you display your drinking habits like this? 183 00:16:21,280 --> 00:16:24,660 Excuse me. I apologize. 184 00:16:29,910 --> 00:16:32,220 I only told the truth. 185 00:16:34,950 --> 00:16:39,080 What am I doing on Christmas Eve? 186 00:16:43,100 --> 00:16:46,200 Oh, Seo Jin Woo! 187 00:16:48,450 --> 00:16:53,200 Do you think becoming a prosecutor is easy? 188 00:16:54,000 --> 00:17:00,470 Well, you're so smart that you can remember anything you see once, 189 00:17:00,470 --> 00:17:03,830 so you must have passed the bar exam with ease, too. 190 00:17:03,830 --> 00:17:05,600 But not for me. 191 00:17:05,600 --> 00:17:09,230 I had to read things ten times, 192 00:17:09,230 --> 00:17:11,830 thirty times, 193 00:17:11,830 --> 00:17:14,000 I studied like that. 194 00:17:15,580 --> 00:17:18,160 That's enough. You had a lot to drink. 195 00:17:18,160 --> 00:17:20,060 Let go. 196 00:17:20,060 --> 00:17:23,220 I can you think of defending Il Ho Group? 197 00:17:24,020 --> 00:17:26,610 What about your father? 198 00:17:26,610 --> 00:17:30,750 What? Winning is the truth? 199 00:17:32,250 --> 00:17:36,200 Hey, are you trying to be Park Dong Ho? 200 00:17:36,950 --> 00:17:39,450 Then, you should do his accent too. 201 00:17:44,050 --> 00:17:46,440 I'm getting drunk. 202 00:17:46,440 --> 00:17:48,120 Get up. 203 00:17:49,540 --> 00:17:53,450 Do you know why I became a prosecutor? 204 00:17:53,450 --> 00:17:57,200 Your father, who was wrongly accused, 205 00:17:57,200 --> 00:17:59,830 I wanted to fight for him in your place. 206 00:18:01,040 --> 00:18:06,290 I'm saying I wanted to fight in your place. 207 00:18:07,100 --> 00:18:14,050 But why are we... Why are we fighting each other? 208 00:18:14,050 --> 00:18:19,340 ♬ It's too cold ♬ 209 00:18:21,090 --> 00:18:25,900 ♬ Even my heart is cold ♬ 210 00:18:25,900 --> 00:18:29,680 ♬ My heart aches ♬ 211 00:18:29,680 --> 00:18:33,060 ♬ Even if it hurts, I pretend that I can't hear ♬ 212 00:18:33,060 --> 00:18:38,100 ♬ I try to soothe my heart ♬ 213 00:18:38,100 --> 00:18:41,950 ♬ I even miss your breath. ♬ 214 00:18:41,950 --> 00:18:48,600 ♬ It's too cold ♬ 215 00:18:48,600 --> 00:18:50,730 ♬ Even my heart is cold ♬ 216 00:18:50,730 --> 00:18:53,750 Thanks for coming back, Jin Woo. 217 00:18:53,750 --> 00:18:57,270 ♬ My heart aches ♬ 218 00:18:57,270 --> 00:19:00,920 ♬ The words I couldn't keep ♬ 219 00:19:00,920 --> 00:19:04,160 ♬ And the promises I couldn't keep ♬ 220 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 ♬ It's so cold. ♬ 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,770 ♬ that's all I said. ♬ 222 00:19:08,770 --> 00:19:13,200 Aigoo, look at that man. He's so dependable. 223 00:19:14,170 --> 00:19:18,250 Dad, isn't that Unni? 224 00:19:18,250 --> 00:19:20,080 - Huh?
- What? 225 00:19:20,770 --> 00:19:23,020 Hey, In Ah! 226 00:19:23,020 --> 00:19:24,620 - Omo, omo!
- In Ah! 227 00:19:24,620 --> 00:19:26,350 - In Ah!
- In Ah. 228 00:19:26,350 --> 00:19:29,000 You smell like alcohol. 229 00:19:29,000 --> 00:19:33,510 Um, Ahjusshi. Hello. 230 00:19:35,180 --> 00:19:37,330 Jin Woo! You're Jin Woo, right? 231 00:19:37,330 --> 00:19:40,830 My goodness! You are Jin Woo! 232 00:19:44,000 --> 00:19:47,830 We should go for a 3rd round...3rd round... 233 00:19:47,830 --> 00:19:50,780 Pizza... We also have pizza. 234 00:19:50,780 --> 00:19:53,790 You drank a lot, huh? 235 00:19:54,700 --> 00:19:58,250 Why did you...? 236 00:19:58,250 --> 00:20:00,620 You really drank a lot, huh? 237 00:20:06,690 --> 00:20:11,120 She may be my daughter, but she's really heavy. 238 00:20:12,440 --> 00:20:15,990 Timing and Subtitles brought to you by
The Unforgettable Team @ Viki
239 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 Here. 240 00:20:23,380 --> 00:20:27,560 Aigoo, I thought she was was not drinking for a while. 241 00:20:27,560 --> 00:20:31,770 She says she has no time for meeting possible marriage partners, but she goes around drinking like that. 242 00:20:31,770 --> 00:20:34,430 Right, so you became a lawyer? 243 00:20:34,430 --> 00:20:35,910 Ah, yes. 244 00:20:35,910 --> 00:20:39,080 Ah, it turned out so well! 245 00:20:39,080 --> 00:20:41,550 Our In Ah became a prosecutor-nim. 246 00:20:41,550 --> 00:20:45,720 Aigoo, always saying prosecutor-nim, prosecutor-nim! 247 00:20:47,970 --> 00:20:50,890 How is your father's health? 248 00:20:50,890 --> 00:20:52,930 Yes, he's okay. 249 00:20:52,930 --> 00:20:57,160 Our In Ah became a totally different person after your father's trial. 250 00:20:57,160 --> 00:20:59,330 Thanks to that case, she became a prosecutor, you know? 251 00:20:59,330 --> 00:21:03,130 Honey, how can you say it like that? 252 00:21:03,130 --> 00:21:04,640 Hm? 253 00:21:09,940 --> 00:21:12,260 Wow, this is awesome! 254 00:21:12,260 --> 00:21:15,100 Wow, awesome, awesome! 255 00:21:15,100 --> 00:21:17,370 Wow, awesome! 256 00:21:22,880 --> 00:21:25,440 Ta-da! 257 00:21:25,440 --> 00:21:28,540 - Hey, hey, hey. Put it here.
- Here?
258 00:21:28,540 --> 00:21:30,700 - There.
- There!
259 00:21:33,060 --> 00:21:38,380 Hey, it's Christmas Eve, yet there isn't even one girl you can go out with? 260 00:21:38,380 --> 00:21:41,540 Dad, you think I have none? I am very popular! 261 00:21:41,540 --> 00:21:44,770 Aigo, is that why you are doing this with your daddy here? 262 00:21:44,770 --> 00:21:47,750 It's because I am worried that my single dad might get lonely. 263 00:21:47,750 --> 00:21:51,820 Hey, hey, hey, let's not be like this, just two men, next year. 264 00:21:52,600 --> 00:21:55,110 I'm good. Just do well for yourself. 265 00:21:55,110 --> 00:21:57,440 - Come here.
- Okay, okay.
266 00:21:57,440 --> 00:21:59,870 - One, two, three.
- One, two, three.
267 00:22:00,480 --> 00:22:03,770 Merry Merry Christmas! 268 00:22:04,590 --> 00:22:07,850 Hey, hey, hey, eat the rotisserie chicken before it gets cold. 269 00:22:36,790 --> 00:22:38,840 I... 270 00:22:42,010 --> 00:22:45,520 Until I can be with Dad, 271 00:22:47,710 --> 00:22:51,020 I will never step back in here. 272 00:23:17,060 --> 00:23:20,860 Hello, I'm Seo Jae Hyuk. 273 00:23:21,600 --> 00:23:25,760 Ah, you must be a lawyer. 274 00:23:25,760 --> 00:23:29,920 But you are a lot younger than I expected. 275 00:23:42,220 --> 00:23:45,870 This, whose ring is this? 276 00:23:45,870 --> 00:23:49,260 It's really... pretty. 277 00:23:50,130 --> 00:23:54,810 It was your present to Mom when you confessed to her. 278 00:23:55,980 --> 00:23:57,170 Look closely. 279 00:23:57,170 --> 00:24:01,790 Ah, this must be your mother's ring. 280 00:24:02,620 --> 00:24:05,720 When picking it out, 281 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 your father must have mulled over it quite a bit. 282 00:24:10,030 --> 00:24:12,100 Dad, 283 00:24:13,000 --> 00:24:14,460 I... 284 00:24:15,300 --> 00:24:17,550 Look at me more closely. 285 00:24:17,550 --> 00:24:22,450 I'm Jin Woo, your son Seo Jin Woo, huh? 286 00:24:27,510 --> 00:24:29,400 Ah, please... 287 00:24:29,400 --> 00:24:33,000 Please look at me more closely. 288 00:24:33,550 --> 00:24:38,060 I'm your son Jin Woo, huh? Dad... 289 00:24:40,340 --> 00:24:43,910 Attorney, I... 290 00:24:44,570 --> 00:24:47,670 I think you found the wrong person. 291 00:24:48,410 --> 00:24:50,260 I... 292 00:24:51,800 --> 00:24:54,440 do not have any son. 293 00:24:57,010 --> 00:24:59,610 Dad. 294 00:25:13,850 --> 00:25:17,780 His name is Seo Jin Woo. He passed the bar exam as soon as he dropped out of high school. 295 00:25:17,780 --> 00:25:20,930 He became the youngest lawyer in Korea at the age of 22. 296 00:25:20,930 --> 00:25:25,370 It's only been a year since he became a licensed, practicing attorney, but he seems to be pretty successful. 297 00:25:25,370 --> 00:25:28,940 More than anything, he has a special ability... 298 00:25:28,940 --> 00:25:31,910 - What ability?
- He supposedly has a good memory. 299 00:25:31,910 --> 00:25:35,450 I thought laser beams come out of his eyes or something. 300 00:25:36,020 --> 00:25:38,170 So what if he has a good memory? 301 00:25:38,170 --> 00:25:44,000 It's not just a good memory. It's absolute memory. If he sees anything once, he remembers every little bit. 302 00:25:44,000 --> 00:25:47,510 It's all thanks to that absolute memory that he came a lawyer at such a young age. 303 00:25:47,510 --> 00:25:51,890 I've heard through the grapevine that he is preparing for a retrial of the Seochon female college student murder case. 304 00:25:51,890 --> 00:25:56,120 He seems to be going around meeting people related to that case. 305 00:25:56,120 --> 00:25:59,540 How is Seo Jae Hyuk's condition? He has Alzheimer's, no? 306 00:25:59,540 --> 00:26:04,900 Now, he can't even recognize his own son. I don't think you have to worry about him. 307 00:26:05,450 --> 00:26:10,430 The father cannot remember a thing, but the offspring remembers too much? 308 00:26:12,800 --> 00:26:18,350 This is riveting... when it is not even a sitcom or anything... 309 00:26:18,350 --> 00:26:20,770 At the last minute, a buzzing fly 310 00:26:21,840 --> 00:26:24,800 is bothering the heck out of a lot of people... 311 00:26:24,800 --> 00:26:26,900 When, even if left alone, 312 00:26:26,900 --> 00:26:30,530 it is fated to die soon, anyway... 313 00:26:51,830 --> 00:26:53,790 Hyungnim, you called for me? 314 00:26:53,790 --> 00:26:57,590 Keep an eye on Jin Woo until the trial is over. 315 00:26:57,590 --> 00:27:00,440 Ah, I understand. 316 00:27:13,450 --> 00:27:16,880 You must be busy serving the country. When did you find the time to draw? 317 00:27:16,880 --> 00:27:20,200 Just here and there. I have not been drawing much lately because of work. 318 00:27:20,200 --> 00:27:24,300 I want one of the pictures here in my home. Can't you do something for me? 319 00:27:24,300 --> 00:27:27,240 One second please. 320 00:27:34,950 --> 00:27:37,290 You've been looking at this picture only for a while now. 321 00:27:37,290 --> 00:27:42,250 Because I sense deep sorrow within the deep blue color. 322 00:27:42,870 --> 00:27:45,300 Sorrow? 323 00:27:45,990 --> 00:27:49,540 All my life, she was my painting. 324 00:27:49,540 --> 00:27:54,800 Chagall said that when the woman he really loved died. 325 00:27:54,800 --> 00:27:59,390 Chagall, in sorrow, mainly used blue color, too. 326 00:28:07,090 --> 00:28:09,040 I enjoyed your works a lot. 327 00:28:09,040 --> 00:28:12,370 Thank you. I'll see you again. 328 00:28:33,390 --> 00:28:36,050 Since when have you two known each other? 329 00:28:36,050 --> 00:28:40,600 If President Nam Gyu Man knew, he would faint from the shock. 330 00:28:43,930 --> 00:28:49,580 Did you think I wouldn't know the reason why you took on the Vice President's trial? 331 00:28:54,380 --> 00:28:59,410 The Vice President managed money under Chairman Nam Il ho for a long time. 332 00:28:59,410 --> 00:29:03,450 Whether a company is big or small, the fellas managing money 333 00:29:03,450 --> 00:29:06,520 know the most number of secrets. 334 00:29:06,520 --> 00:29:09,750 And you must have asked the Vice President 335 00:29:09,750 --> 00:29:13,010 for the slush fund account books rather than a retainer. 336 00:29:13,010 --> 00:29:16,020 Why? Are you afraid? 337 00:29:16,980 --> 00:29:20,890 After Nam Gyu Man, you're up next. 338 00:29:22,200 --> 00:29:27,630 I have always considered our contract still in effect. 339 00:29:28,680 --> 00:29:31,440 I am being sincere. 340 00:29:34,640 --> 00:29:39,110 But, Jin Woo, do not cross the line any more. 341 00:29:40,440 --> 00:29:42,210 This is a warning. 342 00:29:42,210 --> 00:29:45,280 That contract already ended. 343 00:29:45,280 --> 00:29:48,440 That once I trusted you... 344 00:29:48,440 --> 00:29:50,070 I am going crazy regretting that. 345 00:30:00,970 --> 00:30:05,630 I hear the Vice President's case is headed by the newly appointed Prosecutor Lee In Ah. 346 00:30:05,630 --> 00:30:09,480 Yes. I heard that she requested that case. 347 00:30:09,480 --> 00:30:14,420 In order to build a clean and trustworthy image of Il Ho Life Insurance 348 00:30:14,420 --> 00:30:17,500 we are pouring out billions of won a year in advertising 349 00:30:17,500 --> 00:30:22,940 I wish you could take care of it quickly so it won't be talked about in the media any more. 350 00:30:24,360 --> 00:30:27,160 Aren't there more other better prosecutors? 351 00:30:27,160 --> 00:30:33,020 Of course. It's not like you're asking to cover up a crime and rather you want the perpetrator to be punished. 352 00:30:33,020 --> 00:30:35,390 That's our job. 353 00:30:35,390 --> 00:30:38,780 I will appoint a veteran prosecutor to this case right away. 354 00:30:44,810 --> 00:30:49,790 Oh! Seok Kyu! 355 00:30:49,790 --> 00:30:51,690 - It's been a really long time.
- Sit, sit. 356 00:30:51,690 --> 00:30:54,710 - Ah, Soo Bum.
- It's been a long time. 357 00:30:55,700 --> 00:31:00,380 It's not same as when we were in school together these days. I'm sorry. 358 00:31:00,380 --> 00:31:03,090 Soo Bum, you look thinner. 359 00:31:03,090 --> 00:31:04,640 Me? 360 00:31:06,460 --> 00:31:08,210 Oh, you must be just imagining. 361 00:31:08,210 --> 00:31:10,960 - Anyway, how have you...
- By the way, I heard 362 00:31:10,960 --> 00:31:16,040 that you are the judge in our Vice President's case. 363 00:31:17,480 --> 00:31:21,870 Gyu Man, if you called me out for special favors then... 364 00:31:21,870 --> 00:31:24,650 Hey, hey, hey. 365 00:31:24,650 --> 00:31:29,070 It's me, Nam Gyu Man. The President of Il Ho Life Insurance, Nam Gyu Man. 366 00:31:29,070 --> 00:31:33,990 If I had tried to pull something, I wouldn't come to you. 367 00:31:34,740 --> 00:31:39,560 When I meet with you guys, I don't want to feel any anxiety. 368 00:31:39,560 --> 00:31:44,100 Yeah, you can meet us without feeling anxious. You can judge to your heart's content. 369 00:31:44,100 --> 00:31:46,390 Have a drink. 370 00:31:46,390 --> 00:31:48,990 Hey, Seok Gyu, you're still not seeing anyone? 371 00:31:48,990 --> 00:31:52,390 Since you being a judge, there must be a line of girls wanting you. 372 00:31:53,600 --> 00:31:58,840 Honestly, these days, I have feelings for someone. 373 00:31:58,840 --> 00:32:01,180 If my Yeo Kyung heard this, she would be disappointed. 374 00:32:01,180 --> 00:32:03,850 Hey, Yeo Kyung is just like a sister to me. 375 00:32:03,850 --> 00:32:07,030 Aish, let's drink. 376 00:32:15,540 --> 00:32:16,950 Prosecutor Lee. 377 00:32:16,950 --> 00:32:18,290 Ah. 378 00:32:18,290 --> 00:32:21,830 By any chance, do you like coffee? 379 00:32:21,830 --> 00:32:27,050 You do realize that I am the prosecutor in your case, right? 380 00:32:31,200 --> 00:32:35,720 Isn't it hard preparing for the molestation case? 381 00:32:36,620 --> 00:32:41,120 But still, it's nothing compared to the suffering the victim is going through. 382 00:32:41,120 --> 00:32:47,240 2 years ago, I was a judge in a case where a high ranking female director of a big company accused her subordinate for sexual assault. 383 00:32:47,240 --> 00:32:48,960 Was he found guilty? 384 00:32:48,960 --> 00:32:50,480 Yes. 385 00:32:51,680 --> 00:32:55,060 And not too long afterwards, the man killed himself. 386 00:32:55,060 --> 00:32:56,000 Pardon? 387 00:32:56,000 --> 00:32:58,590 The truth, there was a physical contact under mutual consent. 388 00:32:58,590 --> 00:33:04,900 But if word got out, it would hinder the woman's chance of promotion so she sued him for sexual assault. 389 00:33:06,280 --> 00:33:12,620 In this trial, I will base my judgement on a decisive evidence. 390 00:33:12,620 --> 00:33:18,000 I don't want rule anyone guilty from false accusations. 391 00:33:22,410 --> 00:33:25,650 Oh, cold! Oh, cold! 392 00:33:25,650 --> 00:33:27,020 Oh, so cold! 393 00:33:27,020 --> 00:33:28,700 You're so over dramatic. 394 00:33:28,700 --> 00:33:30,290 Ah, really. 395 00:33:30,290 --> 00:33:32,100 Did you find the back box? 396 00:33:32,100 --> 00:33:37,060 I'm going through all the cars listed but I still couldn't find anything. 397 00:33:37,060 --> 00:33:39,820 There are so many cars. 398 00:33:39,820 --> 00:33:42,860 It is very important so please continue searching. 399 00:33:42,860 --> 00:33:44,500 Okay. 400 00:33:48,680 --> 00:33:53,000 By the end of today, turn over all the files on the Vice President's Molestation case and you can be done with it. 401 00:33:53,000 --> 00:33:56,150 I can't do that. There's no reason that I should. 402 00:33:56,150 --> 00:33:59,130 I guess since you're new, you don't know me yet. 403 00:33:59,130 --> 00:34:03,670 I am not the kind who would sit back and watch my branch turn out acquittals in my court. 404 00:34:03,670 --> 00:34:06,220 The prosecutor in charge will be appointed today. 405 00:34:06,220 --> 00:34:09,650 And I will give you a substantially soft case. 406 00:34:14,580 --> 00:34:18,500 Prosecutor, someone contacted us with information about a black box. 407 00:34:22,440 --> 00:34:27,980 If I can't turn over today's hearing, I will give up on this completely. 408 00:34:28,730 --> 00:34:32,550 I will definitely win this case. 409 00:34:34,780 --> 00:34:38,560 - Record of vehicle entrance 410 00:34:38,560 --> 00:34:42,860 It was on the list of the vehicle entrance record but we couldn't locate it until now. 411 00:34:42,860 --> 00:34:46,260 The informant contacted us after watching about the trial on the news? 412 00:34:46,260 --> 00:34:49,640 Step on it. The black box must be in our possession no matter what. 413 00:34:49,640 --> 00:34:51,400 I understand. 414 00:34:53,950 --> 00:35:01,040 Timing and Subtitles brought to you by
The Unforgettable Team @ Viki
415 00:35:06,820 --> 00:35:08,960 After watching the trial on the news, I looked for this. 416 00:35:08,960 --> 00:35:11,580 I remembered that I had parked in the building. 417 00:35:11,580 --> 00:35:13,560 Thank you for the information. 418 00:35:13,560 --> 00:35:14,890 You can check this now, right? 419 00:35:14,890 --> 00:35:16,600 Yes, Prosecutor. 420 00:35:44,780 --> 00:35:46,070 [Defendant] 421 00:35:46,070 --> 00:35:47,400 [Prosecutor] 422 00:36:36,540 --> 00:36:40,520 Lawyer Seo. Did my family return home safely? 423 00:36:40,520 --> 00:36:42,320 Yes. 424 00:36:42,320 --> 00:36:47,080 Your wife is worried about you a lot. 425 00:36:47,770 --> 00:36:51,020 When I was first arrested 426 00:36:51,020 --> 00:36:56,250 I was just appalled and I thought I could be free soon. 427 00:36:56,250 --> 00:36:58,430 Because I am blameless. 428 00:36:58,430 --> 00:37:01,490 But, when I saw that video earlier 429 00:37:01,490 --> 00:37:05,250 Regardless of my faith 430 00:37:06,340 --> 00:37:11,680 I had to doubt myself whether I had committed such horrendous act 431 00:37:12,980 --> 00:37:18,160 Since then, I began to fear myself. 432 00:37:19,360 --> 00:37:26,200 Vice President, in cases like this, you cannot be swept away by the atmosphere. 433 00:37:26,200 --> 00:37:29,300 Not until the judge make the final ruling 434 00:37:29,300 --> 00:37:32,960 you are innocent. 435 00:37:35,380 --> 00:37:40,620 Lawyer Seo, right now, 436 00:37:40,620 --> 00:37:45,960 I don't fear the company or anyone else in this world. 437 00:37:45,960 --> 00:37:53,260 But, my wife and my daughter is whom I fear the most. 438 00:37:55,400 --> 00:38:00,100 I'm afraid they would despise me like an insect 439 00:38:03,920 --> 00:38:06,300 and leave me. 440 00:38:29,390 --> 00:38:32,850 Aren't you Mr. Kim Kyung In? 441 00:38:41,900 --> 00:38:46,370 Is my daughter doing well? 442 00:38:46,370 --> 00:38:48,040 Yes. 443 00:38:48,040 --> 00:38:52,740 She recently graduated and now she is at a big company. 444 00:38:52,740 --> 00:38:57,580 Yes, she grew up so well. 445 00:38:58,280 --> 00:39:04,600 Why haven't you gone back to your family? 446 00:39:04,600 --> 00:39:08,480 I am a sinner. 447 00:39:08,480 --> 00:39:11,060 After the company went bankrupt 448 00:39:11,060 --> 00:39:15,120 I had to run from the creditors. 449 00:39:17,650 --> 00:39:22,970 So how can I show myself now and go back to the family? 450 00:39:22,970 --> 00:39:25,150 You daughter 451 00:39:26,890 --> 00:39:29,310 Don't you miss her? 452 00:39:30,860 --> 00:39:33,690 Every night when I dream 453 00:39:35,960 --> 00:39:38,980 the times I spent with my family 454 00:39:40,660 --> 00:39:43,020 come to my memory. 455 00:39:43,980 --> 00:39:49,140 The happy memories...I want to make them again. 456 00:39:49,140 --> 00:39:54,460 So even though it's hard, I am working hard again. 457 00:39:56,700 --> 00:39:58,860 Dad, you try it. 458 00:40:01,010 --> 00:40:02,640 Isn't it so? 459 00:40:05,720 --> 00:40:10,360 Please tell my daughter, 460 00:40:10,360 --> 00:40:15,800 that this father is so sorry because, 461 00:40:15,800 --> 00:40:18,330 I couldn't be beside her. 462 00:40:18,330 --> 00:40:19,970 I'm sorry... 463 00:41:04,790 --> 00:41:07,790 Yes Madam, this is Seo Jin Woo lawyer. 464 00:41:07,790 --> 00:41:09,910 I have something to ask you. 465 00:41:27,890 --> 00:41:30,830 Right now, locate the informant who submitted the black box video. 466 00:41:30,830 --> 00:41:32,750 What? Why that? 467 00:41:32,750 --> 00:41:34,590 That video is fake. 468 00:41:34,590 --> 00:41:37,250 The informant is the key to this event. 469 00:41:37,250 --> 00:41:38,730 What? 470 00:41:51,410 --> 00:41:52,670 Let's go. 471 00:41:52,670 --> 00:41:56,010 Ahjussi! I gave you the money! 472 00:41:56,010 --> 00:41:58,530 Please Ahjussi! 473 00:42:29,170 --> 00:42:32,290 From what I see by following him, 474 00:42:32,290 --> 00:42:35,570 I think Jin Woo is causing trouble. 475 00:42:35,570 --> 00:42:37,430 Okay. 476 00:43:31,230 --> 00:43:32,710 Eghh.. 477 00:44:06,810 --> 00:44:09,570 You worked hard.
-Yes, hyungnim. 478 00:44:09,570 --> 00:44:14,730 The trial will end tomorrow. When it gets calm, I'll contact you. 479 00:44:19,750 --> 00:44:21,490 Thank you. 480 00:44:26,750 --> 00:44:31,170 Jin Woo! I'm pretty sure I warned you! 481 00:44:47,670 --> 00:44:50,490 Let go! Let go of me! 482 00:45:11,070 --> 00:45:13,050 That's enough. 483 00:45:20,590 --> 00:45:26,690 Now, don't even think about catching Nam Kyu Man. 484 00:45:27,650 --> 00:45:29,650 Do you understand? 485 00:45:31,510 --> 00:45:33,570 This bastard. 486 00:45:49,950 --> 00:45:56,990 Timing and Subtitles brought to you by
The Unforgettable Team @ Viki

​ 487 00:46:07,110 --> 00:46:09,740 Your mother's surgery has ended well so don't worry. 488 00:46:09,740 --> 00:46:13,020 Thank you. Thank you so much. 489 00:46:15,460 --> 00:46:18,610 Mom, it was hard right? 490 00:46:18,610 --> 00:46:21,660 Now it's good. It's all over. 491 00:46:33,460 --> 00:46:37,800 I met Kim Han Na's father. 492 00:46:38,730 --> 00:46:44,750 Your father, told me to tell you something. 493 00:46:44,750 --> 00:46:47,200 "I'm sorry, 494 00:46:48,300 --> 00:46:50,800 for not being by your side." 495 00:46:50,800 --> 00:46:55,300 So what? What is it that you want to tell me? 496 00:46:57,550 --> 00:47:00,310 There's no other greater pain to the child, 497 00:47:00,310 --> 00:47:05,410 than not having a father beside you. 498 00:47:06,350 --> 00:47:12,700 You will probably know this to be true. 499 00:47:20,970 --> 00:47:25,470 I hope that your mother will heal faster. 500 00:47:26,270 --> 00:47:27,820 This are my sincere words. 501 00:47:29,100 --> 00:47:32,830 But, right now Kim Han Na, 502 00:47:32,830 --> 00:47:36,020 you are stealing someone else's father. 503 00:47:36,990 --> 00:47:38,980 Don't forget that. 504 00:47:51,410 --> 00:47:55,140 Dad. Today's the last trial for vice president. 505 00:47:58,160 --> 00:48:03,060 Even so, I'm nervous. I'm going to look at everything with my own eyes and if something seems wrong, I am going to appeal. 506 00:48:03,060 --> 00:48:06,170 It's too hard, 507 00:48:06,170 --> 00:48:09,150 for the vice president to come back to his original spot, 508 00:48:10,070 --> 00:48:12,930 when there's even a video with evidence.
-Dad! 509 00:48:12,930 --> 00:48:15,660 I raised and protected my company so well. 510 00:48:15,660 --> 00:48:21,010 How dare he make my company's reputation so bad! 511 00:48:24,970 --> 00:48:28,610 I've shortlisted the candidate list for Vice Presidency. 512 00:48:30,980 --> 00:48:34,180 Who is the one that listens very well out of these people? 513 00:48:34,180 --> 00:48:39,460 It's Director Lee Young Ho. You tell him to crawl or play dead and he'll do them all. 514 00:48:39,460 --> 00:48:40,900 Really? 515 00:48:42,080 --> 00:48:46,110 What about Park Byun?
-He went to the court. When they make a decision, he said he will tell us. 516 00:48:48,460 --> 00:48:50,000 Go out. 517 00:48:59,130 --> 00:49:03,350 Uh, it's me. What are you doing tonight? Come out. 518 00:49:03,350 --> 00:49:05,840 Let's drink together. 519 00:49:07,800 --> 00:49:09,320 Why? What happened? 520 00:49:09,320 --> 00:49:11,020 Ah, today? 521 00:49:11,740 --> 00:49:13,730 It's the day the Vice President will be ground up. 522 00:49:13,730 --> 00:49:15,530 Timing and Subtitles brought to you by
The Unforgettable Team @ Viki
523 00:49:34,990 --> 00:49:37,010 - Oh my.. 524 00:49:50,280 --> 00:49:53,990 Today, if I get a guilty verdict, 525 00:49:55,270 --> 00:49:58,120 I understand that I will be confined right away. 526 00:49:58,120 --> 00:50:01,330 Yes, you are right. 527 00:50:05,370 --> 00:50:11,290 This letter, can you deliver it to my family? 528 00:50:13,080 --> 00:50:17,450 Even if the world condemns me 529 00:50:20,660 --> 00:50:24,250 I ask that they would believe me. 530 00:50:30,620 --> 00:50:35,370 This trial will not be lost. 531 00:50:36,500 --> 00:50:39,540 You can give it to them yourself. 532 00:51:00,120 --> 00:51:03,540 We will now begin the final hearing. 533 00:51:03,540 --> 00:51:05,870 Stop here. 534 00:51:07,700 --> 00:51:11,950 This is the black box evidence submitted by the prosecutor. 535 00:51:11,950 --> 00:51:14,120 As you can see on the screen, 536 00:51:15,750 --> 00:51:19,560 the defendant is not wearing a ring. 537 00:51:19,560 --> 00:51:26,500 But, the defendant, has never taken off his ring outside of her house after marriage. 538 00:51:27,830 --> 00:51:33,700 This is the list of his possessions at the time of the defendant's arrest. 539 00:51:33,700 --> 00:51:38,700 On the list, there is a ring. 540 00:51:38,700 --> 00:51:44,670 But as you can see, on the screen of the black box video, he is not wearing a ring. 541 00:51:48,000 --> 00:51:52,500 Haven't you ever thought that the defendant might have taken off his ring and put it in his pocket because he felt guilty? 542 00:51:52,500 --> 00:51:57,500 What are you trying to say? Are you trying to say that the evidence that the prosecutor has presented is fake? 543 00:51:57,500 --> 00:52:03,750 Yes. The guy in the black box video is not the defendant. 544 00:52:06,750 --> 00:52:11,580 If he is not the defendant, are you saying that I have edited the video and made it fake? 545 00:52:11,580 --> 00:52:16,390 You have presented a video that is fake. 546 00:52:18,200 --> 00:52:23,450 In order to determine the authenticity of the video, I call Kim Han Na to the witness stand. 547 00:52:46,160 --> 00:52:51,500 Witness, in one month, you will finish your intern at the Il Ho company, right? 548 00:52:51,500 --> 00:52:54,620 And you haven't yet found a new job. 549 00:52:54,620 --> 00:53:00,830 Recently, there was a robbery where you live, right? 550 00:53:00,870 --> 00:53:05,750 The lawyer is asking questions that has nothing to do with this trial. 551 00:53:05,750 --> 00:53:09,650 Please stay on topic and ask questions. 552 00:53:09,650 --> 00:53:14,020 Recently, the witness had lost all the money she had save for her mother's surgery in a burglary. 553 00:53:14,020 --> 00:53:20,200 But, yesterday, because of your mother's cancer, she went under a big surgery. 554 00:53:24,320 --> 00:53:29,450 Did your mother's surgery end well? 555 00:53:32,000 --> 00:53:35,040 Is the question hard? 556 00:53:35,040 --> 00:53:41,020 I asked you if your mother's surgery ended well. 557 00:53:41,020 --> 00:53:41,920 Yes. 558 00:53:41,920 --> 00:53:46,210 It must be an amount more than your 9 month salary even without spending a penny. 559 00:53:46,210 --> 00:53:49,480 Where did you come to such money all of a sudden? 560 00:53:49,500 --> 00:53:53,700 You didn't have the money for the operation
let alone for hospital stay. 561 00:53:53,700 --> 00:53:59,080 You couldn't even repay a quarter of your student loans so you couldn't take out any more loans. 562 00:53:59,830 --> 00:54:03,330 Let me ask again. Where did the money come from? 563 00:54:03,330 --> 00:54:06,000 Aren't you using the Vice President for money? 564 00:54:06,000 --> 00:54:12,290 Objection! The lawyer is asking questions that has nothing to do with this trial. 565 00:54:12,330 --> 00:54:13,410 I'm warning you lawyer. 566 00:54:13,410 --> 00:54:17,080 What do you think your mom will say when she sees you right now? 567 00:54:17,080 --> 00:54:19,370 Objection! Stop right now lawyer! 568 00:54:19,370 --> 00:54:25,330 Do you really think your mother would've wanted a surgery with the way you got the money? 569 00:54:25,330 --> 00:54:27,250 - Lawyer!
-Kim Han Na! 570 00:54:27,250 --> 00:54:31,410 Is that guy in the video really the vice president? 571 00:54:33,370 --> 00:54:36,660 Answer me! 572 00:55:21,020 --> 00:55:24,160 The vice president, 573 00:55:27,700 --> 00:55:31,620 is innocent. 574 00:55:38,160 --> 00:55:44,830 He didn't do anything to me. 575 00:55:51,000 --> 00:55:55,450 I'm sorry. I'm really, really sorry. 576 00:55:57,620 --> 00:56:01,250 I had no other way to get money. 577 00:56:52,600 --> 00:56:55,040 Seoul Central District Court 578 00:56:58,060 --> 00:57:00,160 This incident could not have been devised by Kim Han Na alone. 579 00:57:00,160 --> 00:57:04,870 That has nothing to with me. I revealed that my client is innocent. 580 00:57:04,870 --> 00:57:07,410 My work here is done. 581 00:57:08,660 --> 00:57:15,420 Finding out who is behind this whole incident is your share. You're the prosecutor. 582 00:57:18,020 --> 00:57:20,290 Lawyer Seo Jin Woo. 583 00:57:20,290 --> 00:57:22,080 Ah. 584 00:57:22,080 --> 00:57:25,450 I had no idea you represented our Vice President. 585 00:57:25,450 --> 00:57:27,410 Oh, your face... 586 00:57:27,410 --> 00:57:29,660 It's nothing. 587 00:57:29,660 --> 00:57:33,830 Thank you for defending our Vice President so brilliantly. 588 00:57:33,830 --> 00:57:38,660 As a token of my gratitude, I want to buy you a drink.
How about it? 589 00:57:38,660 --> 00:57:40,360 Sure. 590 00:57:47,620 --> 00:57:51,450 Today at the Seoul District Court, the Vice President who was accused of molesting a female intern 591 00:57:51,450 --> 00:57:55,120 has been declared innocent. 592 00:57:55,120 --> 00:57:58,370 Kang had been intoxicated and in the second round of drinks... 593 00:58:01,650 --> 00:58:03,830 I have no face, Chairman. 594 00:58:03,830 --> 00:58:09,620 On Gyu Man's clothes, there won't be any stain, not even one, right? 595 00:58:09,620 --> 00:58:15,400 You don't have to worry. All will be taken care of from Lawyer Park and my end. 596 00:58:24,600 --> 00:58:26,790 Say it again. 597 00:58:26,790 --> 00:58:30,830 The Vice President has been declared innocent. 598 00:58:42,660 --> 00:58:47,290 Who made the trial like this? 599 00:58:50,080 --> 00:58:53,410 Bring that lawyer bastard before me right now. 600 00:58:53,410 --> 00:58:57,040 Right now before me! Right now! 601 00:59:04,040 --> 00:59:06,620 Oppa! 602 00:59:09,150 --> 00:59:11,280 Who is this? 603 00:59:20,350 --> 00:59:22,830 President Nam Gyu Man. 604 00:59:23,990 --> 00:59:26,330 You know me, right? 605 00:59:26,330 --> 00:59:28,690 Hey, Gyu Man. Who is this? 606 00:59:28,690 --> 00:59:32,790 I am Seo Jin Woo who defended the Vice President. 607 00:59:36,040 --> 00:59:40,000 Ah. I heard about the trial. 608 00:59:40,000 --> 00:59:46,790 You are so young and quite skilled. Or may be lucky? 609 00:59:46,790 --> 00:59:49,120 It's a compliment. 610 00:59:49,120 --> 00:59:52,870 In the court, they don't look at your age. 611 00:59:57,800 --> 01:00:01,870 Thanks to this friend, our company's image was barely restored. 612 01:00:02,790 --> 01:00:07,580 Gosh, how can I repay you? 613 01:00:07,620 --> 01:00:12,580 Should I offer him a position in our firm? 614 01:00:12,580 --> 01:00:18,000 Thank you for the offer, but I have my own law firm. 615 01:00:19,360 --> 01:00:27,290 Presdient Nam. I think you've had enough drinks. Why don't we call it a night? 616 01:00:27,290 --> 01:00:29,870 Sure. 617 01:00:33,540 --> 01:00:37,000 President Nam Gyu Man. 618 01:00:42,540 --> 01:00:49,870 It's been 4 years. It saddens me that you should leave so soon. 619 01:00:53,950 --> 01:01:00,250 If you want to see me so badly, come visit me at my office someday. 620 01:01:04,160 --> 01:01:09,500 Next time, it will be in court. 621 01:01:09,500 --> 01:01:16,180 I will put you on the stand. 622 01:01:18,780 --> 01:01:22,740 Timing and Subtitles brought to you by
The Unforgettable Team @ Viki
51303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.