All language subtitles for Hokusai manga (Kaneto Shindô, 1981).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 Tetsuzo 2 00:01:57,840 --> 00:02:00,840 Hola. �Cambiaste tu nombre profesional? 3 00:02:01,040 --> 00:02:02,840 Ikku Juppensha 4 00:02:03,040 --> 00:02:04,920 He escrito un poema p�stumo. 5 00:02:05,120 --> 00:02:07,040 �Tan pronto? �Qu� poema? 6 00:02:07,240 --> 00:02:09,200 Es ahora tiempo... 7 00:02:09,400 --> 00:02:12,680 de decirle adi�s... a este mundo... 8 00:02:12,880 --> 00:02:15,080 �Y qu� sigue? 9 00:02:15,280 --> 00:02:17,960 Ser� feliz al convertirme en cenizas 10 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 �Cenizas? 11 00:02:19,840 --> 00:02:24,340 �Ser�s feliz al ser cenizas? �Cu�ndo? 12 00:02:25,080 --> 00:02:26,640 No morir�. 13 00:02:26,840 --> 00:02:29,280 Solo quiero deshacerme de mi pasado. 14 00:02:29,480 --> 00:02:32,280 Ikku. 15 00:02:35,560 --> 00:02:39,060 Tu solo garabateas con sake. 16 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 Me gusta escribir novelas. 17 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 Tu tambi�n, hazlo. 18 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 �Por qu� no? Estoy a punto de crear una obra maestra. 19 00:02:48,400 --> 00:02:52,025 Una m�s grande que tu ultima. 20 00:02:53,160 --> 00:02:56,600 Escuch� que cambiaste tu nombre a Sanba Shikitei. 21 00:02:56,800 --> 00:02:59,560 �Tambi�n escribiste un poema p�stumo? 22 00:02:59,760 --> 00:03:01,560 La vida es como un pedo... 23 00:03:01,760 --> 00:03:05,310 desaparezco, nada queda atr�s. 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,520 Mi pr�ximo trabajo se Titular�... 25 00:03:08,720 --> 00:03:09,680 �Ba�o Publico�. 26 00:03:09,880 --> 00:03:11,800 �Ba�o p�blico para mujeres? 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,240 Tambi�n escribir� acerca de los hombres. 28 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 Cuando est�n desnudos, no hay diferencia alguna... 29 00:03:18,640 --> 00:03:21,560 entre el Shogun y nosotros. 30 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 Eso es bueno. 31 00:03:24,160 --> 00:03:27,400 Tetsuzo, �qu� diablos estas haciendo? 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,320 Mira a Utamaro. 33 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 El cre� que es el �nico artesano de madera. 34 00:03:33,400 --> 00:03:36,400 �Has visto sus pinturas? 35 00:03:57,520 --> 00:03:59,200 Est�pido Utamaro. 36 00:03:59,400 --> 00:04:01,520 Tan solo se ven hermosas. 37 00:04:01,720 --> 00:04:04,520 No tienen vida. 38 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 �Qui�n eres? 39 00:05:27,480 --> 00:05:28,720 Oei. 40 00:05:33,160 --> 00:05:35,910 �Tienes algo de comer? 41 00:06:28,720 --> 00:06:31,400 Eso es una groser�a. 42 00:06:31,600 --> 00:06:35,100 �Eres la hija de un samurai? 43 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 Ve hacia abajo. 44 00:10:00,760 --> 00:10:04,010 �Me trajiste aqu� para eso? 45 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 �Qu� est� haciendo? 46 00:10:31,760 --> 00:10:38,135 �Dijiste que prefer�as a hombres m�s viejos, verdad? 47 00:10:49,360 --> 00:10:52,000 �Qu�? 48 00:10:52,200 --> 00:10:55,000 Nada. 49 00:10:58,360 --> 00:11:01,360 �Qui�n es �l? �Otro de tus amigos? 50 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 Utamaro no es mi amigo. 51 00:11:04,360 --> 00:11:07,160 �El famoso Utamaro? 52 00:11:13,000 --> 00:11:15,640 Pulidor de Espejos del Shogun Ise Nakajima. 53 00:11:15,840 --> 00:11:17,760 Aqu� es donde vivo. 54 00:11:17,960 --> 00:11:20,440 �Est�s jugando? 55 00:11:20,640 --> 00:11:25,040 Soy el hijo del Pulidor de Espejos del Shogun. 56 00:11:25,240 --> 00:11:28,440 �Entonces por qu� vives en este lugar? 57 00:11:28,640 --> 00:11:31,640 Ya lo veras. 58 00:11:34,880 --> 00:11:37,560 Hola, �d�nde est� mi padre? 59 00:11:37,760 --> 00:11:40,440 Tomando un ba�o. 60 00:11:40,640 --> 00:11:42,080 Eres su hijo. 61 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 �Por qu� no entramos? 62 00:11:44,480 --> 00:11:47,280 Me deshered�. 63 00:11:52,280 --> 00:11:55,280 �Maravilloso! 64 00:11:55,760 --> 00:11:58,920 Los Pulidores de Espejos del Shogun son muy ricos. 65 00:11:59,120 --> 00:12:02,120 El tiene mucho dinero. 66 00:12:04,160 --> 00:12:06,760 �Qu� es lo que haces? 67 00:12:06,960 --> 00:12:09,760 Soy pintor. 68 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 �Te parece gracioso? 69 00:12:13,000 --> 00:12:15,800 Todo lo que haces son garabatos. 70 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 Cuando viene la lluvia... 71 00:12:18,920 --> 00:12:22,560 hay algunos que esperan a que se termine. 72 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 Son unos cobardes. 73 00:12:24,480 --> 00:12:28,080 A m� no me importa. Yo empiezo a caminar. 74 00:12:28,280 --> 00:12:31,120 Empiezo a correr. 75 00:12:32,280 --> 00:12:34,800 Nadie sabe hacia d�nde corro. 76 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 �Y c�mo lo sabr�n? 77 00:12:38,160 --> 00:12:40,960 No lo s� ni yo. 78 00:12:41,160 --> 00:12:48,035 Todo lo que s� es que debo de comenzar a olvidarlo todo. 79 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 No me mires as�. 80 00:12:59,040 --> 00:13:03,400 No eres nada para m�. 81 00:13:03,920 --> 00:13:08,170 Pero lo ser� alguno de estos d�as. 82 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 �Oei es en verdad tu hija? 83 00:13:11,000 --> 00:13:13,440 Ella naci� cuando ten�a diecinueve. 84 00:13:13,640 --> 00:13:17,200 Despu�s me divorci� de mi esposa, a causa de una lluvia. 85 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 �Una lluvia? 86 00:13:19,680 --> 00:13:22,360 Si. Una lluvia en mi mente. 87 00:13:22,560 --> 00:13:27,860 �Y cu�ntas lluvias has tenido desde entonces? 88 00:13:45,120 --> 00:13:47,560 Cu�nto tiempo sin verte Padre. 89 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 �Qu� te ha tra�do? 90 00:13:49,200 --> 00:13:50,880 Quiero algo de dinero. 91 00:13:51,080 --> 00:13:52,440 �Qui�n es ella? 92 00:13:52,640 --> 00:13:54,760 Me preguntaba si te gustar�a, 93 00:13:54,960 --> 00:13:57,760 as� que la he tra�do. 94 00:14:00,040 --> 00:14:03,165 �Acaso te falla la vista? 95 00:14:06,760 --> 00:14:10,680 En cuanto al dinero, es la �ltima vez. 96 00:14:10,880 --> 00:14:13,960 �Por qu�? La traje para ti... 97 00:14:14,160 --> 00:14:15,720 Pi�nsalo bien... 98 00:14:15,920 --> 00:14:19,680 Te fuiste de la casa para convertirte en pintor, 99 00:14:19,880 --> 00:14:22,880 y te he desheredado. 100 00:14:23,080 --> 00:14:26,040 No tuve ning�n hijo. 101 00:14:26,760 --> 00:14:29,160 Y te adopt� porque... 102 00:14:29,360 --> 00:14:35,800 quer�a que fueras mi sucesor y trabajaras para el Shogun. 103 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 Lo ser�. Puedo estudiar pintura mientras trabajo. 104 00:14:39,120 --> 00:14:44,440 �Est�pido! Sigue pensando as� y nunca tendr�s �xito. 105 00:14:44,640 --> 00:14:47,160 Escuch� que ahora estudias... 106 00:14:47,360 --> 00:14:50,920 con Yusen Kano, el Pintor del Shogun. 107 00:14:51,120 --> 00:14:56,120 Estas estudiando muchos estilos a la vez. 108 00:14:56,640 --> 00:14:58,200 �Qu� tienes en la cabeza? 109 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 Es porque a veces cae la lluvia... 110 00:15:01,600 --> 00:15:05,440 �La lluvia? �Qu� es eso? 111 00:15:05,640 --> 00:15:07,515 �Est�s perdido! 112 00:15:08,680 --> 00:15:15,800 Se cr�o en Honjo, el peor lugar en Edo. 113 00:15:16,520 --> 00:15:19,840 Su padre fue un trabajador. 114 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Fue la pobreza personificada. 115 00:15:23,360 --> 00:15:26,860 La madre de Tetsuzo lo dejo. 116 00:15:27,240 --> 00:15:31,440 Su t�o era un vendedor de almejas y... 117 00:15:31,640 --> 00:15:37,640 tra�a a Tetsuzo cuando las ven�a a vender. 118 00:15:38,680 --> 00:15:43,880 Era muy inteligente. As� que lo adopte. 119 00:15:44,760 --> 00:15:51,885 Ve con Shunsho Katsukawa y estudia pintura bajo su tutela. 120 00:15:52,640 --> 00:15:56,140 Ese consejo y este dinero... 121 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 son los �ltimos. 122 00:16:00,520 --> 00:16:01,560 Lev�ntalos. 123 00:16:01,760 --> 00:16:05,810 �Quieres que actu� como un mendigo? 124 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 No deber�a enojarme. 125 00:16:09,840 --> 00:16:12,640 Muchas gracias. 126 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 Y ella... �te gusta? 127 00:16:24,880 --> 00:16:28,160 Es interesante. La dejare aqu�. 128 00:16:28,360 --> 00:16:31,080 No entiendo a mi hijo. 129 00:16:31,280 --> 00:16:32,720 El tiene sus ideas. 130 00:16:32,920 --> 00:16:35,640 Creo que le gustaras a mi Padre. 131 00:16:35,840 --> 00:16:42,140 �Hab�as pensado traerme a tu casa desde el principio? 132 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 Te veo despu�s. 133 00:16:44,840 --> 00:16:45,880 �Despu�s? 134 00:16:46,080 --> 00:16:49,755 Vendr� otra vez por m�s dinero. 135 00:16:55,760 --> 00:16:57,800 �Qu� m�s quieres? 136 00:16:58,000 --> 00:17:01,125 �No te importa si me voy? 137 00:17:03,760 --> 00:17:05,280 �Cu�ntos a�os tienes? 138 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Veinte. 139 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Me puedes tener. 140 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 �Qu� has dicho? 141 00:17:18,240 --> 00:17:20,240 Que me puedes tener. 142 00:17:20,440 --> 00:17:21,520 �Lo dices en serio? 143 00:17:21,720 --> 00:17:24,895 Siempre cumplo lo que digo. 144 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 Muy suaves... 145 00:17:29,040 --> 00:17:32,320 No quiero que me trates suavemente. 146 00:17:32,520 --> 00:17:35,520 No soy una mascota. 147 00:17:36,200 --> 00:17:40,575 �Me estas pidiendo qu� te maltrate? 148 00:17:56,760 --> 00:18:02,760 Apenas has visto un poco de lo que realmente soy. 149 00:18:16,160 --> 00:18:20,520 Aqu� hay dinero para ti... �vieja! 150 00:18:21,360 --> 00:18:25,985 T�malo, desher�dame, ve a alg�n lugar. 151 00:18:26,880 --> 00:18:29,040 �Ingrato! 152 00:18:29,240 --> 00:18:33,800 Estas aqu�, porque te aburro. 153 00:19:18,880 --> 00:19:21,630 Aqu� es donde trabajo. 154 00:23:46,720 --> 00:23:53,560 No creo que puedas soportar el estilo de vida de mi Padre. 155 00:23:53,760 --> 00:23:58,040 Planeas juntar mucho dinero... 156 00:23:58,240 --> 00:24:05,040 para hacer tu vida estable y despu�s escribir libros, �verdad? 157 00:24:05,240 --> 00:24:10,865 As� es. No puedes trabajar bien si eres pobre. 158 00:24:11,840 --> 00:24:14,560 �Puedo ser honesta? 159 00:24:16,080 --> 00:24:20,440 Tu estilo de pensar me parece aburrido. 160 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 Ya veo. 161 00:24:22,360 --> 00:24:25,880 �Eres el hijo de un samurai, no es as�? 162 00:24:26,080 --> 00:24:33,120 Si. Mi Padre trabaj� juntamente con gente allegada al Shogun. 163 00:24:33,320 --> 00:24:36,920 Y as� que... como quer�as ser un autor... 164 00:24:37,120 --> 00:24:40,760 te casaste con la hija de un prospero vendedor. 165 00:24:40,960 --> 00:24:43,880 Eso no est� bien. 166 00:24:44,080 --> 00:24:48,580 Ella es trece a�os m�s vieja que t�. 167 00:24:50,320 --> 00:24:51,880 Sabes demasiadas cosas. 168 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 �De qu� est�n hablando? 169 00:24:53,760 --> 00:24:55,680 Nada. 170 00:24:55,880 --> 00:24:59,680 Ve a jugar afuera. Solo estas estorbando. 171 00:24:59,880 --> 00:25:02,880 No te molestes con ella. 172 00:25:03,240 --> 00:25:06,880 T� y tu Padre vivis de nosotros. 173 00:25:07,080 --> 00:25:10,330 Me enferma el s�lo verlos. 174 00:25:13,400 --> 00:25:19,440 Parece tan amable, pero se pasa murmurando todo el d�a. 175 00:25:19,640 --> 00:25:22,600 Ella s�lo dice la verdad. 176 00:25:22,800 --> 00:25:24,320 �Dijiste algo? 177 00:25:24,520 --> 00:25:27,320 No, no dije nada. 178 00:25:39,640 --> 00:25:42,200 �Esos buenos para nada! 179 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 Eres bueno haciendo sandalias. 180 00:25:45,600 --> 00:25:52,200 Ahora me dedico a hacer sandalias. Tengo que hacerlas bien. 181 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 �De qu� te r�es? 182 00:25:54,240 --> 00:25:57,040 De nada. 183 00:25:59,280 --> 00:26:04,780 Mi padre se tiro a tomar porque Onao lo dejo. 184 00:26:06,320 --> 00:26:09,120 Ella no era gran cosa, 185 00:26:09,320 --> 00:26:15,600 pero al irse de la casa, hiri� a mi padre profundamente. 186 00:26:15,800 --> 00:26:19,040 Lo entender�s cuando crezcas. 187 00:26:19,240 --> 00:26:21,840 �Cu�ndo crezca? 188 00:26:22,040 --> 00:26:25,200 Todav�a ser� una mujer cuando crezca. 189 00:26:25,400 --> 00:26:27,760 No entender� a los hombres. 190 00:26:27,960 --> 00:26:31,760 Eso me recuerda. Eres una mujer. 191 00:26:32,760 --> 00:26:39,635 �De que hablas! Incluso yo tengo alguien a quien quiero. 192 00:26:40,880 --> 00:26:43,880 Algo bueno pas� anoche. 193 00:26:44,360 --> 00:26:47,440 Vamos a brindar por ello. 194 00:26:47,640 --> 00:26:50,640 �Algo bueno? 195 00:26:51,720 --> 00:26:55,040 Te lo dir�. Deja de trabajar. 196 00:26:55,240 --> 00:26:58,990 Anoche visite al maestro Kano. 197 00:27:14,280 --> 00:27:17,655 El maestro estaba pintando. 198 00:27:23,160 --> 00:27:30,035 La pintura de un ni�o tratando de obtener unos duraznos. 199 00:27:34,800 --> 00:27:39,550 La rama del durazno estaba as� de alta. 200 00:27:40,760 --> 00:27:45,120 Y el palo que el ni�o estaba sosteniendo era m�s alto. 201 00:27:45,320 --> 00:27:49,800 Y aun as� el ni�o estaba parado sobre las puntas de sus dedos. 202 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Me pareci� extra�o. El �rbol deber�a haber sido m�s alto. 203 00:27:53,200 --> 00:27:57,320 Le habl� a Kano sobre eso, y se molesto mucho. 204 00:27:57,520 --> 00:27:58,840 �L�rgate! 205 00:27:59,040 --> 00:28:01,360 Me ech� afuera. 206 00:28:01,560 --> 00:28:05,560 Se molest�, porque lo avergonc� en p�blico. 207 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 Espera un minuto Padre. 208 00:28:09,160 --> 00:28:15,035 Quiz�s trat� de pintar a un chico discapacitado. 209 00:28:16,120 --> 00:28:19,120 O quiz�s estaba pintando la inocencia de los ni�os. 210 00:28:19,320 --> 00:28:22,080 Hay muchas maneras de pintar. 211 00:28:22,280 --> 00:28:28,560 Si las pinturas son muy l�gicas, entonces te parecen aburridas. 212 00:28:28,760 --> 00:28:31,760 As� es. 213 00:28:34,680 --> 00:28:40,400 Tus pinturas no se venden, porque tus pinturas son una colecci�n de... 214 00:28:40,600 --> 00:28:45,920 ideas que robaste de otros artistas. Tus pinturas son muy perfectas. 215 00:28:46,120 --> 00:28:49,245 Si. Puede que sea cierto. 216 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Gracias. Gracias. 217 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 �Maldici�n! �Otra lluvia! 218 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 Ve a comer algo. 219 00:29:30,440 --> 00:29:34,190 Parece que no me quieres aqu�. 220 00:29:39,680 --> 00:29:42,680 Zapatero, d�janos solos. 221 00:29:44,600 --> 00:29:45,760 Esta es su casa. 222 00:29:45,960 --> 00:29:48,760 No me molesta. 223 00:30:04,400 --> 00:30:07,400 Tu tambi�n, chico. 224 00:30:07,600 --> 00:30:10,440 �Yo tambi�n? 225 00:30:33,360 --> 00:30:38,160 Onao me viene a ver casi todas las noches. 226 00:30:38,360 --> 00:30:41,360 Bebemos juntos. 227 00:30:41,840 --> 00:30:44,840 Le doy un ba�o. 228 00:30:46,280 --> 00:30:49,655 Incluso casi nos acostamos. 229 00:30:50,840 --> 00:30:53,840 Con su permiso. 230 00:30:56,120 --> 00:31:00,995 Pero justo antes del momento critico... 231 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 ella desapareci�. 232 00:31:05,640 --> 00:31:08,120 dejando una misteriosa sonrisa. 233 00:31:08,320 --> 00:31:13,495 �Acaso te hiciste algo para verte m�s joven? 234 00:31:32,280 --> 00:31:35,320 Echo mucho de menos a Onao. 235 00:31:35,520 --> 00:31:40,645 No me puedo quedar sentado sin hacer nada. 236 00:31:42,080 --> 00:31:45,080 Lo mismo me sucede a m�. 237 00:31:47,320 --> 00:31:51,570 No puedo olvidar su hermoso cuerpo. 238 00:31:52,520 --> 00:31:55,520 No pinto nada m�s que pornograf�a... 239 00:31:55,720 --> 00:31:59,810 en donde ella est� siendo violada. 240 00:32:00,360 --> 00:32:09,485 Ir�nicamente, algunos dicen que es de la mejor pornograf�a que he pintado. 241 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 �Ad�nde se fue? 242 00:32:14,120 --> 00:32:16,160 Se fue despu�s de destruirme. 243 00:32:16,360 --> 00:32:20,410 Vete. Permanece alejado de ella... 244 00:32:22,120 --> 00:32:25,120 o te matare. 245 00:32:27,200 --> 00:32:30,200 �Vete! 246 00:32:43,840 --> 00:32:46,200 �A�n estas ah�? 247 00:32:46,400 --> 00:32:49,200 Ahora salgo. 248 00:33:24,920 --> 00:33:28,200 Llevar� las sandalias a Tsutaya. 249 00:33:28,400 --> 00:33:34,000 Ya veo. Ven a casa temprano. Tendr� la cena lista. 250 00:33:34,200 --> 00:33:38,160 Comer regularmente es bueno para la salud. 251 00:33:38,360 --> 00:33:41,360 �Nos escuchaste hablando? 252 00:33:41,560 --> 00:33:42,680 No. 253 00:33:42,880 --> 00:33:48,880 �No te importa que tu esposa sea muy entrometida? 254 00:33:51,440 --> 00:33:57,065 Cuando me cas�, promet� nunca escribir libros. 255 00:33:57,600 --> 00:34:00,920 No me importa que sea m�s vieja. 256 00:34:01,120 --> 00:34:07,360 Porque pens�, que alg�n d�a har�a lo que m�s me gusta. 257 00:34:07,560 --> 00:34:11,920 Cuando est� dormida, me levanto a escribir novelas. 258 00:34:12,120 --> 00:34:15,245 S� que no son tan buenas, 259 00:34:16,240 --> 00:34:19,240 pero sigo intent�ndolo. 260 00:34:23,080 --> 00:34:26,480 A decir verdad, ir� a ver a Tsutaya el publicador... 261 00:34:26,680 --> 00:34:32,555 para mostrarle una novela que acabo de terminar. 262 00:34:39,720 --> 00:34:43,080 Me pregunto qui�n la escribi�... 263 00:34:43,280 --> 00:34:46,400 No te hagas el tonto. T� la escribiste. 264 00:34:46,600 --> 00:34:51,600 Dile a Tetsuzo acerca de eso. �Entiendes? 265 00:35:00,400 --> 00:35:05,680 Algunos tienen miedo de ver a los cangrejos caminando de lado. 266 00:35:05,880 --> 00:35:07,240 Como t�. 267 00:35:07,440 --> 00:35:09,280 Como yo, un hombre adulto. 268 00:35:09,480 --> 00:35:13,680 Tu esposa es como un cangrejo que camina sobre ti. 269 00:35:13,880 --> 00:35:15,560 Me temo que he perdido mi coraje. 270 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 Los cangrejos caminan de lado, 271 00:35:18,080 --> 00:35:23,380 si caminan de frente, entonces son monstruos. 272 00:35:30,040 --> 00:35:33,040 Tengo prisa. Ir� al grano. 273 00:35:33,240 --> 00:35:36,205 Ven a Honjo en dos horas. 274 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 �A con mi padre? 275 00:35:40,320 --> 00:35:41,560 �Para qu�? 276 00:35:41,760 --> 00:35:44,685 Ven al jard�n. Prom�telo. 277 00:35:59,000 --> 00:36:02,120 �Qu� piensa ella que soy? 278 00:36:02,320 --> 00:36:07,720 Mantente alejado de ella, o saldr�s lastimado. 279 00:36:07,920 --> 00:36:09,600 Mir� a Onao... 280 00:36:09,800 --> 00:36:12,600 �Calla! 281 00:36:13,200 --> 00:36:15,560 Me pregunto porque estas tan excitado. 282 00:36:15,760 --> 00:36:18,320 �Qu� significa Onao para m�? 283 00:36:18,520 --> 00:36:22,200 Me da miedo pensar que har� algo con ella. 284 00:36:22,400 --> 00:36:27,400 Pero s� que no deber�a. Te tengo como mi hija. 285 00:36:27,600 --> 00:36:32,480 Te excitas demasiado r�pido, pero tambi�n te calmas de la misma manera. 286 00:36:32,680 --> 00:36:37,080 Pensaba que ya te hab�as cansado de ella. 287 00:36:37,280 --> 00:36:40,280 �Menudo li�! 288 00:36:40,680 --> 00:36:44,055 Tetsuzo, m�rate a ti mismo. 289 00:36:48,440 --> 00:36:55,315 Oei, �te podr�as quedar sentada mir�ndome toda la noche? 290 00:37:03,720 --> 00:37:05,080 �Les dijiste? 291 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 Todav�a no. 292 00:37:06,480 --> 00:37:08,040 Entonces les dir� yo. 293 00:37:08,240 --> 00:37:11,920 Salgan de la casa pronto. Los dos. 294 00:37:12,120 --> 00:37:13,680 �Estoy muy ocupado! 295 00:37:13,880 --> 00:37:16,680 �Qu� respuesta tan rara! 296 00:37:17,120 --> 00:37:18,720 �Entiendes, Oei? 297 00:37:18,920 --> 00:37:20,520 Creo que s�. 298 00:37:20,720 --> 00:37:26,120 Con ustedes aqu�, mi esposo no se puede concentrar en su trabajo. 299 00:37:26,320 --> 00:37:29,240 Escribir novelas no es para la gente normal. 300 00:37:29,440 --> 00:37:31,040 Lo siento. 301 00:37:31,240 --> 00:37:33,000 �Qu� verg�enza! 302 00:37:33,200 --> 00:37:36,680 Siempre estoy haciendo lo mejor por ti. 303 00:37:36,880 --> 00:37:40,680 Pero todo lo que haces es escribir libros con nombres ficticios como: 304 00:37:40,880 --> 00:37:44,130 Bakin Takizawa o algo as�. 305 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 �Sashichi! 306 00:37:46,520 --> 00:37:49,320 �Oei! 307 00:37:49,960 --> 00:37:52,960 �Hasta luego! 308 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 Onao. 309 00:38:19,160 --> 00:38:22,660 Me estas enojando. Sal ahora. 310 00:38:28,960 --> 00:38:31,400 �Qu� te trae por aqu�? 311 00:38:31,600 --> 00:38:34,400 Para ver a Onao. 312 00:38:37,680 --> 00:38:42,430 Qu� raro. Dijo que nos quer�a ver aqu�. 313 00:38:45,920 --> 00:38:48,920 Onao. �D�nde est�s? 314 00:38:49,440 --> 00:38:52,440 Aqu�. 315 00:38:59,280 --> 00:39:01,560 �Qu� ha pasado? 316 00:39:01,760 --> 00:39:04,560 �Qu� brutal! 317 00:39:05,240 --> 00:39:08,240 �Qu� es? 318 00:39:09,520 --> 00:39:12,520 �Gosuke! 319 00:39:12,840 --> 00:39:15,200 El chico de la Zapater�a. 320 00:39:15,400 --> 00:39:18,200 El trabaja para Sashichi. 321 00:39:18,400 --> 00:39:20,440 Perd�nenme. 322 00:39:20,640 --> 00:39:24,760 Ella me sedujo. Me obligo a hacerlo. 323 00:39:24,960 --> 00:39:27,960 Yo no soy culpable. 324 00:39:33,840 --> 00:39:37,800 �Tan solo lo estabas enga�ando, verdad? 325 00:39:38,000 --> 00:39:41,250 �Nada paso con �l, verdad? 326 00:39:42,600 --> 00:39:47,975 No seas tan dura con este viejo. �Por favor! 327 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 �Por qu� no me miras? 328 00:39:59,160 --> 00:40:01,440 Aun no me he ahorcado. 329 00:40:01,640 --> 00:40:02,600 �Ahorcado? 330 00:40:02,800 --> 00:40:05,600 Mis padres se ahorcaron. 331 00:40:06,000 --> 00:40:07,280 Eran muy apegados y aun as�... 332 00:40:07,480 --> 00:40:10,440 �Te acostaste con el muchacho o no? 333 00:40:10,640 --> 00:40:15,515 Estaba muy aburrida estos �ltimos d�as. 334 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 �Lo olvidare todo! 335 00:40:22,840 --> 00:40:25,000 Vive conmigo. 336 00:40:25,200 --> 00:40:26,640 Te dar� todo lo que tengo. 337 00:40:26,840 --> 00:40:30,960 No me importa el honor, ni el puesto. 338 00:40:31,160 --> 00:40:34,160 �Me ir� de Edo? 339 00:40:34,800 --> 00:40:37,160 Estoy cansada de Edo. 340 00:40:37,360 --> 00:40:40,040 Trabajare en el campo. 341 00:40:40,240 --> 00:40:43,040 �Calla! �Perra! 342 00:40:43,640 --> 00:40:46,640 Lo siento. 343 00:40:46,840 --> 00:40:48,520 Onao. 344 00:40:48,720 --> 00:40:51,720 �M�tame! 345 00:41:12,040 --> 00:41:15,040 Me ha botado. 346 00:41:15,240 --> 00:41:17,520 Me ha rechazado. 347 00:41:17,720 --> 00:41:23,595 Me ha rechazado, a mi... �el Pulidor de Espejos! 348 00:41:39,160 --> 00:41:42,910 Onao no est� aqu�. �Adonde fue? 349 00:41:45,320 --> 00:41:48,695 Dijo que nos vi�ramos aqu�. 350 00:41:49,160 --> 00:41:51,440 �Qu� te sucede? 351 00:41:51,640 --> 00:41:55,640 He terminado. Ya no pintar� mas. 352 00:41:58,200 --> 00:42:01,640 Estar�s mejor siendo solamente Tetsuzo. 353 00:42:01,840 --> 00:42:09,090 Ser� un vendedor de almejas. Tambi�n vender� pimienta roja. 354 00:42:09,440 --> 00:42:12,360 Eso est� bien. 355 00:42:12,560 --> 00:42:15,320 Lo olvidare todo. 356 00:42:15,520 --> 00:42:18,770 Con excepci�n de una cosa: 357 00:42:19,640 --> 00:42:22,640 A Onao. 358 00:42:23,520 --> 00:42:28,145 Creo que ha sido herido gravemente... 359 00:42:31,160 --> 00:42:34,160 �Se ahorc�! 360 00:42:48,920 --> 00:42:51,920 Tetsuzo, �qu� es esto? 361 00:42:54,080 --> 00:42:56,360 �Compren mi pimienta roja! 362 00:42:56,560 --> 00:42:59,960 Est� sazonada con especias... 363 00:43:00,160 --> 00:43:06,160 Con s�samo y ajonjol�. �Compren mi pimienta roja! 364 00:43:06,680 --> 00:43:08,000 �Compra algo! 365 00:43:08,200 --> 00:43:11,040 �Compren mi pimienta roja! 366 00:43:11,240 --> 00:43:14,865 Est� sazonada con especias... 367 00:43:18,440 --> 00:43:21,440 Pero si es Tetsuzo... 368 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 �Qu� ha pasado? 369 00:43:29,520 --> 00:43:34,000 Me pregunto �a d�nde ha ido mi padre?... 370 00:43:34,200 --> 00:43:37,825 Est� sazonada con especias... 371 00:43:50,960 --> 00:43:54,480 Tetsuzo, �qu� est�s haciendo? 372 00:43:54,680 --> 00:43:57,680 �Est�s loco? 373 00:43:59,440 --> 00:44:02,815 Soy yo. Soy Ikku Juppensha. 374 00:44:24,520 --> 00:44:28,440 �As� qu� est�s en un lugar como �ste? 375 00:44:28,640 --> 00:44:31,640 Te anduve buscando. 376 00:44:34,240 --> 00:44:37,865 Te fuiste y nunca regresaste. 377 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 �Tambi�n estas vendiendo pimienta roja? 378 00:44:42,200 --> 00:44:45,200 Toma uno. 379 00:44:46,080 --> 00:44:49,080 He comprado algo. Estoy quebrado. 380 00:44:49,280 --> 00:44:51,640 As� que dorm� afuera. 381 00:44:51,840 --> 00:44:53,640 �Qu� compraste? 382 00:44:53,840 --> 00:44:57,640 En una tienda de antig�edades... 383 00:45:00,200 --> 00:45:03,200 compr� esto: 384 00:45:03,480 --> 00:45:05,640 Es Nichiren. 385 00:45:05,840 --> 00:45:08,640 Es Onao para m�. 386 00:45:10,640 --> 00:45:14,265 Creo que todav�a la extra�as. 387 00:45:15,640 --> 00:45:20,890 Siempre necesito alguien en quien depender. 388 00:45:26,560 --> 00:45:32,810 As� que ahora est�s hablando de tus puntos d�biles. 389 00:45:33,760 --> 00:45:36,760 �Qu� sucede contigo? 390 00:45:37,480 --> 00:45:41,280 Vendiendo pimienta roja. �Dejaste de pintar? 391 00:45:41,480 --> 00:45:43,240 Luces muy bien. 392 00:45:43,440 --> 00:45:46,120 �Compren mi pimienta roja! 393 00:45:46,320 --> 00:45:49,320 Est� sazonada con especias... 394 00:45:49,520 --> 00:45:51,760 �Calla! 395 00:45:51,960 --> 00:45:55,880 �Vendiendo pimienta roja? �Eres un cabeza dura! 396 00:45:56,080 --> 00:45:58,440 No hables mal de �l. 397 00:45:58,640 --> 00:46:04,480 No puedes ser pintor. El vender pimienta te viene mejor. 398 00:46:04,680 --> 00:46:10,520 �Molesto? Entonces ve y pinta algo. �Sorpr�ndenos! 399 00:46:10,720 --> 00:46:11,960 �Calla! 400 00:46:12,160 --> 00:46:14,960 Detente. 401 00:46:16,160 --> 00:46:21,160 El vender pimienta roja es mejor para m�. 402 00:46:34,520 --> 00:46:37,770 Sashichi, te lo imploro... 403 00:46:39,160 --> 00:46:42,160 Alaba la pintura. 404 00:46:42,680 --> 00:46:47,930 La ha dibujado cuando vend�a pimienta roja. 405 00:46:48,920 --> 00:46:51,920 Quiz�s no vender�. 406 00:46:52,360 --> 00:46:55,760 Pero si dices que es buena, eso podr�a motivar a mi Padre. 407 00:46:55,960 --> 00:47:00,835 Solo di que es buena. No te cuesta nada. 408 00:47:02,200 --> 00:47:06,825 Tu y el son amigos desde la infancia. 409 00:47:09,480 --> 00:47:12,605 Hermosa pintura, �verdad? 410 00:47:14,600 --> 00:47:23,475 Tu escribes libros, y aun as�... �no comprendes c�mo se siente la gente? 411 00:47:28,960 --> 00:47:33,080 Tsutaya, no te estoy pidiendo que compres la pintura de Tetsuzo. 412 00:47:33,280 --> 00:47:36,905 Te pagar�. As� que publ�cala. 413 00:47:38,160 --> 00:47:40,240 Quiz�s te dar� risa... 414 00:47:40,440 --> 00:47:44,880 pero no le digas a nadie que te he pagado por hacerlo. 415 00:47:45,080 --> 00:47:50,280 Solo haz como que te ha gustado y publ�cala tu mismo. 416 00:47:50,480 --> 00:47:54,360 Es un truco, pero si piensa que a la gente le gusta sus pinturas... 417 00:47:54,560 --> 00:47:57,560 le dar� animo. 418 00:47:59,520 --> 00:48:02,240 Soy un mercader. 419 00:48:02,440 --> 00:48:05,920 Har� cualquier cosa por dinero. 420 00:48:06,120 --> 00:48:14,495 Pero si publico pinturas de baja calidad podr�a da�ar mi reputaci�n. 421 00:48:23,040 --> 00:48:29,290 �Padre, despierta! Tsutaya el Publicador esta aqu�. 422 00:48:30,960 --> 00:48:33,960 Soy Tsutaya. 423 00:49:12,000 --> 00:49:15,625 �Qu� pasa? �No puedes pintar? 424 00:49:19,200 --> 00:49:24,950 Haz estado alardeando todo este tiempo �verdad? 425 00:49:27,680 --> 00:49:30,680 No puedo, Oei 426 00:49:32,080 --> 00:49:35,080 No puedo. 427 00:49:41,880 --> 00:49:45,005 Entonces... p�ntame a m�. 428 00:49:48,320 --> 00:49:51,320 �Cu�ndo sonri�? 429 00:49:52,600 --> 00:49:55,600 �Cu�ndo lloro? 430 00:49:58,320 --> 00:50:01,320 �O ambas? 431 00:50:08,200 --> 00:50:13,325 �O me quieres pintar cuando estoy desnuda? 432 00:50:30,480 --> 00:50:33,480 Si�ntate. 433 00:50:40,600 --> 00:50:43,600 Mira hacia el lado. 434 00:51:14,200 --> 00:51:17,200 Las l�neas... 435 00:51:18,120 --> 00:51:21,120 �Cava m�s profundo! 436 00:51:23,120 --> 00:51:26,120 �Hazlo tu mismo! 437 00:51:44,000 --> 00:51:48,250 �Est�s dormido? �Qu� es este color? 438 00:52:19,760 --> 00:52:21,600 Sashichi... 439 00:52:21,800 --> 00:52:24,240 �Quieres que te de masaje en los pies? 440 00:52:24,440 --> 00:52:26,680 No, gracias. 441 00:52:26,880 --> 00:52:29,200 No hagas nada. 442 00:52:29,400 --> 00:52:32,040 Dime lo que quieras. 443 00:52:32,240 --> 00:52:37,080 Come para que te repongas. Cocinare para ti. 444 00:52:37,280 --> 00:52:41,640 Estoy contenta de que lo hayas soportado todo. 445 00:52:41,840 --> 00:52:43,800 Pronto podr�s hacer... 446 00:52:44,000 --> 00:52:46,800 lo que siempre quisiste. 447 00:52:47,320 --> 00:52:49,600 �Qu�? 448 00:52:49,800 --> 00:52:55,050 Creo que estar�s muy contento cuando muera. 449 00:52:56,760 --> 00:52:59,760 No hables cosas as�. 450 00:53:03,080 --> 00:53:06,080 Cuando muera, vende la casa. 451 00:53:06,280 --> 00:53:11,410 Cierra la tienda y conc�ntrate en escribir. 452 00:53:14,400 --> 00:53:16,080 Me cas� contigo porque... 453 00:53:16,280 --> 00:53:21,200 quer�a que fueras el sucesor del negocio familiar. 454 00:53:21,400 --> 00:53:24,400 Estaba equivocada. 455 00:53:25,480 --> 00:53:29,105 Eventualmente no fue para ti. 456 00:53:31,080 --> 00:53:34,400 Ahora que el negocio se ha ido, 457 00:53:34,600 --> 00:53:39,850 tienes que convertirte en un buen escritor. 458 00:53:42,280 --> 00:53:48,520 Bakin Kyokutei... creo que es un buen nombre para ti. 459 00:53:48,720 --> 00:53:51,720 Se escucha muy refinado. 460 00:54:12,560 --> 00:54:15,560 En Duelo 461 00:54:34,080 --> 00:54:35,720 �Escribir�! 462 00:54:35,920 --> 00:54:38,720 �Escribir�! 463 00:55:15,840 --> 00:55:19,340 Ahora, damas y caballeros... 464 00:55:20,240 --> 00:55:26,990 Vean lo que Hokusai Katsushika est� a punto de dibujar. 465 00:56:10,400 --> 00:56:14,900 �Dos gorriones en un grano de arroz! 466 00:56:15,680 --> 00:56:18,880 �Absurdo! �Qu� est� haciendo? 467 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 Seguro ha cambiado. 468 00:58:46,240 --> 00:58:48,800 Se est� luciendo. 469 00:58:49,000 --> 00:58:52,625 �Locuras! �No puedo ver esto! 470 00:59:04,080 --> 00:59:09,080 �Todos arriba y vean lo que ha dibujado! 471 00:59:31,120 --> 00:59:33,480 �Qui�n es? 472 00:59:33,680 --> 00:59:35,200 Soy yo. 473 00:59:35,400 --> 00:59:38,200 �Oei? 474 00:59:46,000 --> 00:59:50,080 �Estabas trabajando, Bakin Kyokutei? 475 00:59:50,280 --> 00:59:53,280 No me llames Bakin Kyokutei. Soy Sashichi. 476 00:59:53,480 --> 00:59:56,400 Solo dime Sashichi. 477 00:59:57,920 --> 01:00:02,795 Pero he venido a pedir dinero prestado. 478 01:00:03,680 --> 01:00:06,680 Adelante. 479 01:00:10,760 --> 01:00:14,520 �Est�s trabajando duro, no es as�? 480 01:00:14,720 --> 01:00:20,400 Estoy dejando salir todo lo que ten�a dentro de m� de una sola vez. 481 01:00:20,600 --> 01:00:22,120 �Vives solo? 482 01:00:22,320 --> 01:00:25,320 Una anciana viene a cocinar para m�. 483 01:00:25,520 --> 01:00:29,520 Vivir solo es bueno para m�. Me puedo relajar. 484 01:00:29,720 --> 01:00:32,040 �Y c�mo est� Tetsuzo? 485 01:00:32,240 --> 01:00:35,080 Siempre hablando en grande. 486 01:00:35,280 --> 01:00:38,240 Pero en realidad es pobre. 487 01:00:38,440 --> 01:00:40,360 �Y qu� hay de sus pinturas? 488 01:00:40,560 --> 01:00:42,680 �Acaso no hace dinero? 489 01:00:42,880 --> 01:00:45,930 No. El papel cuesta mucho. 490 01:00:48,440 --> 01:00:51,360 Le gusta lucirse. 491 01:00:51,560 --> 01:00:53,680 Ahora es un infeliz. 492 01:00:53,880 --> 01:00:56,520 El sol�a ser t�mido. 493 01:00:56,720 --> 01:01:03,160 Tuve que dibujar en los papalotes y juguetes de ni�os para ganar dinero. 494 01:01:03,360 --> 01:01:07,235 Y tambi�n el, usando mi nombre. 495 01:01:11,920 --> 01:01:14,920 Cuando alguien sube r�pido en el mundo... 496 01:01:15,120 --> 01:01:18,750 termina convirti�ndose en eso. 497 01:01:34,280 --> 01:01:37,240 Mis pinturas del Ri� Sumida... 498 01:01:37,440 --> 01:01:43,120 Se venden bien. Voy a celebrar una fiesta con geishas. 499 01:01:43,320 --> 01:01:46,040 Gracias, pero estoy ocupado. 500 01:01:46,240 --> 01:01:48,120 No te estoy invitando. 501 01:01:48,320 --> 01:01:49,960 T� me pones de nervios. 502 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 He venido a pedirte prestado. 503 01:01:52,120 --> 01:01:57,000 Necesito retirar mis ropas de la subasta. 504 01:01:59,720 --> 01:02:02,080 Pr�stame algo. 505 01:02:02,280 --> 01:02:04,520 Ahora estoy trabajando. 506 01:02:04,720 --> 01:02:07,480 Ya veo. Tambi�n me he decidido. 507 01:02:07,680 --> 01:02:10,880 No dibujare mas ilustraciones para tus novelas. 508 01:02:11,080 --> 01:02:15,800 Se venden bien porque mis ilustraciones son buenas. 509 01:02:16,000 --> 01:02:17,520 �No lo creo! 510 01:02:17,720 --> 01:02:19,440 Romper� contigo. 511 01:02:19,640 --> 01:02:22,520 Haz roto con todo el mundo. 512 01:02:22,720 --> 01:02:24,640 Ya no tienes amigos. 513 01:02:24,840 --> 01:02:27,440 Padre, tiene raz�n. 514 01:02:27,640 --> 01:02:31,265 �Por qu� te pones de su lado? 515 01:02:31,720 --> 01:02:35,080 Todo lo que haces es escribir novelas did�cticas. 516 01:02:35,280 --> 01:02:36,680 Son irrealistas. 517 01:02:36,880 --> 01:02:38,040 Odio el mal. 518 01:02:38,240 --> 01:02:42,640 Mira. Ba�o P�blico. Sanba Shikitei la escribi�. 519 01:02:42,840 --> 01:02:46,080 El fue a los ba�os p�blicos para inspirarse. 520 01:02:46,280 --> 01:02:49,640 El estar desnudo para tomar un ba�o. 521 01:02:49,840 --> 01:02:53,920 Es solo cosa del curso del tiempo. 522 01:02:54,120 --> 01:02:57,120 Aun Buda lo hace. 523 01:02:57,320 --> 01:02:59,440 Cuando te pedorreas en el agua... 524 01:02:59,640 --> 01:03:00,720 Burbujas suben, burbujeantes burbujas. 525 01:03:00,920 --> 01:03:02,400 La he le�do. 526 01:03:02,600 --> 01:03:05,400 Solo realismo menor. 527 01:03:07,280 --> 01:03:11,320 Sanba es supuestamente muy talentoso, 528 01:03:11,520 --> 01:03:13,640 pero no me llama nada la atenci�n. 529 01:03:13,840 --> 01:03:17,040 No veo nada interesante en pedorrear. 530 01:03:17,240 --> 01:03:20,920 Incluso Buda se pedorrea en el ba�o. Eso s� que es bueno. 531 01:03:21,120 --> 01:03:22,640 Siento discrepar. 532 01:03:22,840 --> 01:03:23,360 Pr�stame algo de dinero. 533 01:03:23,560 --> 01:03:24,880 No 534 01:03:25,080 --> 01:03:30,000 Entonces lo robare. Yo s� donde lo tienes guardado. 535 01:03:30,200 --> 01:03:33,040 No, no deber�as hacer eso Padre. 536 01:03:33,240 --> 01:03:36,040 Ser�s como un ladr�n. 537 01:03:39,400 --> 01:03:42,400 �Qu� verg�enza! 538 01:03:43,640 --> 01:03:49,560 Despu�s de la org�a de hoy, me voy de viaje hacia el Monte Fuji. 539 01:03:49,760 --> 01:03:52,760 Pintare el Monte Fuji. 540 01:03:54,320 --> 01:03:58,960 �Y c�mo he de vivir yo con todas tus deudas? 541 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 Sashichi te ayudara. 542 01:04:02,880 --> 01:04:04,040 Le dir� la verdad. 543 01:04:04,240 --> 01:04:05,120 Detente. 544 01:04:05,320 --> 01:04:11,840 Tus pinturas se publicaron, porque alguien le pago a Tsutaya. 545 01:04:12,040 --> 01:04:16,840 �Qu� dices? �Qui�n diablos le pag� a Tsutaya en pos m�a? 546 01:04:17,040 --> 01:04:20,040 �Qui�n m�s? 547 01:04:20,280 --> 01:04:22,960 Onao 548 01:04:23,160 --> 01:04:26,160 �Onao? 549 01:04:26,800 --> 01:04:31,880 Ella me mando algo de dinero cuando estaba en su viaje. 550 01:04:32,080 --> 01:04:35,080 Creo que escucho que eras pobre. 551 01:04:35,280 --> 01:04:38,280 �Mientes! 552 01:04:38,720 --> 01:04:41,320 �D�nde est� ella ahora? 553 01:04:41,520 --> 01:04:44,120 �Dime! 554 01:04:44,320 --> 01:04:48,600 Utamaro fue arrestado. Esposado por cincuenta d�as. 555 01:04:48,800 --> 01:04:52,600 Dicen que hizo un hazmerre�r del Shogun. 556 01:04:52,800 --> 01:04:55,800 �Un cargo falso! 557 01:05:19,720 --> 01:05:24,640 Si Utamaro fue encarcelado, �tambi�n castigaran a Tsutaya? 558 01:05:24,840 --> 01:05:30,965 �Qu� horrible! �Acaso quiere detenernos el Shogun? 559 01:05:35,720 --> 01:05:39,220 Parece que soy un hip�crita. 560 01:05:40,000 --> 01:05:43,880 Le pagu� al publicador por Tetsuzo. 561 01:05:44,080 --> 01:05:47,580 Y dije que fue cosa de Onao. 562 01:05:48,400 --> 01:05:51,400 Y solo para complacerme. 563 01:05:53,560 --> 01:05:55,440 S� que est� mal. 564 01:05:55,640 --> 01:05:58,360 Mis novelas me delatan. 565 01:05:58,560 --> 01:06:02,120 Tengo que re-escribir mis novelas. 566 01:06:02,320 --> 01:06:06,040 Lo siento. Har� lo que sea por ti. 567 01:06:06,240 --> 01:06:08,720 Har� como tu digas. 568 01:06:08,920 --> 01:06:11,720 Es muy bueno de ti. 569 01:06:12,400 --> 01:06:16,150 Disc�lpame, pondr� el tendido. 570 01:06:17,760 --> 01:06:21,010 Estoy acostumbrado a esto. 571 01:06:22,400 --> 01:06:26,900 Casi tengo cuarenta. Ya estoy maduro. 572 01:06:27,240 --> 01:06:30,480 Perder� energ�a a medida que envejezco. 573 01:06:30,680 --> 01:06:34,040 Debo terminar lo que quiero hacer. 574 01:06:34,240 --> 01:06:36,240 Comprendo c�mo te sientes. 575 01:06:36,440 --> 01:06:41,800 Mi querida esposa me dijo que deber�a dar lo mejor. 576 01:06:42,000 --> 01:06:48,500 No me importa, pero el mundo quiz�s piense diferente. 577 01:06:48,840 --> 01:06:52,965 No creo que hables acerca de esto. 578 01:06:57,640 --> 01:07:00,640 Procede, Oei. 579 01:07:04,320 --> 01:07:07,695 El lector de mis novelas... 580 01:07:10,720 --> 01:07:16,480 puede pensar que escribo, sentado en mi escritorio bien organizado. 581 01:07:16,680 --> 01:07:24,930 En verdad, todas las ideas me llegan cuando estoy acostado en cama. 582 01:07:29,040 --> 01:07:33,415 Ahora, �me ayudaras con mi trabajo? 583 01:07:33,680 --> 01:07:40,080 No veo bien �ltimamente. Y no puedo escribir r�pidamente. 584 01:07:40,280 --> 01:07:45,280 Continuando con: Luna Ascendente, Parte V 585 01:07:46,200 --> 01:07:49,200 Escr�bela en la esquina. 586 01:08:00,640 --> 01:08:03,890 �Es una Diosa o una mujer? 587 01:08:05,200 --> 01:08:08,325 La ortograf�a no importa. 588 01:08:08,720 --> 01:08:11,720 Lo corregir� despu�s. 589 01:08:12,520 --> 01:08:19,240 Me cuesta admitirlo, pero creo que necesitar� las ilustraciones de Tetsuzo. 590 01:08:19,440 --> 01:08:22,440 Tan bella como la luna. 591 01:08:23,240 --> 01:08:26,320 Tan gentil como un �rbol quieto. 592 01:08:26,520 --> 01:08:29,520 No s� como describirla. 593 01:08:30,840 --> 01:08:34,240 Ella tiene la belleza de todas las flores. 594 01:08:34,440 --> 01:08:37,690 Oei, �cu�ntos a�os tienes? 595 01:08:38,560 --> 01:08:43,310 �Cu�ntos tengo? Creo que veinticuatro. 596 01:08:46,800 --> 01:08:50,120 Es hora de que te vayas casando. 597 01:08:50,320 --> 01:08:52,320 No me importa eso. 598 01:08:52,520 --> 01:08:54,640 De alguna manera... 599 01:08:54,840 --> 01:08:59,080 Pero Ikku me dijo que ya estaba madura. 600 01:08:59,280 --> 01:09:01,880 El siempre tan sarc�stico. 601 01:09:02,080 --> 01:09:06,800 Tu deber�as casarte. El ser un viudo no es tan divertido. 602 01:09:07,000 --> 01:09:13,040 A diferencia de Tetsuzo, me gusta hacer los quehaceres de la casa. 603 01:09:13,240 --> 01:09:15,600 Soy un poco afeminado. 604 01:09:15,800 --> 01:09:19,280 Tu esposa podr�a vivir una vida f�cil. 605 01:09:19,480 --> 01:09:23,760 Las mujeres buenas casi no esperan esas cosas. 606 01:09:23,960 --> 01:09:28,360 Las mujeres no siempre dicen lo que realmente piensan. 607 01:09:28,560 --> 01:09:31,680 Estuve casado, as� que ya se. 608 01:09:31,880 --> 01:09:34,880 Ir� a lavarme las manos. 609 01:09:37,160 --> 01:09:43,035 He estado enamorada de �l. Nunca lo podre decir. 610 01:09:45,760 --> 01:09:48,760 Beber�. 611 01:09:57,840 --> 01:10:02,965 �Qu� hay de malo en que las mujeres beban? 612 01:11:09,120 --> 01:11:13,245 Viento del Sur con Cielos Claros. 613 01:11:23,320 --> 01:11:26,445 36 Vistas del Monte Fuji. 614 01:11:27,240 --> 01:11:28,800 No son nada. 615 01:11:29,000 --> 01:11:33,480 Solo algunas de ellas son atrayentes. 616 01:11:33,680 --> 01:11:37,880 �Cual me gusta m�s? Decide por ti mismo. 617 01:11:38,080 --> 01:11:42,640 A decir verdad, pienso que el Monte Fuji soy yo. 618 01:11:42,840 --> 01:11:48,320 Estoy sentado magn�ficamente y veo a los dem�s debajo de mi. 619 01:11:48,520 --> 01:11:51,520 La Gran Ola de Kanagawa. 620 01:11:52,880 --> 01:11:54,600 He caminado lejos. 621 01:11:54,800 --> 01:11:57,320 Pero mi vida apenas comienza. 622 01:11:57,520 --> 01:11:59,120 Tan solo tengo 89. 623 01:11:59,320 --> 01:12:02,245 Casa de Renta en Asakusa. 624 01:12:24,040 --> 01:12:27,800 Utamaro, Sanba Shikitei Ikku Juppensha... 625 01:12:28,000 --> 01:12:31,750 Todos han pasado a mejor vida. 626 01:12:33,120 --> 01:12:37,370 Todos los interesantes se han ido. 627 01:12:43,400 --> 01:12:46,400 Es maravilloso. 628 01:12:51,680 --> 01:12:56,240 Fui a la agencia de empleos a pedir ayuda para nuestro negocio de mu�ecas. 629 01:12:56,440 --> 01:13:00,440 Mi otro trabajo. La conoc� all�. 630 01:13:04,960 --> 01:13:07,960 No me jales as�. 631 01:13:08,560 --> 01:13:11,040 C�lmate y esc�chame. 632 01:13:11,240 --> 01:13:17,165 Mi aldea fue destruida a causa de las revueltas... 633 01:13:19,040 --> 01:13:22,290 Ahora recuerdo. Eres Onao. 634 01:13:24,200 --> 01:13:28,075 �Vaya! �C�mo conoces mi nombre? 635 01:13:40,280 --> 01:13:43,655 Onao debe ser ya muy vieja. 636 01:13:44,560 --> 01:13:47,560 Ser�a m�s vieja que yo. 637 01:13:54,280 --> 01:13:58,400 Seria afortunada si puedo trabajar para Hokusai. 638 01:13:58,600 --> 01:14:01,640 Sus pinturas son muy populares. 639 01:14:01,840 --> 01:14:05,440 Ahora est� pintando para el festival. 640 01:14:05,640 --> 01:14:08,890 �Eres de Obuse en Shinshu? 641 01:14:09,200 --> 01:14:10,240 �C�mo sabes? 642 01:14:10,440 --> 01:14:12,720 �All� vive un maestro llamado Kozan Takai? 643 01:14:12,920 --> 01:14:15,840 Es el hombre m�s grande all�. 644 01:14:16,040 --> 01:14:18,840 He estado all� con mi padre. 645 01:14:19,040 --> 01:14:22,120 Mi padre les pint� algunos dise�os. 646 01:14:22,320 --> 01:14:25,080 No entiendo. 647 01:14:25,280 --> 01:14:29,405 Apres�rate y ll�vame con Hokusai. 648 01:14:35,200 --> 01:14:38,200 �Onao! 649 01:14:38,640 --> 01:14:41,640 Te he extra�ado mucho. 650 01:14:50,040 --> 01:14:53,415 �Qu� viejito tan mas sucio! 651 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 Para ella, el maestro Hokusai no es nada. 652 01:15:00,880 --> 01:15:02,600 �Hokusai? 653 01:15:02,800 --> 01:15:05,600 �El es Hokusai? 654 01:15:06,240 --> 01:15:08,120 No lo puedo creer. 655 01:15:08,320 --> 01:15:12,495 �Realmente lo has olvidado Tetsuzo? 656 01:15:19,680 --> 01:15:22,200 �Ves? Su nombre es Tetsuzo. 657 01:15:22,400 --> 01:15:29,200 El Gran Hokusai no podr�a vivir en una pocilga como esta. 658 01:15:33,280 --> 01:15:36,280 Disculpen. 659 01:15:37,640 --> 01:15:41,280 Has llegado a buena hora, Bakin. 660 01:15:41,480 --> 01:15:44,480 Di mi nombre. 661 01:15:44,800 --> 01:15:47,800 Hachiyemon Miuraya. 662 01:15:48,720 --> 01:15:54,345 Es verdad. �Pero c�mo me dicen por lo general? 663 01:15:55,680 --> 01:15:58,040 Pintor Maniaco. 664 01:15:58,240 --> 01:16:01,040 �Anda dilo! 665 01:16:01,240 --> 01:16:04,240 Entonces Tamekazu, o algo as�. 666 01:16:04,440 --> 01:16:06,640 Te patear� el trasero. 667 01:16:06,840 --> 01:16:11,360 Te has cambiado el nombre como treinta veces. 668 01:16:11,560 --> 01:16:17,685 �Has encontrado otro nombre que te gusta, Hokusai? 669 01:16:19,240 --> 01:16:23,740 Hokusai. Ha salido al final. Hokusai. 670 01:16:24,680 --> 01:16:31,080 Lo siento. Comprendo que los hombres famosos tambi�n se olvidan de cosas. 671 01:16:31,280 --> 01:16:35,905 Bakin, �no crees que se parece a Onao? 672 01:16:36,240 --> 01:16:38,000 �Onao? 673 01:16:38,200 --> 01:16:41,760 �Qui�n es Onao? Lo he olvidado. 674 01:16:41,960 --> 01:16:46,585 Oei, hazla como la Onao de a�os atr�s. 675 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 V�stela. 676 01:16:51,400 --> 01:16:54,400 No tenemos dinero. 677 01:16:55,080 --> 01:16:58,080 �Nos prestar�as algo? 678 01:16:59,600 --> 01:17:02,760 Escuch� que siempre andas cargando el dinero contigo. 679 01:17:02,960 --> 01:17:08,360 Me rehus�. Soy viejo y el dinero es la �nica cosa en la que puedo depender. 680 01:17:08,560 --> 01:17:13,880 Tu sobrino dijo que quer�a ser mi disc�pulo, �verdad?. 681 01:17:14,080 --> 01:17:15,640 �Y qu� de eso? 682 01:17:15,840 --> 01:17:19,265 Si me das diez piezas de oro, 683 01:17:20,000 --> 01:17:24,250 el puede usar mi nombre - Hokusai. 684 01:17:35,840 --> 01:17:37,840 Bienvenidos. 685 01:17:38,040 --> 01:17:42,040 Quiero un buen Kimono para ella. 686 01:17:46,080 --> 01:17:49,080 Aqu� est� el dinero. 687 01:17:50,440 --> 01:17:55,065 �Qu� haces? Mu�strales un buen Kimono. 688 01:17:56,560 --> 01:17:59,560 Bienvenidos. 689 01:18:01,560 --> 01:18:07,040 36 Vistas del Monte Fuji. Caricaturas de Hokusai. 690 01:18:07,240 --> 01:18:09,840 Visita a las Cascadas. 691 01:18:10,040 --> 01:18:13,840 Todos son trabajos maravillosos. 692 01:18:17,280 --> 01:18:20,280 Estoy seguro de ello. 693 01:18:21,280 --> 01:18:27,080 Casi me vuelvo loco al pensar que me quedare completamente ciego. 694 01:18:27,280 --> 01:18:30,720 Uso muchos caracteres chinos. 695 01:18:30,920 --> 01:18:34,680 Si le dicto algunos a mi disc�pulo... 696 01:18:34,880 --> 01:18:39,505 El tan solo usar� katakanas cursivos. 697 01:18:44,240 --> 01:18:47,200 Hola. 698 01:18:47,400 --> 01:18:52,720 Hokusai, �podr�as pagarme la renta? Ya me debes tres meses. 699 01:18:52,920 --> 01:18:56,240 Si no me pagas, te echare a la calle. 700 01:18:56,440 --> 01:18:59,440 Lo har�. Hoy lo har�. 701 01:19:00,280 --> 01:19:05,530 Bakin, paga por m�. La renta de tres meses. 702 01:19:06,320 --> 01:19:10,800 �Abuelo extra�o! �Hay algo malo conmigo? 703 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 No, para nada. 704 01:19:21,560 --> 01:19:23,280 �Es mucho! 705 01:19:23,480 --> 01:19:25,720 T�malo. 706 01:19:25,920 --> 01:19:28,920 Espero que no sea falsa. 707 01:19:31,240 --> 01:19:34,040 Es de verdad. 708 01:19:34,240 --> 01:19:36,720 Muchas gracias. 709 01:19:36,920 --> 01:19:42,545 �Eres uno m�s de los pintores desesperanzados? 710 01:19:49,560 --> 01:19:56,310 �Hay algo que se ha puesto duro despu�s de tantos a�os! 711 01:19:56,920 --> 01:20:03,160 Por cierto... �me pregunto qu� es lo que me ha tra�do por aqu�? 712 01:20:03,360 --> 01:20:06,360 No. No est� bien. 713 01:20:09,240 --> 01:20:14,865 �Qu� est�s haciendo? �Ya estas viejo para eso! 714 01:20:16,040 --> 01:20:18,840 Es muy disgustoso. 715 01:20:19,040 --> 01:20:20,720 �D�nde est� Onao? 716 01:20:20,920 --> 01:20:25,200 Se est� cambiando. Regresar� dentro de poco. 717 01:20:25,400 --> 01:20:29,900 Escog� el mejor kimono de la tienda. 718 01:20:30,280 --> 01:20:34,280 �Por qu� estas tan enojada, Oei? 719 01:20:34,760 --> 01:20:40,160 S� que el gobierno les proh�be a las mujeres el uso del maquillaje. 720 01:20:40,360 --> 01:20:46,040 Y que nos proh�ben el uso de prendas de vestir caras. 721 01:20:46,240 --> 01:20:48,640 Pero se est�n pasando de la raya... 722 01:20:48,840 --> 01:20:54,280 Vi a algunos polic�as deteniendo a unas mujeres que caminaban por all�. 723 01:20:54,480 --> 01:21:00,105 Y dec�an: t� debes traer calzoncillos de seda. 724 01:21:02,920 --> 01:21:07,545 Y les ordenaban que se los mostrasen. 725 01:21:08,560 --> 01:21:11,120 �Tambi�n te obligaron? 726 01:21:11,320 --> 01:21:16,695 Me pasaron por alto. Fui la �nica excepci�n. 727 01:21:21,240 --> 01:21:24,240 Est� nevando. 728 01:21:24,440 --> 01:21:28,065 No puede ser. Es casi verano. 729 01:21:28,760 --> 01:21:33,010 Te equivocas... es la nieve negra. 730 01:21:33,480 --> 01:21:36,605 Hay nieve a mi alrededor. 731 01:21:37,560 --> 01:21:40,560 Me ir� a casa. 732 01:21:46,480 --> 01:21:49,480 Bakin ya es senil... 733 01:21:51,080 --> 01:21:54,080 Hokusai se ha hecho senil al fin. 734 01:21:54,280 --> 01:21:56,440 �Pobre viejito! 735 01:21:56,640 --> 01:21:59,320 Oei, tengo hambre. 736 01:21:59,520 --> 01:22:02,320 Acabas de comer. 737 01:22:03,920 --> 01:22:06,920 He regresado. 738 01:22:09,160 --> 01:22:12,160 �Onao! 739 01:22:12,360 --> 01:22:15,320 Recuerdo los viejos tiempos. 740 01:22:15,520 --> 01:22:18,320 Gracias. Te veo despu�s. 741 01:22:25,360 --> 01:22:28,240 �Me veo bien ahora? 742 01:22:28,440 --> 01:22:31,440 Oei, ahora puedo pintar. 743 01:22:32,400 --> 01:22:36,880 Puedo dibujar una mujer de verdad por primera vez en mi vida. 744 01:22:37,080 --> 01:22:40,080 Haz lo mejor, Padre. 745 01:22:49,280 --> 01:22:53,780 �Tus ojos! �S�! �Tus ojos sonrientes! 746 01:22:56,040 --> 01:22:57,880 Qu�tate la ropa. 747 01:22:58,080 --> 01:23:00,520 �La ropa? 748 01:23:00,720 --> 01:23:03,720 T� pintare desnuda. 749 01:23:04,920 --> 01:23:06,160 Desv�stete. 750 01:23:06,360 --> 01:23:09,160 �No! �No quiero! 751 01:24:07,320 --> 01:24:11,695 �Me pregunto a d�nde ha ido Hokusai? 752 01:24:12,640 --> 01:24:18,265 A veces se levanta y se va. Ya volver� pronto. 753 01:24:18,720 --> 01:24:22,280 Se ha ido porque te has rehusado desnudarte. 754 01:24:22,480 --> 01:24:25,280 Cuando regrese a casa... desn�date. 755 01:24:25,480 --> 01:24:31,905 Y si no lo hago, aun puede dibujar flores y pajaritos. 756 01:24:33,520 --> 01:24:34,840 Bienvenido a casa. 757 01:24:35,040 --> 01:24:36,720 Bienvenido, Se�or. 758 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 �D�nde has estado? 759 01:24:39,120 --> 01:24:43,760 Eres viejo. Ya no hagas eso por favor. 760 01:24:43,960 --> 01:24:46,320 Ahora... desn�date. 761 01:24:46,520 --> 01:24:50,645 Aprisa, � mi visi�n desaparecer�. 762 01:24:52,040 --> 01:24:55,040 Desn�date. 763 01:24:55,960 --> 01:24:59,710 Me pregunto si ha enloquecido. 764 01:25:00,760 --> 01:25:04,885 Aprisa, � mi visi�n desaparecer�. 765 01:25:05,720 --> 01:25:07,640 Desn�date, te lo acabo de decir. 766 01:25:07,840 --> 01:25:10,640 No. Aun es de d�a. 767 01:25:12,560 --> 01:25:14,440 No tiene remedio. 768 01:25:14,640 --> 01:25:18,120 Si es para mi Padre, me desnudare. 769 01:25:18,320 --> 01:25:21,320 No voy a dibujar un fantasma. 770 01:25:21,520 --> 01:25:24,440 Voy a dibujar un gran pulpo. 771 01:25:24,640 --> 01:25:28,040 y uno m�s peque�o sobre una mujer. 772 01:25:28,240 --> 01:25:30,440 �Pulpos! �Y est�n vivos! 773 01:25:30,640 --> 01:25:33,080 Esto va a ser divertido. 774 01:25:33,280 --> 01:25:36,240 Pretende que estamos en la playa. 775 01:25:36,440 --> 01:25:42,880 Y una buceadora esta acostada inconsciente boca arriba. 776 01:25:43,080 --> 01:25:47,080 Piensa que est� es la buceadora. 777 01:25:48,680 --> 01:25:54,800 Est� abriendo las piernas, y alrededor de su cintura... as�. 778 01:25:55,000 --> 01:25:59,875 Cuando el pulpo se mueve, tambi�n ella. 779 01:26:00,240 --> 01:26:06,920 El pulpo se clava dentro de las piernas de la buceadora. 780 01:26:07,120 --> 01:26:11,245 Sus tent�culos se han estirado... 781 01:26:12,440 --> 01:26:15,440 Creo que lo har�. 782 01:26:15,640 --> 01:26:17,240 �As� es! 783 01:26:17,440 --> 01:26:21,190 Todos tenemos nuestros deseos. 784 01:26:22,520 --> 01:26:25,080 T� tambi�n. 785 01:26:25,280 --> 01:26:27,920 �Yo? 786 01:26:28,120 --> 01:26:31,870 Todos tenemos nuestros deseos. 787 01:26:33,560 --> 01:26:36,560 Lo har�. 788 01:27:40,560 --> 01:27:43,240 Me cosquillea. 789 01:27:43,440 --> 01:27:46,240 Y es h�medo. 790 01:27:46,480 --> 01:27:47,960 Mira. 791 01:27:48,160 --> 01:27:54,240 Las mujeres doblan sus dedos hacia atr�s cuando est�n excitadas. 792 01:27:54,440 --> 01:27:55,920 �A si? 793 01:27:56,120 --> 01:28:01,620 �Mas fuerte! Hasta que te duelan las piernas. 794 01:28:02,080 --> 01:28:05,080 Es dif�cil... 795 01:28:26,120 --> 01:28:33,480 He esperado esto por mucho tiempo, y al fin ha llegado el momento. 796 01:28:33,680 --> 01:28:36,930 Te he pescado hoy, al fin. 797 01:29:07,520 --> 01:29:11,645 �Qu� hermoso nido de amor tienes! 798 01:29:15,320 --> 01:29:18,320 Lo chupare y chupare. 799 01:29:20,160 --> 01:29:23,160 Te llevar� al para�so... 800 01:29:45,520 --> 01:29:48,520 �Vaya! �Pero qu� Pulpo! 801 01:29:53,960 --> 01:29:57,210 Estoy respirando profundo. 802 01:29:57,640 --> 01:30:00,640 Me falta aire. 803 01:30:20,160 --> 01:30:24,035 �Usen sus succionadores... mas! 804 01:31:26,440 --> 01:31:29,400 Lo que quiero dibujar es... 805 01:31:29,600 --> 01:31:34,150 No a los Pulpos violando a la mujer... 806 01:31:36,120 --> 01:31:41,370 Sino a una mujer haci�ndolo con los Pulpos. 807 01:32:11,720 --> 01:32:15,095 Es una obra de arte, Padre. 808 01:32:16,320 --> 01:32:19,320 Mu�strame. 809 01:32:21,600 --> 01:32:24,600 Es muy buena. Excelente. 810 01:32:26,400 --> 01:32:29,400 Oei, recuerda esto: 811 01:32:31,320 --> 01:32:35,195 Mi verdadera obra de arte es... 812 01:32:35,960 --> 01:32:41,240 No las Treinta y seis Vistas del Monte Fuji. 813 01:32:41,440 --> 01:32:47,480 Pero las varias fases de las mujeres que tienen deseos. 814 01:32:47,680 --> 01:32:52,160 Las dibujare, para que no haya error. 815 01:32:52,360 --> 01:32:55,860 �Joder! �Quisiera ser joven! 816 01:33:01,080 --> 01:33:04,080 �Joder! 817 01:33:22,000 --> 01:33:26,625 Has trabajado duro. Te dar� un masaje. 818 01:34:07,920 --> 01:34:10,920 �Qu� clase de bote es? 819 01:34:14,080 --> 01:34:18,080 Un bote hecho de ramas de bamb�. 820 01:34:21,200 --> 01:34:24,200 Mand� el bote tan lejos como China. 821 01:34:24,400 --> 01:34:27,400 �Sabes lo qu� me dieron cuando regres� a casa? 822 01:34:27,600 --> 01:34:30,400 Una joyera. Un espejo. 823 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 Y ropas hermosas. 824 01:34:40,520 --> 01:34:45,020 �Sabes para quien eran esos regalos? 825 01:34:46,880 --> 01:34:52,505 Son para Oharu, la mujer que amo. �D�nde est�? 826 01:34:53,120 --> 01:34:57,745 Fue a visitar la tumba de su familia. 827 01:35:02,320 --> 01:35:05,320 Fuimos ni�os alguna vez. 828 01:35:05,600 --> 01:35:12,600 Los ni�os nunca se cansan de nada. Realmente los envidio. 829 01:35:13,360 --> 01:35:16,985 Bakin, �te has quedado ciego? 830 01:35:19,280 --> 01:35:20,880 �Te das cuenta? 831 01:35:21,080 --> 01:35:23,120 No estoy all�. Estoy aqu�. 832 01:35:23,320 --> 01:35:26,120 Aqu� estoy... 833 01:35:27,320 --> 01:35:30,945 Te atrapar�. No hagas trampa. 834 01:35:49,440 --> 01:35:52,440 Te atrap�. 835 01:35:53,600 --> 01:35:57,600 Me alegro que me hayas atrapado. 836 01:36:02,120 --> 01:36:06,370 Has dejado que te atrape, �verdad? 837 01:36:07,520 --> 01:36:10,520 Si. No te quiero mentir. 838 01:36:15,120 --> 01:36:21,000 Estoy feliz por venir. Estoy feliz por estar aqu�. 839 01:36:21,200 --> 01:36:28,160 Aun ciego y has venido hasta ac� para estar con nosotros, �verdad? 840 01:36:28,360 --> 01:36:33,360 He decidido no regresar a casa nunca m�s. 841 01:36:33,800 --> 01:36:36,400 Estoy cansado de vivir. 842 01:36:36,600 --> 01:36:39,920 Vengo de una familia de samurais. 843 01:36:40,120 --> 01:36:45,245 Me har� el Harakiri, como todo un samurai. 844 01:36:46,120 --> 01:36:47,960 �Harakiri? 845 01:36:48,160 --> 01:36:50,240 Tengo hambre. 846 01:36:50,440 --> 01:36:58,800 Con el problema de mis ojos... tanto mi vista y mi mente est�n ciegas. 847 01:36:59,000 --> 01:37:06,500 Aun cuando trato de escribir algo... no puedo pensar en nada. 848 01:37:07,280 --> 01:37:13,655 En el estado actual, ya no puedo ser Bakin Takizawa. 849 01:37:15,520 --> 01:37:18,520 Soy nadie. 850 01:37:18,760 --> 01:37:20,880 Tan solo soy Sashichi, un retardado. 851 01:37:21,080 --> 01:37:23,880 No te maltrates. 852 01:37:25,080 --> 01:37:27,560 Oei, s�calo afuera. 853 01:37:27,760 --> 01:37:30,560 �Muerte, ve afuera! 854 01:37:32,160 --> 01:37:38,660 Aun tengo muchas cosas que hacer ahora que sigo vivo. 855 01:37:40,920 --> 01:37:44,545 No importa cu�n viejo seas... 856 01:37:45,520 --> 01:37:50,480 Es mejor vivir una vida pobre que una muerte placentera. 857 01:37:50,680 --> 01:37:53,120 Al fin me doy cuenta... 858 01:37:53,320 --> 01:37:56,120 Tu amas a Bakin. 859 01:37:58,320 --> 01:38:01,880 Es por eso que nunca te casaste. 860 01:38:02,080 --> 01:38:05,480 Ven. Haz el amor con el ahora mismo. 861 01:38:05,680 --> 01:38:09,880 Esa no es la manera apropiada de hablarle a tu hija. 862 01:38:10,080 --> 01:38:14,400 Pensaba que te gastar�as tu vida en cuidarme a m�. 863 01:38:14,600 --> 01:38:19,475 Pero ahora s� lo que realmente hiciste. 864 01:38:19,800 --> 01:38:23,050 Lo que dijo... �es cierto? 865 01:38:23,760 --> 01:38:25,360 Si. 866 01:38:25,560 --> 01:38:29,200 As� como mi Padre solo am� a Onao. 867 01:38:29,400 --> 01:38:32,900 T� fuiste todo lo que tenia. 868 01:38:35,320 --> 01:38:38,320 No sab�a... 869 01:38:39,920 --> 01:38:45,960 Que una persona tan buena como tu estaba conmigo todo este tiempo. 870 01:38:46,160 --> 01:38:49,120 Me he gastado la vida... 871 01:38:49,320 --> 01:38:55,600 solo yendo y viniendo de mi escritorio a la casa del impresor. 872 01:38:55,800 --> 01:38:58,320 �Afuera, los dos! 873 01:38:58,520 --> 01:39:01,320 Te he desheredado. 874 01:39:02,560 --> 01:39:05,560 Ahora tengo a Onao. 875 01:39:06,240 --> 01:39:09,240 Cuidar� de �l. 876 01:39:10,880 --> 01:39:13,240 En realidad... 877 01:39:13,440 --> 01:39:16,560 Soy la clase de mujer que tiene algo siniestro dentro de ella. 878 01:39:16,760 --> 01:39:20,320 Siempre quiero hacer lo que otros odian que haga. 879 01:39:20,520 --> 01:39:23,680 Por ejemplo, mientras te muestro el camino... 880 01:39:23,880 --> 01:39:26,880 Dici�ndote que este lado es m�s corto... 881 01:39:27,080 --> 01:39:30,545 Te dejar�a caer en el charco. 882 01:39:31,080 --> 01:39:34,080 As� es como me siento. 883 01:39:38,440 --> 01:39:46,440 Cuando Utamaro era popular, cuando mi Padre aun era un desconocido... 884 01:39:46,640 --> 01:39:50,265 Pens� en delatar a Utamaro... 885 01:39:53,160 --> 01:39:58,280 Y dejar que lo encarcelaran por pintar pornograf�a. 886 01:39:58,480 --> 01:40:01,480 No me dejes caer... 887 01:40:03,080 --> 01:40:06,720 He decidido en deja a mi Padre... 888 01:40:06,920 --> 01:40:12,795 Porque s� que morir�, agotado por la joven Onao. 889 01:40:13,920 --> 01:40:16,920 Me gustar�a verlo morir. 890 01:40:17,440 --> 01:40:20,690 Hokusai, sigue trabajando. 891 01:40:21,720 --> 01:40:25,345 Tu pornograf�a se vende bien. 892 01:40:25,600 --> 01:40:28,120 Pinta lo que quieras... Pulpos o Anguilas. 893 01:40:28,320 --> 01:40:30,760 Dibuja una pintura por d�a. 894 01:40:30,960 --> 01:40:36,635 Contin�a por un a�o. Entonces me casar� contigo. 895 01:40:37,600 --> 01:40:40,850 Me pregunto qu� ha pasado. 896 01:40:41,960 --> 01:40:44,960 No puedo excitarme. 897 01:40:50,200 --> 01:40:54,075 No puedo tener esa inspiraci�n. 898 01:40:57,520 --> 01:41:00,645 Algo como fuego caliente. 899 01:41:03,640 --> 01:41:05,920 Oei... 900 01:41:06,120 --> 01:41:09,120 Trae la caja. 901 01:41:30,480 --> 01:41:33,480 �brela. 902 01:41:36,520 --> 01:41:39,520 Son tuyos. 903 01:41:41,080 --> 01:41:46,320 Puedes vivir de ellos toda tu vida aun que... 904 01:41:46,520 --> 01:41:49,240 ya no ser� por mucho tiempo. 905 01:41:49,440 --> 01:41:54,600 Nac� siendo pobre as� que estoy acostumbrada a la pobreza. 906 01:41:54,800 --> 01:41:59,550 Tanto dinero no significa nada para m�. 907 01:41:59,960 --> 01:42:05,960 Usa el dinero para el funeral de tu Padre o algo. 908 01:42:08,360 --> 01:42:12,110 Eres muy bueno, �no es cierto? 909 01:42:13,760 --> 01:42:16,760 Mi vida ha sido... 910 01:42:17,560 --> 01:42:20,640 muy feliz, por haberle conocido. 911 01:42:20,840 --> 01:42:23,840 Una verdadera felicidad. 912 01:42:24,240 --> 01:42:28,080 �Fuiste feliz tambi�n por haberme conocido? 913 01:42:28,280 --> 01:42:31,280 Por supuesto. 914 01:42:33,600 --> 01:42:36,600 Oei, siento fri�. 915 01:42:39,400 --> 01:42:45,525 �Podr�as venir aqu� conmigo y darme algo de calor? 916 01:43:22,720 --> 01:43:27,200 Ya he mandado a hacer una tumba para m�. 917 01:43:27,400 --> 01:43:30,640 Tambi�n he escrito un poema p�stumo. 918 01:43:30,840 --> 01:43:33,920 Volando de todos los males... 919 01:43:34,120 --> 01:43:37,120 Regresar� al polvo. 920 01:43:37,760 --> 01:43:41,385 Como un mu�eco de barro roto. 921 01:43:43,800 --> 01:43:46,800 �Te ha gustado? 922 01:43:49,480 --> 01:43:53,105 �Piensas qu� es muy l�gico... 923 01:43:54,680 --> 01:43:57,680 como mis novelas? 924 01:43:58,080 --> 01:43:59,640 Quiero morir... 925 01:43:59,840 --> 01:44:04,390 pegado en el cuerpo suave de una mujer. 926 01:44:05,760 --> 01:44:08,760 Oei, eres vieja ya... 927 01:44:12,360 --> 01:44:15,480 pero aun tienes la piel muy suave. 928 01:44:15,680 --> 01:44:18,680 Naturalmente. No estoy casada. 929 01:44:18,880 --> 01:44:21,800 Aun soy virgen. 930 01:44:25,080 --> 01:44:30,455 Ohyaku, ya voy a ti despu�s de tanto tiempo. 931 01:44:31,240 --> 01:44:35,490 Todo ha salido de acuerdo al plan. 932 01:44:36,760 --> 01:44:41,010 Desde el principio hasta el final. 933 01:44:43,640 --> 01:44:46,640 �Puedo mamar tus pechos? 934 01:44:51,960 --> 01:44:54,960 Si, tanto como quieras. 935 01:46:29,360 --> 01:46:32,280 �Est�s excitado? 936 01:46:32,480 --> 01:46:35,440 Primero la realidad, �verdad? 937 01:46:35,640 --> 01:46:39,440 Te quer�a mostrar algo realista. 938 01:46:45,520 --> 01:46:48,520 �Odias pintarnos? 939 01:46:49,400 --> 01:46:52,400 �Indiferente? 940 01:46:53,400 --> 01:46:58,650 �Qu� aburrido! �Qu� es lo que pasa contigo? 941 01:47:01,080 --> 01:47:04,080 Que la pases bien. 942 01:47:19,120 --> 01:47:23,870 �Pobre viejo! No es m�s que una sombra. 943 01:47:27,840 --> 01:47:29,400 �Est�s parando? 944 01:47:29,600 --> 01:47:32,400 Estoy algo decepcionada. 945 01:47:33,120 --> 01:47:35,520 �Qu� verg�enza! 946 01:47:35,720 --> 01:47:41,595 Ha perdido la oportunidad de pintar pornograf�a. 947 01:47:43,080 --> 01:47:46,080 Aprisa. 948 01:47:49,000 --> 01:47:51,640 �Oei! 949 01:47:51,840 --> 01:47:55,965 Me est� confundiendo por su hija. 950 01:47:56,600 --> 01:47:59,600 �Aqu� estoy! �Ahora voy! 951 01:48:23,960 --> 01:48:27,585 Volando de todos los males... 952 01:48:29,480 --> 01:48:32,040 Regresar� al polvo. 953 01:48:32,240 --> 01:48:35,865 Como un mu�eco de barro roto. 954 01:48:37,240 --> 01:48:39,840 �Qu� poema tan malo! 955 01:48:40,040 --> 01:48:44,960 Bakin siempre tirando pedos al aire hasta el final. 956 01:48:45,160 --> 01:48:50,360 Cuando el tiempo llegue, mi poema p�stumo ser�... 957 01:48:50,560 --> 01:48:55,435 Escucha. He pensado en uno ahora mismo. 958 01:48:55,800 --> 01:48:58,200 Escucha. 959 01:48:58,400 --> 01:49:05,150 Como un esp�ritu, estoy pasando por un campo en verano. 960 01:49:06,680 --> 01:49:11,680 El Campo en Verano es el punto principal. 961 01:49:12,200 --> 01:49:18,450 He decidido morir en verano, cuando tenga 101 a�os. 962 01:49:20,600 --> 01:49:27,600 Ahora tengo 90. Es tiempo de dejar de pintar pornograf�a. 963 01:49:28,800 --> 01:49:34,550 No tengo tiempo para jugar con mujeres j�venes. 964 01:49:36,040 --> 01:49:41,415 Voy a estudiar el estilo Europeo de pintura. 965 01:49:44,800 --> 01:49:50,175 Lo dominar� cuando tenga entre 95 y 99 a�os. 966 01:49:54,600 --> 01:49:57,600 Cuando tenga los 100... 967 01:50:00,520 --> 01:50:08,270 Entonces ser� capaz de pintar pinturas que realmente me gusten. 968 01:50:11,680 --> 01:50:15,200 No puedo esperar a ese momento. 969 01:50:15,400 --> 01:50:18,400 Me siento excitado. 970 01:50:24,080 --> 01:50:27,080 �Oei! 971 01:50:32,160 --> 01:50:35,285 Me pregunto donde esta... 972 01:50:43,120 --> 01:50:46,120 �Padre, que haces? 973 01:51:05,960 --> 01:51:11,460 Estas sucio. Y tus ropas est�n rotas tambi�n. 974 01:51:12,800 --> 01:51:16,300 No puedes hacer nada sin m�. 975 01:51:17,040 --> 01:51:20,165 �Qu� te sirva de lecci�n! 976 01:51:20,520 --> 01:51:24,145 Parece que Onao te ha dejado. 977 01:51:34,520 --> 01:51:38,395 �Prepar�ndote para el festival? 978 01:51:39,040 --> 01:51:44,165 El festival de Torigoe se aproxima pronto. 979 01:51:44,680 --> 01:51:48,430 Ella es la Diosa de la Piedad. 980 01:51:50,160 --> 01:51:54,960 Estoy contento de haberme movido a Asakusa. 981 01:51:55,160 --> 01:51:59,285 Soy el hijo de pobres campesinos. 982 01:52:01,160 --> 01:52:04,800 Tuve que trabajar en una tierra vac�a. 983 01:52:05,000 --> 01:52:11,250 As� que quise vivir en las populosas calles de Edo. 984 01:52:15,760 --> 01:52:18,760 Madre... 985 01:52:23,280 --> 01:52:26,905 En un teatro cerca de aqu�... 986 01:52:28,080 --> 01:52:31,600 Est�n presentando la obra de Nanboky Tsuruya. 987 01:52:31,800 --> 01:52:34,800 Es muy popular. 988 01:52:35,960 --> 01:52:39,585 Desear�a poder llevarte all�. 989 01:52:41,240 --> 01:52:46,490 No creo que haya alguien quien me recuerde. 990 01:52:51,840 --> 01:52:54,965 Alguien me est� llamando. 991 01:52:59,640 --> 01:53:02,640 �Nichiren! 992 01:53:03,440 --> 01:53:07,315 �Gloria para el Sutra del Loto! 993 01:53:07,880 --> 01:53:10,440 Me has ayudado bastante. 994 01:53:10,640 --> 01:53:16,815 Todo este tiempo que he cre�do en ti me has ayudado. 995 01:53:19,000 --> 01:53:21,560 Eres inteligente. 996 01:53:21,760 --> 01:53:27,385 No le has rezado en todos estos a�os, �verdad? 997 01:53:28,880 --> 01:53:34,755 Muchas gracias por haberme dado a Onao otra vez. 998 01:53:36,600 --> 01:53:38,280 Ve a la cama. 999 01:53:38,480 --> 01:53:41,240 Lo har�, Onao. 1000 01:53:41,440 --> 01:53:46,240 Nichiren, a decir verdad, quiero que me regreses a... 1001 01:53:46,440 --> 01:53:49,440 Oei, en vez de Onao. 1002 01:53:50,480 --> 01:53:55,240 Quiero que Oei me lleve en su espalda a un viaje. 1003 01:53:55,440 --> 01:54:00,565 Es muy fuerte, a pesar de ser una mujer... 1004 01:54:02,120 --> 01:54:08,245 Ya tengo 70 a�os. �Aun quieres que sea tu esclava? 1005 01:54:09,720 --> 01:54:13,845 Estoy empezando a ser como Bakin. 1006 01:54:14,120 --> 01:54:20,280 No puedo ver bien. El horizonte se empieza a desvanecer. 1007 01:54:20,480 --> 01:54:23,480 �Perspectiva! 1008 01:54:25,880 --> 01:54:29,080 �Tratando de ser gracioso? 1009 01:54:29,280 --> 01:54:36,905 Esto va mal. Es porque he escrito mi Poema P�stumo muy pronto. 1010 01:54:37,760 --> 01:54:42,520 Hubiese dibujado una pintura en su lugar. 1011 01:54:42,720 --> 01:54:45,720 He metido la pata. 1012 01:54:58,560 --> 01:55:04,880 Un esp�ritu vagabundo en la mitad de un campo en verano. 1013 01:55:05,080 --> 01:55:11,240 Se pasea por aqu� y por all�, volando por el viento. 1014 01:55:11,440 --> 01:55:14,440 Vender� mucho. 1015 01:55:15,160 --> 01:55:18,920 Entonces te podre comprar algo. 1016 01:55:19,120 --> 01:55:22,120 Onao, trae mi brocha. 1017 01:55:36,760 --> 01:55:39,760 Eres Oei. 1018 01:55:48,960 --> 01:55:51,760 Haz hecho un gran error. 1019 01:55:51,960 --> 01:55:54,680 Si te hubieses casado... 1020 01:55:54,880 --> 01:56:02,805 Podr�as haber gozado de una buena vida, disfrutando de tus nietos. 1021 01:56:07,960 --> 01:56:10,960 Se est� poniendo oscuro. 1022 01:56:23,440 --> 01:56:29,815 Si el cielo me permite... vivir otros diez a�os m�s. 1023 01:56:39,800 --> 01:56:43,550 Cinco a�os serian suficientes. 1024 01:56:47,440 --> 01:56:53,320 Si el cielo me permite... vivir otros cinco a�os m�s. 1025 01:56:53,520 --> 01:56:59,020 Ser� capaz de convertirme en todo un maestro. 1026 01:57:11,560 --> 01:57:14,560 Ha muerto. 1027 01:57:16,680 --> 01:57:20,930 Y todos siempre dicen algo bonito. 73665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.