Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:02:36,098 --> 00:02:37,482
Marvin?
3
00:02:39,223 --> 00:02:40,523
Bijou!
4
00:02:42,223 --> 00:02:44,307
Tu �s paneleiro, Marvin!
5
00:02:46,223 --> 00:02:47,932
Mas que maricas t�o querido!
6
00:02:48,432 --> 00:02:50,432
H� quanto tempo, Bijou.
7
00:02:50,723 --> 00:02:52,232
N�o querias?
8
00:02:53,932 --> 00:02:55,724
V� l� com a pele dele � suave.
9
00:02:55,849 --> 00:02:57,319
T�o lindo.
10
00:02:57,349 --> 00:02:58,902
Olha para este maricas!
11
00:02:58,932 --> 00:03:01,807
Agora lambe.
V�, abre.
12
00:03:01,932 --> 00:03:03,357
Abre a boca!
13
00:03:04,349 --> 00:03:06,099
Lambe! V�, lambe!
14
00:03:07,432 --> 00:03:09,357
O que foi? Algum problema?
15
00:03:10,307 --> 00:03:12,890
Qual � o teu problema?
N�o gostas?
16
00:03:13,057 --> 00:03:15,024
Todas as putas gostam.
17
00:03:16,890 --> 00:03:18,149
V� l�.
18
00:03:18,349 --> 00:03:20,315
Com essa boquinha.
19
00:03:20,765 --> 00:03:21,652
Paneleiro!
20
00:03:21,682 --> 00:03:23,065
Vamos embora.
21
00:03:24,266 --> 00:03:25,608
Paneleiro!
22
00:03:50,724 --> 00:03:54,391
Vejo-te a olhar pela janela
23
00:03:54,516 --> 00:03:56,350
Como se fosse eu
24
00:03:56,683 --> 00:03:58,767
Como se estivesse na tua cabe�a
25
00:03:58,892 --> 00:04:02,850
Acredita, irm�,
o sil�ncio e o frio
26
00:04:03,225 --> 00:04:04,903
Isso sei eu de cor
27
00:04:04,933 --> 00:04:07,308
Passei por isso antes de ti!
28
00:04:08,058 --> 00:04:12,308
Vejo que aguardas,
aguardas que a tua sorte mude
29
00:04:12,517 --> 00:04:15,933
Dan�o, com total indiferen�a
30
00:04:16,516 --> 00:04:20,183
Tu refazes a lista
do que n�o vale a pena
31
00:04:20,725 --> 00:04:24,933
Nem tudo � triste,
diz isso a ti pr�pria!
32
00:04:25,600 --> 00:04:27,567
Irm�,
33
00:04:27,767 --> 00:04:31,851
compreendo a tua dor e pesar
34
00:04:32,101 --> 00:04:35,850
Pois senti o mesmo no meu cora��o
35
00:05:06,559 --> 00:05:09,476
�s t�o chato, Gerald.
Baixa o som. N�o se ouve nada.
36
00:05:09,601 --> 00:05:11,851
N�o me interessa! Vai come�ar.
37
00:05:14,934 --> 00:05:16,612
Tiras o som ou n�o?
38
00:05:16,642 --> 00:05:18,567
'Tou-me a cagar!
39
00:05:43,726 --> 00:05:45,768
Toca a mexer, rapazes.
40
00:05:45,893 --> 00:05:47,571
Limpem a mesa.
41
00:05:47,601 --> 00:05:49,321
O que � que tens na cara?
42
00:05:49,351 --> 00:05:51,151
Andaste � pancada?
43
00:05:57,976 --> 00:05:59,359
Raios.
44
00:06:09,560 --> 00:06:11,235
N�o desaperta.
45
00:06:16,560 --> 00:06:18,852
O que foi, trinca-espinhas?
N�o gostas?
46
00:06:19,019 --> 00:06:20,697
N�o tenho muita fome.
47
00:06:20,727 --> 00:06:22,560
Tu sabes que ningu�m gosta disto.
48
00:06:22,685 --> 00:06:24,197
Porque n�o fizeste batatas fritas?
49
00:06:24,227 --> 00:06:27,810
J� comemos ontem.
E foi � borla. Deu-nos a vizinha.
50
00:06:27,935 --> 00:06:29,652
Que chatice!
51
00:06:29,977 --> 00:06:31,693
Estamos a pastar.
52
00:06:36,644 --> 00:06:38,194
� isso que achas?
53
00:06:47,102 --> 00:06:49,144
N�o h� batatas fritas.
Acabaram ontem.
54
00:06:52,644 --> 00:06:54,769
Est�s a ser parvo!
55
00:06:55,019 --> 00:06:57,686
- Requentado � horr�vel.
- Tamb�m estou farto.
56
00:06:57,852 --> 00:06:59,114
Vou contigo.
57
00:06:59,144 --> 00:07:03,228
Idiotas! N�o v�o encontrar nada.
Est� tudo fechado.
58
00:07:03,353 --> 00:07:05,645
O supermercado n�o.
E mexe esse rabo.
59
00:07:05,770 --> 00:07:07,195
P�e o �leo a aquecer.
60
00:07:21,728 --> 00:07:24,311
- N�o vais aquecer o �leo?
- Eles que se lixem.
61
00:07:25,644 --> 00:07:28,144
Eles n�o foram buscar batatas.
62
00:07:46,228 --> 00:07:48,353
Pois! Duas garrafas, entretanto!
63
00:07:48,978 --> 00:07:51,145
S� uma n�o vale a pena.
64
00:07:52,103 --> 00:07:53,698
N�o aqueceste o �leo!
65
00:07:53,728 --> 00:07:56,520
Pensava que comiam fora,
porque a minha comida n�o presta.
66
00:07:56,895 --> 00:07:58,978
Quero l� saber o que tu achas.
67
00:07:59,187 --> 00:08:00,778
N�o me interessa.
68
00:08:01,478 --> 00:08:03,520
Vamos tomar um aperitivo.
69
00:08:05,145 --> 00:08:06,824
Remy, para a cama.
70
00:08:06,854 --> 00:08:09,812
- N�o tenho sono!
- N�o me interessa. Cama!
71
00:08:12,604 --> 00:08:14,479
S� fiz amor sozinho.
72
00:08:19,521 --> 00:08:21,112
Quanto a mulheres,
73
00:08:21,187 --> 00:08:22,987
n�o foi por falta de tempo,
74
00:08:25,229 --> 00:08:26,737
foi falta de coragem.
75
00:08:28,520 --> 00:08:30,112
Antes de morrer...
76
00:08:31,604 --> 00:08:33,729
gostava que ela me beijasse o ventre.
77
00:08:53,646 --> 00:08:56,396
QUE SE FODA A POL�CIA
MORTE AOS PANELEIROS
78
00:09:30,105 --> 00:09:31,863
Paneleiro.
79
00:09:56,897 --> 00:10:00,480
O que Homi Sorabji disse,
e que nos ir� explicar n�o tarda,
80
00:10:00,855 --> 00:10:04,439
� que a opress�o come�a antes
de algum ato de opress�o.
81
00:10:04,814 --> 00:10:08,355
Uma ferramenta usada para tornar
o oprimido num objecto
82
00:10:08,480 --> 00:10:10,855
consiste em impor-lhe uma identidade.
83
00:10:10,980 --> 00:10:16,106
Ou seja, o opressor d� uma identidade
ao oprimido.
84
00:10:16,481 --> 00:10:19,939
Por exemplo, ser negro
aos olhos de um branco.
85
00:10:20,231 --> 00:10:22,856
Hoje, a palestra do Abel estava lotada.
86
00:10:23,523 --> 00:10:26,731
Sou eu o respons�vel do website
da Escola de Teatro de Nancy.
87
00:10:27,189 --> 00:10:30,939
Escrevo as biografias dos convidados,
entre outras coisas.
88
00:10:31,481 --> 00:10:33,189
Ganho algum dinheiro,
89
00:10:33,522 --> 00:10:36,522
e posso ir a Paris
visitar o Abel e o Pierre.
90
00:10:36,647 --> 00:10:38,356
Somos todos actores.
91
00:10:39,772 --> 00:10:42,732
- Quem n�o tem nada a ver com teatro?
- Eu.
92
00:10:43,607 --> 00:10:46,690
N�o tenho a certeza.
Vi fotos do seu jardim.
93
00:10:46,857 --> 00:10:49,648
Tamb�m � uma forma de cenografia,
com as plantas?
94
00:10:49,773 --> 00:10:51,698
Concordo plenamente.
95
00:10:51,940 --> 00:10:54,690
Passeamos nos teus jardins
como se fosse uma hist�ria.
96
00:10:55,398 --> 00:10:56,951
Bem visto.
97
00:10:56,981 --> 00:11:00,898
Sim, talvez,
mas hist�rias sem palavras. Mudas.
98
00:11:01,148 --> 00:11:04,690
Apenas o que se v� e o que se cheira.
99
00:11:05,315 --> 00:11:07,648
Tamb�m n�o levantou a m�o.
100
00:11:07,981 --> 00:11:10,190
Que liga��o tem ao teatro?
101
00:11:11,314 --> 00:11:13,023
Fa�o uma pe�a sozinho.
102
00:11:13,689 --> 00:11:15,574
Sobre qu�?
103
00:11:19,149 --> 00:11:21,690
O que achas que � o que eu fa�o?
104
00:11:23,065 --> 00:11:26,482
� uma hist�ria de amor complexa,
105
00:11:26,982 --> 00:11:28,532
pura, m�ltipla
106
00:11:28,649 --> 00:11:30,115
e composta.
107
00:11:30,232 --> 00:11:32,077
� o que diria...
108
00:11:32,107 --> 00:11:33,448
J.D. Salinger.
109
00:11:34,398 --> 00:11:36,815
Est�o prontos?
Vamos recome�ar.
110
00:11:37,648 --> 00:11:39,198
Conta-lhes.
111
00:11:41,482 --> 00:11:43,190
Fala de um mau come�o.
112
00:11:43,357 --> 00:11:45,157
Como se chama?
113
00:11:48,941 --> 00:11:50,491
Marvin Bijou.
114
00:12:42,316 --> 00:12:43,703
N�o mudes nada, Marvin.
115
00:12:43,733 --> 00:12:46,191
� bom assim, quando abanas o rabo.
116
00:12:46,566 --> 00:12:49,192
N�s gostamos assim.
A menina.
117
00:12:49,275 --> 00:12:50,575
Sai daqui!
118
00:12:56,775 --> 00:12:59,942
Toda a gente tem as folhas de
"As Artimanhas de Scapino"?
119
00:13:01,150 --> 00:13:02,617
Quem n�o tem?
120
00:13:03,525 --> 00:13:06,400
Podem partilhar, mas amanh� tragam.
121
00:13:09,150 --> 00:13:11,108
As Artimanhas de Scapino, de Moli�re,
122
00:13:11,233 --> 00:13:14,067
� uma pe�a de teatro com tr�s actos.
123
00:13:15,067 --> 00:13:18,275
Quem me sabe dizer
quanto tempo tem um ato?
124
00:13:20,359 --> 00:13:22,484
Um acto tem 30 minutos.
125
00:13:23,276 --> 00:13:27,109
� o tempo que dura uma vela.
N�o havia electricidade.
126
00:13:27,234 --> 00:13:29,037
Esta pe�a...
127
00:13:29,067 --> 00:13:32,859
foi estreada em 1671
no Th��tre du Palais Royal.
128
00:13:50,817 --> 00:13:53,735
Algu�m me sabe dizer
outras obras de Moli�re?
129
00:13:53,860 --> 00:13:54,996
"O Avarento".
130
00:13:55,026 --> 00:13:56,868
Muito bem, C�line.
131
00:13:57,443 --> 00:13:59,151
A pe�a n�o teve grande sucesso...
132
00:14:15,526 --> 00:14:17,443
- Estou, quem fala?
- N�o acredito!
133
00:14:17,776 --> 00:14:19,079
O que vos disse?
134
00:14:19,109 --> 00:14:20,704
� a Carolus que est� aos gritos.
135
00:14:20,734 --> 00:14:22,413
� doida.
136
00:14:22,443 --> 00:14:24,077
Est� nervosa?
137
00:14:24,443 --> 00:14:26,410
V� l� abaixo tomar os comprimidos!
138
00:14:26,985 --> 00:14:28,693
Tome, isto caiu da sua cabe�a.
139
00:14:30,485 --> 00:14:32,360
Inacredit�vel. S�o uns animais.
140
00:14:32,485 --> 00:14:34,777
Carolus, porque � que bebes
sempre Carlsberg?
141
00:14:35,610 --> 00:14:36,872
J� chega!
142
00:14:36,902 --> 00:14:38,327
Acalmem-se.
143
00:14:40,193 --> 00:14:41,576
Continuemos.
144
00:14:43,818 --> 00:14:48,318
Algu�m me sabe dizer
o que significa "Artimanha"?
145
00:14:50,068 --> 00:14:51,455
Algu�m...
146
00:14:51,485 --> 00:14:52,826
Entre.
147
00:14:55,777 --> 00:14:57,577
Sentem-se, por favor.
148
00:15:00,236 --> 00:15:04,194
Bom dia, Sra. Carolus.
Desculpe interromper a sua aula.
149
00:15:04,319 --> 00:15:06,485
Temos um comunicado a fazer
aos alunos.
150
00:15:07,110 --> 00:15:09,569
Como sabem, vou sair desta escola.
151
00:15:09,694 --> 00:15:12,319
Queria apresentar-vos
a minha substituta.
152
00:15:12,569 --> 00:15:15,235
Dou a palavra � Sra. Clement.
153
00:15:16,944 --> 00:15:18,869
- Bom dia.
- Bem-vinda.
154
00:15:19,485 --> 00:15:22,860
O Sr. Metzinger j� vos disse.
Vou ser a nova directora.
155
00:15:22,985 --> 00:15:24,985
Espero que nos demos bem.
156
00:15:25,403 --> 00:15:26,953
Pela minha parte,
157
00:15:27,153 --> 00:15:29,528
n�o preciso que me achem porreira.
158
00:15:29,694 --> 00:15:31,578
Ser� rec�proco.
159
00:15:34,486 --> 00:15:38,528
� mais f�cil para mim
fazer os maus sofrerem
160
00:15:39,236 --> 00:15:41,161
do que o contr�rio.
161
00:16:02,778 --> 00:16:04,486
Espero que saibas chupar.
162
00:16:04,611 --> 00:16:06,403
Todas as mi�das gostam de fazer bicos!
163
00:16:07,903 --> 00:16:09,736
N�o te mexas.
164
00:16:10,570 --> 00:16:12,248
Vamos p�r-te bonito.
165
00:16:12,278 --> 00:16:14,120
Isso, assim.
166
00:16:14,320 --> 00:16:15,870
Que lindo.
167
00:16:16,320 --> 00:16:18,120
Ficas lindo, assim.
168
00:16:18,320 --> 00:16:19,786
T�o lindo.
169
00:16:20,903 --> 00:16:22,786
Fica atento.
170
00:16:23,403 --> 00:16:25,164
Agora vais-me chupar, sim?
171
00:16:25,194 --> 00:16:26,581
Sem dentes!
172
00:16:26,611 --> 00:16:28,779
Se me aleijares, morres.
173
00:16:35,029 --> 00:16:37,070
Gostas assim, sua puta!
174
00:16:38,070 --> 00:16:39,745
Vem l� algu�m!
175
00:16:59,070 --> 00:17:00,538
38.5!
176
00:17:00,571 --> 00:17:03,821
Apanhaste alguma na piscina.
As piscinas s�o um nojo.
177
00:17:04,613 --> 00:17:07,446
- Posso ficar em casa?
- N�o faltaste muito?
178
00:17:08,487 --> 00:17:10,162
Nem por isso.
179
00:17:13,196 --> 00:17:14,996
A minha m�e n�o via nada.
180
00:17:15,237 --> 00:17:17,571
N�o fazia ideia
do que me acontecia na escola.
181
00:17:17,862 --> 00:17:20,529
N�o fazia perguntas,
n�o dava por nada.
182
00:17:22,112 --> 00:17:23,707
Era uma m�e...
183
00:17:23,737 --> 00:17:25,041
n�o obstante.
184
00:17:25,071 --> 00:17:27,112
Uma m�e apesar de si pr�pria.
185
00:17:28,570 --> 00:17:30,738
Como todas as m�es demasiado jovens.
186
00:17:33,446 --> 00:17:37,321
Uma m�e apesar de si pr�pria,
como todas as m�es demasiado jovens.
187
00:17:40,155 --> 00:17:41,905
Era uma das leis da aldeia.
188
00:17:42,530 --> 00:17:44,121
N�o ter filhos...
189
00:17:47,155 --> 00:17:49,071
significava que eras fr�gida
190
00:17:50,113 --> 00:17:51,704
ou l�sbica.
191
00:18:01,696 --> 00:18:03,489
Raios, isto mata-me...
192
00:18:04,780 --> 00:18:07,489
Na verdade, � como quando
estou com pris�o de ventre.
193
00:18:08,364 --> 00:18:10,197
Fui a correr para a casa de banho.
194
00:18:10,530 --> 00:18:12,238
Nem precisei de fazer for�a.
195
00:18:12,405 --> 00:18:14,488
Ouvi um barulho e olhei.
196
00:18:14,738 --> 00:18:16,167
O mi�do estava l�.
197
00:18:16,197 --> 00:18:18,038
Podias ter sido tu.
198
00:18:19,447 --> 00:18:21,413
Mas fui uma idiota,
199
00:18:21,655 --> 00:18:23,572
estava cheia de medo.
200
00:18:23,738 --> 00:18:25,622
Nem imaginas.
201
00:18:26,155 --> 00:18:28,905
Puxei o autoclismo.
Nem queiras saber...
202
00:18:29,905 --> 00:18:31,863
O teu pai ficou doido.
203
00:18:32,488 --> 00:18:34,739
� normal, era o seu primeiro filho.
204
00:18:35,406 --> 00:18:36,914
O primeiro.
205
00:18:38,614 --> 00:18:39,997
Bem...
206
00:18:40,156 --> 00:18:41,989
Sou uma galinha poedeira.
207
00:19:10,948 --> 00:19:12,164
Pai?
208
00:19:13,489 --> 00:19:15,239
O que quer dizer paneleiro?
209
00:19:16,031 --> 00:19:17,539
Est�s a gozar?
210
00:19:17,948 --> 00:19:19,698
Est� escrito na paragem.
211
00:19:21,406 --> 00:19:23,198
Sabes bem o que significa.
212
00:19:24,281 --> 00:19:26,123
Uma coisa de degenerados.
213
00:19:32,947 --> 00:19:35,072
Como uma doen�a mental.
214
00:20:03,615 --> 00:20:04,956
Ent�o!
215
00:20:06,240 --> 00:20:08,199
Sabes bem o que significa!
216
00:20:09,657 --> 00:20:12,282
� uma esp�cie de doen�a mental.
217
00:20:12,782 --> 00:20:14,665
Uma coisa de degenerados.
218
00:20:18,865 --> 00:20:21,907
E eu lembro-me bem
do que pensei nesse dia.
219
00:20:22,865 --> 00:20:24,752
Um pensamento de crian�a, claro.
220
00:20:24,782 --> 00:20:26,585
Ou seja, muito l�gico.
221
00:20:26,615 --> 00:20:28,457
Pensei, bem...
222
00:20:28,782 --> 00:20:31,199
se ser paneleiro � uma doen�a,
223
00:20:31,990 --> 00:20:33,669
ent�o n�o posso ser paneleiro,
224
00:20:33,699 --> 00:20:35,490
porque n�o sou maluco.
225
00:20:37,282 --> 00:20:40,949
Hoje gostaria de trabalhar
no sentimento de melancolia,
226
00:20:41,991 --> 00:20:44,616
vamos fazer algo rapidamente,
227
00:20:44,741 --> 00:20:47,199
definir a palavra, cada um de n�s,
228
00:20:47,324 --> 00:20:49,199
de uma forma �ntima para si.
229
00:20:49,324 --> 00:20:51,991
E que seja uma defini��o bem r�pida.
230
00:20:52,408 --> 00:20:54,283
Vamos come�ar por ti.
231
00:20:54,408 --> 00:20:57,407
� como uma nostalgia
que se aprofunda.
232
00:20:59,532 --> 00:21:01,824
- Tu?
- Uma onda de mem�rias.
233
00:21:04,657 --> 00:21:05,999
Tu.
234
00:21:08,407 --> 00:21:10,157
Boa resposta.
235
00:21:11,450 --> 00:21:13,292
- Tu?
- Um sentimento profundo.
236
00:21:13,908 --> 00:21:15,545
� como se flutu�ssemos.
237
00:21:15,575 --> 00:21:17,991
Como se flutu�ssemos.
Porque n�o?
238
00:21:19,491 --> 00:21:21,200
Abel tem pouco mais de 40 anos,
239
00:21:21,450 --> 00:21:23,991
mas ainda parece a crian�a
que foi outrora.
240
00:21:24,200 --> 00:21:28,283
Um rapaz engra�ado que vos deixa s�s
sem uma s� palavra.
241
00:21:28,616 --> 00:21:31,158
Abel tamb�m fugiu
para se tomar noutra pessoa.
242
00:21:33,783 --> 00:21:36,658
Foi o Abel que me ensinou
como me tomar noutra pessoa.
243
00:21:37,699 --> 00:21:39,374
Ou seja, tu pr�prio.
244
00:21:40,366 --> 00:21:42,242
Para poderes reinventar-te.
245
00:21:42,950 --> 00:21:45,825
Ele diz que basta arrancar o cora��o
e j� est�.
246
00:21:46,367 --> 00:21:47,754
Arrancas o cora��o.
247
00:21:47,784 --> 00:21:50,117
Cortas todos os nervos e veias.
248
00:21:50,409 --> 00:21:52,084
E foges a correr.
249
00:21:52,159 --> 00:21:53,750
Sem olhar para tr�s.
250
00:21:55,200 --> 00:21:58,742
Quem � o pr�ximo no banho?
Est� a ficar fria!
251
00:21:59,033 --> 00:22:01,033
Seca-te e veste o pijama.
252
00:22:01,325 --> 00:22:03,617
Vamos l�, meninos. Vamos!
253
00:22:07,158 --> 00:22:09,325
Ainda est�s nu? Vem l� a minha m�e.
254
00:22:09,450 --> 00:22:10,670
E ent�o?
255
00:22:10,700 --> 00:22:12,992
Ela nunca viu um homem nu?
256
00:22:13,284 --> 00:22:14,751
Olha!
257
00:22:16,076 --> 00:22:18,659
Eu gosto de trabalhar nu!
258
00:22:18,826 --> 00:22:20,546
- Ol�, pai.
- Tudo bem?
259
00:22:20,576 --> 00:22:22,742
J� me come�as a chatear!
260
00:22:23,326 --> 00:22:25,167
Quem � que manda aqui?
261
00:22:25,951 --> 00:22:27,792
- Ol�, Vanessa.
- Ol�!
262
00:22:28,367 --> 00:22:30,284
Ol�, querida. O Pat n�o veio?
263
00:22:30,492 --> 00:22:32,659
N�o, discutimos.
264
00:22:32,826 --> 00:22:34,126
Bolas.
265
00:23:13,243 --> 00:23:15,284
Solta-te um pouco s� uma vez.
266
00:23:21,535 --> 00:23:23,418
Apanha o azul!
267
00:23:27,827 --> 00:23:29,460
Doem-me as costas.
268
00:23:35,077 --> 00:23:36,668
Dany! �s p�ssimo!
269
00:23:44,701 --> 00:23:46,293
Quanto custa isto?
270
00:23:46,868 --> 00:23:48,502
Dois euros.
271
00:23:48,744 --> 00:23:50,252
Dois euros cada.
272
00:23:52,494 --> 00:23:53,836
� s�?
273
00:23:54,077 --> 00:23:55,669
Dois euros, por favor.
274
00:23:59,952 --> 00:24:01,252
Remy!
275
00:25:36,620 --> 00:25:38,129
Pai, onde est� o Remy?
276
00:25:39,079 --> 00:25:40,754
N�o est� contigo?
277
00:25:41,662 --> 00:25:43,337
Desapareceu.
278
00:25:44,370 --> 00:25:46,662
� assim que tomas conta do teu irm�o?
279
00:25:47,870 --> 00:25:49,712
N�o serves para nada!
280
00:25:58,788 --> 00:26:00,588
- Ele perdeu o mi�do.
- O qu�?
281
00:26:11,871 --> 00:26:13,171
Remy?
282
00:26:22,621 --> 00:26:25,330
Deviam cortar os tomates a estes tipos
e obrig�-los a comer.
283
00:26:25,538 --> 00:26:27,247
Sem pena de morte,
284
00:26:27,372 --> 00:26:30,163
s� h� paneleiros
e violadores de crian�as.
285
00:26:30,580 --> 00:26:32,088
Remy!
286
00:26:32,246 --> 00:26:34,171
Onde est�s, cara�as?
287
00:26:57,705 --> 00:26:59,672
Mas que merda � essa?
288
00:27:00,580 --> 00:27:02,830
- Onde estava ele?
- Na igreja!
289
00:27:03,080 --> 00:27:04,300
Na igreja.
290
00:27:04,330 --> 00:27:05,880
N�o acredito.
291
00:27:06,414 --> 00:27:08,830
J� viste o que as tuas merdas nos fazem?
292
00:27:10,455 --> 00:27:12,580
Vamos, para a cama.
293
00:27:13,038 --> 00:27:15,663
- N�o tenho sono.
- J� viste o que fizeste?
294
00:27:15,872 --> 00:27:17,622
Estragaste-nos a festa.
295
00:27:17,747 --> 00:27:19,538
Olha para mim quando falo contigo.
296
00:27:19,747 --> 00:27:21,538
Porque � que me chateias assim?
297
00:27:22,330 --> 00:27:23,797
Porqu�?
298
00:27:24,788 --> 00:27:26,713
Eu assento-lhe a m�o.
299
00:27:28,039 --> 00:27:29,789
J� perdeste o jeito?
300
00:27:30,039 --> 00:27:33,081
- Como se tivesses levado.
- N�o �s o meu pai verdadeiro!
301
00:27:33,206 --> 00:27:34,967
O meu batia-me, n�o era, m�e?
302
00:27:34,997 --> 00:27:36,547
O pai batia-me.
303
00:27:36,956 --> 00:27:38,956
E eu agrade�o-lhe por isso.
304
00:27:39,247 --> 00:27:42,039
� normal. Voc�s educam-nos mal!
305
00:27:42,164 --> 00:27:43,926
Mete-te na tua vida.
306
00:27:43,956 --> 00:27:45,717
O medo � melhor que a dor.
307
00:27:45,747 --> 00:27:47,134
Vai-te deitar.
308
00:27:47,164 --> 00:27:48,426
N�o estou cansado.
309
00:27:48,456 --> 00:27:50,164
N�o discutas. Vai-te deitar.
310
00:27:50,331 --> 00:27:52,206
Olhem s� como educaram o Marvin.
311
00:27:52,456 --> 00:27:56,372
Acham que o educaram bem?
Fizeram dele uma menina!
312
00:27:56,914 --> 00:28:00,123
E n�o tarda tamb�m o Remy
ser� uma menina.
313
00:28:02,456 --> 00:28:04,048
O que foi?
314
00:28:04,873 --> 00:28:06,590
Eu dou cabo de ti!
315
00:28:07,831 --> 00:28:09,465
N�o batas no teu irm�o.
316
00:28:10,498 --> 00:28:13,623
Espera at� teres filhos.
Depois podes falar!
317
00:28:13,748 --> 00:28:14,843
Deixa o teu irm�o!
318
00:28:14,873 --> 00:28:16,468
Para com isso, Gerald.
319
00:28:16,498 --> 00:28:19,789
Como � que aguentas isto?
Ter aquilo c� em casa?
320
00:28:19,914 --> 00:28:21,259
Aquele maricas!
321
00:28:21,289 --> 00:28:22,676
� uma merda!
322
00:28:22,706 --> 00:28:24,173
Eu mato-te!
323
00:28:25,373 --> 00:28:27,289
Dou cabo de ti, sacana!
324
00:28:29,539 --> 00:28:31,010
Vais-te arrepender.
325
00:28:31,040 --> 00:28:33,624
- Larga-me!
- N�o batas no teu pai!
326
00:28:33,749 --> 00:28:35,298
Gerald, p�ra!
327
00:28:36,123 --> 00:28:37,385
Morram!
328
00:28:37,415 --> 00:28:40,165
N�o me interessa se morrem!
Estou farto!
329
00:28:41,040 --> 00:28:43,040
N�o me interessa se morrem!
330
00:28:49,998 --> 00:28:51,340
N�o me toques.
331
00:29:18,040 --> 00:29:19,924
De onde vem aquilo?
332
00:29:21,915 --> 00:29:23,590
A quem saiu ele?
333
00:29:25,957 --> 00:29:27,757
Alguma vez bati?
334
00:29:32,457 --> 00:29:34,091
Batiam-me era a mim.
335
00:29:35,166 --> 00:29:37,666
A merda do meu pai � que nos batia!
336
00:29:37,874 --> 00:29:39,591
Que arda no inferno.
337
00:29:41,166 --> 00:29:43,124
Alguma vez vos levantei a m�o?
338
00:29:43,416 --> 00:29:44,966
Alguma vez?
339
00:29:48,333 --> 00:29:49,924
O Gerald deve estar a gozar.
340
00:29:51,374 --> 00:29:52,758
Isto n�o est� certo.
341
00:29:53,833 --> 00:29:55,216
N�o est� certo.
342
00:30:04,625 --> 00:30:07,708
E o outro?
Porque se comporta como um maricas?
343
00:30:10,250 --> 00:30:11,883
O que se passa com ele?
344
00:30:13,458 --> 00:30:15,292
� s� para nos chatear?
345
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
Porque � que nos envergonha?
346
00:31:35,334 --> 00:31:37,167
O que faz a�, Bijou?
347
00:31:37,917 --> 00:31:39,510
N�o foi � piscina.
348
00:31:39,960 --> 00:31:41,513
Perdi o autocarro.
349
00:31:41,543 --> 00:31:43,418
Mas n�o pode ficar a�.
350
00:31:53,710 --> 00:31:56,168
Desculpe, Sra. Carolus.
Tenho aqui o Bijou.
351
00:31:56,293 --> 00:31:57,593
Muito bem.
352
00:31:57,876 --> 00:31:59,635
Fica melhor aqui.
353
00:31:59,668 --> 00:32:01,096
Obrigada, Julie.
354
00:32:01,126 --> 00:32:02,676
Queres tentar, Marvin?
355
00:32:02,751 --> 00:32:04,793
- Tentar o qu�?
- Improvisar.
356
00:32:05,376 --> 00:32:08,043
Ficas no meio e fazes qualquer coisa.
357
00:32:10,585 --> 00:32:11,927
N�o sei.
358
00:32:12,502 --> 00:32:14,794
Algo que tenhas visto.
O que quiseres.
359
00:32:22,877 --> 00:32:24,593
Para a mesa!
360
00:32:26,002 --> 00:32:27,835
Parecemos vacas a pastar!
361
00:32:27,960 --> 00:32:30,502
Olha o que a tua m�e nos d� para comer.
362
00:32:30,752 --> 00:32:34,168
E depois queixas-te que o Marvin
� um trinca-espinhas!
363
00:32:36,710 --> 00:32:38,877
V�o fazer dele uma mi�da,
com estes jeitinhos dele!
364
00:32:41,628 --> 00:32:43,669
N�o fales assim do teu irm�o!
365
00:32:45,544 --> 00:32:48,961
Sim, mas sabes?
Remy, liga a televis�o!
366
00:32:49,086 --> 00:32:50,844
J� sei o que vou fazer.
367
00:32:51,711 --> 00:32:55,377
Vou ao supermercado
comprar batatas e cerveja.
368
00:32:55,502 --> 00:32:58,627
Quero l� saber.
N�o contem comigo para aquecer o �leo.
369
00:32:58,752 --> 00:33:00,677
Gerald, vens comigo?
370
00:33:02,502 --> 00:33:04,181
'Tou-me a cagar, j� disse!
371
00:33:04,211 --> 00:33:05,927
N�o me chateies!
372
00:33:50,587 --> 00:33:52,262
- Ol�.
- Ol�, Pierre.
373
00:33:53,462 --> 00:33:55,428
- Tudo bem?
- Sim, e tu?
374
00:34:01,878 --> 00:34:03,670
- Ol�, Abel.
- Ol�, tudo bem?
375
00:34:05,295 --> 00:34:06,803
Trouxe uma coisa.
376
00:34:07,670 --> 00:34:09,595
Que simp�tico.
377
00:34:09,711 --> 00:34:12,003
N�o precisas de trazer alguma coisa
sempre que vens c�.
378
00:34:12,128 --> 00:34:13,390
N�o sabia o que escolher...
379
00:34:13,420 --> 00:34:15,254
�ptimo! Vamos p�-lo no frio.
380
00:34:16,629 --> 00:34:18,221
Obrigado.
381
00:34:19,421 --> 00:34:21,962
Quando muda o tempo,
apetece-me ostras.
382
00:34:22,504 --> 00:34:24,304
Devem ser t�o caras.
383
00:34:24,421 --> 00:34:27,296
N�o te preocupes com isso esta noite.
384
00:34:27,879 --> 00:34:30,879
N�o � hoje, � sempre.
Pagam sempre voc�s.
385
00:34:31,004 --> 00:34:33,420
Isso d�-te alguma estabilidade.
386
00:34:34,420 --> 00:34:39,087
De qualquer modo, falamos mal
da rotina e bem da novidade.
387
00:34:39,212 --> 00:34:41,795
Ele � mesmo assim.
Ele est� a falar a s�rio.
388
00:34:51,421 --> 00:34:52,888
N�o gostas?
389
00:34:53,046 --> 00:34:54,221
Gosto.
390
00:34:55,713 --> 00:34:57,221
V�.
391
00:34:57,338 --> 00:34:59,671
P�es um pouco de lim�o, assim.
392
00:34:59,921 --> 00:35:01,838
Se se mexer... viste?
393
00:35:02,046 --> 00:35:03,804
Significa que est� fresca.
394
00:35:03,921 --> 00:35:06,254
Depois engoles tudo de uma vez.
395
00:35:06,379 --> 00:35:07,929
Deixa-o fazer.
396
00:35:11,129 --> 00:35:14,046
- Est�s a olhar para onde?
- Para o buraco na tua camisola.
397
00:35:14,171 --> 00:35:15,804
N�o, tu n�o!
398
00:35:16,837 --> 00:35:19,463
Ele � igual. Fica doido.
399
00:35:19,797 --> 00:35:22,088
� a descontra��o burguesa.
400
00:35:22,797 --> 00:35:27,422
O Pierre teve pouca loi�a lascada
e camisolas com buracos na inf�ncia.
401
00:35:27,547 --> 00:35:30,880
N�o tem nada a ver.
J� vi que n�o s�o artistas.
402
00:35:31,005 --> 00:35:32,683
Ent�o?
403
00:35:32,713 --> 00:35:34,638
� o meu lado Caravaggio.
404
00:35:34,796 --> 00:35:38,005
Caravaggio usava as roupas
at� se desfazerem.
405
00:35:38,338 --> 00:35:41,796
Quando forem verdadeiros artistas,
tamb�m ter�o buracos.
406
00:35:41,921 --> 00:35:43,763
Fa�am um esfor�o, rapazes.
407
00:35:44,130 --> 00:35:45,680
Com certeza.
408
00:35:46,463 --> 00:35:48,263
O que fazemos a seguir?
409
00:35:48,796 --> 00:35:50,431
Querem sair?
410
00:35:50,881 --> 00:35:52,556
Eu n�o, obrigado.
411
00:35:52,881 --> 00:35:56,422
Tenho um dia de trabalho de artista
para terminar.
412
00:35:56,755 --> 00:35:58,555
Mas estejam � vontade.
413
00:35:59,630 --> 00:36:01,222
Quem quer salada?
414
00:36:01,672 --> 00:36:02,972
N�o, obrigado.
415
00:36:27,548 --> 00:36:29,184
Bebes alguma coisa?
416
00:36:29,214 --> 00:36:31,014
Deixa-me s� cumprimentar.
417
00:36:40,464 --> 00:36:41,767
Est�s sozinho?
418
00:36:41,797 --> 00:36:43,059
N�o, estou com um amigo.
419
00:36:43,089 --> 00:36:45,339
- Dan�amos, depois?
- Sim, mais tarde.
420
00:36:45,506 --> 00:36:47,347
At� logo.
421
00:37:58,549 --> 00:37:59,932
Queres?
422
00:38:00,216 --> 00:38:01,891
Muito obrigado.
423
00:38:02,966 --> 00:38:04,224
Bravo!
424
00:38:05,674 --> 00:38:07,349
Bem educado.
425
00:39:23,300 --> 00:39:24,850
Queres o qu�?
426
00:39:25,133 --> 00:39:27,050
Para beber ou para a minha vida?
427
00:39:27,216 --> 00:39:29,062
Para beber, para come�ar.
428
00:39:29,092 --> 00:39:30,351
O mesmo que voc�.
429
00:39:34,592 --> 00:39:36,062
Gosta de jovens?
430
00:39:36,092 --> 00:39:37,976
Desses, sim, muito.
431
00:39:38,384 --> 00:39:40,059
Sobrinhos?
432
00:39:40,176 --> 00:39:41,934
N�o, s�o meus filhos.
433
00:39:42,301 --> 00:39:44,134
V�-se alguma parecen�a.
434
00:39:44,425 --> 00:39:45,600
Sim.
435
00:39:45,842 --> 00:39:47,559
Menos do que gostaria.
436
00:39:48,675 --> 00:39:50,059
Senta-te.
437
00:40:03,593 --> 00:40:05,634
�s parecido com os teus pais?
438
00:40:06,259 --> 00:40:07,771
Mais do que gostaria.
439
00:40:07,801 --> 00:40:09,143
O que fazem eles?
440
00:40:11,134 --> 00:40:13,926
O meu pai vende coca e armas
e a minha m�e � puta.
441
00:40:14,301 --> 00:40:16,134
Ela prefere dizer "acompanhante".
442
00:40:16,259 --> 00:40:18,343
O meu pai pode nem ser meu pai.
443
00:40:19,093 --> 00:40:20,351
Nada mau.
444
00:40:22,176 --> 00:40:23,643
E tu, o que fazes?
445
00:40:24,176 --> 00:40:26,467
Estudo numa escola de teatro.
446
00:40:26,967 --> 00:40:28,684
Estou a ver.
447
00:40:28,967 --> 00:40:30,226
Teatro.
448
00:40:32,427 --> 00:40:34,385
N�o vais seguir o neg�cio do teu pai?
449
00:40:34,843 --> 00:40:36,480
Estou a pensar nisso.
450
00:40:36,510 --> 00:40:40,010
N�o penses muito. N�o percas tempo.
Decide depressa.
451
00:40:40,135 --> 00:40:41,560
O segredo � esse.
452
00:40:42,927 --> 00:40:44,560
Para ter um carro daqueles?
453
00:40:45,052 --> 00:40:46,560
Entre outras coisas.
454
00:40:47,468 --> 00:40:49,230
Ent�o quando devemos reflectir?
455
00:40:49,260 --> 00:40:51,060
Sobre qu�?
456
00:40:52,051 --> 00:40:54,051
Pobrezinho, quer reflectir.
457
00:40:55,676 --> 00:40:58,676
� quando pensa, que o trapezista cai.
458
00:41:00,468 --> 00:41:02,060
Reflectir...
459
00:41:07,010 --> 00:41:08,602
O quarto � ali.
460
00:41:08,802 --> 00:41:10,060
Roland...
461
00:41:10,552 --> 00:41:12,435
Eu n�o vou ficar.
462
00:41:16,510 --> 00:41:18,022
Est� bem, como queiras.
463
00:41:18,052 --> 00:41:19,852
Obrigado pela bebida.
464
00:41:20,010 --> 00:41:21,760
J� percebi... Car�cter.
465
00:41:22,219 --> 00:41:23,927
For�a moral, n�o �?
466
00:41:26,719 --> 00:41:28,760
Car�cter ou queres excitar-me?
467
00:41:34,886 --> 00:41:36,023
N�o.
468
00:41:36,053 --> 00:41:37,519
Car�cter.
469
00:41:38,344 --> 00:41:39,686
Muito bem.
470
00:41:42,844 --> 00:41:44,594
N�o �s assim t�o puta.
471
00:41:46,178 --> 00:41:48,052
N�o est� nos teus genes.
472
00:41:50,719 --> 00:41:52,719
� um motivo para nos reencontrarmos.
473
00:42:44,970 --> 00:42:48,095
Convidou-me para o seu c�rculo
mais �ntimo.
474
00:42:48,637 --> 00:42:50,470
Devo dizer-lhe
as minhas impress�es.
475
00:42:50,845 --> 00:42:52,357
Ele vai declarar-se!
476
00:42:52,387 --> 00:42:55,387
A primeira vez que a vi,
gritei para mim:
477
00:42:55,512 --> 00:42:57,190
"Como � bela esta mulher!"
478
00:42:57,220 --> 00:42:58,812
Senhor Paul!
479
00:42:59,053 --> 00:43:01,303
- Sim?
- Nada, continue.
480
00:43:01,595 --> 00:43:03,065
No segundo dia, disse:
481
00:43:03,095 --> 00:43:05,512
"Que am�vel e espirituosa."
482
00:43:06,137 --> 00:43:07,148
Lisonjeador.
483
00:43:07,178 --> 00:43:09,021
Mas cedo fiquei triste.
484
00:43:09,138 --> 00:43:10,149
Porqu�?
485
00:43:10,179 --> 00:43:15,012
Ao ver o seu isolamento, n�o pude
deixar de pensar nas flores do deserto
486
00:43:15,221 --> 00:43:16,732
que morrem, infelizmente,
487
00:43:16,762 --> 00:43:18,646
sem que lhes tenham
sentido o cheiro.
488
00:43:18,846 --> 00:43:20,021
Mas...
489
00:43:20,471 --> 00:43:22,021
Mulher austera!
490
00:43:22,304 --> 00:43:24,762
Est� na hora de limpar as l�grimas
e abra�ar a vida.
491
00:43:24,887 --> 00:43:26,929
E vida � bela para quem sabe amar.
492
00:43:27,512 --> 00:43:28,524
Sim?
493
00:43:28,554 --> 00:43:29,896
�?
494
00:43:30,637 --> 00:43:32,345
Acho que sim.
495
00:43:32,470 --> 00:43:34,970
� bom dizer a um homem,
de qualquer idade:
496
00:43:35,095 --> 00:43:38,012
"Aqui est� o meu cora��o.
D�-me o teu...
497
00:43:38,137 --> 00:43:39,970
e partamos para Assni�res."
498
00:43:41,346 --> 00:43:42,733
Asni�res!
499
00:43:42,763 --> 00:43:44,025
Diz-se Assni�res.
500
00:43:44,055 --> 00:43:45,355
N�o!
501
00:43:46,263 --> 00:43:48,013
N�o � Assni�res, � Asni�res.
502
00:43:48,430 --> 00:43:50,021
�s t�o burro.
503
00:43:50,596 --> 00:43:51,816
� Assni�res.
504
00:43:51,846 --> 00:43:54,263
Asni�res, mas estiveste muito bem.
505
00:43:55,179 --> 00:43:57,263
A aula terminou.
506
00:43:58,221 --> 00:44:00,513
Lembro-vos que preciso de saber
507
00:44:00,638 --> 00:44:05,096
quem quer fazer a audi��o para as
aulas de teatro na Escola d'Epinal.
508
00:44:05,346 --> 00:44:07,638
Parece que estamos a falar chin�s.
509
00:44:08,554 --> 00:44:10,763
Se houver candidatos, temos de saber.
510
00:44:29,972 --> 00:44:32,180
Que porcaria est�s a fazer?
511
00:44:32,430 --> 00:44:34,063
Sai.
512
00:44:38,888 --> 00:44:40,721
Tu ainda n�o te vestiste a esta hora?
513
00:44:41,055 --> 00:44:42,896
N�o me chateies.
514
00:44:43,306 --> 00:44:44,859
N�o me lixes a cabe�a.
515
00:44:44,889 --> 00:44:46,481
Assim n�o vamos sair!
516
00:44:48,889 --> 00:44:51,014
N�o quero saber do fato de treino!
517
00:44:51,264 --> 00:44:52,606
Doem-me as costas!
518
00:44:54,222 --> 00:44:56,064
� preciso repetir?
519
00:44:57,014 --> 00:45:00,305
Mal me consigo dobrar
para vestir as cuecas.
520
00:45:00,430 --> 00:45:02,147
N�o vou vestir umas cal�as.
521
00:45:03,847 --> 00:45:05,564
N�o me consigo dobrar.
522
00:45:06,305 --> 00:45:08,930
N�o fazes nada o dia todo
e n�o vais buscar o Marvin?
523
00:45:09,139 --> 00:45:10,972
Mais alguma coisa? Raios!
524
00:45:12,305 --> 00:45:16,098
N�o gasto uma gota de gasolina
nessa merda do teatro.
525
00:45:18,264 --> 00:45:20,723
Achas que somos ricos?
526
00:45:21,348 --> 00:45:23,106
J� viste o pre�o da gasolina?
527
00:45:23,306 --> 00:45:25,473
Ele mente. Est� sempre a mentir.
528
00:45:26,181 --> 00:45:28,889
Tem sempre dinheiro
para bebida e tabaco.
529
00:45:29,014 --> 00:45:31,056
Tr�s ma�os por dias para os dois.
530
00:45:31,348 --> 00:45:33,148
� muita gasolina.
531
00:45:33,764 --> 00:45:36,098
E ele n�o anda nu
por lhe doerem as costas.
532
00:45:36,223 --> 00:45:37,689
Ele gosta de andar assim.
533
00:45:38,181 --> 00:45:39,481
J� o disse.
534
00:45:39,722 --> 00:45:42,014
Ele fala do dinheiro
para nos envergonhar.
535
00:47:23,225 --> 00:47:24,900
O que est�s a fazer?
536
00:47:25,016 --> 00:47:26,441
Quero foder-te.
537
00:47:26,850 --> 00:47:28,850
N�o disseste que gostavas?
538
00:47:29,266 --> 00:47:31,100
N�o me mentiste, pois n�o?
539
00:47:32,141 --> 00:47:34,350
Sobre uma coisa t�o importante.
540
00:48:50,559 --> 00:48:51,817
Bijou?
541
00:48:51,850 --> 00:48:53,609
O que faz aqui?
542
00:48:54,351 --> 00:48:56,101
Os seus pais n�o o podem vir buscar?
543
00:48:56,226 --> 00:48:57,651
Est�o a trabalhar.
544
00:48:59,351 --> 00:49:01,276
Correu bem, o Labiche.
545
00:49:03,143 --> 00:49:05,060
N�o � nada mau como sedutor.
546
00:49:07,851 --> 00:49:10,393
As aulas de teatro na Epinal
n�o lhe interessam?
547
00:49:13,518 --> 00:49:15,393
Pensava que gostava de teatro.
548
00:49:16,101 --> 00:49:17,776
Sim, � fixe.
549
00:49:18,143 --> 00:49:19,484
Fixe?
550
00:49:19,643 --> 00:49:21,443
Ent�o o que vai fazer?
551
00:49:22,643 --> 00:49:24,434
N�o gosta que seja um internato?
552
00:49:25,018 --> 00:49:27,935
Seria a mesma coisa
na escola t�cnica.
553
00:49:33,435 --> 00:49:35,193
Deixe-me aqui na pra�a.
554
00:49:35,352 --> 00:49:37,977
N�o, eu levo-o a casa.
555
00:49:38,768 --> 00:49:40,447
Eu termino as minhas tarefas.
556
00:49:40,477 --> 00:49:42,227
Depois � mais complicado.
557
00:49:43,143 --> 00:49:45,852
Deve haver uma rua.
N�o seja infantil.
558
00:49:47,018 --> 00:49:48,738
Se gosta de mim, deixe-me aqui.
559
00:49:48,768 --> 00:49:49,901
O qu�?
560
00:51:04,478 --> 00:51:06,645
Desculpe, nem lhe agradeci ontem.
561
00:51:07,187 --> 00:51:09,562
N�o teve tempo, mas n�o � tarde.
562
00:51:09,687 --> 00:51:11,278
Obrigado, ent�o.
563
00:51:14,853 --> 00:51:17,061
Queria dizer-lhe
que vou tentar as aulas de teatro.
564
00:51:17,478 --> 00:51:18,611
A s�rio?
565
00:51:20,978 --> 00:51:22,445
Ent�o, ao trabalho.
566
00:51:22,728 --> 00:51:25,228
"Juventude, aten��o ao que vos digo
567
00:51:25,478 --> 00:51:27,811
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
568
00:51:27,978 --> 00:51:29,770
Tudo, o �dio e a tristeza!
569
00:51:30,020 --> 00:51:33,645
N�o protestem! Os vossos amigos sabem,
a vossa voz � suave,
570
00:51:34,145 --> 00:51:36,812
Mas aquela palavra que achavam
n�o ter sido ouvida,
571
00:51:38,020 --> 00:51:40,770
Murmurada num lugar sombrio e escuro,
572
00:51:40,937 --> 00:51:43,479
Mal sai, parte, escapa,
para longe da escurid�o!"
573
00:51:43,604 --> 00:51:47,062
"Sobe as escadas, abre a porta, passa,
574
00:51:47,187 --> 00:51:51,270
Entra e, tro�ando,
olha o homem nos olhos
575
00:51:51,395 --> 00:51:55,520
E diz: 'Aqui estou eu,
sa�da da boca de algu�m'
576
00:51:55,853 --> 00:51:58,520
Est� feito, tem um inimigo mortal."
577
00:51:58,645 --> 00:52:00,612
Boa. Est� melhor.
578
00:52:00,978 --> 00:52:03,229
Mas gostaria de sentir
a presen�a do autor.
579
00:52:03,354 --> 00:52:05,279
Ponha-se no lugar dele.
580
00:52:05,521 --> 00:52:09,396
Procure sentir cada palavra.
Ainda soa um pouco a escola.
581
00:52:10,396 --> 00:52:12,313
� normal. Estou na escola.
582
00:52:12,563 --> 00:52:14,196
Respond�o.
583
00:52:15,937 --> 00:52:17,196
Outra vez.
584
00:52:19,146 --> 00:52:22,271
"Juventude, aten��o ao que vos digo
585
00:52:22,437 --> 00:52:24,812
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
586
00:52:24,937 --> 00:52:28,021
Tudo, o �dio e a tristeza!
N�o protestem!
587
00:52:28,146 --> 00:52:30,562
Os vossos amigos sabem,
a vossa voz � suave..."
588
00:53:18,105 --> 00:53:20,480
N�o � um hotel tradicional.
589
00:53:20,688 --> 00:53:24,688
A localiza��o � excelente
e fica perto de um templo.
590
00:53:25,022 --> 00:53:27,355
- Kyoto?
- � incr�vel, Kyoto.
591
00:53:28,605 --> 00:53:30,405
Fui l� h� muito tempo.
592
00:53:30,522 --> 00:53:32,522
Marvin, vem c� para te apresentar.
593
00:53:33,397 --> 00:53:34,908
D�-me a morada.
594
00:53:34,938 --> 00:53:37,647
O nome.
A morada n�o ajuda.
595
00:53:37,772 --> 00:53:38,867
� verdade.
596
00:53:38,897 --> 00:53:40,281
Isabelle Huppert.
597
00:53:42,147 --> 00:53:43,939
� um rapaz bem interessante.
598
00:53:44,231 --> 00:53:45,781
N�o duvido.
599
00:53:49,272 --> 00:53:51,231
- Quanto tempo vais?
- Dez dias.
600
00:53:57,106 --> 00:53:59,147
Adoro ver esta casa cheia.
601
00:53:59,855 --> 00:54:01,730
Ent�o, Marvin, ouvi dizer que � actor.
602
00:54:01,939 --> 00:54:06,022
Aposto que � de com�dia,
pela forma da sua boca.
603
00:54:07,981 --> 00:54:09,660
N�o sei se o que fa�o � engra�ado.
604
00:54:09,690 --> 00:54:11,448
N�s julgaremos isso.
605
00:54:13,273 --> 00:54:14,906
� sobre...
606
00:54:16,565 --> 00:54:18,565
o que tenho em comum
com grandes homens.
607
00:54:20,064 --> 00:54:22,273
E tem algo em comum
com grandes homens?
608
00:54:23,939 --> 00:54:27,981
Por exemplo, tenho algo
em comum com Caravaggio.
609
00:54:29,064 --> 00:54:30,323
O pintor.
610
00:54:31,856 --> 00:54:33,239
O pintor...
611
00:54:36,314 --> 00:54:38,523
Mas n�o tem a ver com pintura.
612
00:54:38,773 --> 00:54:41,148
Ele usa as roupas at� se estragarem.
613
00:54:41,357 --> 00:54:42,657
E eu tamb�m.
614
00:54:42,940 --> 00:54:44,657
Isso n�o tem mesmo piada.
615
00:54:48,315 --> 00:54:51,523
Enganaste-te em rela��o ao Marvin.
Nada doce sai daquela boca.
616
00:54:51,940 --> 00:54:53,823
Apenas o que l� foi posto.
617
00:54:54,148 --> 00:54:55,532
Suponho.
618
00:55:25,732 --> 00:55:27,077
P�ra!
619
00:55:27,107 --> 00:55:28,740
N�o sei nadar.
620
00:55:58,108 --> 00:55:59,866
Tens o teu telefone?
621
00:56:00,858 --> 00:56:03,357
Divertiste toda a gente, mas as
piadas v�o perdendo a gra�a.
622
00:56:06,316 --> 00:56:08,691
E os velhos dentes podres
fazem rir menos que os jovens.
623
00:56:12,149 --> 00:56:14,067
Tens de tratar dos dentes.
624
00:56:15,150 --> 00:56:16,533
Escreve.
625
00:56:18,858 --> 00:56:20,117
Escreve.
626
00:56:23,942 --> 00:56:25,658
Philippe Bagenelles.
627
00:56:26,233 --> 00:56:28,108
5, Avenue Weber.
628
00:56:28,941 --> 00:56:30,411
Ortodontista.
629
00:56:30,441 --> 00:56:32,283
Vais da minha parte.
630
00:56:32,400 --> 00:56:34,233
N�o te preocupes com o dinheiro.
631
00:57:05,775 --> 00:57:06,870
Ol�.
632
00:57:06,900 --> 00:57:08,692
- Tudo bem?
- Sim, e consigo?
633
00:57:47,067 --> 00:57:49,401
Est� t�o calado.
N�o fala Ingl�s?
634
00:57:49,568 --> 00:57:51,243
O menos poss�vel.
635
00:57:51,401 --> 00:57:52,660
Sa�de.
636
00:57:54,693 --> 00:57:55,788
Mas devia.
637
00:57:55,818 --> 00:57:59,151
Falar uma l�ngua estrangeira
� como um disfarce.
638
00:58:02,151 --> 00:58:04,080
Sabe se o Roland saiu?
639
00:58:04,110 --> 00:58:08,151
Sim, o nosso amigo ingl�s queria sair
e o Roland levou-o.
640
00:58:10,318 --> 00:58:12,984
Mas acho que foi por causa do Jaguar.
641
00:58:13,609 --> 00:58:16,943
� surreal o efeito daquele carro
sobre os jovens.
642
00:58:26,069 --> 00:58:27,869
N�o dan�a?
643
00:59:41,528 --> 00:59:43,203
Vou morrer.
644
00:59:47,153 --> 00:59:48,414
Tudo bem?
645
00:59:48,444 --> 00:59:50,078
H� algum problema?
646
00:59:50,278 --> 00:59:52,069
- Vou morrer.
- Vais?
647
00:59:53,153 --> 00:59:54,412
Que merda.
648
00:59:54,612 --> 00:59:56,487
Queres beber alguma coisa primeiro?
649
00:59:57,612 --> 00:59:58,953
Anda.
650
01:00:16,195 --> 01:00:18,361
Vou fazer um ch�.
Ele vai morrer.
651
01:00:18,486 --> 01:00:20,411
Tens alguma coisa mais forte?
652
01:00:23,486 --> 01:00:24,957
Posso dormir c� esta noite?
653
01:00:24,987 --> 01:00:26,371
Claro.
654
01:00:27,529 --> 01:00:28,829
Deixa c� ver.
655
01:00:31,362 --> 01:00:33,196
O que fizeste aos dentes?
656
01:00:33,821 --> 01:00:35,082
Foi um tipo que pagou.
657
01:00:35,112 --> 01:00:36,820
O que andas a fazer?
658
01:00:38,612 --> 01:00:40,654
N�o sei o que ando a fazer.
659
01:00:40,862 --> 01:00:43,029
Por onde tens andado?
Desapareceste.
660
01:00:45,987 --> 01:00:48,070
- Estive no campo.
- Fixe!
661
01:00:49,404 --> 01:00:51,329
N�o, n�o � nada fixe.
662
01:00:51,487 --> 01:00:53,445
"Foi um tipo que pagou".
663
01:00:53,820 --> 01:00:55,079
Fixe.
664
01:00:59,196 --> 01:01:00,746
Nunca irei conseguir.
665
01:01:00,863 --> 01:01:02,738
- Fazer o qu�?
- Nada.
666
01:01:03,738 --> 01:01:06,321
� demasiado dif�cil.
Fui burro em pensar...
667
01:01:06,446 --> 01:01:08,613
O teu espect�culo n�o est� a andar?
668
01:01:08,821 --> 01:01:10,663
Os espect�culos n�o andam.
669
01:01:11,571 --> 01:01:13,279
� demasiado dif�cil.
Vou desistir.
670
01:01:13,904 --> 01:01:16,487
Parece-me bem que j� desististe.
671
01:01:17,446 --> 01:01:21,404
N�o dizes mais nada?
N�o devias tentar anim�-lo?
672
01:01:21,529 --> 01:01:24,196
E digo o qu�?
N�o tenho nada a dizer.
673
01:01:28,238 --> 01:01:29,667
"Tens de continuar.
674
01:01:29,697 --> 01:01:31,125
N�o posso continuar.
675
01:01:31,155 --> 01:01:33,572
� preciso continuar.
Vou continuar."
676
01:01:33,697 --> 01:01:34,750
Samuel Beckett.
677
01:01:34,780 --> 01:01:37,946
Deixa l� isso.
Ningu�m pediu uma cita��o.
678
01:01:38,696 --> 01:01:42,488
Ele quer a tua opini�o e n�o do Beckett.
� pedir muito?
679
01:01:42,946 --> 01:01:44,655
- Minha mesmo?
- Sim, tua mesmo.
680
01:01:44,988 --> 01:01:46,955
- Minha mesmo?
- Sim, tua.
681
01:01:48,530 --> 01:01:49,788
Est� bem.
682
01:01:50,446 --> 01:01:51,955
Eu explico-te.
683
01:01:51,988 --> 01:01:53,913
O eu � um tesouro
684
01:01:54,030 --> 01:01:56,988
que se guarda c� dentro
e se abre de vez em quando
685
01:01:57,113 --> 01:01:58,947
no momento da verdade.
686
01:01:59,114 --> 01:02:00,709
Quando nos exprimimos.
687
01:02:00,739 --> 01:02:02,250
Ele est� em palco.
688
01:02:02,280 --> 01:02:04,780
Isto s� me preocupa um pouco.
689
01:02:04,905 --> 01:02:07,197
Desculpa, n�o h� nada �ntimo
690
01:02:07,322 --> 01:02:09,739
ou pessoal no que ele fez.
691
01:02:09,905 --> 01:02:12,239
� a hist�ria t�pica.
Tudo.
692
01:02:14,030 --> 01:02:16,822
O Marvin � um maricas atormentado
do proletariado
693
01:02:16,947 --> 01:02:20,280
que arranjou um atalho
para mudar de campo, certo?
694
01:02:20,738 --> 01:02:22,413
Em cima da cama.
695
01:02:22,572 --> 01:02:24,488
Isso � tudo muito bom.
696
01:02:24,738 --> 01:02:26,497
Piscinas...
697
01:02:26,655 --> 01:02:28,497
carros de luxo...
698
01:02:28,822 --> 01:02:30,656
dentes todos bonitos.
699
01:02:31,406 --> 01:02:35,864
Estou farto de ser pobre.
O que poderei vir a ser?
700
01:02:36,281 --> 01:02:38,031
Burgu�s, claro!
701
01:02:38,156 --> 01:02:40,239
E bem rico.
702
01:02:40,447 --> 01:02:41,706
Pois claro.
703
01:02:42,281 --> 01:02:43,706
Estou enganado?
704
01:02:46,072 --> 01:02:47,497
Estou?
705
01:02:49,114 --> 01:02:50,747
Mas que merda.
706
01:02:53,322 --> 01:02:55,531
Acho que tocaste ali num nervo.
707
01:03:00,114 --> 01:03:01,906
V�, isso n�o � nada.
708
01:03:02,865 --> 01:03:04,206
Anda.
709
01:03:13,740 --> 01:03:15,206
Marvin Bijou?
710
01:03:18,781 --> 01:03:20,081
Vem.
711
01:03:22,948 --> 01:03:24,584
E assim termina um ano
712
01:03:24,614 --> 01:03:26,614
E assim terminam os dias
713
01:03:26,739 --> 01:03:29,823
� a esta��o onde tudo cai
Com golpes fortes do vento
714
01:03:29,948 --> 01:03:33,199
Um vento que vem do t�mulo
E que golpeia os vivos tamb�m
715
01:03:33,449 --> 01:03:36,407
Caem aos milhares
Como uma pena in�til
716
01:03:36,532 --> 01:03:38,169
Que a �guia larga no ar
717
01:03:38,199 --> 01:03:39,710
Para que as penas novas
718
01:03:39,740 --> 01:03:42,365
Aque�am as suas asas
Com o chegar do inverno
719
01:03:42,490 --> 01:03:43,832
Muito obrigado.
720
01:03:44,323 --> 01:03:45,540
Pr�ximo.
721
01:03:53,948 --> 01:03:55,415
Marvin Bijou.
722
01:03:55,615 --> 01:03:57,532
"O Segredo" de Victor Hugo.
723
01:04:00,115 --> 01:04:02,657
"Juventude, aten��o ao que vos digo
724
01:04:02,782 --> 01:04:05,116
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
725
01:04:05,407 --> 01:04:07,199
Tudo, o �dio e a tristeza!
726
01:04:07,407 --> 01:04:10,657
N�o protestam! Os vossos amigos sabem,
a vossa voz � suave.
727
01:04:10,782 --> 01:04:12,211
Escutem com aten��o.
728
01:04:12,241 --> 01:04:14,241
T�te-�-t�te, � noite,
729
01:04:14,366 --> 01:04:17,074
porta fechada, em vossa casa,
ningu�m � vista,
730
01:04:17,199 --> 01:04:21,782
Murmuras ao ouvido do teu amigo,
se n�o sentires tanto �dio...
731
01:04:21,907 --> 01:04:24,157
- Fuma?
- Em ocasi�es especiais.
732
01:04:24,532 --> 01:04:26,335
Mas n�o inalo o fumo.
733
01:04:26,365 --> 01:04:27,415
E ent�o?
734
01:04:28,074 --> 01:04:29,794
Acho que s� fiz porcaria.
735
01:04:29,824 --> 01:04:31,582
Duvido.
736
01:04:32,324 --> 01:04:35,032
De qualquer modo,
agora � s� aguardar.
737
01:04:41,825 --> 01:04:43,166
V�!
738
01:04:44,700 --> 01:04:46,211
Boa!
739
01:04:46,241 --> 01:04:47,583
Continua!
740
01:04:56,158 --> 01:04:57,166
V�!
741
01:04:57,783 --> 01:04:59,291
Acelera!
742
01:05:09,575 --> 01:05:11,575
Esta barulheira n�o acaba?
743
01:05:11,700 --> 01:05:13,292
Seus malandros!
744
01:05:14,700 --> 01:05:16,450
Saiam daqui!
745
01:05:16,575 --> 01:05:18,908
J� nos est�s a chatear, � gorda!
746
01:05:19,242 --> 01:05:21,117
J� vais ver a gorda quando a� for!
747
01:05:21,450 --> 01:05:22,753
Cala-te, cabra!
748
01:05:22,783 --> 01:05:24,253
Enfio-te um pontap� no cu!
749
01:05:24,283 --> 01:05:26,617
Anda l�!
Mexe esse rabo!
750
01:05:26,741 --> 01:05:28,041
Puta!
751
01:05:28,491 --> 01:05:30,450
J� calaste aquela puta.
752
01:05:39,159 --> 01:05:40,292
V�!
753
01:05:42,534 --> 01:05:43,834
Mais r�pido!
754
01:05:46,742 --> 01:05:48,709
Namoras com algu�m?
755
01:05:52,534 --> 01:05:53,875
Talvez.
756
01:07:17,077 --> 01:07:18,960
N�o chegou nada da Seguran�a Social?
757
01:07:19,952 --> 01:07:21,380
N�o chegou nada da escola?
758
01:07:21,410 --> 01:07:23,169
N�o, raios!
759
01:07:28,660 --> 01:07:31,160
O teu pai podia trabalhar se quisesse.
760
01:07:31,744 --> 01:07:34,910
S� lhe interessa a bebida e os amigos.
761
01:08:10,119 --> 01:08:11,419
A Sra. Clement!
762
01:08:17,078 --> 01:08:18,340
Ent�o, Bijou?
763
01:08:18,370 --> 01:08:19,715
A festejar com cerveja?
764
01:08:19,745 --> 01:08:21,703
- A festejar o qu�?
- Como assim?
765
01:08:21,828 --> 01:08:23,795
Entrou na escola de teatro.
766
01:08:25,328 --> 01:08:26,920
N�o recebeu a carta?
767
01:08:28,203 --> 01:08:29,253
Bravo.
768
01:08:29,453 --> 01:08:30,878
Parab�ns.
769
01:08:36,536 --> 01:08:38,423
Que mau humor � esse?
770
01:08:38,453 --> 01:08:40,203
Mas que mau humor!
771
01:08:40,869 --> 01:08:42,169
Que raio!
772
01:08:42,203 --> 01:08:44,048
Eu ia dar-te a carta.
773
01:08:44,078 --> 01:08:46,244
- Quando � que chegou?
- N�o fa�o ideia.
774
01:08:46,536 --> 01:08:48,495
Quero l� saber quando chegou.
775
01:08:49,537 --> 01:08:51,370
Onde est�?
776
01:08:53,912 --> 01:08:55,870
V� l� se te controlas!
777
01:08:56,245 --> 01:08:58,162
Se me provocas vais ver!
778
01:09:41,120 --> 01:09:44,329
M�e. O Marvin vai perder o comboio.
779
01:09:45,579 --> 01:09:47,704
Eu vou lev�-lo � esta��o.
780
01:09:47,829 --> 01:09:49,587
Assim param de me chatear.
781
01:09:49,788 --> 01:09:51,663
Se n�o gostas, azar.
782
01:09:54,371 --> 01:09:56,080
Esquece. Eu levo-o.
783
01:09:56,205 --> 01:09:57,755
Temos que falar.
784
01:10:49,705 --> 01:10:51,213
Antes que me esque�a.
785
01:10:51,246 --> 01:10:52,547
Seria chato.
786
01:10:53,831 --> 01:10:55,381
N�o � muito, mas...
787
01:10:56,247 --> 01:10:58,081
D� para beberes uma Coca-Cola.
788
01:10:58,497 --> 01:10:59,964
Ou o que quiseres.
789
01:11:00,539 --> 01:11:02,130
Queria dizer-te...
790
01:11:03,080 --> 01:11:04,672
que l�...
791
01:11:05,497 --> 01:11:07,089
s� h� ral�.
792
01:11:07,789 --> 01:11:10,830
Pretos, �rabes, mais nada.
Tem cuidado.
793
01:11:11,872 --> 01:11:13,175
Principalmente marroquinos.
794
01:11:13,205 --> 01:11:15,414
Esses s�o os piores.
795
01:11:17,289 --> 01:11:20,205
Se te assaltarem, d�s-lhes tudo.
796
01:11:20,330 --> 01:11:22,538
Dinheiro, telefone, tudo.
797
01:11:24,539 --> 01:11:25,714
Certo?
798
01:11:27,956 --> 01:11:30,414
Se resistires, matam-te.
799
01:14:18,875 --> 01:14:19,887
Desculpem!
800
01:14:19,917 --> 01:14:23,542
Mas ver maricas a ro�arem-se
durante duas horas � uma seca de morte.
801
01:14:23,833 --> 01:14:28,042
N�o concordo. Porque comparas a
homossexualidade com a morte? � diferente.
802
01:14:28,167 --> 01:14:30,708
N�o pode ser. Se s� houvesse paneleiros
a humanidade acabava.
803
01:14:30,833 --> 01:14:32,751
"Quando" e n�o "se".
804
01:14:33,167 --> 01:14:36,042
Quando comes uma mi�da,
bates-lhe o sangue.
805
01:14:36,167 --> 01:14:38,376
Com um rapaz, bates-lhe a merda.
806
01:14:38,667 --> 01:14:39,679
Bates?
807
01:14:39,709 --> 01:14:41,667
Onde foste buscar essa?
808
01:14:42,167 --> 01:14:44,042
Que express�o � essa?
809
01:15:32,042 --> 01:15:33,634
Bijou?
810
01:15:34,334 --> 01:15:35,760
Sra. Clement?
811
01:15:36,335 --> 01:15:37,635
Entre!
812
01:15:41,418 --> 01:15:43,343
Eu preparo-lhe um banho.
813
01:15:46,585 --> 01:15:48,502
N�o me vou despir em sua casa!
814
01:16:03,960 --> 01:16:05,260
Desculpe.
815
01:16:06,877 --> 01:16:08,556
O cigarro incomodou-a?
816
01:16:08,586 --> 01:16:10,502
N�o estava a dormir.
817
01:16:11,211 --> 01:16:14,544
� uma daquelas noites,
mais vale nem me preocupar.
818
01:16:18,044 --> 01:16:19,385
Posso?
819
01:16:32,669 --> 01:16:35,168
Lembra-se do que me disse
h� muito tempo,
820
01:16:35,293 --> 01:16:37,753
para que eu n�o o levasse at� casa?
821
01:16:40,378 --> 01:16:43,419
Disse:
"Se gosta de mim, deixe-me aqui."
822
01:16:43,544 --> 01:16:46,878
E eu deixei,
porque gosto de si como �.
823
01:16:49,544 --> 01:16:51,503
O que n�s somos n�o interessa.
824
01:16:51,669 --> 01:16:53,961
Somos o qu�? Poeira?
825
01:16:54,961 --> 01:16:57,794
Mas � poss�vel viver em paz com isso.
826
01:16:59,086 --> 01:17:00,919
Com o n�o sermos nada.
827
01:17:02,294 --> 01:17:04,169
O que interessa � o que fazemos.
828
01:17:04,586 --> 01:17:05,927
Nem isso.
829
01:17:06,544 --> 01:17:09,587
O que interessa
� o que est� dentro de n�s
830
01:17:09,795 --> 01:17:12,337
e que n�s nem sabemos.
E isso que interessa.
831
01:17:13,170 --> 01:17:14,553
Depois disso,
832
01:17:15,378 --> 01:17:17,261
o que fazemos ou n�o...
833
01:17:23,836 --> 01:17:26,503
Sabiam que ele quer fazer uma
digress�o com o seu espect�culo?
834
01:17:27,045 --> 01:17:28,878
Tenho de arranjar um pseud�nimo.
835
01:17:29,086 --> 01:17:30,836
N�o gostas de Fran�ois Chasson?
836
01:17:31,128 --> 01:17:34,461
N�o � nada mau. Olha l� ele,
chama-se Wilfrid e n�o se queixa.
837
01:17:34,545 --> 01:17:37,003
Marvin Bijou � o teu verdadeiro nome?
838
01:17:37,128 --> 01:17:38,919
Claro, n�o � nome que se escolha.
839
01:17:39,044 --> 01:17:42,712
Marvin Bijou.
� de loucos! � brutal!
840
01:17:42,879 --> 01:17:45,754
Ricardo Cora��o de Le�o
ficaria com inveja.
841
01:17:46,754 --> 01:17:48,182
Queremos progredir.
842
01:17:48,212 --> 01:17:51,920
Tens raz�o. Este ano tenho
a impress�o que n�o progredi.
843
01:17:52,045 --> 01:17:54,712
Est�o a exagerar.
Eu acho que progredi.
844
01:17:54,837 --> 01:17:58,503
N�o se pode fazer teatro sem derrubar
a quarta parede, hoje em dia.
845
01:17:58,628 --> 01:18:01,503
J� viram o novo director?
Parece t�o novo!
846
01:18:01,628 --> 01:18:04,795
E � Portugu�s. Filho de um pedreiro
e de uma empregada de limpeza.
847
01:18:05,003 --> 01:18:07,337
Grande promo��o.
E incr�vel.
848
01:18:07,503 --> 01:18:09,140
Ele deve merecer.
849
01:18:09,170 --> 01:18:10,878
N�o � muito diferente de ti.
850
01:18:11,212 --> 01:18:14,796
Tamb�m n�o te deram
o diploma e a gl�ria...
851
01:18:17,338 --> 01:18:19,921
Sim, mas de tanto andar
com pessoas como voc�s...
852
01:18:24,337 --> 01:18:27,379
Chamou ao seu programa "Ex�lios".
853
01:18:27,504 --> 01:18:30,754
Deu muito �nfase �s minorias,
� homossexualidade...
854
01:18:31,337 --> 01:18:33,087
Porqu� essa escolha?
855
01:18:33,629 --> 01:18:36,629
Responderei a isso
com uma pequena hist�ria.
856
01:18:37,087 --> 01:18:38,837
Uma crian�a negra,
857
01:18:39,254 --> 01:18:41,962
a quem chamavam "preto porco"
na escola.
858
01:18:42,212 --> 01:18:44,380
Regressa a casa, magoado.
859
01:18:44,505 --> 01:18:46,421
Est� triste, perturbado.
860
01:18:47,171 --> 01:18:49,171
Mas os pais est�o l�.
861
01:18:49,338 --> 01:18:51,046
Apoiam-no, confortam-no.
862
01:18:51,505 --> 01:18:55,005
Est� em sua casa,
protegido e acompanhado.
863
01:18:55,463 --> 01:18:57,138
Por outro lado,
864
01:18:57,713 --> 01:18:59,430
uma crian�a gay.
865
01:18:59,546 --> 01:19:01,433
Chamam-lhe maricas,
866
01:19:01,463 --> 01:19:05,296
e quando vai para casa
ningu�m o apoia.
867
01:19:05,629 --> 01:19:07,391
Ningu�m o conforta.
868
01:19:07,421 --> 01:19:08,929
Est� s�.
869
01:19:09,296 --> 01:19:12,004
Ao ponto de nem sequer falar do assunto.
870
01:19:12,338 --> 01:19:13,554
Porqu�?
871
01:19:13,671 --> 01:19:17,922
Porque na sua pr�pria casa,
a sua pr�pria fam�lia,
872
01:19:18,505 --> 01:19:21,005
� uma fam�lia culturalmente pobre,
873
01:19:21,130 --> 01:19:23,463
chamam-lhes paneleiros e l�sbicas.
874
01:19:24,963 --> 01:19:29,755
Para mim, esta � uma forma radical
de ex�lio.
875
01:19:30,463 --> 01:19:32,797
Esta crian�a, pobre,
876
01:19:33,338 --> 01:19:34,555
triste,
877
01:19:34,588 --> 01:19:36,513
e gay, que eu fui,
878
01:19:37,713 --> 01:19:39,880
j� n�o se sente bem em casa.
879
01:19:40,005 --> 01:19:42,630
� um estranho na sua pr�pria casa,
880
01:19:42,963 --> 01:19:44,763
entre os seus.
881
01:20:09,172 --> 01:20:10,680
J� venho.
882
01:20:15,297 --> 01:20:16,472
Ol�.
883
01:20:18,590 --> 01:20:20,348
Estou no primeiro ano.
884
01:20:21,340 --> 01:20:22,556
Onde?
885
01:20:22,798 --> 01:20:24,098
Aqui, no teatro.
886
01:20:25,839 --> 01:20:27,056
Muito bem.
887
01:20:29,173 --> 01:20:30,723
Posso falar consigo?
888
01:20:32,089 --> 01:20:33,923
N�o estamos j� a falar?
889
01:20:39,548 --> 01:20:41,348
Queria dizer-lhe que...
890
01:20:47,922 --> 01:20:49,432
Sou como voc�.
891
01:20:50,423 --> 01:20:52,223
Exactamente igual.
892
01:21:03,340 --> 01:21:05,548
N�o h� problema que n�o tenha solu��o.
893
01:21:06,840 --> 01:21:08,473
H� o rev�lver.
894
01:21:09,631 --> 01:21:11,140
A corda.
895
01:21:12,340 --> 01:21:16,965
Tamb�m pode saltar do d�cimo andar.
� muito eficaz.
896
01:21:17,423 --> 01:21:20,132
E a psican�lise,
mas n�o pode ter pressa.
897
01:21:23,382 --> 01:21:25,307
Se � como eu...
898
01:21:25,882 --> 01:21:27,632
J� que � como eu,
899
01:21:29,382 --> 01:21:31,715
fa�a algo com a sua diferen�a.
900
01:21:34,965 --> 01:21:36,932
O teatro serve para isso.
901
01:21:37,924 --> 01:21:39,515
J� sabe isso.
902
01:21:42,549 --> 01:21:44,382
N�o � s� fogo de vista.
903
01:21:45,590 --> 01:21:46,890
Tudo bem?
904
01:21:49,173 --> 01:21:50,765
Como se chama?
905
01:21:53,133 --> 01:21:54,558
Ol�, Marvin.
906
01:21:55,091 --> 01:21:57,383
Pierre, vem c� para te apresentar.
907
01:22:01,216 --> 01:22:03,716
Talvez possamos beber um copo.
908
01:22:04,133 --> 01:22:05,891
Quer beber alguma coisa?
909
01:22:18,424 --> 01:22:19,682
"Objectivo:
910
01:22:20,007 --> 01:22:22,216
Pedir a altera��o do apelido.
911
01:22:22,633 --> 01:22:24,475
Tendo em conta o car�cter
912
01:22:24,675 --> 01:22:26,062
(especificar se �:
913
01:22:26,092 --> 01:22:28,383
desagrad�vel, indecoroso,
914
01:22:28,675 --> 01:22:30,925
insultuoso, ofensivo,
915
01:22:31,258 --> 01:22:33,508
grotesco) do meu apelido,
916
01:22:34,466 --> 01:22:38,175
� do meu interesse pessoal
e profissional alter�-lo.
917
01:22:39,341 --> 01:22:40,850
� por isso
918
01:22:41,050 --> 01:22:44,050
que solicito que considerem
919
01:22:44,591 --> 01:22:46,925
a mudan�a do meu nome actual,
Marvin Bijou,
920
01:22:47,175 --> 01:22:49,016
para Martin Clement."
921
01:22:54,925 --> 01:22:56,967
Ai sim? Martin Clement?
922
01:22:58,092 --> 01:23:00,050
"Clement" como a Sra. Clement?
923
01:23:00,217 --> 01:23:02,550
N�s n�o somos suficientes para ti?
924
01:23:04,884 --> 01:23:07,550
� incr�vel podermos mudar de nome.
925
01:23:09,092 --> 01:23:11,175
� caro? Deve ser.
926
01:23:11,633 --> 01:23:12,895
Cerca de 100 euros.
927
01:23:12,925 --> 01:23:15,050
A s�rio? Pensava que era mais.
928
01:23:15,425 --> 01:23:17,217
Um nome n�o � muito caro.
929
01:23:18,800 --> 01:23:23,008
O teu pai vai-se passar
por j� n�o teres o nome dele.
930
01:23:24,300 --> 01:23:25,771
No entanto,
931
01:23:25,801 --> 01:23:28,343
Martin Clement � melhor
que Dany Lapine.
932
01:23:29,343 --> 01:23:31,309
O que � isso, Dany Lapine?
933
01:23:34,051 --> 01:23:37,717
O Dany tem uma namorada.
Ela chama-se Lapine. (coelha)
934
01:23:37,842 --> 01:23:39,267
N�o acredito.
935
01:23:39,676 --> 01:23:41,384
Jo�lle Lapine.
936
01:23:43,176 --> 01:23:46,051
Quando ele disse que ia
recome�ar do zero, foi mesmo do zero.
937
01:23:46,967 --> 01:23:48,934
Eu acho que ele anda � toa.
938
01:23:50,801 --> 01:23:54,092
Foi como quando ele foi para o sul
com o seu �rabe.
939
01:23:54,550 --> 01:23:56,675
�rabe? Qual �rabe?
940
01:23:56,801 --> 01:23:58,685
Sei l�.
941
01:23:59,760 --> 01:24:01,393
Chamava-se Neige. (neve)
942
01:24:01,635 --> 01:24:03,385
Acreditas? Neige?
943
01:24:05,218 --> 01:24:06,976
Ele nunca falou disso?
944
01:24:07,260 --> 01:24:09,185
Est� sempre a mentir.
945
01:24:11,510 --> 01:24:13,593
S� sei que n�o se largavam.
946
01:24:14,843 --> 01:24:18,343
Depois o Dany regressou,
de rabo entre as pernas, sem um tost�o.
947
01:24:18,468 --> 01:24:20,059
E foi isto.
948
01:24:49,302 --> 01:24:51,147
Fala Isabelle Huppert.
949
01:24:51,177 --> 01:24:52,518
Ol�.
950
01:24:52,927 --> 01:24:54,893
J� sabe?
951
01:24:55,093 --> 01:24:56,476
Do Roland?
952
01:24:59,468 --> 01:25:02,427
Calculei que ningu�m lhe ligasse,
953
01:25:03,719 --> 01:25:05,969
Ele teve um acidente, Marvin.
954
01:25:07,636 --> 01:25:09,061
Morreu.
955
01:25:11,261 --> 01:25:12,561
O qu�?
956
01:25:13,136 --> 01:25:14,969
Numa estrada na Alemanha.
957
01:25:16,469 --> 01:25:18,594
N�o sobrou nada do Jaguar.
958
01:25:19,760 --> 01:25:21,394
Ficou aos bocados.
959
01:25:36,011 --> 01:25:38,928
N�o penses muito.
N�o percas tempo.
960
01:25:39,261 --> 01:25:41,219
O segredo � esse.
Decidir depressa.
961
01:25:43,761 --> 01:25:45,603
Ent�o quando devemos reflectir?
962
01:25:46,053 --> 01:25:48,719
Pobrezinho, quer reflectir.
963
01:25:49,428 --> 01:25:50,894
N�o deves reflectir.
964
01:25:51,969 --> 01:25:54,844
� quando pensa, que o trapezista cai.
965
01:26:00,427 --> 01:26:03,220
Ele falava pouco dos seus "gatos vadios".
966
01:26:04,387 --> 01:26:06,762
Era assim que chamava
aos seus protegidos.
967
01:26:07,095 --> 01:26:09,595
Eles iam e vinham.
968
01:26:09,720 --> 01:26:11,103
S� isso.
969
01:26:11,470 --> 01:26:13,303
Como voc�... Bem...
970
01:26:13,803 --> 01:26:15,187
N�o s� voc�.
971
01:26:16,303 --> 01:26:18,103
N�s �mo-nos...
972
01:26:19,220 --> 01:26:22,136
h� poucas semanas.
Encontr�mo-nos em Gen�ve.
973
01:26:23,386 --> 01:26:26,386
Ele disse que seria boa ideia
ficar de olho no Marvin.
974
01:26:30,761 --> 01:26:34,054
N�o sei o que lhe disse.
Devo ter dito:
975
01:26:34,429 --> 01:26:36,512
"N�o tenho tempo para os teus gatos."
976
01:26:36,637 --> 01:26:39,929
E ele disse:
"N�o s�o todos, � s� o Marvin."
977
01:26:40,387 --> 01:26:41,770
Engra�ado, n�o?
978
01:26:42,054 --> 01:26:43,732
E eu disse que sim.
979
01:26:43,762 --> 01:26:45,679
N�o sei porqu�,
mas disse-lhe que sim.
980
01:26:48,679 --> 01:26:50,679
Se precisar de mim, basta miar.
981
01:26:50,887 --> 01:26:52,887
Mesmo ao longe.
Eu oi�o bem.
982
01:27:00,429 --> 01:27:02,303
A sua opini�o
� muito importante para mim.
983
01:27:02,803 --> 01:27:04,645
N�o exagere.
984
01:27:20,054 --> 01:27:21,521
N�o me toques!
985
01:27:23,179 --> 01:27:24,562
N�o me toques!
986
01:27:33,054 --> 01:27:34,979
De onde vem aquilo?
987
01:27:36,805 --> 01:27:38,730
A quem saiu ele?
988
01:27:40,722 --> 01:27:42,355
Eu bati-lhe?
989
01:27:42,930 --> 01:27:44,763
A mim � que me batiam.
990
01:27:45,346 --> 01:27:48,055
O meu pai batia-me.
Que arda no inferno.
991
01:27:48,805 --> 01:27:51,263
Eu alguma vez vos levantei a m�o?
992
01:27:52,513 --> 01:27:54,063
Alguma vez?
993
01:27:55,555 --> 01:27:57,150
O Gerald deve estar a gozar.
994
01:27:57,180 --> 01:27:58,563
Isto n�o est� certo.
995
01:28:00,013 --> 01:28:01,438
N�o est� certo.
996
01:28:05,638 --> 01:28:07,104
E o outro?
997
01:28:09,639 --> 01:28:11,722
Porque se comporta como um maricas?
998
01:28:14,347 --> 01:28:16,230
� s� para nos chatear?
999
01:28:18,430 --> 01:28:20,264
Porque � que nos envergonha?
1000
01:28:29,430 --> 01:28:30,855
Muito bem.
1001
01:28:31,805 --> 01:28:33,555
� bom fazeres os pap�is todos.
1002
01:28:34,472 --> 01:28:35,897
N�o sei.
1003
01:28:36,847 --> 01:28:38,313
Tens algum gui�o?
1004
01:28:41,514 --> 01:28:43,439
Presumo que tenhas um gui�o.
1005
01:28:44,098 --> 01:28:45,606
Claro.
1006
01:28:50,931 --> 01:28:52,356
Obrigada.
1007
01:28:53,472 --> 01:28:55,064
Belo caderno.
1008
01:30:22,224 --> 01:30:23,932
Onde est�o as plantas do Pierre?
1009
01:30:27,391 --> 01:30:29,390
Levou-as com ele quando saiu.
1010
01:30:30,640 --> 01:30:32,932
Como a loi�a voadora
do filme "Fantasia".
1011
01:30:33,307 --> 01:30:35,149
Nunca viste o "Fantasia"?
1012
01:30:35,515 --> 01:30:37,190
� normal.
1013
01:30:39,140 --> 01:30:41,765
Gostava de ficar a falar
mas tenho de trabalhar.
1014
01:30:41,890 --> 01:30:44,057
Para de sair de cena.
1015
01:30:44,599 --> 01:30:46,475
Como assim, o Pierre saiu?
1016
01:30:47,308 --> 01:30:48,736
Sair de cena?
1017
01:30:48,766 --> 01:30:50,933
J� falas como o Pierre.
1018
01:30:51,974 --> 01:30:54,766
Falo como as pessoas de quem gosto.
Tamb�m falo como tu.
1019
01:31:00,224 --> 01:31:02,516
O Pierre saiu a semana passada.
1020
01:31:03,766 --> 01:31:05,766
Saiu porque...
1021
01:31:06,933 --> 01:31:09,933
Eu j� n�o tinha hist�rias
para lhe contar.
1022
01:31:10,058 --> 01:31:12,224
Esgotei as magias todas.
1023
01:31:12,349 --> 01:31:14,191
Comecei a ficar calado.
1024
01:31:15,307 --> 01:31:16,983
E ele aborreceu-se.
1025
01:31:17,725 --> 01:31:19,067
Eu tamb�m.
1026
01:31:19,850 --> 01:31:21,600
Comigo e n�o com ele.
1027
01:31:22,183 --> 01:31:23,567
A� tens.
1028
01:31:27,767 --> 01:31:29,892
Deveria chorar, acho eu.
1029
01:31:30,642 --> 01:31:32,391
N�o seria contra isso.
1030
01:31:33,850 --> 01:31:35,108
Chorar.
1031
01:31:36,391 --> 01:31:38,350
Se soubesse faz�-lo, choraria.
1032
01:31:40,391 --> 01:31:43,225
Vou tentar no fim-de-semana,
quando acalmar.
1033
01:31:44,850 --> 01:31:46,766
Ou vou para casa da minha m�e.
1034
01:32:43,642 --> 01:32:46,267
Cara�as, isto vai-me matar.
1035
01:32:46,767 --> 01:32:48,601
Ao menos sei do que vou morrer.
1036
01:32:49,642 --> 01:32:52,643
Costumavas contar uma hist�ria
a quem estivesse interessado.
1037
01:32:53,893 --> 01:32:55,768
E tamb�m a quem n�o estivesse.
1038
01:32:55,976 --> 01:32:58,643
E eu, idiota,
pensava que era pris�o de ventre.
1039
01:32:58,893 --> 01:33:01,018
Do�a-me como se estivesse
com pris�o de ventre.
1040
01:33:01,351 --> 01:33:03,268
Sabes como magoa
quando me contas isso?
1041
01:33:03,393 --> 01:33:05,976
Corri para a casa de banho.
Nem precisei de fazer for�a.
1042
01:33:06,101 --> 01:33:09,560
Ouvi um barulho e olhei.
E l� estavas tu, na sanita.
1043
01:33:09,685 --> 01:33:11,321
Que belo ber�o!
1044
01:33:11,351 --> 01:33:13,193
� a piada do ano!
1045
01:33:16,893 --> 01:33:19,393
No meu sonho,
est�s completamente nua.
1046
01:33:19,976 --> 01:33:21,318
Completamente.
1047
01:33:22,144 --> 01:33:23,822
Toda a gente a olhar para ti.
1048
01:33:23,852 --> 01:33:25,527
Pareces estar a gostar.
1049
01:33:25,977 --> 01:33:27,610
Ningu�m diz nada.
1050
01:33:27,685 --> 01:33:30,102
Tens um buraco enorme
em vez de um rabo.
1051
01:33:30,727 --> 01:33:32,435
Como uma galinha limpa.
1052
01:33:33,060 --> 01:33:34,819
Uma galinha do supermercado.
1053
01:33:42,185 --> 01:33:44,560
Pareces contente
por estar vazia e limpa.
1054
01:33:45,560 --> 01:33:46,860
L� dentro,
1055
01:33:47,477 --> 01:33:49,110
n�o resta nada.
1056
01:33:49,602 --> 01:33:51,110
Nada de entranhas.
1057
01:33:52,018 --> 01:33:53,486
Pelo buraco,
1058
01:33:53,603 --> 01:33:55,853
a luz do dia entra no teu corpo.
1059
01:33:56,519 --> 01:33:59,811
Carne branca e rosada. P�rola.
1060
01:34:00,769 --> 01:34:02,152
� muito bonito.
1061
01:34:10,269 --> 01:34:11,697
� uma pena teres morrido.
1062
01:34:11,727 --> 01:34:14,019
E eu, idiota, estava cheia de medo.
1063
01:34:14,144 --> 01:34:16,269
Aterrorizada, nem imaginas.
1064
01:34:16,561 --> 01:34:18,152
Puxei o autoclismo.
1065
01:34:18,519 --> 01:34:21,310
Olhei e vi o qu�?
Ali estavas tu.
1066
01:34:21,435 --> 01:34:23,197
No meio do WC Pato.
1067
01:34:23,227 --> 01:34:24,865
N�o querias partir.
1068
01:34:24,895 --> 01:34:26,486
N�o quero partir.
1069
01:34:28,686 --> 01:34:30,361
Quero regressar.
1070
01:34:32,061 --> 01:34:34,603
Nunca quis mais nada,
mas n�o te digo isso.
1071
01:34:36,436 --> 01:34:38,353
� por isso que n�o me escutas.
1072
01:34:39,145 --> 01:34:41,644
Peguei no pia�aba
e empurrei-te pelo buraco.
1073
01:34:41,769 --> 01:34:43,153
Logo!
1074
01:34:43,228 --> 01:34:44,736
De qualquer maneira.
1075
01:34:46,269 --> 01:34:48,031
Mas foi por causa do p�nico.
1076
01:34:48,061 --> 01:34:50,769
Era �bvio que n�o irias caber.
1077
01:34:51,144 --> 01:34:52,936
Eras demasiado grande.
1078
01:34:53,311 --> 01:34:54,861
Mesmo que empurrasse.
1079
01:34:58,437 --> 01:35:00,112
Deixa-me regressar.
1080
01:35:05,395 --> 01:35:07,320
M�e, deixa-me regressar.
1081
01:35:07,770 --> 01:35:11,020
O Dany teria ficado lixado
se perdesse o seu primeiro filho.
1082
01:35:11,145 --> 01:35:12,865
� compreens�vel.
1083
01:35:12,895 --> 01:35:15,853
Mas sou uma boa galinha poedeira
e ele tem uns grandes tomates.
1084
01:35:15,978 --> 01:35:17,653
Far�amos outros.
1085
01:35:26,853 --> 01:35:28,487
Deixa-me regressar.
1086
01:36:00,188 --> 01:36:03,396
� o sucesso do ano:
"Quem matou Marvin Bijou?",
1087
01:36:03,521 --> 01:36:07,979
a pe�a autobiogr�fica de Martin Clement
que representa com Isabelle Huppert,
1088
01:36:08,104 --> 01:36:09,821
e que esgota todas as noites.
1089
01:36:10,146 --> 01:36:12,104
A imprensa parisiense � un�nime.
1090
01:36:12,729 --> 01:36:15,771
Mas na pequena aldeia
de onde o jovem autor � origin�rio,
1091
01:36:15,896 --> 01:36:18,563
a fam�lia n�o partilha
da mesma vis�o das coisas.
1092
01:36:18,938 --> 01:36:22,563
N�o percebo porque na pe�a ele nos
representa como atrasados mentais.
1093
01:36:25,854 --> 01:36:27,771
Teve tanto amor como os outros.
1094
01:36:28,271 --> 01:36:30,196
N�o somos homof�bicos.
1095
01:36:30,397 --> 01:36:31,988
N�o pensem isso.
1096
01:36:34,063 --> 01:36:35,813
Eu amo os meus filhos!
1097
01:36:36,605 --> 01:36:37,905
Profundamente.
1098
01:36:38,438 --> 01:36:40,522
N�o somos uma fam�lia carinhosa?
1099
01:36:41,938 --> 01:36:43,530
Ele � meu filho.
1100
01:36:44,813 --> 01:36:46,488
� o meu orgulho.
1101
01:36:48,646 --> 01:36:50,446
Era o meu preferido.
1102
01:36:54,688 --> 01:36:58,355
O Marvin foi sempre um pouco diferente.
1103
01:36:58,855 --> 01:37:01,522
Lembro-me de quando jog�vamos
� bola,
1104
01:37:01,897 --> 01:37:04,106
eles nunca jogava como os outros.
1105
01:37:19,605 --> 01:37:20,989
Est�s c�?
1106
01:37:21,355 --> 01:37:22,947
Entra.
1107
01:37:28,230 --> 01:37:30,113
Se fosse a ti, fugia.
1108
01:37:30,272 --> 01:37:32,238
O Gerald sabe a tua morada em Paris.
1109
01:37:32,438 --> 01:37:35,564
Disse que ia esperar-te � porta e
bater-te com um taco de basebol.
1110
01:37:35,731 --> 01:37:37,409
Diz adeus aos teus belos dentes.
1111
01:37:37,439 --> 01:37:40,398
Ai sim?
O Gerald quer matar toda a gente.
1112
01:37:40,523 --> 01:37:42,314
Sim, e vais faz�-lo.
1113
01:37:43,064 --> 01:37:45,031
N�o devias ter vindo aqui.
1114
01:37:46,648 --> 01:37:48,356
Est�s a matar-nos a todos.
1115
01:37:48,981 --> 01:37:51,772
Sabes bem disso.
Destru�ste as nossas vidas.
1116
01:37:52,022 --> 01:37:53,739
As vossas vidas?
1117
01:37:54,564 --> 01:37:56,564
As vossas? E a minha n�o?
1118
01:37:57,481 --> 01:38:00,606
N�o � ao contr�rio?
N�o foram voc�s que me mataram?
1119
01:38:00,939 --> 01:38:03,522
Achas que me esqueci que os maricas
devias todos morrer?
1120
01:38:03,731 --> 01:38:05,452
Achas que me esqueci disso?
1121
01:38:05,482 --> 01:38:07,940
Sa�ste-te bem, afinal.
1122
01:38:08,565 --> 01:38:10,273
E a carta da escola?
1123
01:38:11,190 --> 01:38:14,315
Quem a escondeu o ver�o inteiro?
Mesmo que perguntasse todos os dias?
1124
01:38:14,440 --> 01:38:17,523
Perguntei todos os dias!
N�o foi para me tramar?
1125
01:38:23,815 --> 01:38:26,731
N�o chores.
Pensei que estivesses zangada.
1126
01:38:26,856 --> 01:38:28,940
Prefiro que estejas zangada.
1127
01:38:29,065 --> 01:38:30,576
N�o percebes que ele deu o seu melhor?
1128
01:38:30,606 --> 01:38:33,481
Ele fez como sabia.
Sabes como ele foi criado.
1129
01:38:33,606 --> 01:38:37,024
Pretos, gays, paneleiros.
N�o sabia outras palavras.
1130
01:38:37,149 --> 01:38:40,565
� disso que eu falo
na merda da pe�a!
1131
01:38:44,274 --> 01:38:46,899
N�o percebes que tento
salvar-nos a todos?
1132
01:38:48,565 --> 01:38:50,035
� disso que eu falo.
1133
01:38:50,065 --> 01:38:53,523
As pessoas como n�s
s� sabem foder a sua vida
1134
01:38:53,648 --> 01:38:56,232
e a dos outros,
para ningu�m ter inveja.
1135
01:39:01,982 --> 01:39:05,065
Ele est� orgulhoso de ti,
fica a saber. Ele n�o � idiota.
1136
01:39:07,524 --> 01:39:08,824
Quem?
1137
01:39:10,233 --> 01:39:11,449
O Dany.
1138
01:39:13,107 --> 01:39:14,532
Sim, claro.
1139
01:39:17,941 --> 01:39:20,066
Ele s� sabe que apareces na televis�o.
1140
01:39:23,441 --> 01:39:25,282
Mas est� orgulhoso.
1141
01:39:30,857 --> 01:39:32,532
Este � o... Martin.
1142
01:39:32,815 --> 01:39:34,657
Jo�lle, a minha companheira.
1143
01:39:35,065 --> 01:39:36,365
Maryline.
1144
01:39:37,065 --> 01:39:38,282
Linda.
1145
01:39:38,650 --> 01:39:39,908
Mickael!
1146
01:39:40,691 --> 01:39:41,991
� o Mickael.
1147
01:39:42,400 --> 01:39:43,783
Os mi�dos.
1148
01:39:44,400 --> 01:39:45,745
Veio de Paris?
1149
01:39:45,775 --> 01:39:48,441
- Fez boa viagem?
- Sim, foi boa.
1150
01:39:49,108 --> 01:39:51,650
A comida n�o se faz sozinha.
1151
01:39:52,358 --> 01:39:54,233
Vamos fazer as espetadas.
1152
01:39:54,566 --> 01:39:56,816
Salsichas e costeleta de borrego, sim?
1153
01:39:57,024 --> 01:39:58,366
�ptimo.
1154
01:39:59,524 --> 01:40:02,191
Disseram-te l� em casa
que arranjei emprego?
1155
01:40:02,316 --> 01:40:05,191
Em casa? J� n�o h� casa.
Foi vendida.
1156
01:40:12,317 --> 01:40:13,575
Queres?
1157
01:40:15,400 --> 01:40:16,950
Serve-te.
1158
01:40:17,983 --> 01:40:19,817
Ent�o n�o gostavas de "Marvin"?
1159
01:40:20,108 --> 01:40:22,150
Ningu�m se chama assim.
1160
01:40:22,275 --> 01:40:24,067
� isso que � bom.
1161
01:40:24,692 --> 01:40:26,120
N�o h� muitos.
1162
01:40:26,150 --> 01:40:28,442
Mas h� imensos que se chamam Martin.
1163
01:40:29,150 --> 01:40:30,950
Achas mal?
1164
01:40:31,025 --> 01:40:32,450
N�o.
1165
01:40:32,775 --> 01:40:34,578
Cada um sabe de si.
1166
01:40:34,608 --> 01:40:36,116
Tu � que sabes.
1167
01:40:36,608 --> 01:40:38,158
Est� tudo a correr-te bem.
1168
01:40:38,400 --> 01:40:41,025
- N�o diria tanto.
- Ent�o...
1169
01:40:41,401 --> 01:40:44,567
Jornais, televis�o. � incr�vel.
1170
01:40:45,151 --> 01:40:47,067
N�o vi a pe�a.
1171
01:40:47,401 --> 01:40:48,742
N�o faz mal.
1172
01:40:49,567 --> 01:40:51,492
Tamb�m h� um livro, parece.
1173
01:40:51,901 --> 01:40:53,859
Posso comprar no supermercado?
1174
01:40:54,317 --> 01:40:55,742
N�o sei.
1175
01:40:56,775 --> 01:40:58,284
Eu trago-te um.
1176
01:41:01,067 --> 01:41:03,234
� preciso tomates
para fazer o que fizeste.
1177
01:41:08,109 --> 01:41:10,067
Podem casar-se, voc�s.
1178
01:41:10,692 --> 01:41:11,912
Agora.
1179
01:41:11,942 --> 01:41:13,288
N�s?
1180
01:41:13,318 --> 01:41:15,160
Os gays.
1181
01:41:15,235 --> 01:41:17,121
Agora dizes "gays"?
1182
01:41:17,151 --> 01:41:19,068
Sim, n�o � assim que se diz?
1183
01:41:19,776 --> 01:41:21,284
Vais casar?
1184
01:41:22,443 --> 01:41:24,359
� preciso amar algu�m para isso.
1185
01:41:25,984 --> 01:41:29,068
Porque me casaria?
Tu casaste e eras infeliz.
1186
01:41:29,193 --> 01:41:31,079
Estamos a falar de ti.
1187
01:41:31,109 --> 01:41:32,826
Qual � a diferen�a?
1188
01:41:37,151 --> 01:41:39,317
Lembras-te porque casaste com a Odile?
1189
01:41:50,193 --> 01:41:52,235
J� a tinhas deixado antes, n�o foi?
1190
01:41:53,110 --> 01:41:54,985
Foste para o sul com o Neige.
1191
01:41:55,402 --> 01:41:57,077
Com o Neige, sim.
1192
01:41:58,568 --> 01:41:59,868
Mas...
1193
01:42:00,651 --> 01:42:02,576
O que fazias com o Neige?
1194
01:42:11,193 --> 01:42:12,576
N�o, eu...
1195
01:42:14,443 --> 01:42:17,152
N�o � nada do que tu pensas.
1196
01:42:20,902 --> 01:42:22,410
Raios!
1197
01:42:22,819 --> 01:42:24,785
Est�s enganado.
1198
01:42:33,360 --> 01:42:35,069
N�o quero partir.
1199
01:42:36,735 --> 01:42:39,277
Quero regressar.
Nunca quis mais nada.
1200
01:42:40,360 --> 01:42:43,068
Mas n�o te digo isso,
� por isso que n�o me escutas.
1201
01:42:48,653 --> 01:42:51,444
Qual � a diferen�a entre aquilo que viveu
1202
01:42:51,569 --> 01:42:53,444
e o que se pode ver na sua pe�a?
1203
01:42:53,653 --> 01:42:56,611
Nada do que se passa no palco
� a vida real.
1204
01:42:56,861 --> 01:42:58,289
� teatro.
1205
01:42:58,319 --> 01:43:00,527
Mas os factos s�o verdadeiros,
n�o inventei nada.
1206
01:43:00,652 --> 01:43:03,236
A sua inf�ncia foi assim t�o dif�cil?
1207
01:43:04,527 --> 01:43:06,736
� claro que houve momentos
de alegria,
1208
01:43:07,069 --> 01:43:08,872
at� de felicidade.
1209
01:43:08,902 --> 01:43:13,111
Mas o sofrimento � como uma luz
que nos encandeia � noite.
1210
01:43:13,236 --> 01:43:14,831
Faz tudo o resto desaparecer.
1211
01:43:14,861 --> 01:43:16,289
Ent�o � tudo real?
1212
01:43:16,319 --> 01:43:17,994
N�o inventei nada.
1213
01:43:18,903 --> 01:43:20,537
Vivi tudo aquilo.
1214
01:43:21,653 --> 01:43:25,778
�s vezes vivemos as coisas sozinhos.
S� n�s sabemos que aconteceram.
1215
01:43:25,986 --> 01:43:29,945
N�o quer dizer que n�o existam.
Existem apenas para n�s.
1216
01:43:33,403 --> 01:43:34,998
N�o quero ir para casa.
1217
01:43:35,028 --> 01:43:36,165
Porqu�?
1218
01:43:36,195 --> 01:43:39,236
O meu pai vai fazer enguias.
E a terceira vez esta semana.
1219
01:43:39,361 --> 01:43:41,153
Acho-as nojentas.
1220
01:43:41,486 --> 01:43:43,944
Ao menos n�o tens de com�-las vivas.
1221
01:43:44,069 --> 01:43:45,706
As ostras � que s�o nojentas.
1222
01:43:45,736 --> 01:43:48,819
O meu pai pesca,
por isso comemos muito peixe.
1223
01:43:49,236 --> 01:43:52,695
Apanhar enguias n�o � pescar.
Basta atirar uma rede.
1224
01:43:52,862 --> 01:43:54,457
� para os cal�es.
1225
01:43:54,487 --> 01:43:57,029
Cala-te!
� assim que se pescam, pronto.
1226
01:43:57,195 --> 01:43:59,737
Toda a gente sabe que o teu pai
n�o faz nada.
1227
01:43:59,862 --> 01:44:01,499
Vais calar a boca?
1228
01:44:01,529 --> 01:44:03,278
� verdade.
O teu pai n�o faz nada.
1229
01:44:03,487 --> 01:44:05,653
- Retira o que disseste.
- Nem penses.
1230
01:44:06,903 --> 01:44:07,915
Larga-me!
1231
01:44:07,945 --> 01:44:09,287
Retira o que disseste!
1232
01:44:10,487 --> 01:44:12,245
Retira!
1233
01:44:13,445 --> 01:44:15,037
Retira!
1234
01:44:17,153 --> 01:44:18,912
Marvin, larga-me!
1235
01:44:40,821 --> 01:44:43,696
QUEM MATOU
MARVIN BIJOU?
1236
01:44:55,988 --> 01:45:00,030
Para o Dany, com todo o meu...
1237
01:45:50,363 --> 01:45:51,663
Tudo bem?
1238
01:45:55,364 --> 01:45:57,247
Estava com medo de n�o te apanhar.
1239
01:46:14,489 --> 01:46:16,614
Esqueci-me do livro no comboio.
1240
01:46:18,489 --> 01:46:19,747
N�o faz mal.
1241
01:46:20,364 --> 01:46:22,364
Os mi�dos arranjam na internet.
1242
01:46:41,448 --> 01:46:43,289
Toma.
1243
01:46:46,864 --> 01:46:48,739
J� que fal�mos de casar.
1244
01:46:51,156 --> 01:46:52,914
Toma. N�o uso.
1245
01:46:53,114 --> 01:46:54,947
Dantes valia alguma coisa.
1246
01:46:59,198 --> 01:47:01,157
N�o a ponhas no bolso.
1247
01:47:02,073 --> 01:47:03,707
P�e na carteira.
1248
01:47:05,115 --> 01:47:06,498
Assim est� segura.
1249
01:47:12,073 --> 01:47:13,460
Pronto, rapaz.
1250
01:47:13,490 --> 01:47:15,573
Ripadas por:
RicardoB/2018
1251
01:47:15,603 --> 01:47:17,903
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
1252
01:47:18,305 --> 01:47:24,921
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%86321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.