All language subtitles for Paloma De Papel (2003) Fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Paloma De Papel (2003) Fra.srt http://www.imdb.com/title/tt0382215 1 00:03:38,544 --> 00:03:41,108 Le gouvernement a accord� une amnistie 2 00:03:41,147 --> 00:03:43,310 � plusieurs prisonniers politiques reconnus coupables de terrorisme, 3 00:03:43,549 --> 00:03:47,110 beaucoup �taient en prison depuis plus de 20 ans, 4 00:03:47,287 --> 00:03:50,552 sans aucune preuve de leur participation active 5 00:03:50,823 --> 00:03:53,815 dans des mouvements comme le "Sentier Lumineux" ou le "MRTA". 6 00:03:54,093 --> 00:03:57,358 Comme on nous a dit, l'amnistie couvrirait 13 hommes 7 00:03:57,597 --> 00:04:00,566 et maintenant leurs parents viennent les embrasser 8 00:04:00,833 --> 00:04:04,030 montrant combien ils leurs ont manqu�, 9 00:04:04,270 --> 00:04:07,569 apr�s, comme nous le savons, 10 ans de lutte interne. 10 00:04:07,840 --> 00:04:10,240 Tout va bien papa, tout va bien. 11 00:04:10,510 --> 00:04:12,444 T'inqui�te pas, reste calme. 12 00:04:12,512 --> 00:04:14,202 Vous avez �t� reconnu coupable de terrorisme. Parlez-nous de �a. 13 00:04:14,347 --> 00:04:18,340 Mon fils est pas un terroriste. Il a �t� en prison 13 ans. 14 00:04:18,551 --> 00:04:22,248 C'est injuste, que je suis devenu un vieil homme 15 00:04:22,488 --> 00:04:24,456 sans voir grandir mon gosse! 16 00:04:24,624 --> 00:04:28,551 Personne nous a rien donn�, mais ils ont pris tout ce qu'on avait. 17 00:04:28,928 --> 00:04:32,295 Je vous le demande, mon gar�on a fait quoi de mal? 18 00:04:32,465 --> 00:04:34,433 Pourtant il a �t� trait� de terroriste, non? 19 00:04:34,701 --> 00:04:37,693 Que comptez-vous faire de votre vie maintenant? 20 00:04:38,538 --> 00:04:40,904 Allons-y papa, allons-y. 21 00:06:24,577 --> 00:06:27,876 Eccho. Tu fais quoi dans ce clocher? 22 00:06:28,047 --> 00:06:30,106 Descend imm�diatement! 23 00:06:31,184 --> 00:06:35,553 - Je t'entends pas. Plus fort. - Descend imm�diatement! 24 00:06:35,721 --> 00:06:38,884 Je t'entends pas. 25 00:06:39,325 --> 00:06:42,453 Descend de suite ou je monte! 26 00:06:42,728 --> 00:06:47,927 - Je monte! - Il arrive! 27 00:06:53,706 --> 00:06:56,231 Vite! D�p�che! 28 00:08:10,716 --> 00:08:12,843 Tu m'as fait peur Tata. 29 00:08:37,543 --> 00:08:40,569 A l'aide! Svp aidez-moi! 30 00:08:40,846 --> 00:08:44,577 - A l'aide! Svp aidez-moi! - Rosita! Rosita! 31 00:08:44,817 --> 00:08:49,049 Aidez-moi! Aidez-moi! 32 00:08:49,488 --> 00:08:52,480 - Donne-moi �a. - Juan, aide-moi, svp. 33 00:10:00,660 --> 00:10:02,924 Ouvre la bouche, Tata. 34 00:10:07,500 --> 00:10:09,468 Je peux l'alimenter si tu veux. 35 00:10:09,969 --> 00:10:12,601 Bien, je vais chercher de l'eau alors. 36 00:10:20,546 --> 00:10:22,639 Ouvre ta bouche, Tata. 37 00:10:47,840 --> 00:10:50,809 M�lange bien, m�lange bien. 38 00:10:51,744 --> 00:10:54,577 Le niveau descend, faut que tu remontes l�. 39 00:10:54,814 --> 00:10:58,545 La ligne est courbe, laisse-moi faire. 40 00:11:08,394 --> 00:11:11,557 Tu peux aider, mais te salit pas, Juan. 41 00:11:11,797 --> 00:11:14,857 T�en fais pas papa, je le surveille. 42 00:11:57,643 --> 00:12:01,044 Laisse-le Fermin, tout va bien. 43 00:12:11,757 --> 00:12:14,282 Benigno, m�ne ton fr�re � la maison. 44 00:12:15,327 --> 00:12:20,287 Juan, va chercher ta m�re � la rivi�re et lave-toi, 45 00:12:20,933 --> 00:12:25,563 t'en fais pas, Fermin oubliera s�rement tout �a. 46 00:12:45,758 --> 00:12:48,056 - Juan, il t'es arriv� quoi? - J'aidais le Maire. 47 00:12:48,360 --> 00:12:53,059 Tu veux que Fermin te voit comme �a! Vite! 48 00:14:10,609 --> 00:14:12,270 Viens ici. 49 00:14:13,045 --> 00:14:15,707 Fermin, laisse-le, c'est pas sa faute. 50 00:14:15,948 --> 00:14:18,348 Il passera la nuit avec les animaux. 51 00:14:31,130 --> 00:14:32,757 Fermin. 52 00:14:34,066 --> 00:14:36,125 Fermin, laisse-le. 53 00:14:41,607 --> 00:14:43,632 C'est assez. 54 00:15:04,296 --> 00:15:07,561 - Juan! - Maman! 55 00:15:11,704 --> 00:15:15,697 Bois �a, �a te r�chauffera. 56 00:15:16,308 --> 00:15:18,572 J'ai parl� � Fermin. 57 00:15:19,244 --> 00:15:22,111 Tu ferai mieux d'aller travailler avec le vieux forgeron. 58 00:15:22,815 --> 00:15:27,650 S'il te voit tra�ner il te fera travailler la terre. 59 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 - Tu m'entends fils? - Oui maman. 60 00:15:34,593 --> 00:15:37,791 Pelotonne-toi avec les animaux, ils te tiendront chaud. 61 00:15:38,263 --> 00:15:41,892 - Mange et dors. - Oui maman, au revoir. 62 00:16:09,695 --> 00:16:12,129 Ferme la porte quand tu rentres. 63 00:16:13,032 --> 00:16:16,160 Ferme la porte aussi quand tu sors. 64 00:16:25,577 --> 00:16:28,546 Juan, viens m'aider pour �a. 65 00:16:31,050 --> 00:16:33,041 Tire fort. 66 00:16:52,538 --> 00:16:55,166 Halte! H�, Terruco, stop! 67 00:17:00,179 --> 00:17:03,171 Je suis le Garde et je vous veux pas dans ma ville. 68 00:17:10,189 --> 00:17:12,419 Tu vas mourir idiot de corporal! 69 00:17:19,198 --> 00:17:21,189 Attendez-moi! 70 00:17:24,837 --> 00:17:26,805 Halte, h�, je t'ai tu�! 71 00:17:28,474 --> 00:17:30,533 Attendez-moi! 72 00:17:36,715 --> 00:17:37,739 Papa? 73 00:18:07,146 --> 00:18:13,085 Dieu, notre Seigneur, rendez-nous la paix, 74 00:18:13,819 --> 00:18:18,984 � nos maisons, nos foyers, nos familles, dans nos coeurs, 75 00:18:20,359 --> 00:18:26,059 apprend-nous � faire face � la mort avec courage. 76 00:18:27,866 --> 00:18:32,928 C'est �crit: "les tra�tres meurent comme �a. Vive la Guerre Populaire!" 77 00:18:40,712 --> 00:18:43,806 Vite, avancez, allez, vite! 78 00:18:44,082 --> 00:18:46,676 Marche, terroriste, bouge-toi! 79 00:18:46,919 --> 00:18:49,615 Avancez, terroristes! 80 00:19:43,041 --> 00:19:45,407 Ils ne reviendront pas. 81 00:19:46,111 --> 00:19:50,275 Une fois qu'ils les prennent, ils reviennent jamais, Juan. 82 00:19:51,550 --> 00:19:54,348 Mais ils sont pas terroristes. 83 00:19:55,187 --> 00:19:58,816 Oui, je sais. 84 00:20:01,526 --> 00:20:04,051 Allez, passe-moi la plaque. 85 00:20:15,207 --> 00:20:17,835 Tu aimes les histoires? 86 00:20:24,082 --> 00:20:28,416 On dit qu'une fois il y avait une fille qui voulait voler. 87 00:20:31,523 --> 00:20:36,722 Elle vivait seule, loin au del� des montagnes. 88 00:20:37,696 --> 00:20:41,393 L'apr�s-midi elle avait l'habitude de scruter le ciel 89 00:20:41,566 --> 00:20:46,299 et regarder les colombes voler de retour vers leurs nids. 90 00:20:47,906 --> 00:20:51,034 Un jour, la fille est tomb�e malade. 91 00:20:51,376 --> 00:20:55,676 Elle �tait si malade, qu'elle pouvait plus se coucher sur l'herbe 92 00:20:55,847 --> 00:20:58,440 � regarder les colombes alors elle est morte. 93 00:20:58,617 --> 00:21:01,586 Quand les colombes se sont r�veill�es 94 00:21:02,354 --> 00:21:05,346 elles ont remarqu� que le soleil se levait pas. 95 00:21:05,757 --> 00:21:09,488 Le jour f�t tr�s triste, tout �tait sombre. 96 00:21:10,128 --> 00:21:14,622 Elles savaient que la fille ne les regarderait plus et elles ont pleur�. 97 00:21:16,068 --> 00:21:21,370 Mais leur reine, la plus grande colombe, s'est sentie si d�sol�e, qu'elle 98 00:21:21,640 --> 00:21:26,839 a donn� ses ailes � la fille et l'a port�e sur son dos pour la vie. 99 00:21:28,313 --> 00:21:32,875 maintenant la fille est une colombe volant joyeusement. 100 00:21:34,119 --> 00:21:37,611 Parfois on la revoit revenir en volant vers son nid. 101 00:21:39,324 --> 00:21:42,316 S�rement que, des fois, t'as d� la voir 102 00:21:42,661 --> 00:21:46,222 Tiens, c'est pour toi. 103 00:22:31,576 --> 00:22:35,507 Le nouveau maire est arriv� et j'ai dit qu'ils feraient mieux d'attendre. 104 00:22:35,680 --> 00:22:37,545 Les d�cisions du conseil ne vous regardent pas. 105 00:22:37,849 --> 00:22:40,841 - Je fais quoi maintenant? - Pr�parer les prospectus. 106 00:22:41,119 --> 00:22:44,145 - Salut Pr�sident Gonzalo! - Salut! 107 00:22:47,993 --> 00:22:51,554 Il est terroriste! Fermin est un terroriste. 108 00:22:52,931 --> 00:22:55,126 Je l'ai vu et entendu. 109 00:22:55,367 --> 00:22:58,063 Ils ont m�me parl� du nouveau P�rou 110 00:23:01,139 --> 00:23:04,006 - Fermin a tu� mon p�re. - Non. 111 00:23:04,209 --> 00:23:07,576 Bougez pas pour lui, ou vous serez aussi tu�s. 112 00:23:08,814 --> 00:23:11,248 Et s�rement Fermin a aussi tu� ton p�re. 113 00:23:11,516 --> 00:23:15,043 Arr�te! Ca suffit! H�! 114 00:23:24,629 --> 00:23:28,929 - Tu as mal? - Vous vous battez toujours. 115 00:23:53,258 --> 00:23:56,091 - Je t'ai battu. - Non, c'est assez. 116 00:23:58,129 --> 00:23:59,790 Cache-toi! 117 00:24:01,233 --> 00:24:02,996 Ils �taient avec Fermin. 118 00:24:03,735 --> 00:24:06,295 Tu vois, je te l'ai dit. 119 00:24:07,772 --> 00:24:09,399 SALUT AU NOUVEAU PEROU! 120 00:24:09,641 --> 00:24:11,438 A BAS LES AUTORIT�S CORROMPUES! 121 00:24:11,676 --> 00:24:14,167 FAISONS LA GU�RILLA! 122 00:24:45,577 --> 00:24:48,671 Debout, vite, vite! 123 00:24:48,847 --> 00:24:50,405 Vite, vite! 124 00:24:54,452 --> 00:24:56,249 Prend �a, prend �a. 125 00:25:19,544 --> 00:25:21,307 SALUT AU NOUVEAU PEROU! 126 00:25:21,546 --> 00:25:23,446 A BAS LES AUTORIT�S CORROMPUES! 127 00:25:23,682 --> 00:25:25,274 FAISONS LA GU�RILLA! 128 00:25:47,072 --> 00:25:49,802 - Il t'est arriv� quoi? - Rien. 129 00:25:56,915 --> 00:25:59,577 Pourquoi ils ont tu� mon p�re? 130 00:26:01,119 --> 00:26:05,215 C'�tait il y a des ann�es, et le temps a pass�. 131 00:26:05,657 --> 00:26:07,682 Il est mort il y a longtemps. 132 00:26:09,527 --> 00:26:11,427 Tu l'aimais? 133 00:26:14,032 --> 00:26:16,159 Pourquoi tu veux le savoir? 134 00:26:23,274 --> 00:26:25,071 Oui, je l'aimais. 135 00:26:27,679 --> 00:26:29,840 Je l'aimais beaucoup. 136 00:26:30,882 --> 00:26:34,409 Mais ils l'ont emport�, comme le p�re de Pacho. 137 00:26:34,719 --> 00:26:37,916 C'est pourquoi il est bon d'avoir Fermin avec nous. 138 00:26:39,824 --> 00:26:43,351 Fermin est mauvais, je l'aime pas. 139 00:26:43,595 --> 00:26:46,393 Dis pas �a. Il nous donne � manger et un toit. 140 00:26:46,631 --> 00:26:49,031 On doit lui �tre reconnaissant. 141 00:26:52,103 --> 00:26:54,037 Tiens, m�ne-lui �a! 142 00:27:17,028 --> 00:27:19,258 Entre dans la premi�re. Allez, vite. 143 00:27:19,497 --> 00:27:22,022 Vite! Fais vite. 144 00:27:22,267 --> 00:27:24,599 Bouge-toi. 145 00:27:24,869 --> 00:27:28,703 Ex�cute, d�p�che! 146 00:27:28,940 --> 00:27:31,408 Cours, d�p�che-toi, 147 00:27:31,743 --> 00:27:35,440 faut aller vite ou tu restes derri�re. 148 00:27:35,714 --> 00:27:38,877 Allez, vite. 149 00:27:40,819 --> 00:27:44,220 - Tu fais quoi papi? - Viens m'aider. 150 00:27:49,961 --> 00:27:51,895 Ca te plait? 151 00:27:53,465 --> 00:27:56,901 C'est des cloches antiterroristes. Le maire les a demand�es. 152 00:27:57,102 --> 00:28:00,936 - Pourquoi faire? - Pour faire �a. 153 00:28:08,413 --> 00:28:10,472 Recommence! 154 00:30:01,526 --> 00:30:04,427 - Fais-moi savoir tout de suite. - Oui, d�p�che. 155 00:30:55,580 --> 00:30:57,741 - Juan est dedans? - Oh! 156 00:31:06,724 --> 00:31:08,316 Tu fais quoi ici? 157 00:31:09,794 --> 00:31:14,356 Oh, ma jambe! 158 00:31:15,800 --> 00:31:17,165 Regarde Pacho! 159 00:31:20,672 --> 00:31:22,503 Cours, Juan, cours! 160 00:31:43,227 --> 00:31:45,561 DE LA PART DU PRESIDENT GONZALO. VIVE LE NOUVEAU PEROU! 161 00:31:48,232 --> 00:31:50,666 Fermin a tu� mon p�re. 162 00:31:50,902 --> 00:31:52,369 Ta m�re le sait? 163 00:31:53,638 --> 00:31:55,071 Non, elle le sait pas. 164 00:32:00,478 --> 00:32:04,005 Madame, vous avez vu ma m�re? 165 00:32:24,702 --> 00:32:26,693 Laissez-moi! 166 00:32:36,180 --> 00:32:39,047 Juan a disparu et il ne reviendra jamais. 167 00:32:39,350 --> 00:32:43,252 Si vous parlez, vous dispara�trez aussi, c'est clair? 168 00:32:43,755 --> 00:32:46,189 Je veux pas que vous disparaissiez, 169 00:32:46,491 --> 00:32:49,358 pas plus que j'ai voulu que Juan disparaisse. 170 00:32:50,862 --> 00:32:52,193 Tu as tu� mon p�re. 171 00:32:53,164 --> 00:32:56,531 Non, Pacho, je l'ai pas tu�. 172 00:32:57,235 --> 00:32:59,863 Je voulais pas que ton p�re soit tu�. 173 00:33:01,239 --> 00:33:02,797 Maintenant tu sais. 174 00:34:02,033 --> 00:34:03,398 Camarade Wilmer. 175 00:34:05,570 --> 00:34:07,765 Camarade Carmen, Zambrano. 176 00:34:08,039 --> 00:34:11,668 - On est venus pour vous. - On en apporte un autre. 177 00:34:14,579 --> 00:34:18,106 Ici on n'a pas d'enfants, ce sont des hommes, camarades, 178 00:34:18,316 --> 00:34:21,217 et ils se battent pour une nouvelle patrie. Compris? 179 00:34:21,752 --> 00:34:22,116 . 180 00:34:22,920 --> 00:34:25,684 Alors camarade, le chat a mang� ta langue? 181 00:34:26,324 --> 00:34:29,020 - Ton nom? - Juan. 182 00:34:29,861 --> 00:34:34,025 Maintenant ton nom sera Cirilo, camarade Cirilo. 183 00:34:34,532 --> 00:34:36,500 D�liez-le. 184 00:34:38,336 --> 00:34:40,896 C'est le fils de Domitila, la femme du camarade Fermin. 185 00:34:41,072 --> 00:34:46,032 De Fermin? Tu l'as vue? Comment va ta m�re? 186 00:34:47,512 --> 00:34:50,037 Camarade, tes mains ont rougi. 187 00:35:10,268 --> 00:35:13,203 J'aurais pu te tuer! Lui donnez rien � manger. 188 00:35:13,771 --> 00:35:18,868 Zambrano, demain tu iras en ville observer Fermin. 189 00:35:19,243 --> 00:35:21,211 Oui, camarade Wilmer. 190 00:35:29,820 --> 00:35:32,789 - T'as faim? - Oui. 191 00:35:33,057 --> 00:35:36,083 Je te donnerai � manger, mais tu dois chanter avant. 192 00:35:37,261 --> 00:35:42,028 - Je sais pas quoi chanter. - T'apprendras, suis-moi. 193 00:35:47,838 --> 00:35:50,033 H�, vite! 194 00:36:01,085 --> 00:36:05,988 "Le parti communiste vous am�ne une nouvelle vie," 195 00:36:06,157 --> 00:36:10,685 "laissez vos doutes et vos craintes." 196 00:36:10,928 --> 00:36:15,228 "Peuple �coute bien et retourne au travail," 197 00:36:15,466 --> 00:36:21,029 "Gonzalo montre la torche Gonzalo signifie : lutte arm�e." 198 00:36:21,205 --> 00:36:26,370 "Le parti communiste vous am�ne une nouvelle vie," 199 00:36:26,544 --> 00:36:31,311 "laissez vos doutes et vos craintes." 200 00:36:33,618 --> 00:36:36,587 Vive le Marxisme, Mao�sme! 201 00:36:36,887 --> 00:36:39,856 Vive le Pr�sident Gonzalo! 202 00:36:40,124 --> 00:36:42,524 Vive la guerre du peuple! 203 00:36:42,793 --> 00:36:45,023 - La Patrie ou la mort! - Nous vaincrons! 204 00:36:45,162 --> 00:36:47,630 - La Patrie ou la mort! - Nous vaincrons! 205 00:36:47,898 --> 00:36:50,526 - La Patrie ou la mort! - Nous vaincrons! 206 00:37:38,215 --> 00:37:40,445 Tu sembles affam�. 207 00:37:45,056 --> 00:37:47,183 Pourquoi tu t'es enfui?. 208 00:37:47,892 --> 00:37:50,588 T'as voulu retourner chez ta maman. 209 00:37:54,131 --> 00:37:58,192 T'as plus de foyer Cirilo, c'est ici ton foyer maintenant. 210 00:37:58,436 --> 00:38:01,963 On vit ici ensemble parce qu'on fait quelque chose de bien. 211 00:38:02,239 --> 00:38:04,400 On construit une nouvelle vie. 212 00:38:05,643 --> 00:38:08,976 Ta maman est bien dans sa maison et toi t'es bien ici... 213 00:38:09,113 --> 00:38:13,777 et y a pas de maman ici, ici tu nous as, tes amis, 214 00:38:14,018 --> 00:38:16,111 tes camarades. 215 00:38:22,460 --> 00:38:25,224 Tu peux faire ricocher cette pierre dans l'eau? 216 00:38:38,776 --> 00:38:41,836 Essaye, rien n'arrivera si tu �choues. 217 00:38:50,187 --> 00:38:54,521 Pas mal camarade Cirilo, pas mal du tout. 218 00:38:57,962 --> 00:39:02,365 - Tu veux faire quoi? - Forgeron. 219 00:39:04,001 --> 00:39:07,027 et si tu gagnes beaucoup d'argent tu aimerais... 220 00:39:07,371 --> 00:39:10,431 - voir le peuple affam�? - Non. 221 00:39:11,442 --> 00:39:13,342 Tu ferais quoi alors? 222 00:39:16,914 --> 00:39:19,815 Je lui donnerais de l'argent et du pain. 223 00:39:20,184 --> 00:39:22,345 Pas mal, mais... 224 00:39:22,720 --> 00:39:26,588 le mieux serait d'�tre pay� pour son travail. 225 00:39:26,857 --> 00:39:29,018 - Rien? - Rien. 226 00:39:29,293 --> 00:39:33,093 Si personne facture rien alors on aura tout. 227 00:39:35,433 --> 00:39:40,166 Et si je veux m'acheter un p�tard et que j'ai pas d'argent? 228 00:39:40,438 --> 00:39:44,602 Peu importe que tu puisses pas le payer. 229 00:39:45,176 --> 00:39:47,610 Les p�tards seront gratuits? 230 00:39:47,945 --> 00:39:51,039 C'est ce qu'on veut, c'est pour �a qu'on se bat. 231 00:39:51,282 --> 00:39:54,046 Pour �a qu'on se bat contre le gouvernement r�actionnaire, 232 00:39:54,285 --> 00:39:57,654 la classe moyenne, l'autorit� et le syst�me semi f�odal. 233 00:40:01,859 --> 00:40:06,923 On veut que les choses soient mieux. mais de mauvaises gens veulent pas. 234 00:40:07,298 --> 00:40:09,766 C'est pour �a qu'on se bat contre elles. 235 00:40:10,868 --> 00:40:13,302 Mais le p�re de Pacho �tait un homme bon. 236 00:40:13,537 --> 00:40:16,370 - Qui �tait le p�re de Pacho? - Le maire. 237 00:40:17,842 --> 00:40:20,106 Les maires ne veulent pas de changements, Cirilo. 238 00:40:20,344 --> 00:40:24,345 Et ceux-l� qui veulent rien changer mouront par les balles du peuple. 239 00:40:24,648 --> 00:40:29,108 S�r que le p�re de Pacho voulait pas que les p�tards soient gratuits 240 00:41:34,552 --> 00:41:37,043 Au revoir, Zambrano. Surveille Fermin. 241 00:41:37,154 --> 00:41:38,519 Fais attention. 242 00:41:48,699 --> 00:41:51,793 C'est la grenade Huaraca. 243 00:41:51,969 --> 00:41:56,065 D'abord on la remplit � moiti� de sciure, 244 00:41:56,440 --> 00:41:59,807 puis on met ces boulons dedans 245 00:42:00,110 --> 00:42:03,477 pour faire des �clats quand la grenade explose. 246 00:42:04,615 --> 00:42:11,248 Puis, on met l'explosif attach� � la m�che, 247 00:42:11,522 --> 00:42:14,116 exactement au milieu de la bo�te. 248 00:42:15,326 --> 00:42:18,625 Puis on rajoute de la sciure, 249 00:42:19,330 --> 00:42:22,026 pour remplir la bo�te, 250 00:42:24,868 --> 00:42:28,497 pour la rendre compacte et dure. 251 00:42:29,873 --> 00:42:33,604 On pose le couvercle, en laissant la m�che dehors 252 00:42:36,880 --> 00:42:41,908 en l'attachant fortement au bout, 253 00:42:42,820 --> 00:42:45,311 donc rien ne tombera de la bo�te. 254 00:42:45,689 --> 00:42:47,782 Pr�ts, c'est � vous. 255 00:43:34,271 --> 00:43:37,763 Attention, il y en a 3 de charg�es! 256 00:43:48,585 --> 00:43:50,314 Pr�ts! 257 00:43:51,822 --> 00:43:53,255 Maintenant! 258 00:44:04,268 --> 00:44:06,133 C'est qui? 259 00:44:07,504 --> 00:44:11,270 C'est ma m�re, qui m'attend devant la maison, 260 00:44:11,508 --> 00:44:15,535 pendant que je dis au revoir � Pacho et Rosita, 261 00:44:16,046 --> 00:44:20,676 derri�re y a le vieil homme qui m'accompagne toujours. 262 00:44:20,851 --> 00:44:24,685 - C'est ton p�re? - Non, c'est le forgeron. 263 00:44:25,389 --> 00:44:29,450 C'est ma maison, elle br�le, elle est en feu. 264 00:44:29,860 --> 00:44:34,456 Un camarade y met feu et l� : deux camarades. 265 00:44:35,065 --> 00:44:38,933 Un a une arme et l'autre une pierre 266 00:44:39,103 --> 00:44:42,561 et avec il �crase le cr�ne de mon p�re. 267 00:44:43,140 --> 00:44:47,042 Ici, ma m�re tient ma main, 268 00:44:47,144 --> 00:44:50,409 pendant que je pleure, j'�tais pleurnichard. 269 00:44:50,647 --> 00:44:52,444 Ton p�re est mort? 270 00:44:52,750 --> 00:44:57,050 Oui, et ils m'ont apport� ici, quand j'avais huit ans. 271 00:44:57,788 --> 00:45:01,986 Ma m�re est morte de maladie et de tristesse, 272 00:45:02,826 --> 00:45:06,660 les camarades ont dit que mon papa �tait un imp�rialiste r�actionnaire 273 00:45:06,830 --> 00:45:08,798 et vous savez que c'est mauvais, 274 00:45:09,133 --> 00:45:12,193 c'est pour �a maintenant je me bats pour ma patrie et mes camarades 275 00:45:12,436 --> 00:45:15,530 qui ont besoin de nous, donc on ressemblera pas aux USA 276 00:45:15,773 --> 00:45:17,900 o� tout le monde est mauvais. 277 00:45:19,376 --> 00:45:21,276 Voici Carmen. 278 00:45:22,045 --> 00:45:26,648 - C'est ma soeur a�n�e. - Pr�parez-vous pour l'exercice. 279 00:45:26,717 --> 00:45:29,015 Allez, debout. 280 00:45:49,139 --> 00:45:50,731 A couvert! 281 00:45:54,144 --> 00:45:58,581 Courez en Zigzaguant. 282 00:46:30,447 --> 00:46:31,744 Qu'est ce que tu fais l�? 283 00:46:34,251 --> 00:46:36,583 Tu voulais t'�chapper, non? 284 00:46:36,787 --> 00:46:37,344 Non. 285 00:46:37,721 --> 00:46:42,556 Ecoute bien Cirilo, si tu t'�chappes je te tuerai, 286 00:46:43,293 --> 00:46:46,490 je tuerai ta m�re, son nom est Domitila, non? 287 00:46:47,197 --> 00:46:50,689 - Tu m'as compris? - Je voulais pas m'�chapper. 288 00:46:51,068 --> 00:46:55,869 - Je suis tomb� en courant. - je ne te crois pas Cirilo. 289 00:46:56,206 --> 00:47:01,508 Mais c'est vrai, je voulais pas m'enfuir. 290 00:47:02,145 --> 00:47:05,979 C'est bon Cirilo, Je vais te croire. 291 00:47:06,216 --> 00:47:09,379 Je te crois, mais pleure pas, 292 00:47:09,686 --> 00:47:12,177 tes camarades n'aiment pas voir pleurer. 293 00:47:13,290 --> 00:47:16,657 ils disent que les larmes montrent pas le courage 294 00:47:16,827 --> 00:47:19,261 mais je sais que t'es tr�s brave. 295 00:47:20,764 --> 00:47:22,254 Oui. 296 00:47:24,701 --> 00:47:28,068 Bien, courons pour les rattraper. 297 00:47:40,083 --> 00:47:43,052 Attention, chargez! 298 00:47:43,720 --> 00:47:45,153 Tirez! 299 00:47:46,323 --> 00:47:48,757 - C'est bon? Vu? - Oui camarade Carmen! 300 00:47:49,059 --> 00:47:52,187 - Je vous entends pas! - Oui camarade Carmen! 301 00:47:53,263 --> 00:47:57,700 Voyons ce que vous avez appris. 302 00:47:58,902 --> 00:48:01,234 Oui, mlle camarade. 303 00:48:05,742 --> 00:48:08,472 Attention. Chargez! 304 00:48:10,380 --> 00:48:11,972 Tirez. 305 00:48:13,884 --> 00:48:15,784 Tr�s bien camarade Cirilo. 306 00:48:16,186 --> 00:48:18,484 Dites-moi pourquoi on n'utilise pas de balles? 307 00:48:18,755 --> 00:48:21,383 Parce que les balles sont bonnes juste pour la lutte arm�e. 308 00:48:21,625 --> 00:48:25,254 Elles sont que pour faire couler le sang de l'oppresseur. 309 00:48:26,196 --> 00:48:27,993 Voil� ce que j'aime, camarade Cirilo. 310 00:48:28,432 --> 00:48:31,868 Applaudissons le camarade Cirilo! Plus fort! 311 00:48:41,645 --> 00:48:46,878 Tu dois �tre forts pour continuer la lutte. 312 00:48:47,284 --> 00:48:48,876 Comme moi. 313 00:48:52,789 --> 00:48:56,156 Compris? Tu verras quand ton temps viendra. 314 00:48:57,394 --> 00:49:00,761 Modesto, vous deux allez avec Yeny prendre votre part. 315 00:49:01,064 --> 00:49:02,361 Oui camarade. 316 00:49:34,331 --> 00:49:35,355 On vient pour notre part. 317 00:49:37,768 --> 00:49:39,395 Je vous en ai donn� y a pas longtemps. 318 00:49:39,803 --> 00:49:43,330 Vous croyez que vous pouvez venir et prendre ce que vous voulez? 319 00:49:44,274 --> 00:49:46,003 Partez, partez! 320 00:49:48,045 --> 00:49:49,478 Partez! 321 00:49:51,381 --> 00:49:53,440 Ne recommencez jamais! 322 00:49:54,951 --> 00:49:59,081 Cirilo, Modesto, posez �a dans le wagon. 323 00:50:01,058 --> 00:50:04,619 Cirilo! Prends-en 2 de plus. 324 00:50:06,663 --> 00:50:09,257 On a faim. 325 00:50:18,708 --> 00:50:21,836 Le parti vous remercie, allons-y. 326 00:50:36,426 --> 00:50:40,362 Allez, vite! 327 00:50:40,864 --> 00:50:43,628 - Vite! - Regarde! 328 00:50:46,169 --> 00:50:48,967 Modesto, c'est � toi. 329 00:50:49,372 --> 00:50:52,466 - C'est vrai? - Tu voulais, non? 330 00:50:52,742 --> 00:50:56,007 - Tu iras avec Osman. - On y va! 331 00:50:56,346 --> 00:50:59,747 - Dis-moi comment �a a �t�. - En avant camarade. 332 00:51:02,686 --> 00:51:06,554 Camarade Cirilo, d�p�che. 333 00:51:08,658 --> 00:51:10,455 Maintenant! 334 00:51:11,061 --> 00:51:13,029 Allumez-les! 335 00:52:08,485 --> 00:52:11,249 Un jour ce sera ton tour Cirilo. 336 00:52:11,488 --> 00:52:13,786 Attend que Modesto te dise comment c'�tait. 337 00:52:18,495 --> 00:52:21,123 Pourquoi vous laissez les gens dans l'obscurit�? 338 00:52:22,732 --> 00:52:25,292 parce que des gens ne veulent pas entendre 339 00:52:25,702 --> 00:52:30,696 alors on �teint la lumi�re et ils doivent �couter. 340 00:52:31,107 --> 00:52:36,044 On a besoin d'eux pour �couter alors on aura tous la lumi�re. 341 00:52:47,090 --> 00:52:48,853 Qu'est ce qu'il y a? 342 00:52:49,259 --> 00:52:52,422 Ma jambe! Ma jambe! 343 00:52:57,901 --> 00:53:01,428 Je pleure pas camarade! Je pleure pas! 344 00:53:01,605 --> 00:53:02,469 Il y a eu quoi! 345 00:53:02,639 --> 00:53:05,335 La tour �tait min�e, personne peut dire. 346 00:53:05,875 --> 00:53:08,605 Ca a �clat�, et le camarade Modesto a saut� en l'air. 347 00:53:08,778 --> 00:53:12,646 Je pleure pas camarade! Je pleure pas! 348 00:53:15,085 --> 00:53:17,246 Je veux pas �tre paralytique, camarade. 349 00:53:17,454 --> 00:53:18,921 Je sais Modesto. 350 00:53:20,123 --> 00:53:21,283 Ca ira! 351 00:53:21,458 --> 00:53:22,618 Tuez-moi! 352 00:53:24,661 --> 00:53:26,720 Tuez-moi au nom de la r�volution, 353 00:53:26,963 --> 00:53:29,261 Tuez-moi! 354 00:53:40,677 --> 00:53:42,372 Ma jambe! 355 00:53:53,089 --> 00:53:56,752 Je pleure pas camarade! Je pleure pas! 356 00:55:07,263 --> 00:55:08,628 R�veille-toi! 357 00:55:09,265 --> 00:55:13,167 Faut y aller! Ils ont tu� Zambrano dans ta ville. 358 00:55:13,336 --> 00:55:17,272 Wilmer veut que tu y ailles. Il faut tuer. 359 00:55:19,409 --> 00:55:22,242 - Fermin! - Allez, vite! 360 00:55:23,146 --> 00:55:26,843 Tout le monde est pr�t?. On y va, vite. 361 00:55:35,692 --> 00:55:38,559 Baissez-vous! Baissez-vous! 362 00:55:39,562 --> 00:55:41,462 C'�tait pas l� 363 00:55:45,101 --> 00:55:47,467 Allons derri�re les montagnes. 364 00:55:49,172 --> 00:55:53,472 Non on marchera en face d'elles. 365 00:56:00,383 --> 00:56:03,978 - Montre tes papiers. - J'ai que 16 ans. 366 00:56:05,021 --> 00:56:06,989 - C'est quoi l�? - C'est que du bois. 367 00:56:07,190 --> 00:56:10,626 Du bois! On en a juste besoin. 368 00:56:10,927 --> 00:56:13,987 - Voyons ce que tu as. - Du ma�s. 369 00:56:15,665 --> 00:56:19,624 Ils ont bonne mine. Ramirez, prend les �pis. 370 00:56:20,403 --> 00:56:23,998 La fille est mignonne. Ton nom? 371 00:56:24,174 --> 00:56:27,507 - Yeny. - On devrait avoir plus de toi. 372 00:56:29,045 --> 00:56:31,536 Tu veux nous tenir compagnie ici dedans? 373 00:56:32,048 --> 00:56:35,848 C'est pas facile de te prot�ger des terroristes. 374 00:56:36,786 --> 00:56:41,018 Tu nous laisses ta soeur? On la gardera jusqu'au couvre-feu. 375 00:56:41,424 --> 00:56:46,020 Fait froid ici. On veut juste se r�chauffer. Hein? 376 00:56:47,697 --> 00:56:50,495 - Cours, Cirilo, cours! - Yeny! 377 00:56:50,667 --> 00:56:52,760 Yeny! Yeny! 378 00:56:56,139 --> 00:56:58,266 En avant! 379 00:57:14,290 --> 00:57:19,284 Vous faisiez couler notre sang hier maintenant c'est notre tour. 380 00:57:28,872 --> 00:57:31,033 Camarade Cirilo. 381 00:57:37,514 --> 00:57:41,416 Maintenant tu vas devenir un vrai fils du peuple. 382 00:57:44,354 --> 00:57:46,015 Tue-le! 383 00:57:47,357 --> 00:57:49,450 Allez Cirilo, Tue-le! 384 00:57:52,428 --> 00:57:54,089 Tue-le! 385 00:58:00,169 --> 00:58:03,536 Me tue pas! Non! 386 00:58:06,009 --> 00:58:10,537 Ils ont tu� Modesto, Cirilo. Maintenant c'est � nous. 387 00:58:11,514 --> 00:58:13,004 Tue-le! 388 00:58:16,319 --> 00:58:18,150 Tue-le! 389 00:58:26,596 --> 00:58:28,154 J'ai un fils! 390 00:58:34,771 --> 00:58:37,831 Me tue pas! 391 00:58:47,216 --> 00:58:49,548 Retraite camarades, Il en arrive d'autres! 392 00:58:49,719 --> 00:58:51,414 Tous dans les collines! 393 00:58:54,791 --> 00:58:58,090 Cirilo! On y va! 394 00:58:59,529 --> 00:59:01,121 Allez! 395 01:00:05,895 --> 01:00:07,988 Tata, o� est Rosita? 396 01:00:13,236 --> 01:00:16,000 Rosita! 397 01:00:43,633 --> 01:00:47,433 Tata, dis � Rosita que je suis en ville, dis-lui, 398 01:00:47,637 --> 01:00:52,074 Les terroristes arrivent. Faut te cacher, Tata. 399 01:01:53,302 --> 01:01:55,770 Les terroristes arrivent! Courons! 400 01:01:56,005 --> 01:01:57,199 Allez! 401 01:01:58,641 --> 01:02:02,907 Va avertir le Quispe! On se r�unit sur la place! 402 01:02:08,417 --> 01:02:11,250 Terroristes, cachez-vous! 403 01:02:13,322 --> 01:02:14,880 Vite! Vite! 404 01:02:16,592 --> 01:02:18,890 D�p�chez-vous! Ils arrivent! 405 01:02:24,834 --> 01:02:26,267 Tout le monde est l� Mr le maire. 406 01:02:26,469 --> 01:02:29,597 Le reste est chez le Quispe, Guapaya est dans le mirador. 407 01:02:29,806 --> 01:02:32,297 Soyez pr�ts. On a des confirmations? 408 01:02:32,575 --> 01:02:34,634 Non, on n'a pas encore vu de terroriste. 409 01:02:34,911 --> 01:02:38,438 - Qui a d�clanch� l'alarme? - Personne sait, Mr le maire. 410 01:02:39,282 --> 01:02:43,719 Ca fait rien, cours chercher l'arm�e. Cours, cours! 411 01:02:44,253 --> 01:02:46,881 - Les terroristes viendront pas. - Ils viendront! 412 01:02:48,424 --> 01:02:50,289 Je les ai vus. 413 01:02:51,194 --> 01:02:52,388 Juan! 414 01:02:55,765 --> 01:02:58,097 - T'es seul? - Oui. 415 01:02:58,467 --> 01:03:00,094 Ils t'ont envoy�, non? 416 01:03:01,571 --> 01:03:05,302 Non, je suis venu vous dire qu'ils arrivaient. 417 01:03:06,309 --> 01:03:10,109 Ils t'ont envoy� pour peindre les maisons? 418 01:03:10,913 --> 01:03:14,906 Non, ils ne viennent parce que Zambrano a �t� tu�. 419 01:03:15,117 --> 01:03:18,644 Et aussi pour ma maman, pour moi et Fermin. 420 01:03:19,889 --> 01:03:22,517 Ils t'ont envoy� pour nous faire peur? 421 01:03:24,694 --> 01:03:27,254 Courez! Attrapez ce gosse! 422 01:03:28,164 --> 01:03:30,860 Cours vers l�-bas! Toi aussi, cours! 423 01:03:37,607 --> 01:03:40,440 Attrapez ce gosse. C'est un terroriste! 424 01:03:55,791 --> 01:03:57,258 Bougez-vous! 425 01:03:58,895 --> 01:04:02,296 - Y a quoi? - On est apr�s le fils de Domitila. 426 01:04:18,114 --> 01:04:21,606 - Qui arrive? Les terroristes? - Rentre dans ta maison. 427 01:04:21,784 --> 01:04:26,881 Si quelqu'un trouve le gosse il nous le dit, compris? 428 01:04:48,244 --> 01:04:50,872 - Les terroristes arrivent? - Non, le fils de Domitila est ici. 429 01:04:51,080 --> 01:04:54,811 - Ils sont apr�s lui. - On va chercher Juan. 430 01:05:04,060 --> 01:05:05,755 Je t'attendais. 431 01:05:06,862 --> 01:05:09,160 Taita, ils vont me tuer. 432 01:05:09,532 --> 01:05:12,365 Ils vont aussi tuer ma m�re. 433 01:05:12,668 --> 01:05:17,833 Approche, ils te tueront pas. 434 01:05:18,307 --> 01:05:22,767 - Et ma m�re? - Ils la tueront pas non plus. 435 01:05:23,913 --> 01:05:28,077 On doit fuir avec ma m�re viens avec nous. 436 01:05:28,284 --> 01:05:33,312 Je suis bien ici, Je suis trop vieux pour voyager. 437 01:05:34,690 --> 01:05:36,749 Ils viendront. 438 01:05:37,126 --> 01:05:40,391 Je le sais. 439 01:05:41,497 --> 01:05:44,022 Mais personne me nuira d�sormais. 440 01:05:44,266 --> 01:05:46,700 Je peux m'occuper de moi. 441 01:05:47,103 --> 01:05:52,336 Je les frapperai avec les cloches. 442 01:06:04,653 --> 01:06:08,487 - Ouvrez la porte vieil homme. - C'est ouvert, entrez. 443 01:06:16,532 --> 01:06:18,432 Vous en voulez? 444 01:06:18,934 --> 01:06:20,799 On cherche le fils de Domitila, 445 01:06:21,037 --> 01:06:23,005 celui qui est terroriste. Il est dans la ville. 446 01:06:23,205 --> 01:06:25,400 On l'a pas vu depuis des mois. 447 01:06:25,674 --> 01:06:30,077 Il dit qu'ils viennent, mais personne les a vus. 448 01:06:30,346 --> 01:06:33,315 Je suis s�r qu'ils l'ont envoy� pour nous effrayer, 449 01:06:33,582 --> 01:06:35,516 pour r�pandre la peur. 450 01:06:37,053 --> 01:06:40,386 - Vous avez rien � dire. - Ils pourraient venir alors. 451 01:06:40,689 --> 01:06:42,418 Dites aux gens d'�tre prudent. 452 01:06:42,691 --> 01:06:47,287 Oui on leurs dit de rester dans leurs maisons. 453 01:06:47,763 --> 01:06:49,390 Vous savez quoi faire si le gosse vient. 454 01:06:49,698 --> 01:06:52,258 Il peut se cacher pour nous faire du mal. 455 01:06:52,535 --> 01:06:55,595 Il peut �tre ici. Qui sait? 456 01:06:55,871 --> 01:07:00,035 Fait attention Taita. 457 01:07:06,449 --> 01:07:08,144 C'est un mensonge! 458 01:07:11,454 --> 01:07:16,084 Je suis juste venu les avertir. mais ils me croient pas. 459 01:07:16,325 --> 01:07:18,589 Fais attention � toi Juan. 460 01:07:19,061 --> 01:07:22,861 Va et prend soin de ta m�re. 461 01:07:32,575 --> 01:07:34,304 Juan! Juan! 462 01:07:38,447 --> 01:07:42,315 Ta m�re est � la maison. Vite! 463 01:07:50,493 --> 01:07:52,927 Benigno. 464 01:07:54,864 --> 01:07:56,923 J'ai vu Juan, il est all� aux collines. 465 01:07:57,099 --> 01:07:59,693 - Quand? - Y a juste un moment. 466 01:07:59,969 --> 01:08:03,234 Venez tous, on va aux collines! 467 01:08:27,863 --> 01:08:33,199 - maman! - Juan, mon petit gar�on! 468 01:08:37,039 --> 01:08:40,008 Mon gar�on! Mon gar�on! 469 01:08:40,242 --> 01:08:43,871 Je voulais pas que t'y ailles 470 01:08:45,047 --> 01:08:49,313 mais je ne pouvais rien faire. Juan, je... 471 01:08:49,552 --> 01:08:52,020 Maman, ils arrivent. 472 01:08:52,221 --> 01:08:55,019 Je veux pas qu'ils te tuent il faut partir. 473 01:08:55,357 --> 01:08:58,724 Faut attendre Fermin, il vient avec nous. 474 01:08:58,961 --> 01:09:02,260 - Il a tu� Zambrano. - Non, il a tu� personne. 475 01:09:02,565 --> 01:09:04,362 Vois maman. 476 01:09:06,001 --> 01:09:10,836 - Ils ont pas de piti�. - Ca suffit, Juan. 477 01:09:13,008 --> 01:09:15,067 J'ai tu� aussi, maman. 478 01:09:15,377 --> 01:09:19,973 Ecoute-moi, tu es trop jeune, 479 01:09:20,249 --> 01:09:22,683 tu as tu� personne. 480 01:09:23,786 --> 01:09:27,745 - Je ne voulais pas. - Non, Juan, t'as rien fait. 481 01:09:34,029 --> 01:09:38,591 Personne te touchera, nous irons � la ville. 482 01:09:52,748 --> 01:09:56,707 Salut Pr�sident Gonzalo! A bas les oppresseurs! 483 01:09:57,186 --> 01:09:58,517 Tu es ivre. 484 01:09:58,687 --> 01:10:02,919 Je c�l�brais juste votre arriv�e ici. 485 01:10:06,362 --> 01:10:08,353 Tu as tu� Zambrano. 486 01:10:08,564 --> 01:10:10,794 Les Ronderos l'ont tu�. 487 01:10:11,967 --> 01:10:15,061 Ils l'ont attrap� sur la route. 488 01:10:16,972 --> 01:10:19,532 - O� est Domitila? - Je sais pas. 489 01:10:19,775 --> 01:10:23,734 Elle a quitt� la maison t�t. Je jure que je sais pas. 490 01:10:24,546 --> 01:10:27,276 - J'ai rien fait. - Allons-y! 491 01:10:41,864 --> 01:10:44,628 - Va � la grange. - Non, je te quitte pas. 492 01:10:44,933 --> 01:10:47,663 Ils te cherchent toi, pas moi. Va! 493 01:10:55,277 --> 01:10:59,145 - Salut Domitila. - Salut Carmen. Entre. 494 01:11:06,955 --> 01:11:09,014 Tu nous attendais pas. 495 01:11:09,491 --> 01:11:12,016 Juste des choses � envoyer. 496 01:11:14,496 --> 01:11:16,589 Comment va le camarade Cirilo? 497 01:11:17,366 --> 01:11:20,164 - Qui? - Ton fils! 498 01:11:20,569 --> 01:11:24,505 J'ai plus de nouvelles de lui depuis que Fermin l'a pris. 499 01:11:28,610 --> 01:11:32,571 - Peut-�tre je peux vous aider. - Tais-toi et reste l�. 500 01:11:39,621 --> 01:11:40,815 Cirilo. 501 01:11:47,796 --> 01:11:49,957 Cirilo, c'est moi, Yeny. 502 01:11:52,201 --> 01:11:56,103 Il va rien t'arriver. Je suis ton amie. 503 01:11:57,106 --> 01:11:59,472 Les amis doivent s'aider, Cirilo. 504 01:12:03,045 --> 01:12:07,777 Tu te souviens comment t'as poignard� le corporal? Tu te souviens? 505 01:12:08,350 --> 01:12:11,319 C'est comme �a que Wilmer poignardera ta m�re, 506 01:12:11,620 --> 01:12:13,781 et ensuite il coupera sa gorge. 507 01:12:14,656 --> 01:12:16,055 Comme �a, regarde. 508 01:12:27,169 --> 01:12:29,535 Ta maman n'a rien � voir avec �a, Cirilo. 509 01:12:30,205 --> 01:12:33,038 Personne veut la blesser, mais �a d�pend de toi. 510 01:12:33,909 --> 01:12:35,376 Crois moi. 511 01:12:35,644 --> 01:12:38,613 Il arrivera rien � ta m�re si tu sors. 512 01:12:38,847 --> 01:12:41,816 Tu promets qu'il arrivera rien � ma m�re? 513 01:12:42,084 --> 01:12:45,053 Je promets camarade, sors. 514 01:13:02,337 --> 01:13:04,999 Pourquoi t'es parti? Le parti aime pas les tra�tres! 515 01:13:05,140 --> 01:13:09,008 Tu es un tra�tre, tu peux donc pas avoir de m�re! 516 01:13:11,880 --> 01:13:14,440 Avancez! Avancez! 517 01:13:25,360 --> 01:13:27,726 C'est un proc�s populaire. 518 01:13:28,063 --> 01:13:31,499 Pour les exploiteurs et les tra�tres r�actionnaires. 519 01:13:32,100 --> 01:13:36,036 On est le peuple et on veut la justice. 520 01:13:37,306 --> 01:13:41,470 Vous connaissez d�j� les r�gles de notre Parti. 521 01:13:41,944 --> 01:13:45,539 Vous �tes avec nous ou avec personne d'autre. 522 01:13:48,684 --> 01:13:52,051 On devrait couper la bouche de cet homme puis sa langue 523 01:13:52,254 --> 01:13:55,280 puis sa gorge comme �a il boira plus. 524 01:13:55,491 --> 01:13:58,051 On veut pas d'ivrognes. 525 01:14:01,263 --> 01:14:04,630 On veut des hommes qui travaillent pour le Parti. 526 01:14:04,833 --> 01:14:07,233 Vous aimez les ivrognes? 527 01:14:08,403 --> 01:14:12,595 Je vous entends pas. Voulez-vous des ivrognes dans la ville? 528 01:14:15,210 --> 01:14:20,307 Alors nous devons couper sa langue et sa gorge. Exact? 529 01:14:21,049 --> 01:14:23,574 Je jure que je boirai plus jamais 530 01:14:24,553 --> 01:14:25,918 Fermin! Non! 531 01:14:32,427 --> 01:14:33,917 Tu nous a manqu�, camarade. 532 01:14:34,630 --> 01:14:38,293 Wilmer, Juan est trop petit, il n'est pas � bl�mer. 533 01:14:38,500 --> 01:14:41,765 - Laisse-le. Il est pas coupable. - La ferme! 534 01:14:50,078 --> 01:14:51,875 Il nous a vus. 535 01:14:52,648 --> 01:14:56,345 O� est Benigno ? Pourquoi y a pas les Ronderos? 536 01:14:59,154 --> 01:15:02,351 Cache-toi, je reviens. 537 01:15:12,534 --> 01:15:15,526 Ils vont te sauver, tiens bon Juan. 538 01:15:22,611 --> 01:15:27,446 Belles cloches, maire. Elles sonnent tes fun�railles. 539 01:15:44,533 --> 01:15:46,763 Ils sont sur la place. Allons-y! 540 01:15:49,338 --> 01:15:51,169 Pardonne-moi, Juan. 541 01:15:53,342 --> 01:15:56,607 Tout va aller bien. Je m'occuperai de toi maman. 542 01:16:00,916 --> 01:16:03,407 Cet homme est un tra�tre. 543 01:16:04,186 --> 01:16:08,486 Il a trahi son peuple. Toute sa famille sont des tra�tres 544 01:16:08,790 --> 01:16:11,088 c'est pourquoi le peuple le punira. 545 01:16:18,400 --> 01:16:22,427 - je pleurerai pas maman. - Svp, non! 546 01:16:24,940 --> 01:16:26,237 Les Ronderos! 547 01:16:29,678 --> 01:16:30,576 Voil�. 548 01:17:51,893 --> 01:17:53,155 Fermin. 549 01:17:57,132 --> 01:17:58,827 Maman! 550 01:18:20,455 --> 01:18:22,320 Maman! 551 01:18:38,573 --> 01:18:40,165 Non! 552 01:18:58,593 --> 01:19:00,288 Pas ma petite soeur, non. 553 01:19:02,597 --> 01:19:04,963 Allez, viens! 554 01:20:13,969 --> 01:20:16,904 Maman! 555 01:20:19,741 --> 01:20:21,641 Maman! 556 01:20:21,910 --> 01:20:26,108 Vieil homme! Vieil homme! 557 01:23:38,139 --> 01:23:44,305 ... la pens�e critique portera ses fruits que si elle est m�lang�e avec la plus 558 01:23:44,479 --> 01:23:49,439 pr�cieuse des qualit�s de l'homme : l'amour de la vie" 42198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.