Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,766
Let's go.
2
00:00:59,933 --> 00:01:01,133
It's that way, Suyeong.
3
00:01:04,166 --> 00:01:05,500
Taebeom...
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,166
I guess he was worried
about Hyeryeong too.
5
00:01:26,400 --> 00:01:27,533
Suyeong...
6
00:01:27,533 --> 00:01:33,300
Pack your things today and
get out of my house!
7
00:01:33,300 --> 00:01:37,900
I don't want to face you.
Get out of my house.
8
00:01:46,433 --> 00:01:50,000
Alright, I'll do that.
9
00:02:13,900 --> 00:02:14,866
Let's go.
10
00:04:14,000 --> 00:04:15,266
Did you know?
11
00:04:17,600 --> 00:04:19,000
My biological mother...
12
00:04:22,266 --> 00:04:23,500
She passed away.
13
00:04:33,166 --> 00:04:34,666
I had a feeling you knew.
14
00:04:36,600 --> 00:04:38,300
Because you didn't ask.
15
00:04:41,233 --> 00:04:42,733
Who did you hear it from?
16
00:04:44,533 --> 00:04:47,133
- Kim Jeha?
- Yes.
17
00:04:49,566 --> 00:04:52,366
I heard something from him that
I shouldn't have as well.
18
00:04:54,500 --> 00:04:58,133
He made me realize
how bad she was.
19
00:05:02,866 --> 00:05:07,700
She had deeply wounded Kim Jeha,
as well as me.
20
00:05:11,566 --> 00:05:13,533
If she threw everything away
and left like that,
21
00:05:13,533 --> 00:05:16,166
she should've forgotten it all
and lived happily...
22
00:05:18,366 --> 00:05:23,033
Just as if the likes of me
had never existed.
23
00:05:25,333 --> 00:05:27,500
Kim Jeha told me this today...
24
00:05:29,500 --> 00:05:31,533
He said she bought a new pair of shoes
every year on my birthday
25
00:05:31,533 --> 00:05:34,133
and left them in her wardrobe.
26
00:05:36,033 --> 00:05:42,233
It's because she promised me on
my 6th birthday right before she left...
27
00:05:44,700 --> 00:05:48,300
That every year she'd buy me a
new pair of shoes for my birthday.
28
00:05:51,833 --> 00:05:54,133
Did she think she was keeping
her promise by doing that?
29
00:05:59,866 --> 00:06:02,933
She left to be happy.
She should've been happy.
30
00:06:02,933 --> 00:06:08,066
No memories or guilt hidden
in her wardrobe...
31
00:06:08,066 --> 00:06:09,400
She should've been happy.
32
00:06:10,400 --> 00:06:13,566
That way I could hate her and
blame her until the end.
33
00:06:13,566 --> 00:06:15,300
Then I wouldn't have to forgive.
34
00:06:17,600 --> 00:06:23,800
And in her last moments,
she called her for abandoned son
35
00:06:23,800 --> 00:06:26,400
in front of the son
she'd raised...
36
00:06:28,966 --> 00:06:31,100
If she was going to do that,
she shouldn't have left.
37
00:06:33,100 --> 00:06:34,666
If she was going to do that...
38
00:06:34,666 --> 00:06:38,466
She should've come back at
least once before she died,
39
00:06:38,466 --> 00:06:40,800
and listened to how
much I hated her.
40
00:06:43,966 --> 00:06:45,000
Damn it.
41
00:06:47,466 --> 00:06:50,066
She should've come back
when she was alive.
42
00:06:52,633 --> 00:06:54,033
At least once.
43
00:11:06,700 --> 00:11:09,066
How can I help you?
44
00:11:09,066 --> 00:11:11,933
I'm here to meet
Dr. Hwang Taesik.
45
00:11:11,933 --> 00:11:14,000
I'm his father.
46
00:11:14,000 --> 00:11:19,633
Dr. Hwang? He resigned.
47
00:11:19,633 --> 00:11:22,400
Didn't you know?
It's been almost a month.
48
00:11:57,966 --> 00:12:02,033
Don't fall for him over
a basket of flowers.
49
00:12:02,033 --> 00:12:05,266
Okay. You've told me
several times already.
50
00:12:05,266 --> 00:12:09,366
He's the deputy general manager?
That's nothing.
51
00:12:09,366 --> 00:12:14,133
I bet he doesn't get paid
more than I do.
52
00:12:14,133 --> 00:12:18,766
I think I'll be promoted to
department head next year.
53
00:12:24,533 --> 00:12:27,200
Men have to have a vision.
54
00:12:30,066 --> 00:12:30,933
Dad...
55
00:12:36,733 --> 00:12:39,066
What are you doing out here?
56
00:12:39,066 --> 00:12:41,933
Hello? Why are you outside?
It's really cold.
57
00:12:41,933 --> 00:12:45,100
I'm getting some fresh air.
Why are you coming together?
58
00:12:47,066 --> 00:12:49,333
We met out front.
59
00:12:49,333 --> 00:12:51,333
Yes, I picked him up.
60
00:12:52,133 --> 00:12:55,800
- Misuk, go inside.
- Okay...
61
00:12:55,800 --> 00:12:57,433
I'll see you later then.
62
00:13:06,133 --> 00:13:07,733
Let's go, dad.
63
00:13:07,733 --> 00:13:10,166
Let's go out briefly
and have a drink.
64
00:13:10,800 --> 00:13:13,266
Come with me.
Come on...
65
00:13:16,900 --> 00:13:17,833
Alright.
66
00:13:37,633 --> 00:13:39,066
Dad, is something wrong?
67
00:13:41,166 --> 00:13:45,333
Why? Does something
seem wrong?
68
00:13:45,333 --> 00:13:46,933
Yes.
69
00:13:46,933 --> 00:13:49,733
Seeing you ask me to drink with
you all of a sudden like this...
70
00:13:51,533 --> 00:13:53,533
Is everything okay with you?
71
00:13:53,533 --> 00:13:55,866
Yes, everything's fine.
72
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
Good then. Let's drink.
73
00:13:58,000 --> 00:13:59,066
Okay.
74
00:14:07,400 --> 00:14:10,333
Slow down. Have some food.
75
00:14:10,333 --> 00:14:11,966
You like sea eel.
76
00:14:11,966 --> 00:14:14,333
Yes, okay.
77
00:14:15,566 --> 00:14:18,233
Does Guksu enjoy school?
78
00:14:18,233 --> 00:14:19,500
Yes, he likes it.
79
00:14:22,266 --> 00:14:25,933
He got a 100% yesterday
in his math test.
80
00:14:27,066 --> 00:14:29,100
That's good.
81
00:14:29,100 --> 00:14:32,066
Like grandma says,
he must not be your son.
82
00:14:33,033 --> 00:14:34,500
Yeah...
83
00:14:37,733 --> 00:14:39,900
Don't you have any
warmer clothes?
84
00:14:39,900 --> 00:14:42,066
Why are you dressed
so lightly?
85
00:14:43,000 --> 00:14:47,600
You're getting old too.
Think of your health.
86
00:14:47,600 --> 00:14:50,033
You have a son to raise.
87
00:14:50,033 --> 00:14:52,600
You have to get married
later on too.
88
00:14:56,266 --> 00:15:01,466
I know it must be hard.
89
00:15:01,466 --> 00:15:04,200
You've become a dad overnight.
90
00:15:04,200 --> 00:15:07,500
Yejin's left you too.
91
00:15:07,500 --> 00:15:11,633
Your father scolds you
all the time.
92
00:15:11,633 --> 00:15:13,266
Don't say that, dad.
93
00:15:13,266 --> 00:15:18,566
I'm harsh on you because
you're the eldest.
94
00:15:18,566 --> 00:15:21,700
I depended on you a lot and
had high hopes for you.
95
00:15:21,700 --> 00:15:24,366
So you were my target.
96
00:15:24,366 --> 00:15:26,866
I scolded you a lot.
97
00:15:26,866 --> 00:15:28,900
You must've felt angry
at times.
98
00:15:28,900 --> 00:15:31,666
I know that. I do...
99
00:15:31,666 --> 00:15:35,066
It's okay, dad.
100
00:15:35,066 --> 00:15:40,700
I'm sorry I didn't live up
to your expectations.
101
00:15:40,700 --> 00:15:43,900
I don't blame you.
102
00:15:46,800 --> 00:15:49,166
I'm really sorry.
103
00:15:49,166 --> 00:15:54,200
I haven't fulfilled my duties
as the eldest son.
104
00:15:54,200 --> 00:15:56,333
Don't say that.
You're doing well.
105
00:15:56,333 --> 00:15:59,466
I wouldn't have been able to
accept Guksu that quickly.
106
00:15:59,466 --> 00:16:02,466
You're doing a good job.
107
00:16:02,466 --> 00:16:04,500
Do you really think so?
108
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
Have you ever seen me
tell white lies?
109
00:16:08,966 --> 00:16:09,733
No.
110
00:16:11,866 --> 00:16:14,066
You never tell me white lies.
111
00:16:17,400 --> 00:16:20,633
Thanks, dad.
112
00:16:20,633 --> 00:16:21,900
I'll try harder.
113
00:16:22,933 --> 00:16:25,566
Good. Drink up.
114
00:16:26,666 --> 00:16:29,666
- Dress warm too.
- I will.
115
00:16:45,000 --> 00:16:46,200
Let me pour you a drink.
116
00:16:53,866 --> 00:16:54,933
Cheers!
117
00:16:56,200 --> 00:16:58,333
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
118
00:17:03,433 --> 00:17:05,433
Why isn't Taebeom home
on a day like this?
119
00:17:06,633 --> 00:17:08,300
Is he covering a story
even today?
120
00:17:12,200 --> 00:17:14,100
You still haven't made up?
121
00:17:16,466 --> 00:17:21,433
Are you really going to
get divorced?
122
00:17:21,433 --> 00:17:22,766
Tell me it's not true.
123
00:17:26,733 --> 00:17:28,433
Why did you get divorced?
124
00:17:29,566 --> 00:17:33,433
- What?
- You still can't tell me?
125
00:17:36,100 --> 00:17:39,066
You were living well and
suddenly got divorced.
126
00:17:39,066 --> 00:17:41,800
There must've been
a good enough reason.
127
00:17:41,800 --> 00:17:46,166
Plus, you didn't mention it
for a whole year.
128
00:17:46,166 --> 00:17:48,866
Something must've happened.
129
00:17:48,866 --> 00:17:51,800
But you never speak about it.
130
00:17:51,800 --> 00:17:55,900
Do you know mom was ill for
a month because of you?
131
00:17:55,900 --> 00:18:01,400
I know. I feel terrible when
I think of Yeogyeong.
132
00:18:01,400 --> 00:18:04,966
I was really bad.
133
00:18:04,966 --> 00:18:08,900
So why'd you do it?
You should talk about it.
134
00:18:09,633 --> 00:18:14,966
Later. Suyeong, I'll tell you
some other time.
135
00:18:16,166 --> 00:18:18,200
Alright then.
136
00:18:19,000 --> 00:18:20,866
Anyway, don't get divorced.
137
00:18:23,100 --> 00:18:26,366
You like Taebeom, don't you?
138
00:18:27,533 --> 00:18:30,300
No, I don't like him.
139
00:18:31,866 --> 00:18:36,566
You'll regret it if you lose
the person you like.
140
00:18:36,566 --> 00:18:39,100
That's the most foolish thing
a person can do.
141
00:18:41,000 --> 00:18:42,966
Think over it again.
142
00:18:46,900 --> 00:18:51,633
I wish I wasn't pregnant,
just for a day...
143
00:18:51,633 --> 00:18:53,466
So I could get drunk.
144
00:19:00,966 --> 00:19:04,133
Auntie, how's your store?
145
00:19:04,133 --> 00:19:05,800
Is it making good sales?
146
00:19:29,033 --> 00:19:31,600
What the...
147
00:19:31,600 --> 00:19:32,400
I'm sorry.
148
00:20:02,400 --> 00:20:05,700
What's happened to her?
149
00:20:05,700 --> 00:20:08,500
She should call to say
she's going to be late.
150
00:20:08,500 --> 00:20:11,200
She wouldn't stay out
without calling.
151
00:20:12,233 --> 00:20:13,666
Goodness.
152
00:20:18,966 --> 00:20:21,033
Are you waiting for Taehui?
153
00:20:21,033 --> 00:20:23,733
No, Jaeun.
154
00:20:23,733 --> 00:20:27,133
Jaeun? Isn't she home either?
155
00:20:27,133 --> 00:20:30,233
Either? Who else isn't home?
156
00:20:30,233 --> 00:20:33,100
Oh... Taehui.
157
00:20:33,100 --> 00:20:37,133
Taehui must be at work.
What's happened to her?
158
00:20:37,133 --> 00:20:40,300
She's so late and she hasn't
even called me.
159
00:20:52,400 --> 00:20:55,533
I'm sure they're together.
160
00:20:55,533 --> 00:20:58,100
- Please leave your message...
- See? Hwang Taehui won't answer.
161
00:21:00,533 --> 00:21:03,200
They shouldn't be doing
this already.
162
00:21:07,300 --> 00:21:08,633
He won't pick up.
163
00:21:09,033 --> 00:21:10,666
This is terrible.
164
00:21:10,666 --> 00:21:12,633
Please leave your message...
165
00:21:12,633 --> 00:21:15,466
I could end up with 3 nephews
in a year at this rate.
166
00:21:15,466 --> 00:21:17,266
Far out.
167
00:21:19,233 --> 00:21:23,066
What's wrong with my brothers?
168
00:21:24,133 --> 00:21:25,533
Pick up!
169
00:21:39,033 --> 00:21:41,066
Did you call mom?
170
00:21:43,566 --> 00:21:47,100
No, I didn't know what
to tell her.
171
00:21:48,400 --> 00:21:52,033
She must be worried.
It's past 2 a.m.
172
00:21:52,933 --> 00:21:55,233
She's probably waiting.
173
00:21:55,233 --> 00:21:59,000
At this hour?
Wouldn't she have gone to bed?
174
00:21:59,000 --> 00:22:02,200
I don't think so.
Let's go inside.
175
00:22:03,200 --> 00:22:07,466
- Together?
- Oh, yeah...
176
00:22:07,466 --> 00:22:10,866
Then you go inside.
I'll wait 10 minutes.
177
00:22:10,866 --> 00:22:12,000
Alright.
178
00:22:23,433 --> 00:22:25,133
It was a long day today,
wasn't it?
179
00:22:27,166 --> 00:22:28,366
Goodnight, Mister.
180
00:22:32,933 --> 00:22:34,533
It's just brief...
181
00:22:37,066 --> 00:22:38,566
But it's cold outside.
182
00:22:41,266 --> 00:22:43,433
It was a long day today.
183
00:22:45,066 --> 00:22:46,833
Thanks.
184
00:22:53,733 --> 00:22:54,600
Go inside.
185
00:22:56,200 --> 00:22:57,500
Okay.
186
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
Mrs. Hwang, you're still up.
187
00:23:28,400 --> 00:23:31,066
Where were you until now?
188
00:23:31,066 --> 00:23:34,200
What were you doing out
until this hour?
189
00:23:35,600 --> 00:23:37,933
Why are you late?
Answer me.
190
00:23:38,966 --> 00:23:43,433
- Sorry.
- Tell me why you're late.
191
00:23:43,433 --> 00:23:48,166
If you're sorry, why didn't
you call me earlier?
192
00:23:48,166 --> 00:23:52,033
You should call to say
why you'll be home late.
193
00:23:52,033 --> 00:23:54,766
If a young girl comes home
late without calling...
194
00:23:54,766 --> 00:23:57,966
Don't you know how much
the elders worry?
195
00:24:00,033 --> 00:24:02,033
Why are you late?
Tell me.
196
00:24:03,000 --> 00:24:06,766
I went to the beach
with my friends.
197
00:24:06,766 --> 00:24:09,100
Who?
198
00:24:09,100 --> 00:24:10,866
Who are your friends?
199
00:24:13,100 --> 00:24:15,933
From school...
Ara and Namsuk.
200
00:24:15,933 --> 00:24:19,433
Why didn't you call and
tell me that then?
201
00:24:19,433 --> 00:24:22,633
Or at least answer
when I call you.
202
00:24:22,633 --> 00:24:26,800
Do you know how worried
I was about you?
203
00:24:26,800 --> 00:24:28,866
If you're going to just do
whatever you want...
204
00:24:28,866 --> 00:24:31,566
Pack your things and
leave right now.
205
00:24:31,566 --> 00:24:34,233
I don't need new feed or
a farming assistant.
206
00:24:34,233 --> 00:24:38,333
Just leave and live your life
the way you want to.
207
00:24:38,333 --> 00:24:42,100
I'm sorry.
It was wrong of me.
208
00:24:43,966 --> 00:24:45,700
I won't do it again.
209
00:24:46,666 --> 00:24:49,633
Don't you know how scary
the world is?
210
00:24:49,633 --> 00:24:51,300
Look at the time!
211
00:24:52,900 --> 00:24:55,066
I'm sorry.
212
00:24:55,066 --> 00:24:56,833
Don't cry!
Why are you crying?
213
00:24:56,833 --> 00:24:58,566
You didn't do anything
to deserve to cry.
214
00:24:58,566 --> 00:25:00,900
I don't want to see you.
Go upstairs and sleep.
215
00:25:02,900 --> 00:25:04,633
Yes...
216
00:25:14,666 --> 00:25:17,333
I wonder if she even
had dinner.
217
00:26:59,700 --> 00:27:02,533
Taehui, are you at work?
218
00:27:05,233 --> 00:27:07,266
Oh, about Suyeong...
219
00:27:08,700 --> 00:27:11,666
It's okay. I think things
will work out.
220
00:27:11,666 --> 00:27:14,133
Yes, I hope so.
221
00:27:14,133 --> 00:27:18,500
Tell dad and mom not to
worry about me.
222
00:27:19,600 --> 00:27:20,900
Okay.
223
00:27:21,600 --> 00:27:22,700
Taehui...
224
00:27:25,466 --> 00:27:27,366
I need to ask a favor.
225
00:27:30,700 --> 00:27:32,533
I need some money.
226
00:27:34,433 --> 00:27:37,433
When is Taebeom going to
move out?
227
00:27:37,433 --> 00:27:39,633
I want to put the house up
for rent next month.
228
00:27:39,633 --> 00:27:43,766
Honey, don't push her.
229
00:27:44,900 --> 00:27:47,866
Have you spoken to Taebeom
about it?
230
00:27:47,866 --> 00:27:52,333
Yes, we're going to get
a divorce.
231
00:27:54,566 --> 00:27:57,366
He moved out yesterday.
232
00:27:57,366 --> 00:27:59,666
We're going to break up.
233
00:28:02,333 --> 00:28:05,133
You really broke up?
234
00:28:05,133 --> 00:28:05,933
Yes.
235
00:28:08,466 --> 00:28:11,333
Good.
It was the right choice.
236
00:28:11,333 --> 00:28:15,200
I feel better now.
237
00:28:15,200 --> 00:28:19,233
You can live your own life
in confidence now.
238
00:28:19,233 --> 00:28:22,466
Don't let that hopeless man
drag you around.
239
00:28:22,466 --> 00:28:25,733
Yes, I agree with you.
240
00:28:36,766 --> 00:28:39,800
Good morning, Mrs. Hwang.
241
00:28:39,800 --> 00:28:41,433
Pour the soup.
242
00:28:44,900 --> 00:28:46,866
Why are you wearing that
inside the house?
243
00:28:46,866 --> 00:28:50,500
My throat hurt when
I got up this morning.
244
00:28:50,500 --> 00:28:54,066
Doesn't the color suit me?
You have good taste.
245
00:28:56,033 --> 00:28:58,233
I'm glad you know it.
246
00:29:01,066 --> 00:29:05,600
- It's nice.
- Yes, it's pretty.
247
00:29:05,600 --> 00:29:10,166
I won't be late without
calling again. I'm sorry.
248
00:29:10,166 --> 00:29:11,766
Just pour the soup.
249
00:29:14,833 --> 00:29:15,933
Grandma, good morning!
250
00:29:15,933 --> 00:29:18,200
Oh, my goodness!
251
00:29:18,200 --> 00:29:21,033
You shocked me to death!
252
00:29:26,000 --> 00:29:29,300
- Let's eat.
- Thank you for the meal.
253
00:29:34,133 --> 00:29:36,933
Jaeun, you came home
really late last night.
254
00:29:36,933 --> 00:29:42,533
Oh... I was late because I went to
the beach with my friends.
255
00:29:42,533 --> 00:29:45,433
Really? Try to come
home early.
256
00:29:45,433 --> 00:29:48,000
All the men out there
are wolves.
257
00:29:49,433 --> 00:29:51,700
I went with my girlfriends.
258
00:29:51,700 --> 00:29:55,033
Really? Did I say anything?
259
00:29:55,033 --> 00:30:02,033
Anyway, all men are wolves.
I'm the only exception.
260
00:30:02,033 --> 00:30:04,733
What are you going on about?
261
00:30:07,233 --> 00:30:11,600
I talked to Taebeom earlier.
Everything's settled.
262
00:30:11,600 --> 00:30:17,033
I think he made up with Suyeong
and her parents are okay.
263
00:30:17,033 --> 00:30:20,566
- Did Taebeom say that?
- Did he mean it?
264
00:30:20,566 --> 00:30:24,466
He sounded alright.
You don't need to worry.
265
00:30:24,466 --> 00:30:29,300
- That's good.
- What a relief.
266
00:30:29,300 --> 00:30:33,466
You don't need to go and
grovel to them again.
267
00:30:33,466 --> 00:30:37,100
Yes, mom. I was so upset.
268
00:30:37,100 --> 00:30:41,133
I didn't mention it,
but I was so worried.
269
00:30:41,133 --> 00:30:45,233
I was scared that
he'd be mistreated.
270
00:30:45,233 --> 00:30:48,133
What do you mean by that?
271
00:30:48,133 --> 00:30:53,300
Suyeong's mother is strange.
272
00:30:53,300 --> 00:30:57,500
I've never met anyone
like her before.
273
00:30:57,500 --> 00:31:03,133
Yes, she's really strange.
She's one of a kind.
274
00:31:08,466 --> 00:31:12,800
Mother, I did something to
please you.
275
00:31:12,800 --> 00:31:14,700
I looked into a blind date
for Taehui.
276
00:31:15,533 --> 00:31:17,000
- You did?
- Yes.
277
00:31:17,000 --> 00:31:18,200
What's she like?
278
00:31:18,200 --> 00:31:21,366
The village foreman's niece.
She lives in Seoul.
279
00:31:21,366 --> 00:31:22,733
She's an elementary
school teacher.
280
00:31:22,733 --> 00:31:27,366
Gosh! A teacher and
the foreman's niece?
281
00:31:27,366 --> 00:31:31,600
Yes, she's 26.
282
00:31:32,900 --> 00:31:34,166
I have a photo of her.
283
00:31:34,166 --> 00:31:38,833
Her face looks so pretty
and feminine.
284
00:31:38,833 --> 00:31:48,033
She does too. She looks
so elegant and pretty.
285
00:31:48,033 --> 00:31:49,933
Taehui, look at this.
286
00:31:49,933 --> 00:31:54,533
Your mom's found you
a great catch.
287
00:31:58,233 --> 00:32:02,200
Look at it. Hurry up.
288
00:32:02,200 --> 00:32:05,433
Look at it. She's pretty.
289
00:32:08,133 --> 00:32:11,833
- She's pretty!
- Let me see.
290
00:32:12,566 --> 00:32:15,233
Wow, she's pretty.
291
00:32:16,433 --> 00:32:19,066
Take a look. Here.
292
00:32:19,066 --> 00:32:22,700
Grandma, I'm not going on
a blind date.
293
00:32:22,700 --> 00:32:26,666
Don't say that again.
Why not?
294
00:32:26,666 --> 00:32:30,366
Think of your age and
my age too.
295
00:32:30,366 --> 00:32:33,966
I'm busy these days.
I have a new investigation.
296
00:32:33,966 --> 00:32:36,600
Are you going to grow old
as a workaholic?
297
00:32:36,600 --> 00:32:41,600
You should at least get
married before I die.
298
00:32:41,600 --> 00:32:43,933
Grandma, I'm only 30.
299
00:32:43,933 --> 00:32:48,533
You'll be 31 soon. Didn't you
hear about Jongcheol?
300
00:32:48,533 --> 00:32:53,400
He's getting married.
He's going to be a dad.
301
00:32:53,400 --> 00:32:59,500
Even if you don't marry,
go on some dates.
302
00:32:59,500 --> 00:33:03,100
Yes, go on a blind date.
303
00:33:03,100 --> 00:33:06,133
Why not? It's not that hard.
304
00:33:06,133 --> 00:33:10,133
Okay?
305
00:33:11,066 --> 00:33:14,233
What's the use when I'm not
going to keep seeing her?
306
00:33:14,233 --> 00:33:16,766
That'd be impolite
to the lady.
307
00:33:16,766 --> 00:33:17,800
Later, grandma.
308
00:33:17,800 --> 00:33:20,766
I'll go on a blind date
when the time's right.
309
00:33:20,766 --> 00:33:24,666
When is that time?
310
00:33:31,533 --> 00:33:32,900
Taehui...
311
00:33:41,933 --> 00:33:44,866
Did you cook this for me
to die early?
312
00:33:44,866 --> 00:33:47,400
What is this soup?
313
00:33:53,066 --> 00:33:55,066
I'm leaving the hospital now.
314
00:33:55,066 --> 00:33:58,100
But I think I need another
day off tomorrow.
315
00:34:00,100 --> 00:34:03,400
Can you meet Director Yang
alone tomorrow?
316
00:34:03,400 --> 00:34:05,500
Sure, I can do it.
317
00:34:05,500 --> 00:34:09,066
- You just rest.
- Thanks.
318
00:34:09,066 --> 00:34:12,066
Can you come and take
some documents for me?
319
00:34:12,066 --> 00:34:14,133
Come to my house in an hour.
320
00:34:16,500 --> 00:34:17,900
The vice-president is asleep.
321
00:34:20,000 --> 00:34:22,066
Is he all better now?
322
00:34:22,066 --> 00:34:26,066
Yes, but he can't overwork
himself for a while.
323
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
I see. Here...
324
00:34:32,266 --> 00:34:34,700
- Can I have the documents?
- Sure.
325
00:34:38,200 --> 00:34:39,866
Here you are.
326
00:34:41,733 --> 00:34:45,166
Can I ask you a favor?
327
00:34:45,166 --> 00:34:47,666
I have to go out for an hour.
328
00:34:47,666 --> 00:34:49,400
I feel bad leaving him
at home alone.
329
00:34:52,366 --> 00:34:55,566
I don't think he'll wake up.
Could you stay here?
330
00:34:58,700 --> 00:35:01,633
Yes, alright. I'll stay.
331
00:35:01,633 --> 00:35:02,933
Thank you.
332
00:37:58,133 --> 00:38:01,500
- Time to draw straws.
- Okay.
333
00:38:03,233 --> 00:38:05,800
Hello?
334
00:38:05,800 --> 00:38:07,533
Yes, I'm Hwang Taehui.
335
00:38:07,533 --> 00:38:10,133
I'm Detective An from
the Daejeon office.
336
00:38:10,133 --> 00:38:14,866
You asked for the contact of
the hit and run case detective.
337
00:38:14,866 --> 00:38:17,233
Yes, that's right.
338
00:38:17,233 --> 00:38:20,333
Detective Bong Manhui.
339
00:38:20,333 --> 00:38:22,200
Did you find out?
340
00:38:25,533 --> 00:38:27,333
Yes, tell me.
341
00:38:30,133 --> 00:38:33,766
Hyoja-dong, Jongno-go, Seoul,
342
00:38:35,933 --> 00:38:37,900
Bong Manhui rice soup
restaurant?
343
00:38:39,666 --> 00:38:40,700
Yes.
344
00:38:42,700 --> 00:38:44,366
Yes, thank you.
345
00:38:45,100 --> 00:38:46,600
Detective An, thank you.
346
00:38:48,166 --> 00:38:50,400
- What is it?
- Come on, let's go.
347
00:38:53,800 --> 00:38:56,833
It was so long ago.
Will you be able to catch them?
348
00:38:56,833 --> 00:39:00,033
I think it's unlikely too.
349
00:39:00,033 --> 00:39:02,266
But I should at least meet
the detective.
350
00:39:02,266 --> 00:39:07,233
Why are you investigating
an old hit and run case?
351
00:39:10,666 --> 00:39:16,133
The man who was killed in
the accident was my father.
352
00:39:22,933 --> 00:39:26,533
What? Hwang Changhun is
Lieutenant Hwang's father?
353
00:39:27,966 --> 00:39:29,433
What about Hwang Changsik?
354
00:39:31,500 --> 00:39:32,800
His uncle?
355
00:39:36,233 --> 00:39:37,533
Okay, thanks.
356
00:39:43,500 --> 00:39:44,966
How could this be?
357
00:39:46,066 --> 00:39:47,133
Goodness...
358
00:39:50,333 --> 00:39:55,000
I thought he'd finally given up
on the illicit admission.
359
00:39:55,000 --> 00:40:00,033
Now he's involved in
the case from 26 years ago?
360
00:40:08,500 --> 00:40:10,466
It's me.
361
00:40:10,466 --> 00:40:13,100
Find out if Lieutenant Hwang
went to the Daejeon office.
362
00:40:27,166 --> 00:40:28,200
Anyone here?
363
00:40:31,033 --> 00:40:33,833
- No one's here.
- Please leave your message...
364
00:40:33,833 --> 00:40:36,300
- You don't have his number?
- He won't pick up.
365
00:40:37,400 --> 00:40:39,466
Let's leave a number and go.
366
00:40:54,133 --> 00:40:57,100
Detective Jo, where are you?
367
00:41:07,400 --> 00:41:10,900
- Hyeryeong, are you okay?
- Yes.
368
00:41:10,900 --> 00:41:13,066
I'm sorry to have troubled you.
369
00:41:13,066 --> 00:41:16,100
I got better thanks to the
department head and team leader.
370
00:41:16,100 --> 00:41:16,933
Let's go.
371
00:41:21,600 --> 00:41:23,666
Sorry about that.
372
00:41:23,666 --> 00:41:26,233
I'm going now. Okay.
373
00:41:26,233 --> 00:41:28,266
I'll be there in an hour.
374
00:41:49,100 --> 00:41:51,933
Why are you alone?
Where are the others?
375
00:41:51,933 --> 00:41:53,400
They went out to
cover a story.
376
00:41:55,266 --> 00:41:58,300
Your team's busy these days.
You're doing well.
377
00:41:59,466 --> 00:42:00,300
Yes...
378
00:42:00,300 --> 00:42:02,866
All that's left is for you to
wake up to yourself.
379
00:42:06,366 --> 00:42:10,433
Do I seem like I haven't
woken up?
380
00:42:10,433 --> 00:42:13,200
- Is that how I seem?
- Yes, extremely.
381
00:42:17,300 --> 00:42:20,666
You're not the old
Cha Suyeong.
382
00:42:20,666 --> 00:42:22,300
How was I in the past?
383
00:42:25,700 --> 00:42:31,433
You were radiant.
Always bright and shining.
384
00:42:32,733 --> 00:42:36,866
You were always positive
and passionate.
385
00:42:36,866 --> 00:42:39,600
Confident and strong.
386
00:42:39,600 --> 00:42:42,666
You were perfect.
387
00:42:42,666 --> 00:42:45,533
You made people around you
feel good too.
388
00:42:47,733 --> 00:42:48,933
You were so pretty.
389
00:42:52,233 --> 00:42:53,666
Was I like that?
390
00:42:57,266 --> 00:43:00,666
So wake up to yourself,
Cha Suyeong.
391
00:43:00,666 --> 00:43:02,400
Live like Cha Suyeong.
392
00:43:05,700 --> 00:43:08,266
- Yes.
- Let's eat.
393
00:43:33,633 --> 00:43:37,100
Guksu's good at Korean.
Should I just buy for his age?
394
00:43:39,233 --> 00:43:41,300
This morning...
395
00:43:41,300 --> 00:43:45,300
After you left, grandma got
irritated at Mrs. Hwang again.
396
00:43:46,266 --> 00:43:47,533
Why?
397
00:43:50,266 --> 00:43:51,566
Oh, the blind date...
398
00:43:52,766 --> 00:43:54,033
Was she mean to mom?
399
00:43:56,933 --> 00:44:02,533
Mister, should we just
tell everyone?
400
00:44:05,166 --> 00:44:10,033
It'll be for Mrs. Hwang.
Since grandma keeps nagging her.
401
00:44:11,733 --> 00:44:14,133
We can't.
402
00:44:14,133 --> 00:44:16,433
Why not?
403
00:44:16,433 --> 00:44:19,500
Grandma will tell us
to get married then.
404
00:44:21,300 --> 00:44:22,466
We can't.
405
00:44:29,700 --> 00:44:31,033
How about this one?
406
00:44:31,033 --> 00:44:33,600
I enjoyed this when
I was little.
407
00:44:36,700 --> 00:44:41,166
- How about this one?
- I'm not sure.
408
00:44:41,166 --> 00:44:45,033
You're better with books.
Pick it out yourself.
409
00:44:45,033 --> 00:44:46,633
I'm going to the art shop.
410
00:44:47,833 --> 00:44:49,666
Okay, see you.
411
00:45:07,933 --> 00:45:09,700
Are you not going to
marry me then?
412
00:45:11,033 --> 00:45:13,233
Are you not going to
marry me?
413
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
It's not that...
414
00:45:19,866 --> 00:45:21,333
Of course I'll marry you.
415
00:45:26,233 --> 00:45:31,466
Then what's that about not
being able to tell grandma?
416
00:45:33,366 --> 00:45:37,800
That's because of you.
You're still young.
417
00:45:57,366 --> 00:45:59,700
Did you just propose to me?
418
00:46:02,600 --> 00:46:05,966
No... I didn't!
419
00:46:05,966 --> 00:46:08,866
No way. I just asked.
420
00:46:11,200 --> 00:46:13,300
I think this book's good
for Guksu.
421
00:46:13,300 --> 00:46:16,233
It will develop his
imagination.
422
00:46:16,233 --> 00:46:17,766
The illustrations are really
pretty too.
423
00:46:21,700 --> 00:46:23,600
So pretty...
424
00:46:30,100 --> 00:46:31,933
Do you want to go eat?
425
00:46:52,700 --> 00:46:56,600
Don't you like sweet
red bean porridge?
426
00:46:56,600 --> 00:46:59,300
No. I don't really like
sweet food.
427
00:47:00,466 --> 00:47:04,600
- Why didn't you say so?
- It's okay. You like it.
428
00:47:11,400 --> 00:47:13,766
Do you...
429
00:47:13,766 --> 00:47:15,766
Do you want to get
married quickly?
430
00:47:21,233 --> 00:47:23,833
I'm just asking too.
431
00:47:29,700 --> 00:47:33,366
Yes...
I did when I was young.
432
00:47:37,833 --> 00:47:41,400
It was just my dad and me
when I was little.
433
00:47:41,400 --> 00:47:46,266
So I wanted to marry early
and have a family.
434
00:47:47,433 --> 00:47:51,233
I was always jealous of
big families.
435
00:47:51,233 --> 00:47:52,800
Like your house.
436
00:47:56,700 --> 00:47:59,666
Did your mom pass away early?
437
00:48:10,500 --> 00:48:13,133
Before I was 2.
438
00:48:15,400 --> 00:48:19,933
I don't remember her at all.
439
00:48:23,100 --> 00:48:29,166
It's okay. I don't remember,
so I don't miss her.
440
00:48:31,633 --> 00:48:34,866
At times, it was uncomfortable
and a little hard.
441
00:48:36,166 --> 00:48:39,466
Daughters need their moms
quite often.
442
00:48:42,466 --> 00:48:45,433
You didn't have any
grandparents either?
443
00:48:46,866 --> 00:48:48,066
No.
444
00:48:50,500 --> 00:48:54,233
After the maid left
at 3 o'clock,
445
00:48:54,233 --> 00:48:57,333
I was always alone until
dad came home from work.
446
00:48:58,600 --> 00:49:01,800
But he'd often be late.
447
00:49:01,800 --> 00:49:04,500
Most days, I was alone
during the night.
448
00:49:07,466 --> 00:49:14,533
So yesterday, I got in trouble for
not calling and being late...
449
00:49:14,533 --> 00:49:17,733
But that made me so happy.
450
00:49:19,233 --> 00:49:21,966
It was like being scolded
by my own mom.
451
00:49:25,100 --> 00:49:30,200
I've always wanted to get into
trouble from my mom.
452
00:49:31,366 --> 00:49:32,733
I'm strange, aren't I?
453
00:49:37,933 --> 00:49:43,333
So I wanted to marry early
when I became an adult.
454
00:49:44,666 --> 00:49:50,433
Have lots of babies and
cook food all the time...
455
00:49:50,433 --> 00:49:55,466
On Sundays, gather the family
to go to the public baths.
456
00:49:55,466 --> 00:49:59,000
Leave a light on even when
it's late at night...
457
00:49:59,000 --> 00:50:02,833
So the way home wouldn't
be lonely.
458
00:50:02,833 --> 00:50:07,400
On rainy days, all sit around
and eat chopped noodles.
459
00:50:07,400 --> 00:50:10,900
Make snowmen in winter.
460
00:50:10,900 --> 00:50:14,966
Live with my dad and
my parents-in-law...
461
00:50:14,966 --> 00:50:20,466
Always live in a loud,
crowded house.
462
00:50:20,466 --> 00:50:22,500
That was what I wanted
when I was little.
463
00:50:30,433 --> 00:50:32,100
Then do you want to
get married early?
464
00:50:35,500 --> 00:50:42,100
I wanted to marry in around
3 years for you.
465
00:50:42,100 --> 00:50:45,933
If you're okay with it,
how about next year?
466
00:50:50,333 --> 00:50:54,066
Well... Okay.
467
00:50:56,700 --> 00:50:57,533
Okay.
468
00:51:30,233 --> 00:51:34,500
I told my parents we're planning
to get divorced.
469
00:51:34,500 --> 00:51:37,333
You tell your parents.
470
00:51:39,666 --> 00:51:42,433
You can decide on
the right timing.
471
00:51:44,366 --> 00:51:46,400
But the earlier the better.
472
00:51:51,500 --> 00:51:56,166
Let me ask you
one more time.
473
00:51:58,866 --> 00:52:00,433
Do you really want to
break up with me?
474
00:52:01,700 --> 00:52:06,200
Do you really...
Want to end our marriage?
475
00:52:06,200 --> 00:52:11,366
Yes, I want to break up.
I mean it.
476
00:52:16,233 --> 00:52:20,333
I know you've been trying.
477
00:52:21,833 --> 00:52:23,166
I'm grateful for that.
478
00:52:24,866 --> 00:52:29,800
I'm sorry to end it like this,
despite your efforts.
479
00:52:31,333 --> 00:52:32,766
But...
480
00:52:35,866 --> 00:52:37,500
This is best for me.
481
00:52:39,666 --> 00:52:44,366
It's the only way I can protect
myself from falling further.
482
00:52:44,366 --> 00:52:48,766
I know it's selfish,
but please accept it.
483
00:52:51,466 --> 00:52:53,133
Let's live our own lives now.
484
00:52:55,100 --> 00:52:56,933
You live your life too.
485
00:52:58,233 --> 00:53:01,633
Don't try to change yourself.
486
00:53:01,633 --> 00:53:03,500
Don't try to cater to me.
487
00:53:14,733 --> 00:53:21,733
Marriage...
It ends so easily.
488
00:53:21,733 --> 00:53:23,033
I'm getting up now.
489
00:53:23,033 --> 00:53:27,633
Love ends easily too.
490
00:53:30,100 --> 00:53:31,333
You said you love me.
491
00:53:33,200 --> 00:53:34,600
You don't love me anymore?
492
00:53:41,866 --> 00:53:51,700
Then you've dumped me.
That's clear.
493
00:53:53,800 --> 00:53:57,400
Okay. Let's get divorced.
494
00:53:59,833 --> 00:54:01,366
Let's break up cleanly.
495
00:54:02,933 --> 00:54:05,266
I'm not holding on to you
if you don't want me.
496
00:54:06,633 --> 00:54:08,000
Let's stop here.
497
00:54:10,433 --> 00:54:14,933
But I will continue to be
the baby's father.
498
00:54:17,533 --> 00:54:19,833
It's not just your child.
It's mine too.
499
00:54:20,866 --> 00:54:23,700
Alright, do that.
500
00:54:34,266 --> 00:54:36,033
That's all I have to say.
501
00:54:39,200 --> 00:54:40,800
Anything more to say to me?
502
00:54:49,866 --> 00:54:51,166
Can I get up first?
503
00:54:54,133 --> 00:54:55,066
Yes.
504
00:55:55,200 --> 00:55:56,233
Let's do it.
505
00:56:00,266 --> 00:56:02,000
Let's get married.
506
00:57:17,133 --> 00:57:19,433
I'll take these once
I find a house.
507
00:58:38,933 --> 00:58:41,566
I've thought about it, Suyeong.
508
00:58:41,566 --> 00:58:45,233
How about nicknaming
the baby, "Cha Gom?"
509
00:58:45,233 --> 00:58:47,966
I'll explain the meaning
to you later.
510
00:58:47,966 --> 00:58:50,866
I was so late in naming
Cha Gom.
511
00:58:50,866 --> 00:58:54,533
I'm sorry to the baby
and you. I mean it.
512
00:58:54,533 --> 00:58:57,600
I won't be late from now on.
513
00:58:57,600 --> 00:58:59,466
Wait and see.
514
00:58:59,466 --> 00:59:00,433
Cha Gom's daddy.
515
00:59:30,800 --> 00:59:32,633
It's so loud.
516
00:59:34,033 --> 00:59:35,100
Taehui!
517
00:59:35,666 --> 00:59:38,000
He's in the shower.
518
00:59:44,800 --> 00:59:46,133
Hello? He's...
519
00:59:46,133 --> 00:59:51,266
You're looking for me regarding
the old hit and run case?
520
00:59:51,266 --> 00:59:53,433
This is detective Bong Manhui.
521
00:59:53,433 --> 00:59:55,200
Detective Bong...
522
00:59:58,633 --> 01:00:00,300
Have one, mother.
523
01:00:00,300 --> 01:00:05,833
The strawberries are
so sweet.
524
01:00:05,833 --> 01:00:06,766
I don't want any.
525
01:00:06,766 --> 01:00:10,500
Just have one. They're sweet.
526
01:00:10,500 --> 01:00:14,500
They're really good.
Grandma, have one.
527
01:00:14,500 --> 01:00:17,966
I don't want any!
What's wrong with you?
528
01:00:17,966 --> 01:00:20,800
I don't want to eat a thing.
529
01:00:20,800 --> 01:00:22,833
Don't worry about me.
You just eat.
530
01:00:30,400 --> 01:00:35,766
- It's good.
- Yes, Guksu. Eat up.
531
01:00:35,766 --> 01:00:38,333
Eat up.
532
01:00:38,333 --> 01:00:42,433
Grandma, I have a girlfriend.
533
01:00:44,566 --> 01:00:48,033
What did you just say?
534
01:00:48,033 --> 01:00:51,566
- Really?
- Yes, I do.
535
01:00:51,566 --> 01:00:53,833
Gosh, Taehui.
536
01:00:53,833 --> 01:00:57,233
Why didn't you say so?
537
01:00:57,233 --> 01:01:00,100
Congratulations, man.
538
01:01:00,100 --> 01:01:01,466
Congratulations.
539
01:01:03,700 --> 01:01:08,066
Goodness...
I don't believe this.
540
01:01:08,066 --> 01:01:12,066
I feel like I've been brought
back from the dead.
541
01:01:12,066 --> 01:01:16,466
Yes, I feel that way too.
542
01:01:16,466 --> 01:01:20,300
I have nothing more
to wish for now.
543
01:01:20,300 --> 01:01:22,666
You're worse than I am.
544
01:01:22,666 --> 01:01:25,100
I should be saying that.
545
01:01:25,100 --> 01:01:27,400
That's not important
right now.
546
01:01:27,400 --> 01:01:30,466
Yes, you're right.
547
01:01:30,466 --> 01:01:33,033
What's she like?
548
01:01:40,466 --> 01:01:43,033
I see.
549
01:01:43,033 --> 01:01:46,766
That's why the case was
closed so quickly.
550
01:01:49,000 --> 01:01:53,200
Who owned the car?
Who was the criminal?
551
01:01:56,133 --> 01:02:04,333
The articles were lost
so I can't be sure.
552
01:02:04,333 --> 01:02:10,400
But I'm 99% sure that
it was him.
553
01:02:11,500 --> 01:02:12,500
Who was it?
554
01:02:14,233 --> 01:02:17,166
I'll introduce her soon.
555
01:02:17,166 --> 01:02:19,366
Okay, soon!
556
01:02:19,366 --> 01:02:24,533
I've waited 30 years already.
I can wait a little longer.
557
01:02:30,866 --> 01:02:34,300
It's as sweet as honey!
558
01:02:39,066 --> 01:02:41,166
Gosh, grandma...
559
01:02:58,233 --> 01:03:02,533
The son of Jinsim Foods,
Baek Inho.
39449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.