Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,700
[Episode 2]
2
00:00:16,240 --> 00:00:19,260
What happens if I can't be patient?
3
00:00:19,260 --> 00:00:21,240
Everyone dies.
4
00:00:21,240 --> 00:00:26,270
The Child Warrior will die. His mother,
father, and brother will die, too.
5
00:00:27,570 --> 00:00:29,610
Father...
6
00:00:38,720 --> 00:00:42,880
Father, you're on your way back
with honey taffy, right?
7
00:00:46,030 --> 00:00:47,640
Gil Dong!
8
00:00:48,780 --> 00:00:53,070
Let's go now. We need to be in waiting
while the Young Master is studying.
9
00:00:53,070 --> 00:00:54,470
All right.
10
00:01:08,760 --> 00:01:12,980
Brother, it's too heavy
for me to lift this.
11
00:01:12,980 --> 00:01:15,930
So why did you put so much?
12
00:01:59,510 --> 00:02:02,930
We're late. I will make the ink.
13
00:02:04,030 --> 00:02:05,620
Bring some water.
14
00:02:05,620 --> 00:02:06,940
Yes!
15
00:02:20,450 --> 00:02:22,010
"Jal" for sleeping.
16
00:02:27,790 --> 00:02:29,700
"Jang" for giving.
17
00:02:38,860 --> 00:02:40,670
Can you see that something's wrong?
18
00:02:40,670 --> 00:02:42,480
Pardon, sir?
19
00:02:42,480 --> 00:02:46,980
A school dog would know a few words
after three years in school.
20
00:02:48,610 --> 00:02:51,830
Tell me, what do you see that's wrong?
21
00:02:51,830 --> 00:02:53,360
Now!
22
00:03:42,240 --> 00:03:43,640
Keep writing.
23
00:03:56,560 --> 00:03:59,040
I told you to serve the Young Master
while he is studying!
24
00:03:59,040 --> 00:04:01,420
How dare you finally crawl back
after taking your time to play?
25
00:04:10,840 --> 00:04:18,050
I pray to you, god of the Big Dipper,
god of the Earth, god of the kitchen...
26
00:04:19,330 --> 00:04:22,390
Please protect my husband on his way
27
00:04:22,390 --> 00:04:24,920
and care for him on his return.
28
00:04:24,920 --> 00:04:28,320
I pray you, I pray you...
29
00:04:29,750 --> 00:04:32,350
I pray you, I pray you...
30
00:04:37,950 --> 00:04:41,700
[Rebel: Thief of the People]
31
00:04:42,670 --> 00:04:47,670
Subtitles by DramaFever
32
00:04:57,520 --> 00:04:59,620
You know that we'll have a rock war
33
00:04:59,620 --> 00:05:01,730
against the kids
from the next town, right?
34
00:05:01,730 --> 00:05:03,090
Yes!
35
00:05:03,090 --> 00:05:06,720
We lost last time.
36
00:05:06,720 --> 00:05:09,980
But if we lose again this time,
you'll be in big trouble!
37
00:05:09,980 --> 00:05:11,660
Got it!
38
00:05:11,660 --> 00:05:12,800
Attack!
39
00:05:17,030 --> 00:05:18,400
Go stronger!
40
00:05:18,400 --> 00:05:20,650
He's making us practice for nothing.
41
00:05:20,650 --> 00:05:23,740
Should I go for his head?
42
00:05:23,740 --> 00:05:26,980
If we hit him in the temple,
we could take him out.
43
00:05:26,980 --> 00:05:29,730
- Should we try?
- Yes!
44
00:05:39,900 --> 00:05:45,780
No matter how upsetting things get,
you should never use your strength.
45
00:05:48,760 --> 00:05:50,170
Do you understand?
46
00:05:57,030 --> 00:05:59,110
Gil Dong, you can't do it.
47
00:06:14,260 --> 00:06:16,280
Eop San, you're good!
48
00:06:29,530 --> 00:06:31,940
Are you out of your mind?
49
00:06:31,940 --> 00:06:33,730
How dare you!
50
00:06:33,730 --> 00:06:36,260
You should've taken care
of Young Master Soo Hak!
51
00:06:36,260 --> 00:06:38,900
I'm sorry, ma'am.
52
00:06:38,900 --> 00:06:41,250
He's getting an earful.
53
00:06:41,250 --> 00:06:46,110
He's fine. He's probably thinking
about eating white rice right now.
54
00:06:46,110 --> 00:06:47,210
Eating white rice?
55
00:06:47,210 --> 00:06:51,980
My father told me that thinking about
white rice helps when the dog barks.
56
00:06:51,980 --> 00:06:55,500
I also think about white rice
when I get scolded by Lord Jo.
57
00:06:55,500 --> 00:07:00,910
When I think about white rice with fish,
it doesn't hurt much when I get beaten.
58
00:07:02,240 --> 00:07:07,220
Then should I think about eating
white rice with grilled meat on top?
59
00:07:07,220 --> 00:07:11,350
But you've never even tasted
grilled meat.
60
00:07:12,760 --> 00:07:16,190
Then it doesn't work. You have to try
with something you've eaten before.
61
00:07:24,230 --> 00:07:29,020
There is another man whose feet
are as big as our father's.
62
00:07:29,020 --> 00:07:31,060
I guess so.
63
00:07:38,200 --> 00:07:39,420
Father.
64
00:07:41,060 --> 00:07:42,410
Father!
65
00:07:49,150 --> 00:07:50,420
Father!
66
00:07:54,100 --> 00:07:56,660
- Have you been well?
- Yes.
67
00:08:00,270 --> 00:08:01,540
Father...
68
00:08:01,540 --> 00:08:04,420
Did you have a good trip?
69
00:08:11,500 --> 00:08:15,510
Father is back! Father is back!
70
00:08:15,510 --> 00:08:27,050
Father is back!
71
00:08:39,100 --> 00:08:41,340
Where did you meet with the children?
72
00:08:45,340 --> 00:08:49,260
Is that the only thing you have to say to
the husband you haven't seen in months?
73
00:09:10,710 --> 00:09:12,020
Let me.
74
00:09:12,020 --> 00:09:14,420
The boys are watching.
75
00:09:19,980 --> 00:09:22,700
How did your feet get injured like this?
76
00:09:37,660 --> 00:09:40,470
- My father is back!
- Really!
77
00:09:40,470 --> 00:09:43,090
My father is back!
78
00:09:43,090 --> 00:09:47,960
My father is back,
so my mom told me to buy fish!
79
00:09:53,150 --> 00:09:54,450
Father.
80
00:09:54,450 --> 00:09:59,690
My Gil Dong, you remember
what I told you, right?
81
00:10:05,780 --> 00:10:07,200
Of course.
82
00:10:09,230 --> 00:10:12,770
All right... I'm so proud of you, my son.
83
00:10:15,510 --> 00:10:20,440
This time, I got to make
only two rolls of cotton.
84
00:10:41,520 --> 00:10:44,050
The silk is high quality, isn't it?
85
00:10:49,700 --> 00:10:51,660
You are quite skilled.
86
00:10:51,660 --> 00:10:54,670
Please don't say that.
87
00:10:54,670 --> 00:10:58,870
I had such a tough time
away from your shadow, my lord.
88
00:11:02,460 --> 00:11:04,280
How did you turn a profit?
89
00:11:04,280 --> 00:11:07,780
You know that people of Ming
go crazy over fur, right?
90
00:11:07,780 --> 00:11:12,440
Of those, marten skin from Joseon
is said to be much better.
91
00:11:12,440 --> 00:11:15,620
- And?
- Fur is rare in this area.
92
00:11:15,620 --> 00:11:20,640
But it's everywhere in the north.
Cotton is rather rare over there.
93
00:11:20,640 --> 00:11:25,090
So I bought cotton with the money
I earned from selling the dried pollack.
94
00:11:25,090 --> 00:11:30,410
Then I scraped all the fur from the
mountain people and sold it in Gaegyeong.
95
00:11:30,410 --> 00:11:32,940
I worked some distance.
96
00:11:32,940 --> 00:11:37,000
Then, can you sell the rest of the goods
in our storage that way?
97
00:11:37,000 --> 00:11:39,920
I could...
98
00:11:39,920 --> 00:11:45,330
but fur is only for a season.
I should change up the goods.
99
00:11:45,330 --> 00:11:48,520
I became friends with a few
who are skilled.
100
00:11:48,520 --> 00:11:52,910
I think I can make good profit
if I follow them around.
101
00:11:52,910 --> 00:11:58,050
Should I keep following the merchants?
102
00:12:04,690 --> 00:12:10,430
Sure, you should live outside
and keep following the merchants.
103
00:12:10,430 --> 00:12:13,610
Wow, thank you, my lord!
104
00:12:13,610 --> 00:12:15,560
Even if you live away from here
105
00:12:15,560 --> 00:12:18,820
you have to come right away
when your master calls for you.
106
00:12:18,820 --> 00:12:20,760
Of course I will!
107
00:12:20,760 --> 00:12:26,260
Even if I'm in the outhouse, I will run
right over when called by my master!
108
00:12:27,560 --> 00:12:29,320
You are quite...
109
00:12:36,780 --> 00:12:39,520
Go to Mal Deok's house,
since it's empty.
110
00:12:39,520 --> 00:12:44,460
Your wife should help with farming.
111
00:12:49,680 --> 00:12:51,920
We can keep the earthen pots here.
112
00:12:57,650 --> 00:13:00,060
The stove is nice and big!
113
00:13:04,270 --> 00:13:08,060
Oh my! The flooring is rubbed
with soybean oil!
114
00:13:12,310 --> 00:13:13,510
Gil Hyun.
115
00:13:20,630 --> 00:13:21,950
Father!
116
00:13:21,950 --> 00:13:23,850
[Thousand Character Classic]
I told you I'd buy it for you.
117
00:13:23,850 --> 00:13:26,110
You don't need to look over
your shoulder anymore.
118
00:13:26,110 --> 00:13:28,210
Read as much as you want.
119
00:13:28,210 --> 00:13:29,440
Yes, Father!
120
00:13:32,560 --> 00:13:35,630
This is for Gil Hyun.
This is for Gil Dong.
121
00:13:35,630 --> 00:13:37,630
White rice!
122
00:13:37,630 --> 00:13:40,560
Yes, we will only eat white rice now.
123
00:13:40,560 --> 00:13:41,880
Go ahead and eat.
124
00:13:43,070 --> 00:13:44,490
Please.
125
00:13:51,020 --> 00:13:52,630
What are you doing?
126
00:13:54,440 --> 00:13:58,430
Lord Jo was pushing the proper custom
even down to the servants
127
00:13:58,430 --> 00:14:02,400
so I haven't been able to share
the table with you.
128
00:14:04,760 --> 00:14:08,550
Mom, it's so easy to swallow white rice
without even chewing it.
129
00:14:38,290 --> 00:14:39,820
I can't.
130
00:14:39,820 --> 00:14:42,170
Why can't you?
131
00:14:42,170 --> 00:14:47,110
I ran all the way home without a break
thinking about your skin.
132
00:14:47,110 --> 00:14:48,700
I can't.
133
00:14:52,240 --> 00:14:54,020
I'm pregnant.
134
00:14:58,850 --> 00:15:01,680
- That night.
- The night before I left?
135
00:15:01,680 --> 00:15:04,400
You should've saved your energy
before your long journey.
136
00:15:04,400 --> 00:15:07,690
You were bothering me all night...
137
00:15:11,620 --> 00:15:13,910
You should see a doctor tomorrow.
138
00:15:13,910 --> 00:15:15,910
Have I ever gone to a doctor
after getting pregnant?
139
00:15:15,910 --> 00:15:17,830
You should!
140
00:15:17,830 --> 00:15:21,200
I'm going to do everything
the noble class does now!
141
00:15:21,200 --> 00:15:24,060
My goodness! You say things
that will bring trouble!
142
00:15:33,940 --> 00:15:37,660
"A baby is standing."
The baby is very healthy.
143
00:15:37,660 --> 00:15:44,040
Wow, it's a lucky baby!
This baby will bring luck!
144
00:15:45,800 --> 00:15:47,760
Where is the baby standing?
145
00:15:47,760 --> 00:15:50,310
It doesn't mean that a baby
is actually standing.
146
00:15:50,310 --> 00:15:51,760
It means she's pregnant.
147
00:15:51,760 --> 00:15:54,410
- What does it mean to be pregnant?
- It's a thing that happens.
148
00:15:54,410 --> 00:15:58,300
- How do you get pregnant?
- I said, it's a thing that happens.
149
00:16:05,870 --> 00:16:09,410
Ah Mo Gae!
150
00:16:10,760 --> 00:16:13,920
Kid, is this Ah Mo Gae's house?
151
00:16:13,920 --> 00:16:17,600
Goodness, you came!
152
00:16:19,240 --> 00:16:21,220
You're still alive!
153
00:16:24,410 --> 00:16:27,080
Didn't I tell you
we would have a visitor today?
154
00:16:27,080 --> 00:16:29,550
Yes, I have wine ready.
155
00:16:29,550 --> 00:16:32,190
This is my wife.
156
00:16:32,190 --> 00:16:33,880
Hello.
157
00:16:33,880 --> 00:16:36,420
This is my business partner.
We sell goods together.
158
00:16:36,420 --> 00:16:39,940
There is no food,
so I don't know what to do.
159
00:16:39,940 --> 00:16:42,340
Please don't worry.
160
00:16:46,300 --> 00:16:48,830
Kid, are you Gil Dong?
161
00:16:50,810 --> 00:16:52,470
You should introduce yourself.
162
00:16:57,230 --> 00:16:59,180
That kid...
163
00:16:59,180 --> 00:17:01,660
- Is that him?
- Yes.
164
00:17:01,660 --> 00:17:04,850
- Let's go inside.
- Sure.
165
00:17:08,020 --> 00:17:11,260
Please give it to me.
What else did you bring?
166
00:17:11,260 --> 00:17:13,150
I didn't prepare much.
167
00:17:13,150 --> 00:17:15,450
Please have a seat with us.
168
00:17:15,450 --> 00:17:17,720
I couldn't.
169
00:17:17,720 --> 00:17:19,780
Please enjoy.
170
00:17:19,780 --> 00:17:22,770
Tell her...
Yes, yes.
171
00:17:26,590 --> 00:17:29,710
You refused courtesans in Pyeongyang,
and couldn't wait to go home.
172
00:17:29,710 --> 00:17:31,950
Now I know why.
173
00:17:31,950 --> 00:17:34,650
Stop with the nonsense.
174
00:17:34,650 --> 00:17:36,520
Continue with your talk.
175
00:17:39,430 --> 00:17:42,730
All of Choyang town's rice fields
are Lord Lee's.
176
00:17:42,730 --> 00:17:46,680
But when people from the next town
starved to death from a poor harvest
177
00:17:46,680 --> 00:17:48,550
he didn't even offer a pot of porridge.
178
00:17:49,790 --> 00:17:52,710
We should force him to
give away the precious rice.
179
00:17:52,710 --> 00:17:55,760
You won't just ask for it, will you?
180
00:17:55,760 --> 00:17:59,490
I'm not in a position
to be scared to ask.
181
00:17:59,490 --> 00:18:02,640
Why? Is it because of your second son?
182
00:18:05,630 --> 00:18:07,570
I need to buy my freedom.
183
00:18:08,820 --> 00:18:11,510
If I can't buy freedom, he will die.
184
00:18:11,510 --> 00:18:15,450
You said you made him understand,
and put his temper in check.
185
00:18:15,450 --> 00:18:17,910
How long will it last?
186
00:18:19,700 --> 00:18:23,820
Just like water can't flow upwards,
and fish can't live on the land
187
00:18:23,820 --> 00:18:29,400
he can't live a full life as a servant.
188
00:18:49,410 --> 00:18:52,310
Oh my. Where are you going
without even eating breakfast?
189
00:18:52,310 --> 00:18:58,410
- I'm busy with work.
- I thought you'd stay for a few days...
190
00:18:59,700 --> 00:19:00,820
Wait.
191
00:19:12,750 --> 00:19:15,200
Make sure to change the cloth
for your feet often.
192
00:19:15,200 --> 00:19:17,370
I also put roasted rice.
193
00:19:17,370 --> 00:19:20,920
Your stomach will hurt since
you haven't had breakfast.
194
00:19:20,920 --> 00:19:25,720
I'm so jealous, I can't watch anymore.
Thank you for your hospitality.
195
00:19:25,720 --> 00:19:27,530
I'm heading out first.
196
00:19:29,210 --> 00:19:30,640
I'll get going.
197
00:19:46,280 --> 00:19:49,830
Look at this... What do you see?
198
00:19:52,060 --> 00:19:53,210
You didn't have to.
199
00:19:53,210 --> 00:19:55,740
Here you go.
200
00:19:55,740 --> 00:19:57,150
Cheers.
201
00:20:12,240 --> 00:20:15,710
If you're jealous,
tell your father to do trades.
202
00:20:43,460 --> 00:20:44,930
Have you heard?
203
00:20:44,930 --> 00:20:49,080
I heard the second son of the
dethroned queen died in the palace.
204
00:20:53,030 --> 00:20:56,200
There was another son from her?
205
00:20:56,200 --> 00:20:57,600
That's what I am telling you!
206
00:20:58,610 --> 00:21:03,770
This son died only 10 days after
the dethroned queen was kicked out!
207
00:21:03,770 --> 00:21:08,230
The dethroned queen heard about it
after three years, and became spiteful.
208
00:21:08,230 --> 00:21:10,530
So people who want to take advantage
of the situation
209
00:21:10,530 --> 00:21:14,020
are hovering over the dethroned queen--
210
00:21:14,020 --> 00:21:15,990
Should I also find a connection
to the dethroned queen?
211
00:21:15,990 --> 00:21:17,560
She has the first son!
212
00:21:24,170 --> 00:21:27,030
We're still short 200 silver coins.
213
00:21:27,030 --> 00:21:29,830
We've sold enough of the rice fields.
214
00:21:29,830 --> 00:21:32,000
Why don't we sell three,
four more servants?
215
00:21:32,000 --> 00:21:34,990
Damn it. The governor's position
is so expensive.
216
00:21:34,990 --> 00:21:38,780
It's because you spent the money
in useless places.
217
00:21:38,780 --> 00:21:41,070
- Useless places?
- Then the dethroned queen...
218
00:21:41,070 --> 00:21:42,810
[Dethroned Queen Yoon
Later birth-mother of Yeonsan]
219
00:21:42,810 --> 00:21:46,570
Why get involved with those who try to
restore the dethroned queen's status?
220
00:21:46,570 --> 00:21:49,530
There is a new queen now.
221
00:21:49,530 --> 00:21:51,420
How could the dethroned queen
be restored?
222
00:21:51,420 --> 00:21:53,130
You never know.
223
00:21:53,130 --> 00:21:59,200
Haven't you heard that the king
is fickle when it comes to women?
224
00:21:59,200 --> 00:22:02,250
Who knows when he will bring back
the dethroned queen?
225
00:22:02,250 --> 00:22:07,830
Moreover, the dethroned queen's son
is still the first son.
226
00:22:07,830 --> 00:22:13,280
Who knows if they are con artists,
or they do have connection to her?
227
00:22:13,280 --> 00:22:14,820
What are you saying?
228
00:22:16,430 --> 00:22:20,330
I have the hand-written letter
from the dethroned queen.
229
00:22:21,530 --> 00:22:23,460
Do you think this is for me?
230
00:22:23,460 --> 00:22:26,030
This is all for our Soo Hak.
231
00:22:26,030 --> 00:22:28,230
Just wait and see.
232
00:22:28,230 --> 00:22:31,770
By the time Soo Hak works
for the government
233
00:22:31,770 --> 00:22:35,090
the first son may inherit the throne.
234
00:22:37,730 --> 00:22:41,950
Then the dethroned queen will become
the queen dowager.
235
00:22:53,410 --> 00:22:55,750
The prince passed away.
236
00:22:55,750 --> 00:22:58,980
Everyone knew, but kept quiet.
237
00:22:58,980 --> 00:23:03,670
Her ladyship only found out recently,
so her heart is torn to pieces.
238
00:23:04,850 --> 00:23:09,790
At this rate, who can guarantee
the life of the first prince?
239
00:23:09,790 --> 00:23:13,410
That is why her ladyship
has made up her mind!
240
00:23:13,410 --> 00:23:15,670
Your Highness!
241
00:23:15,670 --> 00:23:22,180
The ones who help her will receive
a letter from her as proof.
242
00:23:22,180 --> 00:23:25,520
She still has the first son!
243
00:23:25,520 --> 00:23:28,950
She will definitely
return to the palace!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,770
Your Highness!
245
00:23:46,180 --> 00:23:50,640
[Yi Yoong, Later Prince Yeonsan]
Sire, did your morning greetings go well?
246
00:23:50,640 --> 00:23:54,620
- Yes, Dad...
- Father.
247
00:23:54,620 --> 00:23:57,010
Please call him, "Father."
248
00:23:58,740 --> 00:24:03,430
Why am I the only one
calling him "Father"?
249
00:24:03,430 --> 00:24:08,540
It's because you're the first prince,
the foundation of this country.
250
00:24:08,540 --> 00:24:12,010
Then why do I not live with my father?
251
00:24:12,010 --> 00:24:17,870
It's because Your Highness is often ill,
you were sent to Minister Kang Hee Maeng.
252
00:24:17,870 --> 00:24:22,330
Then did my younger brother die
because he remained in the palace?
253
00:24:33,270 --> 00:24:34,730
Gil Hyun!
254
00:24:34,730 --> 00:24:36,870
- Gil Dong!
- Father!
255
00:24:36,870 --> 00:24:38,400
Father!
256
00:24:38,400 --> 00:24:41,240
- Have you been well?
- Yes.
257
00:24:46,560 --> 00:24:47,930
You're back.
258
00:24:54,120 --> 00:24:55,510
This is for Gil Hyun.
259
00:24:57,150 --> 00:24:58,460
This is for Gil Dong.
260
00:24:58,460 --> 00:25:02,950
This is a brush!
Father, this is so precious!
261
00:25:02,950 --> 00:25:06,100
The honey rice cake this time
looks delicious!
262
00:25:07,640 --> 00:25:11,050
I sold brined fish from Ganggyeong
and made a little profit.
263
00:25:11,050 --> 00:25:12,780
You worked so hard.
264
00:25:15,480 --> 00:25:17,470
This is your comb.
265
00:25:18,640 --> 00:25:20,300
My goodness.
266
00:25:20,300 --> 00:25:23,200
This is a ribbon for our daughter.
267
00:25:23,200 --> 00:25:25,770
How do you know if
it's a daughter or not?
268
00:25:25,770 --> 00:25:28,230
I'm telling you,
it's a daughter for sure!
269
00:25:35,320 --> 00:25:38,350
I'm so tired.
270
00:25:39,780 --> 00:25:42,350
Your father will sleep now,
so play outside.
271
00:25:42,350 --> 00:25:43,830
Yes!
272
00:25:51,120 --> 00:25:52,530
Lift your head a bit.
273
00:27:27,930 --> 00:27:30,300
You'll wake up all of the neighbors!
274
00:27:39,160 --> 00:27:41,220
How come you aren't asking me anything?
275
00:27:45,410 --> 00:27:48,260
Just don't hurt anyone.
276
00:27:57,230 --> 00:27:59,570
My poor girl...
277
00:27:59,570 --> 00:28:01,550
What do I do...
278
00:28:01,550 --> 00:28:03,840
- She'll be fine.
- Be healthy.
279
00:28:05,440 --> 00:28:07,340
Did you come here to pay taxes?
280
00:28:07,340 --> 00:28:09,240
What's going on?
281
00:28:09,240 --> 00:28:11,380
She'll be sold to faraway
Hamgyeong Province.
282
00:28:11,380 --> 00:28:12,690
Why so far away?
283
00:28:12,690 --> 00:28:16,060
Lord Jo these days...
284
00:28:17,980 --> 00:28:20,020
He got some connection somewhere
285
00:28:20,020 --> 00:28:24,040
so he's trying to save up
as much as possible for a position.
286
00:28:24,040 --> 00:28:26,880
Yes! He's trying to gather enough
for a bribe to get a position.
287
00:28:26,880 --> 00:28:31,190
So he's selling the rice field
and servants.
288
00:28:31,190 --> 00:28:35,350
I wonder if I will get sold anywhere.
289
00:28:47,310 --> 00:28:53,840
This tiny thing is worth
three rolls of cotton?
290
00:28:58,210 --> 00:29:02,110
By the way, what are you thinking about?
291
00:29:02,110 --> 00:29:04,540
I think I can buy my freedom.
292
00:29:06,340 --> 00:29:08,780
Didn't your master say
he wouldn't let you go?
293
00:29:08,780 --> 00:29:13,400
He did. But it seems that
he needs money right now.
294
00:29:15,090 --> 00:29:18,900
He wouldn't let me buy my freedom,
but he could sell me.
295
00:29:20,880 --> 00:29:23,130
So, I'm telling you...
296
00:29:23,130 --> 00:29:26,550
I need a commoner who can buy me.
297
00:29:28,080 --> 00:29:34,130
Can you look for someone
who'd be interested in my money?
298
00:29:42,630 --> 00:29:45,910
Who submitted this petition?
299
00:29:45,910 --> 00:29:49,890
Park got into a fight with the previous
owner during the last harvest--
300
00:29:49,890 --> 00:29:52,300
- Who used to own that field?
- Pardon?
301
00:29:52,300 --> 00:29:56,470
Didn't you know that the previous owner
was the Minister of Defense's in-laws?
302
00:29:56,470 --> 00:29:59,260
Why did you accept this kind of petition?
To get in my way to success?
303
00:29:59,260 --> 00:30:02,420
Are you deceiving me because I'm from
Hanyang and don't know about the area?
304
00:30:02,420 --> 00:30:05,610
Do you think I wouldn't know that you
take bribes to write other's petitions?
305
00:30:05,610 --> 00:30:09,070
I'd never do that sir!
306
00:30:09,070 --> 00:30:12,560
If you ever write petitions
for others for bribes
307
00:30:12,560 --> 00:30:16,060
you'll be cut off from this administrator
position for three generations!
308
00:30:16,060 --> 00:30:17,630
Remember that!
309
00:30:19,660 --> 00:30:21,290
Sir! Sir!
310
00:30:23,130 --> 00:30:26,430
Did you ever help when I got bribed
as much as a mouse poop?
311
00:30:26,430 --> 00:30:28,430
How shitty is this...
312
00:30:31,970 --> 00:30:36,980
Someone would really
like to see you today.
313
00:30:36,980 --> 00:30:40,000
They're buying the wine today.
314
00:30:46,720 --> 00:30:49,570
We'd like to say our greetings
to you, sir.
315
00:30:53,390 --> 00:30:55,010
Who the heck are they?
316
00:30:55,010 --> 00:30:58,420
Enjoy your conversation.
317
00:31:07,270 --> 00:31:08,520
Sir.
318
00:31:08,520 --> 00:31:11,980
May I pour you a drink?
319
00:31:20,310 --> 00:31:23,820
That man over there
is a servant to Lord Jo.
320
00:31:23,820 --> 00:31:28,010
He has something he'd like
to tell you, so he came.
321
00:31:28,010 --> 00:31:30,560
Does he not have his own tongue?
322
00:31:38,210 --> 00:31:42,320
Would you like to buy me?
323
00:31:42,320 --> 00:31:45,090
Please come this way!
324
00:31:46,330 --> 00:31:50,270
He looks fine,
but he can't really do much.
325
00:31:50,270 --> 00:31:52,180
We have more.
326
00:31:56,550 --> 00:31:58,570
He works like a cow.
327
00:31:58,570 --> 00:32:02,770
If you put a plow on him, he'll
easily work through three, four lots.
328
00:32:21,880 --> 00:32:24,000
Don't worry about a thing.
329
00:32:26,430 --> 00:32:33,880
Sir, he is as strong as a wrestler,
and as smart as Zhuge Liang.
330
00:32:33,880 --> 00:32:35,780
My head hurts.
331
00:32:37,760 --> 00:32:39,490
Sir, come this way.
332
00:32:39,490 --> 00:32:41,300
Let me tell you about this guy.
333
00:32:44,580 --> 00:32:51,080
So, you'd supply the price, and I should
buy you and your family from Lord Jo...
334
00:32:52,340 --> 00:32:53,970
and set you free?
335
00:32:53,970 --> 00:32:55,060
Yes.
336
00:32:55,060 --> 00:32:58,430
You should just pay Lord Jo
and buy your own freedom.
337
00:32:58,430 --> 00:33:01,810
If he found out that I had that much
money, he wouldn't set me free.
338
00:33:01,810 --> 00:33:03,860
That's true.
339
00:33:07,500 --> 00:33:12,200
What if I don't set you free?
340
00:33:12,200 --> 00:33:13,740
Do you trust me?
341
00:33:13,740 --> 00:33:17,220
I'm going to trust your ambition, sir.
342
00:33:17,220 --> 00:33:19,110
For the rest of your life
343
00:33:19,110 --> 00:33:24,330
would you serve the new magistrate
who heads to Hanyang every three years?
344
00:33:24,330 --> 00:33:30,990
Or would you like secure support
on your side for the rest of your life?
345
00:33:36,670 --> 00:33:38,920
I like this man.
346
00:33:40,040 --> 00:33:44,750
It looks like his wife is pregnant,
so I will buy the whole family.
347
00:33:54,950 --> 00:33:57,930
- 300 rolls of cotton!
- 300 rolls of cotton?
348
00:33:57,930 --> 00:34:01,330
And you should pay 200 rolls
for the little ones.
349
00:34:01,330 --> 00:34:06,130
Are you trying to get rich with this?
350
00:34:12,100 --> 00:34:14,280
I guess I can't help it.
351
00:34:14,280 --> 00:34:16,550
Fine.
352
00:34:18,440 --> 00:34:19,620
Here you go.
353
00:34:26,480 --> 00:34:32,410
As soon as I receive the price,
I will hand over Ah Mo Gae's family.
354
00:34:32,410 --> 00:34:38,010
Oh, his name is Ah Mo Gae?
355
00:34:38,010 --> 00:34:42,130
- I named him myself.
- It's such a lowly name.
356
00:34:57,310 --> 00:34:59,780
Something's strange.
357
00:34:59,780 --> 00:35:04,900
How could he have saved up
that much money?
358
00:35:04,900 --> 00:35:08,400
Don't you know a town's administrator
can be very profitable?
359
00:35:08,910 --> 00:35:10,490
He takes care of the trials.
360
00:35:10,490 --> 00:35:14,860
They are full of people
that offer fur and jewelry.
361
00:35:14,860 --> 00:35:17,430
It's true...
362
00:35:17,430 --> 00:35:22,790
But to exchange 1,000 rolls of cotton
for four servants?
363
00:35:24,440 --> 00:35:30,150
And I wonder why he picked
Ah Mo Gae out of everyone?
364
00:35:30,150 --> 00:35:33,090
What's the problem? We're about
to get 1,000 rolls of cotton.
365
00:35:33,090 --> 00:35:40,250
I should put a tail on Administrator Eom
and find out who he's meeting with.
366
00:35:49,270 --> 00:35:53,700
I hear the noble men can't stand anything
in the shape of Buddha these days.
367
00:35:53,700 --> 00:35:57,110
I wonder if you like it.
368
00:35:57,110 --> 00:35:58,870
How can you say that?
369
00:35:58,870 --> 00:36:02,610
I'm not that kind of stuffy scholar!
370
00:36:07,710 --> 00:36:10,190
Where have you been, leaving us alone?
371
00:36:14,420 --> 00:36:15,590
My goodness...
372
00:36:15,590 --> 00:36:22,370
Lord Jo's head servant Man Seok
asked me to keep an eye on you.
373
00:36:22,370 --> 00:36:24,620
Keep an eye on me?
374
00:36:27,450 --> 00:36:30,610
It's exactly as you said!
375
00:36:32,560 --> 00:36:35,650
If I didn't know my own master,
who would know him?
376
00:36:39,340 --> 00:36:42,180
You couldn't find out anything
from the courtesan's house?
377
00:36:42,180 --> 00:36:48,060
He's said to just be drinking
with his colleagues.
378
00:36:48,060 --> 00:36:50,420
What did you find out, then?
379
00:36:50,420 --> 00:36:55,190
I hear a doctor stopped by
Ah Mo Gae's house recently?
380
00:36:56,760 --> 00:36:57,890
Yes.
381
00:36:57,890 --> 00:37:00,530
From what I hear...
382
00:37:00,530 --> 00:37:03,690
he took a doctor to his wife.
383
00:37:03,690 --> 00:37:06,320
He teaches his son how to read.
384
00:37:06,320 --> 00:37:08,220
His earthen pots are full of sauces.
385
00:37:08,220 --> 00:37:12,430
His family eats white rice
for every meal.
386
00:37:12,430 --> 00:37:15,220
He's skilled enough for that.
387
00:37:15,220 --> 00:37:16,980
That's not right.
388
00:37:16,980 --> 00:37:19,710
A servant who doesn't know his place...
389
00:37:19,710 --> 00:37:23,190
What's with the studying nonsense,
and eating white rice?
390
00:37:27,900 --> 00:37:31,580
Postpone the sale to Administrator Eom.
391
00:37:31,580 --> 00:37:36,940
Even if we sell Ah Mo Gae,
we can't send his assets with the sale.
392
00:37:38,820 --> 00:37:46,290
If Ah Mo Gae has any hidden assets,
those would actually be ours.
393
00:37:46,290 --> 00:37:53,590
Even for a servant, I can't collect more
than what's assigned as his taxes.
394
00:37:53,590 --> 00:37:55,270
That's how the law is.
395
00:37:55,270 --> 00:38:02,250
But what about the assets of a servant
who hurt his master?
396
00:38:03,590 --> 00:38:06,870
If a servant causes even
the slightest scar on his master
397
00:38:06,870 --> 00:38:11,010
the master can kill the servant.
398
00:38:12,200 --> 00:38:18,600
Who would point fingers at us if we took
his assets instead of his life?
399
00:38:23,870 --> 00:38:27,280
Ah Mo Gae lived his whole life
as a servant in this household.
400
00:38:27,280 --> 00:38:29,240
He wouldn't make such a mistake.
401
00:38:31,290 --> 00:38:34,860
We have to create a situation
he cannot possibly stand.
402
00:38:45,260 --> 00:38:48,250
How is your uncle doing these days?
403
00:38:48,250 --> 00:38:53,130
He has some courtesan in mind
in this town?
404
00:38:53,130 --> 00:38:57,690
Invite him over
and have a drink with him.
405
00:39:13,370 --> 00:39:15,100
When we play stone wars this time
406
00:39:15,100 --> 00:39:20,430
should I really hit the head of
the Young Master, not just scaring him?
407
00:39:27,050 --> 00:39:30,560
You eat so much,
how can you not have any energy?
408
00:39:32,530 --> 00:39:33,560
It's so strange.
409
00:39:33,560 --> 00:39:37,270
I kept telling myself,
"I shouldn't use my strength".
410
00:39:37,270 --> 00:39:39,500
So I really can't use my strength now.
411
00:39:39,500 --> 00:39:41,470
What are you talking about?
412
00:39:54,490 --> 00:39:58,780
Wow, the world has gone mad!
413
00:39:58,780 --> 00:40:00,990
A maid buying rabbit fur?
414
00:40:00,990 --> 00:40:03,530
How may I help you, sir?
415
00:40:05,530 --> 00:40:07,550
I'll be back next time.
416
00:40:22,100 --> 00:40:23,260
Goodness!
417
00:40:23,260 --> 00:40:25,040
I'll buy it.
418
00:40:26,350 --> 00:40:30,980
When the noble man says he'll buy it,
you should submit and say, "Yes".
419
00:40:30,980 --> 00:40:33,120
How impudent of you!
420
00:41:28,160 --> 00:41:29,520
Mom.
421
00:41:29,520 --> 00:41:33,570
How dare you block the path
when a noble man is walking?
422
00:41:35,980 --> 00:41:41,770
Until we're handed over to Administrator
Eom, we can't cause any trouble.
423
00:41:45,530 --> 00:41:47,290
All right...
424
00:41:47,290 --> 00:41:52,630
The way you're shaking your behind
means you are trying to seduce me.
425
00:41:53,880 --> 00:41:57,480
I'm not! Please go on your way
as you were.
426
00:42:05,610 --> 00:42:06,860
How dare you!
427
00:42:08,620 --> 00:42:09,870
Mom!
428
00:42:11,920 --> 00:42:13,050
Mom!
429
00:42:17,540 --> 00:42:18,740
Mom...
430
00:42:24,030 --> 00:42:25,690
Such an ignorant kid!
431
00:42:27,350 --> 00:42:28,810
Get lost!
432
00:42:31,110 --> 00:42:33,210
Get away from my mom!
433
00:42:34,280 --> 00:42:37,280
I've never seen anyone so rude!
434
00:42:55,940 --> 00:42:57,800
I said, get lost!
435
00:42:57,800 --> 00:43:00,270
Get away from my mom!
436
00:43:18,180 --> 00:43:20,460
No, no, Gil Dong! Don't!
437
00:43:20,460 --> 00:43:21,720
Gil Dong!
438
00:43:31,400 --> 00:43:33,250
Gil Dong, no!
439
00:43:33,250 --> 00:43:36,370
- No, Gil Dong!
- Spare me, spare me!
440
00:43:38,730 --> 00:43:44,930
Gil Dong! Gil Dong!
441
00:43:47,220 --> 00:43:48,500
Father.
442
00:43:55,910 --> 00:44:00,370
A servant tried to kill a noble man...
443
00:44:00,370 --> 00:44:04,050
A servant...
A servant tried to kill a noble man!
444
00:44:04,050 --> 00:44:07,920
A servant hurt a noble man!
445
00:44:07,920 --> 00:44:11,660
A servant hurt a noble man!
446
00:44:20,030 --> 00:44:23,580
There! That's him!
447
00:44:27,420 --> 00:44:30,470
No no! I did it! I did!
448
00:44:30,470 --> 00:44:33,520
No, that little kid did it!
That little one!
449
00:44:33,520 --> 00:44:34,990
Over there!
450
00:44:34,990 --> 00:44:37,100
Get him!
451
00:44:38,830 --> 00:44:44,330
How could this little kid have that
much power to put a stone in the tree?
452
00:44:45,420 --> 00:44:47,190
Think about it!
453
00:44:50,770 --> 00:44:52,450
Isn't that right?
454
00:44:58,240 --> 00:45:03,080
He's right. My husband did it.
455
00:45:07,900 --> 00:45:08,980
Wait, wait!
456
00:45:10,020 --> 00:45:11,740
Honey!
457
00:45:26,580 --> 00:45:28,580
This is unfair!
458
00:45:28,580 --> 00:45:31,280
We're the lowly ones.
459
00:45:31,280 --> 00:45:35,260
But how could he touch the breast
of a pregnant woman?
460
00:45:35,260 --> 00:45:37,280
No reason will be accepted.
461
00:45:37,280 --> 00:45:39,170
Regardless of a reason
462
00:45:39,290 --> 00:45:42,600
a servant who hurts a noble
needs to pay for his sin!
463
00:45:42,600 --> 00:45:47,550
Yes, I will be glad to pay for my sin.
464
00:45:47,550 --> 00:45:50,970
I will be glad to be flogged,
10, or even 20 times!
465
00:45:50,970 --> 00:45:55,070
But I only ask you
to listen to what happened.
466
00:45:55,070 --> 00:45:58,210
Did you think you'd be
done after flogging?
467
00:45:59,280 --> 00:46:02,350
Hurting the master's relatives
468
00:46:02,350 --> 00:46:05,410
is considered the same
as hurting your own master.
469
00:46:05,410 --> 00:46:07,820
Don't you know
that you could be put to death?
470
00:46:07,820 --> 00:46:11,830
This is your master Lord Jo's uncle.
471
00:46:22,350 --> 00:46:26,390
Push a little harder!
What's going on here?
472
00:46:27,450 --> 00:46:29,940
What's wrong? Gather your strength!
473
00:46:31,820 --> 00:46:34,640
Baby, your mom is about to die.
474
00:46:43,550 --> 00:46:48,710
If you'd spare me, I'd do anything!
475
00:46:48,710 --> 00:46:51,580
I want to spare you...
476
00:46:51,580 --> 00:46:58,210
but for that, the master and the servant
shouldn't deceive each other.
477
00:47:00,220 --> 00:47:03,580
Have you hidden anything from me?
478
00:47:06,440 --> 00:47:10,300
I'm asking if you hid any assets
behind my back?
479
00:47:33,910 --> 00:47:36,740
How dare you deceive me?
480
00:47:36,740 --> 00:47:42,380
What will you do about these?
481
00:47:47,010 --> 00:47:49,600
- These are...
- "These are"?
482
00:47:52,580 --> 00:47:54,420
What do you want to say?
483
00:47:56,870 --> 00:47:59,080
These are...
484
00:47:59,080 --> 00:48:06,110
These are the assets to buy freedom
for my family.
485
00:48:13,710 --> 00:48:16,590
These are...
486
00:48:19,770 --> 00:48:21,760
All of them are...
487
00:48:25,810 --> 00:48:30,220
They are yours, of course!
488
00:48:52,540 --> 00:48:54,290
You should hurry home.
489
00:48:54,290 --> 00:48:57,420
Gil Dong's Mom is having
a lot of pain in her delivery.
490
00:49:32,260 --> 00:49:35,370
Father, it's a girl.
491
00:49:35,370 --> 00:49:37,810
You're back.
492
00:50:13,840 --> 00:50:15,210
Father...
493
00:50:15,210 --> 00:50:17,810
It's my fault.
494
00:50:17,810 --> 00:50:20,930
I threw stones...
495
00:50:27,600 --> 00:50:30,850
You did not throw stones.
496
00:50:30,850 --> 00:50:32,830
Father.
497
00:50:57,460 --> 00:51:00,480
How did you know it would be a girl?
498
00:51:00,480 --> 00:51:04,180
I prayed so that we could have a girl
who looks like you.
499
00:51:08,440 --> 00:51:13,620
I waited until I saw you.
500
00:51:13,620 --> 00:51:15,070
What are you saying?
501
00:51:18,240 --> 00:51:23,850
Something must've gone wrong
with my body.
502
00:51:41,080 --> 00:51:42,500
I'm sorry.
503
00:51:42,500 --> 00:51:45,130
I'll bring a doctor right away.
504
00:51:49,500 --> 00:51:53,030
Stay with me.
505
00:52:09,120 --> 00:52:11,200
Why is your hand so cold?
506
00:52:15,780 --> 00:52:22,180
I... was very happy...
507
00:52:25,550 --> 00:52:28,910
that I was able to live with you.
508
00:52:34,630 --> 00:52:37,920
I feel so bad for you, Honey.
509
00:52:41,890 --> 00:52:46,880
I am a bad mother.
510
00:52:48,990 --> 00:52:50,890
To go before my children...
511
00:52:53,240 --> 00:52:56,470
I feel bad for my husband.
512
00:52:58,610 --> 00:53:02,120
Please don't do this.
513
00:53:03,690 --> 00:53:05,220
Don't do this.
514
00:53:06,960 --> 00:53:08,850
Our Gil Dong...
515
00:53:16,280 --> 00:53:19,350
Don't scold him too much.
516
00:53:43,700 --> 00:53:45,180
Honey...
517
00:53:50,940 --> 00:53:52,510
Why...
518
00:53:55,510 --> 00:53:57,590
Why are you doing this?
519
00:54:00,070 --> 00:54:01,720
Geum Ok...
520
00:54:04,070 --> 00:54:05,810
Geum Ok...
521
00:54:09,130 --> 00:54:10,840
Geum Ok.
522
00:54:10,840 --> 00:54:12,610
Mom!
523
00:54:18,250 --> 00:54:20,780
Geum Ok...
524
00:54:22,300 --> 00:54:23,890
Mom...
525
00:54:36,690 --> 00:54:39,000
Geum Ok...
526
00:54:39,000 --> 00:54:40,850
Mom!
527
00:54:53,150 --> 00:54:55,050
Father.
528
00:54:57,960 --> 00:55:00,660
You stay here.
529
00:55:00,660 --> 00:55:05,770
Your mom and I have
something to talk about alone.
530
00:55:34,760 --> 00:55:37,300
Honey...
531
00:55:40,570 --> 00:55:44,840
It's my fault!
532
00:55:51,480 --> 00:55:56,700
It's my fault!
533
00:55:59,980 --> 00:56:04,260
It's my fault!
534
00:56:13,430 --> 00:56:16,700
It's my fault...
535
00:56:25,220 --> 00:56:31,430
I heard Lord Jo invited his uncle.
536
00:56:31,430 --> 00:56:38,300
He asked his uncle to assault your wife
with your assets in mind.
537
00:56:40,040 --> 00:56:43,960
Are you sure about that?
538
00:56:45,390 --> 00:56:46,780
Yes.
539
00:57:30,120 --> 00:57:31,420
Father...
540
00:57:33,000 --> 00:57:34,260
Father?
541
00:57:39,430 --> 00:57:40,880
Father!
542
00:57:42,480 --> 00:57:43,800
Father!
543
00:58:20,840 --> 00:58:22,880
You should get up.
544
00:58:22,880 --> 00:58:29,190
You killed someone's wife,
so how can you sleep so comfortably?
545
00:58:34,690 --> 00:58:35,990
You are...
546
00:58:35,990 --> 00:58:37,990
What on earth are you doing right now?
547
00:58:37,990 --> 00:58:39,880
What am I doing?
548
00:58:39,880 --> 00:58:42,840
I came to ask you something.
549
00:58:44,160 --> 00:58:47,290
Were you that greedy for my valuables?
550
00:58:48,520 --> 00:58:53,360
Even so, how could you do this to me?
551
00:58:53,360 --> 00:59:00,660
My wife breastfed the Young Master
while my Gil Dong was sucking his thumb.
552
00:59:00,660 --> 00:59:05,110
My Gil Hyun grew up getting flogged
instead of the Young Master.
553
00:59:05,110 --> 00:59:09,710
I haven't been able to straighten
my back because I've been serving you.
554
00:59:09,710 --> 00:59:15,720
My father, my grandfather,
my grandfather's grandfather...
555
00:59:15,720 --> 00:59:19,770
All of us offered our bones, flesh,
and muscles to this family.
556
00:59:21,870 --> 00:59:25,630
- Look...
- No, no...
557
00:59:25,630 --> 00:59:28,260
It's not your fault.
558
00:59:28,260 --> 00:59:30,720
All of it is my fault.
559
00:59:30,720 --> 00:59:33,570
You have no fault at all.
560
00:59:33,570 --> 00:59:37,010
Everyone says servants are not humans.
561
00:59:37,010 --> 00:59:40,490
So you couldn't have had any other idea.
562
00:59:43,990 --> 00:59:47,710
Why couldn't I think of this back then?
563
00:59:49,530 --> 00:59:53,330
Kill everyone who is not
worthy of being human...
564
00:59:53,330 --> 00:59:56,810
then be reborn.
Why didn't I think of this before?
565
00:59:59,040 --> 01:00:02,610
Look. Look...
566
01:00:02,610 --> 01:00:05,890
Ah Mo Gae! Ah Mo Gae!
567
01:00:07,170 --> 01:00:08,600
Ah Mo Gae!
568
01:00:25,730 --> 01:00:27,520
Ah Mo Gae? (Means "Whatever")
569
01:00:34,690 --> 01:00:37,840
You named people like that.
570
01:00:37,840 --> 01:00:41,700
You think it was okay for me
to live in whatever way?
571
01:00:46,030 --> 01:00:48,030
Hey, Jo Sang Moon.
572
01:00:48,030 --> 01:00:50,810
Jo Sang Moon? How dare you!
573
01:00:51,920 --> 01:00:57,580
You've lived enough. You should die now.
574
01:01:56,970 --> 01:02:06,970
Subtitles by DramaFever
40325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.