All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E52.120129.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,783 --> 00:00:07,550 Come on out, mother. 2 00:00:12,516 --> 00:00:16,216 - Taehui's not home yet? - No, mom. 3 00:00:16,216 --> 00:00:19,950 - Did he call? - No. 4 00:00:19,950 --> 00:00:24,916 Taehui never calls to say that he'll be late. 5 00:00:24,916 --> 00:00:26,850 Let's eat, mother. 6 00:00:26,850 --> 00:00:31,916 It's mushroom perilla seed soup. So good, you won't want to share! 7 00:00:31,916 --> 00:00:35,983 You're so thoughtless. How can you laugh? 8 00:00:35,983 --> 00:00:38,250 Are you making fun of me? 9 00:00:39,916 --> 00:00:42,683 No, mother. Why would I do that? 10 00:00:43,483 --> 00:00:46,316 You said so yourself. 11 00:00:46,316 --> 00:00:49,616 My mushroom perilla seed soup is the best. 12 00:00:49,616 --> 00:00:58,616 I would enjoy it if I felt peace at heart. 13 00:00:58,616 --> 00:01:03,783 Do you think I even want to eat anything right now? 14 00:01:03,783 --> 00:01:07,716 There's a volcano rising inside my heart. 15 00:01:07,716 --> 00:01:12,350 I think this fire will burn me down to ashes. 16 00:01:14,316 --> 00:01:18,616 Let's eat, mother. She just wanted to cheer you up. 17 00:01:18,616 --> 00:01:20,250 Do you think I don't know that? 18 00:01:20,250 --> 00:01:24,183 It's not just cellphones that should be used with care on time and place. 19 00:01:24,183 --> 00:01:28,550 The same goes for trying to cheer people up. 20 00:01:28,550 --> 00:01:33,150 Yes, mother. I'll keep that in mind. 21 00:01:34,516 --> 00:01:37,716 Let's all eat. 22 00:01:37,716 --> 00:01:39,116 Thank you for the meal. 23 00:01:42,916 --> 00:01:46,316 I have to go and see Taehui after breakfast. 24 00:01:46,316 --> 00:01:50,016 Pack a fresh change of clothes and lunch for him. 25 00:01:50,016 --> 00:01:53,483 You want to go? I was going to go. 26 00:01:53,483 --> 00:01:58,483 I'll go. I haven't seen him at the table. 27 00:01:58,483 --> 00:02:02,150 I can't stand not seeing him. 28 00:02:03,583 --> 00:02:06,850 I want to see his face and drag him home. 29 00:02:08,083 --> 00:02:13,050 Alright. Taehui will probably listen to you better. 30 00:02:13,050 --> 00:02:15,816 I'll pack a nice lunch for him. 31 00:02:17,750 --> 00:02:20,916 - Taesik, tell us. - Not now... 32 00:02:20,916 --> 00:02:24,650 Mom, Taesik has an important announcement to make. 33 00:02:24,650 --> 00:02:28,250 Really? What is it? 34 00:02:30,150 --> 00:02:33,683 The table feels so empty, doesn't it, grandma? 35 00:02:33,683 --> 00:02:37,916 So I'm going to try and fill it back up. 36 00:02:38,683 --> 00:02:43,383 I'm thinking of getting married, grandma. 37 00:02:43,383 --> 00:02:45,983 You mean it? 38 00:02:46,783 --> 00:02:52,550 Yes and I'm going to fill 2 seats at once. 39 00:02:52,550 --> 00:02:56,250 I want to marry Misuk. 40 00:02:58,916 --> 00:03:01,383 - Hana's mom? - Hana's mom. 41 00:03:01,383 --> 00:03:05,150 Yes, dad, mom, grandma. 42 00:03:05,150 --> 00:03:10,216 I'm going to marry Misuk. 43 00:03:12,083 --> 00:03:16,083 Hana's mom has already been married before. 44 00:03:16,083 --> 00:03:21,950 No, grandma. Hana's mother is Misuk's deceased sister. 45 00:03:21,950 --> 00:03:25,516 Misuk has never been married. 46 00:03:25,516 --> 00:03:26,550 Really? 47 00:03:26,550 --> 00:03:30,283 She's not her mom but her aunt? 48 00:03:30,283 --> 00:03:35,883 Yes, she kept quiet about it. She's very sensible like that. 49 00:03:35,883 --> 00:03:37,916 She's very considerate. 50 00:03:38,883 --> 00:03:41,316 - She's considerate too? - Yes. 51 00:03:41,316 --> 00:03:45,283 That's great news. She's perfect for Taesik. 52 00:03:46,050 --> 00:03:50,850 Yes, I'm totally happy to have Misuk as my sister-in-law. 53 00:03:50,850 --> 00:03:55,916 Yes, she's a good person. She's very thrifty. 54 00:03:55,916 --> 00:03:58,550 She's good for you. What do you think? 55 00:03:58,550 --> 00:04:02,783 I have no reason to oppose. 56 00:04:02,783 --> 00:04:05,750 She's perfect for Taesik. 57 00:04:07,583 --> 00:04:11,250 Yes, mom. She's nice and she's pretty. 58 00:04:11,250 --> 00:04:14,050 It's hard to meet women like Misuk. 59 00:04:15,783 --> 00:04:17,450 Bring her home immediately. 60 00:04:19,850 --> 00:04:23,550 I guess we all find ways to live on. 61 00:04:23,550 --> 00:04:29,216 Someone else comes along and fills the gap. 62 00:04:29,216 --> 00:04:31,250 Yes, mom. 63 00:04:31,250 --> 00:04:33,283 Stop smiling. Your mouth will tear. 64 00:04:45,916 --> 00:04:49,650 Yes, I told them. 65 00:04:51,350 --> 00:04:53,883 Of course they're happy. 66 00:04:53,883 --> 00:04:57,050 Come over this evening with Hana. 67 00:04:57,050 --> 00:04:57,850 Okay. 68 00:04:59,716 --> 00:05:01,950 - Are you all packed? - Yes. 69 00:05:01,950 --> 00:05:05,750 - Dad. - We're late. Let's go. 70 00:05:22,150 --> 00:05:23,583 Why aren't they getting up? 71 00:05:30,983 --> 00:05:33,250 Suyeong. 72 00:05:33,250 --> 00:05:34,216 Taebeom? 73 00:05:35,616 --> 00:05:37,983 Get up now. 74 00:05:40,583 --> 00:05:42,150 Cha Suyeong! 75 00:05:42,150 --> 00:05:44,950 Get up. It's 7:30 already! 76 00:05:50,150 --> 00:05:53,716 You said you have an interview and have to wear makeup. 77 00:05:53,716 --> 00:05:55,883 Get up now, okay? 78 00:05:59,216 --> 00:06:00,416 Get up! 79 00:06:02,050 --> 00:06:04,516 Do I have to go inside and wake you? 80 00:06:05,183 --> 00:06:07,650 Yes. 81 00:06:07,650 --> 00:06:09,416 I'm really going inside. 82 00:06:11,883 --> 00:06:13,216 Yes! 83 00:06:23,216 --> 00:06:24,183 Cha Suyeong? 84 00:06:28,916 --> 00:06:30,650 Why is he sleeping on the floor? 85 00:06:33,216 --> 00:06:35,816 Suyeong, Suyeong! 86 00:06:35,816 --> 00:06:37,816 Get up now. 87 00:06:37,816 --> 00:06:40,283 You're late. 88 00:06:40,283 --> 00:06:42,283 Goodness... 89 00:06:42,283 --> 00:06:43,416 Suyeong! 90 00:06:45,850 --> 00:06:47,683 Come on, get up. 91 00:06:50,483 --> 00:06:52,850 - You're so heavy. - One more minute. 92 00:06:52,850 --> 00:06:55,350 Wash up, you're late. 93 00:06:55,350 --> 00:06:59,116 - Hurry up. - Just one more minute. 94 00:07:08,483 --> 00:07:10,816 This is our bedroom... 95 00:07:43,616 --> 00:07:45,716 Throw out these clothes now. 96 00:07:50,083 --> 00:07:52,016 Why didn't you get up a little earlier? 97 00:07:52,016 --> 00:07:53,983 It's not like I didn't want to get up. 98 00:07:56,750 --> 00:07:59,183 Sit down. I made spicy beef stew, your favorite. 99 00:07:59,183 --> 00:08:00,050 Sit down. 100 00:08:00,550 --> 00:08:05,116 Mother, did you get rid of my clothes? 101 00:08:06,950 --> 00:08:08,050 Your clothes? 102 00:08:08,850 --> 00:08:13,316 I took yours out with Suyeong's old clothes yesterday. 103 00:08:13,316 --> 00:08:14,150 Excuse me? 104 00:08:17,783 --> 00:08:22,516 Are you busy at work these days? 105 00:08:22,516 --> 00:08:27,250 Your skin looks so flaky. Put on the lotion I gave you. 106 00:08:27,250 --> 00:08:29,483 Mother, those clothes... 107 00:08:31,383 --> 00:08:33,083 Did you really throw them out? 108 00:08:33,983 --> 00:08:36,183 Yes, I did. 109 00:08:36,183 --> 00:08:38,083 I told you I would. 110 00:08:39,416 --> 00:08:42,050 You told me to do that. You didn't say you'd do it. 111 00:08:42,050 --> 00:08:46,583 Even if they're worn, they're my clothes. 112 00:08:46,583 --> 00:08:48,883 Which clothes, Taebeom? 113 00:08:48,883 --> 00:08:52,150 Would you know if I told you, Suyeong? 114 00:08:53,450 --> 00:08:55,483 You don't know, so be quiet. 115 00:08:55,483 --> 00:08:59,683 Why are you so touchy about one outfit? 116 00:08:59,683 --> 00:09:03,316 That's not all. You even came into our bedroom today. 117 00:09:03,316 --> 00:09:06,683 That's because you were late. I had no choice. 118 00:09:06,683 --> 00:09:11,183 But there's a line that shouldn't be crossed. 119 00:09:11,183 --> 00:09:12,950 You keep crossing it. 120 00:09:13,450 --> 00:09:18,850 Remember what I said when you threw out my underwear? 121 00:09:18,850 --> 00:09:22,783 I said your excessive affection and love is suffocating. 122 00:09:22,783 --> 00:09:24,716 Then refuse everything. 123 00:09:26,216 --> 00:09:30,216 If you don't like my attention, then your new clothes, shoes... 124 00:09:30,216 --> 00:09:33,350 You should've refused everything I bought for you. 125 00:09:33,350 --> 00:09:34,850 It isn't just things either. 126 00:09:34,850 --> 00:09:37,883 I make breakfast every morning, I clean, do your laundry... 127 00:09:37,883 --> 00:09:40,016 Why did you receive all that? 128 00:09:40,016 --> 00:09:41,983 This is okay, that isn't. 129 00:09:41,983 --> 00:09:44,216 Am I some sort of flavored ice cream that you can pick and choose? 130 00:09:44,216 --> 00:09:47,583 You even received this house. 131 00:09:47,583 --> 00:09:51,216 What? I'm suffocating? 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,916 Mom, stop it. 133 00:09:53,916 --> 00:09:57,816 Don't I even have the right to do that? 134 00:09:57,816 --> 00:10:00,850 I bought the clothes you're dressed in right now. 135 00:10:00,850 --> 00:10:04,050 I washed them too, but what? 136 00:10:04,050 --> 00:10:06,050 I don't have the right to throw out old clothes? 137 00:10:10,150 --> 00:10:11,950 Why don't you speak? Say something. 138 00:10:17,550 --> 00:10:21,250 I'm sorry, you're right. 139 00:10:22,283 --> 00:10:27,783 I forgot that we are receiving help and living in your house. 140 00:10:29,850 --> 00:10:31,783 I'm glad you know it. 141 00:10:31,783 --> 00:10:35,483 You're late, so eat. 142 00:10:35,483 --> 00:10:38,350 We're going to move out, mother. 143 00:10:40,450 --> 00:10:41,616 What? 144 00:10:41,616 --> 00:10:45,583 Suyeong and I will find a house and move. 145 00:10:45,583 --> 00:10:47,216 Taebeom... 146 00:10:49,516 --> 00:10:51,583 Move out? 147 00:10:51,583 --> 00:10:55,616 Are you saying that because I just scolded you? 148 00:10:55,616 --> 00:10:58,883 You're not a teenager. This is so immature. 149 00:10:58,883 --> 00:11:01,850 I'm not doing this because I'm mad, mother. 150 00:11:01,850 --> 00:11:06,683 I had been discussing it with Suyeong recently. 151 00:11:06,683 --> 00:11:12,416 We can't depend on you like children forever. 152 00:11:13,616 --> 00:11:18,150 Married adults should be financially and mentally independent. 153 00:11:18,150 --> 00:11:19,550 Especially Suyeong. 154 00:11:36,416 --> 00:11:38,450 Did something happen? What's wrong? 155 00:11:39,950 --> 00:11:41,950 Taebeom wants to move out. 156 00:11:41,950 --> 00:11:44,250 They're going to find a house and move out. 157 00:11:44,250 --> 00:11:46,450 What? Move out? 158 00:11:46,450 --> 00:11:49,783 How dare he say that? He's so ungrateful. 159 00:11:52,383 --> 00:11:55,216 He'd be grateful if you were moderate. 160 00:11:55,216 --> 00:11:57,816 You're too greedy. That's your problem. 161 00:11:57,816 --> 00:11:59,183 You're too ex... 162 00:12:01,016 --> 00:12:02,150 Excessive. 163 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 Jaeun, let's have breakfast. 164 00:12:29,383 --> 00:12:33,883 Jaeun, do you want to go shopping after breakfast? 165 00:12:36,283 --> 00:12:40,883 Or... How about a movie? 166 00:12:48,483 --> 00:12:49,883 Are you going back to bed? 167 00:12:51,850 --> 00:12:54,116 Eat something before you sleep then. 168 00:12:56,183 --> 00:12:57,216 Jaeun! 169 00:13:21,416 --> 00:13:23,450 He drank himself to sleep again. 170 00:13:24,950 --> 00:13:27,383 Taehui, get up! Get up! 171 00:13:41,050 --> 00:13:42,950 Get up. Let's go have hangover soup. 172 00:13:44,850 --> 00:13:47,416 Even if you can't sleep... 173 00:13:47,416 --> 00:13:50,950 You shouldn't drink soju on an empty stomach every day. 174 00:13:50,950 --> 00:13:54,883 If you want to drink, at least eat meals. 175 00:13:54,883 --> 00:13:57,183 Get up, let's go and eat. 176 00:13:59,083 --> 00:14:01,950 Wait at the office. We're going out on crackdown. 177 00:14:04,416 --> 00:14:06,150 Why? It's too early. 178 00:14:08,783 --> 00:14:11,883 What will become of him? 179 00:14:11,883 --> 00:14:12,850 Taehui! 180 00:14:28,916 --> 00:14:32,016 Taehui, let's eat first. 181 00:14:32,983 --> 00:14:35,350 Do a full round from the first place. 182 00:14:36,216 --> 00:14:38,550 I'm going to get mad if you keep this up. 183 00:14:40,616 --> 00:14:41,816 What's with him? 184 00:16:07,383 --> 00:16:09,150 - You go ahead. - Okay. 185 00:16:18,816 --> 00:16:22,616 You look so terrible. 186 00:16:22,616 --> 00:16:24,916 Haven't you even been eating? 187 00:16:27,183 --> 00:16:31,483 Even if you're upset, you should come home. 188 00:16:31,483 --> 00:16:36,383 Do you think I can sleep if you look like this? 189 00:16:40,550 --> 00:16:45,216 Mom packed some clothes and lunch for you. 190 00:16:54,083 --> 00:16:57,683 Let's go outside and get some lunch. 191 00:16:57,683 --> 00:16:59,816 - Let's go. - I have a meeting. 192 00:17:02,816 --> 00:17:06,350 I came all the way here. 193 00:17:06,350 --> 00:17:07,816 Let's go! 194 00:17:14,116 --> 00:17:18,316 Promise me you'll come home tonight then. 195 00:17:18,316 --> 00:17:20,016 Promise me. 196 00:17:21,950 --> 00:17:25,816 It's crackdown period. I'm really busy. 197 00:17:26,983 --> 00:17:31,950 Then you won't be home tonight either? 198 00:17:34,416 --> 00:17:38,650 Don't you know this is shortening my life span? 199 00:17:38,650 --> 00:17:41,016 How long are you going to keep this up? 200 00:17:41,016 --> 00:17:44,483 Do you think I feel at peace? I'm just hanging in there. 201 00:17:48,016 --> 00:17:52,716 Go on a blind date. I'll look into it for you. 202 00:17:52,716 --> 00:17:55,216 Meet another woman. 203 00:17:55,216 --> 00:17:58,583 - Grandma. - Think of my age. 204 00:17:58,583 --> 00:18:04,050 You promised you'd marry this year, didn't you? 205 00:18:05,650 --> 00:18:07,383 Go home, I need to work. 206 00:18:08,516 --> 00:18:09,716 Are you... 207 00:18:11,316 --> 00:18:14,450 Are you still meeting Jaeun in secret? 208 00:18:19,150 --> 00:18:23,050 Then why don't you want to? 209 00:18:23,050 --> 00:18:26,916 How much longer will you keep upsetting me then? 210 00:18:28,950 --> 00:18:32,450 I'll go as soon as crackdown is over. Please go. 211 00:18:32,450 --> 00:18:34,850 I'm setting the date. 212 00:18:34,850 --> 00:18:36,016 Let's go, Changsik. 213 00:18:45,950 --> 00:18:48,950 Grandma's upset and in pain too. 214 00:18:49,916 --> 00:18:51,983 Do you blame her? 215 00:18:51,983 --> 00:18:57,816 Ever since I knew the truth and Inho came back alive... 216 00:18:57,816 --> 00:19:01,416 I've been angry and upset too. I couldn't sleep. 217 00:19:02,916 --> 00:19:05,550 I keep thinking of Changhun, your poor dad. 218 00:19:05,550 --> 00:19:09,150 I'm so upset. 219 00:19:09,150 --> 00:19:12,383 But if you don't come home... 220 00:19:12,383 --> 00:19:15,716 Grandma, your mom and I will all be upset. 221 00:19:17,250 --> 00:19:20,583 Grandma's old now. 222 00:19:20,583 --> 00:19:25,683 We're all nervous since she passed out last time. 223 00:19:28,883 --> 00:19:34,683 I don't expect you to meet someone else, just come home. 224 00:19:36,683 --> 00:19:41,616 The crackdown ends this week. Then I'll go home. 225 00:19:41,616 --> 00:19:45,616 Do you hate me for making you break up with Jaeun? 226 00:19:45,616 --> 00:19:47,683 Is that why you won't come home? 227 00:19:53,783 --> 00:19:57,516 Mom wanted me to see you eat lunch. 228 00:19:57,516 --> 00:20:01,050 I'll just leave it with you. Make sure you eat it. 229 00:20:02,750 --> 00:20:05,750 Your face looks terrible. 230 00:20:07,350 --> 00:20:08,516 Go inside. 231 00:20:34,550 --> 00:20:39,616 Team Leader Cha, do you usually cook... 232 00:20:39,616 --> 00:20:41,616 I'm sorry. 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,783 - It's alright. - Sorry. 234 00:20:46,650 --> 00:20:48,716 Why did you drag me into it? You're so cowardly. 235 00:20:48,716 --> 00:20:50,450 I didn't say anything wrong. 236 00:20:50,450 --> 00:20:53,483 You depend on your mother all the time. 237 00:20:53,483 --> 00:20:56,250 How can I not? I'm not a super mom. 238 00:20:58,250 --> 00:21:00,550 - I'm sorry. - It's alright. 239 00:21:00,550 --> 00:21:02,916 - You must be busy. - Yes. 240 00:21:02,916 --> 00:21:06,416 - Shall we continue? - Sure. 241 00:21:06,416 --> 00:21:10,850 Do you usually cook for Taebeom? 242 00:21:12,750 --> 00:21:13,816 Cook? 243 00:21:15,350 --> 00:21:17,383 Yes, of course I do. 244 00:21:17,383 --> 00:21:19,883 What's a dish you're good at? 245 00:21:22,950 --> 00:21:25,850 I don't know. I'm good at everything... 246 00:21:29,283 --> 00:21:30,550 Instant noodles? 247 00:21:32,316 --> 00:21:35,250 That's a given and... 248 00:21:37,316 --> 00:21:38,950 Cream spaghetti. 249 00:21:41,383 --> 00:21:45,450 Yes, her cream spaghetti is really delicious. 250 00:21:45,450 --> 00:21:47,350 The recipe's special. 251 00:21:47,350 --> 00:21:50,583 Really? Tell me the recipe. 252 00:21:50,583 --> 00:21:51,983 The recipe? 253 00:21:55,516 --> 00:21:56,883 It's a secret! 254 00:21:59,483 --> 00:22:05,083 Can I ask how much you spend a month? 255 00:22:07,450 --> 00:22:08,916 How much do we spend? 256 00:22:11,350 --> 00:22:12,583 Expenses? 257 00:22:13,450 --> 00:22:18,716 Around... $500? 258 00:22:18,716 --> 00:22:21,350 What? $500? 259 00:22:21,350 --> 00:22:25,216 A lot more than that. 260 00:22:25,216 --> 00:22:29,950 - That's a secret too. - Yes. 261 00:22:29,950 --> 00:22:32,250 - Top secret. - Alright. 262 00:22:37,950 --> 00:22:39,783 $500 in expenses a month? 263 00:22:39,783 --> 00:22:41,950 Do you know how much our phone bills add up to? 264 00:22:43,950 --> 00:22:45,583 So what if I don't know? 265 00:22:45,583 --> 00:22:48,483 Why do I have to know? Mom does it all for me. 266 00:22:48,483 --> 00:22:52,083 I didn't marry your mother. I married you. 267 00:22:57,050 --> 00:22:59,750 - How about the Andre Kim pose? - Okay. 268 00:23:22,816 --> 00:23:25,616 How about moving out? 269 00:23:35,683 --> 00:23:36,783 Yes? 270 00:23:52,150 --> 00:23:53,750 Taebeom. 271 00:23:55,483 --> 00:23:57,416 Have some citron tea. 272 00:24:01,850 --> 00:24:03,950 What's gotten into you? Come down, it's dangerous. 273 00:24:03,950 --> 00:24:04,816 It's dangerous. 274 00:24:09,483 --> 00:24:13,950 Taebeom, I'll try harder. 275 00:24:13,950 --> 00:24:20,983 I won't depend on mom too much. I'll learn one thing at a time. 276 00:24:20,983 --> 00:24:24,416 So let's not move out. 277 00:24:24,416 --> 00:24:27,683 I'll control my mom so you don't feel uncomfortable. 278 00:24:32,050 --> 00:24:33,083 Please? 279 00:24:34,883 --> 00:24:37,916 It's too hard on me. 280 00:24:39,050 --> 00:24:42,550 - Oppa. - Oppa? 281 00:24:43,283 --> 00:24:44,750 Geez... 282 00:24:51,216 --> 00:24:54,350 I don't think moving out is the solution! 283 00:24:54,350 --> 00:24:57,483 Who will look after the baby and do the housework? 284 00:24:57,483 --> 00:25:02,150 I can go to work because mom lives next to us. 285 00:25:02,150 --> 00:25:04,283 What will I do if we move out? 286 00:25:07,016 --> 00:25:11,350 Taebeom, please think of me. 287 00:25:11,350 --> 00:25:14,316 Even if you help me... 288 00:25:14,316 --> 00:25:18,416 I'll be busy with housework and I won't be good at work. 289 00:25:18,416 --> 00:25:21,716 Then I'll fall behind as a journalist and team leader. 290 00:25:21,716 --> 00:25:23,683 Do you want that to happen to me? 291 00:25:31,183 --> 00:25:36,216 No, I want you to succeed in your career too. 292 00:25:37,816 --> 00:25:40,116 - You do. - Sure. 293 00:25:40,116 --> 00:25:44,116 Your happiness is important to me too. 294 00:25:46,850 --> 00:25:48,983 Thanks, I knew that you'd understand. 295 00:25:49,883 --> 00:25:53,916 Then let's go to Ojakgyo Farm. 296 00:25:57,616 --> 00:25:59,583 What? 297 00:25:59,583 --> 00:26:04,416 You don't need to do housework. They'll raise Cha Gom too. 298 00:26:04,416 --> 00:26:07,350 Wait a minute. 299 00:26:07,350 --> 00:26:09,450 You want me to move in with the in-laws? 300 00:26:09,450 --> 00:26:12,516 Yes, I lived with your parents for 6 months. 301 00:26:12,516 --> 00:26:14,983 Let's be fair and go to our house now. 302 00:26:22,383 --> 00:26:25,016 Don't worry, just trust me. 303 00:26:27,050 --> 00:26:29,550 - Let go, wait. - Let's go. 304 00:26:29,550 --> 00:26:31,116 Go, go. 305 00:26:35,450 --> 00:26:36,883 - Detective Kim. - Yes? 306 00:26:36,883 --> 00:26:38,583 - These files... - Excuse me. 307 00:26:42,016 --> 00:26:43,183 Hello. 308 00:26:44,216 --> 00:26:46,850 This is the intellectual crimes investigation team, right? 309 00:26:46,850 --> 00:26:51,016 I'm here to testify. I'm Baek Inho. 310 00:26:52,483 --> 00:26:55,283 Yes, thank you for coming. 311 00:27:05,016 --> 00:27:06,216 Please sit down. 312 00:27:15,416 --> 00:27:18,983 I'm Lieutenant Hwang Taehui of the intellectual crimes team. 313 00:27:19,916 --> 00:27:25,216 Thank you for coming in to be questioned. 314 00:27:25,216 --> 00:27:27,150 I will now begin. 315 00:27:27,150 --> 00:27:28,550 But first... 316 00:27:30,316 --> 00:27:33,383 I want to apologize. 317 00:27:36,783 --> 00:27:42,450 No, an apology isn't enough. 318 00:27:42,450 --> 00:27:45,283 I should ask for forgiveness... 319 00:27:49,050 --> 00:27:52,483 I committed a terrible crime. 320 00:27:56,216 --> 00:27:59,483 To you and your family... 321 00:28:00,516 --> 00:28:05,416 If there's a way to pay for my crime and be forgiven... 322 00:28:06,850 --> 00:28:09,983 I will do anything. 323 00:28:12,183 --> 00:28:19,583 If there is a way, can you tell me? 324 00:28:19,583 --> 00:28:21,316 Do you think there is a way? 325 00:28:21,316 --> 00:28:23,616 Isn't there any way for me to be judged legally? 326 00:28:25,516 --> 00:28:30,750 I... I don't know why I came back alive. 327 00:28:30,750 --> 00:28:36,783 I want to return to the moment that ship sunk... 328 00:28:40,050 --> 00:28:41,383 Please stop. 329 00:28:43,650 --> 00:28:46,916 I was so drunk that day. 330 00:28:48,550 --> 00:28:50,450 I don't even remember driving. 331 00:28:52,083 --> 00:28:54,350 I had been hiking. 332 00:28:54,350 --> 00:28:57,916 I had drunk a lot. I was so drunk. 333 00:29:00,350 --> 00:29:06,350 When I woke up, I had already left the site of the crime. 334 00:29:06,350 --> 00:29:08,283 It was terrifying. 335 00:29:08,283 --> 00:29:14,183 I was so drunk, I only remember being scared. 336 00:29:14,183 --> 00:29:16,016 That's why I went running. 337 00:29:18,950 --> 00:29:21,816 I committed a terrible crime. 338 00:29:26,450 --> 00:29:30,216 I didn't know it was your father... 339 00:29:32,416 --> 00:29:36,050 I didn't know he'd died. 340 00:29:38,450 --> 00:29:42,550 I deserve to die for what I did. 341 00:29:44,116 --> 00:29:45,150 Stop. 342 00:29:48,083 --> 00:29:49,516 I said stop. 343 00:29:54,650 --> 00:29:57,983 I deserve to die for what I did. 344 00:30:42,250 --> 00:30:44,316 It won't be easy. 345 00:30:45,416 --> 00:30:47,416 - It's great to be outdoors. - Isn't it? 346 00:30:59,416 --> 00:31:00,516 This is a little... 347 00:31:03,883 --> 00:31:05,750 1, 2, 3! 348 00:31:07,150 --> 00:31:08,583 What are you doing? 349 00:31:12,216 --> 00:31:13,650 Are you okay? 350 00:31:13,650 --> 00:31:16,850 You're still young you know... What a surprise. 351 00:31:21,916 --> 00:31:24,450 You want me to take a picture alone? 352 00:31:25,750 --> 00:31:27,183 I'm taking it. 353 00:31:27,183 --> 00:31:29,850 1, 2, 3! 354 00:31:37,816 --> 00:31:39,083 Want to play the cham cham cham game? 355 00:31:39,083 --> 00:31:40,516 Sure. 356 00:31:40,516 --> 00:31:41,683 - Call? - Call. 357 00:31:41,683 --> 00:31:43,450 Okay. 358 00:31:43,450 --> 00:31:45,683 Okay. Cham cham cham. 359 00:31:45,683 --> 00:31:47,550 Hey. 360 00:31:48,683 --> 00:31:50,383 Cham cham cham. 361 00:31:50,383 --> 00:31:52,250 Stop it! 362 00:31:52,250 --> 00:31:53,916 Cham cham cham. 363 00:31:55,350 --> 00:31:56,616 Cham cham cham. 364 00:31:56,483 --> 00:31:59,250 Oh, yeah! 365 00:31:59,250 --> 00:32:02,083 - Why did you hit me? - Aren't I supposed to? 366 00:32:02,083 --> 00:32:04,150 - What? - I won. 367 00:32:04,150 --> 00:32:05,716 Cham cham cham. 368 00:32:09,083 --> 00:32:10,983 - Hurry up. - Rock, paper, scissors. 369 00:32:17,016 --> 00:32:18,483 Careful, it's frozen. 370 00:32:19,816 --> 00:32:21,616 It isn't slippery. 371 00:32:36,183 --> 00:32:38,116 Are you alright, ma'am? 372 00:32:38,116 --> 00:32:40,650 Yes, I'm okay. Thank you. 373 00:32:50,383 --> 00:32:51,350 Ma'am! 374 00:32:57,983 --> 00:33:00,150 Change shoes with mine. 375 00:33:00,150 --> 00:33:02,450 These shoes don't slip. 376 00:33:02,450 --> 00:33:05,250 You can wear them until the entrance. 377 00:33:05,250 --> 00:33:08,050 - I feel terrible. - It's alright. 378 00:33:08,050 --> 00:33:09,450 I'll take your shoes off for you. 379 00:33:12,116 --> 00:33:13,350 Thank you. 380 00:33:35,050 --> 00:33:40,116 Did you lend them to her with sly intentions? 381 00:33:40,116 --> 00:33:41,683 No way. 382 00:33:45,483 --> 00:33:48,683 Careful, think of your age. 383 00:33:48,683 --> 00:33:51,450 Taepil! 384 00:33:51,450 --> 00:33:55,683 Let's go. Are you free tonight? 385 00:33:55,683 --> 00:33:57,450 Yes, why? 386 00:33:57,450 --> 00:34:00,916 My big brother is finally getting married. 387 00:34:00,916 --> 00:34:04,883 We're having a beer with his girlfriend. Come with us. 388 00:34:04,883 --> 00:34:07,050 Why should I go there? 389 00:34:09,450 --> 00:34:13,416 Taebeom and Suyeong will be there. Join us. 390 00:34:14,283 --> 00:34:15,783 I don't want to. 391 00:34:17,150 --> 00:34:18,350 You don't? 392 00:34:19,816 --> 00:34:24,083 Why not? I want to introduce you to my brothers. 393 00:34:25,083 --> 00:34:27,983 I just... I feel awkward. 394 00:34:28,950 --> 00:34:32,283 And it's a secret that we're going out, remember? 395 00:34:32,283 --> 00:34:36,383 Just in front of your sister, not everyone else. 396 00:34:40,716 --> 00:34:44,216 Why don't we just go out in the open? 397 00:34:44,216 --> 00:34:46,583 I feel so uncomfortable meeting you in secret. 398 00:34:46,583 --> 00:34:49,450 We didn't commit a crime. Why do we have to do this? 399 00:34:49,450 --> 00:34:53,250 You know what my sister's like. She'll get so mad. 400 00:34:53,250 --> 00:34:56,183 We can't keep it a secret forever. 401 00:34:56,183 --> 00:34:59,150 We'll have to get permission to get married later... 402 00:34:59,750 --> 00:35:02,183 Get married? 403 00:35:02,183 --> 00:35:04,450 You said you didn't want to get married. 404 00:35:05,816 --> 00:35:10,183 I don't. Not now. 405 00:35:10,183 --> 00:35:14,916 But I will one day. 406 00:35:16,150 --> 00:35:19,083 Don't you want to marry me one day? 407 00:35:23,016 --> 00:35:25,850 The old lady's waiting. Let's go. 408 00:35:29,050 --> 00:35:30,183 Ma'am! 409 00:35:51,816 --> 00:35:56,116 Jaeun, how are you doing? 410 00:35:56,116 --> 00:35:59,383 You won't pick up. I'm worried about you. 411 00:35:59,383 --> 00:36:01,083 Please call me. 412 00:36:11,483 --> 00:36:12,950 You're home. 413 00:36:14,850 --> 00:36:16,083 Mother. 414 00:36:18,150 --> 00:36:21,316 She's upset about Taehui. 415 00:36:21,316 --> 00:36:24,616 He looks terrible. He won't talk or listen. 416 00:36:33,016 --> 00:36:34,016 Who is this? 417 00:36:36,816 --> 00:36:37,816 Hello? 418 00:36:46,616 --> 00:36:51,016 Tell me if there's a way to pay for my deeds. 419 00:36:51,016 --> 00:36:56,050 I'll fall back into the sea if you tell me to. 420 00:36:56,050 --> 00:36:58,083 You deserve to die. 421 00:37:01,250 --> 00:37:07,350 I want to express how I feel... 422 00:37:08,916 --> 00:37:14,216 Changsik, I'd like you to have the farm. 423 00:37:14,216 --> 00:37:17,716 It's in your name anyway. 424 00:37:17,716 --> 00:37:21,483 - What? - I met Producer Kim. 425 00:37:21,483 --> 00:37:24,650 They've already picked another site. 426 00:37:24,650 --> 00:37:27,683 They don't intend to buy the farm again. 427 00:37:27,683 --> 00:37:31,683 Changsik, keep the farm. 428 00:37:31,683 --> 00:37:35,916 You're crazy. How dare you tell me that? 429 00:37:37,750 --> 00:37:40,583 Don't just get mad at me. 430 00:37:41,450 --> 00:37:44,750 You want to do that to reduce your guilt? 431 00:37:44,750 --> 00:37:48,416 You should feel guilty until the day you die. 432 00:37:48,416 --> 00:37:51,616 You should sleep in pain every night. 433 00:37:51,616 --> 00:37:55,550 You don't have the right to sleep in peace. 434 00:37:55,550 --> 00:37:58,716 What? Keep the farm? 435 00:37:58,716 --> 00:38:00,450 How do you see my mother? 436 00:38:00,450 --> 00:38:03,283 How do you see me? How dare you suggest that? 437 00:38:08,483 --> 00:38:09,516 You should die. 438 00:38:53,350 --> 00:38:54,683 Jaeun. 439 00:38:55,816 --> 00:38:59,516 Don't just stay in your room like this. 440 00:38:59,516 --> 00:39:01,383 It's been days already. 441 00:39:02,950 --> 00:39:06,850 Get up, come on. 442 00:39:06,850 --> 00:39:10,250 Get up and have something to eat. 443 00:39:10,250 --> 00:39:11,383 Jaeun! 444 00:39:14,583 --> 00:39:18,383 If you don't listen, I'll force you up. 445 00:39:20,516 --> 00:39:21,683 Why did you do it? 446 00:39:25,683 --> 00:39:29,283 Why did you run after you ran over someone? 447 00:39:31,383 --> 00:39:33,983 Why did you do something so terrible? Why? 448 00:39:36,283 --> 00:39:39,750 - Jaeun... - How could you commit such a sin? 449 00:39:45,483 --> 00:39:46,716 It's all over now. 450 00:39:48,883 --> 00:39:54,783 I can never see Mister Taehui again. 451 00:39:58,083 --> 00:40:02,150 I don't even have the right to miss him. 452 00:40:04,916 --> 00:40:06,616 It's all over. 453 00:42:06,883 --> 00:42:08,750 Hello. 454 00:42:08,750 --> 00:42:11,516 I was going to come and get you if you didn't come. 455 00:42:12,983 --> 00:42:15,216 Are you going out? You just got here. 456 00:42:17,550 --> 00:42:20,283 Jaeun, where are you going? 457 00:42:20,283 --> 00:42:25,516 - Move. - Is it okay if I go with you? 458 00:42:28,216 --> 00:42:29,850 Then how about this? 459 00:42:30,883 --> 00:42:32,350 Let's go on our third date. 460 00:42:38,550 --> 00:42:42,250 It's a date, so I can buy whatever I want, right? 461 00:42:43,983 --> 00:42:45,016 Alright. 462 00:43:32,116 --> 00:43:33,183 Yeah. 463 00:43:35,683 --> 00:43:38,883 Really? Okay. 464 00:43:38,883 --> 00:43:40,150 I'll go right now. 465 00:43:46,016 --> 00:43:48,350 I have to go back to the office. 466 00:43:48,350 --> 00:43:50,050 Let's meet in 3 hours. 467 00:43:52,450 --> 00:43:54,950 - Where are you going now? - You don't have to come. 468 00:43:57,716 --> 00:43:59,383 - Me! - Me! 469 00:43:59,383 --> 00:44:00,950 - Dad! - Dad. 470 00:44:00,950 --> 00:44:02,116 Mom! 471 00:44:02,116 --> 00:44:05,716 Okay, shall we start drawing then? 472 00:45:49,683 --> 00:45:54,583 Grandma, dad, mom. We'll say hello officially. 473 00:45:54,583 --> 00:45:58,083 This is Misuk, whom I'll marry. This is Hana. 474 00:46:00,216 --> 00:46:03,383 I'll bow to you, grandmother, father, mother. 475 00:46:03,383 --> 00:46:06,483 No, don't bother. 476 00:46:06,483 --> 00:46:10,483 We see each other every day. Just say your greeting and sit down. 477 00:46:10,483 --> 00:46:12,716 Yes, just say hello. 478 00:46:13,783 --> 00:46:15,216 Alright then. 479 00:46:17,050 --> 00:46:20,650 It's great to be here, grandmother, father, mother. 480 00:46:20,650 --> 00:46:23,650 I'm Hana's mother, Kim Misuk. 481 00:46:23,650 --> 00:46:27,083 Please take favor on Hana too. 482 00:46:29,016 --> 00:46:31,283 Hello, I'm Mo Hana. 483 00:46:32,283 --> 00:46:34,750 Okay, come sit down. 484 00:46:34,750 --> 00:46:38,183 I'm glad you're here. I'll call you big daughter-in-law. 485 00:46:38,183 --> 00:46:39,850 Sit down, big daughter-in-law. 486 00:46:39,850 --> 00:46:42,650 Welcome, it's nice to see you. 487 00:46:42,650 --> 00:46:45,450 Thank you, father and mother. 488 00:46:45,450 --> 00:46:47,316 Sit down. Hana, let's sit. 489 00:46:49,816 --> 00:46:53,216 - Welcome, Hana. - I'm so happy you're here. 490 00:46:53,216 --> 00:47:02,383 I'm glad to have such smart and handsome uncles too. 491 00:47:02,383 --> 00:47:05,416 Hana has good taste in men. 492 00:47:10,250 --> 00:47:12,783 Misuk, welcome to the family. 493 00:47:12,783 --> 00:47:15,816 It's been so tough finding a big sister-in-law. 494 00:47:15,816 --> 00:47:19,150 Yes, thank you for saving my brother. 495 00:47:20,050 --> 00:47:25,583 I didn't save him. Hwang Taesik saved me. 496 00:47:27,616 --> 00:47:29,550 Did you all hear that? 497 00:47:34,016 --> 00:47:37,750 That's enough for welcomes. 498 00:47:37,750 --> 00:47:42,350 I want to reinforce that you're not young. 499 00:47:42,350 --> 00:47:47,250 Set a date as soon as possible and have the wedding. 500 00:47:47,250 --> 00:47:49,683 Focus on creating children. 501 00:47:51,816 --> 00:47:52,983 - Yes. - Yes! 502 00:47:54,250 --> 00:47:55,816 You don't know how to refuse, do you? 503 00:47:56,550 --> 00:47:58,083 Ask me how to do that. 504 00:47:59,350 --> 00:48:00,883 Focus, focus. 505 00:48:02,383 --> 00:48:04,416 That's how it works. 506 00:48:04,416 --> 00:48:06,716 - He needs to get fit. - Yes. 507 00:48:06,716 --> 00:48:10,016 - Eat up. - We know your status. 508 00:48:10,016 --> 00:48:15,116 Don't worry about wedding gifts. Just find a wedding hall. 509 00:48:15,116 --> 00:48:18,650 Book a hall and marry quickly. 510 00:48:18,650 --> 00:48:22,016 I should prepare the basics. 511 00:48:22,016 --> 00:48:27,083 - I want to do that. - No, don't push yourself. 512 00:48:27,083 --> 00:48:29,616 She won't be pushing herself. 513 00:48:29,616 --> 00:48:33,850 Misuk's a restaurant owner. 514 00:48:36,650 --> 00:48:39,083 I only found out recently. 515 00:48:39,083 --> 00:48:45,916 Mr. Cheon's just the face. Misuk's the real boss. 516 00:48:45,916 --> 00:48:47,750 Really? 517 00:48:52,183 --> 00:48:55,016 Why did you tell them that? 518 00:48:55,016 --> 00:48:58,383 Changsik, you have good fortune with daughters-in-law. 519 00:48:58,383 --> 00:49:00,583 Your eldest daughter-in-law is a business owner. 520 00:49:00,583 --> 00:49:04,983 Your second daughter-in-law is a famous journalist. 521 00:49:04,983 --> 00:49:07,750 She's the daughter of a former minister. 522 00:49:11,383 --> 00:49:14,950 You haven't met yet, right? That's Taebeom's wife. 523 00:49:16,150 --> 00:49:18,183 Hello, I'm Cha Suyeong. 524 00:49:18,950 --> 00:49:23,483 - Were you in Korea? - Excuse me? 525 00:49:23,483 --> 00:49:28,183 Since you never come here, I thought you lived abroad. 526 00:49:29,916 --> 00:49:34,516 So you've been in Korea. You didn't visit after the wedding. 527 00:49:35,983 --> 00:49:38,716 Yes, I'm really busy. 528 00:49:40,216 --> 00:49:44,416 Even if you're busy, you should do your duties. 529 00:49:44,416 --> 00:49:49,016 If you keep that up once we marry, I'll scold you. 530 00:49:57,316 --> 00:50:01,750 You have a smart eldest daughter-in-law. 531 00:50:02,816 --> 00:50:06,816 I think so, mother. 532 00:50:06,816 --> 00:50:09,850 Nice to meet you, younger sis-in-law. 533 00:50:09,850 --> 00:50:12,883 Nice to meet you, Misuk. 534 00:50:12,883 --> 00:50:17,783 Don't call me Misuk. Address me as your older sis-in-law. 535 00:50:17,783 --> 00:50:20,550 You're not married yet, Misuk. 536 00:51:00,950 --> 00:51:02,650 Don't you like sweet red bean porridge? 537 00:51:04,016 --> 00:51:06,716 No, I don't really like sweet food. 538 00:51:07,950 --> 00:51:10,850 Why didn't you say so? 539 00:51:10,850 --> 00:51:12,483 It's okay, you like it. 540 00:51:21,783 --> 00:51:22,950 Wait a minute. 541 00:51:24,016 --> 00:51:26,716 I have to drop by somewhere. You go ahead. 542 00:51:45,550 --> 00:51:48,250 Hello? Jaeun! 543 00:51:49,483 --> 00:51:51,750 Where are you? What's wrong? 544 00:51:53,883 --> 00:51:57,283 What? Where? 545 00:51:57,283 --> 00:51:58,883 Okay, I'm going there now. 546 00:52:31,650 --> 00:52:32,783 Jaeun. 547 00:52:37,083 --> 00:52:38,683 Producer Kim, you're here. 548 00:52:40,450 --> 00:52:42,050 Let's dance! 549 00:52:45,283 --> 00:52:46,250 Jaeun. 550 00:52:48,216 --> 00:52:52,783 It's okay. I'm fine. 551 00:52:52,783 --> 00:52:56,316 Let's sit down. When did you drink so much? 552 00:52:56,316 --> 00:52:59,683 Shall I sit? Want to have a drink? 553 00:52:59,683 --> 00:53:01,050 Let's do it! 554 00:53:25,916 --> 00:53:27,983 What's with her? 555 00:53:27,983 --> 00:53:31,383 - I'm sorry. - What the? 556 00:53:31,383 --> 00:53:34,350 Jaeun, get up. 557 00:53:34,350 --> 00:53:35,883 Let go of me. 558 00:53:42,683 --> 00:53:47,483 What's with them? Producer Kim, they keep coming. 559 00:53:47,483 --> 00:53:50,950 - What's with her? - Get her out of here. 560 00:53:50,950 --> 00:53:52,250 Sorry. 561 00:53:52,250 --> 00:53:53,216 Jaeun. 562 00:53:54,083 --> 00:53:55,116 Get up, let's go. 563 00:53:58,683 --> 00:54:02,616 Let go! I'm fine! 564 00:54:23,750 --> 00:54:25,183 What are you doing? Move! 565 00:54:25,183 --> 00:54:27,483 Don't you understand why Jaeun ran away? 566 00:54:28,550 --> 00:54:31,450 She doesn't want you to see her like that. 567 00:54:31,450 --> 00:54:32,450 Move. 568 00:54:36,516 --> 00:54:39,816 If you were that worried, you shouldn't have let go. 569 00:54:39,816 --> 00:54:42,816 You shouldn't have let go even if you had to abandon your family. 570 00:54:44,650 --> 00:54:47,183 Or take her now and run away. 571 00:54:47,183 --> 00:54:48,283 Do you have the courage? 572 00:54:49,283 --> 00:54:50,650 If you do, go after her. 573 00:54:53,216 --> 00:54:55,683 You can't do anything for her. 574 00:54:55,683 --> 00:54:57,350 So why do you want to go after her? 575 00:55:00,983 --> 00:55:04,216 Jaeun's only just hanging in there. 576 00:55:05,450 --> 00:55:07,450 If you can't do anything, don't go after her. 577 00:55:08,783 --> 00:55:09,916 Just leave. 578 00:55:12,850 --> 00:55:14,650 That's best for Jaeun. 579 00:56:42,950 --> 00:56:45,983 - What are you doing? - What on earth? 580 00:56:45,983 --> 00:56:47,150 What's wrong with you? 581 00:56:48,616 --> 00:56:51,616 I'm sorry, my friend is still in here. 582 00:56:55,216 --> 00:56:58,516 Jaeun, are you inside? 583 00:57:04,616 --> 00:57:06,016 Can I open the door? 584 00:57:09,283 --> 00:57:10,516 Jaeun. 585 00:57:27,583 --> 00:57:29,150 Get up, let's go out. 586 00:57:30,450 --> 00:57:33,950 Lieutenant Hwang left ages ago. 587 00:57:39,050 --> 00:57:40,816 Get up, let's go. 588 00:57:42,450 --> 00:57:44,850 Take me to the farm, please. 589 00:57:47,683 --> 00:57:50,050 I miss Mister Taehui so much. 590 00:57:50,050 --> 00:57:51,883 Do you really want me to take you there? 591 00:57:55,450 --> 00:57:57,150 You've hung in there till now. 592 00:57:59,083 --> 00:58:00,750 Do you really want me to take you there? 593 00:58:05,283 --> 00:58:07,916 They asked me if I was going out with Mr. Cheon. 594 00:58:09,383 --> 00:58:11,816 Suyeong's waiting. Taebeom, go now. 595 00:58:11,816 --> 00:58:13,383 I'll take care of it, mom. 596 00:58:14,450 --> 00:58:15,650 Taehui! 597 00:58:16,183 --> 00:58:17,183 You're home. 598 00:58:21,950 --> 00:58:24,016 Grandma. 599 00:58:24,016 --> 00:58:27,516 What's wrong? Why are you so drunk? 600 00:58:30,450 --> 00:58:31,950 Please save me. 601 00:58:33,383 --> 00:58:37,150 - Save me, grandma. - What's wrong with you? 602 00:58:37,150 --> 00:58:39,983 Please forgive Jaeun once. 603 00:58:39,983 --> 00:58:42,250 Please give us your permission, grandma. 604 00:58:42,250 --> 00:58:45,750 What? What did you just say? 605 00:58:47,983 --> 00:58:50,216 I can't take it, grandma. 606 00:58:52,283 --> 00:58:54,250 I'm going crazy, grandma. 607 00:58:56,283 --> 00:58:58,916 My heart hurts so much. 608 00:59:00,250 --> 00:59:01,850 I can't breathe. 609 00:59:03,383 --> 00:59:05,183 I can't do anything. 610 00:59:06,383 --> 00:59:10,683 I can't eat or sleep, grandma. 611 00:59:10,683 --> 00:59:12,283 I miss Jaeun so much. 612 00:59:15,383 --> 00:59:17,716 I can't breathe, grandma. 613 00:59:17,716 --> 00:59:23,083 In here... It hurts so much. I can't breathe. 614 00:59:25,716 --> 00:59:30,150 You're crazy. You've lost your mind. 615 00:59:30,150 --> 00:59:32,750 Stop it. Get up! 616 00:59:35,083 --> 00:59:37,116 I thought I could get through it at first. 617 00:59:38,316 --> 00:59:42,916 Baek Inho was back alive. I thought I had no choice. 618 00:59:44,316 --> 00:59:46,416 So I broke up with her... 619 00:59:49,283 --> 00:59:51,250 But I can't take it anymore, grandma. 620 00:59:55,483 --> 00:59:59,250 What are you doing? Help Taehui up. 621 00:59:59,250 --> 01:00:03,950 Grandma, every moment is hell. 622 01:00:03,950 --> 01:00:06,016 Every second pains me, grandma. 623 01:00:07,316 --> 01:00:11,450 The only thought I have is that I miss Jaeun. 624 01:00:12,650 --> 01:00:17,016 I can't sleep a wink without alcohol. 625 01:00:17,016 --> 01:00:20,483 Forgive her, grandma. Please allow me to meet her. 626 01:00:20,483 --> 01:00:25,183 You want to marry the daughter of your father's killer? 627 01:00:25,183 --> 01:00:28,016 Answer me. Is that what you mean? 628 01:00:29,016 --> 01:00:31,983 You want to marry the daughter of your father's killer? 629 01:00:33,816 --> 01:00:37,250 Yes, grandma. If you will only allow it. 630 01:00:40,883 --> 01:00:44,550 Go out and die. Go and die! 631 01:00:45,516 --> 01:00:48,483 If it hurts that much, go out and die. 632 01:00:48,483 --> 01:00:51,583 Die! Die! Go and die! 633 01:00:51,583 --> 01:00:53,783 - Please allow it. - Go and die. 634 01:00:53,783 --> 01:00:55,183 Please give us your permission. 635 01:01:00,250 --> 01:01:04,483 Mother, stop. 636 01:01:04,483 --> 01:01:09,016 You'll regret it so much later if you do this. 637 01:01:09,016 --> 01:01:11,250 Stop it, mother. 638 01:01:11,250 --> 01:01:14,983 - Is he crazy? - Grandma... 639 01:01:16,516 --> 01:01:18,983 - Grandma. - Let go of me. 640 01:01:18,983 --> 01:01:22,516 He and I are both going to die tonight. 641 01:01:22,516 --> 01:01:25,216 Let go! 642 01:01:25,216 --> 01:01:27,483 - Forgive her. - Let go. 643 01:01:27,483 --> 01:01:30,383 I'll be good to you for the rest of my life. 644 01:01:30,383 --> 01:01:32,250 Stop it right now! 645 01:01:32,250 --> 01:01:34,450 - How dare you? - Dad! 646 01:01:34,450 --> 01:01:35,850 - Let go of me. - Dad! 647 01:01:35,850 --> 01:01:37,250 Dad, don't do that. 648 01:01:37,250 --> 01:01:39,183 Taebeom, take Taehui out of here. 649 01:01:39,183 --> 01:01:41,683 - Get up, let's go. - Hurry. 650 01:01:41,683 --> 01:01:43,283 Grandma! 45768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.