Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,074 --> 00:00:39,074
Revis�o e Sincronia:
Marcelo Tadeu Saltarelli
2
00:00:49,505 --> 00:00:53,961
HINDENBURG
3
00:00:56,297 --> 00:01:00,338
Quatro dias antes.
4
00:01:23,505 --> 00:01:26,338
Isto, presumivelmente, seria
um grande dia de piquenique.
5
00:01:26,464 --> 00:01:31,121
Estamos ao ar livre.
6
00:01:31,255 --> 00:01:36,162
Voc� esqueceu de uma coisa: Dinheiro
Trazer a aeronave para a montanha.
7
00:01:38,547 --> 00:01:42,541
Vamos, rapazes!
A comida est� pronta.
8
00:01:45,089 --> 00:01:48,454
Voc� esqueceu de mencionar uma coisa.
9
00:02:29,047 --> 00:02:34,250
Olhe, minha irm� e voc�
nove meses depois.
10
00:02:38,422 --> 00:02:40,993
- Onde est� o bolo?
- Aqui!
11
00:02:45,673 --> 00:02:47,793
- Aqui est�.
12
00:02:49,256 --> 00:02:54,127
- O planador est� pronto
- Glider?
13
00:02:54,256 --> 00:02:57,669
- Quantas vezes voc� voou
-? Deixe-me pensar...
14
00:02:57,798 --> 00:03:00,417
- Eu acho que...
15
00:03:02,798 --> 00:03:06,210
-... Hummm.
- O qu�?
16
00:03:06,339 --> 00:03:10,036
- � seu primeiro v�o?
- Sempre existe uma primeira vez.
17
00:03:10,173 --> 00:03:14,996
As cordas bem esticadas d�o apoio.
D�o estabilidade em altas velocidades
18
00:03:15,131 --> 00:03:18,828
- Qual a altura?
19
00:03:18,965 --> 00:03:22,828
Voc� � engenheiro e piloto
Voc� pode voar com isso?
20
00:03:22,965 --> 00:03:28,001
O avi�o.
21
00:03:28,131 --> 00:03:31,413
" Gire o dial para S".
22
00:03:34,965 --> 00:03:37,205
Vento a estibordo.
23
00:03:39,506 --> 00:03:43,085
- Starboard � para l�
- Fui aprovado.
24
00:03:43,214 --> 00:03:45,963
Tenha cuidado.
25
00:03:47,882 --> 00:03:50,205
Desculpe-me.... pode?
26
00:03:56,131 --> 00:03:59,497
- Voc� est� pronto?
- Boa sorte!
27
00:04:04,215 --> 00:04:06,917
Halen!
28
00:04:07,048 --> 00:04:09,750
Um, dois, v�!
29
00:04:56,923 --> 00:05:00,004
Eu n�o acho que v� gostar.
30
00:05:02,382 --> 00:05:05,464
Ele s� ama uma coisa.
31
00:05:26,424 --> 00:05:29,505
Senhoras, entrem no carro
Entrem no carro!
32
00:05:53,008 --> 00:05:54,962
Bonito v�o!
33
00:06:42,008 --> 00:06:44,000
Vamos l�!
34
00:07:38,842 --> 00:07:40,963
Respire agora!
35
00:08:02,175 --> 00:08:04,580
Obrigado. Voc� me ressussitou.
36
00:08:04,717 --> 00:08:07,750
N�o tente voar mais.
37
00:08:08,383 --> 00:08:11,831
Voc� n�o tem id�ia
do que voc� faz.
38
00:08:11,967 --> 00:08:15,546
Os �ltimos 30 segundos
n�o funcionaram bem.
39
00:08:16,508 --> 00:08:20,088
Os �ltimos 30 segundos s�o
os mais importante.
40
00:08:44,634 --> 00:08:46,707
Vire-se!
41
00:08:47,925 --> 00:08:50,212
N�o olhe.
42
00:08:50,342 --> 00:08:53,957
Meu nome � Merten Kr�ger.
43
00:08:58,134 --> 00:09:00,338
E o seu?
44
00:09:02,759 --> 00:09:04,714
Jennifer.
45
00:09:10,509 --> 00:09:12,962
Voc� sabe, Jennifer...
46
00:09:15,301 --> 00:09:18,832
... como voc� salvou minha vida.
47
00:09:18,968 --> 00:09:22,665
Gostaria de convid�-la
para uma festa hoje � noite.
48
00:09:23,675 --> 00:09:26,460
� no Consulado dos EUA
49
00:09:26,593 --> 00:09:30,835
Uma grande festa para a
fam�lia americana de um milion�rio.
50
00:09:31,926 --> 00:09:35,373
N�o � realmente o meu estilo.
51
00:09:36,259 --> 00:09:39,672
Claro que voc� tem que ir bem vestida.
52
00:09:44,176 --> 00:09:48,217
Ou talvez possamos ir para minha casa
onde a roupa n�o importa.
53
00:09:52,009 --> 00:09:55,375
Voc� est� escutando o que estou falando?
54
00:10:14,468 --> 00:10:17,631
" Para Jen com amor. Papai."
55
00:10:33,343 --> 00:10:35,168
Aqui!
56
00:10:41,677 --> 00:10:44,164
Hey, fique a�!
57
00:10:44,302 --> 00:10:47,465
Pode me ajudar a levar a
m�quina para a margem.
58
00:10:50,634 --> 00:10:54,463
Consulado dos EUA
FRANKFURT
59
00:10:57,135 --> 00:10:59,967
F�cil, Sauter.
60
00:11:00,093 --> 00:11:04,834
Erika est� furiosa por que n�o fui
para casa consolar minha irm�.
61
00:11:12,343 --> 00:11:14,962
- Bem
- O que � isso?
62
00:11:15,093 --> 00:11:17,167
Um convite.
63
00:11:17,302 --> 00:11:21,675
- Voc� levou para a praia?
- Precisamos entrar para...
64
00:11:21,802 --> 00:11:25,048
N�s trabalhamos para a
companhia Zeppelin.
65
00:11:26,052 --> 00:11:29,548
Bem, eu trabalho
e ele se diverte no dirig�vel
66
00:11:29,677 --> 00:11:33,125
lendo revistas e fazendo
palavras cruzadas.
67
00:11:33,260 --> 00:11:36,756
- O seu convite n�o � v�lido
- Bem, s� est� um pouco molhado.
68
00:11:36,885 --> 00:11:40,878
- Algum problema?
- N�o, j� est�vamos saindo.
69
00:11:41,010 --> 00:11:45,253
- Voc� nunca faz as coisas direito
- J� est�o indo, senhores?
70
00:11:45,385 --> 00:11:48,418
- Dr. Eckner!
N�s n�o podemos entrar.
71
00:11:48,552 --> 00:11:53,174
- Isso n�o me supreende.
- O problema � o convite.
72
00:11:53,302 --> 00:11:58,718
Problema? Quem projetou o Zeppelin
deveria ser capar de resolver isso.
73
00:11:58,844 --> 00:12:00,798
Deixe-me ver.
74
00:12:07,218 --> 00:12:12,718
Estes imbecis, est�pidos,
cabe�as �cas,
75
00:12:12,844 --> 00:12:16,291
- Eles s�o meus convidados
- Claro, Dr. Eckener.
76
00:12:16,427 --> 00:12:18,880
Aproveitem a festa.
77
00:12:19,010 --> 00:12:21,131
A� v�m elas.
78
00:12:23,344 --> 00:12:27,634
Franzie � uma linda garota,
mas isso me assusta.
79
00:12:27,761 --> 00:12:32,916
Voc� que viaja a uma altura de milhares de p�s
em uma bola gigante de g�s inflam�vel
80
00:12:33,052 --> 00:12:37,840
tem medo de passar o resto de sua vida
com a melhor garota do mundo?
81
00:12:37,969 --> 00:12:39,924
O resto da minha vida � um longo tempo.
82
00:12:40,052 --> 00:12:43,880
Senhoras e senhores,
Helen Van Zandt.
83
00:12:49,886 --> 00:12:54,424
N�s pensamos no chefe do pet�leo norte-americano
mas aparentemente ele deve ter...
84
00:12:54,552 --> 00:12:57,384
coisas mais importantes...
que fazer hoje.
85
00:12:57,510 --> 00:13:00,260
Sua esposa veio no seu lugar.
86
00:13:00,386 --> 00:13:07,093
Estamos comemorando a primeira viagem do Hindenburg
aos Estados Unidos este ano.
87
00:13:07,219 --> 00:13:13,002
E isso � importante para a empresa Zeppelin,
porque a Am�rica � um grande mercado
88
00:13:13,136 --> 00:13:18,007
e, mais importante ainda o h�lio fornecido
pela American Oil que poderia nos vender
89
00:13:18,136 --> 00:13:22,544
se o embargo est�pido � Alemanha
n�o existisse.
90
00:13:22,678 --> 00:13:27,252
Van Zandt est� tentando com
Roosevelt abrir a exporta��o
91
00:13:27,386 --> 00:13:31,794
e espero que tenha �xito e
que ganhemos um monte de dinheiro.
92
00:13:31,928 --> 00:13:35,009
� disso que trataremos aqui.
93
00:13:40,095 --> 00:13:44,751
Bem, j� falei demais
Deixo a palavra com Helen Van Zandt.
94
00:13:45,386 --> 00:13:50,589
Obrigado, Sr. Lehmann,
uma apresenta��o inesquec�vel.
95
00:13:52,594 --> 00:13:57,169
� maravilhoso estar aqui em Frankfurt.
96
00:13:57,303 --> 00:14:00,834
Meu marido est� em Washington
97
00:14:00,970 --> 00:14:06,208
insistindo com o Congresso e com o Presidente
para acabar com o embargo comercial.
98
00:14:06,345 --> 00:14:10,209
Devido ao bloqueio � nossa empresa
n�o podemos
99
00:14:10,345 --> 00:14:14,801
vender h�lio � companhia Zeppelin.
100
00:14:14,928 --> 00:14:20,712
Para dizer a verdade, o dirig�vel
n�o tem futuro
101
00:14:20,845 --> 00:14:23,713
sem o h�lio n�o inflam�vel.
102
00:14:23,845 --> 00:14:27,293
Como sabemos, uma pequena fa�sca
103
00:14:27,428 --> 00:14:31,007
destroi aeronaves
com hidrog�nio inflam�vel.
104
00:14:31,136 --> 00:14:34,881
O medo � real
devido ao hidrog�nio.
105
00:14:35,011 --> 00:14:38,507
e � devido a isto que a venda de
bilhetes para o Zeppelin � t�o baixa.
106
00:14:38,636 --> 00:14:40,841
Desculpe-me, Sra. Van Zandt.
107
00:14:40,970 --> 00:14:45,877
Permita-me dizer que a Companhia Zeppelin
fez muitos avan�os cient�ficos
108
00:14:46,012 --> 00:14:51,084
para produzir hidrog�nio seguro
como uma alternativa ao h�lio.
109
00:14:51,220 --> 00:14:57,418
Claro, o gerente da Zeppelin sabe
mais sobre ci�ncia do que eu.
110
00:14:57,553 --> 00:15:03,135
S� sei que Edward ficaria feliz
em poder vender o h�lio.
111
00:15:04,470 --> 00:15:07,918
E eu ficaria feliz em compr�-lo.
112
00:15:08,053 --> 00:15:10,257
Obrigada.
113
00:15:10,387 --> 00:15:15,755
Obrigado por ter vindo, Sra. Van Zandt,
e sua ador�vel filha Jennifer.
114
00:15:15,886 --> 00:15:18,173
Levante-se.
115
00:15:27,762 --> 00:15:29,753
� ela.
116
00:15:32,221 --> 00:15:34,839
- Quem?
- A garota do lago.
117
00:15:40,512 --> 00:15:43,261
Uma garota?
118
00:15:49,762 --> 00:15:52,546
Ela n�o disse seu nome.
119
00:15:56,887 --> 00:15:59,637
� Van Zandt
120
00:16:02,471 --> 00:16:05,468
American Oil Van Zandt..
121
00:16:05,595 --> 00:16:10,881
Est� acompanhado por Fritz Rittenberg
Seu pai comprou 30% da IG Farben.
122
00:16:12,929 --> 00:16:16,377
� da alta sociedade.
Esque�a isso.
123
00:16:18,346 --> 00:16:21,297
Mas eu tenho uma id�ia.
124
00:16:22,637 --> 00:16:25,505
O que voc� acha minha irm�?
125
00:17:22,722 --> 00:17:24,795
N�s nos encontramos novamente.
126
00:17:24,929 --> 00:17:28,710
mas desta vez voc�
est� lindamente vestida...
127
00:17:32,596 --> 00:17:35,380
- Fritz Rittenberg
- Merten Kr�ge.
128
00:17:35,513 --> 00:17:39,672
Nos encontramos esta tarde
Eu estava nadando nua no lago.
129
00:17:39,804 --> 00:17:44,094
quando o Sr. Kr�ger voou e sua m�quina
foi direto para a �gua.
130
00:17:44,221 --> 00:17:47,385
Claro, eu tinha que salv�-lo.
131
00:17:47,513 --> 00:17:51,506
Desde ent�o n�o tenho nada
para esconder do Sr. Kr�ger.
132
00:17:51,638 --> 00:17:54,672
Desculpe a Jennifer
por seu senso de humor
133
00:17:54,805 --> 00:17:58,669
Voc� deixou algo no lago e achei que
devia ser importante para voc�.
134
00:17:58,805 --> 00:18:01,340
Jennifer, desculpe.
135
00:18:01,472 --> 00:18:04,801
Chegou um telegrama de Nova York.
136
00:18:04,930 --> 00:18:07,134
Desculpe-me.
137
00:18:20,847 --> 00:18:27,009
Lehmann, infelizmente Edward Van
Zandt teve um ataque card�aco esta tarde.
138
00:18:27,805 --> 00:18:32,094
Os m�dicos dizem que ele vai se recuperar,
mas sua esposa
139
00:18:32,221 --> 00:18:35,588
quer voltar o mais rapidamente poss�vel.
140
00:18:36,305 --> 00:18:40,595
A Sra. Van Zandt voltar� no
Hindenburg manh�.
141
00:18:40,722 --> 00:18:46,671
O v�o � muito importante para a empresa
Helen tem uma grande influ�ncia sobre Edward.
142
00:18:46,805 --> 00:18:50,845
e pode se voltar contra n�s
se algo der errado.
143
00:18:51,472 --> 00:18:54,008
Eu entendo o que voc�
quer dizer.
144
00:19:12,990 --> 00:19:15,258
Jennifer.
145
00:19:21,722 --> 00:19:24,590
Voc� deixou isso no lago.
146
00:19:26,305 --> 00:19:29,387
J� o dava por perdido.
147
00:19:29,514 --> 00:19:31,551
Obrigada.
148
00:19:35,763 --> 00:19:39,839
Acabo de saber que meu pai
est� doente.
149
00:19:41,514 --> 00:19:44,133
Sinto muito.
150
00:19:52,014 --> 00:19:55,047
A empresa tem sido para o
meu pai a sua vida...
151
00:19:57,264 --> 00:20:01,009
e por causa do embargo, pode
estar � beira da fal�ncia.
152
00:20:09,681 --> 00:20:13,047
Eu n�o sei se lhe aborre�o com isso.
153
00:20:15,889 --> 00:20:18,295
Absolutamente n�o.
154
00:20:20,389 --> 00:20:22,629
Eu tenho que ir.
155
00:20:23,598 --> 00:20:25,754
Boa noite.
156
00:20:31,222 --> 00:20:35,086
Eu n�o vou esquecer o
nosso encontro.
157
00:22:20,015 --> 00:22:25,596
J� viu o Hindenburg antigo?
Eu gostaria de sugerir algumas mudan�as.
158
00:22:25,723 --> 00:22:29,587
Quem desenhou as �reas de tripula��o
provavelmente estava b�bado.
159
00:22:29,723 --> 00:22:33,420
Eu sou um dos
criadores do Hindenburg.
160
00:22:36,057 --> 00:22:40,097
- Eu n�o sabia
- Exatamente. Voc� n�o sabe de nada.
161
00:22:40,223 --> 00:22:45,047
- S� �s um mo�o de cabine. Cale sua boca.
- N�o se preocupe com Schmidt.
162
00:22:45,182 --> 00:22:50,965
Ele fica s� com o seu r�dio
163
00:22:51,098 --> 00:22:53,303
dia ap�s dia.
164
00:22:54,016 --> 00:22:58,719
- � a primeira vez na equipe?
- Sim, agora como um mo�o de cabine.
165
00:22:58,848 --> 00:23:02,842
Para obter minha licen�a
Talvez em 3 anos chegue a capit�o.
166
00:23:02,973 --> 00:23:06,138
Que o capit�o n�o lhe ou�a.
167
00:23:06,266 --> 00:23:08,422
O timoneiro.
168
00:23:08,557 --> 00:23:12,503
Alguns dias no Hindenburg,
e voc� se apaixona por ele.
169
00:23:14,099 --> 00:23:17,595
Definitivamente � majestoso
voando.
170
00:23:19,391 --> 00:23:24,132
- � assim que cuida da minha nave, Jakob
- Sim, senhor.
171
00:23:52,516 --> 00:23:56,550
- Enviarei um telegrama assim que aterrisar
- Promete?
172
00:23:56,551 --> 00:23:57,551
Claro que sim.
173
00:23:56,688 --> 00:24:01,672
- Eu gostaria que voc� n�o fosse
- S�o apenas 10 dias.
174
00:24:01,808 --> 00:24:06,132
Passar�o voando e tamb�m �
uma boa oportunidade.
175
00:24:06,266 --> 00:24:09,632
Pode confiar neles?
176
00:24:31,683 --> 00:24:34,965
RESID�NCIA DOS VAN ZANDT
NOVA YORK
177
00:24:35,099 --> 00:24:37,505
Respire fundo.
178
00:24:50,974 --> 00:24:54,092
Sr. Van Zandt,
ainda n�o temos certeza.
179
00:24:54,225 --> 00:24:59,178
- Precisamos de mais evid�ncias
- Eu vou te dizer o que eu preciso.
180
00:24:59,308 --> 00:25:04,511
Um bife suculento, u�sque 18 anos
e um bom charuto cubano.
181
00:25:04,642 --> 00:25:08,054
Nem bife, nem whisky para
os doentes
182
00:25:08,183 --> 00:25:12,176
mas Rittenberg
lhe trar� charutos no Hindenburg.
183
00:25:12,309 --> 00:25:17,131
- Voc� falou com Rittenberg?
- N�o, mas Miss Van Zandt disse...
184
00:25:17,266 --> 00:25:20,467
- Jennifer, por que voc� n�o me disse?
- Eu n�o quis interferir enquanto o acariciavam.
185
00:25:20,600 --> 00:25:25,340
Eles chegam hoje
.Viajam no Hindenburg.
186
00:25:27,600 --> 00:25:30,883
O que?
-Elas est�o a bordo, novamente.
187
00:25:32,558 --> 00:25:34,882
D�-me o telefone.
188
00:25:35,017 --> 00:25:39,757
Como ele pode fazer isso comigo?
D�-me o maldito telefone agora!
189
00:25:53,767 --> 00:25:57,133
Obrigado, as malas.
190
00:25:58,725 --> 00:26:04,555
- Mam�e est� sempre atrasada
- Eu pensei que ela estava apressada para chegar a Nova York.
191
00:26:04,683 --> 00:26:08,132
Ela tem medo do que pode acontecer
Se o neg�cio continuar a cair.
192
00:26:08,267 --> 00:26:13,055
Meu pai sempre consegue o que quer
O embargo vai acabar.
193
00:26:13,184 --> 00:26:16,384
Leve-os para verific�-los.
194
00:26:17,475 --> 00:26:20,390
Sr. Lehmann, seu chap�u.
195
00:26:34,642 --> 00:26:40,011
J� ouvi falar de sua amerisagem.
196
00:26:40,142 --> 00:26:43,010
Eu ca� na �gua, capit�o...
197
00:26:43,142 --> 00:26:47,515
Direto para a filha de Van Zandt
aparentemente semi- nua.
198
00:26:47,642 --> 00:26:50,924
Bem, pelo menos eu deixei uma boa impress�o...
199
00:26:59,642 --> 00:27:01,716
Vamos come�ar.
200
00:27:01,851 --> 00:27:04,518
O que voc� est� fazendo aqui?
201
00:27:05,934 --> 00:27:11,634
Eu vim assegurar que a Sra. Van Zandt
desfrute do nosso v�o.
202
00:27:13,184 --> 00:27:17,426
Acredite em mim, isso temb�m me
faz muito feliz.
203
00:27:18,684 --> 00:27:20,971
Ent�o, Pruss...
204
00:27:23,767 --> 00:27:26,682
Creio que tem um relat�rio
meteorol�gico.
205
00:27:28,393 --> 00:27:31,474
Para sua informa��o, Lehmann:
206
00:27:31,601 --> 00:27:34,267
Voc� � o patr�o em terra
207
00:27:34,392 --> 00:27:38,468
mas no ar sou eu
quem toma as decis�es.
208
00:27:38,601 --> 00:27:43,305
Se houver algum problema,
diga-me agora.
209
00:27:44,185 --> 00:27:47,218
Ainda estamos em terra.
210
00:27:52,018 --> 00:27:56,971
Voc� acha que Van Zandt obter� os dois votos que faltam
para levantar o embargo?
211
00:27:57,101 --> 00:28:01,924
Eu n�o apostaria contra Van Zandt
Ele sempre consegue o que quer...
212
00:28:02,059 --> 00:28:04,465
Desculpe-me, senhor.
213
00:28:05,601 --> 00:28:08,718
Uma chamada do Sr. Van Zandt.
214
00:28:08,851 --> 00:28:12,596
Talvez lhes traga uma boa not�cia
Desculpem-me.
215
00:28:28,977 --> 00:28:31,761
- Pai
- Agora n�o.
216
00:28:40,601 --> 00:28:44,381
- Tem certeza que est� tudo aqui?
- Sim, tudo.
217
00:28:44,518 --> 00:28:47,848
- M�e, voc� sabia?
-Espera....
218
00:28:47,977 --> 00:28:51,307
- E a mala de Eric?
- Onde est�?
219
00:28:56,143 --> 00:28:59,805
- Est� no carro. - Ok.
- N�o quer ouvir?
220
00:28:59,935 --> 00:29:02,258
Acho que temos tudo.
221
00:29:02,393 --> 00:29:06,008
- Pai, Eric tem algo a lhe dizer
- Sim, Eric?
222
00:29:06,144 --> 00:29:11,014
Voc� sabia que o Hindenburg tem apenas
30 metros a menos que o Titanic?
223
00:29:11,144 --> 00:29:13,299
� incr�vel.
224
00:29:19,019 --> 00:29:24,352
- Ol� Sr. Van Zandt
- Eles t�m que deixar a nave.
225
00:29:24,477 --> 00:29:26,551
Quem?
226
00:29:28,477 --> 00:29:32,601
� pelo hidrog�nio?
Eu garanto que � seguro.
227
00:29:34,435 --> 00:29:36,722
N�o, n�o � por isso.
228
00:29:36,852 --> 00:29:41,723
Ou�a
Existem coisas que voc� desconhece.
229
00:29:52,727 --> 00:29:54,967
Eu entendo.
230
00:30:17,769 --> 00:30:22,640
N�o h� necessidade de verificar a nossa bagagem
.Somos h�spedes do Dr. Eckner.
231
00:30:33,852 --> 00:30:35,678
� um presente do meu pai.
232
00:30:37,810 --> 00:30:41,851
- Fritz, pe�a-o que me devolva
- Ele apenas cumpre ordens.
233
00:30:41,977 --> 00:30:46,930
- Ele poderia ser simp�tico e devolver-me
-.Voc� pode recuper�-lo quando retornar.
234
00:30:47,061 --> 00:30:50,557
Voc� n�o pode ter qualquer coisa a bordo
que possa causar uma fa�sca.
235
00:30:50,686 --> 00:30:54,265
Eu tenho charutos e s�o muito caros.
236
00:30:54,394 --> 00:30:58,850
- Coloque-os na sala de fumo para mim
- Sim, vou coloc�-los na sala de fumo.
237
00:30:58,977 --> 00:31:01,466
Excelente. Obrigado.
238
00:31:04,394 --> 00:31:08,388
- Pr�ximo
- Que bom que permitem os homens trazerem seus charutos.
239
00:31:11,395 --> 00:31:16,016
- Pode atrasar por v�rias horas
- Isso n�o vai acontecer.
240
00:31:18,561 --> 00:31:22,425
Eu n�o vou comprometer a seguran�a
devido a seus compromissos.
241
00:31:22,561 --> 00:31:28,095
- A empresa precisa realizar a viagem
- Voc� n�o pode contradizer as leis da f�sica...
242
00:31:28,228 --> 00:31:32,269
se o vento est� contra...
- Voc� apenas obedecer� as ordens, Sr. Kramer...
243
00:31:32,395 --> 00:31:35,842
-... N�o...d� opini�es.
- Kr�ger.
244
00:31:35,977 --> 00:31:41,014
Eu posso fazer um coment�rio?
Este voo � muito importante para Goering.
245
00:31:41,144 --> 00:31:43,893
O Hindenburg � um s�mbolo
e representa para o Reich alem�o
246
00:31:44,019 --> 00:31:46,057
a efici�ncia e o progresso.
247
00:31:46,186 --> 00:31:50,678
Ser� muito ruim
se o Hindenburg n�o funcionar corretamente.
248
00:31:50,812 --> 00:31:56,227
N�o dou a m�nima para o interesse de Goering.
Eu n�o estou satisfeito.
249
00:32:08,020 --> 00:32:10,591
Isso � meu. S�o para o meu espet�culo.
250
00:32:13,019 --> 00:32:16,137
- Trabalho na Broadway
- Eu n�o perguntei nada.
251
00:32:21,520 --> 00:32:23,760
Oh, que cadelinha linda.
252
00:32:24,728 --> 00:32:27,680
Qual � o seu nome?
- Goldie.
253
00:32:27,812 --> 00:32:29,637
Goldie?
254
00:32:31,478 --> 00:32:34,844
- Ela � minha companheira.
- Sua Companheira?
255
00:32:34,978 --> 00:32:40,643
Vaudeville.
Eu as fa�o e ela conta piadas.
256
00:32:40,771 --> 00:32:43,685
Que tipo de piadas?
257
00:32:48,603 --> 00:32:51,685
- Qual � o seu nome?
- Gisela.
258
00:32:52,436 --> 00:32:54,760
Gisela.
259
00:32:54,895 --> 00:32:57,809
Gisela, um passo em frente.
260
00:33:00,979 --> 00:33:03,302
Olhe para Goldie...
261
00:33:03,437 --> 00:33:05,973
fa�a assim.
262
00:33:06,104 --> 00:33:08,141
fa�a assim.
263
00:33:11,562 --> 00:33:13,552
- Voc� viu isso?
- Eu n�o posso acreditar.
264
00:33:16,145 --> 00:33:17,935
Uma boa menina.
265
00:33:18,062 --> 00:33:23,052
- Voc� vive em Nova York?
- � uma atra��o maravilhosa.
266
00:33:23,187 --> 00:33:25,308
Sim.
267
00:33:25,437 --> 00:33:29,810
Estaremos no Radio City Music Hall.
Eu posso conseguir bilhetes.
268
00:33:29,937 --> 00:33:32,141
- Obrigado, mas
- muito bom.
269
00:33:32,271 --> 00:33:34,142
Desculpe-me.
270
00:33:35,437 --> 00:33:41,102
- O c�o n�o pode entrar.
- Minha cadela n�o pode entrar?
271
00:33:41,854 --> 00:33:46,641
- Goldie � uma verdadeira estrela.
- Estrela ou n�o, ter� que ir no compartimento de carga.
272
00:33:46,771 --> 00:33:52,601
Me coloque no compartimento de carga
e Goldie na cabine. Ela � a estrela maior.
273
00:33:52,729 --> 00:33:55,561
Estrela ou n�o vai para o por�o.
274
00:34:05,937 --> 00:34:08,224
Desculpe-me.
275
00:34:08,354 --> 00:34:11,636
Isso parece ser seu.
276
00:34:11,771 --> 00:34:13,726
Obrigada.
277
00:34:13,854 --> 00:34:17,302
Normalmente,
n�o sou t�o distra�da.
278
00:34:17,438 --> 00:34:20,968
Viaja muito nos Zepelins?
279
00:34:21,105 --> 00:34:22,811
N�o.
280
00:34:25,438 --> 00:34:27,345
Pr�ximo!
281
00:34:27,479 --> 00:34:30,596
Bem... obrigada novamente.
282
00:34:34,021 --> 00:34:36,344
Vejo voc� a bordo.
283
00:34:36,479 --> 00:34:39,050
Claro.
284
00:34:42,396 --> 00:34:44,635
- Por que voc� mentiu
- A quem?
285
00:34:44,772 --> 00:34:46,762
Ao homem da cadela.
286
00:34:46,896 --> 00:34:51,388
Por que n�o dizer a verdade?
Por que manter isso em segredo?
287
00:34:51,521 --> 00:34:56,225
N�o � nenhum segredo, mas eu n�o posso dizer.
Vamos.
288
00:35:07,979 --> 00:35:11,594
Lakehurstiin
6 de Maio - 8:06 hs
289
00:35:11,730 --> 00:35:15,937
Devemos estar �s 19:00 na Groenl�ndia
se as condi��es clim�ticas permitirem..
290
00:35:16,772 --> 00:35:22,105
N�o quero estressar muito
a estrutura.
291
00:35:22,230 --> 00:35:24,516
Estressar?
292
00:35:26,230 --> 00:35:30,058
Kr�ger, telefone.
- Chamadas pessoais em seu tempo livre.
293
00:35:30,188 --> 00:35:33,803
� o Dr. Eckener.
Ele diz que � muito urgente.
294
00:35:38,063 --> 00:35:40,634
Ou�a, Kr�ger...
295
00:35:42,105 --> 00:35:45,850
- Voc� est� dizendo que a estrutura n�o � t�o forte.
- N�o. Eu disse que...
296
00:35:45,980 --> 00:35:50,056
� t�o forte que
�s 19:00 hs estaremos na Groenl�ndia, capit�o.
297
00:35:59,438 --> 00:36:03,895
Al�, Dr. Eckener?
- Voc� se lembra de Helena e Jennifer Van Zandt?
298
00:36:04,022 --> 00:36:05,847
Claro.
299
00:36:09,272 --> 00:36:13,183
Voc� tem que tir�-las do Hindenburg.
300
00:36:13,314 --> 00:36:16,395
- Por que?
- N�o importa.
301
00:36:16,522 --> 00:36:21,937
Edward Van Zandt quer.
Pare o que voc� est� fazendo e tire-as da nave.
302
00:36:22,897 --> 00:36:27,803
- Assegure-se de que o Hindenburg suba normalmente
-.. OK
303
00:36:41,730 --> 00:36:46,518
- Querida, se eu caisse na �gua, voc�
me resgataria tamb�m, n�o? - Com certeza
304
00:36:53,230 --> 00:36:55,600
Quer um caf�?
305
00:36:56,189 --> 00:36:58,724
Eu adoraria, obrigada.
306
00:37:54,023 --> 00:37:56,937
- Eric!
- Eu me encarregarei dele.
307
00:37:57,064 --> 00:38:00,477
Papai, vamos l�.
308
00:39:17,857 --> 00:39:20,060
Desculpe-me.
309
00:39:20,190 --> 00:39:22,311
Voc� novamente.
310
00:39:22,440 --> 00:39:25,888
Parece estar mal humorado
logo no caf� da manh�.
311
00:39:26,024 --> 00:39:29,305
� para uma Van Zandt, senhor
Era.
312
00:39:29,940 --> 00:39:33,804
- Tem sido t�o azarado,
- Melhor n�o se aproximar mais de mim.
313
00:39:33,940 --> 00:39:36,346
Eu tenho que falar com a Sra. Van Zandt.
314
00:39:36,482 --> 00:39:39,645
Senhores passageiros ,
est� tudo pronto para subirem a bordo
315
00:39:47,981 --> 00:39:51,678
Tem 245 metros de comprimento
e 41 metros de largura.
316
00:39:51,815 --> 00:39:55,595
- O maior equipamento a�reo do mundo
- S�rio?
317
00:39:55,732 --> 00:39:59,144
Voc� est� certo
� muito grande, por�m muito lento.
318
00:39:59,274 --> 00:40:02,473
J� me apresentei anteriormente.
319
00:40:02,606 --> 00:40:07,015
Meu nome � Karl Erdmann
Ele � meu irm�o Paul.
320
00:40:07,149 --> 00:40:11,356
- Ele diz que o Hindenburg � lento
- Somos da Luftwaffe.
321
00:40:11,482 --> 00:40:15,724
Voc� � um piloto?
- Voamos Messerschmits 109.
322
00:40:15,857 --> 00:40:19,767
- � louco por Zepelins.
- Eu os amo.
323
00:40:20,773 --> 00:40:23,938
Vamos l�, Karl.
324
00:40:25,316 --> 00:40:27,519
Com licen�a.
325
00:40:37,066 --> 00:40:42,303
Elas n�o podem embarcar na nave
Uma mensagem do Dr. Eckener.
326
00:40:42,441 --> 00:40:46,055
Eckener ?
- O Sr. Van Zandt falou com ele.
327
00:40:46,191 --> 00:40:49,852
Van Zandt n�o quer que elas
embarquem no Hindenburg.
328
00:40:49,982 --> 00:40:52,020
Por qu�?
329
00:40:52,899 --> 00:40:55,138
Eu n�o sei.
330
00:40:55,816 --> 00:40:57,806
Kr�ger!
331
00:41:01,441 --> 00:41:03,348
O que voc� est� fazendo?
332
00:42:06,191 --> 00:42:08,893
Oh, Deus...
333
00:42:09,024 --> 00:42:11,691
Espere.
334
00:42:12,983 --> 00:42:15,222
Kr�ger.
335
00:42:15,358 --> 00:42:17,562
A nave...
336
00:42:18,482 --> 00:42:20,520
�...
337
00:42:20,650 --> 00:42:22,854
O qu�?
338
00:42:24,316 --> 00:42:26,438
O qu�?
339
00:42:28,150 --> 00:42:30,852
Colocaram uma bomba
no Hindenburg?
340
00:42:33,400 --> 00:42:36,184
Onde ela est�?
341
00:42:41,317 --> 00:42:43,556
Quem fez isso?
342
00:42:44,316 --> 00:42:46,438
Quem?
343
00:42:46,567 --> 00:42:48,604
Quem?
344
00:42:51,066 --> 00:42:53,057
Jennifer...
345
00:42:53,816 --> 00:42:57,147
- Jennifer.
- Jennifer Van Zandt?
346
00:43:04,859 --> 00:43:07,144
Onde est� a bomba?
347
00:43:08,400 --> 00:43:10,935
Onde est� a bomba?
348
00:43:11,650 --> 00:43:13,973
N�o!
349
00:44:23,400 --> 00:44:26,102
Kr�ger!
350
00:44:39,567 --> 00:44:42,317
- O que aconteceu aqui?
- Ele me atacou.
351
00:44:42,443 --> 00:44:46,602
- Eu tenho que ir para o Hindenburg,
- Voc� n�o pode sair.
352
00:44:46,734 --> 00:44:49,353
Voc� est� preso.
353
00:45:09,193 --> 00:45:13,103
Voc� precisa encontr�-lo!
Verifique toda a �rea!
354
00:45:17,859 --> 00:45:20,016
Depressa!
355
00:46:06,651 --> 00:46:09,934
Vai ser maravilhoso.
356
00:46:33,943 --> 00:46:39,181
Eu n�o entendo a preocupa��o das pessoas
Saber com anteced�ncia.
357
00:46:42,485 --> 00:46:47,604
Estamo procurando Merten Kr�ger,
Altura mediana, cabelos pretos..
358
00:46:51,110 --> 00:46:55,151
Oi pessoal
Precisam de sua ajuda.
359
00:46:55,276 --> 00:46:58,773
Tr�s homens atr�s,
tr�s na porta.
360
00:46:58,902 --> 00:47:01,225
Vamos.
361
00:47:12,819 --> 00:47:15,852
- Onde est� Fritz?
- Foi buscar caf�.
362
00:47:15,985 --> 00:47:20,441
- N�o sei o que aconteceu,
- Bem, vamos encontr�-lo a bordo.
363
00:48:13,319 --> 00:48:16,068
- Tenha uma boa viagem,
- Obrigada.
364
00:48:16,194 --> 00:48:20,437
Ser� certamente... memor�vel.
365
00:48:34,736 --> 00:48:39,808
Jennifer, eu estava procurando Fritz
mas n�o consigo encontr�-lo.
366
00:48:40,694 --> 00:48:43,147
Talvez tenha decidido n�o
subir a bordo.
367
00:48:45,236 --> 00:48:49,526
- Vou perguntar ao capit�o,
- Ele provavelmente esteja muito ocupado.
368
00:49:09,361 --> 00:49:13,023
Sr. Lehmann,
� um privil�gio t�-lo a bordo.
369
00:49:13,944 --> 00:49:18,270
Uma personalidade a mais
- O vice-presidente da Companhia Zeppelin.
370
00:49:18,403 --> 00:49:20,559
Interessante.
371
00:49:20,695 --> 00:49:23,444
Como voc� vai lidar com os c�es?
372
00:49:23,570 --> 00:49:26,900
Esque�a isso.
373
00:49:32,737 --> 00:49:36,232
Capit�o, quase todos est�o a bordo
374
00:49:36,361 --> 00:49:39,809
mas Fritz Rittenberg
n�o est� a bordo da nave ainda.
375
00:49:41,195 --> 00:49:45,817
D�-lhe 5 minutos, ent�o...
Rittenberg, quem �?
376
00:49:48,362 --> 00:49:53,516
Propriet�rio de 30% da IG Farben
e amigo de Miss Van Zandt.
377
00:49:53,654 --> 00:49:57,268
Ele sabe que n�o pode decolar
sem ele, senhor.
378
00:49:57,862 --> 00:50:02,151
Se ele � t�o importante,
pode comprar um zepelim para ele.
379
00:50:02,278 --> 00:50:05,774
- Todos j� est�o a bordo?
- Sim, senhor.
380
00:50:12,903 --> 00:50:18,817
N�s procuramos por toda parte.
381
00:50:18,945 --> 00:50:21,813
Nenhum lugar nos escapou.
382
00:50:25,945 --> 00:50:29,773
- O maiser�vel est� na nave.
- Levante as escadas!
383
00:50:41,154 --> 00:50:46,106
- Eu n�o posso acreditar que nunca mais voltarei
- N�o t�nhamos op��es.
384
00:50:46,237 --> 00:50:50,017
Eu n�o tinha.
Voc� tomou a decis�o.
385
00:50:52,695 --> 00:50:54,935
Gisela espere.
386
00:50:55,070 --> 00:50:58,685
Deixe-a ir.
387
00:51:02,904 --> 00:51:05,392
Pronto para partir.
388
00:51:05,529 --> 00:51:09,392
Pobre banda. Tocou o dia inteiro
em pleno sol.
389
00:51:10,529 --> 00:51:13,527
- Agora?
- N�o, espere um segundo.
390
00:51:19,404 --> 00:51:22,272
A �rea inteira est� fechada.
391
00:51:28,112 --> 00:51:30,399
Venha aqui.
392
00:51:37,695 --> 00:51:39,686
- Agora
- Lastro fora.
393
00:51:55,779 --> 00:51:59,026
Eu tenho que admitir que tem muita
diferen�a de um Messerschmitt.
394
00:52:31,862 --> 00:52:34,149
Sa�de.
395
00:52:34,946 --> 00:52:36,736
Por favor...
396
00:52:36,863 --> 00:52:40,643
se voc� quiser v�-lo subir
pode abrir a janela.
397
00:52:40,779 --> 00:52:44,725
- Eu estou bem.
398
00:53:19,489 --> 00:53:22,237
Aten��o todas as unidades.
399
00:53:24,363 --> 00:53:29,151
Branco visto pela �ltima vez no aeroporto de
. Nome...Merten Kr�ger.
400
00:53:29,280 --> 00:53:34,517
1,85 de altura,cabelos, negros,
procurado por assassinato.
401
00:53:35,447 --> 00:53:40,151
prend�-lo imediatamente.
402
00:53:40,280 --> 00:53:45,068
Todas as unidades livres
ir para a floresta.
403
00:53:45,197 --> 00:53:47,899
Repito...
404
00:54:44,156 --> 00:54:48,398
D� um tempo. Ela n�o quer ir viver
do outro lado do mundo
405
00:54:48,530 --> 00:54:52,228
N�o � ela
.Voc� � que n�o quer.
406
00:54:52,364 --> 00:54:55,066
Ela s� seguiu o seu exemplo.
407
00:54:55,197 --> 00:54:58,812
Eu sei que � dif�cil, mas eu tinha que sair.
408
00:54:58,947 --> 00:55:03,071
- Porque voc� n�o esperou um poucoo?
- Mais?
409
00:55:03,197 --> 00:55:06,812
Eu deixei nossa casa, amigos,
tudo para estar com voc�.
410
00:55:06,947 --> 00:55:10,230
Voc� n�o quer ver o que est� acontecendo.
- J� vi o suficiente.
411
00:55:10,364 --> 00:55:14,524
Eu sei o que voc� f�z.
Colocando em perigo a todos n�s.
412
00:55:14,656 --> 00:55:18,696
Voc� devia ter dito �s crian�as
o que est� acontecendo.
413
00:55:20,655 --> 00:55:26,107
- N�o precisam saber...
- Eu n�o quero ouvir a mesma hist�ria outra vez.
414
00:55:30,573 --> 00:55:32,563
Luftwaffe.
415
00:55:38,198 --> 00:55:42,322
Eu tentei, mas eu n�o posso ajudar.
416
00:55:44,072 --> 00:55:48,481
Sr. Broca, eu n�o posso deix�-lo entrar
na �rea de carga.
417
00:55:48,615 --> 00:55:52,822
Eu s� quero aliment�-la
Ela pode estar com medo.
418
00:55:54,864 --> 00:55:59,190
Desculpe, passageiros
n�o podem entrar na �rea de carga.
419
00:56:52,198 --> 00:56:56,772
- Voc� encontrou Fritz?
- Me disseram que n�o est� a bordo.
420
00:56:56,906 --> 00:57:00,521
N�o dever�amos ter partido sem ele.
421
00:57:01,240 --> 00:57:04,357
Eu gostaria de ver seu rosto agora.
422
00:58:08,240 --> 00:58:10,397
J�rgens.
423
00:58:11,116 --> 00:58:14,979
Van Zandt aparentemente estava falando,
Vamos continuar com o plano?
424
00:58:15,116 --> 00:58:19,026
- O pacote est� a bordo,
- Ele n�o vai ser descoberto?
425
00:58:19,157 --> 00:58:22,819
A bomba n�o � o problema,
- O que ent�o?
426
00:58:22,949 --> 00:58:26,528
Rittenberg est� morto.
427
00:58:26,657 --> 00:58:31,030
- Voc� sabe quem o matou?
- Ainda n�o, mas tudo est� sob controle.
428
00:58:31,157 --> 00:58:33,646
N�o se pode desaparecer assim.
429
00:58:33,782 --> 00:58:36,271
Encontre-o!
430
00:58:44,158 --> 00:58:46,278
O que devo fazer?
431
00:58:46,407 --> 00:58:49,359
Vigie bem a Srta. Van Zandt.
432
00:58:50,240 --> 00:58:52,811
Certifique-se de que permane�a em sil�ncio.
433
00:59:51,408 --> 00:59:53,647
Capit�o, senhor?
434
00:59:54,741 --> 00:59:59,399
Mensagem da Gestapo de Frankfurt.
Esta codificada.
435
01:00:18,241 --> 01:00:22,105
"Assassino presumivelmente no Hindenburg".
436
01:00:23,533 --> 01:00:25,690
" Nome"
437
01:00:25,825 --> 01:00:27,650
" Merten Kr�ger"
438
01:02:13,325 --> 01:02:18,776
Todos os membros da tripula��o devem
estar dispon�veis para procurar Kr�ger.
439
01:02:18,910 --> 01:02:23,234
- Desculpe-me...
- N�o informar� � tripula��o.
440
01:02:23,368 --> 01:02:25,489
Eu j� disse.
441
01:02:25,618 --> 01:02:29,148
A bordo, eu sou o chefe.
442
01:02:29,284 --> 01:02:33,409
E j� tomei a minha decis�o,
s� a estou reportando.
443
01:02:33,535 --> 01:02:36,900
Os oficiais procurar�o Kr�ger.
444
01:02:37,034 --> 01:02:39,274
Sr. Lehmann,
445
01:02:39,409 --> 01:02:45,904
o tamanho da fuselagem � como dois campos de futebol
e uma capacidade de 200.000 metros c�bicos.
446
01:02:46,034 --> 01:02:52,149
Mesmo que estiv�ssemos procurando, n�o haveria tempo
para ver nem a metade.
447
01:02:52,285 --> 01:02:57,735
Capit�o, se voc� contar � tripula��o
os passageiros v�o notar.
448
01:02:57,868 --> 01:03:01,861
Isso criaria um p�nico
seria ruim para a empresa.
449
01:03:01,993 --> 01:03:04,943
Minha autoridade tem prefer�ncia.
450
01:03:05,077 --> 01:03:09,401
Porque eu cansei de ouvir tanta bobagem.
451
01:03:09,826 --> 01:03:11,817
N�o se preocupe.
452
01:03:15,618 --> 01:03:19,612
Ele � o capit�o do Hindenburg
e pode fazer o que quiser
453
01:03:19,743 --> 01:03:25,573
mas se ele n�o fizer o que deve,
eu vou coloc�-lo na cadeia.
454
01:03:30,118 --> 01:03:33,697
Eu tenho o poder de fazer isso.
455
01:03:41,576 --> 01:03:44,907
O que decide, capit�o?
456
01:03:48,118 --> 01:03:51,946
Colocarei Oficiais
para procurar o Kr�ger.
457
01:03:53,410 --> 01:03:56,194
Uma decis�o s�bia.
458
01:04:07,244 --> 01:04:10,111
Sra. Kerner.
459
01:04:14,202 --> 01:04:17,235
N�s nos encontramos
novamente.
460
01:04:17,368 --> 01:04:22,653
N�o � engra�ado que esta nave enorme
tenha corredores t�o estreitos?
461
01:04:22,785 --> 01:04:27,905
- Sim encontramos com todo mundo.
- Espero que n�o esteja me evitando.
462
01:04:28,035 --> 01:04:30,405
N�o. Claro que n�o.
463
01:04:31,993 --> 01:04:36,651
- Voc� j� jantou?
- N�o. Eu estou esperando a minha filha.
464
01:04:36,785 --> 01:04:38,990
E seu marido?
465
01:04:39,119 --> 01:04:41,986
Ele j� est� na sala de jantar.
466
01:04:42,118 --> 01:04:44,358
Que l�stima.
467
01:04:44,494 --> 01:04:49,483
Espero conseguir alguma companhia
feminina para o jantar.
468
01:04:50,661 --> 01:04:54,785
Dificilmente ter� dificuldades
em encontrar a companhia de uma mulher.
469
01:04:55,785 --> 01:04:58,653
Eu n�o procuro qualquer companhia.
470
01:05:05,869 --> 01:05:08,783
- Boa noite
- Boa noite.
471
01:05:10,077 --> 01:05:12,944
Espero n�o estar incomodando.
472
01:05:13,078 --> 01:05:15,612
N�o, de jeito algum.
473
01:05:15,744 --> 01:05:18,777
Verei voc� no jantar, Sra. Kerner.
474
01:05:49,953 --> 01:05:52,737
Quanto tempo n�s temos que procurar?
475
01:05:52,869 --> 01:05:55,618
At� que o encontremos.
476
01:05:55,744 --> 01:05:59,156
Ele conhece a nave melhor do que ningu�m.
477
01:06:01,785 --> 01:06:06,360
Talvez, mas n�o pode escapar
Assim, continue procurando.
478
01:06:32,661 --> 01:06:35,659
Voc� vai ficar aqui durante
toda a viagem?
479
01:06:37,286 --> 01:06:41,825
Pprovavelmente tenha fome
Pegue pelo menos um sandu�che.
480
01:07:00,703 --> 01:07:03,820
Por que n�s realmente
precisamos mudar?
481
01:07:09,120 --> 01:07:12,485
Voc� sabe.
482
01:07:16,953 --> 01:07:19,904
Eu j� disse tudo.
483
01:07:20,828 --> 01:07:23,826
N�o h� mais nada para contar.
484
01:07:34,745 --> 01:07:40,030
- � imposs�vel.
485
01:07:40,162 --> 01:07:44,985
N�o podemos esquecer que
tem de encontr�-lo e captur�-lo.
486
01:07:45,120 --> 01:07:49,576
Eu o conhe�o h� anos
Fomos juntos para a escola.
487
01:07:49,703 --> 01:07:54,526
- Eu n�o posso acreditar que matou algu�m,
- Voc� o conhece melhor que ningu�m.
488
01:07:54,662 --> 01:07:58,572
N�o seria capaz de uma a��o
n�o planejada?
489
01:07:58,703 --> 01:08:02,235
Se voc� ver Kr�ger,
cumpra com o seu dever.
490
01:08:18,079 --> 01:08:22,617
O que voc� prefere,
Messerschmitt ou zepelins?
491
01:08:22,745 --> 01:08:26,193
Resposta f�cil: Zeppelins.
492
01:08:26,329 --> 01:08:30,239
Claro, o Zeppelin pode
acomodar uma centena de aeronaves.
493
01:08:30,370 --> 01:08:33,653
O que � mais importante,
oficiais ou tripulantes?
494
01:08:33,787 --> 01:08:36,785
- A tripula��o
-Voce diz isso porque voc� � da tripula��o.
495
01:08:36,912 --> 01:08:40,988
A tripula��o faz as coisas.
496
01:08:43,079 --> 01:08:46,526
- E voc� faz o qu�?
- Eu cuido das coisas.
497
01:08:57,995 --> 01:09:00,070
Tenha cuidado.
498
01:09:00,204 --> 01:09:03,072
N�o se preocupe.
499
01:09:03,204 --> 01:09:07,909
E a resposta:
prefiro Zepelins.
500
01:09:08,038 --> 01:09:11,901
Eu tenho uma mensagem secreta para voc�
N�o fique chateada.
501
01:09:12,038 --> 01:09:15,119
- Gra�as a Deus
- Voc� n�o pode olhar.
502
01:09:18,496 --> 01:09:22,192
- Obrigada
- Voc� deve l�-la imediatamente.
503
01:09:24,038 --> 01:09:27,735
Me encontre na frente da antepara
N�o diga a ningu�m.
504
01:09:28,621 --> 01:09:31,453
Quem te deu isso?
505
01:09:31,580 --> 01:09:34,861
Ele me pediu para lhe entregar isso.
506
01:09:40,913 --> 01:09:43,317
Desculpe-me.
507
01:09:43,455 --> 01:09:45,528
Hey, onde voc� est� indo?
508
01:09:46,871 --> 01:09:50,154
Ela n�o pode dizer
� um segredo.
509
01:09:50,288 --> 01:09:53,949
- Desculpen-no
- N�o importa.
510
01:10:27,122 --> 01:10:31,162
Voc� sabe alguma coisa sobre uma
bomba a bordo?
511
01:10:34,288 --> 01:10:38,910
Seu pai est� em apuros, se a sua empresa
n�o receber persmiss�o para vender g�s � Alemanha.
512
01:10:39,038 --> 01:10:44,905
Uma explos�o poderia mudar a vis�o
sobre o bloqueio.
513
01:10:45,038 --> 01:10:50,905
Seria uma solu��o perfeita
se ela explodir ap�s a aterrissagem.
514
01:10:51,038 --> 01:10:54,071
Voc� est� louco.
515
01:11:00,955 --> 01:11:04,818
Espere!
516
01:11:04,955 --> 01:11:08,569
V� para a sua cabine � meia-noite.
517
01:11:28,997 --> 01:11:33,156
Porque voc� est� aqui?
Esta �rea � proibida para os passageiros.
518
01:11:35,496 --> 01:11:38,697
A porta estava aberta e entrei...
519
01:11:38,830 --> 01:11:42,658
e n�o pude sair.
520
01:11:51,414 --> 01:11:53,700
Voc� viu Merten?
521
01:11:55,331 --> 01:11:57,700
N�o.
522
01:12:01,080 --> 01:12:03,569
Ele est� a bordo?
523
01:12:03,955 --> 01:12:07,996
Se ele aparecer, dever� ser preso.
524
01:12:08,956 --> 01:12:11,076
Preso, por qu�?
525
01:12:12,747 --> 01:12:15,033
Voc� vai saber.
526
01:12:38,414 --> 01:12:41,198
Entre.
527
01:12:41,330 --> 01:12:45,538
- Ser� que elas sa�ram da nave
- A mensagem n�o chegou a tempo.
528
01:12:49,581 --> 01:12:51,737
N�o se preocupe.
529
01:12:51,872 --> 01:12:56,613
Eckener e Lehmann asseguraram que
elss est�o seguras no Hindenburg.
530
01:12:58,414 --> 01:13:01,033
Nenhuma chamada.
531
01:13:04,706 --> 01:13:06,827
Resid�ncia Van Zandt.
532
01:13:07,872 --> 01:13:09,780
Um momento.
533
01:13:09,914 --> 01:13:13,410
A Casa Branca.
O Presidente Roosevelt.
534
01:13:17,956 --> 01:13:22,080
Eu n�o posso falar agora
Pe�a-lhe para ligar de volta.
535
01:13:22,206 --> 01:13:24,445
� sobre o bloqueio.
536
01:13:24,581 --> 01:13:29,155
Tem esperado por semanas a oportunidade
de falar com o presidente.
537
01:13:31,873 --> 01:13:35,487
Al�?
Quero falar com o Sr. Van Zandt.
538
01:13:43,831 --> 01:13:45,952
Sr. Presidente.
539
01:13:46,081 --> 01:13:49,494
Estou feliz em ouv�-lo.
540
01:13:49,623 --> 01:13:52,787
Pare este embargo bobo...
541
01:13:52,915 --> 01:13:57,488
Meu marido diz que
Hitler e Roosevelt conhecem
542
01:13:57,623 --> 01:14:00,787
pessoas no comando central.
543
01:14:00,915 --> 01:14:03,071
� verdade.
544
01:14:03,206 --> 01:14:09,120
Eles querem manter a economia em movimento
e tem planos para isso.
545
01:14:09,248 --> 01:14:13,906
- Eles s�o muito semelhantes
- Por�m o F�hrer n�o se senta em uma cadeira de rodas.
546
01:14:14,581 --> 01:14:18,410
� verdade
E h� outra diferen�a.
547
01:14:18,540 --> 01:14:22,664
Roosevelt n�o tem que
matar tantas pessoas.
548
01:14:23,165 --> 01:14:27,241
Nem a judeus, nem negros, nem homossexuais.
549
01:14:32,957 --> 01:14:34,863
Ao Fuehrer.
550
01:14:40,040 --> 01:14:42,031
Sustentado em mentiras.
551
01:14:42,165 --> 01:14:44,736
- O F�hrer?
- � a mesma coisa.
552
01:14:44,873 --> 01:14:49,496
- Voc� se acha muito engra�ado?
- Estou absolutamente convencido.
553
01:14:51,748 --> 01:14:54,996
Mas n�o sou t�o divertido
como o bigode do F�hrer.
554
01:14:55,124 --> 01:15:00,492
Essa discuss�o � absolutamente
de muito mau gosto.
555
01:15:01,582 --> 01:15:03,904
Voc� acha? Bem...
556
01:15:04,041 --> 01:15:09,374
Eu vivo realmente do mau gosto.
557
01:15:09,499 --> 01:15:12,662
- O que voc� faz, senhor...?
- Broca.
558
01:15:12,790 --> 01:15:15,195
Gilles Broca.
559
01:15:15,332 --> 01:15:17,820
Eu fa�o um monte de coisas.
560
01:15:17,957 --> 01:15:19,948
Com�dia, � claro.
561
01:15:20,082 --> 01:15:22,831
Truques, malabarismo ...
562
01:15:23,999 --> 01:15:27,695
canto e dan�o
O que o p�blico quiser.
563
01:15:45,998 --> 01:15:49,329
Estou cansada,
voltarei para o meu quarto.
564
01:15:49,457 --> 01:15:51,697
Boa noite.
565
01:15:51,832 --> 01:15:55,577
Agora eu me lembro ter visto
sua fotografia no jornal
566
01:15:55,707 --> 01:15:58,871
- Voc� � famoso.
- Eu n�o sabia.
567
01:15:58,999 --> 01:16:03,039
- Eu gostaria de dan�ar,
- Voc� pode dan�ar comigo.
568
01:16:03,165 --> 01:16:06,946
- N�o, obrigada,
- Eu entendo.
569
01:16:35,957 --> 01:16:39,323
Capit�o Pruss, prazer em conhec�-lo.
570
01:16:40,249 --> 01:16:44,990
- Sra. Van Zandt, podemos conversar?
- Claro.
571
01:16:46,374 --> 01:16:51,197
- � melhor voc� se sentar,
- Por que?
572
01:16:57,999 --> 01:17:00,701
Eu tenho uma m� not�cia.
573
01:17:34,041 --> 01:17:37,372
Informe o capit�o Pruss
que h� uma bomba a bordo.
574
01:17:37,500 --> 01:17:39,454
Voc� o matou?
575
01:17:39,583 --> 01:17:43,079
- Eu queria...
- Ent�o � verdade?
576
01:17:43,208 --> 01:17:47,700
Voc� tem que me ajudar
Todos os tripulantes devem procurar a bomba.
577
01:17:47,833 --> 01:17:51,993
- Bomba?
- Eu sabia antes de subir a bordo.
578
01:17:52,125 --> 01:17:56,783
- Eu sabia sobre a bomba.
- N�o pode ser uma bomba.
579
01:17:56,917 --> 01:18:01,953
Eu n�o tenho tempo para explicar
Pruss quer me colocar na cadeia.
580
01:18:02,084 --> 01:18:04,074
E eu tamb�m.
581
01:18:04,208 --> 01:18:07,905
- Por favor, confie em mim
- � um problema.
582
01:18:08,041 --> 01:18:11,703
Eu n�o posso confiar em voc�, s� porque
voc� confia em si mesmo.
583
01:18:11,833 --> 01:18:16,040
- Voc� tem d�vidas sobre mim,
- O qu�?
584
01:18:16,166 --> 01:18:19,579
Isto � muito grave
Voc� tem que confiar em mim.
585
01:18:22,583 --> 01:18:24,823
Miser�vel.
586
01:18:24,958 --> 01:18:29,912
Deixarei uma mensagem quando precisar
Finja que n�o me viu.
587
01:19:10,792 --> 01:19:13,363
Ah, � voc�.
588
01:19:15,833 --> 01:19:18,404
Meu Deus. � papai?
589
01:19:22,209 --> 01:19:25,657
Fritz foi assassinado.
590
01:19:29,376 --> 01:19:33,452
- O capit�o me disse.
- O qu�?
591
01:19:35,292 --> 01:19:39,120
Eles acreditam que o criminoso est� a bordo
Eles est�o procurando.
592
01:19:39,250 --> 01:19:43,707
O capit�o pensa que � um empregado
da Empresa
593
01:19:43,834 --> 01:19:47,579
chamado Milton Kr�ger,
ou algo assim.
594
01:19:48,959 --> 01:19:52,573
Oh, querida...
595
01:19:57,293 --> 01:20:00,409
Vou falar com o Sr. Lehmann.
596
01:20:04,876 --> 01:20:07,365
Feche bem.
597
01:20:16,500 --> 01:20:21,620
Ele contou � Sra. Van Zandt do assassinato
Agora todos v�o saber.
598
01:20:21,751 --> 01:20:25,579
- Voc� j� o encontrou?
- N�o encontrei ainda.
599
01:20:25,709 --> 01:20:31,872
N�o h� pior not�cia
Uma tempestade ao largo da costa de Newfoundland.
600
01:20:32,001 --> 01:20:35,911
- Certamente voc� a evitar�!
- Eu n�o vou fazer isso!
601
01:20:36,668 --> 01:20:41,788
Mudarei para os motores a Diesel
e a cruzarei.
602
01:20:41,918 --> 01:20:48,115
porque eu sou o capit�o do Hindenburg,
e nada vai me tirar do meu curso.
603
01:20:50,709 --> 01:20:55,699
Chegaremos a Lakehurstiin
t�o r�pido quanto pudermos.
604
01:20:56,293 --> 01:21:01,792
Ernest, por que voc� n�o me conta quem
lhe colocou o pau no rabo?
605
01:21:03,626 --> 01:21:07,323
Espero ansioso por relat�rios peri�dicos.
606
01:21:09,084 --> 01:21:12,285
- Capit�o, eu vi Merten
- Muito bem, Onde �le est�
607
01:21:12,418 --> 01:21:14,907
- Ele conseguiu escapar.
608
01:21:15,043 --> 01:21:19,037
- Disse que h� uma bomba a bordo,
- Eu n�o acredito em uma palavra.
609
01:21:19,168 --> 01:21:22,664
- Eu n�o gosto de falar sobre bombas a bordo.
610
01:21:22,793 --> 01:21:27,166
- Deve ser preso,
- Sim, senhor.
611
01:21:32,460 --> 01:21:35,079
- O Hindenburg est� agora sobre a �frica.
612
01:21:35,210 --> 01:21:37,698
- N�o toque nisso.
613
01:21:37,835 --> 01:21:40,323
- Isto n�o � um brinquedo.
614
01:21:42,085 --> 01:21:45,746
- Eu gostaria de me tornar
- um capit�o de zepelins.
615
01:21:45,876 --> 01:21:47,998
- Voc� n�o?
616
01:21:48,127 --> 01:21:50,034
- Eu era.
617
01:21:51,085 --> 01:21:57,366
- Ser capit�o do Hindenburg
� o melhor trabalho para voc�.
618
01:21:57,502 --> 01:22:00,868
- Por que o deixou?
619
01:22:48,252 --> 01:22:51,085
- Afaste-se. afaste-se!
620
01:22:53,044 --> 01:22:55,165
- Voc� matou Fritz.
621
01:22:59,585 --> 01:23:03,745
- Voc� o matou?
- Ele ficou louco. Me atacou.
622
01:23:07,252 --> 01:23:12,242
- Rittenberg queria me impedir de lhe dar
uma mensagem de seu pai.
623
01:23:12,378 --> 01:23:16,833
- Sim, seu pai
- Queria que voc�s deixassem a nave.
624
01:23:16,960 --> 01:23:20,871
- Rittenberg disse
- que tinha uma bomba no Hindenburg.
625
01:23:21,002 --> 01:23:24,582
- Perguntei quem tinha colocado a bomba.
626
01:23:24,711 --> 01:23:27,329
- e ele disse:"Jennifer".
627
01:23:29,669 --> 01:23:32,205
- O que voc� sabe sobre a bomba?
628
01:23:32,336 --> 01:23:34,955
- O que voc� est� falando?
629
01:23:35,086 --> 01:23:40,076
- Te for�aram a isso. - N�o entendes?
- Quem mais est� envolvido?
630
01:23:43,419 --> 01:23:47,081
- Ele te pediu para me tirar da nave?
631
01:24:22,336 --> 01:24:26,330
- Agrade�o em nome da minha cadela
- Eu gosto muito dela.
632
01:24:26,461 --> 01:24:28,498
- Sem problemas.
633
01:24:29,503 --> 01:24:33,200
- Mr. Kr�ger, n�o sabia
- que estava a bordo.
634
01:24:33,336 --> 01:24:36,868
- Os passageiros n�o podem estar
no por�o de carga.
635
01:24:37,003 --> 01:24:40,831
- Eu dizia ao Sr.Brocalle
- que era contra as regras.
636
01:24:40,961 --> 01:24:42,833
- Deixe-me explicar.
637
01:24:42,961 --> 01:24:46,492
- Eu posso ser muito persuasivo.
638
01:24:46,628 --> 01:24:50,325
- N�o deixe que ningu�m mais entre aqui.
- Sim, senhor.
639
01:24:51,670 --> 01:24:55,533
- Desta forma, voc� pode voltar para sua cabine,
- Eu sei. Obrigado
640
01:24:57,753 --> 01:25:01,249
- Mas primeiro eu tenho que ir ao banheiro.
641
01:25:01,378 --> 01:25:06,580
- Hoje eu tive momentos memor�veis
- no banheiro. E voc�?
642
01:25:24,795 --> 01:25:28,789
- N�o diga a ningu�m que
- o deixou passar.
643
01:25:31,962 --> 01:25:35,244
- Voc� gosta de pistaches
- Sim, senhor.
644
01:25:37,254 --> 01:25:41,461
- Eles n�o s�o f�ceis de encontrar na Alemanha,
- Eu sei.
645
01:25:41,587 --> 01:25:43,624
- Quem?
646
01:25:43,754 --> 01:25:47,084
- Meu companheiro Bastian,
- Quer?
647
01:25:47,212 --> 01:25:50,163
- Bom dia.
648
01:26:37,254 --> 01:26:41,543
- Eu tamb�m acho horr�veis
os sandu�ches de presunto.
649
01:26:42,879 --> 01:26:47,371
- Ser� que te deprime
o triste destino do porco?
650
01:26:55,587 --> 01:26:58,420
- Voc� � um homem estranho.
651
01:26:58,545 --> 01:27:00,999
- Isso � um elogio.
652
01:27:01,129 --> 01:27:03,618
- Posso sentar?
653
01:27:07,712 --> 01:27:10,627
- Gostou da viagem?
654
01:27:14,670 --> 01:27:17,456
- Eu odeio esta nave.
655
01:27:17,588 --> 01:27:21,628
- Bem, em breve voc� vai
poder se vingar.
656
01:27:23,879 --> 01:27:27,576
- Eu acho que h� uma bomba a bordo.
657
01:27:27,712 --> 01:27:30,082
- A qualquer momento...
658
01:27:31,338 --> 01:27:35,414
- o lend�rio Hindenburg ...
659
01:27:35,546 --> 01:27:37,916
- dir�... "Bum".
660
01:27:39,254 --> 01:27:43,378
- Ent�o todos, culpados
e inocentes, morreremos.
661
01:27:46,880 --> 01:27:53,587
- Se voc� suspeita que h� uma bomba,
por que est� a bordo?
662
01:27:53,713 --> 01:27:57,872
- Eu acho que seria pior ficar na Alemanha.
663
01:27:59,963 --> 01:28:05,118
- N�o estou entendendo.
664
01:28:05,255 --> 01:28:09,828
- No Reich,
Com as suas regras e leis?
665
01:28:11,547 --> 01:28:15,207
- Mas voc� n�o segue as regras, certo?
666
01:28:15,338 --> 01:28:20,161
- E Nova York � uma cidade grande e maravilhosa
- Ser� s�mente umas f�rias.
667
01:28:20,296 --> 01:28:24,753
- Da� vamos para a Argentina
- e vamos ficar permanentemente.
668
01:28:28,379 --> 01:28:31,911
- � um grande segredo por algum motivo.
669
01:28:33,796 --> 01:28:36,665
- Minha fam�lia � cheia de segredos.
670
01:28:43,004 --> 01:28:46,453
- De todas as pessoas que viajam nesta nave...
671
01:28:46,588 --> 01:28:50,285
...Voc� � a �nica que eu n�o
queria ver machucada.
672
01:28:59,838 --> 01:29:02,078
- Me d� a sua m�o.
673
01:29:06,380 --> 01:29:08,833
- � o meu amuleto da sorte.
674
01:29:10,338 --> 01:29:13,253
- Ir� proteg�-la.
675
01:29:16,339 --> 01:29:20,119
- Talvez eu esteja errado.
676
01:29:22,130 --> 01:29:25,413
- Eu sempre estou errado sobre tudo.
677
01:29:57,048 --> 01:29:59,750
Gestapo
678
01:30:02,047 --> 01:30:05,495
- N�o fa�a nada de est�pido.
- Mexa-se!
679
01:30:15,756 --> 01:30:18,955
- � Bastian. Vou busc�-lo.
680
01:30:25,672 --> 01:30:30,330
Que tem a Gestapo...
- Abra a porta!
681
01:31:25,548 --> 01:31:29,873
- Onde est� a bomba?
- Eu n�o sei do que est� falando.
682
01:31:30,006 --> 01:31:35,208
Se voc� n�o me disser, eu vou deix�-lo cair
Onde est� a bomba?
683
01:31:36,798 --> 01:31:39,630
Subam-no! Subam-no!
684
01:31:41,257 --> 01:31:43,164
Vejo voc�s em breve!
685
01:31:45,257 --> 01:31:50,708
Merten Kr�ger, est� preso pelo
assassinato de Fritz Rittenberg.
686
01:31:51,631 --> 01:31:54,748
Levem-no.
687
01:32:33,090 --> 01:32:38,838
Ainda n�o anunciaram,
mas estamos oito horas atrasados.
688
01:32:40,506 --> 01:32:44,452
Portanto, ajuste o tempo para
explodir quando deixarmos a nave.
689
01:32:44,591 --> 01:32:48,880
Eu acho que Kr�ger n�o ser� problema.
690
01:33:53,632 --> 01:33:58,005
- Bom dia, querida,
- Pe�a-lhes para libertar Kr�ger.
691
01:33:58,132 --> 01:34:00,337
Bom dia a todos.
692
01:34:00,466 --> 01:34:03,879
- � um assassino,
- Foi um acidente.
693
01:34:04,008 --> 01:34:07,669
- N�o foi culpa dele,
- � o que ele quer que voc� acredite.
694
01:34:07,799 --> 01:34:10,085
Est� tentando salvar a nave
695
01:34:10,215 --> 01:34:14,754
e o pr�mio � estar sob cust�dia
trancado em sua cabine.
696
01:34:14,882 --> 01:34:19,255
N�o lhe permitirei nenhum tipo de relacionamento
com aquele homem horr�vel.
697
01:34:20,091 --> 01:34:23,373
Apenas tento proteg�-la.
698
01:34:23,508 --> 01:34:26,920
A �nica maneira de proteger-me
699
01:34:27,049 --> 01:34:32,086
� dizendo ao Sr. Lehmann,
que h� uma bomba a bordo.
700
01:34:45,508 --> 01:34:50,379
Voc� pode facilmente acabar com isso
dizendo o que voc� sabe sobre os documentos.
701
01:34:50,508 --> 01:34:53,079
Quantas vezes...
702
01:34:54,799 --> 01:34:57,370
Eu tenho que dizer...
703
01:34:57,508 --> 01:35:01,288
Eu n�o sei nada sobre esses pap�is...
704
01:35:01,424 --> 01:35:05,370
Rittenberg sabia sobre a bomba
Ele tentou...
705
01:35:08,342 --> 01:35:12,631
Fritz era um major alem�o.
706
01:35:12,758 --> 01:35:17,665
Membro do partido.
707
01:35:17,800 --> 01:35:22,338
Ele foi morto porque sabia que voc�
tinha roubado os documentos.
708
01:35:22,466 --> 01:35:25,797
Isto n�o � necess�rio.
709
01:35:25,925 --> 01:35:30,463
Ele � um membro da tripula��o.
Sr. Bastian, da Gestapo.
710
01:35:30,591 --> 01:35:33,838
Ele fez o trabalho direito.
711
01:35:35,508 --> 01:35:39,004
� a seguran�a nacional.
712
01:35:39,133 --> 01:35:41,965
Voc� n�o tem nenhuma autoridade
sobre este assunto.
713
01:35:46,175 --> 01:35:48,130
Capit�o!
714
01:35:49,633 --> 01:35:55,084
- Ordene que procurem a bomba
- Voc� mente para salvar sua pele.
715
01:35:55,217 --> 01:36:00,454
Eu lhe digo que
Van Zandt falou com Eckener.
716
01:36:00,592 --> 01:36:04,632
e lhe pediu para retirar da nave
a sua esposa e sua filha..
717
01:36:05,842 --> 01:36:10,334
Eckener me pediu para fazer isso
Pergunte a ele.
718
01:36:10,467 --> 01:36:13,038
Por favor, pergunte a ele.
719
01:36:13,883 --> 01:36:16,454
N�s j� perguntamos.
720
01:36:18,592 --> 01:36:22,835
O Dr. Eckener disse que n�o sabe
nada sobre isso.
721
01:36:25,009 --> 01:36:27,164
Mas � verdade!
722
01:36:46,842 --> 01:36:50,918
- Onde est�o os documentos?
- N�o existem documentos!
723
01:36:51,050 --> 01:36:55,957
Sauter, voc� n�o pode ajudar
ao Kr�ger aqui.
724
01:37:00,592 --> 01:37:04,716
� melhor voc� voltar para a ponte
- Mas, capit�o...
725
01:37:04,842 --> 01:37:07,165
Voc� agiu corretamente.
726
01:37:39,342 --> 01:37:42,044
Queria me ver?
727
01:37:42,176 --> 01:37:48,587
Eu tenho um plano para salvar seu amigo
Ajude-me a entrar na cabine de Rittemberg.
728
01:37:48,717 --> 01:37:52,877
- Por que?
- Para provar que Merten est� dizendo a verdade.
729
01:37:53,009 --> 01:37:57,548
- Ele matou seu noivo.
- Por que queres salv�-lo?
730
01:37:57,676 --> 01:38:00,674
- Fritz n�o era o meu noivo.
731
01:38:05,176 --> 01:38:08,340
Voc� pode me ajudar ou n�o?
732
01:38:29,593 --> 01:38:32,626
Algu�m for�ou a fechadura
da cabine.
733
01:38:35,051 --> 01:38:37,456
Al�?
734
01:38:37,593 --> 01:38:39,465
Fique atr�s de mim.
735
01:38:40,426 --> 01:38:42,417
Ei?
736
01:39:04,469 --> 01:39:08,331
Exatamente o que estamos procurando?
- Eu n�o sei ainda.
737
01:39:18,593 --> 01:39:22,290
Estranho.
738
01:39:23,593 --> 01:39:28,049
- Por que Fritz?
- Eu n�o sei.
739
01:39:33,844 --> 01:39:36,462
A chave de um umidificador.
740
01:39:36,593 --> 01:39:40,918
Fritz gostava de charutos
e queria ter os seus a bordo.
741
01:39:43,635 --> 01:39:46,467
Ele n�o deixava ningu�m toc�-los.
742
01:40:11,802 --> 01:40:14,125
Pai, icebergs!
743
01:40:15,677 --> 01:40:18,592
Eu n�o gosto dessas nuvens de tempestade.
744
01:40:18,719 --> 01:40:23,672
Eu n�o sei se � boa id�ia para o Zepelin
voar atrav�s delas.
745
01:40:23,802 --> 01:40:27,049
A tempestade n�o causar�
nenhum problema.
746
01:40:27,177 --> 01:40:31,835
O Zeppelin pode receber um milh�o
de raios e nada vai acontecer.
747
01:40:32,552 --> 01:40:34,377
Raios?
748
01:40:35,302 --> 01:40:38,051
Nosso pequeno piloto tem raz�o.
749
01:40:38,178 --> 01:40:41,259
S�o perfeitas Caixas de Faraday.
750
01:40:41,386 --> 01:40:45,000
A eletricidade � anulada
na crosta exterior.
751
01:40:45,136 --> 01:40:49,295
Por exemplo, o Shenandoah
Brit�nico e o R 101 e o Macon.
752
01:40:49,427 --> 01:40:54,132
Todos foram atingidos por raios
e sobreviveram bem.
753
01:40:54,261 --> 01:40:58,006
Esperem um minuto...
No final, todos ser�o queimados e cair�o.
754
01:40:59,303 --> 01:41:02,585
Muito bem informado, o Sr. Broca.
755
01:41:04,302 --> 01:41:07,549
- Isso � verdade?
- Claro que n�o.
756
01:41:07,677 --> 01:41:11,801
Nenhum dos Zeppelins
caiu por causa de um raio.
757
01:41:11,927 --> 01:41:14,002
Isso n�o � verdade.
758
01:41:14,136 --> 01:41:16,707
Me chamas de mentiroso?
759
01:41:16,844 --> 01:41:19,167
Todos s�o mentirosos.
760
01:41:19,303 --> 01:41:22,254
- Voc� tamb�m?
- Claro.
761
01:41:22,386 --> 01:41:25,752
- Mas eu sei mentir,
- Sua aprecia��o, Sr. Brocca.
762
01:41:25,886 --> 01:41:29,002
Quem est� mentindo nessa sala?
763
01:41:31,219 --> 01:41:35,379
- Voc�, por exemplo
-Vamos, n�o provoquem discuss�es aqui.
764
01:41:35,511 --> 01:41:37,834
N�o me importo.
765
01:41:38,803 --> 01:41:41,338
Supostamente � uma viagem de
neg�cios a Nova York.
766
01:41:42,469 --> 01:41:45,633
Eu suspeito que n�o tem nada a ver.
767
01:41:45,761 --> 01:41:51,627
Poderia nos dizer por que deixou a
sua esp�sa para cruzar o oceano, Sr. Kufmann?
768
01:41:51,761 --> 01:41:54,713
Deixe fora a minha esposa.
769
01:41:57,220 --> 01:42:00,502
Nossas vidas privadas n�o s�o
da sua conta.
770
01:42:05,262 --> 01:42:08,922
Uma feliz e amorosa fam�lia Kerner.
771
01:42:09,595 --> 01:42:13,423
Ouvi dizer que Buenos Aires � muito
bom nesta �poca do ano.
772
01:42:13,553 --> 01:42:17,842
- Como voc� sabe disso?
- � muito �bvio.
773
01:42:17,969 --> 01:42:22,710
A Argentina � agora um destino p�blico
para os judeus.
774
01:42:23,803 --> 01:42:27,215
O que voc� quer dizer?
N�o somos judeus.
775
01:42:27,344 --> 01:42:29,714
Voc� n�o sabia?
776
01:42:29,844 --> 01:42:34,170
Estou surpreso que seus pais
n�o lhe tenham dito.
777
01:42:36,470 --> 01:42:38,425
Papai?
778
01:42:42,470 --> 01:42:44,507
Papai?
779
01:42:45,886 --> 01:42:48,091
Isso � verdade?
780
01:42:48,679 --> 01:42:53,051
- Ele est� mentindo,
-Eu disse uma mentira, Sr. Kerner?
781
01:42:53,178 --> 01:42:57,219
Voc�?
782
01:42:59,387 --> 01:43:02,633
Convertemos-nos antes
de voc� nascer.
783
01:43:07,137 --> 01:43:09,423
Que importa?
784
01:43:14,428 --> 01:43:16,999
Coitadinho.
785
01:43:17,137 --> 01:43:21,177
Fique longe de mim e
da minha fam�lia!
786
01:43:32,720 --> 01:43:35,588
Quem poderia imaginar?
787
01:43:36,720 --> 01:43:38,960
Eu n�o tinha id�ia.
788
01:43:40,762 --> 01:43:43,215
Uma situa��o dram�tica, n�o �?
789
01:43:47,054 --> 01:43:50,501
RESID�NCIA DOS VAN ZANDT, NOVA YORK
790
01:43:52,720 --> 01:43:56,086
- o Sr. Singer est� aqui
- Mande-o entrar.
791
01:44:08,429 --> 01:44:10,752
Queria me ver?
792
01:44:10,887 --> 01:44:14,252
Eu serei breve
Por favor, sente-se.
793
01:44:22,762 --> 01:44:24,883
Sr. Singer...
794
01:44:26,554 --> 01:44:30,002
Eu s� quero lhe dizer
795
01:44:30,137 --> 01:44:34,178
que se acontecer algo com
minha mulher ou minha filha...
796
01:44:36,096 --> 01:44:39,093
O acordo acaba.
797
01:44:39,846 --> 01:44:42,216
Verdade?
798
01:44:43,012 --> 01:44:46,674
Voc� realmente sabe com quem
est� lidando, Sr. Van Zandt?
799
01:44:47,763 --> 01:44:51,508
- O Reichstag n�o faz acordos.
- S�rio?
800
01:44:52,554 --> 01:44:56,594
- O que eu disse sobre o embargo?
- Goering quer acabar com o embargo.
801
01:44:57,471 --> 01:44:59,462
Hitler tamb�m.
802
01:45:00,763 --> 01:45:03,430
E se voc� causar problemas...
803
01:45:03,555 --> 01:45:08,258
enfrentar� as conseq��ncias
como qualquer um que fica em seu caminho.
804
01:45:08,387 --> 01:45:10,592
Entendeu?
805
01:45:11,763 --> 01:45:14,049
Absolutamente.
806
01:45:15,012 --> 01:45:17,003
Assim � melhor.
807
01:45:17,138 --> 01:45:20,420
Tenha um bom dia,
Sr. Van Zandt.
808
01:45:46,263 --> 01:45:49,878
For�aram a cabine de Rittenberg?
Quando?
809
01:45:50,013 --> 01:45:53,675
Eu n�o sei, senhor. Achei que estava vazia
por�m algu�m esteve l�.
810
01:45:53,805 --> 01:45:56,092
Era um homem da Luftwaffe.
811
01:45:56,222 --> 01:46:01,886
Eles observaram os charutos como lobos famintos
Eu vi tudo.
812
01:46:02,013 --> 01:46:03,802
Tome.
813
01:46:03,930 --> 01:46:06,465
Tamb�m vigio a voc�.
814
01:46:06,597 --> 01:46:11,834
- N�s n�o roubamos, meu querido amigo.
- Claro que n�o. Eu estou vendo.
815
01:46:11,972 --> 01:46:16,924
Eu os verifico tr�s vezes por dia. Ningu�m
esteve aqui. Seria imposs�vel.
816
01:46:19,513 --> 01:46:23,175
Deve devolv�-los completos.
817
01:46:37,597 --> 01:46:40,215
� dinamite.
818
01:46:40,347 --> 01:46:45,467
Lehmann estava certo
A bomba est� a bordo e os seus componentes tamb�m.
819
01:46:45,597 --> 01:46:51,048
- Um homem iria montar a bomba a bordo
- ainda bem que encontramos a tempo.
820
01:46:51,180 --> 01:46:53,799
N�o encontramos.
821
01:46:54,597 --> 01:46:57,168
Um cartucho est� vazio.
822
01:47:06,097 --> 01:47:09,344
Por que voc� disse a ela?
823
01:47:11,555 --> 01:47:13,925
Por que voc� disse a ela?
824
01:47:14,056 --> 01:47:17,884
A qualquer momento
ela descobriria.
825
01:47:18,014 --> 01:47:20,549
Voc� viu os olhares de todas as pessoas?
826
01:47:20,681 --> 01:47:24,721
- Mudaram a sua atitude em rela��o a n�s,
- N�o mudou nada!
827
01:47:24,847 --> 01:47:28,675
Somos alem�es
Meus pais conviviam com a alta sociedade, de Berlim.
828
01:47:28,806 --> 01:47:33,427
Meu irm�o lutou com honra na guerra
Nossos filhos nasceram na Alemanha!
829
01:47:33,555 --> 01:47:36,838
Qual � a diferen�a se
antes eram judeus?
830
01:47:36,972 --> 01:47:39,212
N�o � sobre religi�o!
831
01:47:39,347 --> 01:47:43,388
� a nossa origem e n�o
pode mudar isso.
832
01:47:43,514 --> 01:47:45,670
N�o.
833
01:47:48,098 --> 01:47:50,632
Trata-se de dinheiro.
834
01:47:50,764 --> 01:47:52,885
Voc� est� quebrando a lei.
835
01:47:53,931 --> 01:47:58,422
N�o h� nenhuma lei na Alemanha
para proteger os judeus.
836
01:48:00,806 --> 01:48:05,262
Estou cansada desta
sua obsess�o em ser judeu.
837
01:48:06,264 --> 01:48:11,336
E n�o vou deixar voc� estragar a vida de
meus filhos assim como arruinou a minha.
838
01:48:22,973 --> 01:48:26,172
- Pare o interrogat�rio
- Voc� n�o tem poder aqui.
839
01:48:26,305 --> 01:48:32,089
- Isto � seguran�a nacional
- Agora � assunto da aeronave. Ordeno que liberte Kr�ger.
840
01:48:32,223 --> 01:48:36,216
Ser� que n�o ficou claro quem � o chefe
nesta Companhia?
841
01:48:36,348 --> 01:48:40,424
Seu velho c�rebro de ervilha n�o
consegue entender as coisas.
842
01:48:40,556 --> 01:48:42,427
- Est� vendo isso?
- O que � isso?
843
01:48:42,555 --> 01:48:45,555
- Dinamite que Rittenberg escondeu na caixa de charutos.
844
01:48:45,556 --> 01:48:48,127
Falta um uniforme.
845
01:48:48,264 --> 01:48:52,305
Isso explica porque Rittenberg
tinha uma jaqueta de tripula��o.
846
01:48:52,431 --> 01:48:57,668
Pegaria a dinamite sem ser visto
pela tripula��o.
847
01:48:59,681 --> 01:49:01,671
A bomba de...
848
01:49:07,097 --> 01:49:09,219
Deixe-o livre.
849
01:49:09,348 --> 01:49:11,836
Ele � um assassino!
850
01:49:12,931 --> 01:49:15,467
Pode ser...
851
01:49:15,598 --> 01:49:19,295
mas a seguran�a da nave
� o mais importante agora.
852
01:49:19,432 --> 01:49:23,045
Coloque a tripula��o inteira para
procurar a bomba imediatamente.
853
01:49:57,046 --> 01:49:58,046
Sra. Krener.
854
01:50:16,557 --> 01:50:21,712
Sinto muito que tenha presenciado
o que aconteceu na sala de jantar.
855
01:50:21,848 --> 01:50:24,172
Pe�o desculpas por...
856
01:50:24,307 --> 01:50:26,842
tudo.
857
01:50:31,598 --> 01:50:34,597
Estou muto cansada de tudo.
858
01:50:37,515 --> 01:50:40,347
Ele poderia ter me dito.
859
01:50:42,224 --> 01:50:45,803
Isso mudaria as coisas?
860
01:51:08,683 --> 01:51:12,178
Esque�a isso. Eu vou proteg�-la
861
01:51:13,224 --> 01:51:16,470
Tenho amigos no alto escal�o.
862
01:51:17,265 --> 01:51:20,263
Voc� estar� segura comigo.
863
01:51:30,557 --> 01:51:33,721
N�o gosta do que lhe ofere�o?
864
01:51:36,891 --> 01:51:39,972
N�o posso deixar minha fam�lia.
865
01:51:44,891 --> 01:51:47,344
Voc� me beijou.
866
01:51:47,474 --> 01:51:50,093
Ser� que isso n�o significa
nada para voc�?
867
01:51:55,682 --> 01:51:59,972
Voc� sabe melhor do que eu que isso
foi apenas uma aventura a bordo.
868
01:52:00,100 --> 01:52:02,422
Nada teria acontecido.
869
01:52:12,641 --> 01:52:17,678
Voc� prefere ficar com ele do
que comigo?
870
01:52:17,808 --> 01:52:20,640
Desculpe.
871
01:52:20,766 --> 01:52:23,136
Essa � a verdade.
872
01:52:33,683 --> 01:52:35,887
N�o, me desculpe.
873
01:52:40,975 --> 01:52:43,379
Boa tarde, Sra. Kerner.
874
01:53:19,225 --> 01:53:23,053
Eu tive que dizer ao capit�o sobre voc�
Seguia ordens.
875
01:53:23,184 --> 01:53:25,339
Ordens?
876
01:53:27,475 --> 01:53:30,142
Tudo bem.
877
01:53:31,433 --> 01:53:33,637
N�o teve escolha.
878
01:53:40,016 --> 01:53:44,224
Sabe qual � seu problema?
Voc� foi longe demais.
879
01:53:44,350 --> 01:53:49,422
Quando voc� tem problemas, culpa a todos,
menos a si mesmo.
880
01:54:23,475 --> 01:54:28,512
Obrigado por encontrar as provas
Me salvou da tortura.
881
01:54:28,642 --> 01:54:31,889
Agrade�a a seu amigo, Sauter.
882
01:54:34,684 --> 01:54:36,923
Voc� est� um desastre.
883
01:54:38,601 --> 01:54:42,096
Use minha cabine para se lavar.
884
01:54:45,642 --> 01:54:47,847
Merten!
885
01:54:49,434 --> 01:54:51,969
Pode me dar um segundo?
886
01:54:56,725 --> 01:54:58,882
Pode ser... a s�s, se n�o se importa?
887
01:55:19,100 --> 01:55:21,767
Preciso que me guarde isso.
888
01:55:23,476 --> 01:55:26,143
O que � isso?
889
01:55:29,267 --> 01:55:32,432
�.. melhor n�o saber.
890
01:55:38,934 --> 01:55:41,257
Estes s�o os documentos.
891
01:55:43,185 --> 01:55:48,137
- Eu fui espancado e quase me
mataram por esses documentos!
892
01:55:52,809 --> 01:55:56,471
Bastian j� lhe revistou.
893
01:55:56,601 --> 01:56:00,096
Este � o lugar mais seguro na nave
para esconder isso.
894
01:56:02,018 --> 01:56:05,016
Eu sei que posso confiar em voc�.
895
01:56:08,143 --> 01:56:10,548
Por favor...
896
01:56:10,685 --> 01:56:13,967
voc� n�o sabe o que me fariam.
897
01:56:34,309 --> 01:56:38,517
Se h� algo que eu possa
fazer por voc�...
898
01:57:35,477 --> 01:57:39,257
Entendido. Obrigado pela informa��o
C�mbio e desligo.
899
01:57:40,894 --> 01:57:43,347
O que voc� est� fazendo aqui?
900
01:57:45,644 --> 01:57:48,512
Um assunto oficial da Luftwaffe.
901
01:57:48,644 --> 01:57:51,890
- Algum problema?
- N�o.
902
01:57:52,561 --> 01:57:54,385
Continue.
903
01:57:56,352 --> 01:57:58,638
J� terminei.
904
01:58:07,311 --> 01:58:09,716
- Quem est� a�?-Abra a porta.
905
01:58:14,769 --> 01:58:18,256
Eu tenho ordens de examinar todas as cabines
por causa de alguns documentos roubados.
906
01:58:18,257 --> 01:58:19,257
Entre.
907
01:58:27,269 --> 01:58:29,804
Eu estava de sa�da.
908
01:59:04,103 --> 01:59:06,389
Voc� parece muito melhor.
909
01:59:07,561 --> 01:59:12,550
Eu estava em desvantagem na
primeira vez que nos encontramos.
910
01:59:12,685 --> 01:59:15,554
Voc� me viu quase nua.
911
01:59:19,561 --> 01:59:21,931
Agora, o justo � o justo.
912
01:59:22,061 --> 01:59:26,304
Agora j� n�o tenho nada
a lhe esconder.
913
01:59:28,562 --> 01:59:31,131
Pelo menos, nada grande.
914
01:59:31,270 --> 01:59:34,433
Voc� sempre diz a �ltima palavra, n�o?.
915
01:59:34,561 --> 01:59:38,057
A maioria dos homens
s�o rudes...
916
02:00:34,645 --> 02:00:36,719
Boa tarde.
917
02:00:37,728 --> 02:00:40,098
Posso ajudar?
918
02:00:41,061 --> 02:00:44,095
Precisamos conversar.
919
02:00:45,520 --> 02:00:48,850
N�o temos nada a dizer.
920
02:00:48,978 --> 02:00:51,383
Existe um problema?
921
02:00:54,562 --> 02:00:58,887
Esta � a situa��o, Kerner. Eu me perguntava por que
tanto segredo para
922
02:00:59,020 --> 02:01:03,061
ir para Argentina
. Ent�o eu percebi.
923
02:01:05,104 --> 02:01:08,516
Voc� � rico,
como a maioria dos judeus.
924
02:01:09,728 --> 02:01:12,929
E deve levar sua fortuna com voc�.
925
02:01:13,062 --> 02:01:18,680
- Tudo o que temos � nosso
- N�o de acordo com o Minist�rio das Finan�as.
926
02:01:29,728 --> 02:01:34,221
Enquanto estiver nesta nave,
est�o na Alemanha.
927
02:01:34,354 --> 02:01:39,509
Ao desembarcar, ser�o presos
e enviados de volta para a Alemanha.
928
02:01:46,604 --> 02:01:49,934
Eu fui a �nica que te rejeitou.
929
02:01:50,062 --> 02:01:54,554
- N�o desafogues sua raiva com ele
- Nenhuma puta judia me d� ordens.
930
02:01:58,271 --> 02:02:00,427
O qu�?
931
02:02:24,188 --> 02:02:27,020
Voc� n�o vai me beijar de novo?
932
02:02:31,938 --> 02:02:33,975
Talvez...
933
02:02:34,104 --> 02:02:38,015
... Possamos encontrar um caminho
para resolver isso.
934
02:03:19,229 --> 02:03:22,393
Pagando se resolve tudo.
935
02:03:42,480 --> 02:03:47,470
� por isso que nos vamos?
Foi por isso que n�o quis me dizer quem eu sou?
936
02:03:47,605 --> 02:03:50,935
Por que voc� tem medo de perder
como ele?
937
02:03:51,064 --> 02:03:56,183
- Voc� � um covarde.Tentava suborn�-lo
N�o fale assim com o seu pai!
938
02:03:57,730 --> 02:04:00,847
Est� fazendo o que pode
para nos proteger.
939
02:04:19,355 --> 02:04:21,891
Fumamos?
940
02:04:22,022 --> 02:04:25,019
Somente na sala de fumo.
941
02:04:25,146 --> 02:04:29,270
Eu sofri muito por causa dessa caixa.
942
02:04:30,855 --> 02:04:34,766
O que ter� de t�o importante nessa
caixinha?
943
02:04:34,897 --> 02:04:37,646
N�o faz nenhum sentido.
944
02:04:37,772 --> 02:04:42,014
Lista de cidades
rotas e hor�rios de v�os.
945
02:04:42,147 --> 02:04:46,639
� rid�culo. As m�quinas alem�s
s�o incapazes de voar t�o longe.
946
02:04:53,938 --> 02:04:57,435
Voc� dificulta a minha situa��o.
947
02:04:57,564 --> 02:05:01,060
Por qu�? Eu n�o fiz nada.
948
02:05:06,231 --> 02:05:08,600
Isso � o que voc� pensa.
949
02:05:17,897 --> 02:05:21,476
Por que avi�es alem�es
n�o podem voar t�o longe?
950
02:05:22,189 --> 02:05:25,057
Arruinariam seus motores.
951
02:05:25,189 --> 02:05:28,768
Eles precisam de um aditivo da gasolina.
952
02:05:32,397 --> 02:05:34,802
Como tetraetila de chumbo?
953
02:05:35,856 --> 02:05:38,226
Como voc� sabe disso?
954
02:05:38,356 --> 02:05:41,935
Porque a empresa de papai o fabrica.
955
02:06:09,314 --> 02:06:12,893
Se a for�a a�rea alem� tiver a tetraetila
956
02:06:13,022 --> 02:06:16,223
Esses papeis fariam sentido.
957
02:06:16,356 --> 02:06:21,262
Goering morre para conmsegui-lo
� crucial para os planos de Hitler.
958
02:06:36,023 --> 02:06:38,594
N�o sabe o que � isso?
959
02:06:38,732 --> 02:06:41,398
Os planos para uma invas�o.
960
02:06:42,314 --> 02:06:47,683
� por isso que n�s queremos levantar o embargo
O h�lio � irrelevante.
961
02:06:47,815 --> 02:06:52,804
Eles querem o tetraetila
Isto come�aria a sua guerra.
962
02:06:56,190 --> 02:07:00,100
Se a bomba explode, mais que o Hindenburg..
963
02:07:00,231 --> 02:07:04,225
vai explodir o mundo inteiro.
964
02:07:42,190 --> 02:07:47,641
- Checaram tudo?
- Terminamos quando Sauter encontrou a chave para o umidificador.
965
02:07:47,773 --> 02:07:51,684
- Foi uma jaqueta de tripula��o?
- Sim
966
02:07:51,815 --> 02:07:56,887
Que o homem usou para
entrar no �rea de carga.
967
02:07:58,315 --> 02:08:01,515
Voc� acha que a bomba j� foi retirada?
968
02:08:13,857 --> 02:08:16,890
Eu acho que j� est� localizada.
969
02:08:22,607 --> 02:08:25,689
Ser� que Rittenberg usava �culos?
970
02:08:25,815 --> 02:08:31,350
Eu nunca vi... mas os homens podem ser
mais vaidosos que as mulheres.
971
02:08:31,482 --> 02:08:34,848
Mesmo que o homem da bomba usasse �culos...
972
02:08:35,983 --> 02:08:38,897
... isso n�o prova nada.
973
02:08:51,941 --> 02:08:55,187
A American Oil � o centro de tudo.
974
02:08:58,732 --> 02:09:02,678
Voc� acha que meu pai est� envolvido nisso?
975
02:09:05,399 --> 02:09:08,066
Tudo gira em torno do h�lio,
976
02:09:08,191 --> 02:09:11,023
tetraetila, ou o embargo...
977
02:09:12,565 --> 02:09:15,101
Seu pai deve saber alguma coisa.
978
02:09:15,232 --> 02:09:18,894
Ademais, queria que lhes retir�ssemos
da nave.
979
02:09:22,732 --> 02:09:25,600
Precisamos conversar com sua m�e.
980
02:09:36,107 --> 02:09:38,229
Capit�o Pruss.
981
02:09:40,983 --> 02:09:44,513
Como est� a busca pela bomba?
982
02:09:44,650 --> 02:09:46,640
N�o encontramos nada ainda.
983
02:09:47,649 --> 02:09:50,766
E temos mais uma m� not�cia.
984
02:09:50,899 --> 02:09:54,975
A tempestade nos atrasou
quatro horas,
985
02:09:55,108 --> 02:09:59,978
mas a boa not�cia � que talvez
v� explodir no momento certo.
986
02:10:00,107 --> 02:10:02,513
Muito bom.
987
02:10:06,774 --> 02:10:10,602
Os passageiros est�o cientes do atraso?
- Ainda n�o.
988
02:10:12,608 --> 02:10:15,097
Temos de dizer ao homem da bomba.
989
02:10:25,399 --> 02:10:27,686
Aqui est�.
990
02:10:35,067 --> 02:10:37,934
Obrigado. Arruinou a minha vida.
991
02:10:38,066 --> 02:10:41,681
N�o arruinei a sua vida
Lhe libertei.
992
02:10:43,025 --> 02:10:45,265
Estou livre?
993
02:10:46,650 --> 02:10:48,889
O qu�?
994
02:10:49,858 --> 02:10:52,607
Da mentira em que voc� vivia.
995
02:10:54,191 --> 02:10:57,640
Talvez eu gostasse da mentira
em que vivia.
996
02:11:04,441 --> 02:11:06,977
N�o teria durado.
997
02:11:10,567 --> 02:11:14,264
Se o fim do mundo fosse hoje...
998
02:11:14,400 --> 02:11:18,524
Voc� n�o gostaria de morrer
sabendo a verdade?
999
02:11:18,650 --> 02:11:21,766
A verdade � que voc� �
um idiota.
1000
02:11:23,275 --> 02:11:26,605
Voc� est� certa. Sou um imbecil.
1001
02:11:26,733 --> 02:11:30,727
Mas as coisas nem sempre
s�o o que parecem.
1002
02:11:30,858 --> 02:11:34,023
Observe, por exemplo, este len�o.
1003
02:11:34,775 --> 02:11:37,264
O que � na realidade?
1004
02:11:54,234 --> 02:11:56,805
Se voc� n�o gosta da minha moeda
da sorte.
1005
02:12:00,233 --> 02:12:03,267
Talvez isso lhe agrade mais.
1006
02:12:11,609 --> 02:12:15,140
Minha m�e me deu um len�o.
1007
02:13:00,776 --> 02:13:03,181
Tempo para um coquetel.
1008
02:13:21,776 --> 02:13:23,980
Entre.
1009
02:13:31,943 --> 02:13:35,771
Jennifer, pe�a a este homem para
sair da minha cabine imediatamente.
1010
02:13:35,901 --> 02:13:39,313
- Por favor, mam�e
- Eu n�o vou ficar muito tempo.
1011
02:13:39,443 --> 02:13:41,765
Eu tenho apenas uma pergunta.
1012
02:13:41,901 --> 02:13:46,772
O seu marido sabe sobre o atentado a bomba contra o Hindenburg
- Que idiota.
1013
02:13:46,901 --> 02:13:52,352
Eu n�o acredito na sua hist�ria
sobre bombas e charutos com dinamite.
1014
02:13:52,484 --> 02:13:54,771
Isso � um absurdo.
1015
02:13:54,901 --> 02:13:57,472
Boa noite, Mr. Kr�ger.
1016
02:13:58,568 --> 02:14:03,107
N�o � uma hist�ria.Encontramos evid�ncias.
Que tipo de evid�ncias?
1017
02:14:03,235 --> 02:14:06,316
Estes s�o os �culos do homem da bomba.
1018
02:14:06,443 --> 02:14:09,939
- Ser� que os viu antes?
- Claro que n�o.
1019
02:14:11,110 --> 02:14:13,562
Acho que essa entrevista chegou ao fim.
1020
02:14:21,818 --> 02:14:24,141
Jennifer!
1021
02:14:26,360 --> 02:14:31,101
Por que voc� falou bem
N�o temos provas, e voc� n�o falou sobre os documentos.
1022
02:14:32,443 --> 02:14:37,978
Voc� contou a sua m�e sobre
os charutos com dinamite?
1023
02:14:38,110 --> 02:14:41,641
Eu n�o. Acha que ela...?
1024
02:14:43,152 --> 02:14:47,725
H� uma outra coisa. O homem da bomba o sabe
tem que raciocinar.
1025
02:14:47,860 --> 02:14:51,474
E isso significa que n�s vamos encontr�-lo.
1026
02:14:52,152 --> 02:14:54,819
Vamos.
1027
02:15:14,944 --> 02:15:17,148
O tempo est� horr�vel.
1028
02:15:17,277 --> 02:15:21,484
� verdade
Terr�vel para voar.
1029
02:15:21,610 --> 02:15:23,566
Voc� vai me dar uma cerveja,
por favor?
1030
02:15:33,236 --> 02:15:35,440
O que est� acontecendo com voc�?
1031
02:15:38,486 --> 02:15:40,725
Eu posso beber em paz?
1032
02:15:43,694 --> 02:15:46,976
Acorde, Karl
� apenas uma judia.
1033
02:15:49,485 --> 02:15:51,393
Cale a boca.
1034
02:15:54,277 --> 02:15:58,022
Senhoras e senhores
devo advert�-los
1035
02:15:58,152 --> 02:16:03,982
que a chegada est� atrasada porque
temos mau tempo em Lakehurst.
1036
02:16:06,152 --> 02:16:12,434
chegaremos �s 7:45 do dia 6 de maio.
1037
02:16:16,944 --> 02:16:19,231
Desculpe-me...
1038
02:16:27,611 --> 02:16:31,226
Este assento est� livre,
Sr. Kaufmann?
1039
02:16:32,278 --> 02:16:34,351
Sim.
1040
02:16:46,236 --> 02:16:50,276
O que realmente faz,
Sr. Kaufmann?
1041
02:16:52,861 --> 02:16:56,309
Sauter, preciso ir para a cabine de Kaufmann.
1042
02:17:14,403 --> 02:17:16,808
Ol�?
1043
02:17:16,944 --> 02:17:18,770
Ol�?
1044
02:17:19,737 --> 02:17:24,358
Hey! Exijo que fale
com o capit�o imediatamente.
1045
02:17:27,486 --> 02:17:31,349
Enviei uma mensagem, mas
o capit�o est� ocupado.
1046
02:17:31,486 --> 02:17:34,057
N�o para mim.
1047
02:17:34,195 --> 02:17:36,979
- Capit�o Pruss
- Sra. Van Zandt.
1048
02:17:37,112 --> 02:17:43,854
- Esse atraso n�o � bom.
N�o podemos nos atrasar 12 horas.
1049
02:17:43,986 --> 02:17:47,518
Eu lhe pe�o... acelere a nave.
1050
02:17:47,653 --> 02:17:50,438
H� um inferno � nossa frente.
1051
02:17:50,570 --> 02:17:55,143
Qualquer aumento na velocidade
colocaria em risco a seguran�a da nave.
1052
02:17:57,736 --> 02:18:02,938
Sr. Lehmann, meu marido est� muito chateado
com esse atraso.
1053
02:18:03,069 --> 02:18:07,146
Isso pode prejudicar
o bom relacionamento comercial.
1054
02:18:09,403 --> 02:18:13,692
Poderia, por favor instruir o capit�o Pruss
para aumentar a velocidade?
1055
02:18:17,070 --> 02:18:20,732
Tenho toda a confian�a no capit�o Pruss.
1056
02:18:20,862 --> 02:18:25,353
Ele comanda a aeronave
e apoio todas as suas decis�es.
1057
02:18:28,320 --> 02:18:30,476
Sr. Lehmann...
1058
02:18:31,945 --> 02:18:36,981
assim que chegarmos, meu marido
ser� informado de tudo isso.
1059
02:18:37,862 --> 02:18:39,935
Desculpe-me.
1060
02:18:48,071 --> 02:18:52,479
Se o meu c�rebro de ervilha velha puder ser �til
para ajudar
1061
02:18:52,612 --> 02:18:55,065
por favor me diga.
1062
02:19:21,487 --> 02:19:23,644
Verifique o arm�rio.
1063
02:19:50,071 --> 02:19:52,145
Sauter.
1064
02:20:34,071 --> 02:20:36,939
Precisamos encontrar Kaufmann.
1065
02:20:43,821 --> 02:20:47,518
- Jennifer. - Conseguiu escapar.
Sauter, verifique os camarotes da frente.
1066
02:20:47,654 --> 02:20:49,941
Vamos.
1067
02:20:52,238 --> 02:20:56,362
Eu n�o posso fazer. N�o sei nem
como o fiz da primeira vez.
1068
02:20:56,488 --> 02:21:01,643
Deve ser alterado
Vai explodir antes do desenbarque.
1069
02:21:08,571 --> 02:21:12,020
N�s todos vamos morrer se n�o
repor o rel�gio.
1070
02:21:12,155 --> 02:21:14,478
- Ele n�o tem escolha
- N�o. N�o. N�o.
1071
02:21:14,613 --> 02:21:17,528
- Ela est� envolvida
- V� l�.
1072
02:21:22,405 --> 02:21:25,154
Eu sigo Kaufmann.
1073
02:23:00,947 --> 02:23:04,230
N�o posso mais
� muito alto.
1074
02:23:04,364 --> 02:23:08,440
- Tem de encontr�-la
- Rittenberg a configurou.
1075
02:23:08,572 --> 02:23:13,396
Ap�s sua morte, me obrigaram
� muito alto!
1076
02:23:13,531 --> 02:23:16,861
- Quando � que vai explodir?
- Dentro de 50 minutos.
1077
02:23:16,989 --> 02:23:21,113
Ainda estaremos no ar
Leve-me � bomba.
1078
02:23:28,489 --> 02:23:31,690
Ningu�m sabe onde ela est�.
1079
02:23:46,323 --> 02:23:49,605
- Assim que pousarmos
- Eu sei.
1080
02:23:52,865 --> 02:23:54,902
O que � isso"Hey"?
1081
02:23:55,031 --> 02:24:00,565
- N�o desejava ser o capit�o?
- Temos um bom capit�o.
1082
02:24:00,698 --> 02:24:03,400
Ele cuida bem da nave.
1083
02:24:03,531 --> 02:24:08,437
- N�o se preocupe
- Eu n�o me importo. � muito emocionante.
1084
02:24:10,281 --> 02:24:12,437
Eu sei que �.
1085
02:24:12,573 --> 02:24:17,195
Eu tenho que ir
Devo ver a aterrisagem.
1086
02:24:35,948 --> 02:24:39,314
- Voc� mentiu para mimi
- Do que voc� est� falando?
1087
02:24:39,448 --> 02:24:41,984
Voc� sabia da bomba.
1088
02:24:43,656 --> 02:24:46,607
Como voc� p�de fazer isso?
1089
02:24:49,490 --> 02:24:54,941
Jennifer... Eu n�o sei o tipo de press�o
que seu pai est� sofrendo.
1090
02:24:55,073 --> 02:24:57,906
Toda a empresa estava se debatendo.
1091
02:24:58,031 --> 02:25:03,696
- � a sua vida
- E quanto a vida das pessoas da nave?
1092
02:25:03,823 --> 02:25:07,484
Goering prometeu ao seu pai
que ningu�m sairia ferido.
1093
02:25:07,615 --> 02:25:09,855
Goering ?
1094
02:25:11,073 --> 02:25:15,114
Kaufmann morreu
N�o h� tempo para alterar o mecanismo da explos�o.
1095
02:25:15,240 --> 02:25:20,774
Vai explodir quando ainda estamos a bordo
Eu estou procurando em todos os lugares.
1096
02:25:20,906 --> 02:25:23,822
- Onde est�?
- Eu n�o sei.
1097
02:25:23,949 --> 02:25:26,234
- Onde ela est�?
1098
02:25:28,906 --> 02:25:32,154
Eu n�o sei.
1099
02:25:32,282 --> 02:25:35,564
M�e, � hora de voc� parar de mentir.
1100
02:25:35,699 --> 02:25:39,478
� verdade!
Nunca me disseram.
1101
02:25:43,490 --> 02:25:46,654
Eu n�o queria me envolver nisso.
1102
02:25:48,365 --> 02:25:50,735
O que fazemos agora?
1103
02:25:53,698 --> 02:25:55,689
Eu n�o sei.
1104
02:26:41,324 --> 02:26:43,564
Somos n�s?
1105
02:26:59,865 --> 02:27:00,283
A bomba explode �s 7:30.
1106
02:27:03,324 --> 02:27:05,611
15 minutos antes da aterragem.
1107
02:27:05,741 --> 02:27:10,398
- N�o podemos ganhar esses 15 minutos?
- Pode ser poss�vel...
1108
02:27:10,532 --> 02:27:14,526
Se voarmos direto para a torre de controle
com velocidade m�xima...
1109
02:27:14,658 --> 02:27:17,407
e fazer uma curva acentuada.
1110
02:27:17,533 --> 02:27:22,438
For�a a estrutura da nave
N�o suportaria.
1111
02:27:22,575 --> 02:27:26,899
- � muito perigoso
- N�o � t�o perigoso quanto uma bomba.
1112
02:27:27,033 --> 02:27:31,441
Definitivamente n�o foi encontrada
Procure em todos os lugares.
1113
02:27:31,574 --> 02:27:33,944
Buscaram fora da nave?
1114
02:27:41,783 --> 02:27:43,939
Oriente.
1115
02:27:46,074 --> 02:27:50,696
Poderia t�-la colocado perto de uma
c�lula de g�s do lado de fora.
1116
02:27:50,824 --> 02:27:54,439
Dif�cil de ver, mas
muito f�cil de alcan�ar.
1117
02:27:55,241 --> 02:27:59,021
- Eu vou
- N�s subiremos.
1118
02:27:59,158 --> 02:28:02,855
Atrav�s da cuberta n�s falaremos.
1119
02:28:10,658 --> 02:28:13,028
Fazendo prova de som.
1120
02:28:13,158 --> 02:28:16,239
um, dois, tr�s, testando.
1121
02:28:20,075 --> 02:28:22,231
Tudo bem, Charlie?
1122
02:29:05,158 --> 02:29:07,232
Obrigado.
1123
02:29:07,367 --> 02:29:09,690
Obrigado, senhores.
1124
02:29:17,784 --> 02:29:19,988
Sr. Van Zandt,
1125
02:29:22,117 --> 02:29:26,157
dentro de poucos minutos
haver� uma confer�ncia de imprensa
1126
02:29:26,283 --> 02:29:29,566
e anunciar� o fim do embargo.
1127
02:29:31,075 --> 02:29:35,235
Espero que seja bastante convincente.
1128
02:30:05,742 --> 02:30:09,025
Meu filho morreu h� cinco anos hoje.
1129
02:30:12,868 --> 02:30:16,280
Eu n�o creio que gostasse muito de mim..
1130
02:30:16,409 --> 02:30:20,106
N�o me importa que os outros
me aprovem ou desaprovem,
1131
02:30:20,242 --> 02:30:22,447
mas o meu filho...
1132
02:30:32,034 --> 02:30:34,487
Oh Deus, o que est� acontecendo?
1133
02:30:35,284 --> 02:30:41,530
Continue andando no conv�s.
Se acontecer algo � o lugar mais seguro.
1134
02:30:42,492 --> 02:30:46,568
- O que eles v�o fazer?
- Acho que sabemos onde est� a bomba.
1135
02:30:46,701 --> 02:30:51,607
Prometa-me que ir� para a coberta. Poder�
saltar pela janela caso seja necess�rio
1136
02:30:52,576 --> 02:30:55,029
Ok, eu prometo.
1137
02:31:03,409 --> 02:31:05,898
Voc� � tudo que eu tenho agora.
1138
02:31:24,909 --> 02:31:27,149
At� logo.
1139
02:31:27,952 --> 02:31:30,107
Claro.
1140
02:31:57,660 --> 02:32:00,231
Descendo em 15 minutos.
1141
02:32:05,660 --> 02:32:07,734
Precisamos chegar at� l�.
1142
02:32:24,535 --> 02:32:26,360
Senhoras e Senhores Deputados.
1143
02:32:26,493 --> 02:32:29,278
Preparem-se para a aproxima��o.
1144
02:32:30,660 --> 02:32:34,108
Controle de tr�fego a�reo,
preparar para abordagem.
1145
02:33:59,452 --> 02:34:02,237
Preparar para uma curva fechada.
1146
02:34:05,411 --> 02:34:08,362
Gire a estibordo!
1147
02:34:18,411 --> 02:34:22,700
Aqui, Herbert Morrison
Lakehurst, New Jersey -
1148
02:34:22,827 --> 02:34:28,161
esperando a chegada do maior dirig�vel
da Alemanha: o Hindenburg.
1149
02:34:28,286 --> 02:34:32,232
O Hindenburg deixou Frankfurt ontem ...
1150
02:34:32,369 --> 02:34:34,443
�s 8:15, hora local.
1151
02:34:55,869 --> 02:34:58,192
Cuidado!
1152
02:35:03,328 --> 02:35:05,899
A c�lula de g�s est� danificada.
1153
02:35:26,328 --> 02:35:29,077
Gisela deveria ver isso.
1154
02:35:31,829 --> 02:35:34,363
Ela vir� com o tempo.
1155
02:35:56,661 --> 02:36:00,442
Acho que estou vendo.
1156
02:36:16,661 --> 02:36:19,031
Reverter motores a toda for�a..
1157
02:36:46,662 --> 02:36:51,615
Deixou cair as cordas de proa...
1158
02:36:51,745 --> 02:36:56,735
e um grupo de homens
est�o segurando-as no ch�o.
1159
02:38:29,746 --> 02:38:32,828
Liberando as c�lulas de g�s.
1160
02:38:42,829 --> 02:38:47,322
Fogo de Santelmo. A tempestade
carregou a nave eletrost�ticamente.
1161
02:38:47,455 --> 02:38:49,410
N�o... o g�s!
1162
02:38:49,538 --> 02:38:52,073
Baixar! Depressa!
1163
02:39:08,913 --> 02:39:11,911
Suficiente para mant�-lo...
1164
02:39:23,039 --> 02:39:25,277
Eu vou olhar.
1165
02:39:28,913 --> 02:39:33,239
- Precisamos ir para as janelas
-. Est� queimando!
1166
02:40:00,372 --> 02:40:03,323
Ele vai explodir!
1167
02:40:03,455 --> 02:40:05,825
Filme, Charlie!
1168
02:40:05,955 --> 02:40:08,325
Deus! � terr�vel!
1169
02:40:48,330 --> 02:40:50,700
Aqui!
1170
02:41:08,872 --> 02:41:10,910
- Pai
- Gisela.
1171
02:41:12,623 --> 02:41:14,946
Onde est� o dinheiro?
1172
02:41:23,456 --> 02:41:25,577
M�e! Espera!
1173
02:41:53,331 --> 02:41:55,998
Saiam da�!
Vai explodir
1174
02:42:05,331 --> 02:42:08,578
Fique
Pendure-se no trilho!
1175
02:42:15,456 --> 02:42:17,281
Leve-me!
1176
02:42:21,873 --> 02:42:24,196
�s janelas!
1177
02:42:37,165 --> 02:42:40,032
Vamos l�! Saltem!
1178
02:42:40,165 --> 02:42:42,783
Gisela! Gisela!
1179
02:42:43,540 --> 02:42:46,454
Gisela
- Ela j� saltou!
1180
02:42:48,081 --> 02:42:50,119
A janela!
1181
02:42:52,415 --> 02:42:54,489
Vamos para fora!
1182
02:43:00,415 --> 02:43:03,911
Oh, homem!
Os passageiros � minha volta choram!
1183
02:43:10,957 --> 02:43:13,528
Minha filha!
Gisela!
1184
02:43:41,165 --> 02:43:43,488
Jennifer, salte!
1185
02:44:01,541 --> 02:44:03,578
Meu casaco!
1186
02:44:08,832 --> 02:44:12,992
Eu n�o posso falar
� s� l�grimas...
1187
02:44:13,124 --> 02:44:17,698
A fuma�a n�o deixa respirar
ou falar com ningu�m.
1188
02:44:17,832 --> 02:44:20,202
E os gritos...
1189
02:44:49,790 --> 02:44:52,789
Filho. Eric...
1190
02:45:44,874 --> 02:45:48,075
� o meu trabalho! Deixe-me tirar as fotos!
1191
02:45:59,250 --> 02:46:02,164
N�o se mexa. Ficar�s bem!
1192
02:46:23,792 --> 02:46:25,865
Papai...
1193
02:46:31,000 --> 02:46:33,287
Meu pai est� aqui?
1194
02:46:35,375 --> 02:46:37,614
Vou traz�-lo.
1195
02:47:02,542 --> 02:47:04,580
M�e!
1196
02:47:52,626 --> 02:47:54,664
Pare!
1197
02:47:55,417 --> 02:47:58,997
Jennifer! Onde est� sua m�e?
1198
02:48:01,251 --> 02:48:03,573
N�o sobreviveu.
1199
02:48:07,500 --> 02:48:11,162
Voc� sabia que disso o tempo todo, n�o �?
1200
02:48:12,084 --> 02:48:14,158
Eu...
1201
02:48:15,001 --> 02:48:18,580
Eu n�o queria que isso acontecesse.
1202
02:48:25,709 --> 02:48:28,791
Por favor me ajude aqui.
1203
02:48:36,459 --> 02:48:39,541
Desculpe-me, nos permite?
1204
02:48:40,459 --> 02:48:42,450
Obrigado.
1205
02:48:45,792 --> 02:48:48,744
Gentilmente! Para cima!
1206
02:48:54,668 --> 02:48:56,576
Depressa!
1207
02:49:06,834 --> 02:49:09,998
Voc� deve esperar agora, o Sr. Van Zandt.
1208
02:49:11,002 --> 02:49:13,751
Estarei com voc�.
1209
02:49:16,377 --> 02:49:18,414
Tudo bem.
1210
02:49:44,169 --> 02:49:47,166
- Voc� fez isso
-. Quem � voc�?
1211
02:49:47,293 --> 02:49:51,701
� o resultado de seu plano
. Responsabilidade sua.
1212
02:49:51,834 --> 02:49:56,409
Voc� deve dizer ao mundo o que realmente aconteceu
. A bordo havia uma bomba.
1213
02:49:56,543 --> 02:50:02,825
O Hindenburg foi destru�do, para ter reservas
vitais para a Alemanha.
1214
02:50:04,460 --> 02:50:07,873
para fortalecer suas for�as armadas.
1215
02:50:08,002 --> 02:50:11,664
Van Zandt, diga a todos
Ser� o m�nimo para reparar o que fez.
1216
02:50:13,960 --> 02:50:17,124
Isso � exatamente o que eu vou fazer.
1217
02:50:25,585 --> 02:50:30,575
Sr. Van Zandt, tomei a liberdade de escrever algumas linhas
para a imprensa.
1218
02:50:30,710 --> 02:50:33,116
Eu n�o preciso disso.
1219
02:50:33,252 --> 02:50:38,242
Se voc� quiser ver sua filha viva,
voc� far� o que estou dizendo.
1220
02:50:38,377 --> 02:50:40,948
Ela est� a caminho do hospital!
1221
02:50:41,085 --> 02:50:43,456
N�o � bem assim.
1222
02:50:48,502 --> 02:50:51,784
Miss. Norris trabalha para mim.
1223
02:50:51,919 --> 02:50:55,995
Como os homens da ambul�ncia,
Sr. Van Zandt.
1224
02:50:59,419 --> 02:51:03,578
Sr. Van Zandt,
o embargo vai acabar?
1225
02:51:03,711 --> 02:51:07,077
Agora poder� fornecer o g�s para os alem�es?
1226
02:51:15,627 --> 02:51:17,832
Olhe Kr�ger.
1227
02:52:12,331 --> 02:52:13,835
Alguns dias depois...
1228
02:52:13,961 --> 02:52:18,832
Dois dias atr�s, o Bureau de Com�rcio A�reo
do Departamento de Com�rcio dos EUA,
1229
02:52:18,961 --> 02:52:22,292
ordenou uma investiga��o completa sobre o desastre.
1230
02:52:22,420 --> 02:52:26,828
Amanh�, uma comiss�o de inqu�rito liderada pelos alem�es
1231
02:52:26,961 --> 02:52:29,710
Hugo Eckner, diretor da empresa Zeppelin...
1232
02:52:29,836 --> 02:52:34,659
vai participar do nosso grupo de
especialistas em Nova York.
1233
02:52:34,795 --> 02:52:38,918
Os resultados desta pesquisa
s�o aguardados com grande interesse.
1234
02:52:41,378 --> 02:52:44,744
Ainda n�o sabemos se foi mesmo uma explos�o
1235
02:52:44,878 --> 02:52:49,085
mas vamos dedicar todas as nossas energias para descobrir
1236
02:52:49,211 --> 02:52:53,667
A Companhia A�rea Zeppelin
lamenta muito esta trag�dia
1237
02:52:53,794 --> 02:52:59,909
mas com o fim do embargo em breve vamos
poder substituir o hidrog�nio pelo h�lio,
1238
02:53:00,045 --> 02:53:04,121
estamos empenhados
no futuro dos dirig�veis.
1239
02:53:04,253 --> 02:53:06,788
Obrigado, senhores.
1240
02:53:14,628 --> 02:53:16,868
Eckener!
1241
02:53:19,253 --> 02:53:21,290
Merten!
1242
02:53:22,253 --> 02:53:25,286
Te dei como morto.
1243
02:53:26,628 --> 02:53:30,456
A coisa boa � que eu me sinto pior.
1244
02:53:32,462 --> 02:53:36,290
- Onde voc� estava?
- Escondido.
1245
02:53:40,295 --> 02:53:42,534
Venha para o meu quarto.
1246
02:53:43,795 --> 02:53:47,291
Filhos da puta!
Eles t�m Jennifer Van Zandt!
1247
02:53:49,629 --> 02:53:54,037
- Eu n�o sabia
- Voc� me ligou e mentiu nessa chamada!
1248
02:53:54,170 --> 02:53:58,412
- Eu tinha que pensar sobre o que � melhor para a empresa
- Claro, a empresa.
1249
02:53:58,546 --> 02:54:03,961
E os funcion�rios da empresa que
estavam no Hindenburg?
1250
02:54:04,087 --> 02:54:06,326
Que tal Sauter?
1251
02:54:09,086 --> 02:54:11,872
Eu confiei em voc�.
1252
02:54:13,337 --> 02:54:16,619
Todos a bordo confiaram em voc�.
1253
02:54:23,253 --> 02:54:25,458
Voc� n�o entende.
1254
02:54:29,004 --> 02:54:32,204
A press�o pol�tica foi enorme.
1255
02:54:35,045 --> 02:54:37,451
E militar,
1256
02:54:37,587 --> 02:54:40,419
O Reichstag, o partido nazista.
1257
02:54:41,171 --> 02:54:46,622
Constantes amea�as, chantagem,
Contratos de segredo...
1258
02:54:50,671 --> 02:54:53,834
Eu odeio tudo que est�o me for�ando a fazer.
1259
02:54:53,963 --> 02:54:58,335
Su�sticas no Hindenburg,
ele planeja voar para Goering,
1260
02:54:58,462 --> 02:55:02,207
ser espremido at� � morte.
1261
02:55:33,880 --> 02:55:36,368
H� uma coisa...
1262
02:55:37,254 --> 02:55:39,541
... que Voc� pode fazer.
1263
02:55:40,171 --> 02:55:45,042
Eles t�m Jennifer Van Zandt,
e voc� pode ajudar a libert�-la.
1264
02:55:46,254 --> 02:55:48,127
O qu�?
1265
02:55:48,255 --> 02:55:51,288
Tenho alguns trabalhos que eles querem.
1266
02:56:03,712 --> 02:56:07,956
- Eu sou o Dr. Eckener.
1267
02:56:17,380 --> 02:56:19,500
Sr. Van Zandt.
1268
02:56:20,213 --> 02:56:22,832
Dr. Eckener.
1269
02:56:22,963 --> 02:56:25,712
Provavelmente n�o acreditar� em mim.
1270
02:56:25,838 --> 02:56:30,958
Lamentamos, mas tudo o que aconteceu.
1271
02:56:31,088 --> 02:56:35,959
Eu deveria saber que
isso tudo n�o foi por causa do Hindenbrurg, certo?.
1272
02:56:36,088 --> 02:56:41,706
Goering n�o estava interessado em Zeppelins
ou se vai usar h�lio ou hidrog�nio.
1273
02:56:41,838 --> 02:56:47,337
Ele queria que o aditivo tetraetila
para implementar os planos de Hitler.
1274
02:56:47,464 --> 02:56:51,457
Bem, parece que voc� consegue o que quer.
1275
02:56:51,589 --> 02:56:54,042
E voc�?
1276
02:56:54,172 --> 02:56:57,584
Eu s� quero minha filha de volta.
1277
02:57:17,797 --> 02:57:21,162
O que faz voc� pensar que essas pessoas...
1278
02:57:21,297 --> 02:57:26,665
n�o o trair�o no �ltimo momento?
Eles n�o s�o pessoas honradas.
1279
02:57:26,796 --> 02:57:30,163
Como voc� ousa falar comigo sobre a honra?
1280
02:57:35,255 --> 02:57:38,502
Por que n�o me diz?
1281
02:57:40,880 --> 02:57:43,665
Existe alguma diferen�a?
1282
02:57:50,922 --> 02:57:53,291
Aposentar.
1283
02:57:53,422 --> 02:57:56,373
- Jennifer
- Fique longe.
1284
02:58:01,213 --> 02:58:04,994
- Voc� tem documentos
- O acordo � o seguinte?
1285
02:58:05,130 --> 02:58:09,871
Eu dou os documentos para eles
E me rendo a Miss Van Zandt.
1286
02:58:10,005 --> 02:58:12,494
� isso mesmo.
1287
02:58:12,630 --> 02:58:17,253
N�o!
1288
02:58:17,381 --> 02:58:19,288
Jennifer!
1289
02:58:31,673 --> 02:58:34,706
Que diabo � isso?
1290
02:58:46,631 --> 02:58:50,459
Eu cumpri minha parte do acordo
Estes s�o os documentos por�m um pouco in�teis.
1291
02:58:51,590 --> 02:58:57,870
Na queda do Hindenburg
eles queimaram.
1292
02:58:58,006 --> 02:59:04,038
Muito inteligente, Sr. Kr�ger.
1293
02:59:04,172 --> 02:59:06,578
N�s temos um acordo.
1294
02:59:06,714 --> 02:59:09,962
Se eu libertar a Sra. Van Zandt
1295
02:59:10,090 --> 02:59:14,498
O que impede voc� e a Srta. Van Zandt
de soltar a l�ngua -
1296
02:59:14,631 --> 02:59:18,541
e dizer algo que poderia comprometer
o fim do embargo?
1297
02:59:18,714 --> 02:59:21,582
Eu juro que n�o vou dizer uma palavra.
1298
02:59:21,714 --> 02:59:23,788
Jennifer...
1299
02:59:24,881 --> 02:59:29,585
Eu posso ver claramente agora que eu sou
um velho tolo.
1300
02:59:32,089 --> 02:59:37,244
Eu s� espero que eles se lembram de mim como
o homem que eu era.
1301
02:59:37,381 --> 02:59:40,415
quando voc� era uma garotinha.
1302
02:59:44,798 --> 02:59:50,035
Todo mundo para fora.
1303
02:59:50,173 --> 02:59:52,708
Todo mundo para fora.
1304
02:59:56,215 --> 02:59:59,213
- Fora
- Vamos pai.
1305
02:59:59,340 --> 03:00:04,081
Eu n�o tenho nada para me preocupar, querido
Eu sou melhor do que nunca.
1306
03:00:04,215 --> 03:00:08,043
N�o se preocupe
Tudo vai ficar bem.
1307
03:00:08,173 --> 03:00:10,412
Muito bem.
1308
03:00:31,131 --> 03:00:33,667
N�o, Jennifer.
1309
03:01:03,965 --> 03:01:08,872
Como nenhuma das possibilidades que voc� menciona s�o
vi�veis como a causa da explos�o,
1310
03:01:09,007 --> 03:01:12,953
pesquisadores concordam
que uma s�rie de coincid�ncias infelizes,
1311
03:01:13,090 --> 03:01:16,455
teria causado a explos�o a bordo.
1312
03:01:16,591 --> 03:01:21,924
Durante a aterrisagem,
ocorreu um vazamento de g�s na c�lula 4 ou 5
1313
03:01:22,049 --> 03:01:25,165
talvez um rasgo
causado por fios soltos.
1314
03:01:25,299 --> 03:01:30,335
o vazamento de hidrog�nio fluiu entre
as c�lulas e a cobertura.
1315
03:01:30,465 --> 03:01:35,916
r�pidas mudan�as na carga el�trica atmosf�rica,
causadas pela tempestade que se aproximava,
1316
03:01:36,048 --> 03:01:40,872
causou uma diferen�a de pot�ncial
e criou uma fa�sca el�trica.
1317
03:01:41,007 --> 03:01:47,040
� conhecido o que uma fa�sca pode causar
numa mistura de hidrog�nio e ar.
1318
03:01:47,174 --> 03:01:53,004
13 passageiros e 22 tripulantes
morreram no desastre
1319
03:01:53,132 --> 03:01:56,379
e uma pessoa da equipe
de solo norte-americano.
1320
03:01:56,507 --> 03:02:01,497
Em 08 de maio, o Minsitro da Avia��o
Hermann Goering ordenou a suspens�o tempor�ria
1321
03:02:01,633 --> 03:02:04,914
das rotas de tr�fego a�reo
transatl�ntico.
1322
03:02:05,049 --> 03:02:09,374
acabamos de saber que o comit� de
pesquisa descobriu mais provas...
1323
03:03:10,674 --> 03:03:13,459
De volta ao trabalho!
1324
03:04:31,009 --> 03:04:34,338
Seu pa�s � lindo.
1325
03:04:35,591 --> 03:04:37,831
�.
1326
03:04:42,592 --> 03:04:45,507
Talvez devesse ficar aqui.
1327
03:04:47,884 --> 03:04:50,170
Talvez.
1328
03:04:54,967 --> 03:04:58,167
Um lugar maravilhoso para pilotar um planador.
1329
03:05:03,300 --> 03:05:07,674
Voc� sabe como fazer?
Eu n�o vou salv�-lo novamente.
1330
03:05:09,674 --> 03:05:12,674
Abril de 2016
105713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.