Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,120 --> 00:01:57,640
Tetsuzo
2
00:01:57,840 --> 00:02:00,840
Hola.
�Cambiaste tu nombre profesional?
3
00:02:01,040 --> 00:02:02,840
Ikku Juppensha
4
00:02:03,040 --> 00:02:04,920
He escrito un poema p�stumo.
5
00:02:05,120 --> 00:02:07,040
�Tan pronto?
�Qu� poema?
6
00:02:07,240 --> 00:02:09,200
Es ahora tiempo...
7
00:02:09,400 --> 00:02:12,680
de decirle adi�s...
a este mundo...
8
00:02:12,880 --> 00:02:15,080
�Y qu� sigue?
9
00:02:15,280 --> 00:02:17,960
Ser� feliz al convertirme
en cenizas
10
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
�Cenizas?
11
00:02:19,840 --> 00:02:24,340
�Ser�s feliz al ser cenizas?
�Cu�ndo?
12
00:02:25,080 --> 00:02:26,640
No morir�.
13
00:02:26,840 --> 00:02:29,280
Solo quiero deshacerme
de mi pasado.
14
00:02:29,480 --> 00:02:32,280
Ikku.
15
00:02:35,560 --> 00:02:39,060
Tu solo garabateas con sake.
16
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
Me gusta escribir novelas.
17
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Tu tambi�n, hazlo.
18
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
�Por qu� no? Estoy a punto de
crear una obra maestra.
19
00:02:48,400 --> 00:02:52,025
Una m�s grande que tu ultima.
20
00:02:53,160 --> 00:02:56,600
Escuch� que cambiaste tu
nombre a Sanba Shikitei.
21
00:02:56,800 --> 00:02:59,560
�Tambi�n escribiste un
poema p�stumo?
22
00:02:59,760 --> 00:03:01,560
La vida es como un pedo...
23
00:03:01,760 --> 00:03:05,310
desaparezco, nada queda atr�s.
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,520
Mi pr�ximo trabajo se
Titular�...
25
00:03:08,720 --> 00:03:09,680
�Ba�o Publico�.
26
00:03:09,880 --> 00:03:11,800
�Ba�o p�blico para mujeres?
27
00:03:12,000 --> 00:03:15,240
Tambi�n escribir� acerca
de los hombres.
28
00:03:15,440 --> 00:03:18,440
Cuando est�n desnudos,
no hay diferencia alguna...
29
00:03:18,640 --> 00:03:21,560
entre el Shogun y nosotros.
30
00:03:21,760 --> 00:03:23,960
Eso es bueno.
31
00:03:24,160 --> 00:03:27,400
Tetsuzo, �qu� diablos
estas haciendo?
32
00:03:27,600 --> 00:03:29,320
Mira a Utamaro.
33
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
El cre� que es el �nico artesano
de madera.
34
00:03:33,400 --> 00:03:36,400
�Has visto sus pinturas?
35
00:03:57,520 --> 00:03:59,200
Est�pido Utamaro.
36
00:03:59,400 --> 00:04:01,520
Tan solo se ven hermosas.
37
00:04:01,720 --> 00:04:04,520
No tienen vida.
38
00:04:42,360 --> 00:04:45,360
�Qui�n eres?
39
00:05:27,480 --> 00:05:28,720
Oei.
40
00:05:33,160 --> 00:05:35,910
�Tienes algo de comer?
41
00:06:28,720 --> 00:06:31,400
Eso es una groser�a.
42
00:06:31,600 --> 00:06:35,100
�Eres la hija de un samurai?
43
00:08:42,480 --> 00:08:45,480
Ve hacia abajo.
44
00:10:00,760 --> 00:10:04,010
�Me trajiste aqu�
para eso?
45
00:10:24,800 --> 00:10:27,800
�Qu� est� haciendo?
46
00:10:31,760 --> 00:10:38,135
�Dijiste que prefer�as a
hombres m�s viejos, verdad?
47
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
�Qu�?
48
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
Nada.
49
00:10:58,360 --> 00:11:01,360
�Qui�n es �l?
�Otro de tus amigos?
50
00:11:01,560 --> 00:11:04,160
Utamaro no es mi amigo.
51
00:11:04,360 --> 00:11:07,160
�El famoso Utamaro?
52
00:11:13,000 --> 00:11:15,640
Pulidor de Espejos del Shogun
Ise Nakajima.
53
00:11:15,840 --> 00:11:17,760
Aqu� es donde vivo.
54
00:11:17,960 --> 00:11:20,440
�Est�s jugando?
55
00:11:20,640 --> 00:11:25,040
Soy el hijo del Pulidor de Espejos
del Shogun.
56
00:11:25,240 --> 00:11:28,440
�Entonces por qu� vives
en este lugar?
57
00:11:28,640 --> 00:11:31,640
Ya lo veras.
58
00:11:34,880 --> 00:11:37,560
Hola, �d�nde est� mi padre?
59
00:11:37,760 --> 00:11:40,440
Tomando un ba�o.
60
00:11:40,640 --> 00:11:42,080
Eres su hijo.
61
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
�Por qu� no entramos?
62
00:11:44,480 --> 00:11:47,280
Me deshered�.
63
00:11:52,280 --> 00:11:55,280
�Maravilloso!
64
00:11:55,760 --> 00:11:58,920
Los Pulidores de Espejos del
Shogun son muy ricos.
65
00:11:59,120 --> 00:12:02,120
El tiene mucho dinero.
66
00:12:04,160 --> 00:12:06,760
�Qu� es lo que haces?
67
00:12:06,960 --> 00:12:09,760
Soy pintor.
68
00:12:11,520 --> 00:12:12,800
�Te parece gracioso?
69
00:12:13,000 --> 00:12:15,800
Todo lo que haces son garabatos.
70
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
Cuando viene la lluvia...
71
00:12:18,920 --> 00:12:22,560
hay algunos que esperan a
que se termine.
72
00:12:22,760 --> 00:12:24,280
Son unos cobardes.
73
00:12:24,480 --> 00:12:28,080
A m� no me importa.
Yo empiezo a caminar.
74
00:12:28,280 --> 00:12:31,120
Empiezo a correr.
75
00:12:32,280 --> 00:12:34,800
Nadie sabe hacia d�nde corro.
76
00:12:35,000 --> 00:12:37,800
�Y c�mo lo sabr�n?
77
00:12:38,160 --> 00:12:40,960
No lo s� ni yo.
78
00:12:41,160 --> 00:12:48,035
Todo lo que s� es que debo
de comenzar a olvidarlo todo.
79
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
No me mires as�.
80
00:12:59,040 --> 00:13:03,400
No eres nada para m�.
81
00:13:03,920 --> 00:13:08,170
Pero lo ser� alguno de estos d�as.
82
00:13:08,520 --> 00:13:10,800
�Oei es en verdad tu hija?
83
00:13:11,000 --> 00:13:13,440
Ella naci� cuando ten�a diecinueve.
84
00:13:13,640 --> 00:13:17,200
Despu�s me divorci� de mi esposa,
a causa de una lluvia.
85
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
�Una lluvia?
86
00:13:19,680 --> 00:13:22,360
Si. Una lluvia en mi mente.
87
00:13:22,560 --> 00:13:27,860
�Y cu�ntas lluvias has tenido
desde entonces?
88
00:13:45,120 --> 00:13:47,560
Cu�nto tiempo sin verte Padre.
89
00:13:47,760 --> 00:13:49,000
�Qu� te ha tra�do?
90
00:13:49,200 --> 00:13:50,880
Quiero algo de dinero.
91
00:13:51,080 --> 00:13:52,440
�Qui�n es ella?
92
00:13:52,640 --> 00:13:54,760
Me preguntaba si te gustar�a,
93
00:13:54,960 --> 00:13:57,760
as� que la he tra�do.
94
00:14:00,040 --> 00:14:03,165
�Acaso te falla la vista?
95
00:14:06,760 --> 00:14:10,680
En cuanto al dinero,
es la �ltima vez.
96
00:14:10,880 --> 00:14:13,960
�Por qu�? La traje para ti...
97
00:14:14,160 --> 00:14:15,720
Pi�nsalo bien...
98
00:14:15,920 --> 00:14:19,680
Te fuiste de la casa para
convertirte en pintor,
99
00:14:19,880 --> 00:14:22,880
y te he desheredado.
100
00:14:23,080 --> 00:14:26,040
No tuve ning�n hijo.
101
00:14:26,760 --> 00:14:29,160
Y te adopt� porque...
102
00:14:29,360 --> 00:14:35,800
quer�a que fueras mi sucesor
y trabajaras para el Shogun.
103
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
Lo ser�. Puedo estudiar pintura
mientras trabajo.
104
00:14:39,120 --> 00:14:44,440
�Est�pido! Sigue pensando as� y
nunca tendr�s �xito.
105
00:14:44,640 --> 00:14:47,160
Escuch� que ahora estudias...
106
00:14:47,360 --> 00:14:50,920
con Yusen Kano,
el Pintor del Shogun.
107
00:14:51,120 --> 00:14:56,120
Estas estudiando muchos
estilos a la vez.
108
00:14:56,640 --> 00:14:58,200
�Qu� tienes en la cabeza?
109
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
Es porque a veces cae la lluvia...
110
00:15:01,600 --> 00:15:05,440
�La lluvia?
�Qu� es eso?
111
00:15:05,640 --> 00:15:07,515
�Est�s perdido!
112
00:15:08,680 --> 00:15:15,800
Se cr�o en Honjo,
el peor lugar en Edo.
113
00:15:16,520 --> 00:15:19,840
Su padre fue un trabajador.
114
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Fue la pobreza personificada.
115
00:15:23,360 --> 00:15:26,860
La madre de Tetsuzo lo dejo.
116
00:15:27,240 --> 00:15:31,440
Su t�o era un vendedor
de almejas y...
117
00:15:31,640 --> 00:15:37,640
tra�a a Tetsuzo cuando las
ven�a a vender.
118
00:15:38,680 --> 00:15:43,880
Era muy inteligente.
As� que lo adopte.
119
00:15:44,760 --> 00:15:51,885
Ve con Shunsho Katsukawa y
estudia pintura bajo su tutela.
120
00:15:52,640 --> 00:15:56,140
Ese consejo y este dinero...
121
00:15:57,160 --> 00:15:59,880
son los �ltimos.
122
00:16:00,520 --> 00:16:01,560
Lev�ntalos.
123
00:16:01,760 --> 00:16:05,810
�Quieres que actu� como
un mendigo?
124
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
No deber�a enojarme.
125
00:16:09,840 --> 00:16:12,640
Muchas gracias.
126
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
Y ella... �te gusta?
127
00:16:24,880 --> 00:16:28,160
Es interesante.
La dejare aqu�.
128
00:16:28,360 --> 00:16:31,080
No entiendo a mi hijo.
129
00:16:31,280 --> 00:16:32,720
El tiene sus ideas.
130
00:16:32,920 --> 00:16:35,640
Creo que le gustaras a mi Padre.
131
00:16:35,840 --> 00:16:42,140
�Hab�as pensado traerme a tu casa
desde el principio?
132
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
Te veo despu�s.
133
00:16:44,840 --> 00:16:45,880
�Despu�s?
134
00:16:46,080 --> 00:16:49,755
Vendr� otra vez por m�s dinero.
135
00:16:55,760 --> 00:16:57,800
�Qu� m�s quieres?
136
00:16:58,000 --> 00:17:01,125
�No te importa si me voy?
137
00:17:03,760 --> 00:17:05,280
�Cu�ntos a�os tienes?
138
00:17:05,480 --> 00:17:08,280
Veinte.
139
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Me puedes tener.
140
00:17:16,600 --> 00:17:18,040
�Qu� has dicho?
141
00:17:18,240 --> 00:17:20,240
Que me puedes tener.
142
00:17:20,440 --> 00:17:21,520
�Lo dices en serio?
143
00:17:21,720 --> 00:17:24,895
Siempre cumplo lo que digo.
144
00:17:27,560 --> 00:17:28,840
Muy suaves...
145
00:17:29,040 --> 00:17:32,320
No quiero que me trates suavemente.
146
00:17:32,520 --> 00:17:35,520
No soy una mascota.
147
00:17:36,200 --> 00:17:40,575
�Me estas pidiendo qu� te maltrate?
148
00:17:56,760 --> 00:18:02,760
Apenas has visto un poco
de lo que realmente soy.
149
00:18:16,160 --> 00:18:20,520
Aqu� hay dinero para ti... �vieja!
150
00:18:21,360 --> 00:18:25,985
T�malo, desher�dame,
ve a alg�n lugar.
151
00:18:26,880 --> 00:18:29,040
�Ingrato!
152
00:18:29,240 --> 00:18:33,800
Estas aqu�, porque te aburro.
153
00:19:18,880 --> 00:19:21,630
Aqu� es donde trabajo.
154
00:23:46,720 --> 00:23:53,560
No creo que puedas soportar
el estilo de vida de mi Padre.
155
00:23:53,760 --> 00:23:58,040
Planeas juntar mucho dinero...
156
00:23:58,240 --> 00:24:05,040
para hacer tu vida estable y
despu�s escribir libros, �verdad?
157
00:24:05,240 --> 00:24:10,865
As� es. No puedes trabajar bien
si eres pobre.
158
00:24:11,840 --> 00:24:14,560
�Puedo ser honesta?
159
00:24:16,080 --> 00:24:20,440
Tu estilo de pensar me parece aburrido.
160
00:24:20,640 --> 00:24:22,160
Ya veo.
161
00:24:22,360 --> 00:24:25,880
�Eres el hijo de un samurai,
no es as�?
162
00:24:26,080 --> 00:24:33,120
Si. Mi Padre trabaj� juntamente
con gente allegada al Shogun.
163
00:24:33,320 --> 00:24:36,920
Y as� que... como quer�as ser
un autor...
164
00:24:37,120 --> 00:24:40,760
te casaste con la hija de un
prospero vendedor.
165
00:24:40,960 --> 00:24:43,880
Eso no est� bien.
166
00:24:44,080 --> 00:24:48,580
Ella es trece a�os m�s vieja que t�.
167
00:24:50,320 --> 00:24:51,880
Sabes demasiadas cosas.
168
00:24:52,080 --> 00:24:53,560
�De qu� est�n hablando?
169
00:24:53,760 --> 00:24:55,680
Nada.
170
00:24:55,880 --> 00:24:59,680
Ve a jugar afuera.
Solo estas estorbando.
171
00:24:59,880 --> 00:25:02,880
No te molestes con ella.
172
00:25:03,240 --> 00:25:06,880
T� y tu Padre vivis de nosotros.
173
00:25:07,080 --> 00:25:10,330
Me enferma el s�lo verlos.
174
00:25:13,400 --> 00:25:19,440
Parece tan amable, pero se
pasa murmurando todo el d�a.
175
00:25:19,640 --> 00:25:22,600
Ella s�lo dice la verdad.
176
00:25:22,800 --> 00:25:24,320
�Dijiste algo?
177
00:25:24,520 --> 00:25:27,320
No, no dije nada.
178
00:25:39,640 --> 00:25:42,200
�Esos buenos para nada!
179
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
Eres bueno haciendo sandalias.
180
00:25:45,600 --> 00:25:52,200
Ahora me dedico a hacer
sandalias. Tengo que hacerlas bien.
181
00:25:52,400 --> 00:25:54,040
�De qu� te r�es?
182
00:25:54,240 --> 00:25:57,040
De nada.
183
00:25:59,280 --> 00:26:04,780
Mi padre se tiro a tomar
porque Onao lo dejo.
184
00:26:06,320 --> 00:26:09,120
Ella no era gran cosa,
185
00:26:09,320 --> 00:26:15,600
pero al irse de la casa, hiri�
a mi padre profundamente.
186
00:26:15,800 --> 00:26:19,040
Lo entender�s cuando crezcas.
187
00:26:19,240 --> 00:26:21,840
�Cu�ndo crezca?
188
00:26:22,040 --> 00:26:25,200
Todav�a ser� una mujer
cuando crezca.
189
00:26:25,400 --> 00:26:27,760
No entender� a los hombres.
190
00:26:27,960 --> 00:26:31,760
Eso me recuerda. Eres una mujer.
191
00:26:32,760 --> 00:26:39,635
�De que hablas! Incluso yo tengo
alguien a quien quiero.
192
00:26:40,880 --> 00:26:43,880
Algo bueno pas� anoche.
193
00:26:44,360 --> 00:26:47,440
Vamos a brindar por ello.
194
00:26:47,640 --> 00:26:50,640
�Algo bueno?
195
00:26:51,720 --> 00:26:55,040
Te lo dir�. Deja de trabajar.
196
00:26:55,240 --> 00:26:58,990
Anoche visite al maestro Kano.
197
00:27:14,280 --> 00:27:17,655
El maestro estaba pintando.
198
00:27:23,160 --> 00:27:30,035
La pintura de un ni�o tratando
de obtener unos duraznos.
199
00:27:34,800 --> 00:27:39,550
La rama del durazno estaba
as� de alta.
200
00:27:40,760 --> 00:27:45,120
Y el palo que el ni�o estaba
sosteniendo era m�s alto.
201
00:27:45,320 --> 00:27:49,800
Y aun as� el ni�o estaba parado
sobre las puntas de sus dedos.
202
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Me pareci� extra�o. El �rbol deber�a
haber sido m�s alto.
203
00:27:53,200 --> 00:27:57,320
Le habl� a Kano sobre eso,
y se molesto mucho.
204
00:27:57,520 --> 00:27:58,840
�L�rgate!
205
00:27:59,040 --> 00:28:01,360
Me ech� afuera.
206
00:28:01,560 --> 00:28:05,560
Se molest�, porque lo avergonc�
en p�blico.
207
00:28:05,760 --> 00:28:08,760
Espera un minuto Padre.
208
00:28:09,160 --> 00:28:15,035
Quiz�s trat� de pintar a un
chico discapacitado.
209
00:28:16,120 --> 00:28:19,120
O quiz�s estaba pintando
la inocencia de los ni�os.
210
00:28:19,320 --> 00:28:22,080
Hay muchas maneras de pintar.
211
00:28:22,280 --> 00:28:28,560
Si las pinturas son muy l�gicas,
entonces te parecen aburridas.
212
00:28:28,760 --> 00:28:31,760
As� es.
213
00:28:34,680 --> 00:28:40,400
Tus pinturas no se venden, porque
tus pinturas son una colecci�n de...
214
00:28:40,600 --> 00:28:45,920
ideas que robaste de otros artistas.
Tus pinturas son muy perfectas.
215
00:28:46,120 --> 00:28:49,245
Si. Puede que sea cierto.
216
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
Gracias. Gracias.
217
00:29:01,200 --> 00:29:04,200
�Maldici�n!
�Otra lluvia!
218
00:29:26,680 --> 00:29:29,680
Ve a comer algo.
219
00:29:30,440 --> 00:29:34,190
Parece que no me quieres aqu�.
220
00:29:39,680 --> 00:29:42,680
Zapatero, d�janos solos.
221
00:29:44,600 --> 00:29:45,760
Esta es su casa.
222
00:29:45,960 --> 00:29:48,760
No me molesta.
223
00:30:04,400 --> 00:30:07,400
Tu tambi�n, chico.
224
00:30:07,600 --> 00:30:10,440
�Yo tambi�n?
225
00:30:33,360 --> 00:30:38,160
Onao me viene a ver
casi todas las noches.
226
00:30:38,360 --> 00:30:41,360
Bebemos juntos.
227
00:30:41,840 --> 00:30:44,840
Le doy un ba�o.
228
00:30:46,280 --> 00:30:49,655
Incluso casi nos acostamos.
229
00:30:50,840 --> 00:30:53,840
Con su permiso.
230
00:30:56,120 --> 00:31:00,995
Pero justo antes del momento critico...
231
00:31:01,760 --> 00:31:04,760
ella desapareci�.
232
00:31:05,640 --> 00:31:08,120
dejando una misteriosa sonrisa.
233
00:31:08,320 --> 00:31:13,495
�Acaso te hiciste algo para
verte m�s joven?
234
00:31:32,280 --> 00:31:35,320
Echo mucho de menos a Onao.
235
00:31:35,520 --> 00:31:40,645
No me puedo quedar sentado
sin hacer nada.
236
00:31:42,080 --> 00:31:45,080
Lo mismo me sucede a m�.
237
00:31:47,320 --> 00:31:51,570
No puedo olvidar su
hermoso cuerpo.
238
00:31:52,520 --> 00:31:55,520
No pinto nada m�s que
pornograf�a...
239
00:31:55,720 --> 00:31:59,810
en donde ella est� siendo violada.
240
00:32:00,360 --> 00:32:09,485
Ir�nicamente, algunos dicen que es de
la mejor pornograf�a que he pintado.
241
00:32:12,360 --> 00:32:13,920
�Ad�nde se fue?
242
00:32:14,120 --> 00:32:16,160
Se fue despu�s de destruirme.
243
00:32:16,360 --> 00:32:20,410
Vete. Permanece alejado de ella...
244
00:32:22,120 --> 00:32:25,120
o te matare.
245
00:32:27,200 --> 00:32:30,200
�Vete!
246
00:32:43,840 --> 00:32:46,200
�A�n estas ah�?
247
00:32:46,400 --> 00:32:49,200
Ahora salgo.
248
00:33:24,920 --> 00:33:28,200
Llevar� las sandalias a Tsutaya.
249
00:33:28,400 --> 00:33:34,000
Ya veo. Ven a casa temprano.
Tendr� la cena lista.
250
00:33:34,200 --> 00:33:38,160
Comer regularmente es bueno
para la salud.
251
00:33:38,360 --> 00:33:41,360
�Nos escuchaste hablando?
252
00:33:41,560 --> 00:33:42,680
No.
253
00:33:42,880 --> 00:33:48,880
�No te importa que tu esposa
sea muy entrometida?
254
00:33:51,440 --> 00:33:57,065
Cuando me cas�, promet�
nunca escribir libros.
255
00:33:57,600 --> 00:34:00,920
No me importa que sea m�s vieja.
256
00:34:01,120 --> 00:34:07,360
Porque pens�, que alg�n d�a
har�a lo que m�s me gusta.
257
00:34:07,560 --> 00:34:11,920
Cuando est� dormida, me levanto
a escribir novelas.
258
00:34:12,120 --> 00:34:15,245
S� que no son tan buenas,
259
00:34:16,240 --> 00:34:19,240
pero sigo intent�ndolo.
260
00:34:23,080 --> 00:34:26,480
A decir verdad, ir� a ver a Tsutaya
el publicador...
261
00:34:26,680 --> 00:34:32,555
para mostrarle una novela
que acabo de terminar.
262
00:34:39,720 --> 00:34:43,080
Me pregunto qui�n la escribi�...
263
00:34:43,280 --> 00:34:46,400
No te hagas el tonto.
T� la escribiste.
264
00:34:46,600 --> 00:34:51,600
Dile a Tetsuzo acerca de eso.
�Entiendes?
265
00:35:00,400 --> 00:35:05,680
Algunos tienen miedo de ver
a los cangrejos caminando de lado.
266
00:35:05,880 --> 00:35:07,240
Como t�.
267
00:35:07,440 --> 00:35:09,280
Como yo, un hombre adulto.
268
00:35:09,480 --> 00:35:13,680
Tu esposa es como un cangrejo
que camina sobre ti.
269
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
Me temo que he perdido mi coraje.
270
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
Los cangrejos caminan de lado,
271
00:35:18,080 --> 00:35:23,380
si caminan de frente, entonces
son monstruos.
272
00:35:30,040 --> 00:35:33,040
Tengo prisa. Ir� al grano.
273
00:35:33,240 --> 00:35:36,205
Ven a Honjo en dos horas.
274
00:35:36,960 --> 00:35:39,960
�A con mi padre?
275
00:35:40,320 --> 00:35:41,560
�Para qu�?
276
00:35:41,760 --> 00:35:44,685
Ven al jard�n. Prom�telo.
277
00:35:59,000 --> 00:36:02,120
�Qu� piensa ella que soy?
278
00:36:02,320 --> 00:36:07,720
Mantente alejado de ella,
o saldr�s lastimado.
279
00:36:07,920 --> 00:36:09,600
Mir� a Onao...
280
00:36:09,800 --> 00:36:12,600
�Calla!
281
00:36:13,200 --> 00:36:15,560
Me pregunto porque estas tan excitado.
282
00:36:15,760 --> 00:36:18,320
�Qu� significa Onao para m�?
283
00:36:18,520 --> 00:36:22,200
Me da miedo pensar que har�
algo con ella.
284
00:36:22,400 --> 00:36:27,400
Pero s� que no deber�a.
Te tengo como mi hija.
285
00:36:27,600 --> 00:36:32,480
Te excitas demasiado r�pido, pero
tambi�n te calmas de la misma manera.
286
00:36:32,680 --> 00:36:37,080
Pensaba que ya te hab�as
cansado de ella.
287
00:36:37,280 --> 00:36:40,280
�Menudo li�!
288
00:36:40,680 --> 00:36:44,055
Tetsuzo, m�rate a ti mismo.
289
00:36:48,440 --> 00:36:55,315
Oei, �te podr�as quedar sentada
mir�ndome toda la noche?
290
00:37:03,720 --> 00:37:05,080
�Les dijiste?
291
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
Todav�a no.
292
00:37:06,480 --> 00:37:08,040
Entonces les dir� yo.
293
00:37:08,240 --> 00:37:11,920
Salgan de la casa pronto. Los dos.
294
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
�Estoy muy ocupado!
295
00:37:13,880 --> 00:37:16,680
�Qu� respuesta tan rara!
296
00:37:17,120 --> 00:37:18,720
�Entiendes, Oei?
297
00:37:18,920 --> 00:37:20,520
Creo que s�.
298
00:37:20,720 --> 00:37:26,120
Con ustedes aqu�, mi esposo no
se puede concentrar en su trabajo.
299
00:37:26,320 --> 00:37:29,240
Escribir novelas no es para la
gente normal.
300
00:37:29,440 --> 00:37:31,040
Lo siento.
301
00:37:31,240 --> 00:37:33,000
�Qu� verg�enza!
302
00:37:33,200 --> 00:37:36,680
Siempre estoy haciendo lo mejor por ti.
303
00:37:36,880 --> 00:37:40,680
Pero todo lo que haces es escribir
libros con nombres ficticios como:
304
00:37:40,880 --> 00:37:44,130
Bakin Takizawa o algo as�.
305
00:37:44,640 --> 00:37:46,320
�Sashichi!
306
00:37:46,520 --> 00:37:49,320
�Oei!
307
00:37:49,960 --> 00:37:52,960
�Hasta luego!
308
00:38:08,560 --> 00:38:11,560
Onao.
309
00:38:19,160 --> 00:38:22,660
Me estas enojando.
Sal ahora.
310
00:38:28,960 --> 00:38:31,400
�Qu� te trae por aqu�?
311
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
Para ver a Onao.
312
00:38:37,680 --> 00:38:42,430
Qu� raro. Dijo que nos
quer�a ver aqu�.
313
00:38:45,920 --> 00:38:48,920
Onao. �D�nde est�s?
314
00:38:49,440 --> 00:38:52,440
Aqu�.
315
00:38:59,280 --> 00:39:01,560
�Qu� ha pasado?
316
00:39:01,760 --> 00:39:04,560
�Qu� brutal!
317
00:39:05,240 --> 00:39:08,240
�Qu� es?
318
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
�Gosuke!
319
00:39:12,840 --> 00:39:15,200
El chico de la Zapater�a.
320
00:39:15,400 --> 00:39:18,200
El trabaja para Sashichi.
321
00:39:18,400 --> 00:39:20,440
Perd�nenme.
322
00:39:20,640 --> 00:39:24,760
Ella me sedujo. Me obligo a hacerlo.
323
00:39:24,960 --> 00:39:27,960
Yo no soy culpable.
324
00:39:33,840 --> 00:39:37,800
�Tan solo lo estabas enga�ando, verdad?
325
00:39:38,000 --> 00:39:41,250
�Nada paso con �l, verdad?
326
00:39:42,600 --> 00:39:47,975
No seas tan dura con este viejo.
�Por favor!
327
00:39:56,640 --> 00:39:58,960
�Por qu� no me miras?
328
00:39:59,160 --> 00:40:01,440
Aun no me he ahorcado.
329
00:40:01,640 --> 00:40:02,600
�Ahorcado?
330
00:40:02,800 --> 00:40:05,600
Mis padres se ahorcaron.
331
00:40:06,000 --> 00:40:07,280
Eran muy apegados y aun as�...
332
00:40:07,480 --> 00:40:10,440
�Te acostaste con el muchacho o no?
333
00:40:10,640 --> 00:40:15,515
Estaba muy aburrida estos �ltimos d�as.
334
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
�Lo olvidare todo!
335
00:40:22,840 --> 00:40:25,000
Vive conmigo.
336
00:40:25,200 --> 00:40:26,640
Te dar� todo lo que tengo.
337
00:40:26,840 --> 00:40:30,960
No me importa el honor, ni el puesto.
338
00:40:31,160 --> 00:40:34,160
�Me ir� de Edo?
339
00:40:34,800 --> 00:40:37,160
Estoy cansada de Edo.
340
00:40:37,360 --> 00:40:40,040
Trabajare en el campo.
341
00:40:40,240 --> 00:40:43,040
�Calla! �Perra!
342
00:40:43,640 --> 00:40:46,640
Lo siento.
343
00:40:46,840 --> 00:40:48,520
Onao.
344
00:40:48,720 --> 00:40:51,720
�M�tame!
345
00:41:12,040 --> 00:41:15,040
Me ha botado.
346
00:41:15,240 --> 00:41:17,520
Me ha rechazado.
347
00:41:17,720 --> 00:41:23,595
Me ha rechazado, a mi...
�el Pulidor de Espejos!
348
00:41:39,160 --> 00:41:42,910
Onao no est� aqu�.
�Adonde fue?
349
00:41:45,320 --> 00:41:48,695
Dijo que nos vi�ramos aqu�.
350
00:41:49,160 --> 00:41:51,440
�Qu� te sucede?
351
00:41:51,640 --> 00:41:55,640
He terminado. Ya no pintar� mas.
352
00:41:58,200 --> 00:42:01,640
Estar�s mejor siendo solamente Tetsuzo.
353
00:42:01,840 --> 00:42:09,090
Ser� un vendedor de almejas.
Tambi�n vender� pimienta roja.
354
00:42:09,440 --> 00:42:12,360
Eso est� bien.
355
00:42:12,560 --> 00:42:15,320
Lo olvidare todo.
356
00:42:15,520 --> 00:42:18,770
Con excepci�n de una cosa:
357
00:42:19,640 --> 00:42:22,640
A Onao.
358
00:42:23,520 --> 00:42:28,145
Creo que ha sido herido gravemente...
359
00:42:31,160 --> 00:42:34,160
�Se ahorc�!
360
00:42:48,920 --> 00:42:51,920
Tetsuzo, �qu� es esto?
361
00:42:54,080 --> 00:42:56,360
�Compren mi pimienta roja!
362
00:42:56,560 --> 00:42:59,960
Est� sazonada con especias...
363
00:43:00,160 --> 00:43:06,160
Con s�samo y ajonjol�.
�Compren mi pimienta roja!
364
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
�Compra algo!
365
00:43:08,200 --> 00:43:11,040
�Compren mi pimienta roja!
366
00:43:11,240 --> 00:43:14,865
Est� sazonada con especias...
367
00:43:18,440 --> 00:43:21,440
Pero si es Tetsuzo...
368
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
�Qu� ha pasado?
369
00:43:29,520 --> 00:43:34,000
Me pregunto �a d�nde ha
ido mi padre?...
370
00:43:34,200 --> 00:43:37,825
Est� sazonada con especias...
371
00:43:50,960 --> 00:43:54,480
Tetsuzo, �qu� est�s haciendo?
372
00:43:54,680 --> 00:43:57,680
�Est�s loco?
373
00:43:59,440 --> 00:44:02,815
Soy yo. Soy Ikku Juppensha.
374
00:44:24,520 --> 00:44:28,440
�As� qu� est�s en un lugar
como �ste?
375
00:44:28,640 --> 00:44:31,640
Te anduve buscando.
376
00:44:34,240 --> 00:44:37,865
Te fuiste y nunca regresaste.
377
00:44:38,960 --> 00:44:42,000
�Tambi�n estas vendiendo
pimienta roja?
378
00:44:42,200 --> 00:44:45,200
Toma uno.
379
00:44:46,080 --> 00:44:49,080
He comprado algo. Estoy quebrado.
380
00:44:49,280 --> 00:44:51,640
As� que dorm� afuera.
381
00:44:51,840 --> 00:44:53,640
�Qu� compraste?
382
00:44:53,840 --> 00:44:57,640
En una tienda de antig�edades...
383
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
compr� esto:
384
00:45:03,480 --> 00:45:05,640
Es Nichiren.
385
00:45:05,840 --> 00:45:08,640
Es Onao para m�.
386
00:45:10,640 --> 00:45:14,265
Creo que todav�a la extra�as.
387
00:45:15,640 --> 00:45:20,890
Siempre necesito alguien
en quien depender.
388
00:45:26,560 --> 00:45:32,810
As� que ahora est�s hablando de
tus puntos d�biles.
389
00:45:33,760 --> 00:45:36,760
�Qu� sucede contigo?
390
00:45:37,480 --> 00:45:41,280
Vendiendo pimienta roja.
�Dejaste de pintar?
391
00:45:41,480 --> 00:45:43,240
Luces muy bien.
392
00:45:43,440 --> 00:45:46,120
�Compren mi pimienta roja!
393
00:45:46,320 --> 00:45:49,320
Est� sazonada con especias...
394
00:45:49,520 --> 00:45:51,760
�Calla!
395
00:45:51,960 --> 00:45:55,880
�Vendiendo pimienta roja?
�Eres un cabeza dura!
396
00:45:56,080 --> 00:45:58,440
No hables mal de �l.
397
00:45:58,640 --> 00:46:04,480
No puedes ser pintor.
El vender pimienta te viene mejor.
398
00:46:04,680 --> 00:46:10,520
�Molesto? Entonces ve y pinta algo.
�Sorpr�ndenos!
399
00:46:10,720 --> 00:46:11,960
�Calla!
400
00:46:12,160 --> 00:46:14,960
Detente.
401
00:46:16,160 --> 00:46:21,160
El vender pimienta roja
es mejor para m�.
402
00:46:34,520 --> 00:46:37,770
Sashichi, te lo imploro...
403
00:46:39,160 --> 00:46:42,160
Alaba la pintura.
404
00:46:42,680 --> 00:46:47,930
La ha dibujado cuando vend�a
pimienta roja.
405
00:46:48,920 --> 00:46:51,920
Quiz�s no vender�.
406
00:46:52,360 --> 00:46:55,760
Pero si dices que es buena,
eso podr�a motivar a mi Padre.
407
00:46:55,960 --> 00:47:00,835
Solo di que es buena.
No te cuesta nada.
408
00:47:02,200 --> 00:47:06,825
Tu y el son amigos desde la infancia.
409
00:47:09,480 --> 00:47:12,605
Hermosa pintura, �verdad?
410
00:47:14,600 --> 00:47:23,475
Tu escribes libros, y aun as�...
�no comprendes c�mo se siente la gente?
411
00:47:28,960 --> 00:47:33,080
Tsutaya, no te estoy pidiendo que
compres la pintura de Tetsuzo.
412
00:47:33,280 --> 00:47:36,905
Te pagar�. As� que publ�cala.
413
00:47:38,160 --> 00:47:40,240
Quiz�s te dar� risa...
414
00:47:40,440 --> 00:47:44,880
pero no le digas a nadie
que te he pagado por hacerlo.
415
00:47:45,080 --> 00:47:50,280
Solo haz como que te ha gustado
y publ�cala tu mismo.
416
00:47:50,480 --> 00:47:54,360
Es un truco, pero si piensa que
a la gente le gusta sus pinturas...
417
00:47:54,560 --> 00:47:57,560
le dar� animo.
418
00:47:59,520 --> 00:48:02,240
Soy un mercader.
419
00:48:02,440 --> 00:48:05,920
Har� cualquier cosa por dinero.
420
00:48:06,120 --> 00:48:14,495
Pero si publico pinturas de baja calidad
podr�a da�ar mi reputaci�n.
421
00:48:23,040 --> 00:48:29,290
�Padre, despierta!
Tsutaya el Publicador esta aqu�.
422
00:48:30,960 --> 00:48:33,960
Soy Tsutaya.
423
00:49:12,000 --> 00:49:15,625
�Qu� pasa? �No puedes pintar?
424
00:49:19,200 --> 00:49:24,950
Haz estado alardeando todo
este tiempo �verdad?
425
00:49:27,680 --> 00:49:30,680
No puedo, Oei
426
00:49:32,080 --> 00:49:35,080
No puedo.
427
00:49:41,880 --> 00:49:45,005
Entonces... p�ntame a m�.
428
00:49:48,320 --> 00:49:51,320
�Cu�ndo sonri�?
429
00:49:52,600 --> 00:49:55,600
�Cu�ndo lloro?
430
00:49:58,320 --> 00:50:01,320
�O ambas?
431
00:50:08,200 --> 00:50:13,325
�O me quieres pintar cuando
estoy desnuda?
432
00:50:30,480 --> 00:50:33,480
Si�ntate.
433
00:50:40,600 --> 00:50:43,600
Mira hacia el lado.
434
00:51:14,200 --> 00:51:17,200
Las l�neas...
435
00:51:18,120 --> 00:51:21,120
�Cava m�s profundo!
436
00:51:23,120 --> 00:51:26,120
�Hazlo tu mismo!
437
00:51:44,000 --> 00:51:48,250
�Est�s dormido?
�Qu� es este color?
438
00:52:19,760 --> 00:52:21,600
Sashichi...
439
00:52:21,800 --> 00:52:24,240
�Quieres que te de
masaje en los pies?
440
00:52:24,440 --> 00:52:26,680
No, gracias.
441
00:52:26,880 --> 00:52:29,200
No hagas nada.
442
00:52:29,400 --> 00:52:32,040
Dime lo que quieras.
443
00:52:32,240 --> 00:52:37,080
Come para que te repongas.
Cocinare para ti.
444
00:52:37,280 --> 00:52:41,640
Estoy contenta de que lo
hayas soportado todo.
445
00:52:41,840 --> 00:52:43,800
Pronto podr�s hacer...
446
00:52:44,000 --> 00:52:46,800
lo que siempre quisiste.
447
00:52:47,320 --> 00:52:49,600
�Qu�?
448
00:52:49,800 --> 00:52:55,050
Creo que estar�s muy contento
cuando muera.
449
00:52:56,760 --> 00:52:59,760
No hables cosas as�.
450
00:53:03,080 --> 00:53:06,080
Cuando muera, vende la casa.
451
00:53:06,280 --> 00:53:11,410
Cierra la tienda y conc�ntrate
en escribir.
452
00:53:14,400 --> 00:53:16,080
Me cas� contigo porque...
453
00:53:16,280 --> 00:53:21,200
quer�a que fueras el sucesor
del negocio familiar.
454
00:53:21,400 --> 00:53:24,400
Estaba equivocada.
455
00:53:25,480 --> 00:53:29,105
Eventualmente no fue para ti.
456
00:53:31,080 --> 00:53:34,400
Ahora que el negocio se ha ido,
457
00:53:34,600 --> 00:53:39,850
tienes que convertirte
en un buen escritor.
458
00:53:42,280 --> 00:53:48,520
Bakin Kyokutei...
creo que es un buen nombre para ti.
459
00:53:48,720 --> 00:53:51,720
Se escucha muy refinado.
460
00:54:12,560 --> 00:54:15,560
En Duelo
461
00:54:34,080 --> 00:54:35,720
�Escribir�!
462
00:54:35,920 --> 00:54:38,720
�Escribir�!
463
00:55:15,840 --> 00:55:19,340
Ahora, damas y caballeros...
464
00:55:20,240 --> 00:55:26,990
Vean lo que Hokusai Katsushika
est� a punto de dibujar.
465
00:56:10,400 --> 00:56:14,900
�Dos gorriones en un grano de arroz!
466
00:56:15,680 --> 00:56:18,880
�Absurdo! �Qu� est� haciendo?
467
00:56:19,080 --> 00:56:22,080
Seguro ha cambiado.
468
00:58:46,240 --> 00:58:48,800
Se est� luciendo.
469
00:58:49,000 --> 00:58:52,625
�Locuras! �No puedo ver esto!
470
00:59:04,080 --> 00:59:09,080
�Todos arriba y vean lo que ha dibujado!
471
00:59:31,120 --> 00:59:33,480
�Qui�n es?
472
00:59:33,680 --> 00:59:35,200
Soy yo.
473
00:59:35,400 --> 00:59:38,200
�Oei?
474
00:59:46,000 --> 00:59:50,080
�Estabas trabajando, Bakin Kyokutei?
475
00:59:50,280 --> 00:59:53,280
No me llames Bakin Kyokutei.
Soy Sashichi.
476
00:59:53,480 --> 00:59:56,400
Solo dime Sashichi.
477
00:59:57,920 --> 01:00:02,795
Pero he venido a pedir dinero prestado.
478
01:00:03,680 --> 01:00:06,680
Adelante.
479
01:00:10,760 --> 01:00:14,520
�Est�s trabajando duro, no es as�?
480
01:00:14,720 --> 01:00:20,400
Estoy dejando salir todo lo que
ten�a dentro de m� de una sola vez.
481
01:00:20,600 --> 01:00:22,120
�Vives solo?
482
01:00:22,320 --> 01:00:25,320
Una anciana viene a cocinar para m�.
483
01:00:25,520 --> 01:00:29,520
Vivir solo es bueno para m�.
Me puedo relajar.
484
01:00:29,720 --> 01:00:32,040
�Y c�mo est� Tetsuzo?
485
01:00:32,240 --> 01:00:35,080
Siempre hablando en grande.
486
01:00:35,280 --> 01:00:38,240
Pero en realidad es pobre.
487
01:00:38,440 --> 01:00:40,360
�Y qu� hay de sus pinturas?
488
01:00:40,560 --> 01:00:42,680
�Acaso no hace dinero?
489
01:00:42,880 --> 01:00:45,930
No. El papel cuesta mucho.
490
01:00:48,440 --> 01:00:51,360
Le gusta lucirse.
491
01:00:51,560 --> 01:00:53,680
Ahora es un infeliz.
492
01:00:53,880 --> 01:00:56,520
El sol�a ser t�mido.
493
01:00:56,720 --> 01:01:03,160
Tuve que dibujar en los papalotes y
juguetes de ni�os para ganar dinero.
494
01:01:03,360 --> 01:01:07,235
Y tambi�n el, usando mi nombre.
495
01:01:11,920 --> 01:01:14,920
Cuando alguien sube r�pido
en el mundo...
496
01:01:15,120 --> 01:01:18,750
termina convirti�ndose en eso.
497
01:01:34,280 --> 01:01:37,240
Mis pinturas del Ri� Sumida...
498
01:01:37,440 --> 01:01:43,120
Se venden bien. Voy a celebrar
una fiesta con geishas.
499
01:01:43,320 --> 01:01:46,040
Gracias, pero estoy ocupado.
500
01:01:46,240 --> 01:01:48,120
No te estoy invitando.
501
01:01:48,320 --> 01:01:49,960
T� me pones de nervios.
502
01:01:50,160 --> 01:01:51,920
He venido a pedirte prestado.
503
01:01:52,120 --> 01:01:57,000
Necesito retirar mis ropas
de la subasta.
504
01:01:59,720 --> 01:02:02,080
Pr�stame algo.
505
01:02:02,280 --> 01:02:04,520
Ahora estoy trabajando.
506
01:02:04,720 --> 01:02:07,480
Ya veo. Tambi�n me he decidido.
507
01:02:07,680 --> 01:02:10,880
No dibujare mas ilustraciones
para tus novelas.
508
01:02:11,080 --> 01:02:15,800
Se venden bien porque mis
ilustraciones son buenas.
509
01:02:16,000 --> 01:02:17,520
�No lo creo!
510
01:02:17,720 --> 01:02:19,440
Romper� contigo.
511
01:02:19,640 --> 01:02:22,520
Haz roto con todo el mundo.
512
01:02:22,720 --> 01:02:24,640
Ya no tienes amigos.
513
01:02:24,840 --> 01:02:27,440
Padre, tiene raz�n.
514
01:02:27,640 --> 01:02:31,265
�Por qu� te pones de su lado?
515
01:02:31,720 --> 01:02:35,080
Todo lo que haces es escribir
novelas did�cticas.
516
01:02:35,280 --> 01:02:36,680
Son irrealistas.
517
01:02:36,880 --> 01:02:38,040
Odio el mal.
518
01:02:38,240 --> 01:02:42,640
Mira. Ba�o P�blico.
Sanba Shikitei la escribi�.
519
01:02:42,840 --> 01:02:46,080
El fue a los ba�os p�blicos
para inspirarse.
520
01:02:46,280 --> 01:02:49,640
El estar desnudo para
tomar un ba�o.
521
01:02:49,840 --> 01:02:53,920
Es solo cosa del curso del tiempo.
522
01:02:54,120 --> 01:02:57,120
Aun Buda lo hace.
523
01:02:57,320 --> 01:02:59,440
Cuando te pedorreas en el agua...
524
01:02:59,640 --> 01:03:00,720
Burbujas suben, burbujeantes burbujas.
525
01:03:00,920 --> 01:03:02,400
La he le�do.
526
01:03:02,600 --> 01:03:05,400
Solo realismo menor.
527
01:03:07,280 --> 01:03:11,320
Sanba es supuestamente muy talentoso,
528
01:03:11,520 --> 01:03:13,640
pero no me llama nada la atenci�n.
529
01:03:13,840 --> 01:03:17,040
No veo nada interesante en pedorrear.
530
01:03:17,240 --> 01:03:20,920
Incluso Buda se pedorrea en el ba�o.
Eso s� que es bueno.
531
01:03:21,120 --> 01:03:22,640
Siento discrepar.
532
01:03:22,840 --> 01:03:23,360
Pr�stame algo de dinero.
533
01:03:23,560 --> 01:03:24,880
No
534
01:03:25,080 --> 01:03:30,000
Entonces lo robare. Yo s� donde
lo tienes guardado.
535
01:03:30,200 --> 01:03:33,040
No, no deber�as hacer eso Padre.
536
01:03:33,240 --> 01:03:36,040
Ser�s como un ladr�n.
537
01:03:39,400 --> 01:03:42,400
�Qu� verg�enza!
538
01:03:43,640 --> 01:03:49,560
Despu�s de la org�a de hoy, me voy
de viaje hacia el Monte Fuji.
539
01:03:49,760 --> 01:03:52,760
Pintare el Monte Fuji.
540
01:03:54,320 --> 01:03:58,960
�Y c�mo he de vivir yo con
todas tus deudas?
541
01:03:59,160 --> 01:04:02,160
Sashichi te ayudara.
542
01:04:02,880 --> 01:04:04,040
Le dir� la verdad.
543
01:04:04,240 --> 01:04:05,120
Detente.
544
01:04:05,320 --> 01:04:11,840
Tus pinturas se publicaron,
porque alguien le pago a Tsutaya.
545
01:04:12,040 --> 01:04:16,840
�Qu� dices? �Qui�n diablos le
pag� a Tsutaya en pos m�a?
546
01:04:17,040 --> 01:04:20,040
�Qui�n m�s?
547
01:04:20,280 --> 01:04:22,960
Onao
548
01:04:23,160 --> 01:04:26,160
�Onao?
549
01:04:26,800 --> 01:04:31,880
Ella me mando algo de dinero
cuando estaba en su viaje.
550
01:04:32,080 --> 01:04:35,080
Creo que escucho que eras pobre.
551
01:04:35,280 --> 01:04:38,280
�Mientes!
552
01:04:38,720 --> 01:04:41,320
�D�nde est� ella ahora?
553
01:04:41,520 --> 01:04:44,120
�Dime!
554
01:04:44,320 --> 01:04:48,600
Utamaro fue arrestado.
Esposado por cincuenta d�as.
555
01:04:48,800 --> 01:04:52,600
Dicen que hizo un hazmerre�r
del Shogun.
556
01:04:52,800 --> 01:04:55,800
�Un cargo falso!
557
01:05:19,720 --> 01:05:24,640
Si Utamaro fue encarcelado,
�tambi�n castigaran a Tsutaya?
558
01:05:24,840 --> 01:05:30,965
�Qu� horrible!
�Acaso quiere detenernos el Shogun?
559
01:05:35,720 --> 01:05:39,220
Parece que soy un hip�crita.
560
01:05:40,000 --> 01:05:43,880
Le pagu� al publicador por Tetsuzo.
561
01:05:44,080 --> 01:05:47,580
Y dije que fue cosa de Onao.
562
01:05:48,400 --> 01:05:51,400
Y solo para complacerme.
563
01:05:53,560 --> 01:05:55,440
S� que est� mal.
564
01:05:55,640 --> 01:05:58,360
Mis novelas me delatan.
565
01:05:58,560 --> 01:06:02,120
Tengo que re-escribir
mis novelas.
566
01:06:02,320 --> 01:06:06,040
Lo siento. Har� lo que sea por ti.
567
01:06:06,240 --> 01:06:08,720
Har� como tu digas.
568
01:06:08,920 --> 01:06:11,720
Es muy bueno de ti.
569
01:06:12,400 --> 01:06:16,150
Disc�lpame, pondr� el tendido.
570
01:06:17,760 --> 01:06:21,010
Estoy acostumbrado a esto.
571
01:06:22,400 --> 01:06:26,900
Casi tengo cuarenta.
Ya estoy maduro.
572
01:06:27,240 --> 01:06:30,480
Perder� energ�a a medida que envejezco.
573
01:06:30,680 --> 01:06:34,040
Debo terminar lo que quiero hacer.
574
01:06:34,240 --> 01:06:36,240
Comprendo c�mo te sientes.
575
01:06:36,440 --> 01:06:41,800
Mi querida esposa me dijo
que deber�a dar lo mejor.
576
01:06:42,000 --> 01:06:48,500
No me importa, pero el mundo
quiz�s piense diferente.
577
01:06:48,840 --> 01:06:52,965
No creo que hables
acerca de esto.
578
01:06:57,640 --> 01:07:00,640
Procede, Oei.
579
01:07:04,320 --> 01:07:07,695
El lector de mis novelas...
580
01:07:10,720 --> 01:07:16,480
puede pensar que escribo, sentado
en mi escritorio bien organizado.
581
01:07:16,680 --> 01:07:24,930
En verdad, todas las ideas me llegan
cuando estoy acostado en cama.
582
01:07:29,040 --> 01:07:33,415
Ahora, �me ayudaras con mi trabajo?
583
01:07:33,680 --> 01:07:40,080
No veo bien �ltimamente.
Y no puedo escribir r�pidamente.
584
01:07:40,280 --> 01:07:45,280
Continuando con:
Luna Ascendente, Parte V
585
01:07:46,200 --> 01:07:49,200
Escr�bela en la esquina.
586
01:08:00,640 --> 01:08:03,890
�Es una Diosa o una mujer?
587
01:08:05,200 --> 01:08:08,325
La ortograf�a no importa.
588
01:08:08,720 --> 01:08:11,720
Lo corregir� despu�s.
589
01:08:12,520 --> 01:08:19,240
Me cuesta admitirlo, pero creo que
necesitar� las ilustraciones de Tetsuzo.
590
01:08:19,440 --> 01:08:22,440
Tan bella como la luna.
591
01:08:23,240 --> 01:08:26,320
Tan gentil como un �rbol quieto.
592
01:08:26,520 --> 01:08:29,520
No s� como describirla.
593
01:08:30,840 --> 01:08:34,240
Ella tiene la belleza
de todas las flores.
594
01:08:34,440 --> 01:08:37,690
Oei, �cu�ntos a�os tienes?
595
01:08:38,560 --> 01:08:43,310
�Cu�ntos tengo? Creo que veinticuatro.
596
01:08:46,800 --> 01:08:50,120
Es hora de que te vayas casando.
597
01:08:50,320 --> 01:08:52,320
No me importa eso.
598
01:08:52,520 --> 01:08:54,640
De alguna manera...
599
01:08:54,840 --> 01:08:59,080
Pero Ikku me dijo que ya
estaba madura.
600
01:08:59,280 --> 01:09:01,880
El siempre tan sarc�stico.
601
01:09:02,080 --> 01:09:06,800
Tu deber�as casarte. El ser un
viudo no es tan divertido.
602
01:09:07,000 --> 01:09:13,040
A diferencia de Tetsuzo, me gusta
hacer los quehaceres de la casa.
603
01:09:13,240 --> 01:09:15,600
Soy un poco afeminado.
604
01:09:15,800 --> 01:09:19,280
Tu esposa podr�a vivir una vida f�cil.
605
01:09:19,480 --> 01:09:23,760
Las mujeres buenas casi no
esperan esas cosas.
606
01:09:23,960 --> 01:09:28,360
Las mujeres no siempre dicen
lo que realmente piensan.
607
01:09:28,560 --> 01:09:31,680
Estuve casado, as� que ya se.
608
01:09:31,880 --> 01:09:34,880
Ir� a lavarme las manos.
609
01:09:37,160 --> 01:09:43,035
He estado enamorada de �l.
Nunca lo podre decir.
610
01:09:45,760 --> 01:09:48,760
Beber�.
611
01:09:57,840 --> 01:10:02,965
�Qu� hay de malo en que
las mujeres beban?
612
01:11:09,120 --> 01:11:13,245
Viento del Sur con Cielos Claros.
613
01:11:23,320 --> 01:11:26,445
36 Vistas del Monte Fuji.
614
01:11:27,240 --> 01:11:28,800
No son nada.
615
01:11:29,000 --> 01:11:33,480
Solo algunas de ellas son atrayentes.
616
01:11:33,680 --> 01:11:37,880
�Cual me gusta m�s?
Decide por ti mismo.
617
01:11:38,080 --> 01:11:42,640
A decir verdad, pienso que el
Monte Fuji soy yo.
618
01:11:42,840 --> 01:11:48,320
Estoy sentado magn�ficamente y veo a
los dem�s debajo de mi.
619
01:11:48,520 --> 01:11:51,520
La Gran Ola de Kanagawa.
620
01:11:52,880 --> 01:11:54,600
He caminado lejos.
621
01:11:54,800 --> 01:11:57,320
Pero mi vida apenas comienza.
622
01:11:57,520 --> 01:11:59,120
Tan solo tengo 89.
623
01:11:59,320 --> 01:12:02,245
Casa de Renta en Asakusa.
624
01:12:24,040 --> 01:12:27,800
Utamaro, Sanba Shikitei
Ikku Juppensha...
625
01:12:28,000 --> 01:12:31,750
Todos han pasado a mejor vida.
626
01:12:33,120 --> 01:12:37,370
Todos los interesantes se han ido.
627
01:12:43,400 --> 01:12:46,400
Es maravilloso.
628
01:12:51,680 --> 01:12:56,240
Fui a la agencia de empleos a pedir
ayuda para nuestro negocio de mu�ecas.
629
01:12:56,440 --> 01:13:00,440
Mi otro trabajo. La conoc� all�.
630
01:13:04,960 --> 01:13:07,960
No me jales as�.
631
01:13:08,560 --> 01:13:11,040
C�lmate y esc�chame.
632
01:13:11,240 --> 01:13:17,165
Mi aldea fue destruida
a causa de las revueltas...
633
01:13:19,040 --> 01:13:22,290
Ahora recuerdo. Eres Onao.
634
01:13:24,200 --> 01:13:28,075
�Vaya! �C�mo conoces mi nombre?
635
01:13:40,280 --> 01:13:43,655
Onao debe ser ya muy vieja.
636
01:13:44,560 --> 01:13:47,560
Ser�a m�s vieja que yo.
637
01:13:54,280 --> 01:13:58,400
Seria afortunada si puedo trabajar
para Hokusai.
638
01:13:58,600 --> 01:14:01,640
Sus pinturas son muy populares.
639
01:14:01,840 --> 01:14:05,440
Ahora est� pintando para el festival.
640
01:14:05,640 --> 01:14:08,890
�Eres de Obuse en Shinshu?
641
01:14:09,200 --> 01:14:10,240
�C�mo sabes?
642
01:14:10,440 --> 01:14:12,720
�All� vive un maestro llamado
Kozan Takai?
643
01:14:12,920 --> 01:14:15,840
Es el hombre m�s grande all�.
644
01:14:16,040 --> 01:14:18,840
He estado all� con mi padre.
645
01:14:19,040 --> 01:14:22,120
Mi padre les pint� algunos dise�os.
646
01:14:22,320 --> 01:14:25,080
No entiendo.
647
01:14:25,280 --> 01:14:29,405
Apres�rate y ll�vame con Hokusai.
648
01:14:35,200 --> 01:14:38,200
�Onao!
649
01:14:38,640 --> 01:14:41,640
Te he extra�ado mucho.
650
01:14:50,040 --> 01:14:53,415
�Qu� viejito tan mas sucio!
651
01:14:56,360 --> 01:15:00,680
Para ella, el maestro Hokusai
no es nada.
652
01:15:00,880 --> 01:15:02,600
�Hokusai?
653
01:15:02,800 --> 01:15:05,600
�El es Hokusai?
654
01:15:06,240 --> 01:15:08,120
No lo puedo creer.
655
01:15:08,320 --> 01:15:12,495
�Realmente lo has olvidado Tetsuzo?
656
01:15:19,680 --> 01:15:22,200
�Ves? Su nombre es Tetsuzo.
657
01:15:22,400 --> 01:15:29,200
El Gran Hokusai no podr�a vivir
en una pocilga como esta.
658
01:15:33,280 --> 01:15:36,280
Disculpen.
659
01:15:37,640 --> 01:15:41,280
Has llegado a buena hora, Bakin.
660
01:15:41,480 --> 01:15:44,480
Di mi nombre.
661
01:15:44,800 --> 01:15:47,800
Hachiyemon Miuraya.
662
01:15:48,720 --> 01:15:54,345
Es verdad. �Pero c�mo me
dicen por lo general?
663
01:15:55,680 --> 01:15:58,040
Pintor Maniaco.
664
01:15:58,240 --> 01:16:01,040
�Anda dilo!
665
01:16:01,240 --> 01:16:04,240
Entonces Tamekazu, o algo as�.
666
01:16:04,440 --> 01:16:06,640
Te patear� el trasero.
667
01:16:06,840 --> 01:16:11,360
Te has cambiado el nombre
como treinta veces.
668
01:16:11,560 --> 01:16:17,685
�Has encontrado otro nombre
que te gusta, Hokusai?
669
01:16:19,240 --> 01:16:23,740
Hokusai. Ha salido al final.
Hokusai.
670
01:16:24,680 --> 01:16:31,080
Lo siento. Comprendo que los hombres
famosos tambi�n se olvidan de cosas.
671
01:16:31,280 --> 01:16:35,905
Bakin, �no crees que se
parece a Onao?
672
01:16:36,240 --> 01:16:38,000
�Onao?
673
01:16:38,200 --> 01:16:41,760
�Qui�n es Onao?
Lo he olvidado.
674
01:16:41,960 --> 01:16:46,585
Oei, hazla como la Onao
de a�os atr�s.
675
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
V�stela.
676
01:16:51,400 --> 01:16:54,400
No tenemos dinero.
677
01:16:55,080 --> 01:16:58,080
�Nos prestar�as algo?
678
01:16:59,600 --> 01:17:02,760
Escuch� que siempre andas cargando
el dinero contigo.
679
01:17:02,960 --> 01:17:08,360
Me rehus�. Soy viejo y el dinero es
la �nica cosa en la que puedo depender.
680
01:17:08,560 --> 01:17:13,880
Tu sobrino dijo que quer�a
ser mi disc�pulo, �verdad?.
681
01:17:14,080 --> 01:17:15,640
�Y qu� de eso?
682
01:17:15,840 --> 01:17:19,265
Si me das diez piezas de oro,
683
01:17:20,000 --> 01:17:24,250
el puede usar mi nombre - Hokusai.
684
01:17:35,840 --> 01:17:37,840
Bienvenidos.
685
01:17:38,040 --> 01:17:42,040
Quiero un buen Kimono para ella.
686
01:17:46,080 --> 01:17:49,080
Aqu� est� el dinero.
687
01:17:50,440 --> 01:17:55,065
�Qu� haces?
Mu�strales un buen Kimono.
688
01:17:56,560 --> 01:17:59,560
Bienvenidos.
689
01:18:01,560 --> 01:18:07,040
36 Vistas del Monte Fuji.
Caricaturas de Hokusai.
690
01:18:07,240 --> 01:18:09,840
Visita a las Cascadas.
691
01:18:10,040 --> 01:18:13,840
Todos son trabajos maravillosos.
692
01:18:17,280 --> 01:18:20,280
Estoy seguro de ello.
693
01:18:21,280 --> 01:18:27,080
Casi me vuelvo loco al pensar
que me quedare completamente ciego.
694
01:18:27,280 --> 01:18:30,720
Uso muchos caracteres chinos.
695
01:18:30,920 --> 01:18:34,680
Si le dicto algunos a mi disc�pulo...
696
01:18:34,880 --> 01:18:39,505
El tan solo usar� katakanas cursivos.
697
01:18:44,240 --> 01:18:47,200
Hola.
698
01:18:47,400 --> 01:18:52,720
Hokusai, �podr�as pagarme la renta?
Ya me debes tres meses.
699
01:18:52,920 --> 01:18:56,240
Si no me pagas, te echare a la calle.
700
01:18:56,440 --> 01:18:59,440
Lo har�. Hoy lo har�.
701
01:19:00,280 --> 01:19:05,530
Bakin, paga por m�.
La renta de tres meses.
702
01:19:06,320 --> 01:19:10,800
�Abuelo extra�o!
�Hay algo malo conmigo?
703
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
No, para nada.
704
01:19:21,560 --> 01:19:23,280
�Es mucho!
705
01:19:23,480 --> 01:19:25,720
T�malo.
706
01:19:25,920 --> 01:19:28,920
Espero que no sea falsa.
707
01:19:31,240 --> 01:19:34,040
Es de verdad.
708
01:19:34,240 --> 01:19:36,720
Muchas gracias.
709
01:19:36,920 --> 01:19:42,545
�Eres uno m�s de los
pintores desesperanzados?
710
01:19:49,560 --> 01:19:56,310
�Hay algo que se ha puesto duro
despu�s de tantos a�os!
711
01:19:56,920 --> 01:20:03,160
Por cierto... �me pregunto
qu� es lo que me ha tra�do por aqu�?
712
01:20:03,360 --> 01:20:06,360
No. No est� bien.
713
01:20:09,240 --> 01:20:14,865
�Qu� est�s haciendo?
�Ya estas viejo para eso!
714
01:20:16,040 --> 01:20:18,840
Es muy disgustoso.
715
01:20:19,040 --> 01:20:20,720
�D�nde est� Onao?
716
01:20:20,920 --> 01:20:25,200
Se est� cambiando.
Regresar� dentro de poco.
717
01:20:25,400 --> 01:20:29,900
Escog� el mejor kimono de la tienda.
718
01:20:30,280 --> 01:20:34,280
�Por qu� estas tan enojada, Oei?
719
01:20:34,760 --> 01:20:40,160
S� que el gobierno les proh�be
a las mujeres el uso del maquillaje.
720
01:20:40,360 --> 01:20:46,040
Y que nos proh�ben el uso de
prendas de vestir caras.
721
01:20:46,240 --> 01:20:48,640
Pero se est�n pasando de la raya...
722
01:20:48,840 --> 01:20:54,280
Vi a algunos polic�as deteniendo
a unas mujeres que caminaban por all�.
723
01:20:54,480 --> 01:21:00,105
Y dec�an: t� debes
traer calzoncillos de seda.
724
01:21:02,920 --> 01:21:07,545
Y les ordenaban que se los mostrasen.
725
01:21:08,560 --> 01:21:11,120
�Tambi�n te obligaron?
726
01:21:11,320 --> 01:21:16,695
Me pasaron por alto.
Fui la �nica excepci�n.
727
01:21:21,240 --> 01:21:24,240
Est� nevando.
728
01:21:24,440 --> 01:21:28,065
No puede ser. Es casi verano.
729
01:21:28,760 --> 01:21:33,010
Te equivocas... es la nieve negra.
730
01:21:33,480 --> 01:21:36,605
Hay nieve a mi alrededor.
731
01:21:37,560 --> 01:21:40,560
Me ir� a casa.
732
01:21:46,480 --> 01:21:49,480
Bakin ya es senil...
733
01:21:51,080 --> 01:21:54,080
Hokusai se ha hecho senil al fin.
734
01:21:54,280 --> 01:21:56,440
�Pobre viejito!
735
01:21:56,640 --> 01:21:59,320
Oei, tengo hambre.
736
01:21:59,520 --> 01:22:02,320
Acabas de comer.
737
01:22:03,920 --> 01:22:06,920
He regresado.
738
01:22:09,160 --> 01:22:12,160
�Onao!
739
01:22:12,360 --> 01:22:15,320
Recuerdo los viejos tiempos.
740
01:22:15,520 --> 01:22:18,320
Gracias. Te veo despu�s.
741
01:22:25,360 --> 01:22:28,240
�Me veo bien ahora?
742
01:22:28,440 --> 01:22:31,440
Oei, ahora puedo pintar.
743
01:22:32,400 --> 01:22:36,880
Puedo dibujar una mujer de verdad
por primera vez en mi vida.
744
01:22:37,080 --> 01:22:40,080
Haz lo mejor, Padre.
745
01:22:49,280 --> 01:22:53,780
�Tus ojos! �S�!
�Tus ojos sonrientes!
746
01:22:56,040 --> 01:22:57,880
Qu�tate la ropa.
747
01:22:58,080 --> 01:23:00,520
�La ropa?
748
01:23:00,720 --> 01:23:03,720
T� pintare desnuda.
749
01:23:04,920 --> 01:23:06,160
Desv�stete.
750
01:23:06,360 --> 01:23:09,160
�No! �No quiero!
751
01:24:07,320 --> 01:24:11,695
�Me pregunto a d�nde
ha ido Hokusai?
752
01:24:12,640 --> 01:24:18,265
A veces se levanta y se va.
Ya volver� pronto.
753
01:24:18,720 --> 01:24:22,280
Se ha ido porque te
has rehusado desnudarte.
754
01:24:22,480 --> 01:24:25,280
Cuando regrese a casa... desn�date.
755
01:24:25,480 --> 01:24:31,905
Y si no lo hago, aun puede dibujar
flores y pajaritos.
756
01:24:33,520 --> 01:24:34,840
Bienvenido a casa.
757
01:24:35,040 --> 01:24:36,720
Bienvenido, Se�or.
758
01:24:36,920 --> 01:24:38,920
�D�nde has estado?
759
01:24:39,120 --> 01:24:43,760
Eres viejo. Ya no hagas eso por favor.
760
01:24:43,960 --> 01:24:46,320
Ahora... desn�date.
761
01:24:46,520 --> 01:24:50,645
Aprisa, � mi visi�n desaparecer�.
762
01:24:52,040 --> 01:24:55,040
Desn�date.
763
01:24:55,960 --> 01:24:59,710
Me pregunto si ha enloquecido.
764
01:25:00,760 --> 01:25:04,885
Aprisa, � mi visi�n desaparecer�.
765
01:25:05,720 --> 01:25:07,640
Desn�date, te lo acabo de decir.
766
01:25:07,840 --> 01:25:10,640
No. Aun es de d�a.
767
01:25:12,560 --> 01:25:14,440
No tiene remedio.
768
01:25:14,640 --> 01:25:18,120
Si es para mi Padre, me desnudare.
769
01:25:18,320 --> 01:25:21,320
No voy a dibujar un fantasma.
770
01:25:21,520 --> 01:25:24,440
Voy a dibujar un gran pulpo.
771
01:25:24,640 --> 01:25:28,040
y uno m�s peque�o sobre una mujer.
772
01:25:28,240 --> 01:25:30,440
�Pulpos! �Y est�n vivos!
773
01:25:30,640 --> 01:25:33,080
Esto va a ser divertido.
774
01:25:33,280 --> 01:25:36,240
Pretende que estamos en la playa.
775
01:25:36,440 --> 01:25:42,880
Y una buceadora esta acostada
inconsciente boca arriba.
776
01:25:43,080 --> 01:25:47,080
Piensa que est� es la buceadora.
777
01:25:48,680 --> 01:25:54,800
Est� abriendo las piernas, y
alrededor de su cintura... as�.
778
01:25:55,000 --> 01:25:59,875
Cuando el pulpo se mueve, tambi�n ella.
779
01:26:00,240 --> 01:26:06,920
El pulpo se clava dentro
de las piernas de la buceadora.
780
01:26:07,120 --> 01:26:11,245
Sus tent�culos se han estirado...
781
01:26:12,440 --> 01:26:15,440
Creo que lo har�.
782
01:26:15,640 --> 01:26:17,240
�As� es!
783
01:26:17,440 --> 01:26:21,190
Todos tenemos nuestros deseos.
784
01:26:22,520 --> 01:26:25,080
T� tambi�n.
785
01:26:25,280 --> 01:26:27,920
�Yo?
786
01:26:28,120 --> 01:26:31,870
Todos tenemos nuestros deseos.
787
01:26:33,560 --> 01:26:36,560
Lo har�.
788
01:27:40,560 --> 01:27:43,240
Me cosquillea.
789
01:27:43,440 --> 01:27:46,240
Y es h�medo.
790
01:27:46,480 --> 01:27:47,960
Mira.
791
01:27:48,160 --> 01:27:54,240
Las mujeres doblan sus dedos
hacia atr�s cuando est�n excitadas.
792
01:27:54,440 --> 01:27:55,920
�A si?
793
01:27:56,120 --> 01:28:01,620
�Mas fuerte!
Hasta que te duelan las piernas.
794
01:28:02,080 --> 01:28:05,080
Es dif�cil...
795
01:28:26,120 --> 01:28:33,480
He esperado esto por mucho tiempo,
y al fin ha llegado el momento.
796
01:28:33,680 --> 01:28:36,930
Te he pescado hoy, al fin.
797
01:29:07,520 --> 01:29:11,645
�Qu� hermoso nido de amor tienes!
798
01:29:15,320 --> 01:29:18,320
Lo chupare y chupare.
799
01:29:20,160 --> 01:29:23,160
Te llevar� al para�so...
800
01:29:45,520 --> 01:29:48,520
�Vaya!
�Pero qu� Pulpo!
801
01:29:53,960 --> 01:29:57,210
Estoy respirando profundo.
802
01:29:57,640 --> 01:30:00,640
Me falta aire.
803
01:30:20,160 --> 01:30:24,035
�Usen sus succionadores... mas!
804
01:31:26,440 --> 01:31:29,400
Lo que quiero dibujar es...
805
01:31:29,600 --> 01:31:34,150
No a los Pulpos violando a la mujer...
806
01:31:36,120 --> 01:31:41,370
Sino a una mujer haci�ndolo
con los Pulpos.
807
01:32:11,720 --> 01:32:15,095
Es una obra de arte, Padre.
808
01:32:16,320 --> 01:32:19,320
Mu�strame.
809
01:32:21,600 --> 01:32:24,600
Es muy buena. Excelente.
810
01:32:26,400 --> 01:32:29,400
Oei, recuerda esto:
811
01:32:31,320 --> 01:32:35,195
Mi verdadera obra de arte es...
812
01:32:35,960 --> 01:32:41,240
No las Treinta y seis Vistas
del Monte Fuji.
813
01:32:41,440 --> 01:32:47,480
Pero las varias fases de las
mujeres que tienen deseos.
814
01:32:47,680 --> 01:32:52,160
Las dibujare, para que no haya error.
815
01:32:52,360 --> 01:32:55,860
�Joder! �Quisiera ser joven!
816
01:33:01,080 --> 01:33:04,080
�Joder!
817
01:33:22,000 --> 01:33:26,625
Has trabajado duro.
Te dar� un masaje.
818
01:34:07,920 --> 01:34:10,920
�Qu� clase de bote es?
819
01:34:14,080 --> 01:34:18,080
Un bote hecho de ramas de bamb�.
820
01:34:21,200 --> 01:34:24,200
Mand� el bote tan lejos como China.
821
01:34:24,400 --> 01:34:27,400
�Sabes lo qu� me dieron
cuando regres� a casa?
822
01:34:27,600 --> 01:34:30,400
Una joyera. Un espejo.
823
01:34:34,000 --> 01:34:37,000
Y ropas hermosas.
824
01:34:40,520 --> 01:34:45,020
�Sabes para quien eran esos regalos?
825
01:34:46,880 --> 01:34:52,505
Son para Oharu, la mujer que amo.
�D�nde est�?
826
01:34:53,120 --> 01:34:57,745
Fue a visitar la tumba de su familia.
827
01:35:02,320 --> 01:35:05,320
Fuimos ni�os alguna vez.
828
01:35:05,600 --> 01:35:12,600
Los ni�os nunca se cansan de nada.
Realmente los envidio.
829
01:35:13,360 --> 01:35:16,985
Bakin, �te has quedado ciego?
830
01:35:19,280 --> 01:35:20,880
�Te das cuenta?
831
01:35:21,080 --> 01:35:23,120
No estoy all�. Estoy aqu�.
832
01:35:23,320 --> 01:35:26,120
Aqu� estoy...
833
01:35:27,320 --> 01:35:30,945
Te atrapar�. No hagas trampa.
834
01:35:49,440 --> 01:35:52,440
Te atrap�.
835
01:35:53,600 --> 01:35:57,600
Me alegro que me hayas atrapado.
836
01:36:02,120 --> 01:36:06,370
Has dejado que te atrape, �verdad?
837
01:36:07,520 --> 01:36:10,520
Si. No te quiero mentir.
838
01:36:15,120 --> 01:36:21,000
Estoy feliz por venir.
Estoy feliz por estar aqu�.
839
01:36:21,200 --> 01:36:28,160
Aun ciego y has venido hasta
ac� para estar con nosotros, �verdad?
840
01:36:28,360 --> 01:36:33,360
He decidido no regresar
a casa nunca m�s.
841
01:36:33,800 --> 01:36:36,400
Estoy cansado de vivir.
842
01:36:36,600 --> 01:36:39,920
Vengo de una familia de samurais.
843
01:36:40,120 --> 01:36:45,245
Me har� el Harakiri,
como todo un samurai.
844
01:36:46,120 --> 01:36:47,960
�Harakiri?
845
01:36:48,160 --> 01:36:50,240
Tengo hambre.
846
01:36:50,440 --> 01:36:58,800
Con el problema de mis ojos...
tanto mi vista y mi mente est�n ciegas.
847
01:36:59,000 --> 01:37:06,500
Aun cuando trato de escribir algo...
no puedo pensar en nada.
848
01:37:07,280 --> 01:37:13,655
En el estado actual, ya no puedo ser
Bakin Takizawa.
849
01:37:15,520 --> 01:37:18,520
Soy nadie.
850
01:37:18,760 --> 01:37:20,880
Tan solo soy Sashichi, un retardado.
851
01:37:21,080 --> 01:37:23,880
No te maltrates.
852
01:37:25,080 --> 01:37:27,560
Oei, s�calo afuera.
853
01:37:27,760 --> 01:37:30,560
�Muerte, ve afuera!
854
01:37:32,160 --> 01:37:38,660
Aun tengo muchas cosas que hacer
ahora que sigo vivo.
855
01:37:40,920 --> 01:37:44,545
No importa cu�n viejo seas...
856
01:37:45,520 --> 01:37:50,480
Es mejor vivir una vida pobre
que una muerte placentera.
857
01:37:50,680 --> 01:37:53,120
Al fin me doy cuenta...
858
01:37:53,320 --> 01:37:56,120
Tu amas a Bakin.
859
01:37:58,320 --> 01:38:01,880
Es por eso que nunca te casaste.
860
01:38:02,080 --> 01:38:05,480
Ven. Haz el amor con el ahora mismo.
861
01:38:05,680 --> 01:38:09,880
Esa no es la manera apropiada
de hablarle a tu hija.
862
01:38:10,080 --> 01:38:14,400
Pensaba que te gastar�as tu
vida en cuidarme a m�.
863
01:38:14,600 --> 01:38:19,475
Pero ahora s� lo que realmente hiciste.
864
01:38:19,800 --> 01:38:23,050
Lo que dijo... �es cierto?
865
01:38:23,760 --> 01:38:25,360
Si.
866
01:38:25,560 --> 01:38:29,200
As� como mi Padre solo am� a Onao.
867
01:38:29,400 --> 01:38:32,900
T� fuiste todo lo que tenia.
868
01:38:35,320 --> 01:38:38,320
No sab�a...
869
01:38:39,920 --> 01:38:45,960
Que una persona tan buena como tu
estaba conmigo todo este tiempo.
870
01:38:46,160 --> 01:38:49,120
Me he gastado la vida...
871
01:38:49,320 --> 01:38:55,600
solo yendo y viniendo de mi escritorio
a la casa del impresor.
872
01:38:55,800 --> 01:38:58,320
�Afuera, los dos!
873
01:38:58,520 --> 01:39:01,320
Te he desheredado.
874
01:39:02,560 --> 01:39:05,560
Ahora tengo a Onao.
875
01:39:06,240 --> 01:39:09,240
Cuidar� de �l.
876
01:39:10,880 --> 01:39:13,240
En realidad...
877
01:39:13,440 --> 01:39:16,560
Soy la clase de mujer que tiene
algo siniestro dentro de ella.
878
01:39:16,760 --> 01:39:20,320
Siempre quiero hacer lo que otros
odian que haga.
879
01:39:20,520 --> 01:39:23,680
Por ejemplo, mientras te
muestro el camino...
880
01:39:23,880 --> 01:39:26,880
Dici�ndote que este lado es m�s corto...
881
01:39:27,080 --> 01:39:30,545
Te dejar�a caer en el charco.
882
01:39:31,080 --> 01:39:34,080
As� es como me siento.
883
01:39:38,440 --> 01:39:46,440
Cuando Utamaro era popular, cuando
mi Padre aun era un desconocido...
884
01:39:46,640 --> 01:39:50,265
Pens� en delatar a Utamaro...
885
01:39:53,160 --> 01:39:58,280
Y dejar que lo encarcelaran
por pintar pornograf�a.
886
01:39:58,480 --> 01:40:01,480
No me dejes caer...
887
01:40:03,080 --> 01:40:06,720
He decidido en deja a mi Padre...
888
01:40:06,920 --> 01:40:12,795
Porque s� que morir�, agotado
por la joven Onao.
889
01:40:13,920 --> 01:40:16,920
Me gustar�a verlo morir.
890
01:40:17,440 --> 01:40:20,690
Hokusai, sigue trabajando.
891
01:40:21,720 --> 01:40:25,345
Tu pornograf�a se vende bien.
892
01:40:25,600 --> 01:40:28,120
Pinta lo que quieras...
Pulpos o Anguilas.
893
01:40:28,320 --> 01:40:30,760
Dibuja una pintura por d�a.
894
01:40:30,960 --> 01:40:36,635
Contin�a por un a�o.
Entonces me casar� contigo.
895
01:40:37,600 --> 01:40:40,850
Me pregunto qu� ha pasado.
896
01:40:41,960 --> 01:40:44,960
No puedo excitarme.
897
01:40:50,200 --> 01:40:54,075
No puedo tener esa inspiraci�n.
898
01:40:57,520 --> 01:41:00,645
Algo como fuego caliente.
899
01:41:03,640 --> 01:41:05,920
Oei...
900
01:41:06,120 --> 01:41:09,120
Trae la caja.
901
01:41:30,480 --> 01:41:33,480
�brela.
902
01:41:36,520 --> 01:41:39,520
Son tuyos.
903
01:41:41,080 --> 01:41:46,320
Puedes vivir de ellos toda
tu vida aun que...
904
01:41:46,520 --> 01:41:49,240
ya no ser� por mucho tiempo.
905
01:41:49,440 --> 01:41:54,600
Nac� siendo pobre as� que
estoy acostumbrada a la pobreza.
906
01:41:54,800 --> 01:41:59,550
Tanto dinero no significa
nada para m�.
907
01:41:59,960 --> 01:42:05,960
Usa el dinero para el funeral
de tu Padre o algo.
908
01:42:08,360 --> 01:42:12,110
Eres muy bueno, �no es cierto?
909
01:42:13,760 --> 01:42:16,760
Mi vida ha sido...
910
01:42:17,560 --> 01:42:20,640
muy feliz, por haberle conocido.
911
01:42:20,840 --> 01:42:23,840
Una verdadera felicidad.
912
01:42:24,240 --> 01:42:28,080
�Fuiste feliz tambi�n por
haberme conocido?
913
01:42:28,280 --> 01:42:31,280
Por supuesto.
914
01:42:33,600 --> 01:42:36,600
Oei, siento fri�.
915
01:42:39,400 --> 01:42:45,525
�Podr�as venir aqu� conmigo
y darme algo de calor?
916
01:43:22,720 --> 01:43:27,200
Ya he mandado a hacer
una tumba para m�.
917
01:43:27,400 --> 01:43:30,640
Tambi�n he escrito un poema p�stumo.
918
01:43:30,840 --> 01:43:33,920
Volando de todos los males...
919
01:43:34,120 --> 01:43:37,120
Regresar� al polvo.
920
01:43:37,760 --> 01:43:41,385
Como un mu�eco de barro roto.
921
01:43:43,800 --> 01:43:46,800
�Te ha gustado?
922
01:43:49,480 --> 01:43:53,105
�Piensas qu� es muy l�gico...
923
01:43:54,680 --> 01:43:57,680
como mis novelas?
924
01:43:58,080 --> 01:43:59,640
Quiero morir...
925
01:43:59,840 --> 01:44:04,390
pegado en el cuerpo suave
de una mujer.
926
01:44:05,760 --> 01:44:08,760
Oei, eres vieja ya...
927
01:44:12,360 --> 01:44:15,480
pero aun tienes la piel muy suave.
928
01:44:15,680 --> 01:44:18,680
Naturalmente. No estoy casada.
929
01:44:18,880 --> 01:44:21,800
Aun soy virgen.
930
01:44:25,080 --> 01:44:30,455
Ohyaku, ya voy a ti despu�s
de tanto tiempo.
931
01:44:31,240 --> 01:44:35,490
Todo ha salido de acuerdo al plan.
932
01:44:36,760 --> 01:44:41,010
Desde el principio hasta el final.
933
01:44:43,640 --> 01:44:46,640
�Puedo mamar tus pechos?
934
01:44:51,960 --> 01:44:54,960
Si, tanto como quieras.
935
01:46:29,360 --> 01:46:32,280
�Est�s excitado?
936
01:46:32,480 --> 01:46:35,440
Primero la realidad, �verdad?
937
01:46:35,640 --> 01:46:39,440
Te quer�a mostrar algo realista.
938
01:46:45,520 --> 01:46:48,520
�Odias pintarnos?
939
01:46:49,400 --> 01:46:52,400
�Indiferente?
940
01:46:53,400 --> 01:46:58,650
�Qu� aburrido!
�Qu� es lo que pasa contigo?
941
01:47:01,080 --> 01:47:04,080
Que la pases bien.
942
01:47:19,120 --> 01:47:23,870
�Pobre viejo!
No es m�s que una sombra.
943
01:47:27,840 --> 01:47:29,400
�Est�s parando?
944
01:47:29,600 --> 01:47:32,400
Estoy algo decepcionada.
945
01:47:33,120 --> 01:47:35,520
�Qu� verg�enza!
946
01:47:35,720 --> 01:47:41,595
Ha perdido la oportunidad
de pintar pornograf�a.
947
01:47:43,080 --> 01:47:46,080
Aprisa.
948
01:47:49,000 --> 01:47:51,640
�Oei!
949
01:47:51,840 --> 01:47:55,965
Me est� confundiendo por su hija.
950
01:47:56,600 --> 01:47:59,600
�Aqu� estoy! �Ahora voy!
951
01:48:23,960 --> 01:48:27,585
Volando de todos los males...
952
01:48:29,480 --> 01:48:32,040
Regresar� al polvo.
953
01:48:32,240 --> 01:48:35,865
Como un mu�eco de barro roto.
954
01:48:37,240 --> 01:48:39,840
�Qu� poema tan malo!
955
01:48:40,040 --> 01:48:44,960
Bakin siempre tirando pedos
al aire hasta el final.
956
01:48:45,160 --> 01:48:50,360
Cuando el tiempo llegue,
mi poema p�stumo ser�...
957
01:48:50,560 --> 01:48:55,435
Escucha. He pensado en uno ahora mismo.
958
01:48:55,800 --> 01:48:58,200
Escucha.
959
01:48:58,400 --> 01:49:05,150
Como un esp�ritu, estoy pasando
por un campo en verano.
960
01:49:06,680 --> 01:49:11,680
El Campo en Verano
es el punto principal.
961
01:49:12,200 --> 01:49:18,450
He decidido morir en verano,
cuando tenga 101 a�os.
962
01:49:20,600 --> 01:49:27,600
Ahora tengo 90. Es tiempo de
dejar de pintar pornograf�a.
963
01:49:28,800 --> 01:49:34,550
No tengo tiempo para jugar
con mujeres j�venes.
964
01:49:36,040 --> 01:49:41,415
Voy a estudiar el estilo Europeo
de pintura.
965
01:49:44,800 --> 01:49:50,175
Lo dominar� cuando tenga
entre 95 y 99 a�os.
966
01:49:54,600 --> 01:49:57,600
Cuando tenga los 100...
967
01:50:00,520 --> 01:50:08,270
Entonces ser� capaz de pintar
pinturas que realmente me gusten.
968
01:50:11,680 --> 01:50:15,200
No puedo esperar a ese momento.
969
01:50:15,400 --> 01:50:18,400
Me siento excitado.
970
01:50:24,080 --> 01:50:27,080
�Oei!
971
01:50:32,160 --> 01:50:35,285
Me pregunto donde esta...
972
01:50:43,120 --> 01:50:46,120
�Padre, que haces?
973
01:51:05,960 --> 01:51:11,460
Estas sucio.
Y tus ropas est�n rotas tambi�n.
974
01:51:12,800 --> 01:51:16,300
No puedes hacer nada sin m�.
975
01:51:17,040 --> 01:51:20,165
�Qu� te sirva de lecci�n!
976
01:51:20,520 --> 01:51:24,145
Parece que Onao te ha dejado.
977
01:51:34,520 --> 01:51:38,395
�Prepar�ndote para el festival?
978
01:51:39,040 --> 01:51:44,165
El festival de Torigoe
se aproxima pronto.
979
01:51:44,680 --> 01:51:48,430
Ella es la Diosa de la Piedad.
980
01:51:50,160 --> 01:51:54,960
Estoy contento de haberme
movido a Asakusa.
981
01:51:55,160 --> 01:51:59,285
Soy el hijo de pobres campesinos.
982
01:52:01,160 --> 01:52:04,800
Tuve que trabajar en
una tierra vac�a.
983
01:52:05,000 --> 01:52:11,250
As� que quise vivir en las populosas
calles de Edo.
984
01:52:15,760 --> 01:52:18,760
Madre...
985
01:52:23,280 --> 01:52:26,905
En un teatro cerca de aqu�...
986
01:52:28,080 --> 01:52:31,600
Est�n presentando la obra de
Nanboky Tsuruya.
987
01:52:31,800 --> 01:52:34,800
Es muy popular.
988
01:52:35,960 --> 01:52:39,585
Desear�a poder llevarte all�.
989
01:52:41,240 --> 01:52:46,490
No creo que haya alguien
quien me recuerde.
990
01:52:51,840 --> 01:52:54,965
Alguien me est� llamando.
991
01:52:59,640 --> 01:53:02,640
�Nichiren!
992
01:53:03,440 --> 01:53:07,315
�Gloria para el Sutra del Loto!
993
01:53:07,880 --> 01:53:10,440
Me has ayudado bastante.
994
01:53:10,640 --> 01:53:16,815
Todo este tiempo que he cre�do
en ti me has ayudado.
995
01:53:19,000 --> 01:53:21,560
Eres inteligente.
996
01:53:21,760 --> 01:53:27,385
No le has rezado en todos
estos a�os, �verdad?
997
01:53:28,880 --> 01:53:34,755
Muchas gracias por haberme
dado a Onao otra vez.
998
01:53:36,600 --> 01:53:38,280
Ve a la cama.
999
01:53:38,480 --> 01:53:41,240
Lo har�, Onao.
1000
01:53:41,440 --> 01:53:46,240
Nichiren, a decir verdad,
quiero que me regreses a...
1001
01:53:46,440 --> 01:53:49,440
Oei, en vez de Onao.
1002
01:53:50,480 --> 01:53:55,240
Quiero que Oei me lleve
en su espalda a un viaje.
1003
01:53:55,440 --> 01:54:00,565
Es muy fuerte, a pesar de ser
una mujer...
1004
01:54:02,120 --> 01:54:08,245
Ya tengo 70 a�os.
�Aun quieres que sea tu esclava?
1005
01:54:09,720 --> 01:54:13,845
Estoy empezando a ser como Bakin.
1006
01:54:14,120 --> 01:54:20,280
No puedo ver bien. El horizonte
se empieza a desvanecer.
1007
01:54:20,480 --> 01:54:23,480
�Perspectiva!
1008
01:54:25,880 --> 01:54:29,080
�Tratando de ser gracioso?
1009
01:54:29,280 --> 01:54:36,905
Esto va mal. Es porque he escrito
mi Poema P�stumo muy pronto.
1010
01:54:37,760 --> 01:54:42,520
Hubiese dibujado una pintura
en su lugar.
1011
01:54:42,720 --> 01:54:45,720
He metido la pata.
1012
01:54:58,560 --> 01:55:04,880
Un esp�ritu vagabundo en la mitad
de un campo en verano.
1013
01:55:05,080 --> 01:55:11,240
Se pasea por aqu� y por all�,
volando por el viento.
1014
01:55:11,440 --> 01:55:14,440
Vender� mucho.
1015
01:55:15,160 --> 01:55:18,920
Entonces te podre comprar algo.
1016
01:55:19,120 --> 01:55:22,120
Onao, trae mi brocha.
1017
01:55:36,760 --> 01:55:39,760
Eres Oei.
1018
01:55:48,960 --> 01:55:51,760
Haz hecho un gran error.
1019
01:55:51,960 --> 01:55:54,680
Si te hubieses casado...
1020
01:55:54,880 --> 01:56:02,805
Podr�as haber gozado de una buena
vida, disfrutando de tus nietos.
1021
01:56:07,960 --> 01:56:10,960
Se est� poniendo oscuro.
1022
01:56:23,440 --> 01:56:29,815
Si el cielo me permite...
vivir otros diez a�os m�s.
1023
01:56:39,800 --> 01:56:43,550
Cinco a�os serian suficientes.
1024
01:56:47,440 --> 01:56:53,320
Si el cielo me permite...
vivir otros cinco a�os m�s.
1025
01:56:53,520 --> 01:56:59,020
Ser� capaz de convertirme
en todo un maestro.
1026
01:57:11,560 --> 01:57:14,560
Ha muerto.
1027
01:57:16,680 --> 01:57:20,930
Y todos siempre dicen algo bonito.
73665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.