All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E42.111225.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:18,766 Let's go. 2 00:00:59,933 --> 00:01:01,133 It's that way, Suyeong. 3 00:01:04,166 --> 00:01:05,500 Taebeom... 4 00:01:07,000 --> 00:01:09,166 I guess he was worried about Hyeryeong too. 5 00:01:26,400 --> 00:01:27,533 Suyeong... 6 00:01:27,533 --> 00:01:33,300 Pack your things today and get out of my house! 7 00:01:33,300 --> 00:01:37,900 I don't want to face you. Get out of my house. 8 00:01:46,433 --> 00:01:50,000 Alright, I'll do that. 9 00:02:13,900 --> 00:02:14,866 Let's go. 10 00:04:14,000 --> 00:04:15,266 Did you know? 11 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 My biological mother... 12 00:04:22,266 --> 00:04:23,500 She passed away. 13 00:04:33,166 --> 00:04:34,666 I had a feeling you knew. 14 00:04:36,600 --> 00:04:38,300 Because you didn't ask. 15 00:04:41,233 --> 00:04:42,733 Who did you hear it from? 16 00:04:44,533 --> 00:04:47,133 - Kim Jeha? - Yes. 17 00:04:49,566 --> 00:04:52,366 I heard something from him that I shouldn't have as well. 18 00:04:54,500 --> 00:04:58,133 He made me realize how bad she was. 19 00:05:02,866 --> 00:05:07,700 She had deeply wounded Kim Jeha, as well as me. 20 00:05:11,566 --> 00:05:13,533 If she threw everything away and left like that, 21 00:05:13,533 --> 00:05:16,166 she should've forgotten it all and lived happily... 22 00:05:18,366 --> 00:05:23,033 Just as if the likes of me had never existed. 23 00:05:25,333 --> 00:05:27,500 Kim Jeha told me this today... 24 00:05:29,500 --> 00:05:31,533 He said she bought a new pair of shoes every year on my birthday 25 00:05:31,533 --> 00:05:34,133 and left them in her wardrobe. 26 00:05:36,033 --> 00:05:42,233 It's because she promised me on my 6th birthday right before she left... 27 00:05:44,700 --> 00:05:48,300 That every year she'd buy me a new pair of shoes for my birthday. 28 00:05:51,833 --> 00:05:54,133 Did she think she was keeping her promise by doing that? 29 00:05:59,866 --> 00:06:02,933 She left to be happy. She should've been happy. 30 00:06:02,933 --> 00:06:08,066 No memories or guilt hidden in her wardrobe... 31 00:06:08,066 --> 00:06:09,400 She should've been happy. 32 00:06:10,400 --> 00:06:13,566 That way I could hate her and blame her until the end. 33 00:06:13,566 --> 00:06:15,300 Then I wouldn't have to forgive. 34 00:06:17,600 --> 00:06:23,800 And in her last moments, she called her for abandoned son 35 00:06:23,800 --> 00:06:26,400 in front of the son she'd raised... 36 00:06:28,966 --> 00:06:31,100 If she was going to do that, she shouldn't have left. 37 00:06:33,100 --> 00:06:34,666 If she was going to do that... 38 00:06:34,666 --> 00:06:38,466 She should've come back at least once before she died, 39 00:06:38,466 --> 00:06:40,800 and listened to how much I hated her. 40 00:06:43,966 --> 00:06:45,000 Damn it. 41 00:06:47,466 --> 00:06:50,066 She should've come back when she was alive. 42 00:06:52,633 --> 00:06:54,033 At least once. 43 00:11:06,700 --> 00:11:09,066 How can I help you? 44 00:11:09,066 --> 00:11:11,933 I'm here to meet Dr. Hwang Taesik. 45 00:11:11,933 --> 00:11:14,000 I'm his father. 46 00:11:14,000 --> 00:11:19,633 Dr. Hwang? He resigned. 47 00:11:19,633 --> 00:11:22,400 Didn't you know? It's been almost a month. 48 00:11:57,966 --> 00:12:02,033 Don't fall for him over a basket of flowers. 49 00:12:02,033 --> 00:12:05,266 Okay. You've told me several times already. 50 00:12:05,266 --> 00:12:09,366 He's the deputy general manager? That's nothing. 51 00:12:09,366 --> 00:12:14,133 I bet he doesn't get paid more than I do. 52 00:12:14,133 --> 00:12:18,766 I think I'll be promoted to department head next year. 53 00:12:24,533 --> 00:12:27,200 Men have to have a vision. 54 00:12:30,066 --> 00:12:30,933 Dad... 55 00:12:36,733 --> 00:12:39,066 What are you doing out here? 56 00:12:39,066 --> 00:12:41,933 Hello? Why are you outside? It's really cold. 57 00:12:41,933 --> 00:12:45,100 I'm getting some fresh air. Why are you coming together? 58 00:12:47,066 --> 00:12:49,333 We met out front. 59 00:12:49,333 --> 00:12:51,333 Yes, I picked him up. 60 00:12:52,133 --> 00:12:55,800 - Misuk, go inside. - Okay... 61 00:12:55,800 --> 00:12:57,433 I'll see you later then. 62 00:13:06,133 --> 00:13:07,733 Let's go, dad. 63 00:13:07,733 --> 00:13:10,166 Let's go out briefly and have a drink. 64 00:13:10,800 --> 00:13:13,266 Come with me. Come on... 65 00:13:16,900 --> 00:13:17,833 Alright. 66 00:13:37,633 --> 00:13:39,066 Dad, is something wrong? 67 00:13:41,166 --> 00:13:45,333 Why? Does something seem wrong? 68 00:13:45,333 --> 00:13:46,933 Yes. 69 00:13:46,933 --> 00:13:49,733 Seeing you ask me to drink with you all of a sudden like this... 70 00:13:51,533 --> 00:13:53,533 Is everything okay with you? 71 00:13:53,533 --> 00:13:55,866 Yes, everything's fine. 72 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 Good then. Let's drink. 73 00:13:58,000 --> 00:13:59,066 Okay. 74 00:14:07,400 --> 00:14:10,333 Slow down. Have some food. 75 00:14:10,333 --> 00:14:11,966 You like sea eel. 76 00:14:11,966 --> 00:14:14,333 Yes, okay. 77 00:14:15,566 --> 00:14:18,233 Does Guksu enjoy school? 78 00:14:18,233 --> 00:14:19,500 Yes, he likes it. 79 00:14:22,266 --> 00:14:25,933 He got a 100% yesterday in his math test. 80 00:14:27,066 --> 00:14:29,100 That's good. 81 00:14:29,100 --> 00:14:32,066 Like grandma says, he must not be your son. 82 00:14:33,033 --> 00:14:34,500 Yeah... 83 00:14:37,733 --> 00:14:39,900 Don't you have any warmer clothes? 84 00:14:39,900 --> 00:14:42,066 Why are you dressed so lightly? 85 00:14:43,000 --> 00:14:47,600 You're getting old too. Think of your health. 86 00:14:47,600 --> 00:14:50,033 You have a son to raise. 87 00:14:50,033 --> 00:14:52,600 You have to get married later on too. 88 00:14:56,266 --> 00:15:01,466 I know it must be hard. 89 00:15:01,466 --> 00:15:04,200 You've become a dad overnight. 90 00:15:04,200 --> 00:15:07,500 Yejin's left you too. 91 00:15:07,500 --> 00:15:11,633 Your father scolds you all the time. 92 00:15:11,633 --> 00:15:13,266 Don't say that, dad. 93 00:15:13,266 --> 00:15:18,566 I'm harsh on you because you're the eldest. 94 00:15:18,566 --> 00:15:21,700 I depended on you a lot and had high hopes for you. 95 00:15:21,700 --> 00:15:24,366 So you were my target. 96 00:15:24,366 --> 00:15:26,866 I scolded you a lot. 97 00:15:26,866 --> 00:15:28,900 You must've felt angry at times. 98 00:15:28,900 --> 00:15:31,666 I know that. I do... 99 00:15:31,666 --> 00:15:35,066 It's okay, dad. 100 00:15:35,066 --> 00:15:40,700 I'm sorry I didn't live up to your expectations. 101 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 I don't blame you. 102 00:15:46,800 --> 00:15:49,166 I'm really sorry. 103 00:15:49,166 --> 00:15:54,200 I haven't fulfilled my duties as the eldest son. 104 00:15:54,200 --> 00:15:56,333 Don't say that. You're doing well. 105 00:15:56,333 --> 00:15:59,466 I wouldn't have been able to accept Guksu that quickly. 106 00:15:59,466 --> 00:16:02,466 You're doing a good job. 107 00:16:02,466 --> 00:16:04,500 Do you really think so? 108 00:16:04,500 --> 00:16:06,600 Have you ever seen me tell white lies? 109 00:16:08,966 --> 00:16:09,733 No. 110 00:16:11,866 --> 00:16:14,066 You never tell me white lies. 111 00:16:17,400 --> 00:16:20,633 Thanks, dad. 112 00:16:20,633 --> 00:16:21,900 I'll try harder. 113 00:16:22,933 --> 00:16:25,566 Good. Drink up. 114 00:16:26,666 --> 00:16:29,666 - Dress warm too. - I will. 115 00:16:45,000 --> 00:16:46,200 Let me pour you a drink. 116 00:16:53,866 --> 00:16:54,933 Cheers! 117 00:16:56,200 --> 00:16:58,333 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 118 00:17:03,433 --> 00:17:05,433 Why isn't Taebeom home on a day like this? 119 00:17:06,633 --> 00:17:08,300 Is he covering a story even today? 120 00:17:12,200 --> 00:17:14,100 You still haven't made up? 121 00:17:16,466 --> 00:17:21,433 Are you really going to get divorced? 122 00:17:21,433 --> 00:17:22,766 Tell me it's not true. 123 00:17:26,733 --> 00:17:28,433 Why did you get divorced? 124 00:17:29,566 --> 00:17:33,433 - What? - You still can't tell me? 125 00:17:36,100 --> 00:17:39,066 You were living well and suddenly got divorced. 126 00:17:39,066 --> 00:17:41,800 There must've been a good enough reason. 127 00:17:41,800 --> 00:17:46,166 Plus, you didn't mention it for a whole year. 128 00:17:46,166 --> 00:17:48,866 Something must've happened. 129 00:17:48,866 --> 00:17:51,800 But you never speak about it. 130 00:17:51,800 --> 00:17:55,900 Do you know mom was ill for a month because of you? 131 00:17:55,900 --> 00:18:01,400 I know. I feel terrible when I think of Yeogyeong. 132 00:18:01,400 --> 00:18:04,966 I was really bad. 133 00:18:04,966 --> 00:18:08,900 So why'd you do it? You should talk about it. 134 00:18:09,633 --> 00:18:14,966 Later. Suyeong, I'll tell you some other time. 135 00:18:16,166 --> 00:18:18,200 Alright then. 136 00:18:19,000 --> 00:18:20,866 Anyway, don't get divorced. 137 00:18:23,100 --> 00:18:26,366 You like Taebeom, don't you? 138 00:18:27,533 --> 00:18:30,300 No, I don't like him. 139 00:18:31,866 --> 00:18:36,566 You'll regret it if you lose the person you like. 140 00:18:36,566 --> 00:18:39,100 That's the most foolish thing a person can do. 141 00:18:41,000 --> 00:18:42,966 Think over it again. 142 00:18:46,900 --> 00:18:51,633 I wish I wasn't pregnant, just for a day... 143 00:18:51,633 --> 00:18:53,466 So I could get drunk. 144 00:19:00,966 --> 00:19:04,133 Auntie, how's your store? 145 00:19:04,133 --> 00:19:05,800 Is it making good sales? 146 00:19:29,033 --> 00:19:31,600 What the... 147 00:19:31,600 --> 00:19:32,400 I'm sorry. 148 00:20:02,400 --> 00:20:05,700 What's happened to her? 149 00:20:05,700 --> 00:20:08,500 She should call to say she's going to be late. 150 00:20:08,500 --> 00:20:11,200 She wouldn't stay out without calling. 151 00:20:12,233 --> 00:20:13,666 Goodness. 152 00:20:18,966 --> 00:20:21,033 Are you waiting for Taehui? 153 00:20:21,033 --> 00:20:23,733 No, Jaeun. 154 00:20:23,733 --> 00:20:27,133 Jaeun? Isn't she home either? 155 00:20:27,133 --> 00:20:30,233 Either? Who else isn't home? 156 00:20:30,233 --> 00:20:33,100 Oh... Taehui. 157 00:20:33,100 --> 00:20:37,133 Taehui must be at work. What's happened to her? 158 00:20:37,133 --> 00:20:40,300 She's so late and she hasn't even called me. 159 00:20:52,400 --> 00:20:55,533 I'm sure they're together. 160 00:20:55,533 --> 00:20:58,100 - Please leave your message... - See? Hwang Taehui won't answer. 161 00:21:00,533 --> 00:21:03,200 They shouldn't be doing this already. 162 00:21:07,300 --> 00:21:08,633 He won't pick up. 163 00:21:09,033 --> 00:21:10,666 This is terrible. 164 00:21:10,666 --> 00:21:12,633 Please leave your message... 165 00:21:12,633 --> 00:21:15,466 I could end up with 3 nephews in a year at this rate. 166 00:21:15,466 --> 00:21:17,266 Far out. 167 00:21:19,233 --> 00:21:23,066 What's wrong with my brothers? 168 00:21:24,133 --> 00:21:25,533 Pick up! 169 00:21:39,033 --> 00:21:41,066 Did you call mom? 170 00:21:43,566 --> 00:21:47,100 No, I didn't know what to tell her. 171 00:21:48,400 --> 00:21:52,033 She must be worried. It's past 2 a.m. 172 00:21:52,933 --> 00:21:55,233 She's probably waiting. 173 00:21:55,233 --> 00:21:59,000 At this hour? Wouldn't she have gone to bed? 174 00:21:59,000 --> 00:22:02,200 I don't think so. Let's go inside. 175 00:22:03,200 --> 00:22:07,466 - Together? - Oh, yeah... 176 00:22:07,466 --> 00:22:10,866 Then you go inside. I'll wait 10 minutes. 177 00:22:10,866 --> 00:22:12,000 Alright. 178 00:22:23,433 --> 00:22:25,133 It was a long day today, wasn't it? 179 00:22:27,166 --> 00:22:28,366 Goodnight, Mister. 180 00:22:32,933 --> 00:22:34,533 It's just brief... 181 00:22:37,066 --> 00:22:38,566 But it's cold outside. 182 00:22:41,266 --> 00:22:43,433 It was a long day today. 183 00:22:45,066 --> 00:22:46,833 Thanks. 184 00:22:53,733 --> 00:22:54,600 Go inside. 185 00:22:56,200 --> 00:22:57,500 Okay. 186 00:23:25,800 --> 00:23:28,400 Mrs. Hwang, you're still up. 187 00:23:28,400 --> 00:23:31,066 Where were you until now? 188 00:23:31,066 --> 00:23:34,200 What were you doing out until this hour? 189 00:23:35,600 --> 00:23:37,933 Why are you late? Answer me. 190 00:23:38,966 --> 00:23:43,433 - Sorry. - Tell me why you're late. 191 00:23:43,433 --> 00:23:48,166 If you're sorry, why didn't you call me earlier? 192 00:23:48,166 --> 00:23:52,033 You should call to say why you'll be home late. 193 00:23:52,033 --> 00:23:54,766 If a young girl comes home late without calling... 194 00:23:54,766 --> 00:23:57,966 Don't you know how much the elders worry? 195 00:24:00,033 --> 00:24:02,033 Why are you late? Tell me. 196 00:24:03,000 --> 00:24:06,766 I went to the beach with my friends. 197 00:24:06,766 --> 00:24:09,100 Who? 198 00:24:09,100 --> 00:24:10,866 Who are your friends? 199 00:24:13,100 --> 00:24:15,933 From school... Ara and Namsuk. 200 00:24:15,933 --> 00:24:19,433 Why didn't you call and tell me that then? 201 00:24:19,433 --> 00:24:22,633 Or at least answer when I call you. 202 00:24:22,633 --> 00:24:26,800 Do you know how worried I was about you? 203 00:24:26,800 --> 00:24:28,866 If you're going to just do whatever you want... 204 00:24:28,866 --> 00:24:31,566 Pack your things and leave right now. 205 00:24:31,566 --> 00:24:34,233 I don't need new feed or a farming assistant. 206 00:24:34,233 --> 00:24:38,333 Just leave and live your life the way you want to. 207 00:24:38,333 --> 00:24:42,100 I'm sorry. It was wrong of me. 208 00:24:43,966 --> 00:24:45,700 I won't do it again. 209 00:24:46,666 --> 00:24:49,633 Don't you know how scary the world is? 210 00:24:49,633 --> 00:24:51,300 Look at the time! 211 00:24:52,900 --> 00:24:55,066 I'm sorry. 212 00:24:55,066 --> 00:24:56,833 Don't cry! Why are you crying? 213 00:24:56,833 --> 00:24:58,566 You didn't do anything to deserve to cry. 214 00:24:58,566 --> 00:25:00,900 I don't want to see you. Go upstairs and sleep. 215 00:25:02,900 --> 00:25:04,633 Yes... 216 00:25:14,666 --> 00:25:17,333 I wonder if she even had dinner. 217 00:26:59,700 --> 00:27:02,533 Taehui, are you at work? 218 00:27:05,233 --> 00:27:07,266 Oh, about Suyeong... 219 00:27:08,700 --> 00:27:11,666 It's okay. I think things will work out. 220 00:27:11,666 --> 00:27:14,133 Yes, I hope so. 221 00:27:14,133 --> 00:27:18,500 Tell dad and mom not to worry about me. 222 00:27:19,600 --> 00:27:20,900 Okay. 223 00:27:21,600 --> 00:27:22,700 Taehui... 224 00:27:25,466 --> 00:27:27,366 I need to ask a favor. 225 00:27:30,700 --> 00:27:32,533 I need some money. 226 00:27:34,433 --> 00:27:37,433 When is Taebeom going to move out? 227 00:27:37,433 --> 00:27:39,633 I want to put the house up for rent next month. 228 00:27:39,633 --> 00:27:43,766 Honey, don't push her. 229 00:27:44,900 --> 00:27:47,866 Have you spoken to Taebeom about it? 230 00:27:47,866 --> 00:27:52,333 Yes, we're going to get a divorce. 231 00:27:54,566 --> 00:27:57,366 He moved out yesterday. 232 00:27:57,366 --> 00:27:59,666 We're going to break up. 233 00:28:02,333 --> 00:28:05,133 You really broke up? 234 00:28:05,133 --> 00:28:05,933 Yes. 235 00:28:08,466 --> 00:28:11,333 Good. It was the right choice. 236 00:28:11,333 --> 00:28:15,200 I feel better now. 237 00:28:15,200 --> 00:28:19,233 You can live your own life in confidence now. 238 00:28:19,233 --> 00:28:22,466 Don't let that hopeless man drag you around. 239 00:28:22,466 --> 00:28:25,733 Yes, I agree with you. 240 00:28:36,766 --> 00:28:39,800 Good morning, Mrs. Hwang. 241 00:28:39,800 --> 00:28:41,433 Pour the soup. 242 00:28:44,900 --> 00:28:46,866 Why are you wearing that inside the house? 243 00:28:46,866 --> 00:28:50,500 My throat hurt when I got up this morning. 244 00:28:50,500 --> 00:28:54,066 Doesn't the color suit me? You have good taste. 245 00:28:56,033 --> 00:28:58,233 I'm glad you know it. 246 00:29:01,066 --> 00:29:05,600 - It's nice. - Yes, it's pretty. 247 00:29:05,600 --> 00:29:10,166 I won't be late without calling again. I'm sorry. 248 00:29:10,166 --> 00:29:11,766 Just pour the soup. 249 00:29:14,833 --> 00:29:15,933 Grandma, good morning! 250 00:29:15,933 --> 00:29:18,200 Oh, my goodness! 251 00:29:18,200 --> 00:29:21,033 You shocked me to death! 252 00:29:26,000 --> 00:29:29,300 - Let's eat. - Thank you for the meal. 253 00:29:34,133 --> 00:29:36,933 Jaeun, you came home really late last night. 254 00:29:36,933 --> 00:29:42,533 Oh... I was late because I went to the beach with my friends. 255 00:29:42,533 --> 00:29:45,433 Really? Try to come home early. 256 00:29:45,433 --> 00:29:48,000 All the men out there are wolves. 257 00:29:49,433 --> 00:29:51,700 I went with my girlfriends. 258 00:29:51,700 --> 00:29:55,033 Really? Did I say anything? 259 00:29:55,033 --> 00:30:02,033 Anyway, all men are wolves. I'm the only exception. 260 00:30:02,033 --> 00:30:04,733 What are you going on about? 261 00:30:07,233 --> 00:30:11,600 I talked to Taebeom earlier. Everything's settled. 262 00:30:11,600 --> 00:30:17,033 I think he made up with Suyeong and her parents are okay. 263 00:30:17,033 --> 00:30:20,566 - Did Taebeom say that? - Did he mean it? 264 00:30:20,566 --> 00:30:24,466 He sounded alright. You don't need to worry. 265 00:30:24,466 --> 00:30:29,300 - That's good. - What a relief. 266 00:30:29,300 --> 00:30:33,466 You don't need to go and grovel to them again. 267 00:30:33,466 --> 00:30:37,100 Yes, mom. I was so upset. 268 00:30:37,100 --> 00:30:41,133 I didn't mention it, but I was so worried. 269 00:30:41,133 --> 00:30:45,233 I was scared that he'd be mistreated. 270 00:30:45,233 --> 00:30:48,133 What do you mean by that? 271 00:30:48,133 --> 00:30:53,300 Suyeong's mother is strange. 272 00:30:53,300 --> 00:30:57,500 I've never met anyone like her before. 273 00:30:57,500 --> 00:31:03,133 Yes, she's really strange. She's one of a kind. 274 00:31:08,466 --> 00:31:12,800 Mother, I did something to please you. 275 00:31:12,800 --> 00:31:14,700 I looked into a blind date for Taehui. 276 00:31:15,533 --> 00:31:17,000 - You did? - Yes. 277 00:31:17,000 --> 00:31:18,200 What's she like? 278 00:31:18,200 --> 00:31:21,366 The village foreman's niece. She lives in Seoul. 279 00:31:21,366 --> 00:31:22,733 She's an elementary school teacher. 280 00:31:22,733 --> 00:31:27,366 Gosh! A teacher and the foreman's niece? 281 00:31:27,366 --> 00:31:31,600 Yes, she's 26. 282 00:31:32,900 --> 00:31:34,166 I have a photo of her. 283 00:31:34,166 --> 00:31:38,833 Her face looks so pretty and feminine. 284 00:31:38,833 --> 00:31:48,033 She does too. She looks so elegant and pretty. 285 00:31:48,033 --> 00:31:49,933 Taehui, look at this. 286 00:31:49,933 --> 00:31:54,533 Your mom's found you a great catch. 287 00:31:58,233 --> 00:32:02,200 Look at it. Hurry up. 288 00:32:02,200 --> 00:32:05,433 Look at it. She's pretty. 289 00:32:08,133 --> 00:32:11,833 - She's pretty! - Let me see. 290 00:32:12,566 --> 00:32:15,233 Wow, she's pretty. 291 00:32:16,433 --> 00:32:19,066 Take a look. Here. 292 00:32:19,066 --> 00:32:22,700 Grandma, I'm not going on a blind date. 293 00:32:22,700 --> 00:32:26,666 Don't say that again. Why not? 294 00:32:26,666 --> 00:32:30,366 Think of your age and my age too. 295 00:32:30,366 --> 00:32:33,966 I'm busy these days. I have a new investigation. 296 00:32:33,966 --> 00:32:36,600 Are you going to grow old as a workaholic? 297 00:32:36,600 --> 00:32:41,600 You should at least get married before I die. 298 00:32:41,600 --> 00:32:43,933 Grandma, I'm only 30. 299 00:32:43,933 --> 00:32:48,533 You'll be 31 soon. Didn't you hear about Jongcheol? 300 00:32:48,533 --> 00:32:53,400 He's getting married. He's going to be a dad. 301 00:32:53,400 --> 00:32:59,500 Even if you don't marry, go on some dates. 302 00:32:59,500 --> 00:33:03,100 Yes, go on a blind date. 303 00:33:03,100 --> 00:33:06,133 Why not? It's not that hard. 304 00:33:06,133 --> 00:33:10,133 Okay? 305 00:33:11,066 --> 00:33:14,233 What's the use when I'm not going to keep seeing her? 306 00:33:14,233 --> 00:33:16,766 That'd be impolite to the lady. 307 00:33:16,766 --> 00:33:17,800 Later, grandma. 308 00:33:17,800 --> 00:33:20,766 I'll go on a blind date when the time's right. 309 00:33:20,766 --> 00:33:24,666 When is that time? 310 00:33:31,533 --> 00:33:32,900 Taehui... 311 00:33:41,933 --> 00:33:44,866 Did you cook this for me to die early? 312 00:33:44,866 --> 00:33:47,400 What is this soup? 313 00:33:53,066 --> 00:33:55,066 I'm leaving the hospital now. 314 00:33:55,066 --> 00:33:58,100 But I think I need another day off tomorrow. 315 00:34:00,100 --> 00:34:03,400 Can you meet Director Yang alone tomorrow? 316 00:34:03,400 --> 00:34:05,500 Sure, I can do it. 317 00:34:05,500 --> 00:34:09,066 - You just rest. - Thanks. 318 00:34:09,066 --> 00:34:12,066 Can you come and take some documents for me? 319 00:34:12,066 --> 00:34:14,133 Come to my house in an hour. 320 00:34:16,500 --> 00:34:17,900 The vice-president is asleep. 321 00:34:20,000 --> 00:34:22,066 Is he all better now? 322 00:34:22,066 --> 00:34:26,066 Yes, but he can't overwork himself for a while. 323 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 I see. Here... 324 00:34:32,266 --> 00:34:34,700 - Can I have the documents? - Sure. 325 00:34:38,200 --> 00:34:39,866 Here you are. 326 00:34:41,733 --> 00:34:45,166 Can I ask you a favor? 327 00:34:45,166 --> 00:34:47,666 I have to go out for an hour. 328 00:34:47,666 --> 00:34:49,400 I feel bad leaving him at home alone. 329 00:34:52,366 --> 00:34:55,566 I don't think he'll wake up. Could you stay here? 330 00:34:58,700 --> 00:35:01,633 Yes, alright. I'll stay. 331 00:35:01,633 --> 00:35:02,933 Thank you. 332 00:37:58,133 --> 00:38:01,500 - Time to draw straws. - Okay. 333 00:38:03,233 --> 00:38:05,800 Hello? 334 00:38:05,800 --> 00:38:07,533 Yes, I'm Hwang Taehui. 335 00:38:07,533 --> 00:38:10,133 I'm Detective An from the Daejeon office. 336 00:38:10,133 --> 00:38:14,866 You asked for the contact of the hit and run case detective. 337 00:38:14,866 --> 00:38:17,233 Yes, that's right. 338 00:38:17,233 --> 00:38:20,333 Detective Bong Manhui. 339 00:38:20,333 --> 00:38:22,200 Did you find out? 340 00:38:25,533 --> 00:38:27,333 Yes, tell me. 341 00:38:30,133 --> 00:38:33,766 Hyoja-dong, Jongno-go, Seoul, 342 00:38:35,933 --> 00:38:37,900 Bong Manhui rice soup restaurant? 343 00:38:39,666 --> 00:38:40,700 Yes. 344 00:38:42,700 --> 00:38:44,366 Yes, thank you. 345 00:38:45,100 --> 00:38:46,600 Detective An, thank you. 346 00:38:48,166 --> 00:38:50,400 - What is it? - Come on, let's go. 347 00:38:53,800 --> 00:38:56,833 It was so long ago. Will you be able to catch them? 348 00:38:56,833 --> 00:39:00,033 I think it's unlikely too. 349 00:39:00,033 --> 00:39:02,266 But I should at least meet the detective. 350 00:39:02,266 --> 00:39:07,233 Why are you investigating an old hit and run case? 351 00:39:10,666 --> 00:39:16,133 The man who was killed in the accident was my father. 352 00:39:22,933 --> 00:39:26,533 What? Hwang Changhun is Lieutenant Hwang's father? 353 00:39:27,966 --> 00:39:29,433 What about Hwang Changsik? 354 00:39:31,500 --> 00:39:32,800 His uncle? 355 00:39:36,233 --> 00:39:37,533 Okay, thanks. 356 00:39:43,500 --> 00:39:44,966 How could this be? 357 00:39:46,066 --> 00:39:47,133 Goodness... 358 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 I thought he'd finally given up on the illicit admission. 359 00:39:55,000 --> 00:40:00,033 Now he's involved in the case from 26 years ago? 360 00:40:08,500 --> 00:40:10,466 It's me. 361 00:40:10,466 --> 00:40:13,100 Find out if Lieutenant Hwang went to the Daejeon office. 362 00:40:27,166 --> 00:40:28,200 Anyone here? 363 00:40:31,033 --> 00:40:33,833 - No one's here. - Please leave your message... 364 00:40:33,833 --> 00:40:36,300 - You don't have his number? - He won't pick up. 365 00:40:37,400 --> 00:40:39,466 Let's leave a number and go. 366 00:40:54,133 --> 00:40:57,100 Detective Jo, where are you? 367 00:41:07,400 --> 00:41:10,900 - Hyeryeong, are you okay? - Yes. 368 00:41:10,900 --> 00:41:13,066 I'm sorry to have troubled you. 369 00:41:13,066 --> 00:41:16,100 I got better thanks to the department head and team leader. 370 00:41:16,100 --> 00:41:16,933 Let's go. 371 00:41:21,600 --> 00:41:23,666 Sorry about that. 372 00:41:23,666 --> 00:41:26,233 I'm going now. Okay. 373 00:41:26,233 --> 00:41:28,266 I'll be there in an hour. 374 00:41:49,100 --> 00:41:51,933 Why are you alone? Where are the others? 375 00:41:51,933 --> 00:41:53,400 They went out to cover a story. 376 00:41:55,266 --> 00:41:58,300 Your team's busy these days. You're doing well. 377 00:41:59,466 --> 00:42:00,300 Yes... 378 00:42:00,300 --> 00:42:02,866 All that's left is for you to wake up to yourself. 379 00:42:06,366 --> 00:42:10,433 Do I seem like I haven't woken up? 380 00:42:10,433 --> 00:42:13,200 - Is that how I seem? - Yes, extremely. 381 00:42:17,300 --> 00:42:20,666 You're not the old Cha Suyeong. 382 00:42:20,666 --> 00:42:22,300 How was I in the past? 383 00:42:25,700 --> 00:42:31,433 You were radiant. Always bright and shining. 384 00:42:32,733 --> 00:42:36,866 You were always positive and passionate. 385 00:42:36,866 --> 00:42:39,600 Confident and strong. 386 00:42:39,600 --> 00:42:42,666 You were perfect. 387 00:42:42,666 --> 00:42:45,533 You made people around you feel good too. 388 00:42:47,733 --> 00:42:48,933 You were so pretty. 389 00:42:52,233 --> 00:42:53,666 Was I like that? 390 00:42:57,266 --> 00:43:00,666 So wake up to yourself, Cha Suyeong. 391 00:43:00,666 --> 00:43:02,400 Live like Cha Suyeong. 392 00:43:05,700 --> 00:43:08,266 - Yes. - Let's eat. 393 00:43:33,633 --> 00:43:37,100 Guksu's good at Korean. Should I just buy for his age? 394 00:43:39,233 --> 00:43:41,300 This morning... 395 00:43:41,300 --> 00:43:45,300 After you left, grandma got irritated at Mrs. Hwang again. 396 00:43:46,266 --> 00:43:47,533 Why? 397 00:43:50,266 --> 00:43:51,566 Oh, the blind date... 398 00:43:52,766 --> 00:43:54,033 Was she mean to mom? 399 00:43:56,933 --> 00:44:02,533 Mister, should we just tell everyone? 400 00:44:05,166 --> 00:44:10,033 It'll be for Mrs. Hwang. Since grandma keeps nagging her. 401 00:44:11,733 --> 00:44:14,133 We can't. 402 00:44:14,133 --> 00:44:16,433 Why not? 403 00:44:16,433 --> 00:44:19,500 Grandma will tell us to get married then. 404 00:44:21,300 --> 00:44:22,466 We can't. 405 00:44:29,700 --> 00:44:31,033 How about this one? 406 00:44:31,033 --> 00:44:33,600 I enjoyed this when I was little. 407 00:44:36,700 --> 00:44:41,166 - How about this one? - I'm not sure. 408 00:44:41,166 --> 00:44:45,033 You're better with books. Pick it out yourself. 409 00:44:45,033 --> 00:44:46,633 I'm going to the art shop. 410 00:44:47,833 --> 00:44:49,666 Okay, see you. 411 00:45:07,933 --> 00:45:09,700 Are you not going to marry me then? 412 00:45:11,033 --> 00:45:13,233 Are you not going to marry me? 413 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 It's not that... 414 00:45:19,866 --> 00:45:21,333 Of course I'll marry you. 415 00:45:26,233 --> 00:45:31,466 Then what's that about not being able to tell grandma? 416 00:45:33,366 --> 00:45:37,800 That's because of you. You're still young. 417 00:45:57,366 --> 00:45:59,700 Did you just propose to me? 418 00:46:02,600 --> 00:46:05,966 No... I didn't! 419 00:46:05,966 --> 00:46:08,866 No way. I just asked. 420 00:46:11,200 --> 00:46:13,300 I think this book's good for Guksu. 421 00:46:13,300 --> 00:46:16,233 It will develop his imagination. 422 00:46:16,233 --> 00:46:17,766 The illustrations are really pretty too. 423 00:46:21,700 --> 00:46:23,600 So pretty... 424 00:46:30,100 --> 00:46:31,933 Do you want to go eat? 425 00:46:52,700 --> 00:46:56,600 Don't you like sweet red bean porridge? 426 00:46:56,600 --> 00:46:59,300 No. I don't really like sweet food. 427 00:47:00,466 --> 00:47:04,600 - Why didn't you say so? - It's okay. You like it. 428 00:47:11,400 --> 00:47:13,766 Do you... 429 00:47:13,766 --> 00:47:15,766 Do you want to get married quickly? 430 00:47:21,233 --> 00:47:23,833 I'm just asking too. 431 00:47:29,700 --> 00:47:33,366 Yes... I did when I was young. 432 00:47:37,833 --> 00:47:41,400 It was just my dad and me when I was little. 433 00:47:41,400 --> 00:47:46,266 So I wanted to marry early and have a family. 434 00:47:47,433 --> 00:47:51,233 I was always jealous of big families. 435 00:47:51,233 --> 00:47:52,800 Like your house. 436 00:47:56,700 --> 00:47:59,666 Did your mom pass away early? 437 00:48:10,500 --> 00:48:13,133 Before I was 2. 438 00:48:15,400 --> 00:48:19,933 I don't remember her at all. 439 00:48:23,100 --> 00:48:29,166 It's okay. I don't remember, so I don't miss her. 440 00:48:31,633 --> 00:48:34,866 At times, it was uncomfortable and a little hard. 441 00:48:36,166 --> 00:48:39,466 Daughters need their moms quite often. 442 00:48:42,466 --> 00:48:45,433 You didn't have any grandparents either? 443 00:48:46,866 --> 00:48:48,066 No. 444 00:48:50,500 --> 00:48:54,233 After the maid left at 3 o'clock, 445 00:48:54,233 --> 00:48:57,333 I was always alone until dad came home from work. 446 00:48:58,600 --> 00:49:01,800 But he'd often be late. 447 00:49:01,800 --> 00:49:04,500 Most days, I was alone during the night. 448 00:49:07,466 --> 00:49:14,533 So yesterday, I got in trouble for not calling and being late... 449 00:49:14,533 --> 00:49:17,733 But that made me so happy. 450 00:49:19,233 --> 00:49:21,966 It was like being scolded by my own mom. 451 00:49:25,100 --> 00:49:30,200 I've always wanted to get into trouble from my mom. 452 00:49:31,366 --> 00:49:32,733 I'm strange, aren't I? 453 00:49:37,933 --> 00:49:43,333 So I wanted to marry early when I became an adult. 454 00:49:44,666 --> 00:49:50,433 Have lots of babies and cook food all the time... 455 00:49:50,433 --> 00:49:55,466 On Sundays, gather the family to go to the public baths. 456 00:49:55,466 --> 00:49:59,000 Leave a light on even when it's late at night... 457 00:49:59,000 --> 00:50:02,833 So the way home wouldn't be lonely. 458 00:50:02,833 --> 00:50:07,400 On rainy days, all sit around and eat chopped noodles. 459 00:50:07,400 --> 00:50:10,900 Make snowmen in winter. 460 00:50:10,900 --> 00:50:14,966 Live with my dad and my parents-in-law... 461 00:50:14,966 --> 00:50:20,466 Always live in a loud, crowded house. 462 00:50:20,466 --> 00:50:22,500 That was what I wanted when I was little. 463 00:50:30,433 --> 00:50:32,100 Then do you want to get married early? 464 00:50:35,500 --> 00:50:42,100 I wanted to marry in around 3 years for you. 465 00:50:42,100 --> 00:50:45,933 If you're okay with it, how about next year? 466 00:50:50,333 --> 00:50:54,066 Well... Okay. 467 00:50:56,700 --> 00:50:57,533 Okay. 468 00:51:30,233 --> 00:51:34,500 I told my parents we're planning to get divorced. 469 00:51:34,500 --> 00:51:37,333 You tell your parents. 470 00:51:39,666 --> 00:51:42,433 You can decide on the right timing. 471 00:51:44,366 --> 00:51:46,400 But the earlier the better. 472 00:51:51,500 --> 00:51:56,166 Let me ask you one more time. 473 00:51:58,866 --> 00:52:00,433 Do you really want to break up with me? 474 00:52:01,700 --> 00:52:06,200 Do you really... Want to end our marriage? 475 00:52:06,200 --> 00:52:11,366 Yes, I want to break up. I mean it. 476 00:52:16,233 --> 00:52:20,333 I know you've been trying. 477 00:52:21,833 --> 00:52:23,166 I'm grateful for that. 478 00:52:24,866 --> 00:52:29,800 I'm sorry to end it like this, despite your efforts. 479 00:52:31,333 --> 00:52:32,766 But... 480 00:52:35,866 --> 00:52:37,500 This is best for me. 481 00:52:39,666 --> 00:52:44,366 It's the only way I can protect myself from falling further. 482 00:52:44,366 --> 00:52:48,766 I know it's selfish, but please accept it. 483 00:52:51,466 --> 00:52:53,133 Let's live our own lives now. 484 00:52:55,100 --> 00:52:56,933 You live your life too. 485 00:52:58,233 --> 00:53:01,633 Don't try to change yourself. 486 00:53:01,633 --> 00:53:03,500 Don't try to cater to me. 487 00:53:14,733 --> 00:53:21,733 Marriage... It ends so easily. 488 00:53:21,733 --> 00:53:23,033 I'm getting up now. 489 00:53:23,033 --> 00:53:27,633 Love ends easily too. 490 00:53:30,100 --> 00:53:31,333 You said you love me. 491 00:53:33,200 --> 00:53:34,600 You don't love me anymore? 492 00:53:41,866 --> 00:53:51,700 Then you've dumped me. That's clear. 493 00:53:53,800 --> 00:53:57,400 Okay. Let's get divorced. 494 00:53:59,833 --> 00:54:01,366 Let's break up cleanly. 495 00:54:02,933 --> 00:54:05,266 I'm not holding on to you if you don't want me. 496 00:54:06,633 --> 00:54:08,000 Let's stop here. 497 00:54:10,433 --> 00:54:14,933 But I will continue to be the baby's father. 498 00:54:17,533 --> 00:54:19,833 It's not just your child. It's mine too. 499 00:54:20,866 --> 00:54:23,700 Alright, do that. 500 00:54:34,266 --> 00:54:36,033 That's all I have to say. 501 00:54:39,200 --> 00:54:40,800 Anything more to say to me? 502 00:54:49,866 --> 00:54:51,166 Can I get up first? 503 00:54:54,133 --> 00:54:55,066 Yes. 504 00:55:55,200 --> 00:55:56,233 Let's do it. 505 00:56:00,266 --> 00:56:02,000 Let's get married. 506 00:57:17,133 --> 00:57:19,433 I'll take these once I find a house. 507 00:58:38,933 --> 00:58:41,566 I've thought about it, Suyeong. 508 00:58:41,566 --> 00:58:45,233 How about nicknaming the baby, "Cha Gom?" 509 00:58:45,233 --> 00:58:47,966 I'll explain the meaning to you later. 510 00:58:47,966 --> 00:58:50,866 I was so late in naming Cha Gom. 511 00:58:50,866 --> 00:58:54,533 I'm sorry to the baby and you. I mean it. 512 00:58:54,533 --> 00:58:57,600 I won't be late from now on. 513 00:58:57,600 --> 00:58:59,466 Wait and see. 514 00:58:59,466 --> 00:59:00,433 Cha Gom's daddy. 515 00:59:30,800 --> 00:59:32,633 It's so loud. 516 00:59:34,033 --> 00:59:35,100 Taehui! 517 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 He's in the shower. 518 00:59:44,800 --> 00:59:46,133 Hello? He's... 519 00:59:46,133 --> 00:59:51,266 You're looking for me regarding the old hit and run case? 520 00:59:51,266 --> 00:59:53,433 This is detective Bong Manhui. 521 00:59:53,433 --> 00:59:55,200 Detective Bong... 522 00:59:58,633 --> 01:00:00,300 Have one, mother. 523 01:00:00,300 --> 01:00:05,833 The strawberries are so sweet. 524 01:00:05,833 --> 01:00:06,766 I don't want any. 525 01:00:06,766 --> 01:00:10,500 Just have one. They're sweet. 526 01:00:10,500 --> 01:00:14,500 They're really good. Grandma, have one. 527 01:00:14,500 --> 01:00:17,966 I don't want any! What's wrong with you? 528 01:00:17,966 --> 01:00:20,800 I don't want to eat a thing. 529 01:00:20,800 --> 01:00:22,833 Don't worry about me. You just eat. 530 01:00:30,400 --> 01:00:35,766 - It's good. - Yes, Guksu. Eat up. 531 01:00:35,766 --> 01:00:38,333 Eat up. 532 01:00:38,333 --> 01:00:42,433 Grandma, I have a girlfriend. 533 01:00:44,566 --> 01:00:48,033 What did you just say? 534 01:00:48,033 --> 01:00:51,566 - Really? - Yes, I do. 535 01:00:51,566 --> 01:00:53,833 Gosh, Taehui. 536 01:00:53,833 --> 01:00:57,233 Why didn't you say so? 537 01:00:57,233 --> 01:01:00,100 Congratulations, man. 538 01:01:00,100 --> 01:01:01,466 Congratulations. 539 01:01:03,700 --> 01:01:08,066 Goodness... I don't believe this. 540 01:01:08,066 --> 01:01:12,066 I feel like I've been brought back from the dead. 541 01:01:12,066 --> 01:01:16,466 Yes, I feel that way too. 542 01:01:16,466 --> 01:01:20,300 I have nothing more to wish for now. 543 01:01:20,300 --> 01:01:22,666 You're worse than I am. 544 01:01:22,666 --> 01:01:25,100 I should be saying that. 545 01:01:25,100 --> 01:01:27,400 That's not important right now. 546 01:01:27,400 --> 01:01:30,466 Yes, you're right. 547 01:01:30,466 --> 01:01:33,033 What's she like? 548 01:01:40,466 --> 01:01:43,033 I see. 549 01:01:43,033 --> 01:01:46,766 That's why the case was closed so quickly. 550 01:01:49,000 --> 01:01:53,200 Who owned the car? Who was the criminal? 551 01:01:56,133 --> 01:02:04,333 The articles were lost so I can't be sure. 552 01:02:04,333 --> 01:02:10,400 But I'm 99% sure that it was him. 553 01:02:11,500 --> 01:02:12,500 Who was it? 554 01:02:14,233 --> 01:02:17,166 I'll introduce her soon. 555 01:02:17,166 --> 01:02:19,366 Okay, soon! 556 01:02:19,366 --> 01:02:24,533 I've waited 30 years already. I can wait a little longer. 557 01:02:30,866 --> 01:02:34,300 It's as sweet as honey! 558 01:02:39,066 --> 01:02:41,166 Gosh, grandma... 559 01:02:58,233 --> 01:03:02,533 The son of Jinsim Foods, Baek Inho. 39449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.