All language subtitles for Marvin.Ou.La.Belle.Education.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-DuSS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:36,098 --> 00:02:37,482 Marvin? 3 00:02:39,223 --> 00:02:40,523 Bijou! 4 00:02:42,223 --> 00:02:44,307 Tu �s paneleiro, Marvin! 5 00:02:46,223 --> 00:02:47,932 Mas que maricas t�o querido! 6 00:02:48,432 --> 00:02:50,432 H� quanto tempo, Bijou. 7 00:02:50,723 --> 00:02:52,232 N�o querias? 8 00:02:53,932 --> 00:02:55,724 V� l� com a pele dele � suave. 9 00:02:55,849 --> 00:02:57,319 T�o lindo. 10 00:02:57,349 --> 00:02:58,902 Olha para este maricas! 11 00:02:58,932 --> 00:03:01,807 Agora lambe. V�, abre. 12 00:03:01,932 --> 00:03:03,357 Abre a boca! 13 00:03:04,349 --> 00:03:06,099 Lambe! V�, lambe! 14 00:03:07,432 --> 00:03:09,357 O que foi? Algum problema? 15 00:03:10,307 --> 00:03:12,890 Qual � o teu problema? N�o gostas? 16 00:03:13,057 --> 00:03:15,024 Todas as putas gostam. 17 00:03:16,890 --> 00:03:18,149 V� l�. 18 00:03:18,349 --> 00:03:20,315 Com essa boquinha. 19 00:03:20,765 --> 00:03:21,652 Paneleiro! 20 00:03:21,682 --> 00:03:23,065 Vamos embora. 21 00:03:24,266 --> 00:03:25,608 Paneleiro! 22 00:03:50,724 --> 00:03:54,391 Vejo-te a olhar pela janela 23 00:03:54,516 --> 00:03:56,350 Como se fosse eu 24 00:03:56,683 --> 00:03:58,767 Como se estivesse na tua cabe�a 25 00:03:58,892 --> 00:04:02,850 Acredita, irm�, o sil�ncio e o frio 26 00:04:03,225 --> 00:04:04,903 Isso sei eu de cor 27 00:04:04,933 --> 00:04:07,308 Passei por isso antes de ti! 28 00:04:08,058 --> 00:04:12,308 Vejo que aguardas, aguardas que a tua sorte mude 29 00:04:12,517 --> 00:04:15,933 Dan�o, com total indiferen�a 30 00:04:16,516 --> 00:04:20,183 Tu refazes a lista do que n�o vale a pena 31 00:04:20,725 --> 00:04:24,933 Nem tudo � triste, diz isso a ti pr�pria! 32 00:04:25,600 --> 00:04:27,567 Irm�, 33 00:04:27,767 --> 00:04:31,851 compreendo a tua dor e pesar 34 00:04:32,101 --> 00:04:35,850 Pois senti o mesmo no meu cora��o 35 00:05:06,559 --> 00:05:09,476 �s t�o chato, Gerald. Baixa o som. N�o se ouve nada. 36 00:05:09,601 --> 00:05:11,851 N�o me interessa! Vai come�ar. 37 00:05:14,934 --> 00:05:16,612 Tiras o som ou n�o? 38 00:05:16,642 --> 00:05:18,567 'Tou-me a cagar! 39 00:05:43,726 --> 00:05:45,768 Toca a mexer, rapazes. 40 00:05:45,893 --> 00:05:47,571 Limpem a mesa. 41 00:05:47,601 --> 00:05:49,321 O que � que tens na cara? 42 00:05:49,351 --> 00:05:51,151 Andaste � pancada? 43 00:05:57,976 --> 00:05:59,359 Raios. 44 00:06:09,560 --> 00:06:11,235 N�o desaperta. 45 00:06:16,560 --> 00:06:18,852 O que foi, trinca-espinhas? N�o gostas? 46 00:06:19,019 --> 00:06:20,697 N�o tenho muita fome. 47 00:06:20,727 --> 00:06:22,560 Tu sabes que ningu�m gosta disto. 48 00:06:22,685 --> 00:06:24,197 Porque n�o fizeste batatas fritas? 49 00:06:24,227 --> 00:06:27,810 J� comemos ontem. E foi � borla. Deu-nos a vizinha. 50 00:06:27,935 --> 00:06:29,652 Que chatice! 51 00:06:29,977 --> 00:06:31,693 Estamos a pastar. 52 00:06:36,644 --> 00:06:38,194 � isso que achas? 53 00:06:47,102 --> 00:06:49,144 N�o h� batatas fritas. Acabaram ontem. 54 00:06:52,644 --> 00:06:54,769 Est�s a ser parvo! 55 00:06:55,019 --> 00:06:57,686 - Requentado � horr�vel. - Tamb�m estou farto. 56 00:06:57,852 --> 00:06:59,114 Vou contigo. 57 00:06:59,144 --> 00:07:03,228 Idiotas! N�o v�o encontrar nada. Est� tudo fechado. 58 00:07:03,353 --> 00:07:05,645 O supermercado n�o. E mexe esse rabo. 59 00:07:05,770 --> 00:07:07,195 P�e o �leo a aquecer. 60 00:07:21,728 --> 00:07:24,311 - N�o vais aquecer o �leo? - Eles que se lixem. 61 00:07:25,644 --> 00:07:28,144 Eles n�o foram buscar batatas. 62 00:07:46,228 --> 00:07:48,353 Pois! Duas garrafas, entretanto! 63 00:07:48,978 --> 00:07:51,145 S� uma n�o vale a pena. 64 00:07:52,103 --> 00:07:53,698 N�o aqueceste o �leo! 65 00:07:53,728 --> 00:07:56,520 Pensava que comiam fora, porque a minha comida n�o presta. 66 00:07:56,895 --> 00:07:58,978 Quero l� saber o que tu achas. 67 00:07:59,187 --> 00:08:00,778 N�o me interessa. 68 00:08:01,478 --> 00:08:03,520 Vamos tomar um aperitivo. 69 00:08:05,145 --> 00:08:06,824 Remy, para a cama. 70 00:08:06,854 --> 00:08:09,812 - N�o tenho sono! - N�o me interessa. Cama! 71 00:08:12,604 --> 00:08:14,479 S� fiz amor sozinho. 72 00:08:19,521 --> 00:08:21,112 Quanto a mulheres, 73 00:08:21,187 --> 00:08:22,987 n�o foi por falta de tempo, 74 00:08:25,229 --> 00:08:26,737 foi falta de coragem. 75 00:08:28,520 --> 00:08:30,112 Antes de morrer... 76 00:08:31,604 --> 00:08:33,729 gostava que ela me beijasse o ventre. 77 00:08:53,646 --> 00:08:56,396 QUE SE FODA A POL�CIA MORTE AOS PANELEIROS 78 00:09:30,105 --> 00:09:31,863 Paneleiro. 79 00:09:56,897 --> 00:10:00,480 O que Homi Sorabji disse, e que nos ir� explicar n�o tarda, 80 00:10:00,855 --> 00:10:04,439 � que a opress�o come�a antes de algum ato de opress�o. 81 00:10:04,814 --> 00:10:08,355 Uma ferramenta usada para tornar o oprimido num objecto 82 00:10:08,480 --> 00:10:10,855 consiste em impor-lhe uma identidade. 83 00:10:10,980 --> 00:10:16,106 Ou seja, o opressor d� uma identidade ao oprimido. 84 00:10:16,481 --> 00:10:19,939 Por exemplo, ser negro aos olhos de um branco. 85 00:10:20,231 --> 00:10:22,856 Hoje, a palestra do Abel estava lotada. 86 00:10:23,523 --> 00:10:26,731 Sou eu o respons�vel do website da Escola de Teatro de Nancy. 87 00:10:27,189 --> 00:10:30,939 Escrevo as biografias dos convidados, entre outras coisas. 88 00:10:31,481 --> 00:10:33,189 Ganho algum dinheiro, 89 00:10:33,522 --> 00:10:36,522 e posso ir a Paris visitar o Abel e o Pierre. 90 00:10:36,647 --> 00:10:38,356 Somos todos actores. 91 00:10:39,772 --> 00:10:42,732 - Quem n�o tem nada a ver com teatro? - Eu. 92 00:10:43,607 --> 00:10:46,690 N�o tenho a certeza. Vi fotos do seu jardim. 93 00:10:46,857 --> 00:10:49,648 Tamb�m � uma forma de cenografia, com as plantas? 94 00:10:49,773 --> 00:10:51,698 Concordo plenamente. 95 00:10:51,940 --> 00:10:54,690 Passeamos nos teus jardins como se fosse uma hist�ria. 96 00:10:55,398 --> 00:10:56,951 Bem visto. 97 00:10:56,981 --> 00:11:00,898 Sim, talvez, mas hist�rias sem palavras. Mudas. 98 00:11:01,148 --> 00:11:04,690 Apenas o que se v� e o que se cheira. 99 00:11:05,315 --> 00:11:07,648 Tamb�m n�o levantou a m�o. 100 00:11:07,981 --> 00:11:10,190 Que liga��o tem ao teatro? 101 00:11:11,314 --> 00:11:13,023 Fa�o uma pe�a sozinho. 102 00:11:13,689 --> 00:11:15,574 Sobre qu�? 103 00:11:19,149 --> 00:11:21,690 O que achas que � o que eu fa�o? 104 00:11:23,065 --> 00:11:26,482 � uma hist�ria de amor complexa, 105 00:11:26,982 --> 00:11:28,532 pura, m�ltipla 106 00:11:28,649 --> 00:11:30,115 e composta. 107 00:11:30,232 --> 00:11:32,077 � o que diria... 108 00:11:32,107 --> 00:11:33,448 J.D. Salinger. 109 00:11:34,398 --> 00:11:36,815 Est�o prontos? Vamos recome�ar. 110 00:11:37,648 --> 00:11:39,198 Conta-lhes. 111 00:11:41,482 --> 00:11:43,190 Fala de um mau come�o. 112 00:11:43,357 --> 00:11:45,157 Como se chama? 113 00:11:48,941 --> 00:11:50,491 Marvin Bijou. 114 00:12:42,316 --> 00:12:43,703 N�o mudes nada, Marvin. 115 00:12:43,733 --> 00:12:46,191 � bom assim, quando abanas o rabo. 116 00:12:46,566 --> 00:12:49,192 N�s gostamos assim. A menina. 117 00:12:49,275 --> 00:12:50,575 Sai daqui! 118 00:12:56,775 --> 00:12:59,942 Toda a gente tem as folhas de "As Artimanhas de Scapino"? 119 00:13:01,150 --> 00:13:02,617 Quem n�o tem? 120 00:13:03,525 --> 00:13:06,400 Podem partilhar, mas amanh� tragam. 121 00:13:09,150 --> 00:13:11,108 As Artimanhas de Scapino, de Moli�re, 122 00:13:11,233 --> 00:13:14,067 � uma pe�a de teatro com tr�s actos. 123 00:13:15,067 --> 00:13:18,275 Quem me sabe dizer quanto tempo tem um ato? 124 00:13:20,359 --> 00:13:22,484 Um acto tem 30 minutos. 125 00:13:23,276 --> 00:13:27,109 � o tempo que dura uma vela. N�o havia electricidade. 126 00:13:27,234 --> 00:13:29,037 Esta pe�a... 127 00:13:29,067 --> 00:13:32,859 foi estreada em 1671 no Th��tre du Palais Royal. 128 00:13:50,817 --> 00:13:53,735 Algu�m me sabe dizer outras obras de Moli�re? 129 00:13:53,860 --> 00:13:54,996 "O Avarento". 130 00:13:55,026 --> 00:13:56,868 Muito bem, C�line. 131 00:13:57,443 --> 00:13:59,151 A pe�a n�o teve grande sucesso... 132 00:14:15,526 --> 00:14:17,443 - Estou, quem fala? - N�o acredito! 133 00:14:17,776 --> 00:14:19,079 O que vos disse? 134 00:14:19,109 --> 00:14:20,704 � a Carolus que est� aos gritos. 135 00:14:20,734 --> 00:14:22,413 � doida. 136 00:14:22,443 --> 00:14:24,077 Est� nervosa? 137 00:14:24,443 --> 00:14:26,410 V� l� abaixo tomar os comprimidos! 138 00:14:26,985 --> 00:14:28,693 Tome, isto caiu da sua cabe�a. 139 00:14:30,485 --> 00:14:32,360 Inacredit�vel. S�o uns animais. 140 00:14:32,485 --> 00:14:34,777 Carolus, porque � que bebes sempre Carlsberg? 141 00:14:35,610 --> 00:14:36,872 J� chega! 142 00:14:36,902 --> 00:14:38,327 Acalmem-se. 143 00:14:40,193 --> 00:14:41,576 Continuemos. 144 00:14:43,818 --> 00:14:48,318 Algu�m me sabe dizer o que significa "Artimanha"? 145 00:14:50,068 --> 00:14:51,455 Algu�m... 146 00:14:51,485 --> 00:14:52,826 Entre. 147 00:14:55,777 --> 00:14:57,577 Sentem-se, por favor. 148 00:15:00,236 --> 00:15:04,194 Bom dia, Sra. Carolus. Desculpe interromper a sua aula. 149 00:15:04,319 --> 00:15:06,485 Temos um comunicado a fazer aos alunos. 150 00:15:07,110 --> 00:15:09,569 Como sabem, vou sair desta escola. 151 00:15:09,694 --> 00:15:12,319 Queria apresentar-vos a minha substituta. 152 00:15:12,569 --> 00:15:15,235 Dou a palavra � Sra. Clement. 153 00:15:16,944 --> 00:15:18,869 - Bom dia. - Bem-vinda. 154 00:15:19,485 --> 00:15:22,860 O Sr. Metzinger j� vos disse. Vou ser a nova directora. 155 00:15:22,985 --> 00:15:24,985 Espero que nos demos bem. 156 00:15:25,403 --> 00:15:26,953 Pela minha parte, 157 00:15:27,153 --> 00:15:29,528 n�o preciso que me achem porreira. 158 00:15:29,694 --> 00:15:31,578 Ser� rec�proco. 159 00:15:34,486 --> 00:15:38,528 � mais f�cil para mim fazer os maus sofrerem 160 00:15:39,236 --> 00:15:41,161 do que o contr�rio. 161 00:16:02,778 --> 00:16:04,486 Espero que saibas chupar. 162 00:16:04,611 --> 00:16:06,403 Todas as mi�das gostam de fazer bicos! 163 00:16:07,903 --> 00:16:09,736 N�o te mexas. 164 00:16:10,570 --> 00:16:12,248 Vamos p�r-te bonito. 165 00:16:12,278 --> 00:16:14,120 Isso, assim. 166 00:16:14,320 --> 00:16:15,870 Que lindo. 167 00:16:16,320 --> 00:16:18,120 Ficas lindo, assim. 168 00:16:18,320 --> 00:16:19,786 T�o lindo. 169 00:16:20,903 --> 00:16:22,786 Fica atento. 170 00:16:23,403 --> 00:16:25,164 Agora vais-me chupar, sim? 171 00:16:25,194 --> 00:16:26,581 Sem dentes! 172 00:16:26,611 --> 00:16:28,779 Se me aleijares, morres. 173 00:16:35,029 --> 00:16:37,070 Gostas assim, sua puta! 174 00:16:38,070 --> 00:16:39,745 Vem l� algu�m! 175 00:16:59,070 --> 00:17:00,538 38.5! 176 00:17:00,571 --> 00:17:03,821 Apanhaste alguma na piscina. As piscinas s�o um nojo. 177 00:17:04,613 --> 00:17:07,446 - Posso ficar em casa? - N�o faltaste muito? 178 00:17:08,487 --> 00:17:10,162 Nem por isso. 179 00:17:13,196 --> 00:17:14,996 A minha m�e n�o via nada. 180 00:17:15,237 --> 00:17:17,571 N�o fazia ideia do que me acontecia na escola. 181 00:17:17,862 --> 00:17:20,529 N�o fazia perguntas, n�o dava por nada. 182 00:17:22,112 --> 00:17:23,707 Era uma m�e... 183 00:17:23,737 --> 00:17:25,041 n�o obstante. 184 00:17:25,071 --> 00:17:27,112 Uma m�e apesar de si pr�pria. 185 00:17:28,570 --> 00:17:30,738 Como todas as m�es demasiado jovens. 186 00:17:33,446 --> 00:17:37,321 Uma m�e apesar de si pr�pria, como todas as m�es demasiado jovens. 187 00:17:40,155 --> 00:17:41,905 Era uma das leis da aldeia. 188 00:17:42,530 --> 00:17:44,121 N�o ter filhos... 189 00:17:47,155 --> 00:17:49,071 significava que eras fr�gida 190 00:17:50,113 --> 00:17:51,704 ou l�sbica. 191 00:18:01,696 --> 00:18:03,489 Raios, isto mata-me... 192 00:18:04,780 --> 00:18:07,489 Na verdade, � como quando estou com pris�o de ventre. 193 00:18:08,364 --> 00:18:10,197 Fui a correr para a casa de banho. 194 00:18:10,530 --> 00:18:12,238 Nem precisei de fazer for�a. 195 00:18:12,405 --> 00:18:14,488 Ouvi um barulho e olhei. 196 00:18:14,738 --> 00:18:16,167 O mi�do estava l�. 197 00:18:16,197 --> 00:18:18,038 Podias ter sido tu. 198 00:18:19,447 --> 00:18:21,413 Mas fui uma idiota, 199 00:18:21,655 --> 00:18:23,572 estava cheia de medo. 200 00:18:23,738 --> 00:18:25,622 Nem imaginas. 201 00:18:26,155 --> 00:18:28,905 Puxei o autoclismo. Nem queiras saber... 202 00:18:29,905 --> 00:18:31,863 O teu pai ficou doido. 203 00:18:32,488 --> 00:18:34,739 � normal, era o seu primeiro filho. 204 00:18:35,406 --> 00:18:36,914 O primeiro. 205 00:18:38,614 --> 00:18:39,997 Bem... 206 00:18:40,156 --> 00:18:41,989 Sou uma galinha poedeira. 207 00:19:10,948 --> 00:19:12,164 Pai? 208 00:19:13,489 --> 00:19:15,239 O que quer dizer paneleiro? 209 00:19:16,031 --> 00:19:17,539 Est�s a gozar? 210 00:19:17,948 --> 00:19:19,698 Est� escrito na paragem. 211 00:19:21,406 --> 00:19:23,198 Sabes bem o que significa. 212 00:19:24,281 --> 00:19:26,123 Uma coisa de degenerados. 213 00:19:32,947 --> 00:19:35,072 Como uma doen�a mental. 214 00:20:03,615 --> 00:20:04,956 Ent�o! 215 00:20:06,240 --> 00:20:08,199 Sabes bem o que significa! 216 00:20:09,657 --> 00:20:12,282 � uma esp�cie de doen�a mental. 217 00:20:12,782 --> 00:20:14,665 Uma coisa de degenerados. 218 00:20:18,865 --> 00:20:21,907 E eu lembro-me bem do que pensei nesse dia. 219 00:20:22,865 --> 00:20:24,752 Um pensamento de crian�a, claro. 220 00:20:24,782 --> 00:20:26,585 Ou seja, muito l�gico. 221 00:20:26,615 --> 00:20:28,457 Pensei, bem... 222 00:20:28,782 --> 00:20:31,199 se ser paneleiro � uma doen�a, 223 00:20:31,990 --> 00:20:33,669 ent�o n�o posso ser paneleiro, 224 00:20:33,699 --> 00:20:35,490 porque n�o sou maluco. 225 00:20:37,282 --> 00:20:40,949 Hoje gostaria de trabalhar no sentimento de melancolia, 226 00:20:41,991 --> 00:20:44,616 vamos fazer algo rapidamente, 227 00:20:44,741 --> 00:20:47,199 definir a palavra, cada um de n�s, 228 00:20:47,324 --> 00:20:49,199 de uma forma �ntima para si. 229 00:20:49,324 --> 00:20:51,991 E que seja uma defini��o bem r�pida. 230 00:20:52,408 --> 00:20:54,283 Vamos come�ar por ti. 231 00:20:54,408 --> 00:20:57,407 � como uma nostalgia que se aprofunda. 232 00:20:59,532 --> 00:21:01,824 - Tu? - Uma onda de mem�rias. 233 00:21:04,657 --> 00:21:05,999 Tu. 234 00:21:08,407 --> 00:21:10,157 Boa resposta. 235 00:21:11,450 --> 00:21:13,292 - Tu? - Um sentimento profundo. 236 00:21:13,908 --> 00:21:15,545 � como se flutu�ssemos. 237 00:21:15,575 --> 00:21:17,991 Como se flutu�ssemos. Porque n�o? 238 00:21:19,491 --> 00:21:21,200 Abel tem pouco mais de 40 anos, 239 00:21:21,450 --> 00:21:23,991 mas ainda parece a crian�a que foi outrora. 240 00:21:24,200 --> 00:21:28,283 Um rapaz engra�ado que vos deixa s�s sem uma s� palavra. 241 00:21:28,616 --> 00:21:31,158 Abel tamb�m fugiu para se tomar noutra pessoa. 242 00:21:33,783 --> 00:21:36,658 Foi o Abel que me ensinou como me tomar noutra pessoa. 243 00:21:37,699 --> 00:21:39,374 Ou seja, tu pr�prio. 244 00:21:40,366 --> 00:21:42,242 Para poderes reinventar-te. 245 00:21:42,950 --> 00:21:45,825 Ele diz que basta arrancar o cora��o e j� est�. 246 00:21:46,367 --> 00:21:47,754 Arrancas o cora��o. 247 00:21:47,784 --> 00:21:50,117 Cortas todos os nervos e veias. 248 00:21:50,409 --> 00:21:52,084 E foges a correr. 249 00:21:52,159 --> 00:21:53,750 Sem olhar para tr�s. 250 00:21:55,200 --> 00:21:58,742 Quem � o pr�ximo no banho? Est� a ficar fria! 251 00:21:59,033 --> 00:22:01,033 Seca-te e veste o pijama. 252 00:22:01,325 --> 00:22:03,617 Vamos l�, meninos. Vamos! 253 00:22:07,158 --> 00:22:09,325 Ainda est�s nu? Vem l� a minha m�e. 254 00:22:09,450 --> 00:22:10,670 E ent�o? 255 00:22:10,700 --> 00:22:12,992 Ela nunca viu um homem nu? 256 00:22:13,284 --> 00:22:14,751 Olha! 257 00:22:16,076 --> 00:22:18,659 Eu gosto de trabalhar nu! 258 00:22:18,826 --> 00:22:20,546 - Ol�, pai. - Tudo bem? 259 00:22:20,576 --> 00:22:22,742 J� me come�as a chatear! 260 00:22:23,326 --> 00:22:25,167 Quem � que manda aqui? 261 00:22:25,951 --> 00:22:27,792 - Ol�, Vanessa. - Ol�! 262 00:22:28,367 --> 00:22:30,284 Ol�, querida. O Pat n�o veio? 263 00:22:30,492 --> 00:22:32,659 N�o, discutimos. 264 00:22:32,826 --> 00:22:34,126 Bolas. 265 00:23:13,243 --> 00:23:15,284 Solta-te um pouco s� uma vez. 266 00:23:21,535 --> 00:23:23,418 Apanha o azul! 267 00:23:27,827 --> 00:23:29,460 Doem-me as costas. 268 00:23:35,077 --> 00:23:36,668 Dany! �s p�ssimo! 269 00:23:44,701 --> 00:23:46,293 Quanto custa isto? 270 00:23:46,868 --> 00:23:48,502 Dois euros. 271 00:23:48,744 --> 00:23:50,252 Dois euros cada. 272 00:23:52,494 --> 00:23:53,836 � s�? 273 00:23:54,077 --> 00:23:55,669 Dois euros, por favor. 274 00:23:59,952 --> 00:24:01,252 Remy! 275 00:25:36,620 --> 00:25:38,129 Pai, onde est� o Remy? 276 00:25:39,079 --> 00:25:40,754 N�o est� contigo? 277 00:25:41,662 --> 00:25:43,337 Desapareceu. 278 00:25:44,370 --> 00:25:46,662 � assim que tomas conta do teu irm�o? 279 00:25:47,870 --> 00:25:49,712 N�o serves para nada! 280 00:25:58,788 --> 00:26:00,588 - Ele perdeu o mi�do. - O qu�? 281 00:26:11,871 --> 00:26:13,171 Remy? 282 00:26:22,621 --> 00:26:25,330 Deviam cortar os tomates a estes tipos e obrig�-los a comer. 283 00:26:25,538 --> 00:26:27,247 Sem pena de morte, 284 00:26:27,372 --> 00:26:30,163 s� h� paneleiros e violadores de crian�as. 285 00:26:30,580 --> 00:26:32,088 Remy! 286 00:26:32,246 --> 00:26:34,171 Onde est�s, cara�as? 287 00:26:57,705 --> 00:26:59,672 Mas que merda � essa? 288 00:27:00,580 --> 00:27:02,830 - Onde estava ele? - Na igreja! 289 00:27:03,080 --> 00:27:04,300 Na igreja. 290 00:27:04,330 --> 00:27:05,880 N�o acredito. 291 00:27:06,414 --> 00:27:08,830 J� viste o que as tuas merdas nos fazem? 292 00:27:10,455 --> 00:27:12,580 Vamos, para a cama. 293 00:27:13,038 --> 00:27:15,663 - N�o tenho sono. - J� viste o que fizeste? 294 00:27:15,872 --> 00:27:17,622 Estragaste-nos a festa. 295 00:27:17,747 --> 00:27:19,538 Olha para mim quando falo contigo. 296 00:27:19,747 --> 00:27:21,538 Porque � que me chateias assim? 297 00:27:22,330 --> 00:27:23,797 Porqu�? 298 00:27:24,788 --> 00:27:26,713 Eu assento-lhe a m�o. 299 00:27:28,039 --> 00:27:29,789 J� perdeste o jeito? 300 00:27:30,039 --> 00:27:33,081 - Como se tivesses levado. - N�o �s o meu pai verdadeiro! 301 00:27:33,206 --> 00:27:34,967 O meu batia-me, n�o era, m�e? 302 00:27:34,997 --> 00:27:36,547 O pai batia-me. 303 00:27:36,956 --> 00:27:38,956 E eu agrade�o-lhe por isso. 304 00:27:39,247 --> 00:27:42,039 � normal. Voc�s educam-nos mal! 305 00:27:42,164 --> 00:27:43,926 Mete-te na tua vida. 306 00:27:43,956 --> 00:27:45,717 O medo � melhor que a dor. 307 00:27:45,747 --> 00:27:47,134 Vai-te deitar. 308 00:27:47,164 --> 00:27:48,426 N�o estou cansado. 309 00:27:48,456 --> 00:27:50,164 N�o discutas. Vai-te deitar. 310 00:27:50,331 --> 00:27:52,206 Olhem s� como educaram o Marvin. 311 00:27:52,456 --> 00:27:56,372 Acham que o educaram bem? Fizeram dele uma menina! 312 00:27:56,914 --> 00:28:00,123 E n�o tarda tamb�m o Remy ser� uma menina. 313 00:28:02,456 --> 00:28:04,048 O que foi? 314 00:28:04,873 --> 00:28:06,590 Eu dou cabo de ti! 315 00:28:07,831 --> 00:28:09,465 N�o batas no teu irm�o. 316 00:28:10,498 --> 00:28:13,623 Espera at� teres filhos. Depois podes falar! 317 00:28:13,748 --> 00:28:14,843 Deixa o teu irm�o! 318 00:28:14,873 --> 00:28:16,468 Para com isso, Gerald. 319 00:28:16,498 --> 00:28:19,789 Como � que aguentas isto? Ter aquilo c� em casa? 320 00:28:19,914 --> 00:28:21,259 Aquele maricas! 321 00:28:21,289 --> 00:28:22,676 � uma merda! 322 00:28:22,706 --> 00:28:24,173 Eu mato-te! 323 00:28:25,373 --> 00:28:27,289 Dou cabo de ti, sacana! 324 00:28:29,539 --> 00:28:31,010 Vais-te arrepender. 325 00:28:31,040 --> 00:28:33,624 - Larga-me! - N�o batas no teu pai! 326 00:28:33,749 --> 00:28:35,298 Gerald, p�ra! 327 00:28:36,123 --> 00:28:37,385 Morram! 328 00:28:37,415 --> 00:28:40,165 N�o me interessa se morrem! Estou farto! 329 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 N�o me interessa se morrem! 330 00:28:49,998 --> 00:28:51,340 N�o me toques. 331 00:29:18,040 --> 00:29:19,924 De onde vem aquilo? 332 00:29:21,915 --> 00:29:23,590 A quem saiu ele? 333 00:29:25,957 --> 00:29:27,757 Alguma vez bati? 334 00:29:32,457 --> 00:29:34,091 Batiam-me era a mim. 335 00:29:35,166 --> 00:29:37,666 A merda do meu pai � que nos batia! 336 00:29:37,874 --> 00:29:39,591 Que arda no inferno. 337 00:29:41,166 --> 00:29:43,124 Alguma vez vos levantei a m�o? 338 00:29:43,416 --> 00:29:44,966 Alguma vez? 339 00:29:48,333 --> 00:29:49,924 O Gerald deve estar a gozar. 340 00:29:51,374 --> 00:29:52,758 Isto n�o est� certo. 341 00:29:53,833 --> 00:29:55,216 N�o est� certo. 342 00:30:04,625 --> 00:30:07,708 E o outro? Porque se comporta como um maricas? 343 00:30:10,250 --> 00:30:11,883 O que se passa com ele? 344 00:30:13,458 --> 00:30:15,292 � s� para nos chatear? 345 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 Porque � que nos envergonha? 346 00:31:35,334 --> 00:31:37,167 O que faz a�, Bijou? 347 00:31:37,917 --> 00:31:39,510 N�o foi � piscina. 348 00:31:39,960 --> 00:31:41,513 Perdi o autocarro. 349 00:31:41,543 --> 00:31:43,418 Mas n�o pode ficar a�. 350 00:31:53,710 --> 00:31:56,168 Desculpe, Sra. Carolus. Tenho aqui o Bijou. 351 00:31:56,293 --> 00:31:57,593 Muito bem. 352 00:31:57,876 --> 00:31:59,635 Fica melhor aqui. 353 00:31:59,668 --> 00:32:01,096 Obrigada, Julie. 354 00:32:01,126 --> 00:32:02,676 Queres tentar, Marvin? 355 00:32:02,751 --> 00:32:04,793 - Tentar o qu�? - Improvisar. 356 00:32:05,376 --> 00:32:08,043 Ficas no meio e fazes qualquer coisa. 357 00:32:10,585 --> 00:32:11,927 N�o sei. 358 00:32:12,502 --> 00:32:14,794 Algo que tenhas visto. O que quiseres. 359 00:32:22,877 --> 00:32:24,593 Para a mesa! 360 00:32:26,002 --> 00:32:27,835 Parecemos vacas a pastar! 361 00:32:27,960 --> 00:32:30,502 Olha o que a tua m�e nos d� para comer. 362 00:32:30,752 --> 00:32:34,168 E depois queixas-te que o Marvin � um trinca-espinhas! 363 00:32:36,710 --> 00:32:38,877 V�o fazer dele uma mi�da, com estes jeitinhos dele! 364 00:32:41,628 --> 00:32:43,669 N�o fales assim do teu irm�o! 365 00:32:45,544 --> 00:32:48,961 Sim, mas sabes? Remy, liga a televis�o! 366 00:32:49,086 --> 00:32:50,844 J� sei o que vou fazer. 367 00:32:51,711 --> 00:32:55,377 Vou ao supermercado comprar batatas e cerveja. 368 00:32:55,502 --> 00:32:58,627 Quero l� saber. N�o contem comigo para aquecer o �leo. 369 00:32:58,752 --> 00:33:00,677 Gerald, vens comigo? 370 00:33:02,502 --> 00:33:04,181 'Tou-me a cagar, j� disse! 371 00:33:04,211 --> 00:33:05,927 N�o me chateies! 372 00:33:50,587 --> 00:33:52,262 - Ol�. - Ol�, Pierre. 373 00:33:53,462 --> 00:33:55,428 - Tudo bem? - Sim, e tu? 374 00:34:01,878 --> 00:34:03,670 - Ol�, Abel. - Ol�, tudo bem? 375 00:34:05,295 --> 00:34:06,803 Trouxe uma coisa. 376 00:34:07,670 --> 00:34:09,595 Que simp�tico. 377 00:34:09,711 --> 00:34:12,003 N�o precisas de trazer alguma coisa sempre que vens c�. 378 00:34:12,128 --> 00:34:13,390 N�o sabia o que escolher... 379 00:34:13,420 --> 00:34:15,254 �ptimo! Vamos p�-lo no frio. 380 00:34:16,629 --> 00:34:18,221 Obrigado. 381 00:34:19,421 --> 00:34:21,962 Quando muda o tempo, apetece-me ostras. 382 00:34:22,504 --> 00:34:24,304 Devem ser t�o caras. 383 00:34:24,421 --> 00:34:27,296 N�o te preocupes com isso esta noite. 384 00:34:27,879 --> 00:34:30,879 N�o � hoje, � sempre. Pagam sempre voc�s. 385 00:34:31,004 --> 00:34:33,420 Isso d�-te alguma estabilidade. 386 00:34:34,420 --> 00:34:39,087 De qualquer modo, falamos mal da rotina e bem da novidade. 387 00:34:39,212 --> 00:34:41,795 Ele � mesmo assim. Ele est� a falar a s�rio. 388 00:34:51,421 --> 00:34:52,888 N�o gostas? 389 00:34:53,046 --> 00:34:54,221 Gosto. 390 00:34:55,713 --> 00:34:57,221 V�. 391 00:34:57,338 --> 00:34:59,671 P�es um pouco de lim�o, assim. 392 00:34:59,921 --> 00:35:01,838 Se se mexer... viste? 393 00:35:02,046 --> 00:35:03,804 Significa que est� fresca. 394 00:35:03,921 --> 00:35:06,254 Depois engoles tudo de uma vez. 395 00:35:06,379 --> 00:35:07,929 Deixa-o fazer. 396 00:35:11,129 --> 00:35:14,046 - Est�s a olhar para onde? - Para o buraco na tua camisola. 397 00:35:14,171 --> 00:35:15,804 N�o, tu n�o! 398 00:35:16,837 --> 00:35:19,463 Ele � igual. Fica doido. 399 00:35:19,797 --> 00:35:22,088 � a descontra��o burguesa. 400 00:35:22,797 --> 00:35:27,422 O Pierre teve pouca loi�a lascada e camisolas com buracos na inf�ncia. 401 00:35:27,547 --> 00:35:30,880 N�o tem nada a ver. J� vi que n�o s�o artistas. 402 00:35:31,005 --> 00:35:32,683 Ent�o? 403 00:35:32,713 --> 00:35:34,638 � o meu lado Caravaggio. 404 00:35:34,796 --> 00:35:38,005 Caravaggio usava as roupas at� se desfazerem. 405 00:35:38,338 --> 00:35:41,796 Quando forem verdadeiros artistas, tamb�m ter�o buracos. 406 00:35:41,921 --> 00:35:43,763 Fa�am um esfor�o, rapazes. 407 00:35:44,130 --> 00:35:45,680 Com certeza. 408 00:35:46,463 --> 00:35:48,263 O que fazemos a seguir? 409 00:35:48,796 --> 00:35:50,431 Querem sair? 410 00:35:50,881 --> 00:35:52,556 Eu n�o, obrigado. 411 00:35:52,881 --> 00:35:56,422 Tenho um dia de trabalho de artista para terminar. 412 00:35:56,755 --> 00:35:58,555 Mas estejam � vontade. 413 00:35:59,630 --> 00:36:01,222 Quem quer salada? 414 00:36:01,672 --> 00:36:02,972 N�o, obrigado. 415 00:36:27,548 --> 00:36:29,184 Bebes alguma coisa? 416 00:36:29,214 --> 00:36:31,014 Deixa-me s� cumprimentar. 417 00:36:40,464 --> 00:36:41,767 Est�s sozinho? 418 00:36:41,797 --> 00:36:43,059 N�o, estou com um amigo. 419 00:36:43,089 --> 00:36:45,339 - Dan�amos, depois? - Sim, mais tarde. 420 00:36:45,506 --> 00:36:47,347 At� logo. 421 00:37:58,549 --> 00:37:59,932 Queres? 422 00:38:00,216 --> 00:38:01,891 Muito obrigado. 423 00:38:02,966 --> 00:38:04,224 Bravo! 424 00:38:05,674 --> 00:38:07,349 Bem educado. 425 00:39:23,300 --> 00:39:24,850 Queres o qu�? 426 00:39:25,133 --> 00:39:27,050 Para beber ou para a minha vida? 427 00:39:27,216 --> 00:39:29,062 Para beber, para come�ar. 428 00:39:29,092 --> 00:39:30,351 O mesmo que voc�. 429 00:39:34,592 --> 00:39:36,062 Gosta de jovens? 430 00:39:36,092 --> 00:39:37,976 Desses, sim, muito. 431 00:39:38,384 --> 00:39:40,059 Sobrinhos? 432 00:39:40,176 --> 00:39:41,934 N�o, s�o meus filhos. 433 00:39:42,301 --> 00:39:44,134 V�-se alguma parecen�a. 434 00:39:44,425 --> 00:39:45,600 Sim. 435 00:39:45,842 --> 00:39:47,559 Menos do que gostaria. 436 00:39:48,675 --> 00:39:50,059 Senta-te. 437 00:40:03,593 --> 00:40:05,634 �s parecido com os teus pais? 438 00:40:06,259 --> 00:40:07,771 Mais do que gostaria. 439 00:40:07,801 --> 00:40:09,143 O que fazem eles? 440 00:40:11,134 --> 00:40:13,926 O meu pai vende coca e armas e a minha m�e � puta. 441 00:40:14,301 --> 00:40:16,134 Ela prefere dizer "acompanhante". 442 00:40:16,259 --> 00:40:18,343 O meu pai pode nem ser meu pai. 443 00:40:19,093 --> 00:40:20,351 Nada mau. 444 00:40:22,176 --> 00:40:23,643 E tu, o que fazes? 445 00:40:24,176 --> 00:40:26,467 Estudo numa escola de teatro. 446 00:40:26,967 --> 00:40:28,684 Estou a ver. 447 00:40:28,967 --> 00:40:30,226 Teatro. 448 00:40:32,427 --> 00:40:34,385 N�o vais seguir o neg�cio do teu pai? 449 00:40:34,843 --> 00:40:36,480 Estou a pensar nisso. 450 00:40:36,510 --> 00:40:40,010 N�o penses muito. N�o percas tempo. Decide depressa. 451 00:40:40,135 --> 00:40:41,560 O segredo � esse. 452 00:40:42,927 --> 00:40:44,560 Para ter um carro daqueles? 453 00:40:45,052 --> 00:40:46,560 Entre outras coisas. 454 00:40:47,468 --> 00:40:49,230 Ent�o quando devemos reflectir? 455 00:40:49,260 --> 00:40:51,060 Sobre qu�? 456 00:40:52,051 --> 00:40:54,051 Pobrezinho, quer reflectir. 457 00:40:55,676 --> 00:40:58,676 � quando pensa, que o trapezista cai. 458 00:41:00,468 --> 00:41:02,060 Reflectir... 459 00:41:07,010 --> 00:41:08,602 O quarto � ali. 460 00:41:08,802 --> 00:41:10,060 Roland... 461 00:41:10,552 --> 00:41:12,435 Eu n�o vou ficar. 462 00:41:16,510 --> 00:41:18,022 Est� bem, como queiras. 463 00:41:18,052 --> 00:41:19,852 Obrigado pela bebida. 464 00:41:20,010 --> 00:41:21,760 J� percebi... Car�cter. 465 00:41:22,219 --> 00:41:23,927 For�a moral, n�o �? 466 00:41:26,719 --> 00:41:28,760 Car�cter ou queres excitar-me? 467 00:41:34,886 --> 00:41:36,023 N�o. 468 00:41:36,053 --> 00:41:37,519 Car�cter. 469 00:41:38,344 --> 00:41:39,686 Muito bem. 470 00:41:42,844 --> 00:41:44,594 N�o �s assim t�o puta. 471 00:41:46,178 --> 00:41:48,052 N�o est� nos teus genes. 472 00:41:50,719 --> 00:41:52,719 � um motivo para nos reencontrarmos. 473 00:42:44,970 --> 00:42:48,095 Convidou-me para o seu c�rculo mais �ntimo. 474 00:42:48,637 --> 00:42:50,470 Devo dizer-lhe as minhas impress�es. 475 00:42:50,845 --> 00:42:52,357 Ele vai declarar-se! 476 00:42:52,387 --> 00:42:55,387 A primeira vez que a vi, gritei para mim: 477 00:42:55,512 --> 00:42:57,190 "Como � bela esta mulher!" 478 00:42:57,220 --> 00:42:58,812 Senhor Paul! 479 00:42:59,053 --> 00:43:01,303 - Sim? - Nada, continue. 480 00:43:01,595 --> 00:43:03,065 No segundo dia, disse: 481 00:43:03,095 --> 00:43:05,512 "Que am�vel e espirituosa." 482 00:43:06,137 --> 00:43:07,148 Lisonjeador. 483 00:43:07,178 --> 00:43:09,021 Mas cedo fiquei triste. 484 00:43:09,138 --> 00:43:10,149 Porqu�? 485 00:43:10,179 --> 00:43:15,012 Ao ver o seu isolamento, n�o pude deixar de pensar nas flores do deserto 486 00:43:15,221 --> 00:43:16,732 que morrem, infelizmente, 487 00:43:16,762 --> 00:43:18,646 sem que lhes tenham sentido o cheiro. 488 00:43:18,846 --> 00:43:20,021 Mas... 489 00:43:20,471 --> 00:43:22,021 Mulher austera! 490 00:43:22,304 --> 00:43:24,762 Est� na hora de limpar as l�grimas e abra�ar a vida. 491 00:43:24,887 --> 00:43:26,929 E vida � bela para quem sabe amar. 492 00:43:27,512 --> 00:43:28,524 Sim? 493 00:43:28,554 --> 00:43:29,896 �? 494 00:43:30,637 --> 00:43:32,345 Acho que sim. 495 00:43:32,470 --> 00:43:34,970 � bom dizer a um homem, de qualquer idade: 496 00:43:35,095 --> 00:43:38,012 "Aqui est� o meu cora��o. D�-me o teu... 497 00:43:38,137 --> 00:43:39,970 e partamos para Assni�res." 498 00:43:41,346 --> 00:43:42,733 Asni�res! 499 00:43:42,763 --> 00:43:44,025 Diz-se Assni�res. 500 00:43:44,055 --> 00:43:45,355 N�o! 501 00:43:46,263 --> 00:43:48,013 N�o � Assni�res, � Asni�res. 502 00:43:48,430 --> 00:43:50,021 �s t�o burro. 503 00:43:50,596 --> 00:43:51,816 � Assni�res. 504 00:43:51,846 --> 00:43:54,263 Asni�res, mas estiveste muito bem. 505 00:43:55,179 --> 00:43:57,263 A aula terminou. 506 00:43:58,221 --> 00:44:00,513 Lembro-vos que preciso de saber 507 00:44:00,638 --> 00:44:05,096 quem quer fazer a audi��o para as aulas de teatro na Escola d'Epinal. 508 00:44:05,346 --> 00:44:07,638 Parece que estamos a falar chin�s. 509 00:44:08,554 --> 00:44:10,763 Se houver candidatos, temos de saber. 510 00:44:29,972 --> 00:44:32,180 Que porcaria est�s a fazer? 511 00:44:32,430 --> 00:44:34,063 Sai. 512 00:44:38,888 --> 00:44:40,721 Tu ainda n�o te vestiste a esta hora? 513 00:44:41,055 --> 00:44:42,896 N�o me chateies. 514 00:44:43,306 --> 00:44:44,859 N�o me lixes a cabe�a. 515 00:44:44,889 --> 00:44:46,481 Assim n�o vamos sair! 516 00:44:48,889 --> 00:44:51,014 N�o quero saber do fato de treino! 517 00:44:51,264 --> 00:44:52,606 Doem-me as costas! 518 00:44:54,222 --> 00:44:56,064 � preciso repetir? 519 00:44:57,014 --> 00:45:00,305 Mal me consigo dobrar para vestir as cuecas. 520 00:45:00,430 --> 00:45:02,147 N�o vou vestir umas cal�as. 521 00:45:03,847 --> 00:45:05,564 N�o me consigo dobrar. 522 00:45:06,305 --> 00:45:08,930 N�o fazes nada o dia todo e n�o vais buscar o Marvin? 523 00:45:09,139 --> 00:45:10,972 Mais alguma coisa? Raios! 524 00:45:12,305 --> 00:45:16,098 N�o gasto uma gota de gasolina nessa merda do teatro. 525 00:45:18,264 --> 00:45:20,723 Achas que somos ricos? 526 00:45:21,348 --> 00:45:23,106 J� viste o pre�o da gasolina? 527 00:45:23,306 --> 00:45:25,473 Ele mente. Est� sempre a mentir. 528 00:45:26,181 --> 00:45:28,889 Tem sempre dinheiro para bebida e tabaco. 529 00:45:29,014 --> 00:45:31,056 Tr�s ma�os por dias para os dois. 530 00:45:31,348 --> 00:45:33,148 � muita gasolina. 531 00:45:33,764 --> 00:45:36,098 E ele n�o anda nu por lhe doerem as costas. 532 00:45:36,223 --> 00:45:37,689 Ele gosta de andar assim. 533 00:45:38,181 --> 00:45:39,481 J� o disse. 534 00:45:39,722 --> 00:45:42,014 Ele fala do dinheiro para nos envergonhar. 535 00:47:23,225 --> 00:47:24,900 O que est�s a fazer? 536 00:47:25,016 --> 00:47:26,441 Quero foder-te. 537 00:47:26,850 --> 00:47:28,850 N�o disseste que gostavas? 538 00:47:29,266 --> 00:47:31,100 N�o me mentiste, pois n�o? 539 00:47:32,141 --> 00:47:34,350 Sobre uma coisa t�o importante. 540 00:48:50,559 --> 00:48:51,817 Bijou? 541 00:48:51,850 --> 00:48:53,609 O que faz aqui? 542 00:48:54,351 --> 00:48:56,101 Os seus pais n�o o podem vir buscar? 543 00:48:56,226 --> 00:48:57,651 Est�o a trabalhar. 544 00:48:59,351 --> 00:49:01,276 Correu bem, o Labiche. 545 00:49:03,143 --> 00:49:05,060 N�o � nada mau como sedutor. 546 00:49:07,851 --> 00:49:10,393 As aulas de teatro na Epinal n�o lhe interessam? 547 00:49:13,518 --> 00:49:15,393 Pensava que gostava de teatro. 548 00:49:16,101 --> 00:49:17,776 Sim, � fixe. 549 00:49:18,143 --> 00:49:19,484 Fixe? 550 00:49:19,643 --> 00:49:21,443 Ent�o o que vai fazer? 551 00:49:22,643 --> 00:49:24,434 N�o gosta que seja um internato? 552 00:49:25,018 --> 00:49:27,935 Seria a mesma coisa na escola t�cnica. 553 00:49:33,435 --> 00:49:35,193 Deixe-me aqui na pra�a. 554 00:49:35,352 --> 00:49:37,977 N�o, eu levo-o a casa. 555 00:49:38,768 --> 00:49:40,447 Eu termino as minhas tarefas. 556 00:49:40,477 --> 00:49:42,227 Depois � mais complicado. 557 00:49:43,143 --> 00:49:45,852 Deve haver uma rua. N�o seja infantil. 558 00:49:47,018 --> 00:49:48,738 Se gosta de mim, deixe-me aqui. 559 00:49:48,768 --> 00:49:49,901 O qu�? 560 00:51:04,478 --> 00:51:06,645 Desculpe, nem lhe agradeci ontem. 561 00:51:07,187 --> 00:51:09,562 N�o teve tempo, mas n�o � tarde. 562 00:51:09,687 --> 00:51:11,278 Obrigado, ent�o. 563 00:51:14,853 --> 00:51:17,061 Queria dizer-lhe que vou tentar as aulas de teatro. 564 00:51:17,478 --> 00:51:18,611 A s�rio? 565 00:51:20,978 --> 00:51:22,445 Ent�o, ao trabalho. 566 00:51:22,728 --> 00:51:25,228 "Juventude, aten��o ao que vos digo 567 00:51:25,478 --> 00:51:27,811 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 568 00:51:27,978 --> 00:51:29,770 Tudo, o �dio e a tristeza! 569 00:51:30,020 --> 00:51:33,645 N�o protestem! Os vossos amigos sabem, a vossa voz � suave, 570 00:51:34,145 --> 00:51:36,812 Mas aquela palavra que achavam n�o ter sido ouvida, 571 00:51:38,020 --> 00:51:40,770 Murmurada num lugar sombrio e escuro, 572 00:51:40,937 --> 00:51:43,479 Mal sai, parte, escapa, para longe da escurid�o!" 573 00:51:43,604 --> 00:51:47,062 "Sobe as escadas, abre a porta, passa, 574 00:51:47,187 --> 00:51:51,270 Entra e, tro�ando, olha o homem nos olhos 575 00:51:51,395 --> 00:51:55,520 E diz: 'Aqui estou eu, sa�da da boca de algu�m' 576 00:51:55,853 --> 00:51:58,520 Est� feito, tem um inimigo mortal." 577 00:51:58,645 --> 00:52:00,612 Boa. Est� melhor. 578 00:52:00,978 --> 00:52:03,229 Mas gostaria de sentir a presen�a do autor. 579 00:52:03,354 --> 00:52:05,279 Ponha-se no lugar dele. 580 00:52:05,521 --> 00:52:09,396 Procure sentir cada palavra. Ainda soa um pouco a escola. 581 00:52:10,396 --> 00:52:12,313 � normal. Estou na escola. 582 00:52:12,563 --> 00:52:14,196 Respond�o. 583 00:52:15,937 --> 00:52:17,196 Outra vez. 584 00:52:19,146 --> 00:52:22,271 "Juventude, aten��o ao que vos digo 585 00:52:22,437 --> 00:52:24,812 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 586 00:52:24,937 --> 00:52:28,021 Tudo, o �dio e a tristeza! N�o protestem! 587 00:52:28,146 --> 00:52:30,562 Os vossos amigos sabem, a vossa voz � suave..." 588 00:53:18,105 --> 00:53:20,480 N�o � um hotel tradicional. 589 00:53:20,688 --> 00:53:24,688 A localiza��o � excelente e fica perto de um templo. 590 00:53:25,022 --> 00:53:27,355 - Kyoto? - � incr�vel, Kyoto. 591 00:53:28,605 --> 00:53:30,405 Fui l� h� muito tempo. 592 00:53:30,522 --> 00:53:32,522 Marvin, vem c� para te apresentar. 593 00:53:33,397 --> 00:53:34,908 D�-me a morada. 594 00:53:34,938 --> 00:53:37,647 O nome. A morada n�o ajuda. 595 00:53:37,772 --> 00:53:38,867 � verdade. 596 00:53:38,897 --> 00:53:40,281 Isabelle Huppert. 597 00:53:42,147 --> 00:53:43,939 � um rapaz bem interessante. 598 00:53:44,231 --> 00:53:45,781 N�o duvido. 599 00:53:49,272 --> 00:53:51,231 - Quanto tempo vais? - Dez dias. 600 00:53:57,106 --> 00:53:59,147 Adoro ver esta casa cheia. 601 00:53:59,855 --> 00:54:01,730 Ent�o, Marvin, ouvi dizer que � actor. 602 00:54:01,939 --> 00:54:06,022 Aposto que � de com�dia, pela forma da sua boca. 603 00:54:07,981 --> 00:54:09,660 N�o sei se o que fa�o � engra�ado. 604 00:54:09,690 --> 00:54:11,448 N�s julgaremos isso. 605 00:54:13,273 --> 00:54:14,906 � sobre... 606 00:54:16,565 --> 00:54:18,565 o que tenho em comum com grandes homens. 607 00:54:20,064 --> 00:54:22,273 E tem algo em comum com grandes homens? 608 00:54:23,939 --> 00:54:27,981 Por exemplo, tenho algo em comum com Caravaggio. 609 00:54:29,064 --> 00:54:30,323 O pintor. 610 00:54:31,856 --> 00:54:33,239 O pintor... 611 00:54:36,314 --> 00:54:38,523 Mas n�o tem a ver com pintura. 612 00:54:38,773 --> 00:54:41,148 Ele usa as roupas at� se estragarem. 613 00:54:41,357 --> 00:54:42,657 E eu tamb�m. 614 00:54:42,940 --> 00:54:44,657 Isso n�o tem mesmo piada. 615 00:54:48,315 --> 00:54:51,523 Enganaste-te em rela��o ao Marvin. Nada doce sai daquela boca. 616 00:54:51,940 --> 00:54:53,823 Apenas o que l� foi posto. 617 00:54:54,148 --> 00:54:55,532 Suponho. 618 00:55:25,732 --> 00:55:27,077 P�ra! 619 00:55:27,107 --> 00:55:28,740 N�o sei nadar. 620 00:55:58,108 --> 00:55:59,866 Tens o teu telefone? 621 00:56:00,858 --> 00:56:03,357 Divertiste toda a gente, mas as piadas v�o perdendo a gra�a. 622 00:56:06,316 --> 00:56:08,691 E os velhos dentes podres fazem rir menos que os jovens. 623 00:56:12,149 --> 00:56:14,067 Tens de tratar dos dentes. 624 00:56:15,150 --> 00:56:16,533 Escreve. 625 00:56:18,858 --> 00:56:20,117 Escreve. 626 00:56:23,942 --> 00:56:25,658 Philippe Bagenelles. 627 00:56:26,233 --> 00:56:28,108 5, Avenue Weber. 628 00:56:28,941 --> 00:56:30,411 Ortodontista. 629 00:56:30,441 --> 00:56:32,283 Vais da minha parte. 630 00:56:32,400 --> 00:56:34,233 N�o te preocupes com o dinheiro. 631 00:57:05,775 --> 00:57:06,870 Ol�. 632 00:57:06,900 --> 00:57:08,692 - Tudo bem? - Sim, e consigo? 633 00:57:47,067 --> 00:57:49,401 Est� t�o calado. N�o fala Ingl�s? 634 00:57:49,568 --> 00:57:51,243 O menos poss�vel. 635 00:57:51,401 --> 00:57:52,660 Sa�de. 636 00:57:54,693 --> 00:57:55,788 Mas devia. 637 00:57:55,818 --> 00:57:59,151 Falar uma l�ngua estrangeira � como um disfarce. 638 00:58:02,151 --> 00:58:04,080 Sabe se o Roland saiu? 639 00:58:04,110 --> 00:58:08,151 Sim, o nosso amigo ingl�s queria sair e o Roland levou-o. 640 00:58:10,318 --> 00:58:12,984 Mas acho que foi por causa do Jaguar. 641 00:58:13,609 --> 00:58:16,943 � surreal o efeito daquele carro sobre os jovens. 642 00:58:26,069 --> 00:58:27,869 N�o dan�a? 643 00:59:41,528 --> 00:59:43,203 Vou morrer. 644 00:59:47,153 --> 00:59:48,414 Tudo bem? 645 00:59:48,444 --> 00:59:50,078 H� algum problema? 646 00:59:50,278 --> 00:59:52,069 - Vou morrer. - Vais? 647 00:59:53,153 --> 00:59:54,412 Que merda. 648 00:59:54,612 --> 00:59:56,487 Queres beber alguma coisa primeiro? 649 00:59:57,612 --> 00:59:58,953 Anda. 650 01:00:16,195 --> 01:00:18,361 Vou fazer um ch�. Ele vai morrer. 651 01:00:18,486 --> 01:00:20,411 Tens alguma coisa mais forte? 652 01:00:23,486 --> 01:00:24,957 Posso dormir c� esta noite? 653 01:00:24,987 --> 01:00:26,371 Claro. 654 01:00:27,529 --> 01:00:28,829 Deixa c� ver. 655 01:00:31,362 --> 01:00:33,196 O que fizeste aos dentes? 656 01:00:33,821 --> 01:00:35,082 Foi um tipo que pagou. 657 01:00:35,112 --> 01:00:36,820 O que andas a fazer? 658 01:00:38,612 --> 01:00:40,654 N�o sei o que ando a fazer. 659 01:00:40,862 --> 01:00:43,029 Por onde tens andado? Desapareceste. 660 01:00:45,987 --> 01:00:48,070 - Estive no campo. - Fixe! 661 01:00:49,404 --> 01:00:51,329 N�o, n�o � nada fixe. 662 01:00:51,487 --> 01:00:53,445 "Foi um tipo que pagou". 663 01:00:53,820 --> 01:00:55,079 Fixe. 664 01:00:59,196 --> 01:01:00,746 Nunca irei conseguir. 665 01:01:00,863 --> 01:01:02,738 - Fazer o qu�? - Nada. 666 01:01:03,738 --> 01:01:06,321 � demasiado dif�cil. Fui burro em pensar... 667 01:01:06,446 --> 01:01:08,613 O teu espect�culo n�o est� a andar? 668 01:01:08,821 --> 01:01:10,663 Os espect�culos n�o andam. 669 01:01:11,571 --> 01:01:13,279 � demasiado dif�cil. Vou desistir. 670 01:01:13,904 --> 01:01:16,487 Parece-me bem que j� desististe. 671 01:01:17,446 --> 01:01:21,404 N�o dizes mais nada? N�o devias tentar anim�-lo? 672 01:01:21,529 --> 01:01:24,196 E digo o qu�? N�o tenho nada a dizer. 673 01:01:28,238 --> 01:01:29,667 "Tens de continuar. 674 01:01:29,697 --> 01:01:31,125 N�o posso continuar. 675 01:01:31,155 --> 01:01:33,572 � preciso continuar. Vou continuar." 676 01:01:33,697 --> 01:01:34,750 Samuel Beckett. 677 01:01:34,780 --> 01:01:37,946 Deixa l� isso. Ningu�m pediu uma cita��o. 678 01:01:38,696 --> 01:01:42,488 Ele quer a tua opini�o e n�o do Beckett. � pedir muito? 679 01:01:42,946 --> 01:01:44,655 - Minha mesmo? - Sim, tua mesmo. 680 01:01:44,988 --> 01:01:46,955 - Minha mesmo? - Sim, tua. 681 01:01:48,530 --> 01:01:49,788 Est� bem. 682 01:01:50,446 --> 01:01:51,955 Eu explico-te. 683 01:01:51,988 --> 01:01:53,913 O eu � um tesouro 684 01:01:54,030 --> 01:01:56,988 que se guarda c� dentro e se abre de vez em quando 685 01:01:57,113 --> 01:01:58,947 no momento da verdade. 686 01:01:59,114 --> 01:02:00,709 Quando nos exprimimos. 687 01:02:00,739 --> 01:02:02,250 Ele est� em palco. 688 01:02:02,280 --> 01:02:04,780 Isto s� me preocupa um pouco. 689 01:02:04,905 --> 01:02:07,197 Desculpa, n�o h� nada �ntimo 690 01:02:07,322 --> 01:02:09,739 ou pessoal no que ele fez. 691 01:02:09,905 --> 01:02:12,239 � a hist�ria t�pica. Tudo. 692 01:02:14,030 --> 01:02:16,822 O Marvin � um maricas atormentado do proletariado 693 01:02:16,947 --> 01:02:20,280 que arranjou um atalho para mudar de campo, certo? 694 01:02:20,738 --> 01:02:22,413 Em cima da cama. 695 01:02:22,572 --> 01:02:24,488 Isso � tudo muito bom. 696 01:02:24,738 --> 01:02:26,497 Piscinas... 697 01:02:26,655 --> 01:02:28,497 carros de luxo... 698 01:02:28,822 --> 01:02:30,656 dentes todos bonitos. 699 01:02:31,406 --> 01:02:35,864 Estou farto de ser pobre. O que poderei vir a ser? 700 01:02:36,281 --> 01:02:38,031 Burgu�s, claro! 701 01:02:38,156 --> 01:02:40,239 E bem rico. 702 01:02:40,447 --> 01:02:41,706 Pois claro. 703 01:02:42,281 --> 01:02:43,706 Estou enganado? 704 01:02:46,072 --> 01:02:47,497 Estou? 705 01:02:49,114 --> 01:02:50,747 Mas que merda. 706 01:02:53,322 --> 01:02:55,531 Acho que tocaste ali num nervo. 707 01:03:00,114 --> 01:03:01,906 V�, isso n�o � nada. 708 01:03:02,865 --> 01:03:04,206 Anda. 709 01:03:13,740 --> 01:03:15,206 Marvin Bijou? 710 01:03:18,781 --> 01:03:20,081 Vem. 711 01:03:22,948 --> 01:03:24,584 E assim termina um ano 712 01:03:24,614 --> 01:03:26,614 E assim terminam os dias 713 01:03:26,739 --> 01:03:29,823 � a esta��o onde tudo cai Com golpes fortes do vento 714 01:03:29,948 --> 01:03:33,199 Um vento que vem do t�mulo E que golpeia os vivos tamb�m 715 01:03:33,449 --> 01:03:36,407 Caem aos milhares Como uma pena in�til 716 01:03:36,532 --> 01:03:38,169 Que a �guia larga no ar 717 01:03:38,199 --> 01:03:39,710 Para que as penas novas 718 01:03:39,740 --> 01:03:42,365 Aque�am as suas asas Com o chegar do inverno 719 01:03:42,490 --> 01:03:43,832 Muito obrigado. 720 01:03:44,323 --> 01:03:45,540 Pr�ximo. 721 01:03:53,948 --> 01:03:55,415 Marvin Bijou. 722 01:03:55,615 --> 01:03:57,532 "O Segredo" de Victor Hugo. 723 01:04:00,115 --> 01:04:02,657 "Juventude, aten��o ao que vos digo 724 01:04:02,782 --> 01:04:05,116 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 725 01:04:05,407 --> 01:04:07,199 Tudo, o �dio e a tristeza! 726 01:04:07,407 --> 01:04:10,657 N�o protestam! Os vossos amigos sabem, a vossa voz � suave. 727 01:04:10,782 --> 01:04:12,211 Escutem com aten��o. 728 01:04:12,241 --> 01:04:14,241 T�te-�-t�te, � noite, 729 01:04:14,366 --> 01:04:17,074 porta fechada, em vossa casa, ningu�m � vista, 730 01:04:17,199 --> 01:04:21,782 Murmuras ao ouvido do teu amigo, se n�o sentires tanto �dio... 731 01:04:21,907 --> 01:04:24,157 - Fuma? - Em ocasi�es especiais. 732 01:04:24,532 --> 01:04:26,335 Mas n�o inalo o fumo. 733 01:04:26,365 --> 01:04:27,415 E ent�o? 734 01:04:28,074 --> 01:04:29,794 Acho que s� fiz porcaria. 735 01:04:29,824 --> 01:04:31,582 Duvido. 736 01:04:32,324 --> 01:04:35,032 De qualquer modo, agora � s� aguardar. 737 01:04:41,825 --> 01:04:43,166 V�! 738 01:04:44,700 --> 01:04:46,211 Boa! 739 01:04:46,241 --> 01:04:47,583 Continua! 740 01:04:56,158 --> 01:04:57,166 V�! 741 01:04:57,783 --> 01:04:59,291 Acelera! 742 01:05:09,575 --> 01:05:11,575 Esta barulheira n�o acaba? 743 01:05:11,700 --> 01:05:13,292 Seus malandros! 744 01:05:14,700 --> 01:05:16,450 Saiam daqui! 745 01:05:16,575 --> 01:05:18,908 J� nos est�s a chatear, � gorda! 746 01:05:19,242 --> 01:05:21,117 J� vais ver a gorda quando a� for! 747 01:05:21,450 --> 01:05:22,753 Cala-te, cabra! 748 01:05:22,783 --> 01:05:24,253 Enfio-te um pontap� no cu! 749 01:05:24,283 --> 01:05:26,617 Anda l�! Mexe esse rabo! 750 01:05:26,741 --> 01:05:28,041 Puta! 751 01:05:28,491 --> 01:05:30,450 J� calaste aquela puta. 752 01:05:39,159 --> 01:05:40,292 V�! 753 01:05:42,534 --> 01:05:43,834 Mais r�pido! 754 01:05:46,742 --> 01:05:48,709 Namoras com algu�m? 755 01:05:52,534 --> 01:05:53,875 Talvez. 756 01:07:17,077 --> 01:07:18,960 N�o chegou nada da Seguran�a Social? 757 01:07:19,952 --> 01:07:21,380 N�o chegou nada da escola? 758 01:07:21,410 --> 01:07:23,169 N�o, raios! 759 01:07:28,660 --> 01:07:31,160 O teu pai podia trabalhar se quisesse. 760 01:07:31,744 --> 01:07:34,910 S� lhe interessa a bebida e os amigos. 761 01:08:10,119 --> 01:08:11,419 A Sra. Clement! 762 01:08:17,078 --> 01:08:18,340 Ent�o, Bijou? 763 01:08:18,370 --> 01:08:19,715 A festejar com cerveja? 764 01:08:19,745 --> 01:08:21,703 - A festejar o qu�? - Como assim? 765 01:08:21,828 --> 01:08:23,795 Entrou na escola de teatro. 766 01:08:25,328 --> 01:08:26,920 N�o recebeu a carta? 767 01:08:28,203 --> 01:08:29,253 Bravo. 768 01:08:29,453 --> 01:08:30,878 Parab�ns. 769 01:08:36,536 --> 01:08:38,423 Que mau humor � esse? 770 01:08:38,453 --> 01:08:40,203 Mas que mau humor! 771 01:08:40,869 --> 01:08:42,169 Que raio! 772 01:08:42,203 --> 01:08:44,048 Eu ia dar-te a carta. 773 01:08:44,078 --> 01:08:46,244 - Quando � que chegou? - N�o fa�o ideia. 774 01:08:46,536 --> 01:08:48,495 Quero l� saber quando chegou. 775 01:08:49,537 --> 01:08:51,370 Onde est�? 776 01:08:53,912 --> 01:08:55,870 V� l� se te controlas! 777 01:08:56,245 --> 01:08:58,162 Se me provocas vais ver! 778 01:09:41,120 --> 01:09:44,329 M�e. O Marvin vai perder o comboio. 779 01:09:45,579 --> 01:09:47,704 Eu vou lev�-lo � esta��o. 780 01:09:47,829 --> 01:09:49,587 Assim param de me chatear. 781 01:09:49,788 --> 01:09:51,663 Se n�o gostas, azar. 782 01:09:54,371 --> 01:09:56,080 Esquece. Eu levo-o. 783 01:09:56,205 --> 01:09:57,755 Temos que falar. 784 01:10:49,705 --> 01:10:51,213 Antes que me esque�a. 785 01:10:51,246 --> 01:10:52,547 Seria chato. 786 01:10:53,831 --> 01:10:55,381 N�o � muito, mas... 787 01:10:56,247 --> 01:10:58,081 D� para beberes uma Coca-Cola. 788 01:10:58,497 --> 01:10:59,964 Ou o que quiseres. 789 01:11:00,539 --> 01:11:02,130 Queria dizer-te... 790 01:11:03,080 --> 01:11:04,672 que l�... 791 01:11:05,497 --> 01:11:07,089 s� h� ral�. 792 01:11:07,789 --> 01:11:10,830 Pretos, �rabes, mais nada. Tem cuidado. 793 01:11:11,872 --> 01:11:13,175 Principalmente marroquinos. 794 01:11:13,205 --> 01:11:15,414 Esses s�o os piores. 795 01:11:17,289 --> 01:11:20,205 Se te assaltarem, d�s-lhes tudo. 796 01:11:20,330 --> 01:11:22,538 Dinheiro, telefone, tudo. 797 01:11:24,539 --> 01:11:25,714 Certo? 798 01:11:27,956 --> 01:11:30,414 Se resistires, matam-te. 799 01:14:18,875 --> 01:14:19,887 Desculpem! 800 01:14:19,917 --> 01:14:23,542 Mas ver maricas a ro�arem-se durante duas horas � uma seca de morte. 801 01:14:23,833 --> 01:14:28,042 N�o concordo. Porque comparas a homossexualidade com a morte? � diferente. 802 01:14:28,167 --> 01:14:30,708 N�o pode ser. Se s� houvesse paneleiros a humanidade acabava. 803 01:14:30,833 --> 01:14:32,751 "Quando" e n�o "se". 804 01:14:33,167 --> 01:14:36,042 Quando comes uma mi�da, bates-lhe o sangue. 805 01:14:36,167 --> 01:14:38,376 Com um rapaz, bates-lhe a merda. 806 01:14:38,667 --> 01:14:39,679 Bates? 807 01:14:39,709 --> 01:14:41,667 Onde foste buscar essa? 808 01:14:42,167 --> 01:14:44,042 Que express�o � essa? 809 01:15:32,042 --> 01:15:33,634 Bijou? 810 01:15:34,334 --> 01:15:35,760 Sra. Clement? 811 01:15:36,335 --> 01:15:37,635 Entre! 812 01:15:41,418 --> 01:15:43,343 Eu preparo-lhe um banho. 813 01:15:46,585 --> 01:15:48,502 N�o me vou despir em sua casa! 814 01:16:03,960 --> 01:16:05,260 Desculpe. 815 01:16:06,877 --> 01:16:08,556 O cigarro incomodou-a? 816 01:16:08,586 --> 01:16:10,502 N�o estava a dormir. 817 01:16:11,211 --> 01:16:14,544 � uma daquelas noites, mais vale nem me preocupar. 818 01:16:18,044 --> 01:16:19,385 Posso? 819 01:16:32,669 --> 01:16:35,168 Lembra-se do que me disse h� muito tempo, 820 01:16:35,293 --> 01:16:37,753 para que eu n�o o levasse at� casa? 821 01:16:40,378 --> 01:16:43,419 Disse: "Se gosta de mim, deixe-me aqui." 822 01:16:43,544 --> 01:16:46,878 E eu deixei, porque gosto de si como �. 823 01:16:49,544 --> 01:16:51,503 O que n�s somos n�o interessa. 824 01:16:51,669 --> 01:16:53,961 Somos o qu�? Poeira? 825 01:16:54,961 --> 01:16:57,794 Mas � poss�vel viver em paz com isso. 826 01:16:59,086 --> 01:17:00,919 Com o n�o sermos nada. 827 01:17:02,294 --> 01:17:04,169 O que interessa � o que fazemos. 828 01:17:04,586 --> 01:17:05,927 Nem isso. 829 01:17:06,544 --> 01:17:09,587 O que interessa � o que est� dentro de n�s 830 01:17:09,795 --> 01:17:12,337 e que n�s nem sabemos. E isso que interessa. 831 01:17:13,170 --> 01:17:14,553 Depois disso, 832 01:17:15,378 --> 01:17:17,261 o que fazemos ou n�o... 833 01:17:23,836 --> 01:17:26,503 Sabiam que ele quer fazer uma digress�o com o seu espect�culo? 834 01:17:27,045 --> 01:17:28,878 Tenho de arranjar um pseud�nimo. 835 01:17:29,086 --> 01:17:30,836 N�o gostas de Fran�ois Chasson? 836 01:17:31,128 --> 01:17:34,461 N�o � nada mau. Olha l� ele, chama-se Wilfrid e n�o se queixa. 837 01:17:34,545 --> 01:17:37,003 Marvin Bijou � o teu verdadeiro nome? 838 01:17:37,128 --> 01:17:38,919 Claro, n�o � nome que se escolha. 839 01:17:39,044 --> 01:17:42,712 Marvin Bijou. � de loucos! � brutal! 840 01:17:42,879 --> 01:17:45,754 Ricardo Cora��o de Le�o ficaria com inveja. 841 01:17:46,754 --> 01:17:48,182 Queremos progredir. 842 01:17:48,212 --> 01:17:51,920 Tens raz�o. Este ano tenho a impress�o que n�o progredi. 843 01:17:52,045 --> 01:17:54,712 Est�o a exagerar. Eu acho que progredi. 844 01:17:54,837 --> 01:17:58,503 N�o se pode fazer teatro sem derrubar a quarta parede, hoje em dia. 845 01:17:58,628 --> 01:18:01,503 J� viram o novo director? Parece t�o novo! 846 01:18:01,628 --> 01:18:04,795 E � Portugu�s. Filho de um pedreiro e de uma empregada de limpeza. 847 01:18:05,003 --> 01:18:07,337 Grande promo��o. E incr�vel. 848 01:18:07,503 --> 01:18:09,140 Ele deve merecer. 849 01:18:09,170 --> 01:18:10,878 N�o � muito diferente de ti. 850 01:18:11,212 --> 01:18:14,796 Tamb�m n�o te deram o diploma e a gl�ria... 851 01:18:17,338 --> 01:18:19,921 Sim, mas de tanto andar com pessoas como voc�s... 852 01:18:24,337 --> 01:18:27,379 Chamou ao seu programa "Ex�lios". 853 01:18:27,504 --> 01:18:30,754 Deu muito �nfase �s minorias, � homossexualidade... 854 01:18:31,337 --> 01:18:33,087 Porqu� essa escolha? 855 01:18:33,629 --> 01:18:36,629 Responderei a isso com uma pequena hist�ria. 856 01:18:37,087 --> 01:18:38,837 Uma crian�a negra, 857 01:18:39,254 --> 01:18:41,962 a quem chamavam "preto porco" na escola. 858 01:18:42,212 --> 01:18:44,380 Regressa a casa, magoado. 859 01:18:44,505 --> 01:18:46,421 Est� triste, perturbado. 860 01:18:47,171 --> 01:18:49,171 Mas os pais est�o l�. 861 01:18:49,338 --> 01:18:51,046 Apoiam-no, confortam-no. 862 01:18:51,505 --> 01:18:55,005 Est� em sua casa, protegido e acompanhado. 863 01:18:55,463 --> 01:18:57,138 Por outro lado, 864 01:18:57,713 --> 01:18:59,430 uma crian�a gay. 865 01:18:59,546 --> 01:19:01,433 Chamam-lhe maricas, 866 01:19:01,463 --> 01:19:05,296 e quando vai para casa ningu�m o apoia. 867 01:19:05,629 --> 01:19:07,391 Ningu�m o conforta. 868 01:19:07,421 --> 01:19:08,929 Est� s�. 869 01:19:09,296 --> 01:19:12,004 Ao ponto de nem sequer falar do assunto. 870 01:19:12,338 --> 01:19:13,554 Porqu�? 871 01:19:13,671 --> 01:19:17,922 Porque na sua pr�pria casa, a sua pr�pria fam�lia, 872 01:19:18,505 --> 01:19:21,005 � uma fam�lia culturalmente pobre, 873 01:19:21,130 --> 01:19:23,463 chamam-lhes paneleiros e l�sbicas. 874 01:19:24,963 --> 01:19:29,755 Para mim, esta � uma forma radical de ex�lio. 875 01:19:30,463 --> 01:19:32,797 Esta crian�a, pobre, 876 01:19:33,338 --> 01:19:34,555 triste, 877 01:19:34,588 --> 01:19:36,513 e gay, que eu fui, 878 01:19:37,713 --> 01:19:39,880 j� n�o se sente bem em casa. 879 01:19:40,005 --> 01:19:42,630 � um estranho na sua pr�pria casa, 880 01:19:42,963 --> 01:19:44,763 entre os seus. 881 01:20:09,172 --> 01:20:10,680 J� venho. 882 01:20:15,297 --> 01:20:16,472 Ol�. 883 01:20:18,590 --> 01:20:20,348 Estou no primeiro ano. 884 01:20:21,340 --> 01:20:22,556 Onde? 885 01:20:22,798 --> 01:20:24,098 Aqui, no teatro. 886 01:20:25,839 --> 01:20:27,056 Muito bem. 887 01:20:29,173 --> 01:20:30,723 Posso falar consigo? 888 01:20:32,089 --> 01:20:33,923 N�o estamos j� a falar? 889 01:20:39,548 --> 01:20:41,348 Queria dizer-lhe que... 890 01:20:47,922 --> 01:20:49,432 Sou como voc�. 891 01:20:50,423 --> 01:20:52,223 Exactamente igual. 892 01:21:03,340 --> 01:21:05,548 N�o h� problema que n�o tenha solu��o. 893 01:21:06,840 --> 01:21:08,473 H� o rev�lver. 894 01:21:09,631 --> 01:21:11,140 A corda. 895 01:21:12,340 --> 01:21:16,965 Tamb�m pode saltar do d�cimo andar. � muito eficaz. 896 01:21:17,423 --> 01:21:20,132 E a psican�lise, mas n�o pode ter pressa. 897 01:21:23,382 --> 01:21:25,307 Se � como eu... 898 01:21:25,882 --> 01:21:27,632 J� que � como eu, 899 01:21:29,382 --> 01:21:31,715 fa�a algo com a sua diferen�a. 900 01:21:34,965 --> 01:21:36,932 O teatro serve para isso. 901 01:21:37,924 --> 01:21:39,515 J� sabe isso. 902 01:21:42,549 --> 01:21:44,382 N�o � s� fogo de vista. 903 01:21:45,590 --> 01:21:46,890 Tudo bem? 904 01:21:49,173 --> 01:21:50,765 Como se chama? 905 01:21:53,133 --> 01:21:54,558 Ol�, Marvin. 906 01:21:55,091 --> 01:21:57,383 Pierre, vem c� para te apresentar. 907 01:22:01,216 --> 01:22:03,716 Talvez possamos beber um copo. 908 01:22:04,133 --> 01:22:05,891 Quer beber alguma coisa? 909 01:22:18,424 --> 01:22:19,682 "Objectivo: 910 01:22:20,007 --> 01:22:22,216 Pedir a altera��o do apelido. 911 01:22:22,633 --> 01:22:24,475 Tendo em conta o car�cter 912 01:22:24,675 --> 01:22:26,062 (especificar se �: 913 01:22:26,092 --> 01:22:28,383 desagrad�vel, indecoroso, 914 01:22:28,675 --> 01:22:30,925 insultuoso, ofensivo, 915 01:22:31,258 --> 01:22:33,508 grotesco) do meu apelido, 916 01:22:34,466 --> 01:22:38,175 � do meu interesse pessoal e profissional alter�-lo. 917 01:22:39,341 --> 01:22:40,850 � por isso 918 01:22:41,050 --> 01:22:44,050 que solicito que considerem 919 01:22:44,591 --> 01:22:46,925 a mudan�a do meu nome actual, Marvin Bijou, 920 01:22:47,175 --> 01:22:49,016 para Martin Clement." 921 01:22:54,925 --> 01:22:56,967 Ai sim? Martin Clement? 922 01:22:58,092 --> 01:23:00,050 "Clement" como a Sra. Clement? 923 01:23:00,217 --> 01:23:02,550 N�s n�o somos suficientes para ti? 924 01:23:04,884 --> 01:23:07,550 � incr�vel podermos mudar de nome. 925 01:23:09,092 --> 01:23:11,175 � caro? Deve ser. 926 01:23:11,633 --> 01:23:12,895 Cerca de 100 euros. 927 01:23:12,925 --> 01:23:15,050 A s�rio? Pensava que era mais. 928 01:23:15,425 --> 01:23:17,217 Um nome n�o � muito caro. 929 01:23:18,800 --> 01:23:23,008 O teu pai vai-se passar por j� n�o teres o nome dele. 930 01:23:24,300 --> 01:23:25,771 No entanto, 931 01:23:25,801 --> 01:23:28,343 Martin Clement � melhor que Dany Lapine. 932 01:23:29,343 --> 01:23:31,309 O que � isso, Dany Lapine? 933 01:23:34,051 --> 01:23:37,717 O Dany tem uma namorada. Ela chama-se Lapine. (coelha) 934 01:23:37,842 --> 01:23:39,267 N�o acredito. 935 01:23:39,676 --> 01:23:41,384 Jo�lle Lapine. 936 01:23:43,176 --> 01:23:46,051 Quando ele disse que ia recome�ar do zero, foi mesmo do zero. 937 01:23:46,967 --> 01:23:48,934 Eu acho que ele anda � toa. 938 01:23:50,801 --> 01:23:54,092 Foi como quando ele foi para o sul com o seu �rabe. 939 01:23:54,550 --> 01:23:56,675 �rabe? Qual �rabe? 940 01:23:56,801 --> 01:23:58,685 Sei l�. 941 01:23:59,760 --> 01:24:01,393 Chamava-se Neige. (neve) 942 01:24:01,635 --> 01:24:03,385 Acreditas? Neige? 943 01:24:05,218 --> 01:24:06,976 Ele nunca falou disso? 944 01:24:07,260 --> 01:24:09,185 Est� sempre a mentir. 945 01:24:11,510 --> 01:24:13,593 S� sei que n�o se largavam. 946 01:24:14,843 --> 01:24:18,343 Depois o Dany regressou, de rabo entre as pernas, sem um tost�o. 947 01:24:18,468 --> 01:24:20,059 E foi isto. 948 01:24:49,302 --> 01:24:51,147 Fala Isabelle Huppert. 949 01:24:51,177 --> 01:24:52,518 Ol�. 950 01:24:52,927 --> 01:24:54,893 J� sabe? 951 01:24:55,093 --> 01:24:56,476 Do Roland? 952 01:24:59,468 --> 01:25:02,427 Calculei que ningu�m lhe ligasse, 953 01:25:03,719 --> 01:25:05,969 Ele teve um acidente, Marvin. 954 01:25:07,636 --> 01:25:09,061 Morreu. 955 01:25:11,261 --> 01:25:12,561 O qu�? 956 01:25:13,136 --> 01:25:14,969 Numa estrada na Alemanha. 957 01:25:16,469 --> 01:25:18,594 N�o sobrou nada do Jaguar. 958 01:25:19,760 --> 01:25:21,394 Ficou aos bocados. 959 01:25:36,011 --> 01:25:38,928 N�o penses muito. N�o percas tempo. 960 01:25:39,261 --> 01:25:41,219 O segredo � esse. Decidir depressa. 961 01:25:43,761 --> 01:25:45,603 Ent�o quando devemos reflectir? 962 01:25:46,053 --> 01:25:48,719 Pobrezinho, quer reflectir. 963 01:25:49,428 --> 01:25:50,894 N�o deves reflectir. 964 01:25:51,969 --> 01:25:54,844 � quando pensa, que o trapezista cai. 965 01:26:00,427 --> 01:26:03,220 Ele falava pouco dos seus "gatos vadios". 966 01:26:04,387 --> 01:26:06,762 Era assim que chamava aos seus protegidos. 967 01:26:07,095 --> 01:26:09,595 Eles iam e vinham. 968 01:26:09,720 --> 01:26:11,103 S� isso. 969 01:26:11,470 --> 01:26:13,303 Como voc�... Bem... 970 01:26:13,803 --> 01:26:15,187 N�o s� voc�. 971 01:26:16,303 --> 01:26:18,103 N�s �mo-nos... 972 01:26:19,220 --> 01:26:22,136 h� poucas semanas. Encontr�mo-nos em Gen�ve. 973 01:26:23,386 --> 01:26:26,386 Ele disse que seria boa ideia ficar de olho no Marvin. 974 01:26:30,761 --> 01:26:34,054 N�o sei o que lhe disse. Devo ter dito: 975 01:26:34,429 --> 01:26:36,512 "N�o tenho tempo para os teus gatos." 976 01:26:36,637 --> 01:26:39,929 E ele disse: "N�o s�o todos, � s� o Marvin." 977 01:26:40,387 --> 01:26:41,770 Engra�ado, n�o? 978 01:26:42,054 --> 01:26:43,732 E eu disse que sim. 979 01:26:43,762 --> 01:26:45,679 N�o sei porqu�, mas disse-lhe que sim. 980 01:26:48,679 --> 01:26:50,679 Se precisar de mim, basta miar. 981 01:26:50,887 --> 01:26:52,887 Mesmo ao longe. Eu oi�o bem. 982 01:27:00,429 --> 01:27:02,303 A sua opini�o � muito importante para mim. 983 01:27:02,803 --> 01:27:04,645 N�o exagere. 984 01:27:20,054 --> 01:27:21,521 N�o me toques! 985 01:27:23,179 --> 01:27:24,562 N�o me toques! 986 01:27:33,054 --> 01:27:34,979 De onde vem aquilo? 987 01:27:36,805 --> 01:27:38,730 A quem saiu ele? 988 01:27:40,722 --> 01:27:42,355 Eu bati-lhe? 989 01:27:42,930 --> 01:27:44,763 A mim � que me batiam. 990 01:27:45,346 --> 01:27:48,055 O meu pai batia-me. Que arda no inferno. 991 01:27:48,805 --> 01:27:51,263 Eu alguma vez vos levantei a m�o? 992 01:27:52,513 --> 01:27:54,063 Alguma vez? 993 01:27:55,555 --> 01:27:57,150 O Gerald deve estar a gozar. 994 01:27:57,180 --> 01:27:58,563 Isto n�o est� certo. 995 01:28:00,013 --> 01:28:01,438 N�o est� certo. 996 01:28:05,638 --> 01:28:07,104 E o outro? 997 01:28:09,639 --> 01:28:11,722 Porque se comporta como um maricas? 998 01:28:14,347 --> 01:28:16,230 � s� para nos chatear? 999 01:28:18,430 --> 01:28:20,264 Porque � que nos envergonha? 1000 01:28:29,430 --> 01:28:30,855 Muito bem. 1001 01:28:31,805 --> 01:28:33,555 � bom fazeres os pap�is todos. 1002 01:28:34,472 --> 01:28:35,897 N�o sei. 1003 01:28:36,847 --> 01:28:38,313 Tens algum gui�o? 1004 01:28:41,514 --> 01:28:43,439 Presumo que tenhas um gui�o. 1005 01:28:44,098 --> 01:28:45,606 Claro. 1006 01:28:50,931 --> 01:28:52,356 Obrigada. 1007 01:28:53,472 --> 01:28:55,064 Belo caderno. 1008 01:30:22,224 --> 01:30:23,932 Onde est�o as plantas do Pierre? 1009 01:30:27,391 --> 01:30:29,390 Levou-as com ele quando saiu. 1010 01:30:30,640 --> 01:30:32,932 Como a loi�a voadora do filme "Fantasia". 1011 01:30:33,307 --> 01:30:35,149 Nunca viste o "Fantasia"? 1012 01:30:35,515 --> 01:30:37,190 � normal. 1013 01:30:39,140 --> 01:30:41,765 Gostava de ficar a falar mas tenho de trabalhar. 1014 01:30:41,890 --> 01:30:44,057 Para de sair de cena. 1015 01:30:44,599 --> 01:30:46,475 Como assim, o Pierre saiu? 1016 01:30:47,308 --> 01:30:48,736 Sair de cena? 1017 01:30:48,766 --> 01:30:50,933 J� falas como o Pierre. 1018 01:30:51,974 --> 01:30:54,766 Falo como as pessoas de quem gosto. Tamb�m falo como tu. 1019 01:31:00,224 --> 01:31:02,516 O Pierre saiu a semana passada. 1020 01:31:03,766 --> 01:31:05,766 Saiu porque... 1021 01:31:06,933 --> 01:31:09,933 Eu j� n�o tinha hist�rias para lhe contar. 1022 01:31:10,058 --> 01:31:12,224 Esgotei as magias todas. 1023 01:31:12,349 --> 01:31:14,191 Comecei a ficar calado. 1024 01:31:15,307 --> 01:31:16,983 E ele aborreceu-se. 1025 01:31:17,725 --> 01:31:19,067 Eu tamb�m. 1026 01:31:19,850 --> 01:31:21,600 Comigo e n�o com ele. 1027 01:31:22,183 --> 01:31:23,567 A� tens. 1028 01:31:27,767 --> 01:31:29,892 Deveria chorar, acho eu. 1029 01:31:30,642 --> 01:31:32,391 N�o seria contra isso. 1030 01:31:33,850 --> 01:31:35,108 Chorar. 1031 01:31:36,391 --> 01:31:38,350 Se soubesse faz�-lo, choraria. 1032 01:31:40,391 --> 01:31:43,225 Vou tentar no fim-de-semana, quando acalmar. 1033 01:31:44,850 --> 01:31:46,766 Ou vou para casa da minha m�e. 1034 01:32:43,642 --> 01:32:46,267 Cara�as, isto vai-me matar. 1035 01:32:46,767 --> 01:32:48,601 Ao menos sei do que vou morrer. 1036 01:32:49,642 --> 01:32:52,643 Costumavas contar uma hist�ria a quem estivesse interessado. 1037 01:32:53,893 --> 01:32:55,768 E tamb�m a quem n�o estivesse. 1038 01:32:55,976 --> 01:32:58,643 E eu, idiota, pensava que era pris�o de ventre. 1039 01:32:58,893 --> 01:33:01,018 Do�a-me como se estivesse com pris�o de ventre. 1040 01:33:01,351 --> 01:33:03,268 Sabes como magoa quando me contas isso? 1041 01:33:03,393 --> 01:33:05,976 Corri para a casa de banho. Nem precisei de fazer for�a. 1042 01:33:06,101 --> 01:33:09,560 Ouvi um barulho e olhei. E l� estavas tu, na sanita. 1043 01:33:09,685 --> 01:33:11,321 Que belo ber�o! 1044 01:33:11,351 --> 01:33:13,193 � a piada do ano! 1045 01:33:16,893 --> 01:33:19,393 No meu sonho, est�s completamente nua. 1046 01:33:19,976 --> 01:33:21,318 Completamente. 1047 01:33:22,144 --> 01:33:23,822 Toda a gente a olhar para ti. 1048 01:33:23,852 --> 01:33:25,527 Pareces estar a gostar. 1049 01:33:25,977 --> 01:33:27,610 Ningu�m diz nada. 1050 01:33:27,685 --> 01:33:30,102 Tens um buraco enorme em vez de um rabo. 1051 01:33:30,727 --> 01:33:32,435 Como uma galinha limpa. 1052 01:33:33,060 --> 01:33:34,819 Uma galinha do supermercado. 1053 01:33:42,185 --> 01:33:44,560 Pareces contente por estar vazia e limpa. 1054 01:33:45,560 --> 01:33:46,860 L� dentro, 1055 01:33:47,477 --> 01:33:49,110 n�o resta nada. 1056 01:33:49,602 --> 01:33:51,110 Nada de entranhas. 1057 01:33:52,018 --> 01:33:53,486 Pelo buraco, 1058 01:33:53,603 --> 01:33:55,853 a luz do dia entra no teu corpo. 1059 01:33:56,519 --> 01:33:59,811 Carne branca e rosada. P�rola. 1060 01:34:00,769 --> 01:34:02,152 � muito bonito. 1061 01:34:10,269 --> 01:34:11,697 � uma pena teres morrido. 1062 01:34:11,727 --> 01:34:14,019 E eu, idiota, estava cheia de medo. 1063 01:34:14,144 --> 01:34:16,269 Aterrorizada, nem imaginas. 1064 01:34:16,561 --> 01:34:18,152 Puxei o autoclismo. 1065 01:34:18,519 --> 01:34:21,310 Olhei e vi o qu�? Ali estavas tu. 1066 01:34:21,435 --> 01:34:23,197 No meio do WC Pato. 1067 01:34:23,227 --> 01:34:24,865 N�o querias partir. 1068 01:34:24,895 --> 01:34:26,486 N�o quero partir. 1069 01:34:28,686 --> 01:34:30,361 Quero regressar. 1070 01:34:32,061 --> 01:34:34,603 Nunca quis mais nada, mas n�o te digo isso. 1071 01:34:36,436 --> 01:34:38,353 � por isso que n�o me escutas. 1072 01:34:39,145 --> 01:34:41,644 Peguei no pia�aba e empurrei-te pelo buraco. 1073 01:34:41,769 --> 01:34:43,153 Logo! 1074 01:34:43,228 --> 01:34:44,736 De qualquer maneira. 1075 01:34:46,269 --> 01:34:48,031 Mas foi por causa do p�nico. 1076 01:34:48,061 --> 01:34:50,769 Era �bvio que n�o irias caber. 1077 01:34:51,144 --> 01:34:52,936 Eras demasiado grande. 1078 01:34:53,311 --> 01:34:54,861 Mesmo que empurrasse. 1079 01:34:58,437 --> 01:35:00,112 Deixa-me regressar. 1080 01:35:05,395 --> 01:35:07,320 M�e, deixa-me regressar. 1081 01:35:07,770 --> 01:35:11,020 O Dany teria ficado lixado se perdesse o seu primeiro filho. 1082 01:35:11,145 --> 01:35:12,865 � compreens�vel. 1083 01:35:12,895 --> 01:35:15,853 Mas sou uma boa galinha poedeira e ele tem uns grandes tomates. 1084 01:35:15,978 --> 01:35:17,653 Far�amos outros. 1085 01:35:26,853 --> 01:35:28,487 Deixa-me regressar. 1086 01:36:00,188 --> 01:36:03,396 � o sucesso do ano: "Quem matou Marvin Bijou?", 1087 01:36:03,521 --> 01:36:07,979 a pe�a autobiogr�fica de Martin Clement que representa com Isabelle Huppert, 1088 01:36:08,104 --> 01:36:09,821 e que esgota todas as noites. 1089 01:36:10,146 --> 01:36:12,104 A imprensa parisiense � un�nime. 1090 01:36:12,729 --> 01:36:15,771 Mas na pequena aldeia de onde o jovem autor � origin�rio, 1091 01:36:15,896 --> 01:36:18,563 a fam�lia n�o partilha da mesma vis�o das coisas. 1092 01:36:18,938 --> 01:36:22,563 N�o percebo porque na pe�a ele nos representa como atrasados mentais. 1093 01:36:25,854 --> 01:36:27,771 Teve tanto amor como os outros. 1094 01:36:28,271 --> 01:36:30,196 N�o somos homof�bicos. 1095 01:36:30,397 --> 01:36:31,988 N�o pensem isso. 1096 01:36:34,063 --> 01:36:35,813 Eu amo os meus filhos! 1097 01:36:36,605 --> 01:36:37,905 Profundamente. 1098 01:36:38,438 --> 01:36:40,522 N�o somos uma fam�lia carinhosa? 1099 01:36:41,938 --> 01:36:43,530 Ele � meu filho. 1100 01:36:44,813 --> 01:36:46,488 � o meu orgulho. 1101 01:36:48,646 --> 01:36:50,446 Era o meu preferido. 1102 01:36:54,688 --> 01:36:58,355 O Marvin foi sempre um pouco diferente. 1103 01:36:58,855 --> 01:37:01,522 Lembro-me de quando jog�vamos � bola, 1104 01:37:01,897 --> 01:37:04,106 eles nunca jogava como os outros. 1105 01:37:19,605 --> 01:37:20,989 Est�s c�? 1106 01:37:21,355 --> 01:37:22,947 Entra. 1107 01:37:28,230 --> 01:37:30,113 Se fosse a ti, fugia. 1108 01:37:30,272 --> 01:37:32,238 O Gerald sabe a tua morada em Paris. 1109 01:37:32,438 --> 01:37:35,564 Disse que ia esperar-te � porta e bater-te com um taco de basebol. 1110 01:37:35,731 --> 01:37:37,409 Diz adeus aos teus belos dentes. 1111 01:37:37,439 --> 01:37:40,398 Ai sim? O Gerald quer matar toda a gente. 1112 01:37:40,523 --> 01:37:42,314 Sim, e vais faz�-lo. 1113 01:37:43,064 --> 01:37:45,031 N�o devias ter vindo aqui. 1114 01:37:46,648 --> 01:37:48,356 Est�s a matar-nos a todos. 1115 01:37:48,981 --> 01:37:51,772 Sabes bem disso. Destru�ste as nossas vidas. 1116 01:37:52,022 --> 01:37:53,739 As vossas vidas? 1117 01:37:54,564 --> 01:37:56,564 As vossas? E a minha n�o? 1118 01:37:57,481 --> 01:38:00,606 N�o � ao contr�rio? N�o foram voc�s que me mataram? 1119 01:38:00,939 --> 01:38:03,522 Achas que me esqueci que os maricas devias todos morrer? 1120 01:38:03,731 --> 01:38:05,452 Achas que me esqueci disso? 1121 01:38:05,482 --> 01:38:07,940 Sa�ste-te bem, afinal. 1122 01:38:08,565 --> 01:38:10,273 E a carta da escola? 1123 01:38:11,190 --> 01:38:14,315 Quem a escondeu o ver�o inteiro? Mesmo que perguntasse todos os dias? 1124 01:38:14,440 --> 01:38:17,523 Perguntei todos os dias! N�o foi para me tramar? 1125 01:38:23,815 --> 01:38:26,731 N�o chores. Pensei que estivesses zangada. 1126 01:38:26,856 --> 01:38:28,940 Prefiro que estejas zangada. 1127 01:38:29,065 --> 01:38:30,576 N�o percebes que ele deu o seu melhor? 1128 01:38:30,606 --> 01:38:33,481 Ele fez como sabia. Sabes como ele foi criado. 1129 01:38:33,606 --> 01:38:37,024 Pretos, gays, paneleiros. N�o sabia outras palavras. 1130 01:38:37,149 --> 01:38:40,565 � disso que eu falo na merda da pe�a! 1131 01:38:44,274 --> 01:38:46,899 N�o percebes que tento salvar-nos a todos? 1132 01:38:48,565 --> 01:38:50,035 � disso que eu falo. 1133 01:38:50,065 --> 01:38:53,523 As pessoas como n�s s� sabem foder a sua vida 1134 01:38:53,648 --> 01:38:56,232 e a dos outros, para ningu�m ter inveja. 1135 01:39:01,982 --> 01:39:05,065 Ele est� orgulhoso de ti, fica a saber. Ele n�o � idiota. 1136 01:39:07,524 --> 01:39:08,824 Quem? 1137 01:39:10,233 --> 01:39:11,449 O Dany. 1138 01:39:13,107 --> 01:39:14,532 Sim, claro. 1139 01:39:17,941 --> 01:39:20,066 Ele s� sabe que apareces na televis�o. 1140 01:39:23,441 --> 01:39:25,282 Mas est� orgulhoso. 1141 01:39:30,857 --> 01:39:32,532 Este � o... Martin. 1142 01:39:32,815 --> 01:39:34,657 Jo�lle, a minha companheira. 1143 01:39:35,065 --> 01:39:36,365 Maryline. 1144 01:39:37,065 --> 01:39:38,282 Linda. 1145 01:39:38,650 --> 01:39:39,908 Mickael! 1146 01:39:40,691 --> 01:39:41,991 � o Mickael. 1147 01:39:42,400 --> 01:39:43,783 Os mi�dos. 1148 01:39:44,400 --> 01:39:45,745 Veio de Paris? 1149 01:39:45,775 --> 01:39:48,441 - Fez boa viagem? - Sim, foi boa. 1150 01:39:49,108 --> 01:39:51,650 A comida n�o se faz sozinha. 1151 01:39:52,358 --> 01:39:54,233 Vamos fazer as espetadas. 1152 01:39:54,566 --> 01:39:56,816 Salsichas e costeleta de borrego, sim? 1153 01:39:57,024 --> 01:39:58,366 �ptimo. 1154 01:39:59,524 --> 01:40:02,191 Disseram-te l� em casa que arranjei emprego? 1155 01:40:02,316 --> 01:40:05,191 Em casa? J� n�o h� casa. Foi vendida. 1156 01:40:12,317 --> 01:40:13,575 Queres? 1157 01:40:15,400 --> 01:40:16,950 Serve-te. 1158 01:40:17,983 --> 01:40:19,817 Ent�o n�o gostavas de "Marvin"? 1159 01:40:20,108 --> 01:40:22,150 Ningu�m se chama assim. 1160 01:40:22,275 --> 01:40:24,067 � isso que � bom. 1161 01:40:24,692 --> 01:40:26,120 N�o h� muitos. 1162 01:40:26,150 --> 01:40:28,442 Mas h� imensos que se chamam Martin. 1163 01:40:29,150 --> 01:40:30,950 Achas mal? 1164 01:40:31,025 --> 01:40:32,450 N�o. 1165 01:40:32,775 --> 01:40:34,578 Cada um sabe de si. 1166 01:40:34,608 --> 01:40:36,116 Tu � que sabes. 1167 01:40:36,608 --> 01:40:38,158 Est� tudo a correr-te bem. 1168 01:40:38,400 --> 01:40:41,025 - N�o diria tanto. - Ent�o... 1169 01:40:41,401 --> 01:40:44,567 Jornais, televis�o. � incr�vel. 1170 01:40:45,151 --> 01:40:47,067 N�o vi a pe�a. 1171 01:40:47,401 --> 01:40:48,742 N�o faz mal. 1172 01:40:49,567 --> 01:40:51,492 Tamb�m h� um livro, parece. 1173 01:40:51,901 --> 01:40:53,859 Posso comprar no supermercado? 1174 01:40:54,317 --> 01:40:55,742 N�o sei. 1175 01:40:56,775 --> 01:40:58,284 Eu trago-te um. 1176 01:41:01,067 --> 01:41:03,234 � preciso tomates para fazer o que fizeste. 1177 01:41:08,109 --> 01:41:10,067 Podem casar-se, voc�s. 1178 01:41:10,692 --> 01:41:11,912 Agora. 1179 01:41:11,942 --> 01:41:13,288 N�s? 1180 01:41:13,318 --> 01:41:15,160 Os gays. 1181 01:41:15,235 --> 01:41:17,121 Agora dizes "gays"? 1182 01:41:17,151 --> 01:41:19,068 Sim, n�o � assim que se diz? 1183 01:41:19,776 --> 01:41:21,284 Vais casar? 1184 01:41:22,443 --> 01:41:24,359 � preciso amar algu�m para isso. 1185 01:41:25,984 --> 01:41:29,068 Porque me casaria? Tu casaste e eras infeliz. 1186 01:41:29,193 --> 01:41:31,079 Estamos a falar de ti. 1187 01:41:31,109 --> 01:41:32,826 Qual � a diferen�a? 1188 01:41:37,151 --> 01:41:39,317 Lembras-te porque casaste com a Odile? 1189 01:41:50,193 --> 01:41:52,235 J� a tinhas deixado antes, n�o foi? 1190 01:41:53,110 --> 01:41:54,985 Foste para o sul com o Neige. 1191 01:41:55,402 --> 01:41:57,077 Com o Neige, sim. 1192 01:41:58,568 --> 01:41:59,868 Mas... 1193 01:42:00,651 --> 01:42:02,576 O que fazias com o Neige? 1194 01:42:11,193 --> 01:42:12,576 N�o, eu... 1195 01:42:14,443 --> 01:42:17,152 N�o � nada do que tu pensas. 1196 01:42:20,902 --> 01:42:22,410 Raios! 1197 01:42:22,819 --> 01:42:24,785 Est�s enganado. 1198 01:42:33,360 --> 01:42:35,069 N�o quero partir. 1199 01:42:36,735 --> 01:42:39,277 Quero regressar. Nunca quis mais nada. 1200 01:42:40,360 --> 01:42:43,068 Mas n�o te digo isso, � por isso que n�o me escutas. 1201 01:42:48,653 --> 01:42:51,444 Qual � a diferen�a entre aquilo que viveu 1202 01:42:51,569 --> 01:42:53,444 e o que se pode ver na sua pe�a? 1203 01:42:53,653 --> 01:42:56,611 Nada do que se passa no palco � a vida real. 1204 01:42:56,861 --> 01:42:58,289 � teatro. 1205 01:42:58,319 --> 01:43:00,527 Mas os factos s�o verdadeiros, n�o inventei nada. 1206 01:43:00,652 --> 01:43:03,236 A sua inf�ncia foi assim t�o dif�cil? 1207 01:43:04,527 --> 01:43:06,736 � claro que houve momentos de alegria, 1208 01:43:07,069 --> 01:43:08,872 at� de felicidade. 1209 01:43:08,902 --> 01:43:13,111 Mas o sofrimento � como uma luz que nos encandeia � noite. 1210 01:43:13,236 --> 01:43:14,831 Faz tudo o resto desaparecer. 1211 01:43:14,861 --> 01:43:16,289 Ent�o � tudo real? 1212 01:43:16,319 --> 01:43:17,994 N�o inventei nada. 1213 01:43:18,903 --> 01:43:20,537 Vivi tudo aquilo. 1214 01:43:21,653 --> 01:43:25,778 �s vezes vivemos as coisas sozinhos. S� n�s sabemos que aconteceram. 1215 01:43:25,986 --> 01:43:29,945 N�o quer dizer que n�o existam. Existem apenas para n�s. 1216 01:43:33,403 --> 01:43:34,998 N�o quero ir para casa. 1217 01:43:35,028 --> 01:43:36,165 Porqu�? 1218 01:43:36,195 --> 01:43:39,236 O meu pai vai fazer enguias. E a terceira vez esta semana. 1219 01:43:39,361 --> 01:43:41,153 Acho-as nojentas. 1220 01:43:41,486 --> 01:43:43,944 Ao menos n�o tens de com�-las vivas. 1221 01:43:44,069 --> 01:43:45,706 As ostras � que s�o nojentas. 1222 01:43:45,736 --> 01:43:48,819 O meu pai pesca, por isso comemos muito peixe. 1223 01:43:49,236 --> 01:43:52,695 Apanhar enguias n�o � pescar. Basta atirar uma rede. 1224 01:43:52,862 --> 01:43:54,457 � para os cal�es. 1225 01:43:54,487 --> 01:43:57,029 Cala-te! � assim que se pescam, pronto. 1226 01:43:57,195 --> 01:43:59,737 Toda a gente sabe que o teu pai n�o faz nada. 1227 01:43:59,862 --> 01:44:01,499 Vais calar a boca? 1228 01:44:01,529 --> 01:44:03,278 � verdade. O teu pai n�o faz nada. 1229 01:44:03,487 --> 01:44:05,653 - Retira o que disseste. - Nem penses. 1230 01:44:06,903 --> 01:44:07,915 Larga-me! 1231 01:44:07,945 --> 01:44:09,287 Retira o que disseste! 1232 01:44:10,487 --> 01:44:12,245 Retira! 1233 01:44:13,445 --> 01:44:15,037 Retira! 1234 01:44:17,153 --> 01:44:18,912 Marvin, larga-me! 1235 01:44:40,821 --> 01:44:43,696 QUEM MATOU MARVIN BIJOU? 1236 01:44:55,988 --> 01:45:00,030 Para o Dany, com todo o meu... 1237 01:45:50,363 --> 01:45:51,663 Tudo bem? 1238 01:45:55,364 --> 01:45:57,247 Estava com medo de n�o te apanhar. 1239 01:46:14,489 --> 01:46:16,614 Esqueci-me do livro no comboio. 1240 01:46:18,489 --> 01:46:19,747 N�o faz mal. 1241 01:46:20,364 --> 01:46:22,364 Os mi�dos arranjam na internet. 1242 01:46:41,448 --> 01:46:43,289 Toma. 1243 01:46:46,864 --> 01:46:48,739 J� que fal�mos de casar. 1244 01:46:51,156 --> 01:46:52,914 Toma. N�o uso. 1245 01:46:53,114 --> 01:46:54,947 Dantes valia alguma coisa. 1246 01:46:59,198 --> 01:47:01,157 N�o a ponhas no bolso. 1247 01:47:02,073 --> 01:47:03,707 P�e na carteira. 1248 01:47:05,115 --> 01:47:06,498 Assim est� segura. 1249 01:47:12,073 --> 01:47:13,460 Pronto, rapaz. 1250 01:47:13,490 --> 01:47:15,573 Ripadas por: RicardoB/2018 1251 01:47:15,603 --> 01:47:17,903 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 1252 01:47:18,305 --> 01:47:24,921 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%86321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.