All language subtitles for Hindenburg.The.Last.Flight.2011.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,074 --> 00:00:39,074 Revis�o e Sincronia: Marcelo Tadeu Saltarelli 2 00:00:49,505 --> 00:00:53,961 HINDENBURG 3 00:00:56,297 --> 00:01:00,338 Quatro dias antes. 4 00:01:23,505 --> 00:01:26,338 Isto, presumivelmente, seria um grande dia de piquenique. 5 00:01:26,464 --> 00:01:31,121 Estamos ao ar livre. 6 00:01:31,255 --> 00:01:36,162 Voc� esqueceu de uma coisa: Dinheiro Trazer a aeronave para a montanha. 7 00:01:38,547 --> 00:01:42,541 Vamos, rapazes! A comida est� pronta. 8 00:01:45,089 --> 00:01:48,454 Voc� esqueceu de mencionar uma coisa. 9 00:02:29,047 --> 00:02:34,250 Olhe, minha irm� e voc� nove meses depois. 10 00:02:38,422 --> 00:02:40,993 - Onde est� o bolo? - Aqui! 11 00:02:45,673 --> 00:02:47,793 - Aqui est�. 12 00:02:49,256 --> 00:02:54,127 - O planador est� pronto - Glider? 13 00:02:54,256 --> 00:02:57,669 - Quantas vezes voc� voou -? Deixe-me pensar... 14 00:02:57,798 --> 00:03:00,417 - Eu acho que... 15 00:03:02,798 --> 00:03:06,210 -... Hummm. - O qu�? 16 00:03:06,339 --> 00:03:10,036 - � seu primeiro v�o? - Sempre existe uma primeira vez. 17 00:03:10,173 --> 00:03:14,996 As cordas bem esticadas d�o apoio. D�o estabilidade em altas velocidades 18 00:03:15,131 --> 00:03:18,828 - Qual a altura? 19 00:03:18,965 --> 00:03:22,828 Voc� � engenheiro e piloto Voc� pode voar com isso? 20 00:03:22,965 --> 00:03:28,001 O avi�o. 21 00:03:28,131 --> 00:03:31,413 " Gire o dial para S". 22 00:03:34,965 --> 00:03:37,205 Vento a estibordo. 23 00:03:39,506 --> 00:03:43,085 - Starboard � para l� - Fui aprovado. 24 00:03:43,214 --> 00:03:45,963 Tenha cuidado. 25 00:03:47,882 --> 00:03:50,205 Desculpe-me.... pode? 26 00:03:56,131 --> 00:03:59,497 - Voc� est� pronto? - Boa sorte! 27 00:04:04,215 --> 00:04:06,917 Halen! 28 00:04:07,048 --> 00:04:09,750 Um, dois, v�! 29 00:04:56,923 --> 00:05:00,004 Eu n�o acho que v� gostar. 30 00:05:02,382 --> 00:05:05,464 Ele s� ama uma coisa. 31 00:05:26,424 --> 00:05:29,505 Senhoras, entrem no carro Entrem no carro! 32 00:05:53,008 --> 00:05:54,962 Bonito v�o! 33 00:06:42,008 --> 00:06:44,000 Vamos l�! 34 00:07:38,842 --> 00:07:40,963 Respire agora! 35 00:08:02,175 --> 00:08:04,580 Obrigado. Voc� me ressussitou. 36 00:08:04,717 --> 00:08:07,750 N�o tente voar mais. 37 00:08:08,383 --> 00:08:11,831 Voc� n�o tem id�ia do que voc� faz. 38 00:08:11,967 --> 00:08:15,546 Os �ltimos 30 segundos n�o funcionaram bem. 39 00:08:16,508 --> 00:08:20,088 Os �ltimos 30 segundos s�o os mais importante. 40 00:08:44,634 --> 00:08:46,707 Vire-se! 41 00:08:47,925 --> 00:08:50,212 N�o olhe. 42 00:08:50,342 --> 00:08:53,957 Meu nome � Merten Kr�ger. 43 00:08:58,134 --> 00:09:00,338 E o seu? 44 00:09:02,759 --> 00:09:04,714 Jennifer. 45 00:09:10,509 --> 00:09:12,962 Voc� sabe, Jennifer... 46 00:09:15,301 --> 00:09:18,832 ... como voc� salvou minha vida. 47 00:09:18,968 --> 00:09:22,665 Gostaria de convid�-la para uma festa hoje � noite. 48 00:09:23,675 --> 00:09:26,460 � no Consulado dos EUA 49 00:09:26,593 --> 00:09:30,835 Uma grande festa para a fam�lia americana de um milion�rio. 50 00:09:31,926 --> 00:09:35,373 N�o � realmente o meu estilo. 51 00:09:36,259 --> 00:09:39,672 Claro que voc� tem que ir bem vestida. 52 00:09:44,176 --> 00:09:48,217 Ou talvez possamos ir para minha casa onde a roupa n�o importa. 53 00:09:52,009 --> 00:09:55,375 Voc� est� escutando o que estou falando? 54 00:10:14,468 --> 00:10:17,631 " Para Jen com amor. Papai." 55 00:10:33,343 --> 00:10:35,168 Aqui! 56 00:10:41,677 --> 00:10:44,164 Hey, fique a�! 57 00:10:44,302 --> 00:10:47,465 Pode me ajudar a levar a m�quina para a margem. 58 00:10:50,634 --> 00:10:54,463 Consulado dos EUA FRANKFURT 59 00:10:57,135 --> 00:10:59,967 F�cil, Sauter. 60 00:11:00,093 --> 00:11:04,834 Erika est� furiosa por que n�o fui para casa consolar minha irm�. 61 00:11:12,343 --> 00:11:14,962 - Bem - O que � isso? 62 00:11:15,093 --> 00:11:17,167 Um convite. 63 00:11:17,302 --> 00:11:21,675 - Voc� levou para a praia? - Precisamos entrar para... 64 00:11:21,802 --> 00:11:25,048 N�s trabalhamos para a companhia Zeppelin. 65 00:11:26,052 --> 00:11:29,548 Bem, eu trabalho e ele se diverte no dirig�vel 66 00:11:29,677 --> 00:11:33,125 lendo revistas e fazendo palavras cruzadas. 67 00:11:33,260 --> 00:11:36,756 - O seu convite n�o � v�lido - Bem, s� est� um pouco molhado. 68 00:11:36,885 --> 00:11:40,878 - Algum problema? - N�o, j� est�vamos saindo. 69 00:11:41,010 --> 00:11:45,253 - Voc� nunca faz as coisas direito - J� est�o indo, senhores? 70 00:11:45,385 --> 00:11:48,418 - Dr. Eckner! N�s n�o podemos entrar. 71 00:11:48,552 --> 00:11:53,174 - Isso n�o me supreende. - O problema � o convite. 72 00:11:53,302 --> 00:11:58,718 Problema? Quem projetou o Zeppelin deveria ser capar de resolver isso. 73 00:11:58,844 --> 00:12:00,798 Deixe-me ver. 74 00:12:07,218 --> 00:12:12,718 Estes imbecis, est�pidos, cabe�as �cas, 75 00:12:12,844 --> 00:12:16,291 - Eles s�o meus convidados - Claro, Dr. Eckener. 76 00:12:16,427 --> 00:12:18,880 Aproveitem a festa. 77 00:12:19,010 --> 00:12:21,131 A� v�m elas. 78 00:12:23,344 --> 00:12:27,634 Franzie � uma linda garota, mas isso me assusta. 79 00:12:27,761 --> 00:12:32,916 Voc� que viaja a uma altura de milhares de p�s em uma bola gigante de g�s inflam�vel 80 00:12:33,052 --> 00:12:37,840 tem medo de passar o resto de sua vida com a melhor garota do mundo? 81 00:12:37,969 --> 00:12:39,924 O resto da minha vida � um longo tempo. 82 00:12:40,052 --> 00:12:43,880 Senhoras e senhores, Helen Van Zandt. 83 00:12:49,886 --> 00:12:54,424 N�s pensamos no chefe do pet�leo norte-americano mas aparentemente ele deve ter... 84 00:12:54,552 --> 00:12:57,384 coisas mais importantes... que fazer hoje. 85 00:12:57,510 --> 00:13:00,260 Sua esposa veio no seu lugar. 86 00:13:00,386 --> 00:13:07,093 Estamos comemorando a primeira viagem do Hindenburg aos Estados Unidos este ano. 87 00:13:07,219 --> 00:13:13,002 E isso � importante para a empresa Zeppelin, porque a Am�rica � um grande mercado 88 00:13:13,136 --> 00:13:18,007 e, mais importante ainda o h�lio fornecido pela American Oil que poderia nos vender 89 00:13:18,136 --> 00:13:22,544 se o embargo est�pido � Alemanha n�o existisse. 90 00:13:22,678 --> 00:13:27,252 Van Zandt est� tentando com Roosevelt abrir a exporta��o 91 00:13:27,386 --> 00:13:31,794 e espero que tenha �xito e que ganhemos um monte de dinheiro. 92 00:13:31,928 --> 00:13:35,009 � disso que trataremos aqui. 93 00:13:40,095 --> 00:13:44,751 Bem, j� falei demais Deixo a palavra com Helen Van Zandt. 94 00:13:45,386 --> 00:13:50,589 Obrigado, Sr. Lehmann, uma apresenta��o inesquec�vel. 95 00:13:52,594 --> 00:13:57,169 � maravilhoso estar aqui em Frankfurt. 96 00:13:57,303 --> 00:14:00,834 Meu marido est� em Washington 97 00:14:00,970 --> 00:14:06,208 insistindo com o Congresso e com o Presidente para acabar com o embargo comercial. 98 00:14:06,345 --> 00:14:10,209 Devido ao bloqueio � nossa empresa n�o podemos 99 00:14:10,345 --> 00:14:14,801 vender h�lio � companhia Zeppelin. 100 00:14:14,928 --> 00:14:20,712 Para dizer a verdade, o dirig�vel n�o tem futuro 101 00:14:20,845 --> 00:14:23,713 sem o h�lio n�o inflam�vel. 102 00:14:23,845 --> 00:14:27,293 Como sabemos, uma pequena fa�sca 103 00:14:27,428 --> 00:14:31,007 destroi aeronaves com hidrog�nio inflam�vel. 104 00:14:31,136 --> 00:14:34,881 O medo � real devido ao hidrog�nio. 105 00:14:35,011 --> 00:14:38,507 e � devido a isto que a venda de bilhetes para o Zeppelin � t�o baixa. 106 00:14:38,636 --> 00:14:40,841 Desculpe-me, Sra. Van Zandt. 107 00:14:40,970 --> 00:14:45,877 Permita-me dizer que a Companhia Zeppelin fez muitos avan�os cient�ficos 108 00:14:46,012 --> 00:14:51,084 para produzir hidrog�nio seguro como uma alternativa ao h�lio. 109 00:14:51,220 --> 00:14:57,418 Claro, o gerente da Zeppelin sabe mais sobre ci�ncia do que eu. 110 00:14:57,553 --> 00:15:03,135 S� sei que Edward ficaria feliz em poder vender o h�lio. 111 00:15:04,470 --> 00:15:07,918 E eu ficaria feliz em compr�-lo. 112 00:15:08,053 --> 00:15:10,257 Obrigada. 113 00:15:10,387 --> 00:15:15,755 Obrigado por ter vindo, Sra. Van Zandt, e sua ador�vel filha Jennifer. 114 00:15:15,886 --> 00:15:18,173 Levante-se. 115 00:15:27,762 --> 00:15:29,753 � ela. 116 00:15:32,221 --> 00:15:34,839 - Quem? - A garota do lago. 117 00:15:40,512 --> 00:15:43,261 Uma garota? 118 00:15:49,762 --> 00:15:52,546 Ela n�o disse seu nome. 119 00:15:56,887 --> 00:15:59,637 � Van Zandt 120 00:16:02,471 --> 00:16:05,468 American Oil Van Zandt.. 121 00:16:05,595 --> 00:16:10,881 Est� acompanhado por Fritz Rittenberg Seu pai comprou 30% da IG Farben. 122 00:16:12,929 --> 00:16:16,377 � da alta sociedade. Esque�a isso. 123 00:16:18,346 --> 00:16:21,297 Mas eu tenho uma id�ia. 124 00:16:22,637 --> 00:16:25,505 O que voc� acha minha irm�? 125 00:17:22,722 --> 00:17:24,795 N�s nos encontramos novamente. 126 00:17:24,929 --> 00:17:28,710 mas desta vez voc� est� lindamente vestida... 127 00:17:32,596 --> 00:17:35,380 - Fritz Rittenberg - Merten Kr�ge. 128 00:17:35,513 --> 00:17:39,672 Nos encontramos esta tarde Eu estava nadando nua no lago. 129 00:17:39,804 --> 00:17:44,094 quando o Sr. Kr�ger voou e sua m�quina foi direto para a �gua. 130 00:17:44,221 --> 00:17:47,385 Claro, eu tinha que salv�-lo. 131 00:17:47,513 --> 00:17:51,506 Desde ent�o n�o tenho nada para esconder do Sr. Kr�ger. 132 00:17:51,638 --> 00:17:54,672 Desculpe a Jennifer por seu senso de humor 133 00:17:54,805 --> 00:17:58,669 Voc� deixou algo no lago e achei que devia ser importante para voc�. 134 00:17:58,805 --> 00:18:01,340 Jennifer, desculpe. 135 00:18:01,472 --> 00:18:04,801 Chegou um telegrama de Nova York. 136 00:18:04,930 --> 00:18:07,134 Desculpe-me. 137 00:18:20,847 --> 00:18:27,009 Lehmann, infelizmente Edward Van Zandt teve um ataque card�aco esta tarde. 138 00:18:27,805 --> 00:18:32,094 Os m�dicos dizem que ele vai se recuperar, mas sua esposa 139 00:18:32,221 --> 00:18:35,588 quer voltar o mais rapidamente poss�vel. 140 00:18:36,305 --> 00:18:40,595 A Sra. Van Zandt voltar� no Hindenburg manh�. 141 00:18:40,722 --> 00:18:46,671 O v�o � muito importante para a empresa Helen tem uma grande influ�ncia sobre Edward. 142 00:18:46,805 --> 00:18:50,845 e pode se voltar contra n�s se algo der errado. 143 00:18:51,472 --> 00:18:54,008 Eu entendo o que voc� quer dizer. 144 00:19:12,990 --> 00:19:15,258 Jennifer. 145 00:19:21,722 --> 00:19:24,590 Voc� deixou isso no lago. 146 00:19:26,305 --> 00:19:29,387 J� o dava por perdido. 147 00:19:29,514 --> 00:19:31,551 Obrigada. 148 00:19:35,763 --> 00:19:39,839 Acabo de saber que meu pai est� doente. 149 00:19:41,514 --> 00:19:44,133 Sinto muito. 150 00:19:52,014 --> 00:19:55,047 A empresa tem sido para o meu pai a sua vida... 151 00:19:57,264 --> 00:20:01,009 e por causa do embargo, pode estar � beira da fal�ncia. 152 00:20:09,681 --> 00:20:13,047 Eu n�o sei se lhe aborre�o com isso. 153 00:20:15,889 --> 00:20:18,295 Absolutamente n�o. 154 00:20:20,389 --> 00:20:22,629 Eu tenho que ir. 155 00:20:23,598 --> 00:20:25,754 Boa noite. 156 00:20:31,222 --> 00:20:35,086 Eu n�o vou esquecer o nosso encontro. 157 00:22:20,015 --> 00:22:25,596 J� viu o Hindenburg antigo? Eu gostaria de sugerir algumas mudan�as. 158 00:22:25,723 --> 00:22:29,587 Quem desenhou as �reas de tripula��o provavelmente estava b�bado. 159 00:22:29,723 --> 00:22:33,420 Eu sou um dos criadores do Hindenburg. 160 00:22:36,057 --> 00:22:40,097 - Eu n�o sabia - Exatamente. Voc� n�o sabe de nada. 161 00:22:40,223 --> 00:22:45,047 - S� �s um mo�o de cabine. Cale sua boca. - N�o se preocupe com Schmidt. 162 00:22:45,182 --> 00:22:50,965 Ele fica s� com o seu r�dio 163 00:22:51,098 --> 00:22:53,303 dia ap�s dia. 164 00:22:54,016 --> 00:22:58,719 - � a primeira vez na equipe? - Sim, agora como um mo�o de cabine. 165 00:22:58,848 --> 00:23:02,842 Para obter minha licen�a Talvez em 3 anos chegue a capit�o. 166 00:23:02,973 --> 00:23:06,138 Que o capit�o n�o lhe ou�a. 167 00:23:06,266 --> 00:23:08,422 O timoneiro. 168 00:23:08,557 --> 00:23:12,503 Alguns dias no Hindenburg, e voc� se apaixona por ele. 169 00:23:14,099 --> 00:23:17,595 Definitivamente � majestoso voando. 170 00:23:19,391 --> 00:23:24,132 - � assim que cuida da minha nave, Jakob - Sim, senhor. 171 00:23:52,516 --> 00:23:56,550 - Enviarei um telegrama assim que aterrisar - Promete? 172 00:23:56,551 --> 00:23:57,551 Claro que sim. 173 00:23:56,688 --> 00:24:01,672 - Eu gostaria que voc� n�o fosse - S�o apenas 10 dias. 174 00:24:01,808 --> 00:24:06,132 Passar�o voando e tamb�m � uma boa oportunidade. 175 00:24:06,266 --> 00:24:09,632 Pode confiar neles? 176 00:24:31,683 --> 00:24:34,965 RESID�NCIA DOS VAN ZANDT NOVA YORK 177 00:24:35,099 --> 00:24:37,505 Respire fundo. 178 00:24:50,974 --> 00:24:54,092 Sr. Van Zandt, ainda n�o temos certeza. 179 00:24:54,225 --> 00:24:59,178 - Precisamos de mais evid�ncias - Eu vou te dizer o que eu preciso. 180 00:24:59,308 --> 00:25:04,511 Um bife suculento, u�sque 18 anos e um bom charuto cubano. 181 00:25:04,642 --> 00:25:08,054 Nem bife, nem whisky para os doentes 182 00:25:08,183 --> 00:25:12,176 mas Rittenberg lhe trar� charutos no Hindenburg. 183 00:25:12,309 --> 00:25:17,131 - Voc� falou com Rittenberg? - N�o, mas Miss Van Zandt disse... 184 00:25:17,266 --> 00:25:20,467 - Jennifer, por que voc� n�o me disse? - Eu n�o quis interferir enquanto o acariciavam. 185 00:25:20,600 --> 00:25:25,340 Eles chegam hoje .Viajam no Hindenburg. 186 00:25:27,600 --> 00:25:30,883 O que? -Elas est�o a bordo, novamente. 187 00:25:32,558 --> 00:25:34,882 D�-me o telefone. 188 00:25:35,017 --> 00:25:39,757 Como ele pode fazer isso comigo? D�-me o maldito telefone agora! 189 00:25:53,767 --> 00:25:57,133 Obrigado, as malas. 190 00:25:58,725 --> 00:26:04,555 - Mam�e est� sempre atrasada - Eu pensei que ela estava apressada para chegar a Nova York. 191 00:26:04,683 --> 00:26:08,132 Ela tem medo do que pode acontecer Se o neg�cio continuar a cair. 192 00:26:08,267 --> 00:26:13,055 Meu pai sempre consegue o que quer O embargo vai acabar. 193 00:26:13,184 --> 00:26:16,384 Leve-os para verific�-los. 194 00:26:17,475 --> 00:26:20,390 Sr. Lehmann, seu chap�u. 195 00:26:34,642 --> 00:26:40,011 J� ouvi falar de sua amerisagem. 196 00:26:40,142 --> 00:26:43,010 Eu ca� na �gua, capit�o... 197 00:26:43,142 --> 00:26:47,515 Direto para a filha de Van Zandt aparentemente semi- nua. 198 00:26:47,642 --> 00:26:50,924 Bem, pelo menos eu deixei uma boa impress�o... 199 00:26:59,642 --> 00:27:01,716 Vamos come�ar. 200 00:27:01,851 --> 00:27:04,518 O que voc� est� fazendo aqui? 201 00:27:05,934 --> 00:27:11,634 Eu vim assegurar que a Sra. Van Zandt desfrute do nosso v�o. 202 00:27:13,184 --> 00:27:17,426 Acredite em mim, isso temb�m me faz muito feliz. 203 00:27:18,684 --> 00:27:20,971 Ent�o, Pruss... 204 00:27:23,767 --> 00:27:26,682 Creio que tem um relat�rio meteorol�gico. 205 00:27:28,393 --> 00:27:31,474 Para sua informa��o, Lehmann: 206 00:27:31,601 --> 00:27:34,267 Voc� � o patr�o em terra 207 00:27:34,392 --> 00:27:38,468 mas no ar sou eu quem toma as decis�es. 208 00:27:38,601 --> 00:27:43,305 Se houver algum problema, diga-me agora. 209 00:27:44,185 --> 00:27:47,218 Ainda estamos em terra. 210 00:27:52,018 --> 00:27:56,971 Voc� acha que Van Zandt obter� os dois votos que faltam para levantar o embargo? 211 00:27:57,101 --> 00:28:01,924 Eu n�o apostaria contra Van Zandt Ele sempre consegue o que quer... 212 00:28:02,059 --> 00:28:04,465 Desculpe-me, senhor. 213 00:28:05,601 --> 00:28:08,718 Uma chamada do Sr. Van Zandt. 214 00:28:08,851 --> 00:28:12,596 Talvez lhes traga uma boa not�cia Desculpem-me. 215 00:28:28,977 --> 00:28:31,761 - Pai - Agora n�o. 216 00:28:40,601 --> 00:28:44,381 - Tem certeza que est� tudo aqui? - Sim, tudo. 217 00:28:44,518 --> 00:28:47,848 - M�e, voc� sabia? -Espera.... 218 00:28:47,977 --> 00:28:51,307 - E a mala de Eric? - Onde est�? 219 00:28:56,143 --> 00:28:59,805 - Est� no carro. - Ok. - N�o quer ouvir? 220 00:28:59,935 --> 00:29:02,258 Acho que temos tudo. 221 00:29:02,393 --> 00:29:06,008 - Pai, Eric tem algo a lhe dizer - Sim, Eric? 222 00:29:06,144 --> 00:29:11,014 Voc� sabia que o Hindenburg tem apenas 30 metros a menos que o Titanic? 223 00:29:11,144 --> 00:29:13,299 � incr�vel. 224 00:29:19,019 --> 00:29:24,352 - Ol� Sr. Van Zandt - Eles t�m que deixar a nave. 225 00:29:24,477 --> 00:29:26,551 Quem? 226 00:29:28,477 --> 00:29:32,601 � pelo hidrog�nio? Eu garanto que � seguro. 227 00:29:34,435 --> 00:29:36,722 N�o, n�o � por isso. 228 00:29:36,852 --> 00:29:41,723 Ou�a Existem coisas que voc� desconhece. 229 00:29:52,727 --> 00:29:54,967 Eu entendo. 230 00:30:17,769 --> 00:30:22,640 N�o h� necessidade de verificar a nossa bagagem .Somos h�spedes do Dr. Eckner. 231 00:30:33,852 --> 00:30:35,678 � um presente do meu pai. 232 00:30:37,810 --> 00:30:41,851 - Fritz, pe�a-o que me devolva - Ele apenas cumpre ordens. 233 00:30:41,977 --> 00:30:46,930 - Ele poderia ser simp�tico e devolver-me -.Voc� pode recuper�-lo quando retornar. 234 00:30:47,061 --> 00:30:50,557 Voc� n�o pode ter qualquer coisa a bordo que possa causar uma fa�sca. 235 00:30:50,686 --> 00:30:54,265 Eu tenho charutos e s�o muito caros. 236 00:30:54,394 --> 00:30:58,850 - Coloque-os na sala de fumo para mim - Sim, vou coloc�-los na sala de fumo. 237 00:30:58,977 --> 00:31:01,466 Excelente. Obrigado. 238 00:31:04,394 --> 00:31:08,388 - Pr�ximo - Que bom que permitem os homens trazerem seus charutos. 239 00:31:11,395 --> 00:31:16,016 - Pode atrasar por v�rias horas - Isso n�o vai acontecer. 240 00:31:18,561 --> 00:31:22,425 Eu n�o vou comprometer a seguran�a devido a seus compromissos. 241 00:31:22,561 --> 00:31:28,095 - A empresa precisa realizar a viagem - Voc� n�o pode contradizer as leis da f�sica... 242 00:31:28,228 --> 00:31:32,269 se o vento est� contra... - Voc� apenas obedecer� as ordens, Sr. Kramer... 243 00:31:32,395 --> 00:31:35,842 -... N�o...d� opini�es. - Kr�ger. 244 00:31:35,977 --> 00:31:41,014 Eu posso fazer um coment�rio? Este voo � muito importante para Goering. 245 00:31:41,144 --> 00:31:43,893 O Hindenburg � um s�mbolo e representa para o Reich alem�o 246 00:31:44,019 --> 00:31:46,057 a efici�ncia e o progresso. 247 00:31:46,186 --> 00:31:50,678 Ser� muito ruim se o Hindenburg n�o funcionar corretamente. 248 00:31:50,812 --> 00:31:56,227 N�o dou a m�nima para o interesse de Goering. Eu n�o estou satisfeito. 249 00:32:08,020 --> 00:32:10,591 Isso � meu. S�o para o meu espet�culo. 250 00:32:13,019 --> 00:32:16,137 - Trabalho na Broadway - Eu n�o perguntei nada. 251 00:32:21,520 --> 00:32:23,760 Oh, que cadelinha linda. 252 00:32:24,728 --> 00:32:27,680 Qual � o seu nome? - Goldie. 253 00:32:27,812 --> 00:32:29,637 Goldie? 254 00:32:31,478 --> 00:32:34,844 - Ela � minha companheira. - Sua Companheira? 255 00:32:34,978 --> 00:32:40,643 Vaudeville. Eu as fa�o e ela conta piadas. 256 00:32:40,771 --> 00:32:43,685 Que tipo de piadas? 257 00:32:48,603 --> 00:32:51,685 - Qual � o seu nome? - Gisela. 258 00:32:52,436 --> 00:32:54,760 Gisela. 259 00:32:54,895 --> 00:32:57,809 Gisela, um passo em frente. 260 00:33:00,979 --> 00:33:03,302 Olhe para Goldie... 261 00:33:03,437 --> 00:33:05,973 fa�a assim. 262 00:33:06,104 --> 00:33:08,141 fa�a assim. 263 00:33:11,562 --> 00:33:13,552 - Voc� viu isso? - Eu n�o posso acreditar. 264 00:33:16,145 --> 00:33:17,935 Uma boa menina. 265 00:33:18,062 --> 00:33:23,052 - Voc� vive em Nova York? - � uma atra��o maravilhosa. 266 00:33:23,187 --> 00:33:25,308 Sim. 267 00:33:25,437 --> 00:33:29,810 Estaremos no Radio City Music Hall. Eu posso conseguir bilhetes. 268 00:33:29,937 --> 00:33:32,141 - Obrigado, mas - muito bom. 269 00:33:32,271 --> 00:33:34,142 Desculpe-me. 270 00:33:35,437 --> 00:33:41,102 - O c�o n�o pode entrar. - Minha cadela n�o pode entrar? 271 00:33:41,854 --> 00:33:46,641 - Goldie � uma verdadeira estrela. - Estrela ou n�o, ter� que ir no compartimento de carga. 272 00:33:46,771 --> 00:33:52,601 Me coloque no compartimento de carga e Goldie na cabine. Ela � a estrela maior. 273 00:33:52,729 --> 00:33:55,561 Estrela ou n�o vai para o por�o. 274 00:34:05,937 --> 00:34:08,224 Desculpe-me. 275 00:34:08,354 --> 00:34:11,636 Isso parece ser seu. 276 00:34:11,771 --> 00:34:13,726 Obrigada. 277 00:34:13,854 --> 00:34:17,302 Normalmente, n�o sou t�o distra�da. 278 00:34:17,438 --> 00:34:20,968 Viaja muito nos Zepelins? 279 00:34:21,105 --> 00:34:22,811 N�o. 280 00:34:25,438 --> 00:34:27,345 Pr�ximo! 281 00:34:27,479 --> 00:34:30,596 Bem... obrigada novamente. 282 00:34:34,021 --> 00:34:36,344 Vejo voc� a bordo. 283 00:34:36,479 --> 00:34:39,050 Claro. 284 00:34:42,396 --> 00:34:44,635 - Por que voc� mentiu - A quem? 285 00:34:44,772 --> 00:34:46,762 Ao homem da cadela. 286 00:34:46,896 --> 00:34:51,388 Por que n�o dizer a verdade? Por que manter isso em segredo? 287 00:34:51,521 --> 00:34:56,225 N�o � nenhum segredo, mas eu n�o posso dizer. Vamos. 288 00:35:07,979 --> 00:35:11,594 Lakehurstiin 6 de Maio - 8:06 hs 289 00:35:11,730 --> 00:35:15,937 Devemos estar �s 19:00 na Groenl�ndia se as condi��es clim�ticas permitirem.. 290 00:35:16,772 --> 00:35:22,105 N�o quero estressar muito a estrutura. 291 00:35:22,230 --> 00:35:24,516 Estressar? 292 00:35:26,230 --> 00:35:30,058 Kr�ger, telefone. - Chamadas pessoais em seu tempo livre. 293 00:35:30,188 --> 00:35:33,803 � o Dr. Eckener. Ele diz que � muito urgente. 294 00:35:38,063 --> 00:35:40,634 Ou�a, Kr�ger... 295 00:35:42,105 --> 00:35:45,850 - Voc� est� dizendo que a estrutura n�o � t�o forte. - N�o. Eu disse que... 296 00:35:45,980 --> 00:35:50,056 � t�o forte que �s 19:00 hs estaremos na Groenl�ndia, capit�o. 297 00:35:59,438 --> 00:36:03,895 Al�, Dr. Eckener? - Voc� se lembra de Helena e Jennifer Van Zandt? 298 00:36:04,022 --> 00:36:05,847 Claro. 299 00:36:09,272 --> 00:36:13,183 Voc� tem que tir�-las do Hindenburg. 300 00:36:13,314 --> 00:36:16,395 - Por que? - N�o importa. 301 00:36:16,522 --> 00:36:21,937 Edward Van Zandt quer. Pare o que voc� est� fazendo e tire-as da nave. 302 00:36:22,897 --> 00:36:27,803 - Assegure-se de que o Hindenburg suba normalmente -.. OK 303 00:36:41,730 --> 00:36:46,518 - Querida, se eu caisse na �gua, voc� me resgataria tamb�m, n�o? - Com certeza 304 00:36:53,230 --> 00:36:55,600 Quer um caf�? 305 00:36:56,189 --> 00:36:58,724 Eu adoraria, obrigada. 306 00:37:54,023 --> 00:37:56,937 - Eric! - Eu me encarregarei dele. 307 00:37:57,064 --> 00:38:00,477 Papai, vamos l�. 308 00:39:17,857 --> 00:39:20,060 Desculpe-me. 309 00:39:20,190 --> 00:39:22,311 Voc� novamente. 310 00:39:22,440 --> 00:39:25,888 Parece estar mal humorado logo no caf� da manh�. 311 00:39:26,024 --> 00:39:29,305 � para uma Van Zandt, senhor Era. 312 00:39:29,940 --> 00:39:33,804 - Tem sido t�o azarado, - Melhor n�o se aproximar mais de mim. 313 00:39:33,940 --> 00:39:36,346 Eu tenho que falar com a Sra. Van Zandt. 314 00:39:36,482 --> 00:39:39,645 Senhores passageiros , est� tudo pronto para subirem a bordo 315 00:39:47,981 --> 00:39:51,678 Tem 245 metros de comprimento e 41 metros de largura. 316 00:39:51,815 --> 00:39:55,595 - O maior equipamento a�reo do mundo - S�rio? 317 00:39:55,732 --> 00:39:59,144 Voc� est� certo � muito grande, por�m muito lento. 318 00:39:59,274 --> 00:40:02,473 J� me apresentei anteriormente. 319 00:40:02,606 --> 00:40:07,015 Meu nome � Karl Erdmann Ele � meu irm�o Paul. 320 00:40:07,149 --> 00:40:11,356 - Ele diz que o Hindenburg � lento - Somos da Luftwaffe. 321 00:40:11,482 --> 00:40:15,724 Voc� � um piloto? - Voamos Messerschmits 109. 322 00:40:15,857 --> 00:40:19,767 - � louco por Zepelins. - Eu os amo. 323 00:40:20,773 --> 00:40:23,938 Vamos l�, Karl. 324 00:40:25,316 --> 00:40:27,519 Com licen�a. 325 00:40:37,066 --> 00:40:42,303 Elas n�o podem embarcar na nave Uma mensagem do Dr. Eckener. 326 00:40:42,441 --> 00:40:46,055 Eckener ? - O Sr. Van Zandt falou com ele. 327 00:40:46,191 --> 00:40:49,852 Van Zandt n�o quer que elas embarquem no Hindenburg. 328 00:40:49,982 --> 00:40:52,020 Por qu�? 329 00:40:52,899 --> 00:40:55,138 Eu n�o sei. 330 00:40:55,816 --> 00:40:57,806 Kr�ger! 331 00:41:01,441 --> 00:41:03,348 O que voc� est� fazendo? 332 00:42:06,191 --> 00:42:08,893 Oh, Deus... 333 00:42:09,024 --> 00:42:11,691 Espere. 334 00:42:12,983 --> 00:42:15,222 Kr�ger. 335 00:42:15,358 --> 00:42:17,562 A nave... 336 00:42:18,482 --> 00:42:20,520 �... 337 00:42:20,650 --> 00:42:22,854 O qu�? 338 00:42:24,316 --> 00:42:26,438 O qu�? 339 00:42:28,150 --> 00:42:30,852 Colocaram uma bomba no Hindenburg? 340 00:42:33,400 --> 00:42:36,184 Onde ela est�? 341 00:42:41,317 --> 00:42:43,556 Quem fez isso? 342 00:42:44,316 --> 00:42:46,438 Quem? 343 00:42:46,567 --> 00:42:48,604 Quem? 344 00:42:51,066 --> 00:42:53,057 Jennifer... 345 00:42:53,816 --> 00:42:57,147 - Jennifer. - Jennifer Van Zandt? 346 00:43:04,859 --> 00:43:07,144 Onde est� a bomba? 347 00:43:08,400 --> 00:43:10,935 Onde est� a bomba? 348 00:43:11,650 --> 00:43:13,973 N�o! 349 00:44:23,400 --> 00:44:26,102 Kr�ger! 350 00:44:39,567 --> 00:44:42,317 - O que aconteceu aqui? - Ele me atacou. 351 00:44:42,443 --> 00:44:46,602 - Eu tenho que ir para o Hindenburg, - Voc� n�o pode sair. 352 00:44:46,734 --> 00:44:49,353 Voc� est� preso. 353 00:45:09,193 --> 00:45:13,103 Voc� precisa encontr�-lo! Verifique toda a �rea! 354 00:45:17,859 --> 00:45:20,016 Depressa! 355 00:46:06,651 --> 00:46:09,934 Vai ser maravilhoso. 356 00:46:33,943 --> 00:46:39,181 Eu n�o entendo a preocupa��o das pessoas Saber com anteced�ncia. 357 00:46:42,485 --> 00:46:47,604 Estamo procurando Merten Kr�ger, Altura mediana, cabelos pretos.. 358 00:46:51,110 --> 00:46:55,151 Oi pessoal Precisam de sua ajuda. 359 00:46:55,276 --> 00:46:58,773 Tr�s homens atr�s, tr�s na porta. 360 00:46:58,902 --> 00:47:01,225 Vamos. 361 00:47:12,819 --> 00:47:15,852 - Onde est� Fritz? - Foi buscar caf�. 362 00:47:15,985 --> 00:47:20,441 - N�o sei o que aconteceu, - Bem, vamos encontr�-lo a bordo. 363 00:48:13,319 --> 00:48:16,068 - Tenha uma boa viagem, - Obrigada. 364 00:48:16,194 --> 00:48:20,437 Ser� certamente... memor�vel. 365 00:48:34,736 --> 00:48:39,808 Jennifer, eu estava procurando Fritz mas n�o consigo encontr�-lo. 366 00:48:40,694 --> 00:48:43,147 Talvez tenha decidido n�o subir a bordo. 367 00:48:45,236 --> 00:48:49,526 - Vou perguntar ao capit�o, - Ele provavelmente esteja muito ocupado. 368 00:49:09,361 --> 00:49:13,023 Sr. Lehmann, � um privil�gio t�-lo a bordo. 369 00:49:13,944 --> 00:49:18,270 Uma personalidade a mais - O vice-presidente da Companhia Zeppelin. 370 00:49:18,403 --> 00:49:20,559 Interessante. 371 00:49:20,695 --> 00:49:23,444 Como voc� vai lidar com os c�es? 372 00:49:23,570 --> 00:49:26,900 Esque�a isso. 373 00:49:32,737 --> 00:49:36,232 Capit�o, quase todos est�o a bordo 374 00:49:36,361 --> 00:49:39,809 mas Fritz Rittenberg n�o est� a bordo da nave ainda. 375 00:49:41,195 --> 00:49:45,817 D�-lhe 5 minutos, ent�o... Rittenberg, quem �? 376 00:49:48,362 --> 00:49:53,516 Propriet�rio de 30% da IG Farben e amigo de Miss Van Zandt. 377 00:49:53,654 --> 00:49:57,268 Ele sabe que n�o pode decolar sem ele, senhor. 378 00:49:57,862 --> 00:50:02,151 Se ele � t�o importante, pode comprar um zepelim para ele. 379 00:50:02,278 --> 00:50:05,774 - Todos j� est�o a bordo? - Sim, senhor. 380 00:50:12,903 --> 00:50:18,817 N�s procuramos por toda parte. 381 00:50:18,945 --> 00:50:21,813 Nenhum lugar nos escapou. 382 00:50:25,945 --> 00:50:29,773 - O maiser�vel est� na nave. - Levante as escadas! 383 00:50:41,154 --> 00:50:46,106 - Eu n�o posso acreditar que nunca mais voltarei - N�o t�nhamos op��es. 384 00:50:46,237 --> 00:50:50,017 Eu n�o tinha. Voc� tomou a decis�o. 385 00:50:52,695 --> 00:50:54,935 Gisela espere. 386 00:50:55,070 --> 00:50:58,685 Deixe-a ir. 387 00:51:02,904 --> 00:51:05,392 Pronto para partir. 388 00:51:05,529 --> 00:51:09,392 Pobre banda. Tocou o dia inteiro em pleno sol. 389 00:51:10,529 --> 00:51:13,527 - Agora? - N�o, espere um segundo. 390 00:51:19,404 --> 00:51:22,272 A �rea inteira est� fechada. 391 00:51:28,112 --> 00:51:30,399 Venha aqui. 392 00:51:37,695 --> 00:51:39,686 - Agora - Lastro fora. 393 00:51:55,779 --> 00:51:59,026 Eu tenho que admitir que tem muita diferen�a de um Messerschmitt. 394 00:52:31,862 --> 00:52:34,149 Sa�de. 395 00:52:34,946 --> 00:52:36,736 Por favor... 396 00:52:36,863 --> 00:52:40,643 se voc� quiser v�-lo subir pode abrir a janela. 397 00:52:40,779 --> 00:52:44,725 - Eu estou bem. 398 00:53:19,489 --> 00:53:22,237 Aten��o todas as unidades. 399 00:53:24,363 --> 00:53:29,151 Branco visto pela �ltima vez no aeroporto de . Nome...Merten Kr�ger. 400 00:53:29,280 --> 00:53:34,517 1,85 de altura,cabelos, negros, procurado por assassinato. 401 00:53:35,447 --> 00:53:40,151 prend�-lo imediatamente. 402 00:53:40,280 --> 00:53:45,068 Todas as unidades livres ir para a floresta. 403 00:53:45,197 --> 00:53:47,899 Repito... 404 00:54:44,156 --> 00:54:48,398 D� um tempo. Ela n�o quer ir viver do outro lado do mundo 405 00:54:48,530 --> 00:54:52,228 N�o � ela .Voc� � que n�o quer. 406 00:54:52,364 --> 00:54:55,066 Ela s� seguiu o seu exemplo. 407 00:54:55,197 --> 00:54:58,812 Eu sei que � dif�cil, mas eu tinha que sair. 408 00:54:58,947 --> 00:55:03,071 - Porque voc� n�o esperou um poucoo? - Mais? 409 00:55:03,197 --> 00:55:06,812 Eu deixei nossa casa, amigos, tudo para estar com voc�. 410 00:55:06,947 --> 00:55:10,230 Voc� n�o quer ver o que est� acontecendo. - J� vi o suficiente. 411 00:55:10,364 --> 00:55:14,524 Eu sei o que voc� f�z. Colocando em perigo a todos n�s. 412 00:55:14,656 --> 00:55:18,696 Voc� devia ter dito �s crian�as o que est� acontecendo. 413 00:55:20,655 --> 00:55:26,107 - N�o precisam saber... - Eu n�o quero ouvir a mesma hist�ria outra vez. 414 00:55:30,573 --> 00:55:32,563 Luftwaffe. 415 00:55:38,198 --> 00:55:42,322 Eu tentei, mas eu n�o posso ajudar. 416 00:55:44,072 --> 00:55:48,481 Sr. Broca, eu n�o posso deix�-lo entrar na �rea de carga. 417 00:55:48,615 --> 00:55:52,822 Eu s� quero aliment�-la Ela pode estar com medo. 418 00:55:54,864 --> 00:55:59,190 Desculpe, passageiros n�o podem entrar na �rea de carga. 419 00:56:52,198 --> 00:56:56,772 - Voc� encontrou Fritz? - Me disseram que n�o est� a bordo. 420 00:56:56,906 --> 00:57:00,521 N�o dever�amos ter partido sem ele. 421 00:57:01,240 --> 00:57:04,357 Eu gostaria de ver seu rosto agora. 422 00:58:08,240 --> 00:58:10,397 J�rgens. 423 00:58:11,116 --> 00:58:14,979 Van Zandt aparentemente estava falando, Vamos continuar com o plano? 424 00:58:15,116 --> 00:58:19,026 - O pacote est� a bordo, - Ele n�o vai ser descoberto? 425 00:58:19,157 --> 00:58:22,819 A bomba n�o � o problema, - O que ent�o? 426 00:58:22,949 --> 00:58:26,528 Rittenberg est� morto. 427 00:58:26,657 --> 00:58:31,030 - Voc� sabe quem o matou? - Ainda n�o, mas tudo est� sob controle. 428 00:58:31,157 --> 00:58:33,646 N�o se pode desaparecer assim. 429 00:58:33,782 --> 00:58:36,271 Encontre-o! 430 00:58:44,158 --> 00:58:46,278 O que devo fazer? 431 00:58:46,407 --> 00:58:49,359 Vigie bem a Srta. Van Zandt. 432 00:58:50,240 --> 00:58:52,811 Certifique-se de que permane�a em sil�ncio. 433 00:59:51,408 --> 00:59:53,647 Capit�o, senhor? 434 00:59:54,741 --> 00:59:59,399 Mensagem da Gestapo de Frankfurt. Esta codificada. 435 01:00:18,241 --> 01:00:22,105 "Assassino presumivelmente no Hindenburg". 436 01:00:23,533 --> 01:00:25,690 " Nome" 437 01:00:25,825 --> 01:00:27,650 " Merten Kr�ger" 438 01:02:13,325 --> 01:02:18,776 Todos os membros da tripula��o devem estar dispon�veis para procurar Kr�ger. 439 01:02:18,910 --> 01:02:23,234 - Desculpe-me... - N�o informar� � tripula��o. 440 01:02:23,368 --> 01:02:25,489 Eu j� disse. 441 01:02:25,618 --> 01:02:29,148 A bordo, eu sou o chefe. 442 01:02:29,284 --> 01:02:33,409 E j� tomei a minha decis�o, s� a estou reportando. 443 01:02:33,535 --> 01:02:36,900 Os oficiais procurar�o Kr�ger. 444 01:02:37,034 --> 01:02:39,274 Sr. Lehmann, 445 01:02:39,409 --> 01:02:45,904 o tamanho da fuselagem � como dois campos de futebol e uma capacidade de 200.000 metros c�bicos. 446 01:02:46,034 --> 01:02:52,149 Mesmo que estiv�ssemos procurando, n�o haveria tempo para ver nem a metade. 447 01:02:52,285 --> 01:02:57,735 Capit�o, se voc� contar � tripula��o os passageiros v�o notar. 448 01:02:57,868 --> 01:03:01,861 Isso criaria um p�nico seria ruim para a empresa. 449 01:03:01,993 --> 01:03:04,943 Minha autoridade tem prefer�ncia. 450 01:03:05,077 --> 01:03:09,401 Porque eu cansei de ouvir tanta bobagem. 451 01:03:09,826 --> 01:03:11,817 N�o se preocupe. 452 01:03:15,618 --> 01:03:19,612 Ele � o capit�o do Hindenburg e pode fazer o que quiser 453 01:03:19,743 --> 01:03:25,573 mas se ele n�o fizer o que deve, eu vou coloc�-lo na cadeia. 454 01:03:30,118 --> 01:03:33,697 Eu tenho o poder de fazer isso. 455 01:03:41,576 --> 01:03:44,907 O que decide, capit�o? 456 01:03:48,118 --> 01:03:51,946 Colocarei Oficiais para procurar o Kr�ger. 457 01:03:53,410 --> 01:03:56,194 Uma decis�o s�bia. 458 01:04:07,244 --> 01:04:10,111 Sra. Kerner. 459 01:04:14,202 --> 01:04:17,235 N�s nos encontramos novamente. 460 01:04:17,368 --> 01:04:22,653 N�o � engra�ado que esta nave enorme tenha corredores t�o estreitos? 461 01:04:22,785 --> 01:04:27,905 - Sim encontramos com todo mundo. - Espero que n�o esteja me evitando. 462 01:04:28,035 --> 01:04:30,405 N�o. Claro que n�o. 463 01:04:31,993 --> 01:04:36,651 - Voc� j� jantou? - N�o. Eu estou esperando a minha filha. 464 01:04:36,785 --> 01:04:38,990 E seu marido? 465 01:04:39,119 --> 01:04:41,986 Ele j� est� na sala de jantar. 466 01:04:42,118 --> 01:04:44,358 Que l�stima. 467 01:04:44,494 --> 01:04:49,483 Espero conseguir alguma companhia feminina para o jantar. 468 01:04:50,661 --> 01:04:54,785 Dificilmente ter� dificuldades em encontrar a companhia de uma mulher. 469 01:04:55,785 --> 01:04:58,653 Eu n�o procuro qualquer companhia. 470 01:05:05,869 --> 01:05:08,783 - Boa noite - Boa noite. 471 01:05:10,077 --> 01:05:12,944 Espero n�o estar incomodando. 472 01:05:13,078 --> 01:05:15,612 N�o, de jeito algum. 473 01:05:15,744 --> 01:05:18,777 Verei voc� no jantar, Sra. Kerner. 474 01:05:49,953 --> 01:05:52,737 Quanto tempo n�s temos que procurar? 475 01:05:52,869 --> 01:05:55,618 At� que o encontremos. 476 01:05:55,744 --> 01:05:59,156 Ele conhece a nave melhor do que ningu�m. 477 01:06:01,785 --> 01:06:06,360 Talvez, mas n�o pode escapar Assim, continue procurando. 478 01:06:32,661 --> 01:06:35,659 Voc� vai ficar aqui durante toda a viagem? 479 01:06:37,286 --> 01:06:41,825 Pprovavelmente tenha fome Pegue pelo menos um sandu�che. 480 01:07:00,703 --> 01:07:03,820 Por que n�s realmente precisamos mudar? 481 01:07:09,120 --> 01:07:12,485 Voc� sabe. 482 01:07:16,953 --> 01:07:19,904 Eu j� disse tudo. 483 01:07:20,828 --> 01:07:23,826 N�o h� mais nada para contar. 484 01:07:34,745 --> 01:07:40,030 - � imposs�vel. 485 01:07:40,162 --> 01:07:44,985 N�o podemos esquecer que tem de encontr�-lo e captur�-lo. 486 01:07:45,120 --> 01:07:49,576 Eu o conhe�o h� anos Fomos juntos para a escola. 487 01:07:49,703 --> 01:07:54,526 - Eu n�o posso acreditar que matou algu�m, - Voc� o conhece melhor que ningu�m. 488 01:07:54,662 --> 01:07:58,572 N�o seria capaz de uma a��o n�o planejada? 489 01:07:58,703 --> 01:08:02,235 Se voc� ver Kr�ger, cumpra com o seu dever. 490 01:08:18,079 --> 01:08:22,617 O que voc� prefere, Messerschmitt ou zepelins? 491 01:08:22,745 --> 01:08:26,193 Resposta f�cil: Zeppelins. 492 01:08:26,329 --> 01:08:30,239 Claro, o Zeppelin pode acomodar uma centena de aeronaves. 493 01:08:30,370 --> 01:08:33,653 O que � mais importante, oficiais ou tripulantes? 494 01:08:33,787 --> 01:08:36,785 - A tripula��o -Voce diz isso porque voc� � da tripula��o. 495 01:08:36,912 --> 01:08:40,988 A tripula��o faz as coisas. 496 01:08:43,079 --> 01:08:46,526 - E voc� faz o qu�? - Eu cuido das coisas. 497 01:08:57,995 --> 01:09:00,070 Tenha cuidado. 498 01:09:00,204 --> 01:09:03,072 N�o se preocupe. 499 01:09:03,204 --> 01:09:07,909 E a resposta: prefiro Zepelins. 500 01:09:08,038 --> 01:09:11,901 Eu tenho uma mensagem secreta para voc� N�o fique chateada. 501 01:09:12,038 --> 01:09:15,119 - Gra�as a Deus - Voc� n�o pode olhar. 502 01:09:18,496 --> 01:09:22,192 - Obrigada - Voc� deve l�-la imediatamente. 503 01:09:24,038 --> 01:09:27,735 Me encontre na frente da antepara N�o diga a ningu�m. 504 01:09:28,621 --> 01:09:31,453 Quem te deu isso? 505 01:09:31,580 --> 01:09:34,861 Ele me pediu para lhe entregar isso. 506 01:09:40,913 --> 01:09:43,317 Desculpe-me. 507 01:09:43,455 --> 01:09:45,528 Hey, onde voc� est� indo? 508 01:09:46,871 --> 01:09:50,154 Ela n�o pode dizer � um segredo. 509 01:09:50,288 --> 01:09:53,949 - Desculpen-no - N�o importa. 510 01:10:27,122 --> 01:10:31,162 Voc� sabe alguma coisa sobre uma bomba a bordo? 511 01:10:34,288 --> 01:10:38,910 Seu pai est� em apuros, se a sua empresa n�o receber persmiss�o para vender g�s � Alemanha. 512 01:10:39,038 --> 01:10:44,905 Uma explos�o poderia mudar a vis�o sobre o bloqueio. 513 01:10:45,038 --> 01:10:50,905 Seria uma solu��o perfeita se ela explodir ap�s a aterrissagem. 514 01:10:51,038 --> 01:10:54,071 Voc� est� louco. 515 01:11:00,955 --> 01:11:04,818 Espere! 516 01:11:04,955 --> 01:11:08,569 V� para a sua cabine � meia-noite. 517 01:11:28,997 --> 01:11:33,156 Porque voc� est� aqui? Esta �rea � proibida para os passageiros. 518 01:11:35,496 --> 01:11:38,697 A porta estava aberta e entrei... 519 01:11:38,830 --> 01:11:42,658 e n�o pude sair. 520 01:11:51,414 --> 01:11:53,700 Voc� viu Merten? 521 01:11:55,331 --> 01:11:57,700 N�o. 522 01:12:01,080 --> 01:12:03,569 Ele est� a bordo? 523 01:12:03,955 --> 01:12:07,996 Se ele aparecer, dever� ser preso. 524 01:12:08,956 --> 01:12:11,076 Preso, por qu�? 525 01:12:12,747 --> 01:12:15,033 Voc� vai saber. 526 01:12:38,414 --> 01:12:41,198 Entre. 527 01:12:41,330 --> 01:12:45,538 - Ser� que elas sa�ram da nave - A mensagem n�o chegou a tempo. 528 01:12:49,581 --> 01:12:51,737 N�o se preocupe. 529 01:12:51,872 --> 01:12:56,613 Eckener e Lehmann asseguraram que elss est�o seguras no Hindenburg. 530 01:12:58,414 --> 01:13:01,033 Nenhuma chamada. 531 01:13:04,706 --> 01:13:06,827 Resid�ncia Van Zandt. 532 01:13:07,872 --> 01:13:09,780 Um momento. 533 01:13:09,914 --> 01:13:13,410 A Casa Branca. O Presidente Roosevelt. 534 01:13:17,956 --> 01:13:22,080 Eu n�o posso falar agora Pe�a-lhe para ligar de volta. 535 01:13:22,206 --> 01:13:24,445 � sobre o bloqueio. 536 01:13:24,581 --> 01:13:29,155 Tem esperado por semanas a oportunidade de falar com o presidente. 537 01:13:31,873 --> 01:13:35,487 Al�? Quero falar com o Sr. Van Zandt. 538 01:13:43,831 --> 01:13:45,952 Sr. Presidente. 539 01:13:46,081 --> 01:13:49,494 Estou feliz em ouv�-lo. 540 01:13:49,623 --> 01:13:52,787 Pare este embargo bobo... 541 01:13:52,915 --> 01:13:57,488 Meu marido diz que Hitler e Roosevelt conhecem 542 01:13:57,623 --> 01:14:00,787 pessoas no comando central. 543 01:14:00,915 --> 01:14:03,071 � verdade. 544 01:14:03,206 --> 01:14:09,120 Eles querem manter a economia em movimento e tem planos para isso. 545 01:14:09,248 --> 01:14:13,906 - Eles s�o muito semelhantes - Por�m o F�hrer n�o se senta em uma cadeira de rodas. 546 01:14:14,581 --> 01:14:18,410 � verdade E h� outra diferen�a. 547 01:14:18,540 --> 01:14:22,664 Roosevelt n�o tem que matar tantas pessoas. 548 01:14:23,165 --> 01:14:27,241 Nem a judeus, nem negros, nem homossexuais. 549 01:14:32,957 --> 01:14:34,863 Ao Fuehrer. 550 01:14:40,040 --> 01:14:42,031 Sustentado em mentiras. 551 01:14:42,165 --> 01:14:44,736 - O F�hrer? - � a mesma coisa. 552 01:14:44,873 --> 01:14:49,496 - Voc� se acha muito engra�ado? - Estou absolutamente convencido. 553 01:14:51,748 --> 01:14:54,996 Mas n�o sou t�o divertido como o bigode do F�hrer. 554 01:14:55,124 --> 01:15:00,492 Essa discuss�o � absolutamente de muito mau gosto. 555 01:15:01,582 --> 01:15:03,904 Voc� acha? Bem... 556 01:15:04,041 --> 01:15:09,374 Eu vivo realmente do mau gosto. 557 01:15:09,499 --> 01:15:12,662 - O que voc� faz, senhor...? - Broca. 558 01:15:12,790 --> 01:15:15,195 Gilles Broca. 559 01:15:15,332 --> 01:15:17,820 Eu fa�o um monte de coisas. 560 01:15:17,957 --> 01:15:19,948 Com�dia, � claro. 561 01:15:20,082 --> 01:15:22,831 Truques, malabarismo ... 562 01:15:23,999 --> 01:15:27,695 canto e dan�o O que o p�blico quiser. 563 01:15:45,998 --> 01:15:49,329 Estou cansada, voltarei para o meu quarto. 564 01:15:49,457 --> 01:15:51,697 Boa noite. 565 01:15:51,832 --> 01:15:55,577 Agora eu me lembro ter visto sua fotografia no jornal 566 01:15:55,707 --> 01:15:58,871 - Voc� � famoso. - Eu n�o sabia. 567 01:15:58,999 --> 01:16:03,039 - Eu gostaria de dan�ar, - Voc� pode dan�ar comigo. 568 01:16:03,165 --> 01:16:06,946 - N�o, obrigada, - Eu entendo. 569 01:16:35,957 --> 01:16:39,323 Capit�o Pruss, prazer em conhec�-lo. 570 01:16:40,249 --> 01:16:44,990 - Sra. Van Zandt, podemos conversar? - Claro. 571 01:16:46,374 --> 01:16:51,197 - � melhor voc� se sentar, - Por que? 572 01:16:57,999 --> 01:17:00,701 Eu tenho uma m� not�cia. 573 01:17:34,041 --> 01:17:37,372 Informe o capit�o Pruss que h� uma bomba a bordo. 574 01:17:37,500 --> 01:17:39,454 Voc� o matou? 575 01:17:39,583 --> 01:17:43,079 - Eu queria... - Ent�o � verdade? 576 01:17:43,208 --> 01:17:47,700 Voc� tem que me ajudar Todos os tripulantes devem procurar a bomba. 577 01:17:47,833 --> 01:17:51,993 - Bomba? - Eu sabia antes de subir a bordo. 578 01:17:52,125 --> 01:17:56,783 - Eu sabia sobre a bomba. - N�o pode ser uma bomba. 579 01:17:56,917 --> 01:18:01,953 Eu n�o tenho tempo para explicar Pruss quer me colocar na cadeia. 580 01:18:02,084 --> 01:18:04,074 E eu tamb�m. 581 01:18:04,208 --> 01:18:07,905 - Por favor, confie em mim - � um problema. 582 01:18:08,041 --> 01:18:11,703 Eu n�o posso confiar em voc�, s� porque voc� confia em si mesmo. 583 01:18:11,833 --> 01:18:16,040 - Voc� tem d�vidas sobre mim, - O qu�? 584 01:18:16,166 --> 01:18:19,579 Isto � muito grave Voc� tem que confiar em mim. 585 01:18:22,583 --> 01:18:24,823 Miser�vel. 586 01:18:24,958 --> 01:18:29,912 Deixarei uma mensagem quando precisar Finja que n�o me viu. 587 01:19:10,792 --> 01:19:13,363 Ah, � voc�. 588 01:19:15,833 --> 01:19:18,404 Meu Deus. � papai? 589 01:19:22,209 --> 01:19:25,657 Fritz foi assassinado. 590 01:19:29,376 --> 01:19:33,452 - O capit�o me disse. - O qu�? 591 01:19:35,292 --> 01:19:39,120 Eles acreditam que o criminoso est� a bordo Eles est�o procurando. 592 01:19:39,250 --> 01:19:43,707 O capit�o pensa que � um empregado da Empresa 593 01:19:43,834 --> 01:19:47,579 chamado Milton Kr�ger, ou algo assim. 594 01:19:48,959 --> 01:19:52,573 Oh, querida... 595 01:19:57,293 --> 01:20:00,409 Vou falar com o Sr. Lehmann. 596 01:20:04,876 --> 01:20:07,365 Feche bem. 597 01:20:16,500 --> 01:20:21,620 Ele contou � Sra. Van Zandt do assassinato Agora todos v�o saber. 598 01:20:21,751 --> 01:20:25,579 - Voc� j� o encontrou? - N�o encontrei ainda. 599 01:20:25,709 --> 01:20:31,872 N�o h� pior not�cia Uma tempestade ao largo da costa de Newfoundland. 600 01:20:32,001 --> 01:20:35,911 - Certamente voc� a evitar�! - Eu n�o vou fazer isso! 601 01:20:36,668 --> 01:20:41,788 Mudarei para os motores a Diesel e a cruzarei. 602 01:20:41,918 --> 01:20:48,115 porque eu sou o capit�o do Hindenburg, e nada vai me tirar do meu curso. 603 01:20:50,709 --> 01:20:55,699 Chegaremos a Lakehurstiin t�o r�pido quanto pudermos. 604 01:20:56,293 --> 01:21:01,792 Ernest, por que voc� n�o me conta quem lhe colocou o pau no rabo? 605 01:21:03,626 --> 01:21:07,323 Espero ansioso por relat�rios peri�dicos. 606 01:21:09,084 --> 01:21:12,285 - Capit�o, eu vi Merten - Muito bem, Onde �le est� 607 01:21:12,418 --> 01:21:14,907 - Ele conseguiu escapar. 608 01:21:15,043 --> 01:21:19,037 - Disse que h� uma bomba a bordo, - Eu n�o acredito em uma palavra. 609 01:21:19,168 --> 01:21:22,664 - Eu n�o gosto de falar sobre bombas a bordo. 610 01:21:22,793 --> 01:21:27,166 - Deve ser preso, - Sim, senhor. 611 01:21:32,460 --> 01:21:35,079 - O Hindenburg est� agora sobre a �frica. 612 01:21:35,210 --> 01:21:37,698 - N�o toque nisso. 613 01:21:37,835 --> 01:21:40,323 - Isto n�o � um brinquedo. 614 01:21:42,085 --> 01:21:45,746 - Eu gostaria de me tornar - um capit�o de zepelins. 615 01:21:45,876 --> 01:21:47,998 - Voc� n�o? 616 01:21:48,127 --> 01:21:50,034 - Eu era. 617 01:21:51,085 --> 01:21:57,366 - Ser capit�o do Hindenburg � o melhor trabalho para voc�. 618 01:21:57,502 --> 01:22:00,868 - Por que o deixou? 619 01:22:48,252 --> 01:22:51,085 - Afaste-se. afaste-se! 620 01:22:53,044 --> 01:22:55,165 - Voc� matou Fritz. 621 01:22:59,585 --> 01:23:03,745 - Voc� o matou? - Ele ficou louco. Me atacou. 622 01:23:07,252 --> 01:23:12,242 - Rittenberg queria me impedir de lhe dar uma mensagem de seu pai. 623 01:23:12,378 --> 01:23:16,833 - Sim, seu pai - Queria que voc�s deixassem a nave. 624 01:23:16,960 --> 01:23:20,871 - Rittenberg disse - que tinha uma bomba no Hindenburg. 625 01:23:21,002 --> 01:23:24,582 - Perguntei quem tinha colocado a bomba. 626 01:23:24,711 --> 01:23:27,329 - e ele disse:"Jennifer". 627 01:23:29,669 --> 01:23:32,205 - O que voc� sabe sobre a bomba? 628 01:23:32,336 --> 01:23:34,955 - O que voc� est� falando? 629 01:23:35,086 --> 01:23:40,076 - Te for�aram a isso. - N�o entendes? - Quem mais est� envolvido? 630 01:23:43,419 --> 01:23:47,081 - Ele te pediu para me tirar da nave? 631 01:24:22,336 --> 01:24:26,330 - Agrade�o em nome da minha cadela - Eu gosto muito dela. 632 01:24:26,461 --> 01:24:28,498 - Sem problemas. 633 01:24:29,503 --> 01:24:33,200 - Mr. Kr�ger, n�o sabia - que estava a bordo. 634 01:24:33,336 --> 01:24:36,868 - Os passageiros n�o podem estar no por�o de carga. 635 01:24:37,003 --> 01:24:40,831 - Eu dizia ao Sr.Brocalle - que era contra as regras. 636 01:24:40,961 --> 01:24:42,833 - Deixe-me explicar. 637 01:24:42,961 --> 01:24:46,492 - Eu posso ser muito persuasivo. 638 01:24:46,628 --> 01:24:50,325 - N�o deixe que ningu�m mais entre aqui. - Sim, senhor. 639 01:24:51,670 --> 01:24:55,533 - Desta forma, voc� pode voltar para sua cabine, - Eu sei. Obrigado 640 01:24:57,753 --> 01:25:01,249 - Mas primeiro eu tenho que ir ao banheiro. 641 01:25:01,378 --> 01:25:06,580 - Hoje eu tive momentos memor�veis - no banheiro. E voc�? 642 01:25:24,795 --> 01:25:28,789 - N�o diga a ningu�m que - o deixou passar. 643 01:25:31,962 --> 01:25:35,244 - Voc� gosta de pistaches - Sim, senhor. 644 01:25:37,254 --> 01:25:41,461 - Eles n�o s�o f�ceis de encontrar na Alemanha, - Eu sei. 645 01:25:41,587 --> 01:25:43,624 - Quem? 646 01:25:43,754 --> 01:25:47,084 - Meu companheiro Bastian, - Quer? 647 01:25:47,212 --> 01:25:50,163 - Bom dia. 648 01:26:37,254 --> 01:26:41,543 - Eu tamb�m acho horr�veis os sandu�ches de presunto. 649 01:26:42,879 --> 01:26:47,371 - Ser� que te deprime o triste destino do porco? 650 01:26:55,587 --> 01:26:58,420 - Voc� � um homem estranho. 651 01:26:58,545 --> 01:27:00,999 - Isso � um elogio. 652 01:27:01,129 --> 01:27:03,618 - Posso sentar? 653 01:27:07,712 --> 01:27:10,627 - Gostou da viagem? 654 01:27:14,670 --> 01:27:17,456 - Eu odeio esta nave. 655 01:27:17,588 --> 01:27:21,628 - Bem, em breve voc� vai poder se vingar. 656 01:27:23,879 --> 01:27:27,576 - Eu acho que h� uma bomba a bordo. 657 01:27:27,712 --> 01:27:30,082 - A qualquer momento... 658 01:27:31,338 --> 01:27:35,414 - o lend�rio Hindenburg ... 659 01:27:35,546 --> 01:27:37,916 - dir�... "Bum". 660 01:27:39,254 --> 01:27:43,378 - Ent�o todos, culpados e inocentes, morreremos. 661 01:27:46,880 --> 01:27:53,587 - Se voc� suspeita que h� uma bomba, por que est� a bordo? 662 01:27:53,713 --> 01:27:57,872 - Eu acho que seria pior ficar na Alemanha. 663 01:27:59,963 --> 01:28:05,118 - N�o estou entendendo. 664 01:28:05,255 --> 01:28:09,828 - No Reich, Com as suas regras e leis? 665 01:28:11,547 --> 01:28:15,207 - Mas voc� n�o segue as regras, certo? 666 01:28:15,338 --> 01:28:20,161 - E Nova York � uma cidade grande e maravilhosa - Ser� s�mente umas f�rias. 667 01:28:20,296 --> 01:28:24,753 - Da� vamos para a Argentina - e vamos ficar permanentemente. 668 01:28:28,379 --> 01:28:31,911 - � um grande segredo por algum motivo. 669 01:28:33,796 --> 01:28:36,665 - Minha fam�lia � cheia de segredos. 670 01:28:43,004 --> 01:28:46,453 - De todas as pessoas que viajam nesta nave... 671 01:28:46,588 --> 01:28:50,285 ...Voc� � a �nica que eu n�o queria ver machucada. 672 01:28:59,838 --> 01:29:02,078 - Me d� a sua m�o. 673 01:29:06,380 --> 01:29:08,833 - � o meu amuleto da sorte. 674 01:29:10,338 --> 01:29:13,253 - Ir� proteg�-la. 675 01:29:16,339 --> 01:29:20,119 - Talvez eu esteja errado. 676 01:29:22,130 --> 01:29:25,413 - Eu sempre estou errado sobre tudo. 677 01:29:57,048 --> 01:29:59,750 Gestapo 678 01:30:02,047 --> 01:30:05,495 - N�o fa�a nada de est�pido. - Mexa-se! 679 01:30:15,756 --> 01:30:18,955 - � Bastian. Vou busc�-lo. 680 01:30:25,672 --> 01:30:30,330 Que tem a Gestapo... - Abra a porta! 681 01:31:25,548 --> 01:31:29,873 - Onde est� a bomba? - Eu n�o sei do que est� falando. 682 01:31:30,006 --> 01:31:35,208 Se voc� n�o me disser, eu vou deix�-lo cair Onde est� a bomba? 683 01:31:36,798 --> 01:31:39,630 Subam-no! Subam-no! 684 01:31:41,257 --> 01:31:43,164 Vejo voc�s em breve! 685 01:31:45,257 --> 01:31:50,708 Merten Kr�ger, est� preso pelo assassinato de Fritz Rittenberg. 686 01:31:51,631 --> 01:31:54,748 Levem-no. 687 01:32:33,090 --> 01:32:38,838 Ainda n�o anunciaram, mas estamos oito horas atrasados. 688 01:32:40,506 --> 01:32:44,452 Portanto, ajuste o tempo para explodir quando deixarmos a nave. 689 01:32:44,591 --> 01:32:48,880 Eu acho que Kr�ger n�o ser� problema. 690 01:33:53,632 --> 01:33:58,005 - Bom dia, querida, - Pe�a-lhes para libertar Kr�ger. 691 01:33:58,132 --> 01:34:00,337 Bom dia a todos. 692 01:34:00,466 --> 01:34:03,879 - � um assassino, - Foi um acidente. 693 01:34:04,008 --> 01:34:07,669 - N�o foi culpa dele, - � o que ele quer que voc� acredite. 694 01:34:07,799 --> 01:34:10,085 Est� tentando salvar a nave 695 01:34:10,215 --> 01:34:14,754 e o pr�mio � estar sob cust�dia trancado em sua cabine. 696 01:34:14,882 --> 01:34:19,255 N�o lhe permitirei nenhum tipo de relacionamento com aquele homem horr�vel. 697 01:34:20,091 --> 01:34:23,373 Apenas tento proteg�-la. 698 01:34:23,508 --> 01:34:26,920 A �nica maneira de proteger-me 699 01:34:27,049 --> 01:34:32,086 � dizendo ao Sr. Lehmann, que h� uma bomba a bordo. 700 01:34:45,508 --> 01:34:50,379 Voc� pode facilmente acabar com isso dizendo o que voc� sabe sobre os documentos. 701 01:34:50,508 --> 01:34:53,079 Quantas vezes... 702 01:34:54,799 --> 01:34:57,370 Eu tenho que dizer... 703 01:34:57,508 --> 01:35:01,288 Eu n�o sei nada sobre esses pap�is... 704 01:35:01,424 --> 01:35:05,370 Rittenberg sabia sobre a bomba Ele tentou... 705 01:35:08,342 --> 01:35:12,631 Fritz era um major alem�o. 706 01:35:12,758 --> 01:35:17,665 Membro do partido. 707 01:35:17,800 --> 01:35:22,338 Ele foi morto porque sabia que voc� tinha roubado os documentos. 708 01:35:22,466 --> 01:35:25,797 Isto n�o � necess�rio. 709 01:35:25,925 --> 01:35:30,463 Ele � um membro da tripula��o. Sr. Bastian, da Gestapo. 710 01:35:30,591 --> 01:35:33,838 Ele fez o trabalho direito. 711 01:35:35,508 --> 01:35:39,004 � a seguran�a nacional. 712 01:35:39,133 --> 01:35:41,965 Voc� n�o tem nenhuma autoridade sobre este assunto. 713 01:35:46,175 --> 01:35:48,130 Capit�o! 714 01:35:49,633 --> 01:35:55,084 - Ordene que procurem a bomba - Voc� mente para salvar sua pele. 715 01:35:55,217 --> 01:36:00,454 Eu lhe digo que Van Zandt falou com Eckener. 716 01:36:00,592 --> 01:36:04,632 e lhe pediu para retirar da nave a sua esposa e sua filha.. 717 01:36:05,842 --> 01:36:10,334 Eckener me pediu para fazer isso Pergunte a ele. 718 01:36:10,467 --> 01:36:13,038 Por favor, pergunte a ele. 719 01:36:13,883 --> 01:36:16,454 N�s j� perguntamos. 720 01:36:18,592 --> 01:36:22,835 O Dr. Eckener disse que n�o sabe nada sobre isso. 721 01:36:25,009 --> 01:36:27,164 Mas � verdade! 722 01:36:46,842 --> 01:36:50,918 - Onde est�o os documentos? - N�o existem documentos! 723 01:36:51,050 --> 01:36:55,957 Sauter, voc� n�o pode ajudar ao Kr�ger aqui. 724 01:37:00,592 --> 01:37:04,716 � melhor voc� voltar para a ponte - Mas, capit�o... 725 01:37:04,842 --> 01:37:07,165 Voc� agiu corretamente. 726 01:37:39,342 --> 01:37:42,044 Queria me ver? 727 01:37:42,176 --> 01:37:48,587 Eu tenho um plano para salvar seu amigo Ajude-me a entrar na cabine de Rittemberg. 728 01:37:48,717 --> 01:37:52,877 - Por que? - Para provar que Merten est� dizendo a verdade. 729 01:37:53,009 --> 01:37:57,548 - Ele matou seu noivo. - Por que queres salv�-lo? 730 01:37:57,676 --> 01:38:00,674 - Fritz n�o era o meu noivo. 731 01:38:05,176 --> 01:38:08,340 Voc� pode me ajudar ou n�o? 732 01:38:29,593 --> 01:38:32,626 Algu�m for�ou a fechadura da cabine. 733 01:38:35,051 --> 01:38:37,456 Al�? 734 01:38:37,593 --> 01:38:39,465 Fique atr�s de mim. 735 01:38:40,426 --> 01:38:42,417 Ei? 736 01:39:04,469 --> 01:39:08,331 Exatamente o que estamos procurando? - Eu n�o sei ainda. 737 01:39:18,593 --> 01:39:22,290 Estranho. 738 01:39:23,593 --> 01:39:28,049 - Por que Fritz? - Eu n�o sei. 739 01:39:33,844 --> 01:39:36,462 A chave de um umidificador. 740 01:39:36,593 --> 01:39:40,918 Fritz gostava de charutos e queria ter os seus a bordo. 741 01:39:43,635 --> 01:39:46,467 Ele n�o deixava ningu�m toc�-los. 742 01:40:11,802 --> 01:40:14,125 Pai, icebergs! 743 01:40:15,677 --> 01:40:18,592 Eu n�o gosto dessas nuvens de tempestade. 744 01:40:18,719 --> 01:40:23,672 Eu n�o sei se � boa id�ia para o Zepelin voar atrav�s delas. 745 01:40:23,802 --> 01:40:27,049 A tempestade n�o causar� nenhum problema. 746 01:40:27,177 --> 01:40:31,835 O Zeppelin pode receber um milh�o de raios e nada vai acontecer. 747 01:40:32,552 --> 01:40:34,377 Raios? 748 01:40:35,302 --> 01:40:38,051 Nosso pequeno piloto tem raz�o. 749 01:40:38,178 --> 01:40:41,259 S�o perfeitas Caixas de Faraday. 750 01:40:41,386 --> 01:40:45,000 A eletricidade � anulada na crosta exterior. 751 01:40:45,136 --> 01:40:49,295 Por exemplo, o Shenandoah Brit�nico e o R 101 e o Macon. 752 01:40:49,427 --> 01:40:54,132 Todos foram atingidos por raios e sobreviveram bem. 753 01:40:54,261 --> 01:40:58,006 Esperem um minuto... No final, todos ser�o queimados e cair�o. 754 01:40:59,303 --> 01:41:02,585 Muito bem informado, o Sr. Broca. 755 01:41:04,302 --> 01:41:07,549 - Isso � verdade? - Claro que n�o. 756 01:41:07,677 --> 01:41:11,801 Nenhum dos Zeppelins caiu por causa de um raio. 757 01:41:11,927 --> 01:41:14,002 Isso n�o � verdade. 758 01:41:14,136 --> 01:41:16,707 Me chamas de mentiroso? 759 01:41:16,844 --> 01:41:19,167 Todos s�o mentirosos. 760 01:41:19,303 --> 01:41:22,254 - Voc� tamb�m? - Claro. 761 01:41:22,386 --> 01:41:25,752 - Mas eu sei mentir, - Sua aprecia��o, Sr. Brocca. 762 01:41:25,886 --> 01:41:29,002 Quem est� mentindo nessa sala? 763 01:41:31,219 --> 01:41:35,379 - Voc�, por exemplo -Vamos, n�o provoquem discuss�es aqui. 764 01:41:35,511 --> 01:41:37,834 N�o me importo. 765 01:41:38,803 --> 01:41:41,338 Supostamente � uma viagem de neg�cios a Nova York. 766 01:41:42,469 --> 01:41:45,633 Eu suspeito que n�o tem nada a ver. 767 01:41:45,761 --> 01:41:51,627 Poderia nos dizer por que deixou a sua esp�sa para cruzar o oceano, Sr. Kufmann? 768 01:41:51,761 --> 01:41:54,713 Deixe fora a minha esposa. 769 01:41:57,220 --> 01:42:00,502 Nossas vidas privadas n�o s�o da sua conta. 770 01:42:05,262 --> 01:42:08,922 Uma feliz e amorosa fam�lia Kerner. 771 01:42:09,595 --> 01:42:13,423 Ouvi dizer que Buenos Aires � muito bom nesta �poca do ano. 772 01:42:13,553 --> 01:42:17,842 - Como voc� sabe disso? - � muito �bvio. 773 01:42:17,969 --> 01:42:22,710 A Argentina � agora um destino p�blico para os judeus. 774 01:42:23,803 --> 01:42:27,215 O que voc� quer dizer? N�o somos judeus. 775 01:42:27,344 --> 01:42:29,714 Voc� n�o sabia? 776 01:42:29,844 --> 01:42:34,170 Estou surpreso que seus pais n�o lhe tenham dito. 777 01:42:36,470 --> 01:42:38,425 Papai? 778 01:42:42,470 --> 01:42:44,507 Papai? 779 01:42:45,886 --> 01:42:48,091 Isso � verdade? 780 01:42:48,679 --> 01:42:53,051 - Ele est� mentindo, -Eu disse uma mentira, Sr. Kerner? 781 01:42:53,178 --> 01:42:57,219 Voc�? 782 01:42:59,387 --> 01:43:02,633 Convertemos-nos antes de voc� nascer. 783 01:43:07,137 --> 01:43:09,423 Que importa? 784 01:43:14,428 --> 01:43:16,999 Coitadinho. 785 01:43:17,137 --> 01:43:21,177 Fique longe de mim e da minha fam�lia! 786 01:43:32,720 --> 01:43:35,588 Quem poderia imaginar? 787 01:43:36,720 --> 01:43:38,960 Eu n�o tinha id�ia. 788 01:43:40,762 --> 01:43:43,215 Uma situa��o dram�tica, n�o �? 789 01:43:47,054 --> 01:43:50,501 RESID�NCIA DOS VAN ZANDT, NOVA YORK 790 01:43:52,720 --> 01:43:56,086 - o Sr. Singer est� aqui - Mande-o entrar. 791 01:44:08,429 --> 01:44:10,752 Queria me ver? 792 01:44:10,887 --> 01:44:14,252 Eu serei breve Por favor, sente-se. 793 01:44:22,762 --> 01:44:24,883 Sr. Singer... 794 01:44:26,554 --> 01:44:30,002 Eu s� quero lhe dizer 795 01:44:30,137 --> 01:44:34,178 que se acontecer algo com minha mulher ou minha filha... 796 01:44:36,096 --> 01:44:39,093 O acordo acaba. 797 01:44:39,846 --> 01:44:42,216 Verdade? 798 01:44:43,012 --> 01:44:46,674 Voc� realmente sabe com quem est� lidando, Sr. Van Zandt? 799 01:44:47,763 --> 01:44:51,508 - O Reichstag n�o faz acordos. - S�rio? 800 01:44:52,554 --> 01:44:56,594 - O que eu disse sobre o embargo? - Goering quer acabar com o embargo. 801 01:44:57,471 --> 01:44:59,462 Hitler tamb�m. 802 01:45:00,763 --> 01:45:03,430 E se voc� causar problemas... 803 01:45:03,555 --> 01:45:08,258 enfrentar� as conseq��ncias como qualquer um que fica em seu caminho. 804 01:45:08,387 --> 01:45:10,592 Entendeu? 805 01:45:11,763 --> 01:45:14,049 Absolutamente. 806 01:45:15,012 --> 01:45:17,003 Assim � melhor. 807 01:45:17,138 --> 01:45:20,420 Tenha um bom dia, Sr. Van Zandt. 808 01:45:46,263 --> 01:45:49,878 For�aram a cabine de Rittenberg? Quando? 809 01:45:50,013 --> 01:45:53,675 Eu n�o sei, senhor. Achei que estava vazia por�m algu�m esteve l�. 810 01:45:53,805 --> 01:45:56,092 Era um homem da Luftwaffe. 811 01:45:56,222 --> 01:46:01,886 Eles observaram os charutos como lobos famintos Eu vi tudo. 812 01:46:02,013 --> 01:46:03,802 Tome. 813 01:46:03,930 --> 01:46:06,465 Tamb�m vigio a voc�. 814 01:46:06,597 --> 01:46:11,834 - N�s n�o roubamos, meu querido amigo. - Claro que n�o. Eu estou vendo. 815 01:46:11,972 --> 01:46:16,924 Eu os verifico tr�s vezes por dia. Ningu�m esteve aqui. Seria imposs�vel. 816 01:46:19,513 --> 01:46:23,175 Deve devolv�-los completos. 817 01:46:37,597 --> 01:46:40,215 � dinamite. 818 01:46:40,347 --> 01:46:45,467 Lehmann estava certo A bomba est� a bordo e os seus componentes tamb�m. 819 01:46:45,597 --> 01:46:51,048 - Um homem iria montar a bomba a bordo - ainda bem que encontramos a tempo. 820 01:46:51,180 --> 01:46:53,799 N�o encontramos. 821 01:46:54,597 --> 01:46:57,168 Um cartucho est� vazio. 822 01:47:06,097 --> 01:47:09,344 Por que voc� disse a ela? 823 01:47:11,555 --> 01:47:13,925 Por que voc� disse a ela? 824 01:47:14,056 --> 01:47:17,884 A qualquer momento ela descobriria. 825 01:47:18,014 --> 01:47:20,549 Voc� viu os olhares de todas as pessoas? 826 01:47:20,681 --> 01:47:24,721 - Mudaram a sua atitude em rela��o a n�s, - N�o mudou nada! 827 01:47:24,847 --> 01:47:28,675 Somos alem�es Meus pais conviviam com a alta sociedade, de Berlim. 828 01:47:28,806 --> 01:47:33,427 Meu irm�o lutou com honra na guerra Nossos filhos nasceram na Alemanha! 829 01:47:33,555 --> 01:47:36,838 Qual � a diferen�a se antes eram judeus? 830 01:47:36,972 --> 01:47:39,212 N�o � sobre religi�o! 831 01:47:39,347 --> 01:47:43,388 � a nossa origem e n�o pode mudar isso. 832 01:47:43,514 --> 01:47:45,670 N�o. 833 01:47:48,098 --> 01:47:50,632 Trata-se de dinheiro. 834 01:47:50,764 --> 01:47:52,885 Voc� est� quebrando a lei. 835 01:47:53,931 --> 01:47:58,422 N�o h� nenhuma lei na Alemanha para proteger os judeus. 836 01:48:00,806 --> 01:48:05,262 Estou cansada desta sua obsess�o em ser judeu. 837 01:48:06,264 --> 01:48:11,336 E n�o vou deixar voc� estragar a vida de meus filhos assim como arruinou a minha. 838 01:48:22,973 --> 01:48:26,172 - Pare o interrogat�rio - Voc� n�o tem poder aqui. 839 01:48:26,305 --> 01:48:32,089 - Isto � seguran�a nacional - Agora � assunto da aeronave. Ordeno que liberte Kr�ger. 840 01:48:32,223 --> 01:48:36,216 Ser� que n�o ficou claro quem � o chefe nesta Companhia? 841 01:48:36,348 --> 01:48:40,424 Seu velho c�rebro de ervilha n�o consegue entender as coisas. 842 01:48:40,556 --> 01:48:42,427 - Est� vendo isso? - O que � isso? 843 01:48:42,555 --> 01:48:45,555 - Dinamite que Rittenberg escondeu na caixa de charutos. 844 01:48:45,556 --> 01:48:48,127 Falta um uniforme. 845 01:48:48,264 --> 01:48:52,305 Isso explica porque Rittenberg tinha uma jaqueta de tripula��o. 846 01:48:52,431 --> 01:48:57,668 Pegaria a dinamite sem ser visto pela tripula��o. 847 01:48:59,681 --> 01:49:01,671 A bomba de... 848 01:49:07,097 --> 01:49:09,219 Deixe-o livre. 849 01:49:09,348 --> 01:49:11,836 Ele � um assassino! 850 01:49:12,931 --> 01:49:15,467 Pode ser... 851 01:49:15,598 --> 01:49:19,295 mas a seguran�a da nave � o mais importante agora. 852 01:49:19,432 --> 01:49:23,045 Coloque a tripula��o inteira para procurar a bomba imediatamente. 853 01:49:57,046 --> 01:49:58,046 Sra. Krener. 854 01:50:16,557 --> 01:50:21,712 Sinto muito que tenha presenciado o que aconteceu na sala de jantar. 855 01:50:21,848 --> 01:50:24,172 Pe�o desculpas por... 856 01:50:24,307 --> 01:50:26,842 tudo. 857 01:50:31,598 --> 01:50:34,597 Estou muto cansada de tudo. 858 01:50:37,515 --> 01:50:40,347 Ele poderia ter me dito. 859 01:50:42,224 --> 01:50:45,803 Isso mudaria as coisas? 860 01:51:08,683 --> 01:51:12,178 Esque�a isso. Eu vou proteg�-la 861 01:51:13,224 --> 01:51:16,470 Tenho amigos no alto escal�o. 862 01:51:17,265 --> 01:51:20,263 Voc� estar� segura comigo. 863 01:51:30,557 --> 01:51:33,721 N�o gosta do que lhe ofere�o? 864 01:51:36,891 --> 01:51:39,972 N�o posso deixar minha fam�lia. 865 01:51:44,891 --> 01:51:47,344 Voc� me beijou. 866 01:51:47,474 --> 01:51:50,093 Ser� que isso n�o significa nada para voc�? 867 01:51:55,682 --> 01:51:59,972 Voc� sabe melhor do que eu que isso foi apenas uma aventura a bordo. 868 01:52:00,100 --> 01:52:02,422 Nada teria acontecido. 869 01:52:12,641 --> 01:52:17,678 Voc� prefere ficar com ele do que comigo? 870 01:52:17,808 --> 01:52:20,640 Desculpe. 871 01:52:20,766 --> 01:52:23,136 Essa � a verdade. 872 01:52:33,683 --> 01:52:35,887 N�o, me desculpe. 873 01:52:40,975 --> 01:52:43,379 Boa tarde, Sra. Kerner. 874 01:53:19,225 --> 01:53:23,053 Eu tive que dizer ao capit�o sobre voc� Seguia ordens. 875 01:53:23,184 --> 01:53:25,339 Ordens? 876 01:53:27,475 --> 01:53:30,142 Tudo bem. 877 01:53:31,433 --> 01:53:33,637 N�o teve escolha. 878 01:53:40,016 --> 01:53:44,224 Sabe qual � seu problema? Voc� foi longe demais. 879 01:53:44,350 --> 01:53:49,422 Quando voc� tem problemas, culpa a todos, menos a si mesmo. 880 01:54:23,475 --> 01:54:28,512 Obrigado por encontrar as provas Me salvou da tortura. 881 01:54:28,642 --> 01:54:31,889 Agrade�a a seu amigo, Sauter. 882 01:54:34,684 --> 01:54:36,923 Voc� est� um desastre. 883 01:54:38,601 --> 01:54:42,096 Use minha cabine para se lavar. 884 01:54:45,642 --> 01:54:47,847 Merten! 885 01:54:49,434 --> 01:54:51,969 Pode me dar um segundo? 886 01:54:56,725 --> 01:54:58,882 Pode ser... a s�s, se n�o se importa? 887 01:55:19,100 --> 01:55:21,767 Preciso que me guarde isso. 888 01:55:23,476 --> 01:55:26,143 O que � isso? 889 01:55:29,267 --> 01:55:32,432 �.. melhor n�o saber. 890 01:55:38,934 --> 01:55:41,257 Estes s�o os documentos. 891 01:55:43,185 --> 01:55:48,137 - Eu fui espancado e quase me mataram por esses documentos! 892 01:55:52,809 --> 01:55:56,471 Bastian j� lhe revistou. 893 01:55:56,601 --> 01:56:00,096 Este � o lugar mais seguro na nave para esconder isso. 894 01:56:02,018 --> 01:56:05,016 Eu sei que posso confiar em voc�. 895 01:56:08,143 --> 01:56:10,548 Por favor... 896 01:56:10,685 --> 01:56:13,967 voc� n�o sabe o que me fariam. 897 01:56:34,309 --> 01:56:38,517 Se h� algo que eu possa fazer por voc�... 898 01:57:35,477 --> 01:57:39,257 Entendido. Obrigado pela informa��o C�mbio e desligo. 899 01:57:40,894 --> 01:57:43,347 O que voc� est� fazendo aqui? 900 01:57:45,644 --> 01:57:48,512 Um assunto oficial da Luftwaffe. 901 01:57:48,644 --> 01:57:51,890 - Algum problema? - N�o. 902 01:57:52,561 --> 01:57:54,385 Continue. 903 01:57:56,352 --> 01:57:58,638 J� terminei. 904 01:58:07,311 --> 01:58:09,716 - Quem est� a�? -Abra a porta. 905 01:58:14,769 --> 01:58:18,256 Eu tenho ordens de examinar todas as cabines por causa de alguns documentos roubados. 906 01:58:18,257 --> 01:58:19,257 Entre. 907 01:58:27,269 --> 01:58:29,804 Eu estava de sa�da. 908 01:59:04,103 --> 01:59:06,389 Voc� parece muito melhor. 909 01:59:07,561 --> 01:59:12,550 Eu estava em desvantagem na primeira vez que nos encontramos. 910 01:59:12,685 --> 01:59:15,554 Voc� me viu quase nua. 911 01:59:19,561 --> 01:59:21,931 Agora, o justo � o justo. 912 01:59:22,061 --> 01:59:26,304 Agora j� n�o tenho nada a lhe esconder. 913 01:59:28,562 --> 01:59:31,131 Pelo menos, nada grande. 914 01:59:31,270 --> 01:59:34,433 Voc� sempre diz a �ltima palavra, n�o?. 915 01:59:34,561 --> 01:59:38,057 A maioria dos homens s�o rudes... 916 02:00:34,645 --> 02:00:36,719 Boa tarde. 917 02:00:37,728 --> 02:00:40,098 Posso ajudar? 918 02:00:41,061 --> 02:00:44,095 Precisamos conversar. 919 02:00:45,520 --> 02:00:48,850 N�o temos nada a dizer. 920 02:00:48,978 --> 02:00:51,383 Existe um problema? 921 02:00:54,562 --> 02:00:58,887 Esta � a situa��o, Kerner. Eu me perguntava por que tanto segredo para 922 02:00:59,020 --> 02:01:03,061 ir para Argentina . Ent�o eu percebi. 923 02:01:05,104 --> 02:01:08,516 Voc� � rico, como a maioria dos judeus. 924 02:01:09,728 --> 02:01:12,929 E deve levar sua fortuna com voc�. 925 02:01:13,062 --> 02:01:18,680 - Tudo o que temos � nosso - N�o de acordo com o Minist�rio das Finan�as. 926 02:01:29,728 --> 02:01:34,221 Enquanto estiver nesta nave, est�o na Alemanha. 927 02:01:34,354 --> 02:01:39,509 Ao desembarcar, ser�o presos e enviados de volta para a Alemanha. 928 02:01:46,604 --> 02:01:49,934 Eu fui a �nica que te rejeitou. 929 02:01:50,062 --> 02:01:54,554 - N�o desafogues sua raiva com ele - Nenhuma puta judia me d� ordens. 930 02:01:58,271 --> 02:02:00,427 O qu�? 931 02:02:24,188 --> 02:02:27,020 Voc� n�o vai me beijar de novo? 932 02:02:31,938 --> 02:02:33,975 Talvez... 933 02:02:34,104 --> 02:02:38,015 ... Possamos encontrar um caminho para resolver isso. 934 02:03:19,229 --> 02:03:22,393 Pagando se resolve tudo. 935 02:03:42,480 --> 02:03:47,470 � por isso que nos vamos? Foi por isso que n�o quis me dizer quem eu sou? 936 02:03:47,605 --> 02:03:50,935 Por que voc� tem medo de perder como ele? 937 02:03:51,064 --> 02:03:56,183 - Voc� � um covarde.Tentava suborn�-lo N�o fale assim com o seu pai! 938 02:03:57,730 --> 02:04:00,847 Est� fazendo o que pode para nos proteger. 939 02:04:19,355 --> 02:04:21,891 Fumamos? 940 02:04:22,022 --> 02:04:25,019 Somente na sala de fumo. 941 02:04:25,146 --> 02:04:29,270 Eu sofri muito por causa dessa caixa. 942 02:04:30,855 --> 02:04:34,766 O que ter� de t�o importante nessa caixinha? 943 02:04:34,897 --> 02:04:37,646 N�o faz nenhum sentido. 944 02:04:37,772 --> 02:04:42,014 Lista de cidades rotas e hor�rios de v�os. 945 02:04:42,147 --> 02:04:46,639 � rid�culo. As m�quinas alem�s s�o incapazes de voar t�o longe. 946 02:04:53,938 --> 02:04:57,435 Voc� dificulta a minha situa��o. 947 02:04:57,564 --> 02:05:01,060 Por qu�? Eu n�o fiz nada. 948 02:05:06,231 --> 02:05:08,600 Isso � o que voc� pensa. 949 02:05:17,897 --> 02:05:21,476 Por que avi�es alem�es n�o podem voar t�o longe? 950 02:05:22,189 --> 02:05:25,057 Arruinariam seus motores. 951 02:05:25,189 --> 02:05:28,768 Eles precisam de um aditivo da gasolina. 952 02:05:32,397 --> 02:05:34,802 Como tetraetila de chumbo? 953 02:05:35,856 --> 02:05:38,226 Como voc� sabe disso? 954 02:05:38,356 --> 02:05:41,935 Porque a empresa de papai o fabrica. 955 02:06:09,314 --> 02:06:12,893 Se a for�a a�rea alem� tiver a tetraetila 956 02:06:13,022 --> 02:06:16,223 Esses papeis fariam sentido. 957 02:06:16,356 --> 02:06:21,262 Goering morre para conmsegui-lo � crucial para os planos de Hitler. 958 02:06:36,023 --> 02:06:38,594 N�o sabe o que � isso? 959 02:06:38,732 --> 02:06:41,398 Os planos para uma invas�o. 960 02:06:42,314 --> 02:06:47,683 � por isso que n�s queremos levantar o embargo O h�lio � irrelevante. 961 02:06:47,815 --> 02:06:52,804 Eles querem o tetraetila Isto come�aria a sua guerra. 962 02:06:56,190 --> 02:07:00,100 Se a bomba explode, mais que o Hindenburg.. 963 02:07:00,231 --> 02:07:04,225 vai explodir o mundo inteiro. 964 02:07:42,190 --> 02:07:47,641 - Checaram tudo? - Terminamos quando Sauter encontrou a chave para o umidificador. 965 02:07:47,773 --> 02:07:51,684 - Foi uma jaqueta de tripula��o? - Sim 966 02:07:51,815 --> 02:07:56,887 Que o homem usou para entrar no �rea de carga. 967 02:07:58,315 --> 02:08:01,515 Voc� acha que a bomba j� foi retirada? 968 02:08:13,857 --> 02:08:16,890 Eu acho que j� est� localizada. 969 02:08:22,607 --> 02:08:25,689 Ser� que Rittenberg usava �culos? 970 02:08:25,815 --> 02:08:31,350 Eu nunca vi... mas os homens podem ser mais vaidosos que as mulheres. 971 02:08:31,482 --> 02:08:34,848 Mesmo que o homem da bomba usasse �culos... 972 02:08:35,983 --> 02:08:38,897 ... isso n�o prova nada. 973 02:08:51,941 --> 02:08:55,187 A American Oil � o centro de tudo. 974 02:08:58,732 --> 02:09:02,678 Voc� acha que meu pai est� envolvido nisso? 975 02:09:05,399 --> 02:09:08,066 Tudo gira em torno do h�lio, 976 02:09:08,191 --> 02:09:11,023 tetraetila, ou o embargo... 977 02:09:12,565 --> 02:09:15,101 Seu pai deve saber alguma coisa. 978 02:09:15,232 --> 02:09:18,894 Ademais, queria que lhes retir�ssemos da nave. 979 02:09:22,732 --> 02:09:25,600 Precisamos conversar com sua m�e. 980 02:09:36,107 --> 02:09:38,229 Capit�o Pruss. 981 02:09:40,983 --> 02:09:44,513 Como est� a busca pela bomba? 982 02:09:44,650 --> 02:09:46,640 N�o encontramos nada ainda. 983 02:09:47,649 --> 02:09:50,766 E temos mais uma m� not�cia. 984 02:09:50,899 --> 02:09:54,975 A tempestade nos atrasou quatro horas, 985 02:09:55,108 --> 02:09:59,978 mas a boa not�cia � que talvez v� explodir no momento certo. 986 02:10:00,107 --> 02:10:02,513 Muito bom. 987 02:10:06,774 --> 02:10:10,602 Os passageiros est�o cientes do atraso? - Ainda n�o. 988 02:10:12,608 --> 02:10:15,097 Temos de dizer ao homem da bomba. 989 02:10:25,399 --> 02:10:27,686 Aqui est�. 990 02:10:35,067 --> 02:10:37,934 Obrigado. Arruinou a minha vida. 991 02:10:38,066 --> 02:10:41,681 N�o arruinei a sua vida Lhe libertei. 992 02:10:43,025 --> 02:10:45,265 Estou livre? 993 02:10:46,650 --> 02:10:48,889 O qu�? 994 02:10:49,858 --> 02:10:52,607 Da mentira em que voc� vivia. 995 02:10:54,191 --> 02:10:57,640 Talvez eu gostasse da mentira em que vivia. 996 02:11:04,441 --> 02:11:06,977 N�o teria durado. 997 02:11:10,567 --> 02:11:14,264 Se o fim do mundo fosse hoje... 998 02:11:14,400 --> 02:11:18,524 Voc� n�o gostaria de morrer sabendo a verdade? 999 02:11:18,650 --> 02:11:21,766 A verdade � que voc� � um idiota. 1000 02:11:23,275 --> 02:11:26,605 Voc� est� certa. Sou um imbecil. 1001 02:11:26,733 --> 02:11:30,727 Mas as coisas nem sempre s�o o que parecem. 1002 02:11:30,858 --> 02:11:34,023 Observe, por exemplo, este len�o. 1003 02:11:34,775 --> 02:11:37,264 O que � na realidade? 1004 02:11:54,234 --> 02:11:56,805 Se voc� n�o gosta da minha moeda da sorte. 1005 02:12:00,233 --> 02:12:03,267 Talvez isso lhe agrade mais. 1006 02:12:11,609 --> 02:12:15,140 Minha m�e me deu um len�o. 1007 02:13:00,776 --> 02:13:03,181 Tempo para um coquetel. 1008 02:13:21,776 --> 02:13:23,980 Entre. 1009 02:13:31,943 --> 02:13:35,771 Jennifer, pe�a a este homem para sair da minha cabine imediatamente. 1010 02:13:35,901 --> 02:13:39,313 - Por favor, mam�e - Eu n�o vou ficar muito tempo. 1011 02:13:39,443 --> 02:13:41,765 Eu tenho apenas uma pergunta. 1012 02:13:41,901 --> 02:13:46,772 O seu marido sabe sobre o atentado a bomba contra o Hindenburg - Que idiota. 1013 02:13:46,901 --> 02:13:52,352 Eu n�o acredito na sua hist�ria sobre bombas e charutos com dinamite. 1014 02:13:52,484 --> 02:13:54,771 Isso � um absurdo. 1015 02:13:54,901 --> 02:13:57,472 Boa noite, Mr. Kr�ger. 1016 02:13:58,568 --> 02:14:03,107 N�o � uma hist�ria.Encontramos evid�ncias. Que tipo de evid�ncias? 1017 02:14:03,235 --> 02:14:06,316 Estes s�o os �culos do homem da bomba. 1018 02:14:06,443 --> 02:14:09,939 - Ser� que os viu antes? - Claro que n�o. 1019 02:14:11,110 --> 02:14:13,562 Acho que essa entrevista chegou ao fim. 1020 02:14:21,818 --> 02:14:24,141 Jennifer! 1021 02:14:26,360 --> 02:14:31,101 Por que voc� falou bem N�o temos provas, e voc� n�o falou sobre os documentos. 1022 02:14:32,443 --> 02:14:37,978 Voc� contou a sua m�e sobre os charutos com dinamite? 1023 02:14:38,110 --> 02:14:41,641 Eu n�o. Acha que ela...? 1024 02:14:43,152 --> 02:14:47,725 H� uma outra coisa. O homem da bomba o sabe tem que raciocinar. 1025 02:14:47,860 --> 02:14:51,474 E isso significa que n�s vamos encontr�-lo. 1026 02:14:52,152 --> 02:14:54,819 Vamos. 1027 02:15:14,944 --> 02:15:17,148 O tempo est� horr�vel. 1028 02:15:17,277 --> 02:15:21,484 � verdade Terr�vel para voar. 1029 02:15:21,610 --> 02:15:23,566 Voc� vai me dar uma cerveja, por favor? 1030 02:15:33,236 --> 02:15:35,440 O que est� acontecendo com voc�? 1031 02:15:38,486 --> 02:15:40,725 Eu posso beber em paz? 1032 02:15:43,694 --> 02:15:46,976 Acorde, Karl � apenas uma judia. 1033 02:15:49,485 --> 02:15:51,393 Cale a boca. 1034 02:15:54,277 --> 02:15:58,022 Senhoras e senhores devo advert�-los 1035 02:15:58,152 --> 02:16:03,982 que a chegada est� atrasada porque temos mau tempo em Lakehurst. 1036 02:16:06,152 --> 02:16:12,434 chegaremos �s 7:45 do dia 6 de maio. 1037 02:16:16,944 --> 02:16:19,231 Desculpe-me... 1038 02:16:27,611 --> 02:16:31,226 Este assento est� livre, Sr. Kaufmann? 1039 02:16:32,278 --> 02:16:34,351 Sim. 1040 02:16:46,236 --> 02:16:50,276 O que realmente faz, Sr. Kaufmann? 1041 02:16:52,861 --> 02:16:56,309 Sauter, preciso ir para a cabine de Kaufmann. 1042 02:17:14,403 --> 02:17:16,808 Ol�? 1043 02:17:16,944 --> 02:17:18,770 Ol�? 1044 02:17:19,737 --> 02:17:24,358 Hey! Exijo que fale com o capit�o imediatamente. 1045 02:17:27,486 --> 02:17:31,349 Enviei uma mensagem, mas o capit�o est� ocupado. 1046 02:17:31,486 --> 02:17:34,057 N�o para mim. 1047 02:17:34,195 --> 02:17:36,979 - Capit�o Pruss - Sra. Van Zandt. 1048 02:17:37,112 --> 02:17:43,854 - Esse atraso n�o � bom. N�o podemos nos atrasar 12 horas. 1049 02:17:43,986 --> 02:17:47,518 Eu lhe pe�o... acelere a nave. 1050 02:17:47,653 --> 02:17:50,438 H� um inferno � nossa frente. 1051 02:17:50,570 --> 02:17:55,143 Qualquer aumento na velocidade colocaria em risco a seguran�a da nave. 1052 02:17:57,736 --> 02:18:02,938 Sr. Lehmann, meu marido est� muito chateado com esse atraso. 1053 02:18:03,069 --> 02:18:07,146 Isso pode prejudicar o bom relacionamento comercial. 1054 02:18:09,403 --> 02:18:13,692 Poderia, por favor instruir o capit�o Pruss para aumentar a velocidade? 1055 02:18:17,070 --> 02:18:20,732 Tenho toda a confian�a no capit�o Pruss. 1056 02:18:20,862 --> 02:18:25,353 Ele comanda a aeronave e apoio todas as suas decis�es. 1057 02:18:28,320 --> 02:18:30,476 Sr. Lehmann... 1058 02:18:31,945 --> 02:18:36,981 assim que chegarmos, meu marido ser� informado de tudo isso. 1059 02:18:37,862 --> 02:18:39,935 Desculpe-me. 1060 02:18:48,071 --> 02:18:52,479 Se o meu c�rebro de ervilha velha puder ser �til para ajudar 1061 02:18:52,612 --> 02:18:55,065 por favor me diga. 1062 02:19:21,487 --> 02:19:23,644 Verifique o arm�rio. 1063 02:19:50,071 --> 02:19:52,145 Sauter. 1064 02:20:34,071 --> 02:20:36,939 Precisamos encontrar Kaufmann. 1065 02:20:43,821 --> 02:20:47,518 - Jennifer. - Conseguiu escapar. Sauter, verifique os camarotes da frente. 1066 02:20:47,654 --> 02:20:49,941 Vamos. 1067 02:20:52,238 --> 02:20:56,362 Eu n�o posso fazer. N�o sei nem como o fiz da primeira vez. 1068 02:20:56,488 --> 02:21:01,643 Deve ser alterado Vai explodir antes do desenbarque. 1069 02:21:08,571 --> 02:21:12,020 N�s todos vamos morrer se n�o repor o rel�gio. 1070 02:21:12,155 --> 02:21:14,478 - Ele n�o tem escolha - N�o. N�o. N�o. 1071 02:21:14,613 --> 02:21:17,528 - Ela est� envolvida - V� l�. 1072 02:21:22,405 --> 02:21:25,154 Eu sigo Kaufmann. 1073 02:23:00,947 --> 02:23:04,230 N�o posso mais � muito alto. 1074 02:23:04,364 --> 02:23:08,440 - Tem de encontr�-la - Rittenberg a configurou. 1075 02:23:08,572 --> 02:23:13,396 Ap�s sua morte, me obrigaram � muito alto! 1076 02:23:13,531 --> 02:23:16,861 - Quando � que vai explodir? - Dentro de 50 minutos. 1077 02:23:16,989 --> 02:23:21,113 Ainda estaremos no ar Leve-me � bomba. 1078 02:23:28,489 --> 02:23:31,690 Ningu�m sabe onde ela est�. 1079 02:23:46,323 --> 02:23:49,605 - Assim que pousarmos - Eu sei. 1080 02:23:52,865 --> 02:23:54,902 O que � isso"Hey"? 1081 02:23:55,031 --> 02:24:00,565 - N�o desejava ser o capit�o? - Temos um bom capit�o. 1082 02:24:00,698 --> 02:24:03,400 Ele cuida bem da nave. 1083 02:24:03,531 --> 02:24:08,437 - N�o se preocupe - Eu n�o me importo. � muito emocionante. 1084 02:24:10,281 --> 02:24:12,437 Eu sei que �. 1085 02:24:12,573 --> 02:24:17,195 Eu tenho que ir Devo ver a aterrisagem. 1086 02:24:35,948 --> 02:24:39,314 - Voc� mentiu para mimi - Do que voc� est� falando? 1087 02:24:39,448 --> 02:24:41,984 Voc� sabia da bomba. 1088 02:24:43,656 --> 02:24:46,607 Como voc� p�de fazer isso? 1089 02:24:49,490 --> 02:24:54,941 Jennifer... Eu n�o sei o tipo de press�o que seu pai est� sofrendo. 1090 02:24:55,073 --> 02:24:57,906 Toda a empresa estava se debatendo. 1091 02:24:58,031 --> 02:25:03,696 - � a sua vida - E quanto a vida das pessoas da nave? 1092 02:25:03,823 --> 02:25:07,484 Goering prometeu ao seu pai que ningu�m sairia ferido. 1093 02:25:07,615 --> 02:25:09,855 Goering ? 1094 02:25:11,073 --> 02:25:15,114 Kaufmann morreu N�o h� tempo para alterar o mecanismo da explos�o. 1095 02:25:15,240 --> 02:25:20,774 Vai explodir quando ainda estamos a bordo Eu estou procurando em todos os lugares. 1096 02:25:20,906 --> 02:25:23,822 - Onde est�? - Eu n�o sei. 1097 02:25:23,949 --> 02:25:26,234 - Onde ela est�? 1098 02:25:28,906 --> 02:25:32,154 Eu n�o sei. 1099 02:25:32,282 --> 02:25:35,564 M�e, � hora de voc� parar de mentir. 1100 02:25:35,699 --> 02:25:39,478 � verdade! Nunca me disseram. 1101 02:25:43,490 --> 02:25:46,654 Eu n�o queria me envolver nisso. 1102 02:25:48,365 --> 02:25:50,735 O que fazemos agora? 1103 02:25:53,698 --> 02:25:55,689 Eu n�o sei. 1104 02:26:41,324 --> 02:26:43,564 Somos n�s? 1105 02:26:59,865 --> 02:27:00,283 A bomba explode �s 7:30. 1106 02:27:03,324 --> 02:27:05,611 15 minutos antes da aterragem. 1107 02:27:05,741 --> 02:27:10,398 - N�o podemos ganhar esses 15 minutos? - Pode ser poss�vel... 1108 02:27:10,532 --> 02:27:14,526 Se voarmos direto para a torre de controle com velocidade m�xima... 1109 02:27:14,658 --> 02:27:17,407 e fazer uma curva acentuada. 1110 02:27:17,533 --> 02:27:22,438 For�a a estrutura da nave N�o suportaria. 1111 02:27:22,575 --> 02:27:26,899 - � muito perigoso - N�o � t�o perigoso quanto uma bomba. 1112 02:27:27,033 --> 02:27:31,441 Definitivamente n�o foi encontrada Procure em todos os lugares. 1113 02:27:31,574 --> 02:27:33,944 Buscaram fora da nave? 1114 02:27:41,783 --> 02:27:43,939 Oriente. 1115 02:27:46,074 --> 02:27:50,696 Poderia t�-la colocado perto de uma c�lula de g�s do lado de fora. 1116 02:27:50,824 --> 02:27:54,439 Dif�cil de ver, mas muito f�cil de alcan�ar. 1117 02:27:55,241 --> 02:27:59,021 - Eu vou - N�s subiremos. 1118 02:27:59,158 --> 02:28:02,855 Atrav�s da cuberta n�s falaremos. 1119 02:28:10,658 --> 02:28:13,028 Fazendo prova de som. 1120 02:28:13,158 --> 02:28:16,239 um, dois, tr�s, testando. 1121 02:28:20,075 --> 02:28:22,231 Tudo bem, Charlie? 1122 02:29:05,158 --> 02:29:07,232 Obrigado. 1123 02:29:07,367 --> 02:29:09,690 Obrigado, senhores. 1124 02:29:17,784 --> 02:29:19,988 Sr. Van Zandt, 1125 02:29:22,117 --> 02:29:26,157 dentro de poucos minutos haver� uma confer�ncia de imprensa 1126 02:29:26,283 --> 02:29:29,566 e anunciar� o fim do embargo. 1127 02:29:31,075 --> 02:29:35,235 Espero que seja bastante convincente. 1128 02:30:05,742 --> 02:30:09,025 Meu filho morreu h� cinco anos hoje. 1129 02:30:12,868 --> 02:30:16,280 Eu n�o creio que gostasse muito de mim.. 1130 02:30:16,409 --> 02:30:20,106 N�o me importa que os outros me aprovem ou desaprovem, 1131 02:30:20,242 --> 02:30:22,447 mas o meu filho... 1132 02:30:32,034 --> 02:30:34,487 Oh Deus, o que est� acontecendo? 1133 02:30:35,284 --> 02:30:41,530 Continue andando no conv�s. Se acontecer algo � o lugar mais seguro. 1134 02:30:42,492 --> 02:30:46,568 - O que eles v�o fazer? - Acho que sabemos onde est� a bomba. 1135 02:30:46,701 --> 02:30:51,607 Prometa-me que ir� para a coberta. Poder� saltar pela janela caso seja necess�rio 1136 02:30:52,576 --> 02:30:55,029 Ok, eu prometo. 1137 02:31:03,409 --> 02:31:05,898 Voc� � tudo que eu tenho agora. 1138 02:31:24,909 --> 02:31:27,149 At� logo. 1139 02:31:27,952 --> 02:31:30,107 Claro. 1140 02:31:57,660 --> 02:32:00,231 Descendo em 15 minutos. 1141 02:32:05,660 --> 02:32:07,734 Precisamos chegar at� l�. 1142 02:32:24,535 --> 02:32:26,360 Senhoras e Senhores Deputados. 1143 02:32:26,493 --> 02:32:29,278 Preparem-se para a aproxima��o. 1144 02:32:30,660 --> 02:32:34,108 Controle de tr�fego a�reo, preparar para abordagem. 1145 02:33:59,452 --> 02:34:02,237 Preparar para uma curva fechada. 1146 02:34:05,411 --> 02:34:08,362 Gire a estibordo! 1147 02:34:18,411 --> 02:34:22,700 Aqui, Herbert Morrison Lakehurst, New Jersey - 1148 02:34:22,827 --> 02:34:28,161 esperando a chegada do maior dirig�vel da Alemanha: o Hindenburg. 1149 02:34:28,286 --> 02:34:32,232 O Hindenburg deixou Frankfurt ontem ... 1150 02:34:32,369 --> 02:34:34,443 �s 8:15, hora local. 1151 02:34:55,869 --> 02:34:58,192 Cuidado! 1152 02:35:03,328 --> 02:35:05,899 A c�lula de g�s est� danificada. 1153 02:35:26,328 --> 02:35:29,077 Gisela deveria ver isso. 1154 02:35:31,829 --> 02:35:34,363 Ela vir� com o tempo. 1155 02:35:56,661 --> 02:36:00,442 Acho que estou vendo. 1156 02:36:16,661 --> 02:36:19,031 Reverter motores a toda for�a.. 1157 02:36:46,662 --> 02:36:51,615 Deixou cair as cordas de proa... 1158 02:36:51,745 --> 02:36:56,735 e um grupo de homens est�o segurando-as no ch�o. 1159 02:38:29,746 --> 02:38:32,828 Liberando as c�lulas de g�s. 1160 02:38:42,829 --> 02:38:47,322 Fogo de Santelmo. A tempestade carregou a nave eletrost�ticamente. 1161 02:38:47,455 --> 02:38:49,410 N�o... o g�s! 1162 02:38:49,538 --> 02:38:52,073 Baixar! Depressa! 1163 02:39:08,913 --> 02:39:11,911 Suficiente para mant�-lo... 1164 02:39:23,039 --> 02:39:25,277 Eu vou olhar. 1165 02:39:28,913 --> 02:39:33,239 - Precisamos ir para as janelas -. Est� queimando! 1166 02:40:00,372 --> 02:40:03,323 Ele vai explodir! 1167 02:40:03,455 --> 02:40:05,825 Filme, Charlie! 1168 02:40:05,955 --> 02:40:08,325 Deus! � terr�vel! 1169 02:40:48,330 --> 02:40:50,700 Aqui! 1170 02:41:08,872 --> 02:41:10,910 - Pai - Gisela. 1171 02:41:12,623 --> 02:41:14,946 Onde est� o dinheiro? 1172 02:41:23,456 --> 02:41:25,577 M�e! Espera! 1173 02:41:53,331 --> 02:41:55,998 Saiam da�! Vai explodir 1174 02:42:05,331 --> 02:42:08,578 Fique Pendure-se no trilho! 1175 02:42:15,456 --> 02:42:17,281 Leve-me! 1176 02:42:21,873 --> 02:42:24,196 �s janelas! 1177 02:42:37,165 --> 02:42:40,032 Vamos l�! Saltem! 1178 02:42:40,165 --> 02:42:42,783 Gisela! Gisela! 1179 02:42:43,540 --> 02:42:46,454 Gisela - Ela j� saltou! 1180 02:42:48,081 --> 02:42:50,119 A janela! 1181 02:42:52,415 --> 02:42:54,489 Vamos para fora! 1182 02:43:00,415 --> 02:43:03,911 Oh, homem! Os passageiros � minha volta choram! 1183 02:43:10,957 --> 02:43:13,528 Minha filha! Gisela! 1184 02:43:41,165 --> 02:43:43,488 Jennifer, salte! 1185 02:44:01,541 --> 02:44:03,578 Meu casaco! 1186 02:44:08,832 --> 02:44:12,992 Eu n�o posso falar � s� l�grimas... 1187 02:44:13,124 --> 02:44:17,698 A fuma�a n�o deixa respirar ou falar com ningu�m. 1188 02:44:17,832 --> 02:44:20,202 E os gritos... 1189 02:44:49,790 --> 02:44:52,789 Filho. Eric... 1190 02:45:44,874 --> 02:45:48,075 � o meu trabalho! Deixe-me tirar as fotos! 1191 02:45:59,250 --> 02:46:02,164 N�o se mexa. Ficar�s bem! 1192 02:46:23,792 --> 02:46:25,865 Papai... 1193 02:46:31,000 --> 02:46:33,287 Meu pai est� aqui? 1194 02:46:35,375 --> 02:46:37,614 Vou traz�-lo. 1195 02:47:02,542 --> 02:47:04,580 M�e! 1196 02:47:52,626 --> 02:47:54,664 Pare! 1197 02:47:55,417 --> 02:47:58,997 Jennifer! Onde est� sua m�e? 1198 02:48:01,251 --> 02:48:03,573 N�o sobreviveu. 1199 02:48:07,500 --> 02:48:11,162 Voc� sabia que disso o tempo todo, n�o �? 1200 02:48:12,084 --> 02:48:14,158 Eu... 1201 02:48:15,001 --> 02:48:18,580 Eu n�o queria que isso acontecesse. 1202 02:48:25,709 --> 02:48:28,791 Por favor me ajude aqui. 1203 02:48:36,459 --> 02:48:39,541 Desculpe-me, nos permite? 1204 02:48:40,459 --> 02:48:42,450 Obrigado. 1205 02:48:45,792 --> 02:48:48,744 Gentilmente! Para cima! 1206 02:48:54,668 --> 02:48:56,576 Depressa! 1207 02:49:06,834 --> 02:49:09,998 Voc� deve esperar agora, o Sr. Van Zandt. 1208 02:49:11,002 --> 02:49:13,751 Estarei com voc�. 1209 02:49:16,377 --> 02:49:18,414 Tudo bem. 1210 02:49:44,169 --> 02:49:47,166 - Voc� fez isso -. Quem � voc�? 1211 02:49:47,293 --> 02:49:51,701 � o resultado de seu plano . Responsabilidade sua. 1212 02:49:51,834 --> 02:49:56,409 Voc� deve dizer ao mundo o que realmente aconteceu . A bordo havia uma bomba. 1213 02:49:56,543 --> 02:50:02,825 O Hindenburg foi destru�do, para ter reservas vitais para a Alemanha. 1214 02:50:04,460 --> 02:50:07,873 para fortalecer suas for�as armadas. 1215 02:50:08,002 --> 02:50:11,664 Van Zandt, diga a todos Ser� o m�nimo para reparar o que fez. 1216 02:50:13,960 --> 02:50:17,124 Isso � exatamente o que eu vou fazer. 1217 02:50:25,585 --> 02:50:30,575 Sr. Van Zandt, tomei a liberdade de escrever algumas linhas para a imprensa. 1218 02:50:30,710 --> 02:50:33,116 Eu n�o preciso disso. 1219 02:50:33,252 --> 02:50:38,242 Se voc� quiser ver sua filha viva, voc� far� o que estou dizendo. 1220 02:50:38,377 --> 02:50:40,948 Ela est� a caminho do hospital! 1221 02:50:41,085 --> 02:50:43,456 N�o � bem assim. 1222 02:50:48,502 --> 02:50:51,784 Miss. Norris trabalha para mim. 1223 02:50:51,919 --> 02:50:55,995 Como os homens da ambul�ncia, Sr. Van Zandt. 1224 02:50:59,419 --> 02:51:03,578 Sr. Van Zandt, o embargo vai acabar? 1225 02:51:03,711 --> 02:51:07,077 Agora poder� fornecer o g�s para os alem�es? 1226 02:51:15,627 --> 02:51:17,832 Olhe Kr�ger. 1227 02:52:12,331 --> 02:52:13,835 Alguns dias depois... 1228 02:52:13,961 --> 02:52:18,832 Dois dias atr�s, o Bureau de Com�rcio A�reo do Departamento de Com�rcio dos EUA, 1229 02:52:18,961 --> 02:52:22,292 ordenou uma investiga��o completa sobre o desastre. 1230 02:52:22,420 --> 02:52:26,828 Amanh�, uma comiss�o de inqu�rito liderada pelos alem�es 1231 02:52:26,961 --> 02:52:29,710 Hugo Eckner, diretor da empresa Zeppelin... 1232 02:52:29,836 --> 02:52:34,659 vai participar do nosso grupo de especialistas em Nova York. 1233 02:52:34,795 --> 02:52:38,918 Os resultados desta pesquisa s�o aguardados com grande interesse. 1234 02:52:41,378 --> 02:52:44,744 Ainda n�o sabemos se foi mesmo uma explos�o 1235 02:52:44,878 --> 02:52:49,085 mas vamos dedicar todas as nossas energias para descobrir 1236 02:52:49,211 --> 02:52:53,667 A Companhia A�rea Zeppelin lamenta muito esta trag�dia 1237 02:52:53,794 --> 02:52:59,909 mas com o fim do embargo em breve vamos poder substituir o hidrog�nio pelo h�lio, 1238 02:53:00,045 --> 02:53:04,121 estamos empenhados no futuro dos dirig�veis. 1239 02:53:04,253 --> 02:53:06,788 Obrigado, senhores. 1240 02:53:14,628 --> 02:53:16,868 Eckener! 1241 02:53:19,253 --> 02:53:21,290 Merten! 1242 02:53:22,253 --> 02:53:25,286 Te dei como morto. 1243 02:53:26,628 --> 02:53:30,456 A coisa boa � que eu me sinto pior. 1244 02:53:32,462 --> 02:53:36,290 - Onde voc� estava? - Escondido. 1245 02:53:40,295 --> 02:53:42,534 Venha para o meu quarto. 1246 02:53:43,795 --> 02:53:47,291 Filhos da puta! Eles t�m Jennifer Van Zandt! 1247 02:53:49,629 --> 02:53:54,037 - Eu n�o sabia - Voc� me ligou e mentiu nessa chamada! 1248 02:53:54,170 --> 02:53:58,412 - Eu tinha que pensar sobre o que � melhor para a empresa - Claro, a empresa. 1249 02:53:58,546 --> 02:54:03,961 E os funcion�rios da empresa que estavam no Hindenburg? 1250 02:54:04,087 --> 02:54:06,326 Que tal Sauter? 1251 02:54:09,086 --> 02:54:11,872 Eu confiei em voc�. 1252 02:54:13,337 --> 02:54:16,619 Todos a bordo confiaram em voc�. 1253 02:54:23,253 --> 02:54:25,458 Voc� n�o entende. 1254 02:54:29,004 --> 02:54:32,204 A press�o pol�tica foi enorme. 1255 02:54:35,045 --> 02:54:37,451 E militar, 1256 02:54:37,587 --> 02:54:40,419 O Reichstag, o partido nazista. 1257 02:54:41,171 --> 02:54:46,622 Constantes amea�as, chantagem, Contratos de segredo... 1258 02:54:50,671 --> 02:54:53,834 Eu odeio tudo que est�o me for�ando a fazer. 1259 02:54:53,963 --> 02:54:58,335 Su�sticas no Hindenburg, ele planeja voar para Goering, 1260 02:54:58,462 --> 02:55:02,207 ser espremido at� � morte. 1261 02:55:33,880 --> 02:55:36,368 H� uma coisa... 1262 02:55:37,254 --> 02:55:39,541 ... que Voc� pode fazer. 1263 02:55:40,171 --> 02:55:45,042 Eles t�m Jennifer Van Zandt, e voc� pode ajudar a libert�-la. 1264 02:55:46,254 --> 02:55:48,127 O qu�? 1265 02:55:48,255 --> 02:55:51,288 Tenho alguns trabalhos que eles querem. 1266 02:56:03,712 --> 02:56:07,956 - Eu sou o Dr. Eckener. 1267 02:56:17,380 --> 02:56:19,500 Sr. Van Zandt. 1268 02:56:20,213 --> 02:56:22,832 Dr. Eckener. 1269 02:56:22,963 --> 02:56:25,712 Provavelmente n�o acreditar� em mim. 1270 02:56:25,838 --> 02:56:30,958 Lamentamos, mas tudo o que aconteceu. 1271 02:56:31,088 --> 02:56:35,959 Eu deveria saber que isso tudo n�o foi por causa do Hindenbrurg, certo?. 1272 02:56:36,088 --> 02:56:41,706 Goering n�o estava interessado em Zeppelins ou se vai usar h�lio ou hidrog�nio. 1273 02:56:41,838 --> 02:56:47,337 Ele queria que o aditivo tetraetila para implementar os planos de Hitler. 1274 02:56:47,464 --> 02:56:51,457 Bem, parece que voc� consegue o que quer. 1275 02:56:51,589 --> 02:56:54,042 E voc�? 1276 02:56:54,172 --> 02:56:57,584 Eu s� quero minha filha de volta. 1277 02:57:17,797 --> 02:57:21,162 O que faz voc� pensar que essas pessoas... 1278 02:57:21,297 --> 02:57:26,665 n�o o trair�o no �ltimo momento? Eles n�o s�o pessoas honradas. 1279 02:57:26,796 --> 02:57:30,163 Como voc� ousa falar comigo sobre a honra? 1280 02:57:35,255 --> 02:57:38,502 Por que n�o me diz? 1281 02:57:40,880 --> 02:57:43,665 Existe alguma diferen�a? 1282 02:57:50,922 --> 02:57:53,291 Aposentar. 1283 02:57:53,422 --> 02:57:56,373 - Jennifer - Fique longe. 1284 02:58:01,213 --> 02:58:04,994 - Voc� tem documentos - O acordo � o seguinte? 1285 02:58:05,130 --> 02:58:09,871 Eu dou os documentos para eles E me rendo a Miss Van Zandt. 1286 02:58:10,005 --> 02:58:12,494 � isso mesmo. 1287 02:58:12,630 --> 02:58:17,253 N�o! 1288 02:58:17,381 --> 02:58:19,288 Jennifer! 1289 02:58:31,673 --> 02:58:34,706 Que diabo � isso? 1290 02:58:46,631 --> 02:58:50,459 Eu cumpri minha parte do acordo Estes s�o os documentos por�m um pouco in�teis. 1291 02:58:51,590 --> 02:58:57,870 Na queda do Hindenburg eles queimaram. 1292 02:58:58,006 --> 02:59:04,038 Muito inteligente, Sr. Kr�ger. 1293 02:59:04,172 --> 02:59:06,578 N�s temos um acordo. 1294 02:59:06,714 --> 02:59:09,962 Se eu libertar a Sra. Van Zandt 1295 02:59:10,090 --> 02:59:14,498 O que impede voc� e a Srta. Van Zandt de soltar a l�ngua - 1296 02:59:14,631 --> 02:59:18,541 e dizer algo que poderia comprometer o fim do embargo? 1297 02:59:18,714 --> 02:59:21,582 Eu juro que n�o vou dizer uma palavra. 1298 02:59:21,714 --> 02:59:23,788 Jennifer... 1299 02:59:24,881 --> 02:59:29,585 Eu posso ver claramente agora que eu sou um velho tolo. 1300 02:59:32,089 --> 02:59:37,244 Eu s� espero que eles se lembram de mim como o homem que eu era. 1301 02:59:37,381 --> 02:59:40,415 quando voc� era uma garotinha. 1302 02:59:44,798 --> 02:59:50,035 Todo mundo para fora. 1303 02:59:50,173 --> 02:59:52,708 Todo mundo para fora. 1304 02:59:56,215 --> 02:59:59,213 - Fora - Vamos pai. 1305 02:59:59,340 --> 03:00:04,081 Eu n�o tenho nada para me preocupar, querido Eu sou melhor do que nunca. 1306 03:00:04,215 --> 03:00:08,043 N�o se preocupe Tudo vai ficar bem. 1307 03:00:08,173 --> 03:00:10,412 Muito bem. 1308 03:00:31,131 --> 03:00:33,667 N�o, Jennifer. 1309 03:01:03,965 --> 03:01:08,872 Como nenhuma das possibilidades que voc� menciona s�o vi�veis como a causa da explos�o, 1310 03:01:09,007 --> 03:01:12,953 pesquisadores concordam que uma s�rie de coincid�ncias infelizes, 1311 03:01:13,090 --> 03:01:16,455 teria causado a explos�o a bordo. 1312 03:01:16,591 --> 03:01:21,924 Durante a aterrisagem, ocorreu um vazamento de g�s na c�lula 4 ou 5 1313 03:01:22,049 --> 03:01:25,165 talvez um rasgo causado por fios soltos. 1314 03:01:25,299 --> 03:01:30,335 o vazamento de hidrog�nio fluiu entre as c�lulas e a cobertura. 1315 03:01:30,465 --> 03:01:35,916 r�pidas mudan�as na carga el�trica atmosf�rica, causadas pela tempestade que se aproximava, 1316 03:01:36,048 --> 03:01:40,872 causou uma diferen�a de pot�ncial e criou uma fa�sca el�trica. 1317 03:01:41,007 --> 03:01:47,040 � conhecido o que uma fa�sca pode causar numa mistura de hidrog�nio e ar. 1318 03:01:47,174 --> 03:01:53,004 13 passageiros e 22 tripulantes morreram no desastre 1319 03:01:53,132 --> 03:01:56,379 e uma pessoa da equipe de solo norte-americano. 1320 03:01:56,507 --> 03:02:01,497 Em 08 de maio, o Minsitro da Avia��o Hermann Goering ordenou a suspens�o tempor�ria 1321 03:02:01,633 --> 03:02:04,914 das rotas de tr�fego a�reo transatl�ntico. 1322 03:02:05,049 --> 03:02:09,374 acabamos de saber que o comit� de pesquisa descobriu mais provas... 1323 03:03:10,674 --> 03:03:13,459 De volta ao trabalho! 1324 03:04:31,009 --> 03:04:34,338 Seu pa�s � lindo. 1325 03:04:35,591 --> 03:04:37,831 �. 1326 03:04:42,592 --> 03:04:45,507 Talvez devesse ficar aqui. 1327 03:04:47,884 --> 03:04:50,170 Talvez. 1328 03:04:54,967 --> 03:04:58,167 Um lugar maravilhoso para pilotar um planador. 1329 03:05:03,300 --> 03:05:07,674 Voc� sabe como fazer? Eu n�o vou salv�-lo novamente. 1330 03:05:09,674 --> 03:05:12,674 Abril de 2016 105713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.