All language subtitles for Invisible.Heroes.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,640 - They killed my neighbor. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,240 - Congratulations. You are now under Finland's protection. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,880 - Do you still plead not guilty to these charges? 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,080 - Yes, sir. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 - The charges are made up. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,440 - It's not true what they say, is it? The murders and bombs? 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,640 - What the hell, Jaamala? All this space and no refugees. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,200 - Just keep your own family safe! Your passport won't stop bullets! 9 00:00:26,040 --> 00:00:29,160 - Could you share the chocolate? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,520 - I'm good for nothing! 11 00:00:30,680 --> 00:00:34,120 - If you haven't noticed, there's a war outside. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 [dramatic music playing] 13 00:00:45,240 --> 00:00:48,720 - No, Marco. I'd better get home. - No. 14 00:00:48,880 --> 00:00:52,720 You're not going anywhere. I promised to give a tasting. 15 00:00:52,880 --> 00:00:56,320 And you promised to tell me your educated opinion. 16 00:00:57,520 --> 00:01:00,640 - Okay, then. - It only takes five minutes. 17 00:01:00,800 --> 00:01:03,200 -I swear it's worth it. 18 00:01:03,360 --> 00:01:05,360 - Cheers. - Cheers. 19 00:01:10,400 --> 00:01:13,120 - Come out, you fucking communists! 20 00:01:14,520 --> 00:01:18,200 - Screw you, communists! - Shut up, asshole! 21 00:01:19,400 --> 00:01:22,240 - We know you Moscow cowards are there! 22 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 - Who do they think they are? 23 00:01:25,800 --> 00:01:28,000 Go fuck yourselves! 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 - Please, Franco. 25 00:01:30,280 --> 00:01:32,640 - Come out! - I'm here. 26 00:01:32,800 --> 00:01:36,720 - What's wrong with you, you bastard? - Shut up. 27 00:01:36,880 --> 00:01:39,880 [dramatic music playing] 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,480 - [sobs] 29 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 - Those are two of them. 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 - Everyone insists we release the detainees. 31 00:02:03,280 --> 00:02:05,800 That's what we are doing. 32 00:02:08,400 --> 00:02:10,880 Now they are free to fly. 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,800 [laughs] 34 00:02:26,280 --> 00:02:29,280 [dramatic music playing] 35 00:03:43,600 --> 00:03:45,880 - Thanks. - You're welcome. 36 00:03:46,040 --> 00:03:49,000 - Lysa said that on your Independence Day, 37 00:03:49,120 --> 00:03:51,680 you only light candles. 38 00:03:52,640 --> 00:03:55,120 - Well, more or less. 39 00:03:55,280 --> 00:03:59,200 - Don't you eat, drink, or dance? - No. 40 00:04:00,040 --> 00:04:04,360 It's more about reflection than celebrating. 41 00:04:05,480 --> 00:04:07,360 - Excuse me. - Sure. 42 00:04:07,520 --> 00:04:11,760 - Pinochet wants to make this horror look like another independence. 43 00:04:13,680 --> 00:04:17,040 He poses in pictures with paintings of O'Higgins. 44 00:04:17,720 --> 00:04:23,360 Making the 11th of September a new national holiday. Bastard. 45 00:04:24,480 --> 00:04:27,360 - Good morning, Franco. How are you? 46 00:04:28,400 --> 00:04:31,120 - Alive and happy about it. 47 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 I'm sorry about last night. 48 00:04:36,080 --> 00:04:38,800 - I'm worried about my family. - What? 49 00:04:39,840 --> 00:04:43,240 I thought your family was safely in Argentina. 50 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 - I didn't tell you that I have a son. 51 00:04:48,000 --> 00:04:52,440 He's an MIR activist and accused of terrorism, a bank robbery. 52 00:04:53,840 --> 00:04:56,000 - Why didn't you tell me? 53 00:04:56,120 --> 00:05:00,080 - I didn't want to get you in trouble. - He's your son. 54 00:05:00,240 --> 00:05:04,000 - I heard he is in Frenz's Lutheran church. 55 00:05:04,120 --> 00:05:07,240 A church is not an embassy. 56 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 I'd like to get him out before he's found. 57 00:05:11,160 --> 00:05:14,760 - Could you help me? - Of course. Relax. 58 00:05:15,520 --> 00:05:18,200 We'll make sure that your son is not in danger. 59 00:05:18,360 --> 00:05:19,560 - Thanks. 60 00:05:19,720 --> 00:05:21,600 - Excuse me. 61 00:05:22,480 --> 00:05:25,000 - Thanks. - You're welcome. 62 00:05:25,160 --> 00:05:28,160 [dramatic music playing] 63 00:05:33,320 --> 00:05:35,200 - What? 64 00:05:35,880 --> 00:05:38,440 - Seven new people came in yesterday. 65 00:05:38,600 --> 00:05:42,240 Every nook and cranny is already full! 66 00:05:42,760 --> 00:05:46,440 - We have to help this boy. - What about your own son? 67 00:05:48,480 --> 00:05:51,400 This is no place for kids anymore! 68 00:05:51,560 --> 00:05:54,560 [dramatic music playing] 69 00:06:14,600 --> 00:06:18,160 - I'm sorry. I came here to rest. 70 00:06:18,320 --> 00:06:22,160 The doors were open, and the house is... 71 00:06:23,280 --> 00:06:25,160 - I know. 72 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 - I wanted to be alone. Sometimes I feel like 73 00:06:31,360 --> 00:06:34,120 I'm a stranger among them. 74 00:06:34,760 --> 00:06:37,200 - Aren't you from Antofagasta? 75 00:06:37,360 --> 00:06:40,080 Have you heard any news about your parents? 76 00:06:42,080 --> 00:06:43,880 Look at me. 77 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Your parents would be proud of you, Eduardo. 78 00:06:47,880 --> 00:06:50,520 All of us are proud of what you did. 79 00:06:52,680 --> 00:06:55,000 We'll get you out of here. 80 00:06:55,800 --> 00:06:59,280 You just need a new passport and a name. 81 00:06:59,440 --> 00:07:03,000 - But what if the army will find me? 82 00:07:03,120 --> 00:07:06,280 - No. Not in the GDR. 83 00:07:06,800 --> 00:07:09,320 They won't follow you there. 84 00:07:10,440 --> 00:07:13,560 - Okay. I'm going to... - Eduardo. 85 00:07:14,360 --> 00:07:17,040 You have to improve your German. 86 00:07:19,360 --> 00:07:21,840 - Excuse me. - Go ahead. 87 00:07:26,240 --> 00:07:31,400 - I'll stay until I get to talk to the butcher Espinoza. 88 00:07:31,560 --> 00:07:33,720 - Not today, sir 89 00:07:36,880 --> 00:07:39,840 - They're not letting anyone in today. - Why not? 90 00:07:40,000 --> 00:07:44,800 - They won't give us any reasons. I have papers for 54 Uruguayans, 91 00:07:45,000 --> 00:07:48,080 who've got an asylum in Sweden. I need to get in. 92 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 - 54 new ones? 93 00:07:50,880 --> 00:07:54,480 Do you have room for a few more? My house is already full. 94 00:07:55,360 --> 00:07:58,360 - Dear friend, it's you who got the great gift. 95 00:07:58,520 --> 00:07:59,840 - What gift? 96 00:08:00,000 --> 00:08:03,280 - The GDR. - It's guarded like a crown jewel. 97 00:08:03,440 --> 00:08:05,880 Even I struggle to get in. 98 00:08:12,720 --> 00:08:16,560 - You are protecting terrorists in the Cuban embassy. 99 00:08:16,720 --> 00:08:22,520 How can we be sure that they won't attack our children's schools? 100 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 - Can I respond in English? Okay? 101 00:09:03,000 --> 00:09:04,880 - What's that? 102 00:09:06,400 --> 00:09:09,120 - It's to silence the screams. 103 00:09:10,120 --> 00:09:11,880 - Ours? 104 00:09:13,120 --> 00:09:14,880 - No. 105 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 Of those who are inside. 106 00:09:19,760 --> 00:09:22,400 - Fascist! Espinoza! 107 00:09:23,600 --> 00:09:27,080 - Murderer! Murderer! 108 00:09:31,240 --> 00:09:33,680 - Good morning, sirs. 109 00:09:43,520 --> 00:09:45,760 - Football news. 110 00:09:46,560 --> 00:09:51,160 The whole country is expecting the rematch between USSR and Chile. 111 00:09:52,000 --> 00:09:57,440 The government's spokesman says Chile needs unity and sports joy. 112 00:09:58,280 --> 00:10:01,520 - Sand is coming to inspect us again. So what? 113 00:10:01,680 --> 00:10:05,760 The ministry wants to know how well we are handling GDR's affairs. 114 00:10:06,440 --> 00:10:10,400 - Let's show them the papers. - What's the real reason for this? 115 00:10:10,560 --> 00:10:13,720 - They want to know how the trade operations are going. 116 00:10:13,880 --> 00:10:16,840 - Yes, officially. - And unofficially? 117 00:10:17,000 --> 00:10:20,240 - What do you think? They're afraid this place will become 118 00:10:20,400 --> 00:10:24,160 - a nest of left-wing propaganda. - It won't. 119 00:10:24,320 --> 00:10:28,280 - When Sand arrives, he'll see all the refugees at your house. 120 00:10:29,680 --> 00:10:32,280 - Here is the passport. - Thank you. 121 00:10:35,560 --> 00:10:39,040 - Helping socialists is not the Finnish way. 122 00:10:39,200 --> 00:10:42,840 We're allowed to help a few people who need immediate help. 123 00:10:43,280 --> 00:10:46,000 But all those well-known people at your house... 124 00:10:46,120 --> 00:10:48,720 - That's why we can't give them fake passports! 125 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 - I told you this wasn't the right way. 126 00:10:51,480 --> 00:10:55,800 Do the snipers up on the roof know more than we do? 127 00:10:56,480 --> 00:11:00,840 - About what goes on in this building? - We have no illegal activity here. 128 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 - And this building is all you've got? 129 00:11:09,800 --> 00:11:12,040 - We've got a school too. - A school? 130 00:11:12,200 --> 00:11:17,280 - We rented it. We had 70 people here, families with kids. 131 00:11:17,440 --> 00:11:21,040 - Why haven't we seen it? - The school is not officially ours. 132 00:11:22,120 --> 00:11:24,640 And now it's almost empty. 133 00:11:24,800 --> 00:11:27,800 [dramatic music playing] 134 00:11:44,880 --> 00:11:46,840 - Thanks. 135 00:11:51,880 --> 00:11:54,360 I don't trust this fellow. 136 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 - We'll bring them here. 137 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 - Who? - Everyone. 138 00:12:05,240 --> 00:12:08,400 - Thanks. - Careful, the floor is waxed. 139 00:12:09,000 --> 00:12:12,160 - Why so little? - You already had three pieces. 140 00:12:12,320 --> 00:12:14,560 Go with Tina and Tomi. 141 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Relax and tell me what I have to buy. 142 00:12:20,040 --> 00:12:23,280 - I'm following your advice, Patricia. 143 00:12:24,520 --> 00:12:28,400 I'm taking care of problems. 144 00:12:29,840 --> 00:12:32,400 Give me just two hours. 145 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 - I like shopping. 146 00:12:47,320 --> 00:12:49,520 - Can I help you? - Thanks. 147 00:12:49,680 --> 00:12:52,680 [dramatic music playing] 148 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 - Werner Buchholz. 149 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Werner Buchholz. 150 00:13:05,160 --> 00:13:07,680 - Let's go. Hurry up. - I'm coming. 151 00:13:08,480 --> 00:13:10,520 - Hello. - Hi! 152 00:13:12,840 --> 00:13:16,000 - Is everything ready? - As ready as can be. 153 00:13:19,760 --> 00:13:22,800 - Could you give me a hand, friends? 154 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 - Sure. - Thanks. 155 00:13:25,680 --> 00:13:28,400 - A lot of thirsty folk in the house. 156 00:13:29,080 --> 00:13:32,120 - I'm getting ready for the big match. 157 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 Come in. 158 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 Do you like football? 159 00:13:44,600 --> 00:13:47,600 [dramatic music playing] 160 00:13:56,480 --> 00:13:59,480 [bus engine revving] 161 00:14:03,760 --> 00:14:05,680 - Thanks. 162 00:14:07,560 --> 00:14:10,120 Do you think the Soviets will come to play? 163 00:14:10,280 --> 00:14:11,480 - They have to. 164 00:14:12,200 --> 00:14:15,520 So we can beat them like we almost did in Moscow. 165 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 - Please come in. 166 00:14:22,840 --> 00:14:25,800 - No. We have to be at our post. 167 00:14:26,000 --> 00:14:29,080 - Let me offer you a beer for helping me. 168 00:14:29,240 --> 00:14:32,240 [dramatic music playing] 169 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 - Thank you so much. 170 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 [dramatic music playing] 171 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 - Thanks, friends. 172 00:15:32,000 --> 00:15:34,600 Quickly. Hurry up! 173 00:15:35,800 --> 00:15:39,040 - Tapani, what is going on? Who are these people? 174 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 - Andreas, sorry but I had no time to warn you. 175 00:15:42,360 --> 00:15:45,440 We'll use this school as a temporary asylum. 176 00:15:46,120 --> 00:15:49,880 - Quickly. - Hurry up, please. 177 00:15:53,800 --> 00:15:55,840 - That was everyone. 178 00:15:56,000 --> 00:15:58,680 - Where shall we put this... - Maybe here. 179 00:16:01,520 --> 00:16:05,480 - What the hell is going on? - I don't know. It wasn't my idea. 180 00:16:10,120 --> 00:16:13,160 - It's perfect. Space for at least three families. 181 00:16:13,320 --> 00:16:17,080 - There's no privacy. - Well, that's true. 182 00:16:17,880 --> 00:16:20,560 Three families on that... - Sure. 183 00:16:20,760 --> 00:16:23,760 [dramatic music playing] 184 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 - We'll probably get visitors soon. 185 00:16:50,040 --> 00:16:53,720 - Look what a huge pot of food. 186 00:16:56,120 --> 00:16:59,000 - Hello. - Hello. Enjoy your meal. 187 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 - Listen, I've been thinking... 188 00:17:11,880 --> 00:17:16,320 With the sign outside, we could close the city centre consulate. 189 00:17:17,160 --> 00:17:20,080 - You want to make this official? - Yes. 190 00:17:21,040 --> 00:17:24,560 - That way, the refugees are safe. - The army will come after us. 191 00:17:24,720 --> 00:17:27,440 Like they did with Edelstam and Cuba. 192 00:17:28,160 --> 00:17:31,320 - I have a job for you in the morning. Pavez's son, Eric. 193 00:17:31,480 --> 00:17:34,200 He's hiding in Helmut Frenz's church. 194 00:17:34,360 --> 00:17:36,600 We need to get him safe. 195 00:17:36,760 --> 00:17:40,840 - Sand arrives in the morning. - I'll handle him, you get the boy. 196 00:17:42,160 --> 00:17:45,440 - I can get him a fake passport, that's all. 197 00:17:46,080 --> 00:17:48,280 - A church is not an embassy. 198 00:17:48,440 --> 00:17:51,320 With his background, the boy cannot get caught. 199 00:17:51,480 --> 00:17:53,480 - What background? 200 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 - They accuse him of all sorts of things. 201 00:17:57,720 --> 00:18:00,320 An armed robbery, a terrorist act... 202 00:18:00,480 --> 00:18:02,760 - He could get a death sentence. 203 00:18:02,880 --> 00:18:07,320 This is what I'm talking about. We don't protect terrorists! 204 00:18:09,840 --> 00:18:12,480 - I'm sure you'll think of something. 205 00:18:16,440 --> 00:18:19,440 [dramatic music playing] 206 00:18:26,440 --> 00:18:28,320 - Morning. 207 00:18:35,360 --> 00:18:38,560 There you go. Send him all my love. 208 00:18:38,720 --> 00:18:41,440 - I will. If they let me see him. 209 00:18:45,240 --> 00:18:48,040 - Take care. See you at home. - Yes. 210 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 Good morning. I'm leaving. 211 00:18:52,560 --> 00:18:54,480 - Goodbye. 212 00:19:00,240 --> 00:19:02,440 - It came just now. 213 00:19:05,680 --> 00:19:09,360 - Damn it. This is all we need. 214 00:19:09,520 --> 00:19:12,800 - He'll be here for two weeks! - Who? 215 00:19:13,000 --> 00:19:16,480 - Head of Department, Sand. - He's coming for Independence Day. 216 00:19:16,640 --> 00:19:18,720 - They want to catch us for misconduct. 217 00:19:18,880 --> 00:19:21,680 Like the situation I just witnessed. 218 00:19:21,840 --> 00:19:24,840 - Communists come here to get money. - Excuse me? 219 00:19:25,000 --> 00:19:28,480 - We can't have any illegal communist activity in here. 220 00:19:28,640 --> 00:19:33,000 - That was not illegal. - All communist activity is illegal! 221 00:19:33,880 --> 00:19:36,120 You should be fired. 222 00:19:38,560 --> 00:19:40,000 Goddamn. 223 00:19:40,160 --> 00:19:43,160 [dramatic music playing] 224 00:19:59,400 --> 00:20:01,880 - Hello! How was the flight? 225 00:20:06,000 --> 00:20:09,280 - It was goddamn long. - I know. 226 00:20:17,840 --> 00:20:19,720 - Thanks. 227 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 - About 12 meters... 228 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 - Good morning. - Good morning, sir. 229 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 - Are you changing the cables? 230 00:20:45,840 --> 00:20:49,080 - We're installing telephone lines. - Okay. 231 00:20:50,160 --> 00:20:52,840 I want to buy your overall. 232 00:20:53,760 --> 00:20:56,480 - Are you kidding me? - No. 233 00:20:56,640 --> 00:20:58,880 I need that as well. 234 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 There you go. Please. 235 00:21:03,440 --> 00:21:06,440 [dramatic music playing] 236 00:21:08,640 --> 00:21:11,640 [vehicle approaching] 237 00:21:33,160 --> 00:21:36,240 - Can you help us, sir? Did you come to get us? 238 00:21:36,840 --> 00:21:40,280 - Unfortunately not. I'm picking up a young man. 239 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 - You are Eric, right? - Yes. 240 00:21:51,000 --> 00:21:54,080 - Are you ready to take a big risk? 241 00:21:54,880 --> 00:21:56,880 - Go ahead. 242 00:21:59,200 --> 00:22:01,400 - Put this on. 243 00:22:05,240 --> 00:22:07,840 - Are you sure this is a good idea? 244 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 - It was your idea. 245 00:22:14,040 --> 00:22:17,880 - How do I look? Smart enough for the opera? 246 00:22:22,600 --> 00:22:24,880 - Let's go. - Good luck. 247 00:22:25,040 --> 00:22:27,760 - I'll see you outside. 248 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 - Be strong. 249 00:22:42,600 --> 00:22:45,800 - If I die in this car, just throw me into the river. 250 00:22:46,880 --> 00:22:49,440 That's where I belong anyway. 251 00:23:17,760 --> 00:23:19,720 - Are you thirsty? 252 00:23:21,000 --> 00:23:23,080 - I can't drink. 253 00:23:23,240 --> 00:23:26,760 - Why not? - Don't you know what a grill is? 254 00:23:26,880 --> 00:23:31,520 It's a metal bed base. 255 00:23:33,360 --> 00:23:37,040 They put you on it like a piece of chicken. 256 00:23:38,440 --> 00:23:41,880 They throw water on you and switch you on 257 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 like a radio. 258 00:23:47,000 --> 00:23:49,560 - Who told you that you can't drink? 259 00:23:49,720 --> 00:23:52,360 - A soldier when I left. 260 00:23:52,520 --> 00:23:55,160 He told me not to drink 261 00:23:55,320 --> 00:23:58,400 because there's still electricity in my body. 262 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 - That thing about the water, 263 00:24:03,120 --> 00:24:06,240 it's only a way to keep torturing you. 264 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 Drink it. 265 00:24:16,440 --> 00:24:17,680 [bottle opens] 266 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 - Cheers. 267 00:24:36,320 --> 00:24:39,320 [laughs] 268 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 - I'm sorry. - What an idiot. 269 00:24:46,360 --> 00:24:49,360 [dramatic music playing] 270 00:24:57,160 --> 00:24:59,360 - And now what? 271 00:25:00,600 --> 00:25:02,840 - Now we wait. 272 00:25:04,240 --> 00:25:07,600 - Let me congratulate you 273 00:25:07,760 --> 00:25:10,320 for the draw in Moscow. 274 00:25:10,480 --> 00:25:14,160 An outstanding match, or should I say patriotic. 275 00:25:14,320 --> 00:25:17,240 My nephew and I had a big celebration. 276 00:25:18,280 --> 00:25:20,080 - Thank you. 277 00:25:21,000 --> 00:25:23,240 - And we were... 278 00:25:23,400 --> 00:25:28,880 We were enthusiastic about Russia agreeing to a rematch. 279 00:25:30,000 --> 00:25:33,640 - In the National Stadium. - As we all were. 280 00:25:35,160 --> 00:25:41,240 - So why isn't it possible to have the match in Santiago? 281 00:25:42,640 --> 00:25:46,280 - The Russians want to play in a neutral country. 282 00:25:47,240 --> 00:25:50,080 - This is a neutral country now. 283 00:25:51,880 --> 00:25:53,880 It didn't come easy. 284 00:25:54,600 --> 00:25:58,200 You must understand how important this is. 285 00:25:58,360 --> 00:26:03,320 Everything in Chile is working completely normally. 286 00:26:04,120 --> 00:26:07,320 Do you know what normality consists of? 287 00:26:07,480 --> 00:26:11,120 Work, going to Mass, pisco sour, and football. 288 00:26:11,280 --> 00:26:14,040 We have all that in this country, 289 00:26:14,200 --> 00:26:16,880 and the whole world should know it. 290 00:26:18,240 --> 00:26:22,160 - I understand that, but it's in FIFA's hands. 291 00:26:22,320 --> 00:26:24,880 There's not much we can do. 292 00:26:25,080 --> 00:26:28,160 All the press outside the National Stadium... 293 00:26:28,320 --> 00:26:33,040 - What does FIFA want? Let's invite them here. 294 00:26:33,200 --> 00:26:37,320 We'll take them to the stadium, so they can see it by themselves. 295 00:26:38,120 --> 00:26:40,520 - What about the prisoners? 296 00:26:42,440 --> 00:26:45,400 - Who do you mean? The ones at the stadium? 297 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 There are fewer and fewer of them. 298 00:26:52,040 --> 00:26:55,520 It's only a temporary detention centre. 299 00:26:57,480 --> 00:26:59,360 - Hurry up! 300 00:27:01,800 --> 00:27:04,080 - Hurry up! Let's go! 301 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 - Walk in order! 302 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 - Move it! 303 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 Move it! 304 00:27:30,120 --> 00:27:32,040 - Silence! 305 00:27:32,200 --> 00:27:35,200 [dramatic music playing] 306 00:27:56,000 --> 00:27:58,880 - Shut up! Don't look at me! Walk! 307 00:27:59,440 --> 00:28:02,440 - [sobs] 308 00:28:18,360 --> 00:28:21,000 - Are the charges against you true? 309 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 - Yes, sir. 310 00:28:25,240 --> 00:28:28,400 It's a war against the people, 311 00:28:28,560 --> 00:28:32,040 and we have to defend ourselves with any means possible. 312 00:28:32,200 --> 00:28:37,000 We don't have enterprises, banks, or newspapers. 313 00:28:38,280 --> 00:28:41,680 Not even contacts in the embassies to ask for help. 314 00:28:41,840 --> 00:28:44,320 - That's for the upper class. - But... 315 00:28:44,480 --> 00:28:46,880 - That's for the ruling class. 316 00:28:47,040 --> 00:28:50,400 - You're a son of a former civil servant. 317 00:28:55,360 --> 00:28:57,880 You are not Franco Pavez's son. 318 00:29:02,680 --> 00:29:05,280 Pavez is taking a huge risk for you. 319 00:29:05,440 --> 00:29:08,360 Tapani would kill him if he knew. 320 00:29:08,520 --> 00:29:11,520 [dramatic music playing] 321 00:29:17,800 --> 00:29:20,480 - Let me see my prisoners. 322 00:29:20,640 --> 00:29:23,120 - You don't own them, sir. 323 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 - Yes, I do. They are in danger in there. 324 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 - Please wait, Mr. Ambassador. 325 00:29:28,600 --> 00:29:31,640 - I want to talk to Espinoza. 326 00:29:31,800 --> 00:29:33,760 - He's not here. 327 00:29:33,880 --> 00:29:37,000 - Show me another butcher then. 328 00:29:37,840 --> 00:29:41,600 - Attention, please. Clear the entrance. 329 00:29:43,400 --> 00:29:47,440 - I'm not leaving until I get the Tupamaros. 330 00:29:52,160 --> 00:29:55,280 The ground I walk on is Swedish territory. 331 00:29:57,880 --> 00:30:01,240 The ground I walk on is Swedish territory. 332 00:30:02,840 --> 00:30:06,400 The ground I walk on is Swedish territory. 333 00:30:06,560 --> 00:30:09,040 - Okay. Come in. 334 00:30:09,200 --> 00:30:10,680 [camera shutter clicks] 335 00:30:13,760 --> 00:30:17,960 [dramatic music playing] 336 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 - The committee is in there. - What committee? 337 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 - They are showing the stadium to FIFA. 338 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Maybe they'll transfer the prisoners 339 00:30:28,600 --> 00:30:31,400 - in order to play a game. - To where? 340 00:30:31,560 --> 00:30:36,240 - What happens to the prisoners? - We don't know. Any packages? 341 00:30:37,200 --> 00:30:40,800 Make sure there's nothing forbidden in them. 342 00:30:41,000 --> 00:30:44,160 They check them before handing them. 343 00:30:44,320 --> 00:30:47,200 - Where are you taking them? 344 00:30:47,360 --> 00:30:49,840 - Rodrigo! - Where are my friends? 345 00:31:00,520 --> 00:31:03,320 - How did you manage to do it? 346 00:31:03,480 --> 00:31:05,520 - To do what? 347 00:31:05,680 --> 00:31:07,760 - To resist it. 348 00:31:09,320 --> 00:31:12,160 - I don't know. I just resisted. 349 00:31:14,640 --> 00:31:20,480 Before, I wasn't especially brave or tough. 350 00:31:21,680 --> 00:31:23,600 Like you. 351 00:31:24,880 --> 00:31:27,360 - Like me? - Yes. 352 00:31:28,640 --> 00:31:31,360 Look at what you're doing right now. 353 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 - I'm terrified. 354 00:31:36,280 --> 00:31:38,200 - Me too. 355 00:31:39,440 --> 00:31:41,320 But... 356 00:31:42,040 --> 00:31:44,280 things change. 357 00:31:45,520 --> 00:31:50,880 First you only have some ideas. 358 00:31:52,000 --> 00:31:55,320 They were only thoughts that I had in here. 359 00:31:57,760 --> 00:32:01,280 Then I saw the real shit. 360 00:32:03,160 --> 00:32:05,840 When you have to endure the pain, 361 00:32:07,360 --> 00:32:09,400 it becomes... 362 00:32:10,280 --> 00:32:12,760 They are no longer thoughts. 363 00:32:12,880 --> 00:32:15,520 It becomes an instinct. 364 00:32:16,400 --> 00:32:20,200 - Of survival. - No. The opposite. 365 00:32:22,000 --> 00:32:24,080 Of collaboration. 366 00:32:27,520 --> 00:32:30,720 [dramatic music playing] 367 00:32:30,880 --> 00:32:33,520 - It's time. Are you ready? 368 00:32:35,040 --> 00:32:36,560 - Let's go. 369 00:32:38,000 --> 00:32:41,400 What Pavez did for me, it really... 370 00:32:41,560 --> 00:32:44,120 - I won't say anything. - Okay. 371 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 I can do it. 372 00:33:03,320 --> 00:33:05,200 - Go, go. 373 00:33:05,360 --> 00:33:08,360 [dramatic music playing] 374 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 - [sighs] 375 00:33:28,160 --> 00:33:30,640 - He said... what? 376 00:33:32,360 --> 00:33:35,480 - That he was walking on Swedish territory. 377 00:33:36,160 --> 00:33:38,680 - And they believed that crap? 378 00:33:39,480 --> 00:33:43,000 - The ambassador can be very convincing. 379 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 - No one has authorized 380 00:33:48,360 --> 00:33:51,520 the release of those prisoners. No one. 381 00:33:51,680 --> 00:33:54,680 - There were officers. 382 00:33:54,840 --> 00:33:57,480 - You call them officers, those fools? 383 00:33:57,640 --> 00:34:01,800 They shouldn't be called officers if they can be fooled like that. 384 00:34:02,520 --> 00:34:08,520 54 communist terrorists were released in broad daylight just like that. 385 00:34:10,400 --> 00:34:14,320 And he insulted us by calling our territory his own. 386 00:34:16,560 --> 00:34:20,320 - Did FIFA witness the circus? - Of course not. 387 00:34:20,480 --> 00:34:23,680 Otherwise they wouldn't have approved the match. 388 00:34:23,840 --> 00:34:26,240 - That's what matters now. 389 00:34:27,400 --> 00:34:31,080 Shall I call him for a meeting, so you can talk to him? 390 00:34:31,240 --> 00:34:33,880 - Who? - Ambassador Edelstam. 391 00:34:37,280 --> 00:34:39,080 - No. 392 00:34:39,240 --> 00:34:42,120 I have a better remedy for him. 393 00:34:46,720 --> 00:34:48,720 - More wine? 394 00:34:48,880 --> 00:34:51,840 - No, thanks... So the schools are open? 395 00:34:52,000 --> 00:34:54,160 - Some are, yes. 396 00:34:54,320 --> 00:34:57,360 They're trying to get things back to normal. 397 00:34:57,520 --> 00:35:00,000 - More roast? - No, thanks. 398 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 This was delicious. 399 00:35:03,840 --> 00:35:06,320 - Was this Chilean? - Well.. 400 00:35:07,240 --> 00:35:11,000 - Something like that. A local recipe. - It was excellent. 401 00:35:11,160 --> 00:35:14,520 - Glad to hear. Coffee? - Yes, please. 402 00:35:14,680 --> 00:35:17,200 - I'll get it. - No, no. Sit down. 403 00:35:19,680 --> 00:35:22,160 Did I understand correctly... 404 00:35:22,760 --> 00:35:26,520 They came over that fence, the refugees? 405 00:35:26,680 --> 00:35:29,480 - That's right. - I bet it was a surprise. 406 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 - Indeed. 407 00:35:32,760 --> 00:35:34,480 Indeed. 408 00:35:35,080 --> 00:35:38,880 - Good morning. - ID, please. Go ahead. 409 00:35:39,480 --> 00:35:43,600 - The crisis gets worse every day. Refugees just swarmed in. 410 00:35:43,760 --> 00:35:48,000 They climbed over the fences. There were no soldiers then. 411 00:35:48,760 --> 00:35:53,000 We had no way of informing the GDR or Finland. 412 00:35:53,160 --> 00:35:55,120 - Bloody hell. 413 00:35:55,280 --> 00:35:57,800 Are they all under our protection? 414 00:35:58,880 --> 00:36:00,800 - Yes. 415 00:36:01,000 --> 00:36:05,240 - And you help them? - Yes, we help them here. 416 00:36:07,320 --> 00:36:09,800 - Are they all coming to Finland? 417 00:36:10,000 --> 00:36:12,720 - We try to send them to the GDR. 418 00:36:12,880 --> 00:36:16,640 But we could follow Sweden's example, just like in trade. 419 00:36:17,160 --> 00:36:21,240 - I suggest that Finland take refugees. - It's not my decision to make. 420 00:36:21,400 --> 00:36:25,000 - Shall we go further? - It has been a long day. 421 00:36:25,160 --> 00:36:30,000 I'll go to the hotel. Jaamala could take me to the golf course tomorrow? 422 00:36:30,800 --> 00:36:32,680 - Sure. 423 00:36:34,000 --> 00:36:36,520 - I'll drive you to your hotel. 424 00:36:36,680 --> 00:36:39,680 [dramatic music playing] 425 00:36:46,880 --> 00:36:48,720 - There we go. 426 00:36:55,400 --> 00:36:57,440 - All right. 427 00:36:57,600 --> 00:37:01,680 At least somebody here knows what he's doing. 428 00:37:17,880 --> 00:37:20,040 - It's so quiet. 429 00:37:23,240 --> 00:37:25,440 Where are the kids? 430 00:37:26,880 --> 00:37:29,320 - I took them to Patricia. 431 00:37:31,600 --> 00:37:33,400 - Well... 432 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Then what? 433 00:37:42,320 --> 00:37:45,320 [dramatic music playing] 434 00:38:01,480 --> 00:38:03,400 - Thank you. 435 00:38:04,720 --> 00:38:08,480 They say a foreigner should never have another round of pisco. 436 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 - I guess they don't know us. 437 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 That hit the spot. 438 00:38:19,840 --> 00:38:23,040 I'm starting to understand why you like it here. 439 00:38:23,200 --> 00:38:26,400 - You seem to enjoy a life of golf too. - Yes, yes. 440 00:38:26,560 --> 00:38:29,440 The golf courses are excellent here. 441 00:38:29,600 --> 00:38:32,080 What's the bigger picture? 442 00:38:33,240 --> 00:38:36,440 What is Brotherus doing under our name? 443 00:38:36,600 --> 00:38:39,600 - He works hard, at least. - Maybe too hard. 444 00:38:39,760 --> 00:38:42,640 - Maybe he's a bit of a do-gooder. 445 00:38:43,280 --> 00:38:47,160 An embassy cannot be a communist headquarters. 446 00:38:47,320 --> 00:38:49,840 Finland is a neutral country. 447 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 - I know. - Good. This situation with the GDR 448 00:38:53,600 --> 00:38:56,080 was not what we had in mind. 449 00:38:56,240 --> 00:38:59,440 We need to focus on getting closer to the West. 450 00:39:00,280 --> 00:39:04,000 - I agree. - Is there more I should know? 451 00:39:08,200 --> 00:39:10,600 - Have you heard the news, sir? 452 00:39:11,160 --> 00:39:16,120 - We've been having a good time ignoring the news. 453 00:39:17,160 --> 00:39:22,240 - The junta declared Ambassador Edelstam as persona non grata. 454 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Excuse me. 455 00:39:25,960 --> 00:39:29,880 [dramatic music playing] 456 00:39:30,040 --> 00:39:32,240 - I was just thinking... 457 00:39:35,040 --> 00:39:37,440 Who is the next person 458 00:39:37,600 --> 00:39:39,560 to go? 459 00:39:41,880 --> 00:39:43,840 - Edelstam? 460 00:39:47,560 --> 00:39:49,520 Thank you. 461 00:39:53,280 --> 00:39:56,160 48 hours to leave the country. 462 00:40:00,880 --> 00:40:04,960 [bell dinging] 463 00:40:05,120 --> 00:40:06,840 - Ilkka. - Harald. 464 00:40:07,000 --> 00:40:10,640 - Happy Independence Day, in the middle of this inferno. 465 00:40:11,440 --> 00:40:14,560 I know what's in store for an old vagabond like me. 466 00:40:18,200 --> 00:40:24,240 - We commemorate Finland's independence in this service. 467 00:40:25,360 --> 00:40:28,240 All nations have the right 468 00:40:28,400 --> 00:40:33,160 to become independent and free from external oppression. 469 00:40:33,320 --> 00:40:36,120 Or what's worse, from internal oppression. 470 00:40:36,280 --> 00:40:40,880 The times are hard. Important decisions are made today 471 00:40:41,080 --> 00:40:43,680 by our diplomatic corps. 472 00:40:43,840 --> 00:40:46,760 It requires well-bred men 473 00:40:46,880 --> 00:40:52,200 to confront these horrors in the right way. 474 00:40:53,440 --> 00:40:58,240 Sometimes, when it's a matter of life and death, 475 00:40:58,400 --> 00:41:01,080 there's no time for diplomacy. 476 00:41:02,440 --> 00:41:05,000 It's up to me to say: 477 00:41:06,000 --> 00:41:08,800 in the eyes of God, 478 00:41:09,560 --> 00:41:12,560 no one is a persona non grata. 479 00:41:15,400 --> 00:41:18,440 - Thank you for the beautiful sermon. 480 00:41:20,600 --> 00:41:23,520 - When do you leave? - Tonight. 481 00:41:23,680 --> 00:41:26,320 With 20 asylum seekers. 482 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 - This hasn't happened 483 00:41:28,640 --> 00:41:32,080 since Stalin expelled the Swedish ambassador from Moscow. 484 00:41:32,240 --> 00:41:34,480 - Stalin was at least frank. 485 00:41:34,640 --> 00:41:38,200 Here, you get a letter from the Foreign Ministry 486 00:41:38,360 --> 00:41:42,400 saying that they will "expel me to protect me" 487 00:41:42,560 --> 00:41:46,560 because left-wing extremists are planning to kill me. 488 00:41:46,720 --> 00:41:49,000 - Do you have a minute? 489 00:41:52,200 --> 00:41:55,200 [dramatic music playing] 490 00:42:02,240 --> 00:42:04,880 - Quite a character, this Frenz. 491 00:42:07,240 --> 00:42:10,280 - We started coming here already last year... 492 00:42:10,440 --> 00:42:13,000 - Everyone chooses their own path. 493 00:42:14,560 --> 00:42:16,800 Or what do you think? 494 00:42:18,400 --> 00:42:21,800 - That's right. - How long are you planning to stay? 495 00:42:23,160 --> 00:42:26,080 - The idea was to stay quite a while. - Yeah. 496 00:42:26,840 --> 00:42:29,160 That's the idea, all right. 497 00:42:29,320 --> 00:42:32,400 Harald Edelstam's agenda is not our agenda. 498 00:42:32,560 --> 00:42:34,560 No more refugees. 499 00:42:36,040 --> 00:42:38,600 We don't want to draw attention. 500 00:42:40,000 --> 00:42:42,280 Focus on trade. 501 00:42:43,120 --> 00:42:46,800 Or we'll need "protection from left-wing terrorism" as well. 502 00:42:47,000 --> 00:42:49,760 And all doors will be closed to us. 503 00:42:52,840 --> 00:42:54,760 - Okay. 504 00:42:54,920 --> 00:42:57,920 [dramatic music playing] 505 00:43:04,880 --> 00:43:07,600 - Happy Independence Day, Brotherus. 506 00:44:26,760 --> 00:44:30,720 - Make sure you do everything you can in order to stay here. 507 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 - Good luck. - Thanks for everything. 508 00:44:52,520 --> 00:44:55,520 [applause] 509 00:45:05,000 --> 00:45:09,400 - I thought the Russians won't come. - That's why we get drunk. 510 00:45:10,160 --> 00:45:14,280 - FIFA forced Chile to play alone. - Typical imperialists. 511 00:45:14,440 --> 00:45:19,000 - This is ridiculous. I won't be a part of this show. 512 00:45:19,120 --> 00:45:21,640 - Have a beer, minister. 513 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 - Do you think a beer can resolve it? 514 00:45:32,520 --> 00:45:35,360 - Isn't your son too young to drink? 515 00:45:42,320 --> 00:45:46,120 I'm sorry I couldn't help him personally. 516 00:45:46,280 --> 00:45:50,240 - Mr. Jaamala did the job very well. - Absolutely. 517 00:45:51,760 --> 00:45:54,440 Do you have more family here? 518 00:45:55,120 --> 00:45:57,320 - No. - No. 519 00:45:57,480 --> 00:45:59,440 Tapani. 520 00:46:02,960 --> 00:46:05,960 [crowd cheering] 521 00:46:16,840 --> 00:46:19,120 - Pavez lied to me. 522 00:46:22,400 --> 00:46:24,680 - Why do they lie to us? 523 00:46:27,520 --> 00:46:31,240 - The USSR cowardly refused to play the match. 524 00:46:31,400 --> 00:46:35,840 Francisco "Chamaco" Valdés has an easy job to score 525 00:46:36,000 --> 00:46:38,360 and to end the game... 526 00:46:40,760 --> 00:46:44,480 - Are we offering too little money, or what the hell is going on? 527 00:46:44,640 --> 00:46:48,680 - He's hiding in the Chinese embassy. - According to whom? 528 00:46:48,840 --> 00:46:52,160 - My informant in the Air Force. - Your informant? 529 00:46:53,080 --> 00:46:58,200 He should have been arrested on the same day at the same place. 530 00:47:00,520 --> 00:47:04,560 - We're going to dig up Altamirano one way or another. 531 00:47:05,120 --> 00:47:08,280 - A car bomb killed Altamirano. We're wasting time. 532 00:47:08,440 --> 00:47:11,520 - We're not sure he was among the victims. 533 00:47:11,680 --> 00:47:14,320 - I want him alive. 534 00:47:14,480 --> 00:47:17,680 He's preaching and distributing his crap. 535 00:47:18,680 --> 00:47:21,320 - Even if he is in disguise... 536 00:47:22,000 --> 00:47:24,040 We know his habits. 537 00:47:24,200 --> 00:47:27,320 - We have his ski instructor in our custody. 538 00:47:37,120 --> 00:47:39,560 - His ski instructor? 539 00:47:41,280 --> 00:47:43,080 Look. 540 00:47:43,840 --> 00:47:46,800 I don't care where you search for him. 541 00:47:48,040 --> 00:47:53,240 I don't care if he's wearing a disguise or being naked, 542 00:47:53,400 --> 00:47:57,200 or if he's buried in a hole three meters under. 543 00:47:57,360 --> 00:48:00,200 Or in a sewer. I don't care. 544 00:48:00,880 --> 00:48:02,840 Search for clues. 545 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 [dramatic music playing] 546 00:48:50,680 --> 00:48:55,280 - I don’t sing for the love of singing, 547 00:48:56,040 --> 00:49:00,560 my voice doesn’t sound beautiful. 548 00:49:01,800 --> 00:49:06,680 I listen to the language of the guitar, 549 00:49:07,000 --> 00:49:12,040 I follow its heart, its mind. 550 00:49:12,280 --> 00:49:16,040 It has a heart of earth, 551 00:49:16,280 --> 00:49:21,120 and the wings of a dove. 552 00:49:21,360 --> 00:49:25,000 Its chords are like holy water, 553 00:49:25,040 --> 00:49:29,120 blessing my sorrow and grief. 554 00:49:30,640 --> 00:49:34,160 My song has found a purpose 555 00:49:34,400 --> 00:49:39,240 as Violeta would say. 556 00:49:39,480 --> 00:49:43,040 Guitar hard at work, 557 00:49:43,240 --> 00:49:52,560 shining and smelling of spring. 558 00:49:52,720 --> 00:49:55,720 [dramatic music playing] 40964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.