All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E15.170320.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:12,480 You are a smart man. 2 00:00:13,740 --> 00:00:17,200 Take your time to think about it. 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,390 What is true loyalty? 4 00:00:20,390 --> 00:00:25,000 Why... is a loyal heart necessary? 5 00:00:26,010 --> 00:00:28,040 I beg you to consider this. 6 00:00:28,040 --> 00:00:32,210 Before I die 7 00:00:32,210 --> 00:00:37,540 I will recommend that you be an inspector at the Inspections Office. 8 00:00:37,540 --> 00:00:40,280 Make sure... 9 00:00:40,280 --> 00:00:47,130 that His Majesty's power is not handed over to those with deep resentment. 10 00:00:52,230 --> 00:00:54,660 Those with deep resentment... 11 00:00:57,250 --> 00:01:00,270 In order to relieve their resentment 12 00:01:00,270 --> 00:01:02,740 they will use the king... 13 00:01:03,820 --> 00:01:07,410 and they will use the people, too. 14 00:01:09,750 --> 00:01:12,570 Allow me to introduce myself, Sir Prince Choongwon. 15 00:01:14,590 --> 00:01:15,750 Who is he? 16 00:01:15,750 --> 00:01:18,030 [Episode 15] I have mentioned him before. 17 00:01:18,030 --> 00:01:21,000 I said I would bring a teacher. 18 00:01:24,140 --> 00:01:26,990 I have mentioned to you before... 19 00:01:28,180 --> 00:01:33,050 about Ah Mo Gae, the servant who killed my husband and disappeared. 20 00:01:34,140 --> 00:01:37,180 I didn't think that I'd be able to teach Ah Mo Gae 21 00:01:37,180 --> 00:01:40,800 about the discipline of the country. 22 00:01:40,800 --> 00:01:47,640 But Sir Prince Choongwon did it for me. 23 00:01:49,970 --> 00:01:54,480 Isn't that right, sir? 24 00:01:56,410 --> 00:02:02,780 But Ah Mo Gae and his son survived-- 25 00:02:02,780 --> 00:02:05,680 Why did you punish them? 26 00:02:06,860 --> 00:02:11,600 Sir, please tell him the truth about everything. 27 00:02:11,600 --> 00:02:16,650 Then you will be able to leave here. 28 00:02:19,040 --> 00:02:21,060 Who on earth is he... 29 00:02:22,330 --> 00:02:24,650 that he can help me get out of here? 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,760 - It's-- - I am... 31 00:02:31,740 --> 00:02:36,010 I am an ordinary old man who worries about the country every day. 32 00:02:36,010 --> 00:02:39,240 I've spent my whole life... 33 00:02:39,240 --> 00:02:44,050 looking for talents who could become pillars of this country. 34 00:02:45,100 --> 00:02:49,480 I'd like to hear the reason that you punished the servants. 35 00:02:50,920 --> 00:02:53,710 Why did you punish them? 36 00:02:53,710 --> 00:02:58,460 Was it... because of greed towards the servant's wealth? 37 00:03:05,520 --> 00:03:07,670 Just because I am in this shape... 38 00:03:08,750 --> 00:03:10,670 is it easy to mock me? 39 00:03:10,670 --> 00:03:14,490 How dare you, as an ordinary man 40 00:03:14,490 --> 00:03:17,650 ask such a question to one of royal blood? 41 00:03:20,570 --> 00:03:23,830 Get out right now! Leave! 42 00:03:39,460 --> 00:03:41,540 Sir. Sir! 43 00:03:42,690 --> 00:03:44,770 Are you looking down on me? 44 00:03:44,770 --> 00:03:46,300 Why did you bring that old hag? 45 00:03:46,300 --> 00:03:50,700 Sir, he is not just any ordinary man. 46 00:03:50,700 --> 00:03:55,540 Please tell him the truth! Tell him who you are, sir! 47 00:03:55,540 --> 00:04:01,630 Then the teacher will surely rescue you from here, sir. 48 00:04:03,980 --> 00:04:05,430 Sir... 49 00:04:07,130 --> 00:04:08,600 That teacher is... 50 00:04:16,070 --> 00:04:17,830 Is anyone home? 51 00:04:21,550 --> 00:04:24,050 - Who are you? - Is this Lord Park's residence? 52 00:04:24,050 --> 00:04:26,620 Why do you look for my lord? 53 00:04:26,620 --> 00:04:28,950 We'd like to see him for a moment. 54 00:04:28,950 --> 00:04:31,150 What's with this noble man's house? 55 00:04:31,150 --> 00:04:33,570 I thought all the noble men lived in fancy houses. 56 00:04:33,570 --> 00:04:35,870 My lord is not that kind of man. 57 00:04:35,870 --> 00:04:40,430 He studies all the time, and he is very frugal. 58 00:04:40,430 --> 00:04:44,780 By the way, how do you know him? 59 00:04:47,660 --> 00:04:51,210 - Let's go. - Sure. Goodbye, then. 60 00:04:51,210 --> 00:04:53,620 Let's go. 61 00:04:57,470 --> 00:05:00,570 Why didn't you leave some money, at least? 62 00:05:00,570 --> 00:05:04,810 Make sure that you never bribe Lord Park Ha Sung. 63 00:05:04,810 --> 00:05:08,910 Why? It's actually better to make connections with young officials. 64 00:05:10,280 --> 00:05:13,820 I don't want to soil such an upright official. 65 00:05:13,820 --> 00:05:15,530 You're right. 66 00:05:31,090 --> 00:05:32,400 I'm back. 67 00:05:33,360 --> 00:05:37,880 Sir, a big group of men just came by. 68 00:05:37,880 --> 00:05:40,550 - Who were they? - I asked them... 69 00:05:40,550 --> 00:05:42,480 but they didn't answer me. 70 00:05:57,180 --> 00:05:59,970 The reason I punished Ah Mo Gae was... 71 00:06:01,850 --> 00:06:03,900 not because of the wealth. 72 00:06:05,780 --> 00:06:08,580 The royal blood is still in me. 73 00:06:08,580 --> 00:06:15,050 I cannot possibly let someone go on... when he humiliated Joseon. 74 00:06:16,090 --> 00:06:18,320 Isn't it just as I told you? 75 00:06:18,320 --> 00:06:21,690 This is how Prince Choongwon is. 76 00:06:25,550 --> 00:06:28,660 If you were relieved of your exile... 77 00:06:30,140 --> 00:06:32,080 what would you like to do? 78 00:06:33,880 --> 00:06:40,110 Do you want to take revenge on that man named Gil Dong? 79 00:06:47,570 --> 00:06:49,550 That's not enough. 80 00:06:49,550 --> 00:06:52,420 I will go visit all of them. 81 00:06:52,420 --> 00:06:54,010 "All of them"? 82 00:06:56,620 --> 00:06:57,920 They are... 83 00:07:13,590 --> 00:07:17,210 [Rebel: Thief of the People] 84 00:07:28,880 --> 00:07:33,330 You are a savior to my mother and me, sire. 85 00:07:33,330 --> 00:07:37,530 Then give me a reward, too. 86 00:07:41,100 --> 00:07:43,000 What would you like? 87 00:07:44,720 --> 00:07:46,710 What would be good? 88 00:07:48,970 --> 00:07:50,920 Ah, right. 89 00:07:52,200 --> 00:07:53,940 I'd like your heart. 90 00:07:59,050 --> 00:08:01,780 I don't have a heart to give. 91 00:08:03,460 --> 00:08:08,240 I already gave my heart to another man before I came here. 92 00:08:34,700 --> 00:08:37,360 The one you have in your heart... 93 00:08:39,950 --> 00:08:41,410 Is it Gil Dong? 94 00:08:50,990 --> 00:08:53,020 I am curious about something. 95 00:08:54,480 --> 00:08:58,360 A while ago, why did you say... 96 00:09:00,420 --> 00:09:03,300 that Gil Dong could never become a man of superhuman strength? 97 00:09:07,600 --> 00:09:10,630 At the interrogation of 1498... 98 00:09:10,630 --> 00:09:13,560 some servant testified as a witness. 99 00:09:15,240 --> 00:09:20,510 He was pretty smart and brave. But... 100 00:09:22,040 --> 00:09:25,510 Why would he use his talent that way? 101 00:09:25,510 --> 00:09:28,250 It was disappointing. 102 00:09:28,250 --> 00:09:30,660 What do you mean? 103 00:09:32,820 --> 00:09:35,170 It's the same for Gil Dong. 104 00:09:36,560 --> 00:09:39,330 A man of superhuman strength comes down from Heaven. 105 00:09:39,330 --> 00:09:45,900 But the one with no inclination to follow Heaven's intent 106 00:09:47,480 --> 00:09:50,040 cannot become a strong man. 107 00:10:03,360 --> 00:10:09,670 Sire, all of these men are officers who caught the traitors of 1498! 108 00:10:12,450 --> 00:10:14,930 I'd like to give all of you a reward. 109 00:10:14,930 --> 00:10:16,980 Tell me what you wish for. 110 00:10:18,070 --> 00:10:21,480 Officer Jo, you may go first. 111 00:10:24,750 --> 00:10:30,510 I only wish to be a magistrate of a town with clear water and kind hearts 112 00:10:30,510 --> 00:10:34,540 and to live with my aging mother. That is all I wish for, sire. 113 00:10:34,540 --> 00:10:36,010 You are a filial son. 114 00:10:38,100 --> 00:10:40,550 Officer Park, you must have a place in mind as well. 115 00:10:40,550 --> 00:10:45,030 Minister Noh recommended you for the inspector of the Inspections Office. 116 00:10:45,030 --> 00:10:48,010 I would like to leave as a secret royal inspector. 117 00:10:53,740 --> 00:10:56,450 Becoming a royal inspector and traveling the countryside is 118 00:10:56,450 --> 00:10:59,000 a very tiring job, isn't it? 119 00:10:59,000 --> 00:11:02,970 That's why everyone is hesitant to become a royal inspector. 120 00:11:02,970 --> 00:11:04,250 Why-- 121 00:11:04,250 --> 00:11:05,740 To be an inspector of the Inspections Office 122 00:11:05,740 --> 00:11:09,070 is to become the eyes and ears of Your Majesty in inspecting the officials. 123 00:11:10,170 --> 00:11:13,430 How would I be able to complete my duty within the grounds of the palace? 124 00:11:14,720 --> 00:11:17,980 I wish to examine the lives of the people myself 125 00:11:17,980 --> 00:11:20,550 and become the true eyes and ears of Your Majesty. 126 00:11:21,910 --> 00:11:23,500 Please grant me this wish, sire. 127 00:11:28,400 --> 00:11:30,710 As I expected, you are different. 128 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Do you know why I care for you? 129 00:11:36,870 --> 00:11:43,890 You are different from those who fish for honor with harsh words. 130 00:12:00,710 --> 00:12:02,680 To become a secret royal inspector... 131 00:12:02,680 --> 00:12:05,070 How did you come up with that idea, all of a sudden? 132 00:12:06,340 --> 00:12:10,100 Sometimes things are difficult to see from up close. 133 00:12:10,100 --> 00:12:13,070 So I'd like to see things from afar. 134 00:12:13,070 --> 00:12:16,960 You're always surprising me. 135 00:12:42,000 --> 00:12:44,030 Were you able to look around the Royal Attire Department? 136 00:12:44,030 --> 00:12:50,120 Yes, I looked through every part of making accessories for His Majesty. 137 00:12:50,120 --> 00:12:55,890 It is not just a place for making His Majesty's robes. 138 00:12:57,040 --> 00:13:01,180 It is a place for establishing His Majesty's dignity. 139 00:13:02,540 --> 00:13:05,750 - Do you understand? - No, sir. 140 00:13:10,900 --> 00:13:14,000 Can His Majesty's dignity be established with cheap material? 141 00:13:15,660 --> 00:13:20,280 It must be filled with only the best and most precious materials in Joseon. 142 00:13:20,280 --> 00:13:24,190 In order to do that, it takes a lot of silver. 143 00:13:25,910 --> 00:13:28,210 Yes. Yes, sir. 144 00:13:28,210 --> 00:13:30,710 Deposit 300-nyang of silver to the Royal Finance Office within two months. 145 00:13:30,710 --> 00:13:32,800 Yes. What? 146 00:13:35,580 --> 00:13:36,800 Three hundred... 147 00:13:36,800 --> 00:13:38,080 Three hundred? 148 00:13:38,080 --> 00:13:41,280 Prince Choongwon must've made a mess out of our sliver mines. 149 00:13:41,280 --> 00:13:44,410 These days, not a lot of silver is coming out of there. 150 00:13:46,890 --> 00:13:50,720 The only solution right now is to increase the yield of silver. 151 00:13:50,720 --> 00:13:56,040 Look around the town and find skilled silver artisans. 152 00:14:14,280 --> 00:14:17,870 It's worn out. The color has faded. 153 00:14:17,870 --> 00:14:23,430 Yes, sire. I will change it to a new, precious material. 154 00:14:28,580 --> 00:14:31,210 Do you still not have 300-nyang of silver? 155 00:14:31,210 --> 00:14:35,650 There is still time before your given deadline. 156 00:14:35,650 --> 00:14:38,550 I was told that the preparations will be complete soon. 157 00:14:38,550 --> 00:14:40,340 So please wait. 158 00:14:40,340 --> 00:14:43,420 "The preparations will be complete"? 159 00:14:44,600 --> 00:14:46,950 - Who said so? - Pardon? 160 00:14:48,910 --> 00:14:51,220 There is another rung to this ladder. 161 00:14:51,220 --> 00:14:54,570 You are not the owner of the silver mine. 162 00:14:54,570 --> 00:14:56,970 Sir, it's-- 163 00:14:56,970 --> 00:15:00,170 Who is he? I need to see him myself. 164 00:15:06,360 --> 00:15:08,800 We looked through every silver town in Joseon 165 00:15:08,800 --> 00:15:10,180 and this is all we found. 166 00:15:10,180 --> 00:15:13,020 Do you think it's easy to find silver artisans? 167 00:15:13,020 --> 00:15:17,990 - Can you do a good job? - Yes, of course! 168 00:15:19,630 --> 00:15:22,220 Gil Dong! Gil Dong... 169 00:15:22,220 --> 00:15:24,330 We're in big trouble. 170 00:15:24,330 --> 00:15:29,420 The eunuch... figured it out. 171 00:15:29,420 --> 00:15:32,510 Stupid me, I had a slip of the tongue. 172 00:15:33,620 --> 00:15:35,110 What did he figure out? 173 00:15:35,110 --> 00:15:40,150 The eunuch figured out that you're behind me. 174 00:15:40,150 --> 00:15:43,530 So he wants to meet you. 175 00:16:07,790 --> 00:16:09,560 It is quiet. 176 00:16:09,560 --> 00:16:15,140 Yes. Since we have an important guest, we sent everyone away. 177 00:16:15,140 --> 00:16:17,480 Please go inside. 178 00:16:30,210 --> 00:16:35,350 Sir, Panderer Hong of Hwalbinjung would like to introduce himself. 179 00:17:00,410 --> 00:17:02,500 Who on earth are you? 180 00:17:02,500 --> 00:17:07,410 To be honest, I go around and look for unique things by someone's request. 181 00:17:07,410 --> 00:17:12,850 Things like a white deer, a snake with two heads, or a peacock... 182 00:17:12,850 --> 00:17:15,710 You know, things like that! 183 00:17:17,030 --> 00:17:19,900 Things that god spat out by mistake... 184 00:17:19,900 --> 00:17:23,360 A phoenix, a dragon, or... 185 00:17:24,670 --> 00:17:29,000 A child warrior with wings on his shoulder blades. 186 00:17:40,610 --> 00:17:42,780 Why? Is something going on? 187 00:17:44,140 --> 00:17:45,710 This is... 188 00:17:49,960 --> 00:17:52,320 We must be linked by fate. 189 00:17:52,320 --> 00:17:54,930 We meet each other again like this. 190 00:17:56,260 --> 00:18:00,890 As I suspected, you were not an ordinary man selling straw mats. 191 00:18:02,970 --> 00:18:04,410 It's been a long time, sir. 192 00:18:04,410 --> 00:18:06,650 No, no. 193 00:18:08,350 --> 00:18:11,300 I have seen you recently. 194 00:18:14,780 --> 00:18:17,590 Servant Bal Pa Ni. 195 00:18:19,050 --> 00:18:21,380 Enter, Servant Bal Pa Ni! 196 00:18:22,950 --> 00:18:24,440 Oh my! 197 00:18:26,450 --> 00:18:30,370 Bal Pa Ni, tell them exactly what I told you to say. 198 00:18:30,370 --> 00:18:32,210 - Yes, sir. - Do you understand? 199 00:18:41,200 --> 00:18:43,940 Here is Servant Bal Pa Ni! 200 00:18:45,550 --> 00:18:49,430 You dared to deceive His Majesty? 201 00:19:22,050 --> 00:19:27,610 Yes, I once played the role of Bal Pa Ni. 202 00:19:27,610 --> 00:19:30,770 So, are you going to kill me? 203 00:19:30,770 --> 00:19:32,560 Well... 204 00:19:33,810 --> 00:19:37,710 Let me ask you a question. Why did you do that to Prince Choongwon? 205 00:19:37,710 --> 00:19:39,850 I was just paying him back what he earned. 206 00:19:44,190 --> 00:19:49,010 Prince Choongwon did foster a lot of resentment. 207 00:19:49,010 --> 00:19:50,870 Let me ask you a question. 208 00:19:50,870 --> 00:19:55,010 You recognized me that day. 209 00:19:55,010 --> 00:19:57,060 So why did you not report me? 210 00:20:09,440 --> 00:20:10,960 Who knows? 211 00:20:30,640 --> 00:20:31,960 How did it go? 212 00:20:52,660 --> 00:20:54,250 Ja Won. 213 00:20:55,630 --> 00:20:58,260 I am going to be a wise king, now. 214 00:20:59,500 --> 00:21:03,130 I think the talk of wise kings are crap. 215 00:21:04,890 --> 00:21:07,630 But that doesn't mean that I won't try to be one. 216 00:21:07,630 --> 00:21:09,540 But... 217 00:21:13,960 --> 00:21:18,880 I am going to be a truly dignified master. 218 00:21:18,880 --> 00:21:21,110 Yes, sire. 219 00:21:23,210 --> 00:21:24,520 Speak to the Royal Finance Office 220 00:21:24,520 --> 00:21:29,700 and have them bring a lot of peacock feathers to the palace. 221 00:21:30,850 --> 00:21:33,260 I am going to host a feast soon. 222 00:21:33,260 --> 00:21:38,350 And I'd like to see the sight of those feathers fluttering in the air. 223 00:21:38,350 --> 00:21:44,940 I plan to show the dignity of the master's feast. 224 00:21:48,590 --> 00:21:52,220 Peacock feathers, deer tongues to eat 225 00:21:52,220 --> 00:21:55,490 and 300 wine glasses made from conch shells... 226 00:21:55,490 --> 00:21:57,760 The situation at the Royal Finance Office is dire. 227 00:22:06,580 --> 00:22:08,610 Did you look for me, sir? 228 00:22:08,610 --> 00:22:11,170 Arrange a meeting for me with Gil Dong again. 229 00:22:13,800 --> 00:22:15,110 Yes. 230 00:22:21,830 --> 00:22:26,040 You asked me why I didn't do anything after I saw you at the interrogation. 231 00:22:27,950 --> 00:22:30,710 To be honest, I also hated Prince Choongwon. 232 00:22:30,710 --> 00:22:37,030 Prince Choongwon, that greedy and dirty man... 233 00:22:37,030 --> 00:22:39,840 I hated him for hanging around His Majesty. 234 00:22:39,840 --> 00:22:47,090 But His Majesty is too kind to push away Prince Choongwon. 235 00:22:47,090 --> 00:22:50,440 So I just watched you. 236 00:22:52,110 --> 00:22:53,730 No, that's not true. 237 00:22:54,830 --> 00:22:57,360 I cheered you on as I watched you. 238 00:22:57,360 --> 00:23:01,330 Thanks to you, I felt very relieved. 239 00:23:06,230 --> 00:23:07,720 Let me ask you a question. 240 00:23:07,720 --> 00:23:10,550 Why did you offer your silver mine to His Majesty? 241 00:23:12,360 --> 00:23:14,120 What do you have in mind? 242 00:23:18,030 --> 00:23:22,300 The noble men gain government posts and offer their loyalty to His Majesty. 243 00:23:22,300 --> 00:23:24,570 But since I am a thug 244 00:23:24,570 --> 00:23:27,700 I offered the silver mine to show my loyalty. 245 00:23:27,700 --> 00:23:33,030 Even a thug can offer his loyalty to the country, can't he? 246 00:23:42,310 --> 00:23:45,880 With the audacity to stand up against a royal during interrogation 247 00:23:45,880 --> 00:23:48,420 you are capable of anything. 248 00:23:52,690 --> 00:23:55,850 Will you really offer your loyalty to His Majesty? 249 00:23:55,850 --> 00:24:01,260 Then, will you help establish the dignity of His Majesty? 250 00:24:03,270 --> 00:24:07,470 If you have other ideas to fill the Royal Finance Office... 251 00:24:09,460 --> 00:24:11,620 I will let go of the past... 252 00:24:12,850 --> 00:24:17,760 and accept your loyalty towards His Majesty. 253 00:24:23,370 --> 00:24:27,910 The king wants to partner with us, and do business to make money? 254 00:24:27,910 --> 00:24:31,000 Not the king! His eunuch wants to do it! 255 00:24:31,000 --> 00:24:34,360 - Hey, isn't that the same thing? - He says so! 256 00:24:35,550 --> 00:24:38,340 Do you remember the time when there was a decree of prohibition? 257 00:24:38,340 --> 00:24:39,890 Yes, I remember! 258 00:24:39,890 --> 00:24:42,550 All of a sudden, we had a decree of prohibition 259 00:24:42,550 --> 00:24:44,660 so we couldn't sell wine at Hwalbinjung. 260 00:24:44,660 --> 00:24:46,430 We had a very tough time. 261 00:24:46,430 --> 00:24:48,450 - Gguet Soi. - Yes? 262 00:24:48,450 --> 00:24:51,690 - How high did the wine price go? - Don't even start. Five times! 263 00:24:51,690 --> 00:24:53,600 It went up over 10 times the price later! 264 00:24:53,600 --> 00:24:57,430 By the way, why do you bring up prohibition all of a sudden? 265 00:24:57,430 --> 00:24:59,850 The king is the one who can order prohibition. 266 00:24:59,850 --> 00:25:02,820 And our job is to sell wine. 267 00:25:02,820 --> 00:25:06,150 If we knew the date of prohibition ahead of time 268 00:25:06,150 --> 00:25:08,040 and make wine to sell... 269 00:25:08,040 --> 00:25:10,230 Wow. 270 00:25:10,230 --> 00:25:13,150 Right. That's right. 271 00:25:13,150 --> 00:25:18,290 What could make more money for a business than partnering with the king? 272 00:25:37,980 --> 00:25:39,510 The drip is not very good. 273 00:25:47,700 --> 00:25:50,620 If there is to be a prohibition decree 274 00:25:50,620 --> 00:25:53,300 please let me know ahead of time. 275 00:25:53,300 --> 00:25:54,930 Good? 276 00:25:54,930 --> 00:25:57,670 We will work hard to make wine. 277 00:25:57,670 --> 00:26:01,310 Once the decree of prohibition is out, we will release the wine. 278 00:26:01,310 --> 00:26:07,350 Then we will donate all of it minus the cost of ingredients. 279 00:26:09,580 --> 00:26:11,790 Even if things go wrong 280 00:26:11,790 --> 00:26:13,940 His Majesty won't be harmed. 281 00:26:13,940 --> 00:26:18,470 His Majesty is a wise king who is concerned for his people. 282 00:26:18,470 --> 00:26:24,720 The rich noble men are the rotten ones who went against His Majesty's order. 283 00:26:26,940 --> 00:26:28,580 What do you think? 284 00:26:30,550 --> 00:26:34,540 Now that everyone who incites trouble is gone 285 00:26:34,540 --> 00:26:39,930 please tell me freely about how we can help our people, and teach me. 286 00:26:53,230 --> 00:26:57,300 There are signs of drought, so there isn't enough barley and wheat. 287 00:26:57,300 --> 00:27:02,480 But many people still make wine out of precious grains. 288 00:27:02,480 --> 00:27:06,300 Sire, would you consider a decree of prohibition? 289 00:27:08,710 --> 00:27:10,470 Prohibition... 290 00:27:15,980 --> 00:27:20,330 Yes, when there is a natural disaster 291 00:27:20,330 --> 00:27:23,250 we should show our effort to the heavens by forbidding wine. 292 00:27:28,490 --> 00:27:30,700 Notify the people. 293 00:27:30,700 --> 00:27:32,690 I hereby announce prohibition. 294 00:27:32,690 --> 00:27:37,920 People should not make or drink even a drop of wine. 295 00:27:37,920 --> 00:27:42,020 Except for those who are old and take wine as medicine 296 00:27:42,020 --> 00:27:46,950 and for those who are poor and make a living by selling wine. 297 00:27:46,950 --> 00:27:50,930 Your grace is immeasurable! 298 00:28:12,100 --> 00:28:13,950 Gil Dong! Gil Dong! 299 00:28:13,950 --> 00:28:16,200 We have the prohibition decree! 300 00:28:16,200 --> 00:28:18,210 - Then-- - Now... 301 00:28:18,210 --> 00:28:20,280 Let's fill up the wine pots. 302 00:28:20,280 --> 00:28:23,650 Hurry up! Carry the big ones over there! 303 00:28:23,650 --> 00:28:27,190 Hurry up! That way! 304 00:28:27,190 --> 00:28:29,180 The big one goes that way! 305 00:28:29,180 --> 00:28:32,140 Carry the big ones that way! 306 00:28:32,140 --> 00:28:35,250 That's right! Good job! 307 00:28:35,250 --> 00:28:37,200 Isn't it nice? 308 00:28:43,410 --> 00:28:45,630 You haven't heard about the prohibition yet, have you? 309 00:28:45,630 --> 00:28:48,530 We can't sell wine anymore. I'm sorry. 310 00:28:48,530 --> 00:28:49,710 What? What did you say? 311 00:28:49,710 --> 00:28:53,140 Well, it's not that we can't sell at all. 312 00:28:53,140 --> 00:28:56,100 We do have wine that we can sell to people who are sick. 313 00:28:56,100 --> 00:28:58,620 But it's a little expensive. 314 00:28:58,620 --> 00:28:59,830 - Really? - What should I do? 315 00:28:59,830 --> 00:29:02,350 - Bring it! - I got it! 316 00:29:02,350 --> 00:29:06,030 Hurry up and bring it! 317 00:29:06,030 --> 00:29:08,100 Hey, hurry up! 318 00:29:09,420 --> 00:29:10,890 Be careful. 319 00:29:15,370 --> 00:29:16,820 Hurry up! 320 00:29:26,390 --> 00:29:30,710 This wine is for my lord who has a serious ailment. 321 00:29:32,020 --> 00:29:35,720 You are aware that His Majesty won't punish those who take wine for medicine? 322 00:29:35,720 --> 00:29:39,130 Of course, this is not wine. This is medicine. 323 00:29:39,130 --> 00:29:43,980 I also have no choice. I am dirt poor, so that's why I'm selling it to you. 324 00:29:43,980 --> 00:29:48,360 His Majesty is understanding of the poor one's selling wine. 325 00:29:52,020 --> 00:29:53,390 You bastard. 326 00:29:56,110 --> 00:29:57,150 You came! 327 00:29:57,150 --> 00:29:58,710 Don't get caught! 328 00:29:58,710 --> 00:30:00,270 And enjoy! 329 00:30:05,680 --> 00:30:08,620 Wow, how can we sell so much wine? 330 00:30:08,620 --> 00:30:11,290 I guess people want it more since they can't have it. 331 00:30:11,290 --> 00:30:14,420 Everyone highly ranked in this country must be sick in bed these days. 332 00:30:14,420 --> 00:30:17,530 Everyone's claiming they're drinking wine for medicine. 333 00:30:19,130 --> 00:30:23,570 Every time the ones of high ranks drink wine, it's for medicinal purposes. 334 00:30:23,570 --> 00:30:25,180 So it's called "medicinal wine" these days. 335 00:30:25,180 --> 00:30:28,740 All of this is because of my business acumen. 336 00:30:28,740 --> 00:30:31,940 It's because I'm good at managing Hwalbinjung. 337 00:30:31,940 --> 00:30:33,160 That's right! 338 00:30:33,160 --> 00:30:35,600 Prohibition has been very good to us! 339 00:30:38,110 --> 00:30:39,940 - Did you bring it? - Let me see! Let me see! 340 00:30:39,940 --> 00:30:41,920 Here! 341 00:30:41,920 --> 00:30:43,390 Is that it? 342 00:30:43,390 --> 00:30:46,240 This is Hyangwon Wine that can even cure your disease! 343 00:30:46,240 --> 00:30:47,730 Hyangwon Wine? 344 00:30:47,730 --> 00:30:49,670 - Here, here. - A little more! 345 00:30:49,670 --> 00:30:51,980 - Hurry! - Careful! Someone may be coming! 346 00:30:53,390 --> 00:30:55,900 Cheers! 347 00:31:02,190 --> 00:31:06,620 Are we going to become really rich? 348 00:31:07,740 --> 00:31:10,630 Us and the king are happy to make money. 349 00:31:10,630 --> 00:31:11,850 Happy! 350 00:31:11,850 --> 00:31:15,560 The noblemen are happy to drink medicinal wine that's good for them. 351 00:31:15,560 --> 00:31:16,970 Happy! 352 00:31:16,970 --> 00:31:20,280 A world with prohibition is close to Heaven! 353 00:31:20,280 --> 00:31:23,240 Cheers! 354 00:31:42,500 --> 00:31:44,850 His Majesty announced prohibition... 355 00:31:44,850 --> 00:31:47,610 but they are drinking wine without shame. 356 00:31:47,610 --> 00:31:51,160 According to Secret Inspector Park Ha Sung 357 00:31:51,160 --> 00:31:53,290 even now, with prohibition in effect 358 00:31:53,290 --> 00:31:55,710 with the excuse of a farewell party for a leaving magistrate 359 00:31:55,710 --> 00:32:00,190 a party is hosted and people drink wine. This happens all the time-- 360 00:32:00,190 --> 00:32:03,610 How can the noble class be so disingenuous? 361 00:32:04,630 --> 00:32:06,740 Every time there is a thunderstorm or hail 362 00:32:06,740 --> 00:32:10,460 they nag me not to drink wine or eat meat. 363 00:32:10,460 --> 00:32:12,820 But even with prohibition 364 00:32:12,820 --> 00:32:15,550 they hold a party and drink wine? 365 00:32:15,550 --> 00:32:18,740 Remove from their posts those who broke the decree of prohibition... 366 00:32:18,740 --> 00:32:23,380 Seize all of their assets, and return them to the Royal Finance Office! 367 00:32:23,380 --> 00:32:26,030 We will execute the order, sire! 368 00:32:26,030 --> 00:32:27,570 - Take them away! - Yes, sir! 369 00:32:27,570 --> 00:32:30,180 - Let go! - How dare you! Let go of me! 370 00:32:34,710 --> 00:32:37,770 Oh my. They don't catch the noblemen who drink expensive wine. 371 00:32:37,770 --> 00:32:40,310 They only take away the poor people who drink cheap, unfiltered wine! 372 00:32:40,310 --> 00:32:43,050 - Does this make any sense? - You're right! 373 00:32:44,780 --> 00:32:47,510 - What's this? - I agree. 374 00:32:58,940 --> 00:33:01,020 Gil Dong, did you hear the rumor? 375 00:33:01,020 --> 00:33:05,070 "There is no crime in clear wine, but there is crime in unfiltered wine." 376 00:33:05,070 --> 00:33:08,250 People say, "Not guilty for clear wine, guilty for unfiltered wine." 377 00:33:08,250 --> 00:33:11,210 So, do you not want to sell wine? 378 00:33:11,210 --> 00:33:14,480 I didn't say that... 379 00:33:14,480 --> 00:33:17,390 Make sure that we don't run out of wine. 380 00:33:21,410 --> 00:33:23,400 Why didn't you say anything? 381 00:33:26,040 --> 00:33:27,690 What are you doing? 382 00:33:40,530 --> 00:33:43,350 What's this? What happened? 383 00:33:44,780 --> 00:33:46,380 Please! 384 00:33:46,380 --> 00:33:48,150 What a waste! 385 00:33:48,150 --> 00:33:51,230 I thought Heaven had blessed us with prohibition. 386 00:33:53,520 --> 00:33:55,310 These rotten bastards... 387 00:33:59,100 --> 00:34:02,080 Do you know why I offered my silver mine to His Majesty? 388 00:34:03,990 --> 00:34:06,650 Officers, magistrates... 389 00:34:06,650 --> 00:34:10,770 It's bothersome to care for small officials, and useless. 390 00:34:12,680 --> 00:34:17,660 I will offer my loyalty to only one, His Majesty. 391 00:34:26,430 --> 00:34:29,400 We will have a fight against gangsters of Hanyang 392 00:34:29,400 --> 00:34:31,400 who are territorial in the area. 393 00:34:31,400 --> 00:34:34,160 When there is a big fight in the middle of Hanyang 394 00:34:34,160 --> 00:34:39,460 please help us... so that there is no trouble afterwards. 395 00:34:46,370 --> 00:34:48,120 - Are you done? - Yes! 396 00:34:48,120 --> 00:34:49,930 - Let's go! - Let's go! 397 00:34:53,110 --> 00:34:54,680 You startled me. 398 00:34:54,680 --> 00:34:56,950 Who told you that you could sell wine around here? 399 00:34:56,950 --> 00:35:01,070 Who told me? The Elder said so. 400 00:35:02,860 --> 00:35:05,310 Oh my! 401 00:35:05,310 --> 00:35:07,390 Glad to meet you! 402 00:35:11,230 --> 00:35:12,800 Is everyone here? 403 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 All right, let's go! 404 00:37:01,770 --> 00:37:03,330 Stop! 405 00:37:03,330 --> 00:37:05,650 Stop, everyone! 406 00:37:05,650 --> 00:37:07,360 Everyone... 407 00:37:46,480 --> 00:37:48,510 You don't need to worry. 408 00:37:51,040 --> 00:37:52,280 There they come! 409 00:37:52,280 --> 00:37:53,610 They're here. 410 00:37:56,430 --> 00:37:57,860 In a hurry again? 411 00:37:59,010 --> 00:38:00,930 - Good job! - It went well. 412 00:38:00,930 --> 00:38:03,300 - Why are you angry? - The wine pots are all broken! 413 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 Good job! 414 00:38:13,070 --> 00:38:14,230 It's fine. 415 00:38:14,230 --> 00:38:18,600 - I will bring a doctor. - He says he's fine! 416 00:38:31,590 --> 00:38:33,120 Gil Dong! 417 00:38:40,860 --> 00:38:42,140 Let her go. 418 00:38:42,140 --> 00:38:45,230 No, let me be a maid and send me to a rich family, please. 419 00:38:45,230 --> 00:38:46,570 Please! 420 00:38:46,570 --> 00:38:49,320 You said I could eat beef soup! 421 00:38:49,320 --> 00:38:51,220 Please let me have beef soup! 422 00:38:51,220 --> 00:38:56,390 You are... his woman. 423 00:39:18,570 --> 00:39:21,030 You can't get hurt anymore. 424 00:39:25,800 --> 00:39:28,080 If you keep getting hurt... 425 00:39:31,110 --> 00:39:32,730 I'm going to die. 426 00:40:07,900 --> 00:40:09,930 It's beyond what I expected. 427 00:40:09,930 --> 00:40:11,740 All thanks to you. 428 00:40:22,200 --> 00:40:30,180 But... now that I see you as a gangster, it is a bit disappointing. 429 00:40:31,370 --> 00:40:33,220 I had once thought... 430 00:40:33,220 --> 00:40:40,050 that you might be a child warrior who survived. 431 00:41:04,770 --> 00:41:06,980 - That's right. - It's delicious! 432 00:41:06,980 --> 00:41:10,630 Wow, the noblemen really like clear wine. 433 00:41:10,630 --> 00:41:13,190 The king said not to drink it, but they buy it like crazy. 434 00:41:15,130 --> 00:41:17,760 All the gangsters of Hanyang are on their knees now. 435 00:41:17,760 --> 00:41:21,600 And all of the wine pots in the storage room are gone now. 436 00:41:21,600 --> 00:41:24,230 Here here, let's drink! 437 00:41:24,230 --> 00:41:25,740 I feel great! 438 00:41:25,740 --> 00:41:27,930 Cheers! 439 00:41:27,930 --> 00:41:29,230 Nice! 440 00:41:31,410 --> 00:41:32,550 Nice! 441 00:41:32,550 --> 00:41:34,250 It tastes great! 442 00:41:34,250 --> 00:41:36,110 Eat some vegetables! 443 00:41:36,110 --> 00:41:38,330 - Eat up! - Stop eating! 444 00:42:06,290 --> 00:42:08,200 This is expensive. 445 00:42:10,230 --> 00:42:12,400 Someone's here. 446 00:42:12,400 --> 00:42:14,620 Do you know her? 447 00:42:18,280 --> 00:42:19,740 No... 448 00:42:19,740 --> 00:42:21,920 Who are you? 449 00:42:21,920 --> 00:42:23,820 What brings you here... 450 00:42:43,410 --> 00:42:47,050 You must be Ah Mo Gae's son. 451 00:42:58,190 --> 00:43:01,660 Do you know my father? 452 00:43:01,660 --> 00:43:04,080 Of course I do. 453 00:43:04,080 --> 00:43:10,010 I am the shaman who blessed the tree of Ikhwari. 454 00:43:22,050 --> 00:43:25,050 You know what this tree is, don't you? 455 00:43:25,050 --> 00:43:29,030 This tree was blessed by the shaman of Jiri Mountain. 456 00:43:29,030 --> 00:43:33,660 When a big energy is created in Joseon 457 00:43:33,660 --> 00:43:37,460 this tree will support it so that the energy is not broken. 458 00:43:37,460 --> 00:43:41,310 I asked that shaman... 459 00:43:41,310 --> 00:43:47,540 what my Gil Dong should do in order to live through his given life? 460 00:43:51,730 --> 00:43:56,980 I meant to visit him before your father passed. 461 00:43:56,980 --> 00:43:59,530 But it's too late. 462 00:44:03,890 --> 00:44:08,190 Did my father leave any other words? 463 00:44:08,190 --> 00:44:10,110 He did. 464 00:44:10,110 --> 00:44:14,010 Ah Mo Gae was curious about only one thing. 465 00:44:14,010 --> 00:44:19,260 "How can my son avoid death, and survive?" 466 00:44:21,540 --> 00:44:25,840 But now I see you... 467 00:44:27,600 --> 00:44:29,740 Your body will be shattered in the future. 468 00:44:31,440 --> 00:44:33,370 Is that all you have to say? 469 00:44:33,370 --> 00:44:38,550 In 1498, when a big bloody wind was blowing in Joseon... 470 00:44:38,550 --> 00:44:42,320 you must've relieved your resentment along with the king. 471 00:44:45,070 --> 00:44:47,650 A man of superhuman strength should not live that way. 472 00:44:47,650 --> 00:44:50,020 Heavens did not create one for that! 473 00:44:56,270 --> 00:44:58,540 The one with strength given by the heavens 474 00:44:58,540 --> 00:45:02,470 will die if he wastes his strength! I said it time and again! 475 00:45:14,880 --> 00:45:18,630 Throw some salt! Some crazy witch came and ruined the party! 476 00:45:18,630 --> 00:45:20,900 Find salt! Throw the salt! 477 00:45:20,900 --> 00:45:22,360 Where is salt? 478 00:45:29,300 --> 00:45:31,300 What the heck was that? 479 00:45:36,500 --> 00:45:41,220 How would she know about what happened in 1498? 480 00:45:41,220 --> 00:45:46,280 Why do you care so much about what some crazy woman said? 481 00:46:01,350 --> 00:46:02,830 Gil Dong... 482 00:46:05,620 --> 00:46:09,110 Do you think you can live through the full life you're given? 483 00:46:31,240 --> 00:46:33,160 How ridiculous! 484 00:46:35,740 --> 00:46:38,830 How can she say someone's body will be shattered? 485 00:46:38,830 --> 00:46:42,040 She didn't even look like a shaman! And to crawl in here... 486 00:46:43,800 --> 00:46:46,690 Such nonsense! 487 00:46:46,690 --> 00:46:48,850 I'm lost for words! 488 00:46:52,670 --> 00:46:57,860 Wow, we're going to run out of our precious salt. 489 00:47:01,420 --> 00:47:03,220 This is... 490 00:47:04,910 --> 00:47:06,740 It's not that... 491 00:47:08,820 --> 00:47:10,310 Don't worry. 492 00:47:10,310 --> 00:47:14,510 When I was little, there was a crazy wench in the neighborhood. 493 00:47:14,510 --> 00:47:17,010 She went around here and there 494 00:47:17,010 --> 00:47:20,620 and said, "Someone will live, another will die." 495 00:47:20,620 --> 00:47:22,700 But nothing came true. 496 00:47:24,130 --> 00:47:26,530 I think this is the first time I hear about your childhood. 497 00:47:27,610 --> 00:47:30,060 Tell me more about your childhood. 498 00:47:30,060 --> 00:47:32,170 There isn't much to it. 499 00:47:34,280 --> 00:47:37,330 I was a nuisance in a big family with lots of children. 500 00:47:37,330 --> 00:47:40,670 Since I was seven, I held a baby on my back 501 00:47:40,670 --> 00:47:43,090 and changed diapers for my grandma. 502 00:47:43,090 --> 00:47:46,790 Later, my father sold me because of his gambling debt. 503 00:47:46,790 --> 00:47:50,650 And I ended up as a maid at Chungokru. 504 00:47:54,100 --> 00:47:56,490 It wasn't bad for me. 505 00:47:56,490 --> 00:47:59,910 It was better than living as an unwanted child at home. 506 00:48:02,360 --> 00:48:03,820 There isn't much to it. 507 00:48:13,660 --> 00:48:17,190 But I like the way you are. 508 00:48:18,240 --> 00:48:20,190 Your honesty makes you pretty. 509 00:48:20,190 --> 00:48:24,460 And I feel bad because you smile a lot. 510 00:48:45,470 --> 00:48:48,000 It's late. You should sleep. 511 00:49:27,070 --> 00:49:31,440 I heard Nok Su's wickedness caused the disaster in 1498. 512 00:49:31,440 --> 00:49:33,560 My goodness! 513 00:49:46,880 --> 00:49:48,850 You are the shame of Jangakwon. 514 00:49:48,850 --> 00:49:51,280 As long as we are here 515 00:49:51,280 --> 00:49:54,320 we are the music of Joseon, and the dancing of Joseon. 516 00:49:54,320 --> 00:49:58,640 But you tried to seduce His Majesty to curry his favor? 517 00:49:58,640 --> 00:50:02,680 You're not suited for Jangakwon. 518 00:50:06,460 --> 00:50:11,630 Who are you to teach me what I am suited for or not? 519 00:50:13,040 --> 00:50:14,430 Do you know me? 520 00:50:16,010 --> 00:50:20,140 Do you know... what I am? 521 00:50:21,860 --> 00:50:23,090 I plan to... 522 00:50:23,090 --> 00:50:27,850 destroy anyone who tries to teach me what to do! 523 00:50:27,850 --> 00:50:32,210 So, if you plan to teach me anything... 524 00:50:32,210 --> 00:50:35,510 come to me when you're ready to fight me. 525 00:50:37,190 --> 00:50:41,350 But you will never be able to defeat me. 526 00:50:41,350 --> 00:50:43,360 Do you know why? 527 00:50:47,300 --> 00:50:49,690 Because I am crazy. 528 00:50:49,690 --> 00:50:52,860 But you're perfectly normal. 529 00:50:52,860 --> 00:51:01,300 A normal person can never defeat a crazy wench. 530 00:51:06,010 --> 00:51:10,470 You should continue practicing the dance that you'll show His Majesty. 531 00:51:25,730 --> 00:51:27,210 Let's go! 532 00:51:29,130 --> 00:51:30,200 Right. 533 00:51:35,830 --> 00:51:40,960 All of that is paid for wine by noblemen who don't listen to His Majesty. 534 00:51:49,160 --> 00:51:51,720 Do you not think about Gong Ah these days? 535 00:51:55,760 --> 00:52:00,030 I heard the rumor that she entered Jangakwon. 536 00:52:00,030 --> 00:52:06,150 Is Gong Ah one of the female musicians in Jangakwon? 537 00:52:10,270 --> 00:52:16,950 There is no one named Gong Ah in Jangakwon. 538 00:52:38,420 --> 00:52:40,960 I am just going to wait. 539 00:52:44,720 --> 00:52:46,930 I get to see you every day... 540 00:52:46,930 --> 00:52:48,910 so I am happy. 541 00:53:09,570 --> 00:53:16,400 Sir, since you were exiled for bad deeds towards King Sejo 542 00:53:16,400 --> 00:53:20,720 there is no possibility of leaving here alive. 543 00:53:23,200 --> 00:53:27,580 But... there is a way. 544 00:53:29,610 --> 00:53:34,370 There are a few who will do anything to help me. 545 00:53:34,370 --> 00:53:35,900 Who are they? 546 00:53:35,900 --> 00:53:37,910 Is it the Minister of the Right, or Chief Royal Secretary? 547 00:53:37,910 --> 00:53:40,480 Or is it Prince Jinsung, favored by His Majesty? 548 00:53:40,480 --> 00:53:43,240 Rather than knowing who they are... 549 00:53:44,310 --> 00:53:48,630 isn't it more important how you could be useful to them? 550 00:53:53,120 --> 00:53:57,370 Sir, I recognize desperate people. 551 00:53:58,890 --> 00:54:02,750 The desperate ones have a virtue that no one else does. 552 00:54:02,750 --> 00:54:07,130 They have a strong passion. 553 00:54:08,750 --> 00:54:11,980 There is an exceptional one among my pupils. 554 00:54:13,370 --> 00:54:16,820 I recognized his desperation at first sight. 555 00:54:16,820 --> 00:54:23,170 Yes, he is a work of art that I wholly created. 556 00:54:23,170 --> 00:54:28,110 Just as I chiseled the insignificant one and established him... 557 00:54:28,110 --> 00:54:31,870 I can help you rise again. 558 00:54:31,870 --> 00:54:33,390 To do that... 559 00:54:33,390 --> 00:54:38,820 just like a silkworm comes out of the cocoon... 560 00:54:40,670 --> 00:54:43,220 you must come out of your past self, sir. 561 00:54:47,370 --> 00:54:52,970 Sir, can you be reborn again? 562 00:55:07,830 --> 00:55:11,470 We're no longer people running a small business in Ikhwari. 563 00:55:11,470 --> 00:55:14,430 We have the king at our backs 564 00:55:14,430 --> 00:55:16,030 and in front of us are noblemen 565 00:55:16,030 --> 00:55:18,860 who will chug wine today even if they have to die tomorrow. 566 00:55:18,860 --> 00:55:20,130 That's right! 567 00:55:22,130 --> 00:55:25,370 We need Hwalbinjung in each of the eight provinces in Joseon. 568 00:55:25,370 --> 00:55:28,160 Ggeut Soi... 569 00:55:28,160 --> 00:55:29,970 you should manage this. 570 00:55:29,970 --> 00:55:31,060 I will. 571 00:55:31,060 --> 00:55:35,560 Now, Yong Gae should take charge of the wine storage. 572 00:55:35,560 --> 00:55:36,680 Sure. 573 00:55:36,680 --> 00:55:38,910 Se Geol, manage the silver mine. 574 00:55:38,910 --> 00:55:42,330 Eop San, continue with your officer job. 575 00:55:42,330 --> 00:55:44,020 What about me? 576 00:55:47,190 --> 00:55:49,900 I will also do what I want to do. 577 00:55:49,900 --> 00:55:52,810 Gil Dong said that I could. 578 00:55:55,550 --> 00:56:00,220 I am thinking of reading story books. 579 00:56:01,350 --> 00:56:02,580 Reading books? 580 00:56:03,890 --> 00:56:04,930 Go ahead. 581 00:56:04,930 --> 00:56:10,080 All right. Ga Ryung should read books. 582 00:56:11,410 --> 00:56:15,960 Everyone, you have to do a good job at your given duty! 583 00:56:15,960 --> 00:56:19,460 - Did everyone hear that? - Yes! 584 00:56:19,460 --> 00:56:22,530 - Cheers! - Cheers! 585 00:59:54,510 --> 01:00:04,510 Subtitles by DramaFever 586 01:00:17,200 --> 01:00:19,120 [Rebel: Thief of the People] 587 01:00:19,120 --> 01:00:22,130 To be honest, there is someone I like. 588 01:00:22,130 --> 01:00:24,300 Is it one-sided? 589 01:00:24,300 --> 01:00:27,250 Please send me smart maids. 590 01:00:27,250 --> 01:00:30,440 Then will you give me your heart? 591 01:00:30,440 --> 01:00:32,380 You have no fear. 592 01:00:32,380 --> 01:00:35,760 Since she's living well because she's favored by His Majesty 593 01:00:35,760 --> 01:00:39,140 I can become her favorite, and live a good life, that's all. 594 01:00:39,140 --> 01:00:41,620 He wants to see you. What do you want to do? 595 01:00:41,620 --> 01:00:43,170 Who is he? 596 01:00:43,170 --> 01:00:44,330 Let's go. 597 01:00:44,330 --> 01:00:47,650 Your Majesty, I am here. 42861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.