All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E02.170131.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,700 [Episode 2] 2 00:00:16,240 --> 00:00:19,260 What happens if I can't be patient? 3 00:00:19,260 --> 00:00:21,240 Everyone dies. 4 00:00:21,240 --> 00:00:26,270 The Child Warrior will die. His mother, father, and brother will die, too. 5 00:00:27,570 --> 00:00:29,610 Father... 6 00:00:38,720 --> 00:00:42,880 Father, you're on your way back with honey taffy, right? 7 00:00:46,030 --> 00:00:47,640 Gil Dong! 8 00:00:48,780 --> 00:00:53,070 Let's go now. We need to be in waiting while the Young Master is studying. 9 00:00:53,070 --> 00:00:54,470 All right. 10 00:01:08,760 --> 00:01:12,980 Brother, it's too heavy for me to lift this. 11 00:01:12,980 --> 00:01:15,930 So why did you put so much? 12 00:01:59,510 --> 00:02:02,930 We're late. I will make the ink. 13 00:02:04,030 --> 00:02:05,620 Bring some water. 14 00:02:05,620 --> 00:02:06,940 Yes! 15 00:02:20,450 --> 00:02:22,010 "Jal" for sleeping. 16 00:02:27,790 --> 00:02:29,700 "Jang" for giving. 17 00:02:38,860 --> 00:02:40,670 Can you see that something's wrong? 18 00:02:40,670 --> 00:02:42,480 Pardon, sir? 19 00:02:42,480 --> 00:02:46,980 A school dog would know a few words after three years in school. 20 00:02:48,610 --> 00:02:51,830 Tell me, what do you see that's wrong? 21 00:02:51,830 --> 00:02:53,360 Now! 22 00:03:42,240 --> 00:03:43,640 Keep writing. 23 00:03:56,560 --> 00:03:59,040 I told you to serve the Young Master while he is studying! 24 00:03:59,040 --> 00:04:01,420 How dare you finally crawl back after taking your time to play? 25 00:04:10,840 --> 00:04:18,050 I pray to you, god of the Big Dipper, god of the Earth, god of the kitchen... 26 00:04:19,330 --> 00:04:22,390 Please protect my husband on his way 27 00:04:22,390 --> 00:04:24,920 and care for him on his return. 28 00:04:24,920 --> 00:04:28,320 I pray you, I pray you... 29 00:04:29,750 --> 00:04:32,350 I pray you, I pray you... 30 00:04:37,950 --> 00:04:41,700 [Rebel: Thief of the People] 31 00:04:42,670 --> 00:04:47,670 Subtitles by DramaFever 32 00:04:57,520 --> 00:04:59,620 You know that we'll have a rock war 33 00:04:59,620 --> 00:05:01,730 against the kids from the next town, right? 34 00:05:01,730 --> 00:05:03,090 Yes! 35 00:05:03,090 --> 00:05:06,720 We lost last time. 36 00:05:06,720 --> 00:05:09,980 But if we lose again this time, you'll be in big trouble! 37 00:05:09,980 --> 00:05:11,660 Got it! 38 00:05:11,660 --> 00:05:12,800 Attack! 39 00:05:17,030 --> 00:05:18,400 Go stronger! 40 00:05:18,400 --> 00:05:20,650 He's making us practice for nothing. 41 00:05:20,650 --> 00:05:23,740 Should I go for his head? 42 00:05:23,740 --> 00:05:26,980 If we hit him in the temple, we could take him out. 43 00:05:26,980 --> 00:05:29,730 - Should we try? - Yes! 44 00:05:39,900 --> 00:05:45,780 No matter how upsetting things get, you should never use your strength. 45 00:05:48,760 --> 00:05:50,170 Do you understand? 46 00:05:57,030 --> 00:05:59,110 Gil Dong, you can't do it. 47 00:06:14,260 --> 00:06:16,280 Eop San, you're good! 48 00:06:29,530 --> 00:06:31,940 Are you out of your mind? 49 00:06:31,940 --> 00:06:33,730 How dare you! 50 00:06:33,730 --> 00:06:36,260 You should've taken care of Young Master Soo Hak! 51 00:06:36,260 --> 00:06:38,900 I'm sorry, ma'am. 52 00:06:38,900 --> 00:06:41,250 He's getting an earful. 53 00:06:41,250 --> 00:06:46,110 He's fine. He's probably thinking about eating white rice right now. 54 00:06:46,110 --> 00:06:47,210 Eating white rice? 55 00:06:47,210 --> 00:06:51,980 My father told me that thinking about white rice helps when the dog barks. 56 00:06:51,980 --> 00:06:55,500 I also think about white rice when I get scolded by Lord Jo. 57 00:06:55,500 --> 00:07:00,910 When I think about white rice with fish, it doesn't hurt much when I get beaten. 58 00:07:02,240 --> 00:07:07,220 Then should I think about eating white rice with grilled meat on top? 59 00:07:07,220 --> 00:07:11,350 But you've never even tasted grilled meat. 60 00:07:12,760 --> 00:07:16,190 Then it doesn't work. You have to try with something you've eaten before. 61 00:07:24,230 --> 00:07:29,020 There is another man whose feet are as big as our father's. 62 00:07:29,020 --> 00:07:31,060 I guess so. 63 00:07:38,200 --> 00:07:39,420 Father. 64 00:07:41,060 --> 00:07:42,410 Father! 65 00:07:49,150 --> 00:07:50,420 Father! 66 00:07:54,100 --> 00:07:56,660 - Have you been well? - Yes. 67 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Father... 68 00:08:01,540 --> 00:08:04,420 Did you have a good trip? 69 00:08:11,500 --> 00:08:15,510 Father is back! Father is back! 70 00:08:15,510 --> 00:08:27,050 Father is back! 71 00:08:39,100 --> 00:08:41,340 Where did you meet with the children? 72 00:08:45,340 --> 00:08:49,260 Is that the only thing you have to say to the husband you haven't seen in months? 73 00:09:10,710 --> 00:09:12,020 Let me. 74 00:09:12,020 --> 00:09:14,420 The boys are watching. 75 00:09:19,980 --> 00:09:22,700 How did your feet get injured like this? 76 00:09:37,660 --> 00:09:40,470 - My father is back! - Really! 77 00:09:40,470 --> 00:09:43,090 My father is back! 78 00:09:43,090 --> 00:09:47,960 My father is back, so my mom told me to buy fish! 79 00:09:53,150 --> 00:09:54,450 Father. 80 00:09:54,450 --> 00:09:59,690 My Gil Dong, you remember what I told you, right? 81 00:10:05,780 --> 00:10:07,200 Of course. 82 00:10:09,230 --> 00:10:12,770 All right... I'm so proud of you, my son. 83 00:10:15,510 --> 00:10:20,440 This time, I got to make only two rolls of cotton. 84 00:10:41,520 --> 00:10:44,050 The silk is high quality, isn't it? 85 00:10:49,700 --> 00:10:51,660 You are quite skilled. 86 00:10:51,660 --> 00:10:54,670 Please don't say that. 87 00:10:54,670 --> 00:10:58,870 I had such a tough time away from your shadow, my lord. 88 00:11:02,460 --> 00:11:04,280 How did you turn a profit? 89 00:11:04,280 --> 00:11:07,780 You know that people of Ming go crazy over fur, right? 90 00:11:07,780 --> 00:11:12,440 Of those, marten skin from Joseon is said to be much better. 91 00:11:12,440 --> 00:11:15,620 - And? - Fur is rare in this area. 92 00:11:15,620 --> 00:11:20,640 But it's everywhere in the north. Cotton is rather rare over there. 93 00:11:20,640 --> 00:11:25,090 So I bought cotton with the money I earned from selling the dried pollack. 94 00:11:25,090 --> 00:11:30,410 Then I scraped all the fur from the mountain people and sold it in Gaegyeong. 95 00:11:30,410 --> 00:11:32,940 I worked some distance. 96 00:11:32,940 --> 00:11:37,000 Then, can you sell the rest of the goods in our storage that way? 97 00:11:37,000 --> 00:11:39,920 I could... 98 00:11:39,920 --> 00:11:45,330 but fur is only for a season. I should change up the goods. 99 00:11:45,330 --> 00:11:48,520 I became friends with a few who are skilled. 100 00:11:48,520 --> 00:11:52,910 I think I can make good profit if I follow them around. 101 00:11:52,910 --> 00:11:58,050 Should I keep following the merchants? 102 00:12:04,690 --> 00:12:10,430 Sure, you should live outside and keep following the merchants. 103 00:12:10,430 --> 00:12:13,610 Wow, thank you, my lord! 104 00:12:13,610 --> 00:12:15,560 Even if you live away from here 105 00:12:15,560 --> 00:12:18,820 you have to come right away when your master calls for you. 106 00:12:18,820 --> 00:12:20,760 Of course I will! 107 00:12:20,760 --> 00:12:26,260 Even if I'm in the outhouse, I will run right over when called by my master! 108 00:12:27,560 --> 00:12:29,320 You are quite... 109 00:12:36,780 --> 00:12:39,520 Go to Mal Deok's house, since it's empty. 110 00:12:39,520 --> 00:12:44,460 Your wife should help with farming. 111 00:12:49,680 --> 00:12:51,920 We can keep the earthen pots here. 112 00:12:57,650 --> 00:13:00,060 The stove is nice and big! 113 00:13:04,270 --> 00:13:08,060 Oh my! The flooring is rubbed with soybean oil! 114 00:13:12,310 --> 00:13:13,510 Gil Hyun. 115 00:13:20,630 --> 00:13:21,950 Father! 116 00:13:21,950 --> 00:13:23,850 [Thousand Character Classic] I told you I'd buy it for you. 117 00:13:23,850 --> 00:13:26,110 You don't need to look over your shoulder anymore. 118 00:13:26,110 --> 00:13:28,210 Read as much as you want. 119 00:13:28,210 --> 00:13:29,440 Yes, Father! 120 00:13:32,560 --> 00:13:35,630 This is for Gil Hyun. This is for Gil Dong. 121 00:13:35,630 --> 00:13:37,630 White rice! 122 00:13:37,630 --> 00:13:40,560 Yes, we will only eat white rice now. 123 00:13:40,560 --> 00:13:41,880 Go ahead and eat. 124 00:13:43,070 --> 00:13:44,490 Please. 125 00:13:51,020 --> 00:13:52,630 What are you doing? 126 00:13:54,440 --> 00:13:58,430 Lord Jo was pushing the proper custom even down to the servants 127 00:13:58,430 --> 00:14:02,400 so I haven't been able to share the table with you. 128 00:14:04,760 --> 00:14:08,550 Mom, it's so easy to swallow white rice without even chewing it. 129 00:14:38,290 --> 00:14:39,820 I can't. 130 00:14:39,820 --> 00:14:42,170 Why can't you? 131 00:14:42,170 --> 00:14:47,110 I ran all the way home without a break thinking about your skin. 132 00:14:47,110 --> 00:14:48,700 I can't. 133 00:14:52,240 --> 00:14:54,020 I'm pregnant. 134 00:14:58,850 --> 00:15:01,680 - That night. - The night before I left? 135 00:15:01,680 --> 00:15:04,400 You should've saved your energy before your long journey. 136 00:15:04,400 --> 00:15:07,690 You were bothering me all night... 137 00:15:11,620 --> 00:15:13,910 You should see a doctor tomorrow. 138 00:15:13,910 --> 00:15:15,910 Have I ever gone to a doctor after getting pregnant? 139 00:15:15,910 --> 00:15:17,830 You should! 140 00:15:17,830 --> 00:15:21,200 I'm going to do everything the noble class does now! 141 00:15:21,200 --> 00:15:24,060 My goodness! You say things that will bring trouble! 142 00:15:33,940 --> 00:15:37,660 "A baby is standing." The baby is very healthy. 143 00:15:37,660 --> 00:15:44,040 Wow, it's a lucky baby! This baby will bring luck! 144 00:15:45,800 --> 00:15:47,760 Where is the baby standing? 145 00:15:47,760 --> 00:15:50,310 It doesn't mean that a baby is actually standing. 146 00:15:50,310 --> 00:15:51,760 It means she's pregnant. 147 00:15:51,760 --> 00:15:54,410 - What does it mean to be pregnant? - It's a thing that happens. 148 00:15:54,410 --> 00:15:58,300 - How do you get pregnant? - I said, it's a thing that happens. 149 00:16:05,870 --> 00:16:09,410 Ah Mo Gae! 150 00:16:10,760 --> 00:16:13,920 Kid, is this Ah Mo Gae's house? 151 00:16:13,920 --> 00:16:17,600 Goodness, you came! 152 00:16:19,240 --> 00:16:21,220 You're still alive! 153 00:16:24,410 --> 00:16:27,080 Didn't I tell you we would have a visitor today? 154 00:16:27,080 --> 00:16:29,550 Yes, I have wine ready. 155 00:16:29,550 --> 00:16:32,190 This is my wife. 156 00:16:32,190 --> 00:16:33,880 Hello. 157 00:16:33,880 --> 00:16:36,420 This is my business partner. We sell goods together. 158 00:16:36,420 --> 00:16:39,940 There is no food, so I don't know what to do. 159 00:16:39,940 --> 00:16:42,340 Please don't worry. 160 00:16:46,300 --> 00:16:48,830 Kid, are you Gil Dong? 161 00:16:50,810 --> 00:16:52,470 You should introduce yourself. 162 00:16:57,230 --> 00:16:59,180 That kid... 163 00:16:59,180 --> 00:17:01,660 - Is that him? - Yes. 164 00:17:01,660 --> 00:17:04,850 - Let's go inside. - Sure. 165 00:17:08,020 --> 00:17:11,260 Please give it to me. What else did you bring? 166 00:17:11,260 --> 00:17:13,150 I didn't prepare much. 167 00:17:13,150 --> 00:17:15,450 Please have a seat with us. 168 00:17:15,450 --> 00:17:17,720 I couldn't. 169 00:17:17,720 --> 00:17:19,780 Please enjoy. 170 00:17:19,780 --> 00:17:22,770 Tell her... Yes, yes. 171 00:17:26,590 --> 00:17:29,710 You refused courtesans in Pyeongyang, and couldn't wait to go home. 172 00:17:29,710 --> 00:17:31,950 Now I know why. 173 00:17:31,950 --> 00:17:34,650 Stop with the nonsense. 174 00:17:34,650 --> 00:17:36,520 Continue with your talk. 175 00:17:39,430 --> 00:17:42,730 All of Choyang town's rice fields are Lord Lee's. 176 00:17:42,730 --> 00:17:46,680 But when people from the next town starved to death from a poor harvest 177 00:17:46,680 --> 00:17:48,550 he didn't even offer a pot of porridge. 178 00:17:49,790 --> 00:17:52,710 We should force him to give away the precious rice. 179 00:17:52,710 --> 00:17:55,760 You won't just ask for it, will you? 180 00:17:55,760 --> 00:17:59,490 I'm not in a position to be scared to ask. 181 00:17:59,490 --> 00:18:02,640 Why? Is it because of your second son? 182 00:18:05,630 --> 00:18:07,570 I need to buy my freedom. 183 00:18:08,820 --> 00:18:11,510 If I can't buy freedom, he will die. 184 00:18:11,510 --> 00:18:15,450 You said you made him understand, and put his temper in check. 185 00:18:15,450 --> 00:18:17,910 How long will it last? 186 00:18:19,700 --> 00:18:23,820 Just like water can't flow upwards, and fish can't live on the land 187 00:18:23,820 --> 00:18:29,400 he can't live a full life as a servant. 188 00:18:49,410 --> 00:18:52,310 Oh my. Where are you going without even eating breakfast? 189 00:18:52,310 --> 00:18:58,410 - I'm busy with work. - I thought you'd stay for a few days... 190 00:18:59,700 --> 00:19:00,820 Wait. 191 00:19:12,750 --> 00:19:15,200 Make sure to change the cloth for your feet often. 192 00:19:15,200 --> 00:19:17,370 I also put roasted rice. 193 00:19:17,370 --> 00:19:20,920 Your stomach will hurt since you haven't had breakfast. 194 00:19:20,920 --> 00:19:25,720 I'm so jealous, I can't watch anymore. Thank you for your hospitality. 195 00:19:25,720 --> 00:19:27,530 I'm heading out first. 196 00:19:29,210 --> 00:19:30,640 I'll get going. 197 00:19:46,280 --> 00:19:49,830 Look at this... What do you see? 198 00:19:52,060 --> 00:19:53,210 You didn't have to. 199 00:19:53,210 --> 00:19:55,740 Here you go. 200 00:19:55,740 --> 00:19:57,150 Cheers. 201 00:20:12,240 --> 00:20:15,710 If you're jealous, tell your father to do trades. 202 00:20:43,460 --> 00:20:44,930 Have you heard? 203 00:20:44,930 --> 00:20:49,080 I heard the second son of the dethroned queen died in the palace. 204 00:20:53,030 --> 00:20:56,200 There was another son from her? 205 00:20:56,200 --> 00:20:57,600 That's what I am telling you! 206 00:20:58,610 --> 00:21:03,770 This son died only 10 days after the dethroned queen was kicked out! 207 00:21:03,770 --> 00:21:08,230 The dethroned queen heard about it after three years, and became spiteful. 208 00:21:08,230 --> 00:21:10,530 So people who want to take advantage of the situation 209 00:21:10,530 --> 00:21:14,020 are hovering over the dethroned queen-- 210 00:21:14,020 --> 00:21:15,990 Should I also find a connection to the dethroned queen? 211 00:21:15,990 --> 00:21:17,560 She has the first son! 212 00:21:24,170 --> 00:21:27,030 We're still short 200 silver coins. 213 00:21:27,030 --> 00:21:29,830 We've sold enough of the rice fields. 214 00:21:29,830 --> 00:21:32,000 Why don't we sell three, four more servants? 215 00:21:32,000 --> 00:21:34,990 Damn it. The governor's position is so expensive. 216 00:21:34,990 --> 00:21:38,780 It's because you spent the money in useless places. 217 00:21:38,780 --> 00:21:41,070 - Useless places? - Then the dethroned queen... 218 00:21:41,070 --> 00:21:42,810 [Dethroned Queen Yoon Later birth-mother of Yeonsan] 219 00:21:42,810 --> 00:21:46,570 Why get involved with those who try to restore the dethroned queen's status? 220 00:21:46,570 --> 00:21:49,530 There is a new queen now. 221 00:21:49,530 --> 00:21:51,420 How could the dethroned queen be restored? 222 00:21:51,420 --> 00:21:53,130 You never know. 223 00:21:53,130 --> 00:21:59,200 Haven't you heard that the king is fickle when it comes to women? 224 00:21:59,200 --> 00:22:02,250 Who knows when he will bring back the dethroned queen? 225 00:22:02,250 --> 00:22:07,830 Moreover, the dethroned queen's son is still the first son. 226 00:22:07,830 --> 00:22:13,280 Who knows if they are con artists, or they do have connection to her? 227 00:22:13,280 --> 00:22:14,820 What are you saying? 228 00:22:16,430 --> 00:22:20,330 I have the hand-written letter from the dethroned queen. 229 00:22:21,530 --> 00:22:23,460 Do you think this is for me? 230 00:22:23,460 --> 00:22:26,030 This is all for our Soo Hak. 231 00:22:26,030 --> 00:22:28,230 Just wait and see. 232 00:22:28,230 --> 00:22:31,770 By the time Soo Hak works for the government 233 00:22:31,770 --> 00:22:35,090 the first son may inherit the throne. 234 00:22:37,730 --> 00:22:41,950 Then the dethroned queen will become the queen dowager. 235 00:22:53,410 --> 00:22:55,750 The prince passed away. 236 00:22:55,750 --> 00:22:58,980 Everyone knew, but kept quiet. 237 00:22:58,980 --> 00:23:03,670 Her ladyship only found out recently, so her heart is torn to pieces. 238 00:23:04,850 --> 00:23:09,790 At this rate, who can guarantee the life of the first prince? 239 00:23:09,790 --> 00:23:13,410 That is why her ladyship has made up her mind! 240 00:23:13,410 --> 00:23:15,670 Your Highness! 241 00:23:15,670 --> 00:23:22,180 The ones who help her will receive a letter from her as proof. 242 00:23:22,180 --> 00:23:25,520 She still has the first son! 243 00:23:25,520 --> 00:23:28,950 She will definitely return to the palace! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,770 Your Highness! 245 00:23:46,180 --> 00:23:50,640 [Yi Yoong, Later Prince Yeonsan] Sire, did your morning greetings go well? 246 00:23:50,640 --> 00:23:54,620 - Yes, Dad... - Father. 247 00:23:54,620 --> 00:23:57,010 Please call him, "Father." 248 00:23:58,740 --> 00:24:03,430 Why am I the only one calling him "Father"? 249 00:24:03,430 --> 00:24:08,540 It's because you're the first prince, the foundation of this country. 250 00:24:08,540 --> 00:24:12,010 Then why do I not live with my father? 251 00:24:12,010 --> 00:24:17,870 It's because Your Highness is often ill, you were sent to Minister Kang Hee Maeng. 252 00:24:17,870 --> 00:24:22,330 Then did my younger brother die because he remained in the palace? 253 00:24:33,270 --> 00:24:34,730 Gil Hyun! 254 00:24:34,730 --> 00:24:36,870 - Gil Dong! - Father! 255 00:24:36,870 --> 00:24:38,400 Father! 256 00:24:38,400 --> 00:24:41,240 - Have you been well? - Yes. 257 00:24:46,560 --> 00:24:47,930 You're back. 258 00:24:54,120 --> 00:24:55,510 This is for Gil Hyun. 259 00:24:57,150 --> 00:24:58,460 This is for Gil Dong. 260 00:24:58,460 --> 00:25:02,950 This is a brush! Father, this is so precious! 261 00:25:02,950 --> 00:25:06,100 The honey rice cake this time looks delicious! 262 00:25:07,640 --> 00:25:11,050 I sold brined fish from Ganggyeong and made a little profit. 263 00:25:11,050 --> 00:25:12,780 You worked so hard. 264 00:25:15,480 --> 00:25:17,470 This is your comb. 265 00:25:18,640 --> 00:25:20,300 My goodness. 266 00:25:20,300 --> 00:25:23,200 This is a ribbon for our daughter. 267 00:25:23,200 --> 00:25:25,770 How do you know if it's a daughter or not? 268 00:25:25,770 --> 00:25:28,230 I'm telling you, it's a daughter for sure! 269 00:25:35,320 --> 00:25:38,350 I'm so tired. 270 00:25:39,780 --> 00:25:42,350 Your father will sleep now, so play outside. 271 00:25:42,350 --> 00:25:43,830 Yes! 272 00:25:51,120 --> 00:25:52,530 Lift your head a bit. 273 00:27:27,930 --> 00:27:30,300 You'll wake up all of the neighbors! 274 00:27:39,160 --> 00:27:41,220 How come you aren't asking me anything? 275 00:27:45,410 --> 00:27:48,260 Just don't hurt anyone. 276 00:27:57,230 --> 00:27:59,570 My poor girl... 277 00:27:59,570 --> 00:28:01,550 What do I do... 278 00:28:01,550 --> 00:28:03,840 - She'll be fine. - Be healthy. 279 00:28:05,440 --> 00:28:07,340 Did you come here to pay taxes? 280 00:28:07,340 --> 00:28:09,240 What's going on? 281 00:28:09,240 --> 00:28:11,380 She'll be sold to faraway Hamgyeong Province. 282 00:28:11,380 --> 00:28:12,690 Why so far away? 283 00:28:12,690 --> 00:28:16,060 Lord Jo these days... 284 00:28:17,980 --> 00:28:20,020 He got some connection somewhere 285 00:28:20,020 --> 00:28:24,040 so he's trying to save up as much as possible for a position. 286 00:28:24,040 --> 00:28:26,880 Yes! He's trying to gather enough for a bribe to get a position. 287 00:28:26,880 --> 00:28:31,190 So he's selling the rice field and servants. 288 00:28:31,190 --> 00:28:35,350 I wonder if I will get sold anywhere. 289 00:28:47,310 --> 00:28:53,840 This tiny thing is worth three rolls of cotton? 290 00:28:58,210 --> 00:29:02,110 By the way, what are you thinking about? 291 00:29:02,110 --> 00:29:04,540 I think I can buy my freedom. 292 00:29:06,340 --> 00:29:08,780 Didn't your master say he wouldn't let you go? 293 00:29:08,780 --> 00:29:13,400 He did. But it seems that he needs money right now. 294 00:29:15,090 --> 00:29:18,900 He wouldn't let me buy my freedom, but he could sell me. 295 00:29:20,880 --> 00:29:23,130 So, I'm telling you... 296 00:29:23,130 --> 00:29:26,550 I need a commoner who can buy me. 297 00:29:28,080 --> 00:29:34,130 Can you look for someone who'd be interested in my money? 298 00:29:42,630 --> 00:29:45,910 Who submitted this petition? 299 00:29:45,910 --> 00:29:49,890 Park got into a fight with the previous owner during the last harvest-- 300 00:29:49,890 --> 00:29:52,300 - Who used to own that field? - Pardon? 301 00:29:52,300 --> 00:29:56,470 Didn't you know that the previous owner was the Minister of Defense's in-laws? 302 00:29:56,470 --> 00:29:59,260 Why did you accept this kind of petition? To get in my way to success? 303 00:29:59,260 --> 00:30:02,420 Are you deceiving me because I'm from Hanyang and don't know about the area? 304 00:30:02,420 --> 00:30:05,610 Do you think I wouldn't know that you take bribes to write other's petitions? 305 00:30:05,610 --> 00:30:09,070 I'd never do that sir! 306 00:30:09,070 --> 00:30:12,560 If you ever write petitions for others for bribes 307 00:30:12,560 --> 00:30:16,060 you'll be cut off from this administrator position for three generations! 308 00:30:16,060 --> 00:30:17,630 Remember that! 309 00:30:19,660 --> 00:30:21,290 Sir! Sir! 310 00:30:23,130 --> 00:30:26,430 Did you ever help when I got bribed as much as a mouse poop? 311 00:30:26,430 --> 00:30:28,430 How shitty is this... 312 00:30:31,970 --> 00:30:36,980 Someone would really like to see you today. 313 00:30:36,980 --> 00:30:40,000 They're buying the wine today. 314 00:30:46,720 --> 00:30:49,570 We'd like to say our greetings to you, sir. 315 00:30:53,390 --> 00:30:55,010 Who the heck are they? 316 00:30:55,010 --> 00:30:58,420 Enjoy your conversation. 317 00:31:07,270 --> 00:31:08,520 Sir. 318 00:31:08,520 --> 00:31:11,980 May I pour you a drink? 319 00:31:20,310 --> 00:31:23,820 That man over there is a servant to Lord Jo. 320 00:31:23,820 --> 00:31:28,010 He has something he'd like to tell you, so he came. 321 00:31:28,010 --> 00:31:30,560 Does he not have his own tongue? 322 00:31:38,210 --> 00:31:42,320 Would you like to buy me? 323 00:31:42,320 --> 00:31:45,090 Please come this way! 324 00:31:46,330 --> 00:31:50,270 He looks fine, but he can't really do much. 325 00:31:50,270 --> 00:31:52,180 We have more. 326 00:31:56,550 --> 00:31:58,570 He works like a cow. 327 00:31:58,570 --> 00:32:02,770 If you put a plow on him, he'll easily work through three, four lots. 328 00:32:21,880 --> 00:32:24,000 Don't worry about a thing. 329 00:32:26,430 --> 00:32:33,880 Sir, he is as strong as a wrestler, and as smart as Zhuge Liang. 330 00:32:33,880 --> 00:32:35,780 My head hurts. 331 00:32:37,760 --> 00:32:39,490 Sir, come this way. 332 00:32:39,490 --> 00:32:41,300 Let me tell you about this guy. 333 00:32:44,580 --> 00:32:51,080 So, you'd supply the price, and I should buy you and your family from Lord Jo... 334 00:32:52,340 --> 00:32:53,970 and set you free? 335 00:32:53,970 --> 00:32:55,060 Yes. 336 00:32:55,060 --> 00:32:58,430 You should just pay Lord Jo and buy your own freedom. 337 00:32:58,430 --> 00:33:01,810 If he found out that I had that much money, he wouldn't set me free. 338 00:33:01,810 --> 00:33:03,860 That's true. 339 00:33:07,500 --> 00:33:12,200 What if I don't set you free? 340 00:33:12,200 --> 00:33:13,740 Do you trust me? 341 00:33:13,740 --> 00:33:17,220 I'm going to trust your ambition, sir. 342 00:33:17,220 --> 00:33:19,110 For the rest of your life 343 00:33:19,110 --> 00:33:24,330 would you serve the new magistrate who heads to Hanyang every three years? 344 00:33:24,330 --> 00:33:30,990 Or would you like secure support on your side for the rest of your life? 345 00:33:36,670 --> 00:33:38,920 I like this man. 346 00:33:40,040 --> 00:33:44,750 It looks like his wife is pregnant, so I will buy the whole family. 347 00:33:54,950 --> 00:33:57,930 - 300 rolls of cotton! - 300 rolls of cotton? 348 00:33:57,930 --> 00:34:01,330 And you should pay 200 rolls for the little ones. 349 00:34:01,330 --> 00:34:06,130 Are you trying to get rich with this? 350 00:34:12,100 --> 00:34:14,280 I guess I can't help it. 351 00:34:14,280 --> 00:34:16,550 Fine. 352 00:34:18,440 --> 00:34:19,620 Here you go. 353 00:34:26,480 --> 00:34:32,410 As soon as I receive the price, I will hand over Ah Mo Gae's family. 354 00:34:32,410 --> 00:34:38,010 Oh, his name is Ah Mo Gae? 355 00:34:38,010 --> 00:34:42,130 - I named him myself. - It's such a lowly name. 356 00:34:57,310 --> 00:34:59,780 Something's strange. 357 00:34:59,780 --> 00:35:04,900 How could he have saved up that much money? 358 00:35:04,900 --> 00:35:08,400 Don't you know a town's administrator can be very profitable? 359 00:35:08,910 --> 00:35:10,490 He takes care of the trials. 360 00:35:10,490 --> 00:35:14,860 They are full of people that offer fur and jewelry. 361 00:35:14,860 --> 00:35:17,430 It's true... 362 00:35:17,430 --> 00:35:22,790 But to exchange 1,000 rolls of cotton for four servants? 363 00:35:24,440 --> 00:35:30,150 And I wonder why he picked Ah Mo Gae out of everyone? 364 00:35:30,150 --> 00:35:33,090 What's the problem? We're about to get 1,000 rolls of cotton. 365 00:35:33,090 --> 00:35:40,250 I should put a tail on Administrator Eom and find out who he's meeting with. 366 00:35:49,270 --> 00:35:53,700 I hear the noble men can't stand anything in the shape of Buddha these days. 367 00:35:53,700 --> 00:35:57,110 I wonder if you like it. 368 00:35:57,110 --> 00:35:58,870 How can you say that? 369 00:35:58,870 --> 00:36:02,610 I'm not that kind of stuffy scholar! 370 00:36:07,710 --> 00:36:10,190 Where have you been, leaving us alone? 371 00:36:14,420 --> 00:36:15,590 My goodness... 372 00:36:15,590 --> 00:36:22,370 Lord Jo's head servant Man Seok asked me to keep an eye on you. 373 00:36:22,370 --> 00:36:24,620 Keep an eye on me? 374 00:36:27,450 --> 00:36:30,610 It's exactly as you said! 375 00:36:32,560 --> 00:36:35,650 If I didn't know my own master, who would know him? 376 00:36:39,340 --> 00:36:42,180 You couldn't find out anything from the courtesan's house? 377 00:36:42,180 --> 00:36:48,060 He's said to just be drinking with his colleagues. 378 00:36:48,060 --> 00:36:50,420 What did you find out, then? 379 00:36:50,420 --> 00:36:55,190 I hear a doctor stopped by Ah Mo Gae's house recently? 380 00:36:56,760 --> 00:36:57,890 Yes. 381 00:36:57,890 --> 00:37:00,530 From what I hear... 382 00:37:00,530 --> 00:37:03,690 he took a doctor to his wife. 383 00:37:03,690 --> 00:37:06,320 He teaches his son how to read. 384 00:37:06,320 --> 00:37:08,220 His earthen pots are full of sauces. 385 00:37:08,220 --> 00:37:12,430 His family eats white rice for every meal. 386 00:37:12,430 --> 00:37:15,220 He's skilled enough for that. 387 00:37:15,220 --> 00:37:16,980 That's not right. 388 00:37:16,980 --> 00:37:19,710 A servant who doesn't know his place... 389 00:37:19,710 --> 00:37:23,190 What's with the studying nonsense, and eating white rice? 390 00:37:27,900 --> 00:37:31,580 Postpone the sale to Administrator Eom. 391 00:37:31,580 --> 00:37:36,940 Even if we sell Ah Mo Gae, we can't send his assets with the sale. 392 00:37:38,820 --> 00:37:46,290 If Ah Mo Gae has any hidden assets, those would actually be ours. 393 00:37:46,290 --> 00:37:53,590 Even for a servant, I can't collect more than what's assigned as his taxes. 394 00:37:53,590 --> 00:37:55,270 That's how the law is. 395 00:37:55,270 --> 00:38:02,250 But what about the assets of a servant who hurt his master? 396 00:38:03,590 --> 00:38:06,870 If a servant causes even the slightest scar on his master 397 00:38:06,870 --> 00:38:11,010 the master can kill the servant. 398 00:38:12,200 --> 00:38:18,600 Who would point fingers at us if we took his assets instead of his life? 399 00:38:23,870 --> 00:38:27,280 Ah Mo Gae lived his whole life as a servant in this household. 400 00:38:27,280 --> 00:38:29,240 He wouldn't make such a mistake. 401 00:38:31,290 --> 00:38:34,860 We have to create a situation he cannot possibly stand. 402 00:38:45,260 --> 00:38:48,250 How is your uncle doing these days? 403 00:38:48,250 --> 00:38:53,130 He has some courtesan in mind in this town? 404 00:38:53,130 --> 00:38:57,690 Invite him over and have a drink with him. 405 00:39:13,370 --> 00:39:15,100 When we play stone wars this time 406 00:39:15,100 --> 00:39:20,430 should I really hit the head of the Young Master, not just scaring him? 407 00:39:27,050 --> 00:39:30,560 You eat so much, how can you not have any energy? 408 00:39:32,530 --> 00:39:33,560 It's so strange. 409 00:39:33,560 --> 00:39:37,270 I kept telling myself, "I shouldn't use my strength". 410 00:39:37,270 --> 00:39:39,500 So I really can't use my strength now. 411 00:39:39,500 --> 00:39:41,470 What are you talking about? 412 00:39:54,490 --> 00:39:58,780 Wow, the world has gone mad! 413 00:39:58,780 --> 00:40:00,990 A maid buying rabbit fur? 414 00:40:00,990 --> 00:40:03,530 How may I help you, sir? 415 00:40:05,530 --> 00:40:07,550 I'll be back next time. 416 00:40:22,100 --> 00:40:23,260 Goodness! 417 00:40:23,260 --> 00:40:25,040 I'll buy it. 418 00:40:26,350 --> 00:40:30,980 When the noble man says he'll buy it, you should submit and say, "Yes". 419 00:40:30,980 --> 00:40:33,120 How impudent of you! 420 00:41:28,160 --> 00:41:29,520 Mom. 421 00:41:29,520 --> 00:41:33,570 How dare you block the path when a noble man is walking? 422 00:41:35,980 --> 00:41:41,770 Until we're handed over to Administrator Eom, we can't cause any trouble. 423 00:41:45,530 --> 00:41:47,290 All right... 424 00:41:47,290 --> 00:41:52,630 The way you're shaking your behind means you are trying to seduce me. 425 00:41:53,880 --> 00:41:57,480 I'm not! Please go on your way as you were. 426 00:42:05,610 --> 00:42:06,860 How dare you! 427 00:42:08,620 --> 00:42:09,870 Mom! 428 00:42:11,920 --> 00:42:13,050 Mom! 429 00:42:17,540 --> 00:42:18,740 Mom... 430 00:42:24,030 --> 00:42:25,690 Such an ignorant kid! 431 00:42:27,350 --> 00:42:28,810 Get lost! 432 00:42:31,110 --> 00:42:33,210 Get away from my mom! 433 00:42:34,280 --> 00:42:37,280 I've never seen anyone so rude! 434 00:42:55,940 --> 00:42:57,800 I said, get lost! 435 00:42:57,800 --> 00:43:00,270 Get away from my mom! 436 00:43:18,180 --> 00:43:20,460 No, no, Gil Dong! Don't! 437 00:43:20,460 --> 00:43:21,720 Gil Dong! 438 00:43:31,400 --> 00:43:33,250 Gil Dong, no! 439 00:43:33,250 --> 00:43:36,370 - No, Gil Dong! - Spare me, spare me! 440 00:43:38,730 --> 00:43:44,930 Gil Dong! Gil Dong! 441 00:43:47,220 --> 00:43:48,500 Father. 442 00:43:55,910 --> 00:44:00,370 A servant tried to kill a noble man... 443 00:44:00,370 --> 00:44:04,050 A servant... A servant tried to kill a noble man! 444 00:44:04,050 --> 00:44:07,920 A servant hurt a noble man! 445 00:44:07,920 --> 00:44:11,660 A servant hurt a noble man! 446 00:44:20,030 --> 00:44:23,580 There! That's him! 447 00:44:27,420 --> 00:44:30,470 No no! I did it! I did! 448 00:44:30,470 --> 00:44:33,520 No, that little kid did it! That little one! 449 00:44:33,520 --> 00:44:34,990 Over there! 450 00:44:34,990 --> 00:44:37,100 Get him! 451 00:44:38,830 --> 00:44:44,330 How could this little kid have that much power to put a stone in the tree? 452 00:44:45,420 --> 00:44:47,190 Think about it! 453 00:44:50,770 --> 00:44:52,450 Isn't that right? 454 00:44:58,240 --> 00:45:03,080 He's right. My husband did it. 455 00:45:07,900 --> 00:45:08,980 Wait, wait! 456 00:45:10,020 --> 00:45:11,740 Honey! 457 00:45:26,580 --> 00:45:28,580 This is unfair! 458 00:45:28,580 --> 00:45:31,280 We're the lowly ones. 459 00:45:31,280 --> 00:45:35,260 But how could he touch the breast of a pregnant woman? 460 00:45:35,260 --> 00:45:37,280 No reason will be accepted. 461 00:45:37,280 --> 00:45:39,170 Regardless of a reason 462 00:45:39,290 --> 00:45:42,600 a servant who hurts a noble needs to pay for his sin! 463 00:45:42,600 --> 00:45:47,550 Yes, I will be glad to pay for my sin. 464 00:45:47,550 --> 00:45:50,970 I will be glad to be flogged, 10, or even 20 times! 465 00:45:50,970 --> 00:45:55,070 But I only ask you to listen to what happened. 466 00:45:55,070 --> 00:45:58,210 Did you think you'd be done after flogging? 467 00:45:59,280 --> 00:46:02,350 Hurting the master's relatives 468 00:46:02,350 --> 00:46:05,410 is considered the same as hurting your own master. 469 00:46:05,410 --> 00:46:07,820 Don't you know that you could be put to death? 470 00:46:07,820 --> 00:46:11,830 This is your master Lord Jo's uncle. 471 00:46:22,350 --> 00:46:26,390 Push a little harder! What's going on here? 472 00:46:27,450 --> 00:46:29,940 What's wrong? Gather your strength! 473 00:46:31,820 --> 00:46:34,640 Baby, your mom is about to die. 474 00:46:43,550 --> 00:46:48,710 If you'd spare me, I'd do anything! 475 00:46:48,710 --> 00:46:51,580 I want to spare you... 476 00:46:51,580 --> 00:46:58,210 but for that, the master and the servant shouldn't deceive each other. 477 00:47:00,220 --> 00:47:03,580 Have you hidden anything from me? 478 00:47:06,440 --> 00:47:10,300 I'm asking if you hid any assets behind my back? 479 00:47:33,910 --> 00:47:36,740 How dare you deceive me? 480 00:47:36,740 --> 00:47:42,380 What will you do about these? 481 00:47:47,010 --> 00:47:49,600 - These are... - "These are"? 482 00:47:52,580 --> 00:47:54,420 What do you want to say? 483 00:47:56,870 --> 00:47:59,080 These are... 484 00:47:59,080 --> 00:48:06,110 These are the assets to buy freedom for my family. 485 00:48:13,710 --> 00:48:16,590 These are... 486 00:48:19,770 --> 00:48:21,760 All of them are... 487 00:48:25,810 --> 00:48:30,220 They are yours, of course! 488 00:48:52,540 --> 00:48:54,290 You should hurry home. 489 00:48:54,290 --> 00:48:57,420 Gil Dong's Mom is having a lot of pain in her delivery. 490 00:49:32,260 --> 00:49:35,370 Father, it's a girl. 491 00:49:35,370 --> 00:49:37,810 You're back. 492 00:50:13,840 --> 00:50:15,210 Father... 493 00:50:15,210 --> 00:50:17,810 It's my fault. 494 00:50:17,810 --> 00:50:20,930 I threw stones... 495 00:50:27,600 --> 00:50:30,850 You did not throw stones. 496 00:50:30,850 --> 00:50:32,830 Father. 497 00:50:57,460 --> 00:51:00,480 How did you know it would be a girl? 498 00:51:00,480 --> 00:51:04,180 I prayed so that we could have a girl who looks like you. 499 00:51:08,440 --> 00:51:13,620 I waited until I saw you. 500 00:51:13,620 --> 00:51:15,070 What are you saying? 501 00:51:18,240 --> 00:51:23,850 Something must've gone wrong with my body. 502 00:51:41,080 --> 00:51:42,500 I'm sorry. 503 00:51:42,500 --> 00:51:45,130 I'll bring a doctor right away. 504 00:51:49,500 --> 00:51:53,030 Stay with me. 505 00:52:09,120 --> 00:52:11,200 Why is your hand so cold? 506 00:52:15,780 --> 00:52:22,180 I... was very happy... 507 00:52:25,550 --> 00:52:28,910 that I was able to live with you. 508 00:52:34,630 --> 00:52:37,920 I feel so bad for you, Honey. 509 00:52:41,890 --> 00:52:46,880 I am a bad mother. 510 00:52:48,990 --> 00:52:50,890 To go before my children... 511 00:52:53,240 --> 00:52:56,470 I feel bad for my husband. 512 00:52:58,610 --> 00:53:02,120 Please don't do this. 513 00:53:03,690 --> 00:53:05,220 Don't do this. 514 00:53:06,960 --> 00:53:08,850 Our Gil Dong... 515 00:53:16,280 --> 00:53:19,350 Don't scold him too much. 516 00:53:43,700 --> 00:53:45,180 Honey... 517 00:53:50,940 --> 00:53:52,510 Why... 518 00:53:55,510 --> 00:53:57,590 Why are you doing this? 519 00:54:00,070 --> 00:54:01,720 Geum Ok... 520 00:54:04,070 --> 00:54:05,810 Geum Ok... 521 00:54:09,130 --> 00:54:10,840 Geum Ok. 522 00:54:10,840 --> 00:54:12,610 Mom! 523 00:54:18,250 --> 00:54:20,780 Geum Ok... 524 00:54:22,300 --> 00:54:23,890 Mom... 525 00:54:36,690 --> 00:54:39,000 Geum Ok... 526 00:54:39,000 --> 00:54:40,850 Mom! 527 00:54:53,150 --> 00:54:55,050 Father. 528 00:54:57,960 --> 00:55:00,660 You stay here. 529 00:55:00,660 --> 00:55:05,770 Your mom and I have something to talk about alone. 530 00:55:34,760 --> 00:55:37,300 Honey... 531 00:55:40,570 --> 00:55:44,840 It's my fault! 532 00:55:51,480 --> 00:55:56,700 It's my fault! 533 00:55:59,980 --> 00:56:04,260 It's my fault! 534 00:56:13,430 --> 00:56:16,700 It's my fault... 535 00:56:25,220 --> 00:56:31,430 I heard Lord Jo invited his uncle. 536 00:56:31,430 --> 00:56:38,300 He asked his uncle to assault your wife with your assets in mind. 537 00:56:40,040 --> 00:56:43,960 Are you sure about that? 538 00:56:45,390 --> 00:56:46,780 Yes. 539 00:57:30,120 --> 00:57:31,420 Father... 540 00:57:33,000 --> 00:57:34,260 Father? 541 00:57:39,430 --> 00:57:40,880 Father! 542 00:57:42,480 --> 00:57:43,800 Father! 543 00:58:20,840 --> 00:58:22,880 You should get up. 544 00:58:22,880 --> 00:58:29,190 You killed someone's wife, so how can you sleep so comfortably? 545 00:58:34,690 --> 00:58:35,990 You are... 546 00:58:35,990 --> 00:58:37,990 What on earth are you doing right now? 547 00:58:37,990 --> 00:58:39,880 What am I doing? 548 00:58:39,880 --> 00:58:42,840 I came to ask you something. 549 00:58:44,160 --> 00:58:47,290 Were you that greedy for my valuables? 550 00:58:48,520 --> 00:58:53,360 Even so, how could you do this to me? 551 00:58:53,360 --> 00:59:00,660 My wife breastfed the Young Master while my Gil Dong was sucking his thumb. 552 00:59:00,660 --> 00:59:05,110 My Gil Hyun grew up getting flogged instead of the Young Master. 553 00:59:05,110 --> 00:59:09,710 I haven't been able to straighten my back because I've been serving you. 554 00:59:09,710 --> 00:59:15,720 My father, my grandfather, my grandfather's grandfather... 555 00:59:15,720 --> 00:59:19,770 All of us offered our bones, flesh, and muscles to this family. 556 00:59:21,870 --> 00:59:25,630 - Look... - No, no... 557 00:59:25,630 --> 00:59:28,260 It's not your fault. 558 00:59:28,260 --> 00:59:30,720 All of it is my fault. 559 00:59:30,720 --> 00:59:33,570 You have no fault at all. 560 00:59:33,570 --> 00:59:37,010 Everyone says servants are not humans. 561 00:59:37,010 --> 00:59:40,490 So you couldn't have had any other idea. 562 00:59:43,990 --> 00:59:47,710 Why couldn't I think of this back then? 563 00:59:49,530 --> 00:59:53,330 Kill everyone who is not worthy of being human... 564 00:59:53,330 --> 00:59:56,810 then be reborn. Why didn't I think of this before? 565 00:59:59,040 --> 01:00:02,610 Look. Look... 566 01:00:02,610 --> 01:00:05,890 Ah Mo Gae! Ah Mo Gae! 567 01:00:07,170 --> 01:00:08,600 Ah Mo Gae! 568 01:00:25,730 --> 01:00:27,520 Ah Mo Gae? (Means "Whatever") 569 01:00:34,690 --> 01:00:37,840 You named people like that. 570 01:00:37,840 --> 01:00:41,700 You think it was okay for me to live in whatever way? 571 01:00:46,030 --> 01:00:48,030 Hey, Jo Sang Moon. 572 01:00:48,030 --> 01:00:50,810 Jo Sang Moon? How dare you! 573 01:00:51,920 --> 01:00:57,580 You've lived enough. You should die now. 574 01:01:56,970 --> 01:02:06,970 Subtitles by DramaFever 40325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.