All language subtitles for Heradid.2019.Icelandic.1080p.Web-dl.DD5.1.x264-NDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:31,583 'MJÓLK' 2 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 Rustig maar. 3 00:03:57,541 --> 00:04:00,875 Wil je even helpen met de pallets stapelen? 4 00:04:24,500 --> 00:04:27,458 Zo, kopen jullie niet meer bij de Coöperatie? 5 00:04:28,791 --> 00:04:32,041 Had het gezegd, dan hadden we iets geregeld. 6 00:04:32,166 --> 00:04:35,625 Leifur, het gaat jou niet aan waar ik m'n verf koop. 7 00:04:36,916 --> 00:04:39,083 Gaan we stoer doen? 8 00:04:40,625 --> 00:04:44,666 Oké. Dan schilder je hier geen huizen meer. 9 00:05:00,666 --> 00:05:03,875 Bedankt voor het doorgeven. Groet, Leifur. 10 00:05:54,666 --> 00:05:57,416 Heb je de inseminator gebeld? -Ja. 11 00:06:01,458 --> 00:06:05,333 Hoe is het met 236? -Die zwarte? 12 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 Niks veranderd. 13 00:06:24,291 --> 00:06:27,208 Zullen we haar antidepressiva geven? 14 00:07:06,583 --> 00:07:10,083 Zomerfestival 1985, een waar gebeurd verhaal... 15 00:07:52,458 --> 00:07:55,416 Heb je al kunstmest besteld? -Nee. 16 00:07:55,500 --> 00:08:00,083 Sprettur heeft een aanbieding. 40.000 kronen per ton. 17 00:08:03,666 --> 00:08:07,500 Reynir? Heb je daarnaar gekeken? 18 00:08:07,583 --> 00:08:11,500 We zijn lid van de Coöp. -Ja, maar die is veel duurder. 19 00:08:13,916 --> 00:08:18,500 We betalen ons blauw. Als we onze schulden ooit willen afbetalen... 20 00:08:18,583 --> 00:08:21,625 Inga, ik wil het daar niet over hebben. 21 00:08:28,375 --> 00:08:31,208 Wanneer was onze laatste vakantie? 22 00:08:35,500 --> 00:08:38,041 Drie jaar geleden. 23 00:08:49,291 --> 00:08:54,291 Hij staat vrij. -Speel die bal op hem. 24 00:08:54,416 --> 00:08:56,208 Verdomme. 25 00:08:57,500 --> 00:08:59,541 Hij speelt klote. 26 00:09:00,541 --> 00:09:02,916 Tegen Southampton was ie goed. 27 00:09:03,083 --> 00:09:05,166 Ja, één wedstrijd. 28 00:09:06,541 --> 00:09:09,375 Gehoord van Bjössi, de huisschilder? 29 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 Nee. Wat dan? 30 00:09:11,291 --> 00:09:14,125 Hij heeft z'n verf ergens anders gekocht... 31 00:09:14,250 --> 00:09:17,083 en staat nu bij de Coöp op de zwarte lijst. 32 00:09:17,208 --> 00:09:20,916 Hij zit nu zonder werk. -Wat? Meen je dat? 33 00:09:21,083 --> 00:09:23,000 Ja. 34 00:09:23,125 --> 00:09:24,875 Arme Bjössi. 35 00:09:29,375 --> 00:09:31,583 Vooruit, zet 'm op. 36 00:09:39,916 --> 00:09:42,750 Het kan zo niet langer. 37 00:09:42,875 --> 00:09:45,125 Je moet met 'm praten. 38 00:09:46,791 --> 00:09:48,416 Ik weet het. 39 00:09:51,541 --> 00:09:54,000 Wees eerlijk. 40 00:09:54,125 --> 00:09:56,500 Zeg dat je wilt stoppen. 41 00:11:15,041 --> 00:11:16,625 Hallo, Reynir. 42 00:11:17,625 --> 00:11:19,666 Kom verder. 43 00:13:21,583 --> 00:13:23,708 Ja, spreekt u mee. 44 00:13:25,583 --> 00:13:27,250 Wat? 45 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Wat erg voor je. 46 00:15:59,041 --> 00:16:01,916 Waar is hij? -Daar. 47 00:16:29,333 --> 00:16:31,416 Mijn deelneming, Inga. 48 00:16:31,500 --> 00:16:33,750 Dank je, Eyjólfur. 49 00:16:33,875 --> 00:16:36,375 Hij was een goed mens. 50 00:16:43,583 --> 00:16:47,458 Iedereen van de Coöperatie staat achter je. 51 00:16:47,541 --> 00:16:50,375 Je kunt altijd een beroep op me doen. 52 00:16:52,083 --> 00:16:55,208 Wie zorgt er voor de boerderij? 53 00:16:55,333 --> 00:16:57,166 Niemand. 54 00:16:58,916 --> 00:17:01,291 Laat maar aan ons over. 55 00:17:01,416 --> 00:17:02,816 Dank je. 56 00:18:08,000 --> 00:18:10,916 Reynir wilde altijd al boer worden. 57 00:18:11,083 --> 00:18:17,500 Na de basisschool ging hij meteen bij zijn ouders op Dalsmynni werken. 58 00:18:17,583 --> 00:18:21,375 De boerderij had toen nog maar 20 koeien... 59 00:18:21,500 --> 00:18:25,416 en 's winters was er weinig te doen. 60 00:18:25,500 --> 00:18:29,500 Reynir werd visser en probeerde nog een aantal banen. 61 00:18:29,583 --> 00:18:34,666 Jaren werkte hij als timmerman bij Sigurjón, waar hij een goeie naam had. 62 00:18:35,666 --> 00:18:42,125 Al jong werd hij lid van de Progressieve Partij, die hij altijd trouw is gebleven. 63 00:18:42,250 --> 00:18:45,916 Men zei wel dat de wereld eerder zou vergaan... 64 00:18:46,083 --> 00:18:49,125 dan dat Reynir zou 'vreemdgaan'. 65 00:18:51,250 --> 00:18:56,750 Hij werkte graag samen en was een actief lid van de Coöperatie van Erpsfjörður... 66 00:18:56,875 --> 00:19:01,541 sinds hij op zijn 25ste de boerderij had overgenomen. 67 00:19:10,625 --> 00:19:13,458 Kunnen de remmen geweigerd hebben? 68 00:19:14,916 --> 00:19:17,250 Ik zou het niet weten, Heiðar. 69 00:19:18,500 --> 00:19:20,875 Het wordt nog onderzocht. 70 00:19:22,458 --> 00:19:24,833 Ik kan het maar niet begrijpen. 71 00:19:26,708 --> 00:19:29,000 Er moet een verklaring zijn. 72 00:19:36,541 --> 00:19:39,208 Wat ga jij nu doen, mam? 73 00:19:40,500 --> 00:19:43,208 Blijf je hier of... 74 00:19:44,541 --> 00:19:47,291 Daar heb ik nog niet over nagedacht. 75 00:19:51,125 --> 00:19:54,291 Je mag zolang het nodig is bij ons komen logeren. 76 00:19:55,500 --> 00:19:57,416 Dank je, lieverd. 77 00:20:56,500 --> 00:21:00,041 Dag, grote jongen. Heb je honger? 78 00:21:36,500 --> 00:21:40,375 Mest aan het uitrijden? -Ja, de mestput was vol. 79 00:21:40,500 --> 00:21:43,083 Had het eerst gevraagd. 80 00:21:46,583 --> 00:21:48,666 Je bedoelt... 81 00:21:51,083 --> 00:21:53,625 Leifur zei... -Leifur? 82 00:21:53,750 --> 00:21:56,000 Is hij hier de baas? 83 00:21:58,875 --> 00:22:01,458 Nee. 84 00:22:01,541 --> 00:22:04,750 Je moet eerst met mij overleggen. 85 00:22:12,416 --> 00:22:14,333 Maak maar af. 86 00:22:58,500 --> 00:23:00,250 Ja... 87 00:23:03,875 --> 00:23:07,750 Er zijn nog veel onduidelijkheden aangaande het ongeluk. 88 00:23:08,916 --> 00:23:11,541 De autopsie heeft niets opgeleverd. 89 00:23:12,583 --> 00:23:17,750 We hebben het voertuig onderzocht en niets verdachts kunnen vinden. 90 00:23:17,875 --> 00:23:20,625 Geen sporen op de weg. 91 00:23:21,791 --> 00:23:25,416 Niets wijst er op dat hij geprobeerd heeft... 92 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 om te remmen. 93 00:23:31,666 --> 00:23:33,875 Hoe bedoelt u? 94 00:23:36,166 --> 00:23:39,500 Of hij is achter het stuur in slaap gevallen... 95 00:23:41,750 --> 00:23:44,125 of het was zelfmoord. 96 00:24:06,083 --> 00:24:08,666 Had hij iets tegen jullie gezegd? 97 00:24:20,750 --> 00:24:22,375 Nee. 98 00:24:34,000 --> 00:24:37,500 Waarom heeft hij geen briefje achtergelaten? 99 00:25:37,416 --> 00:25:40,208 Coöperatie-winkel 100 00:25:50,541 --> 00:25:53,208 Zet maar op rekening van Dalsmynni. 101 00:25:56,500 --> 00:25:59,500 Die rekening is afgesloten. 102 00:25:59,625 --> 00:26:01,583 Afgesloten? 103 00:26:01,708 --> 00:26:03,916 Dat kan niet. 104 00:26:04,083 --> 00:26:07,083 Heb je Dalsmynni goed geschreven? 105 00:26:07,208 --> 00:26:08,608 Ja. 106 00:26:10,500 --> 00:26:13,750 Afgesloten. U moet dus betalen. 107 00:26:14,791 --> 00:26:16,416 Waar slaat dit op? 108 00:26:27,208 --> 00:26:30,500 Is Eyjólfur er? -Ja, in zijn kantoor. 109 00:26:33,583 --> 00:26:36,000 Inga, kom binnen, lieverd. 110 00:26:38,708 --> 00:26:41,708 Waarom is mijn rekening afgesloten? 111 00:26:41,833 --> 00:26:44,458 Ga even rustig zitten. 112 00:26:50,083 --> 00:26:52,500 Hoezo? Is je rekening afgesloten? 113 00:26:52,625 --> 00:26:55,041 Dat zei de kassière. 114 00:26:57,458 --> 00:27:01,875 Hij stond vast op naam van Reynir. Dat zal het zijn. 115 00:27:02,041 --> 00:27:03,916 Momentje. 116 00:27:06,750 --> 00:27:12,375 Disa, heropen de rekening van Dalsmynni op naam van Ingibjörg. 117 00:27:12,500 --> 00:27:15,750 Ja, heel graag. Dank je. 118 00:27:17,416 --> 00:27:19,791 Dank je. -Geen dank. 119 00:27:25,541 --> 00:27:29,500 Weet je al wat je gaat doen met de boerderij? 120 00:27:29,625 --> 00:27:33,083 Nee, ik heb er nog niet over kunnen nadenken. 121 00:27:34,833 --> 00:27:37,208 Alles op z'n tijd. 122 00:27:39,333 --> 00:27:44,000 Werkt Gvendur goed? -Ja, prima. 123 00:27:44,125 --> 00:27:47,083 Dank voor je hulp. -Graag gedaan. 124 00:28:15,708 --> 00:28:17,916 Het voelt als... 125 00:28:19,375 --> 00:28:22,416 alsof hij me in de steek heeft gelaten. 126 00:28:23,583 --> 00:28:29,625 En ik maar ploeteren met onze schulden, met de Coöperatie die in m'n nek hijgt. 127 00:28:32,875 --> 00:28:36,041 Ik kan die schulden nooit afbetalen. 128 00:28:36,166 --> 00:28:41,416 Het lukte met z'n tweeën al amper, terwijl we allebei lange dagen werkten. 129 00:28:43,791 --> 00:28:46,458 Als ik iets voor je kan doen... 130 00:28:46,541 --> 00:28:51,500 Me failliet laten verklaren is het beste. Ze mogen alles hebben. 131 00:28:51,625 --> 00:28:54,750 Wat ga jij dan doen? -Geen idee. 132 00:28:57,375 --> 00:29:00,416 Ik heb altijd gezegd dat het hopeloos was. 133 00:29:01,875 --> 00:29:06,250 Ik wilde naar het zuiden, waar de kinderen wonen. 134 00:29:07,333 --> 00:29:10,500 Maar hij kon Dalsmynni niet opgeven. 135 00:29:23,041 --> 00:29:25,333 Wist jij... 136 00:29:27,625 --> 00:29:30,666 wat hij voor de Coöperatie deed? 137 00:29:32,875 --> 00:29:35,291 Hoe bedoel je? 138 00:29:37,458 --> 00:29:39,333 Hij... 139 00:29:40,791 --> 00:29:43,125 Hij meldde het... 140 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 als iemand iets uit Reykjavik had laten komen. 141 00:29:48,583 --> 00:29:53,541 Toen Ási elders kunstmest had gekocht, nam de Coöperatie zijn melk niet meer af. 142 00:29:54,541 --> 00:29:57,166 Zat Reynir daarachter? 143 00:29:59,833 --> 00:30:02,583 Het is veel vaker gebeurd. 144 00:30:02,708 --> 00:30:05,541 De dag voor zijn dood hadden we het erover. 145 00:30:05,666 --> 00:30:10,000 Hij wilde ermee stoppen, met Eyjólfur praten. En toen... 146 00:30:11,250 --> 00:30:14,083 Dat was de laatste keer dat ik hem sprak. 147 00:30:18,416 --> 00:30:20,708 Ik kan het niet geloven. 148 00:30:21,708 --> 00:30:23,458 Hoe kon hij? 149 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Ze dreigden beslag te leggen op de boerderij. 150 00:31:59,833 --> 00:32:02,791 Hallo. Weer aan het werk? 151 00:32:02,916 --> 00:32:05,125 Ik neem het weer over. 152 00:32:07,375 --> 00:32:12,041 Bedankt voor je hulp, Gvendur. Doe de groeten aan Eyjólfur. 153 00:32:26,083 --> 00:32:28,916 de maffia van de Coöperatie 154 00:34:07,333 --> 00:34:10,375 Uw stuk staat vol onjuistheden. 155 00:34:11,875 --> 00:34:14,416 Wat bedoelt u daarmee? 156 00:35:08,500 --> 00:35:11,291 Hallo, Kristjan. -Hallo. 157 00:35:15,166 --> 00:35:17,666 Gaat alles goed? -Ja. 158 00:35:17,791 --> 00:35:20,166 Waarom vraag je dat? 159 00:35:21,541 --> 00:35:24,791 Je schijnt iets over de Coöp op Facebook gezet te hebben. 160 00:35:24,916 --> 00:35:26,750 Klopt. 161 00:35:26,875 --> 00:35:29,666 Je zou het moeten lezen. 162 00:35:31,625 --> 00:35:34,041 Ik zit niet op Facebook. 163 00:35:35,041 --> 00:35:39,500 Reynir had het niks gevonden dat je de Coöp afkraakt. 164 00:35:39,583 --> 00:35:42,000 Pardon? 165 00:35:42,125 --> 00:35:46,000 De Coöp houdt ons in leven, dat weet je. 166 00:35:46,125 --> 00:35:49,833 Daarom hoeven ze ons nog niet te chanteren. 167 00:35:50,000 --> 00:35:52,750 Je weet niet waarover je het hebt. 168 00:36:11,583 --> 00:36:15,125 Hallo. Bent u Ingibjörg? -Ja. 169 00:36:15,250 --> 00:36:19,333 Ik ben Katia, van de publieke televisie. 170 00:36:20,333 --> 00:36:23,833 Ik heb uw bericht gelezen. Geweldig. 171 00:36:24,000 --> 00:36:27,666 Dank je. -Ik zou u graag willen interviewen. 172 00:36:27,791 --> 00:36:31,666 Mij? -Ja, voor het avondjournaal. 173 00:36:33,541 --> 00:36:35,375 Oké, goed. 174 00:36:37,833 --> 00:36:41,291 Klaar? -Ja, we draaien. 175 00:36:43,666 --> 00:36:47,500 U vergelijkt de Coöperatie met de maffia. 176 00:36:47,625 --> 00:36:50,041 Wat bedoelt u daarmee? 177 00:36:50,166 --> 00:36:53,833 De Coöp is de grootste onderneming hier. 178 00:36:54,000 --> 00:37:00,041 Bijna alles is van hen. Iedereen is ervan afhankelijk, vooral de boeren. 179 00:37:01,083 --> 00:37:04,791 Wat we produceren mogen we alleen aan de Coöp verkopen. 180 00:37:06,083 --> 00:37:09,500 En we moeten alles bij hen aanschaffen. 181 00:37:09,583 --> 00:37:12,833 Als we ergens anders kopen, geeft dat problemen. 182 00:37:13,000 --> 00:37:14,833 Hoe bedoelt u? 183 00:37:15,000 --> 00:37:19,666 Dan dreigen ze bijvoorbeeld onze melk niet af te nemen... 184 00:37:19,791 --> 00:37:25,541 of beslag te leggen op de boerderij van boeren met hoge schulden. 185 00:37:25,666 --> 00:37:28,208 Het is maffia. 186 00:37:28,333 --> 00:37:34,125 Men zegt wel dat in Erpsfjörður niets gebeurt zonder de zegen van de Coöp. 187 00:37:34,250 --> 00:37:36,833 Daar schuilt veel waarheid in. 188 00:37:38,166 --> 00:37:42,375 De gewonde vrouw van gisteren is overleden... 189 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 Momentje. 190 00:37:46,875 --> 00:37:49,125 Leifur. 191 00:37:49,250 --> 00:37:50,791 Hallo. 192 00:37:52,041 --> 00:37:54,208 Ja, ik heb het gezien. 193 00:37:55,458 --> 00:37:57,875 Nee, ik denk het niet. 194 00:38:00,416 --> 00:38:02,916 Nee, zit daar maar niet over in. 195 00:38:03,083 --> 00:38:05,500 Ze heeft geen enkel bewijs. 196 00:38:06,500 --> 00:38:09,458 Ze is duidelijk de kluts een beetje kwijt. 197 00:38:11,500 --> 00:38:15,791 We doen niks. Over een paar dagen is het overgewaaid. 198 00:38:17,625 --> 00:38:20,791 Haar pakken we later wel aan. 199 00:38:20,916 --> 00:38:22,791 Tot ziens. 200 00:38:34,416 --> 00:38:36,166 Inga. 201 00:38:37,750 --> 00:38:40,125 Wat stinkt het hier. 202 00:38:42,875 --> 00:38:45,041 Inga. 203 00:38:47,583 --> 00:38:50,541 We komen alleen even in je jacuzzi zitten. 204 00:38:51,916 --> 00:38:53,708 Even opfrissen. 205 00:39:02,166 --> 00:39:05,083 Kom tevoorschijn, slet. 206 00:39:05,208 --> 00:39:07,583 Ik wil je spreken. 207 00:39:16,458 --> 00:39:19,250 Weet je wat je bent? 208 00:39:20,291 --> 00:39:22,583 Een stomme hoer. 209 00:39:26,666 --> 00:39:31,083 Heb je je verstopt? Waar zit je dan? 210 00:39:35,250 --> 00:39:37,458 Ze is niet thuis. 211 00:39:39,875 --> 00:39:42,833 Alles is donker. 212 00:39:44,625 --> 00:39:47,083 Wakker worden, hoer. 213 00:41:12,166 --> 00:41:15,083 Heb je hem geen manieren geleerd? 214 00:41:16,250 --> 00:41:19,625 Weet je pa wat je hebt uitgespookt? 215 00:41:23,166 --> 00:41:27,416 Vier bloempotten en twee stoelen kapot. Dat wordt dokken. 216 00:41:28,500 --> 00:41:30,333 Inga. 217 00:41:31,541 --> 00:41:33,708 Ik zal je betalen. 218 00:41:50,208 --> 00:41:52,458 Hallo. -Dag. 219 00:42:00,500 --> 00:42:02,583 Hallo, Valdi. 220 00:43:01,625 --> 00:43:05,708 Ik heb drie koeien moeten slachten vanwege uierontsteking. 221 00:43:05,833 --> 00:43:09,833 Anderen hebben soortgelijke ervaringen. 222 00:43:10,000 --> 00:43:14,041 Ik wil de melkveehoudersbond vragen... 223 00:43:14,166 --> 00:43:18,000 om zich uit te spreken tegen het verplichte buiten grazen. 224 00:43:26,416 --> 00:43:31,416 Dank je, Siggeir. Iemand die hier iets aan toe wil voegen? 225 00:43:35,000 --> 00:43:36,666 Nee? 226 00:43:38,708 --> 00:43:41,458 Goed. Andere kwesties? 227 00:43:44,708 --> 00:43:46,458 Ja. Ingibjörg? 228 00:43:49,625 --> 00:43:51,666 Hallo. 229 00:43:53,583 --> 00:43:58,666 Zoals jullie weten, heb ik laatst iets geschreven... 230 00:43:58,791 --> 00:44:02,458 over corruptie binnen de Coöp. 231 00:44:02,541 --> 00:44:05,875 En het verbaast me... 232 00:44:06,041 --> 00:44:09,541 dat er amper gereageerd is... 233 00:44:09,666 --> 00:44:12,000 op mijn stuk. 234 00:44:13,666 --> 00:44:18,125 Ik vind het belangrijk dat wij boeren hierover praten. 235 00:44:18,250 --> 00:44:20,791 Wij zijn de eigenaren van de Coöp. 236 00:44:22,000 --> 00:44:27,208 En ik weet dat sommigen van jullie bedreigd zijn. 237 00:44:27,333 --> 00:44:34,000 En het zou goed zijn voor onze zaak als meer mensen zich uitspraken... 238 00:44:34,125 --> 00:44:37,000 en hun ervaringen deelden. 239 00:44:40,375 --> 00:44:44,416 Ik ben benieuwd wat jullie hiervan vinden. 240 00:44:50,500 --> 00:44:51,900 Oké. 241 00:44:53,583 --> 00:44:55,916 Bedankt. 242 00:44:58,541 --> 00:45:02,583 Wil iemand hier iets over zeggen? 243 00:45:02,708 --> 00:45:04,875 Nee. 244 00:45:07,583 --> 00:45:09,458 Ásgrímur? 245 00:45:11,500 --> 00:45:13,416 Ik wil het hebben... 246 00:45:13,500 --> 00:45:15,916 over de omheiningen. 247 00:45:17,666 --> 00:45:21,541 Veel omheiningen in deze omgeving... 248 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 zijn oud en vervallen en... 249 00:45:27,875 --> 00:45:33,083 En we hebben het geld niet om ze te onderhouden. 250 00:45:38,041 --> 00:45:39,791 Vandaar dat... 251 00:45:49,708 --> 00:45:52,250 Je moet het laten rusten. 252 00:45:53,708 --> 00:45:56,583 Niemand schiet er iets mee op, jij zeker niet. 253 00:45:56,708 --> 00:45:58,833 Hoe bedoel je? 254 00:46:01,250 --> 00:46:03,750 Je hebt je man net verloren. 255 00:46:03,875 --> 00:46:06,291 Ik begrijp hoe je je voelt. 256 00:46:06,416 --> 00:46:10,500 Geef de Coöp niet de schuld. -Ik pik het niet langer. 257 00:46:10,583 --> 00:46:13,208 Deze gemeenschap is ziek, Friðgeir. 258 00:46:13,333 --> 00:46:18,458 Niemand die iets zegt. Iedereen doet braaf wat de Coöp wil. 259 00:46:22,583 --> 00:46:27,791 En jij en Kolbrún? Bevalt het om slaaf van de Coöp te zijn? 260 00:46:27,916 --> 00:46:29,875 Natuurlijk niet. 261 00:46:31,583 --> 00:46:34,750 Straks overkomt je hetzelfde als Reynir. 262 00:46:34,875 --> 00:46:40,541 Wat doe je de dag dat ze je komen vragen om ook zoiets voor ze te doen? 263 00:46:40,666 --> 00:46:43,000 Wat doe je dan? 264 00:46:45,291 --> 00:46:47,500 Dat weet ik niet. -Precies. 265 00:47:45,541 --> 00:47:50,375 Komt dat uit Reykjavik? -Ik heb het druk. Wat wil je? 266 00:47:50,500 --> 00:47:54,333 M'n baas is niet blij met je. Eerst Facebook, en nu dit. 267 00:47:54,458 --> 00:48:00,875 Ik bespaar zo 300.000 kronen, waardoor ik m'n schulden sneller kan aflossen. 268 00:48:01,041 --> 00:48:03,416 Dat wil je toch? -Ja. 269 00:48:03,500 --> 00:48:06,500 Maar ook dat je klant bij ons blijft. 270 00:48:06,625 --> 00:48:09,375 Maak de kunstmest dan goedkoper. 271 00:48:11,208 --> 00:48:12,750 Ik waarschuw je. 272 00:48:12,875 --> 00:48:17,500 Als je hier wilt blijven wonen, moet je goed beseffen wat je doet. 273 00:49:49,625 --> 00:49:52,416 Ik moet jullie iets vertellen. 274 00:49:54,125 --> 00:49:56,875 Wat jullie vader overkomen is... 275 00:49:59,083 --> 00:50:01,333 was geen ongeluk. 276 00:50:03,875 --> 00:50:07,875 Het ziet ernaar uit dat hij zelfmoord gepleegd heeft. 277 00:51:04,541 --> 00:51:07,000 Mooi weer vandaag. 278 00:51:07,125 --> 00:51:08,708 Ja. 279 00:51:10,166 --> 00:51:13,875 Ik zag onderweg plevieren bij Stóra-Gil. 280 00:51:17,125 --> 00:51:20,458 Heb jij plevieren gezien? -Nee. 281 00:51:23,333 --> 00:51:26,750 Ik heb je stuk met interesse gelezen. 282 00:51:30,666 --> 00:51:34,208 Maar 'maffia' is nogal een groot woord. 283 00:51:35,333 --> 00:51:39,666 Wat anders? Mensen worden geïntimideerd en bedreigd. 284 00:51:44,833 --> 00:51:48,458 Ik denk dat je niet goed snapt hoe het werkt. 285 00:51:48,541 --> 00:51:51,791 We willen ons district beschermen... 286 00:51:51,916 --> 00:51:57,208 de winst die we als gemeenschap maken in de gemeenschap houden. 287 00:51:57,333 --> 00:52:01,916 En mensen verbieden om met anderen zaken te doen? 288 00:52:02,083 --> 00:52:07,375 Als lid van de Coöperatie maak je deel uit van die gemeenschap. 289 00:52:07,500 --> 00:52:11,541 Je draagt bij aan de Coöp en je profiteert ervan. 290 00:52:11,666 --> 00:52:17,125 Als je steun verwacht vanuit de Coöp, maar je doet zaken met anderen... 291 00:52:17,250 --> 00:52:19,291 dan is het einde zoek. 292 00:52:20,916 --> 00:52:27,208 Als de Coöp failliet gaat, verdwijnen hier alle economische activiteiten. 293 00:52:27,333 --> 00:52:30,875 Zullen de grote ketens hier winkels openen? 294 00:52:31,041 --> 00:52:33,500 De wereld is veranderd, Eyjólfur. 295 00:52:33,625 --> 00:52:39,416 Jongeren willen meer dan een coöperatie- winkel. Die bestellen spullen via Amazon. 296 00:52:39,500 --> 00:52:43,125 Mijn kinderen willen geen boerderij overnemen... 297 00:52:43,250 --> 00:52:46,291 die gebukt gaat onder de schulden. 298 00:52:46,416 --> 00:52:50,333 Ze hebben liever een betere baan in Reykjavik. 299 00:52:50,458 --> 00:52:55,041 Je bent nooit een overtuigd lid geweest, dat respecteer ik. 300 00:52:55,166 --> 00:52:58,208 Maar ons de schuld geven van jouw ellende... 301 00:52:58,333 --> 00:53:01,750 Van jou moesten we een melkrobot aanschaffen. 302 00:53:01,875 --> 00:53:05,041 Is het onze schuld dat de economie is ingestort? 303 00:53:05,166 --> 00:53:08,583 Bepalen wij de hoogte van de rente? 304 00:53:08,708 --> 00:53:12,666 Wij hebben jullie voor bankroet behoed. Besef dat goed. 305 00:53:12,791 --> 00:53:18,291 Als je het op z'n beloop had gelaten, had Reynir nu misschien nog geleefd. 306 00:53:26,583 --> 00:53:29,750 Ik weet wat jullie uitspoken. 307 00:53:29,875 --> 00:53:32,708 Ik weet wat hij van jullie moest doen. 308 00:53:35,916 --> 00:53:39,416 Reynir was een echte Coöp-man. 309 00:53:39,500 --> 00:53:43,708 Wat hij voor ons gedaan heeft, deed hij uit vrije wil. 310 00:53:50,208 --> 00:53:53,041 Je hebt gelijk, denk ik. 311 00:53:53,166 --> 00:53:56,041 We hadden jullie failliet moeten laten gaan. 312 00:53:59,083 --> 00:54:01,208 Bedankt voor de koffie. 313 00:54:31,041 --> 00:54:32,666 Hallo, Inga. 314 00:54:34,291 --> 00:54:36,666 Gestopt met bloggen? 315 00:54:55,500 --> 00:54:57,416 Verdomme. 316 00:55:08,375 --> 00:55:10,375 Wat doe je? 317 00:55:46,291 --> 00:55:49,250 Inga heeft iets op Facebook gezet. 318 00:56:03,500 --> 00:56:05,666 Ze is niet goed wijs. 319 00:56:05,791 --> 00:56:08,708 Wie? -Inga. Kijk. 320 00:56:08,833 --> 00:56:12,291 Wat is dat? -Haar Facebook-account. 321 00:56:15,083 --> 00:56:19,125 'Ik verkoop mijn melk niet meer aan de Coöp. Wie koopt?' 322 00:56:20,500 --> 00:56:23,125 Is dat een grap? -Dat denk ik niet. 323 00:56:23,250 --> 00:56:25,791 Haar humor is momenteel ver te zoeken. 324 00:56:27,125 --> 00:56:32,000 Gaat ze haar melk via Facebook verkopen? -Daar ziet het naar uit. 325 00:57:37,083 --> 00:57:40,791 Dat druist in tegen de gebruikelijke procedures... 326 00:59:11,791 --> 00:59:14,041 Wat ben je aan het doen? 327 00:59:15,541 --> 00:59:17,500 Kom eruit. 328 00:59:26,416 --> 00:59:29,291 Wat? Ga je me arresteren? 329 00:59:29,416 --> 00:59:32,541 Wegens vandalisme. -Rustig maar. 330 00:59:32,666 --> 00:59:35,708 Meekomen. -Blijf van me af. 331 00:59:40,791 --> 00:59:42,583 Doe open. 332 01:00:29,875 --> 01:00:32,250 Inga, een paar vragen? 333 01:00:33,250 --> 01:00:36,791 Waarom hebt u de Coöp met melk besproeid? 334 01:00:36,916 --> 01:00:40,166 M'n tank was vol. Ik moest 'm legen. 335 01:00:41,500 --> 01:00:46,875 U wilt geen melk meer verkopen aan de Coöp. Waarom niet? 336 01:00:47,041 --> 01:00:50,208 Ik ben hun monopoliepositie beu. 337 01:00:50,333 --> 01:00:55,833 Wij moeten hun geen melk meer verkopen en onze zaken zelf gaan regelen. 338 01:00:56,000 --> 01:01:01,500 De directeur van de Coöperatie weigerde ons te woord te staan. 339 01:01:28,250 --> 01:01:29,791 Hallo. 340 01:01:32,500 --> 01:01:34,750 Ja, ik ben thuis. 341 01:01:36,375 --> 01:01:38,208 Oké. 342 01:01:39,500 --> 01:01:43,208 Ik kom eraan. Oké, tot zo. 343 01:01:55,750 --> 01:01:58,250 Uiteraard. 344 01:01:58,375 --> 01:02:02,000 Voor iedereen. -Dat zou geweldig zijn. 345 01:02:02,125 --> 01:02:05,125 Hallo, Inga. -Hallo. 346 01:02:05,250 --> 01:02:07,458 Wat doen jullie hier? 347 01:02:07,541 --> 01:02:09,833 We hadden het... 348 01:02:10,000 --> 01:02:12,708 over jou. 349 01:02:15,250 --> 01:02:18,000 Over de Coöp, zulke dingen. 350 01:02:18,125 --> 01:02:20,291 Oké. 351 01:02:22,208 --> 01:02:24,375 We hebben... 352 01:02:24,500 --> 01:02:29,708 We vroegen ons af hoe we af konden komen van het monopolie van de Coöp. 353 01:02:31,458 --> 01:02:34,708 We dachten aan een zuivelcoöperatie. 354 01:02:34,833 --> 01:02:39,125 In eigendom en beheer van de boeren. 355 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 Precies. Net als de Coöp vroeger. 356 01:02:43,000 --> 01:02:45,541 Hoe begin je een zuivelcoöperatie? 357 01:02:45,666 --> 01:02:48,291 We moeten anderen mee zien te krijgen. 358 01:02:48,416 --> 01:02:51,916 Veel mensen zijn ontevreden over de Coöp... 359 01:02:52,083 --> 01:02:55,583 ook al durven ze dat niet openlijk toe te geven. 360 01:02:55,708 --> 01:03:00,666 Ik denk dat veel boeren mee zullen doen. 361 01:03:00,791 --> 01:03:03,791 Maar iemand moet de eerste stap zetten. 362 01:03:04,875 --> 01:03:08,125 Het kan via de melkveehoudersbond. 363 01:03:08,250 --> 01:03:12,416 Daar heeft Eyjólfur geen invloed. -Hij heeft overal invloed. 364 01:03:12,500 --> 01:03:14,875 Het is een onafhankelijke bond. 365 01:03:16,166 --> 01:03:19,291 Ze vergaderen volgende week. 366 01:03:19,416 --> 01:03:24,125 We kunnen voorstellen dat de bond een eigen zuivelcoöperatie opricht. 367 01:03:26,500 --> 01:03:28,750 Een geweldig idee. 368 01:03:30,333 --> 01:03:32,375 Ik doe mee. 369 01:03:33,458 --> 01:03:35,416 Ik had niet anders verwacht. 370 01:03:35,500 --> 01:03:39,083 Natuurlijk doet die opstandige dame mee. 371 01:04:26,250 --> 01:04:28,333 Wie krijgt de leiding? 372 01:04:29,500 --> 01:04:32,125 Daar hebben we het nog niet over gehad. 373 01:04:32,250 --> 01:04:36,416 Een nieuwe zuivelcoöperatie? We hebben de Coöp toch al? 374 01:04:36,500 --> 01:04:39,375 Zijn jullie tevreden? -Ja, ze helpen ons altijd. 375 01:04:39,500 --> 01:04:41,375 Ja, altijd. 376 01:04:41,500 --> 01:04:46,583 Het is beter als boeren zelf kunnen bepalen aan wie ze hun melk verkopen... 377 01:04:46,708 --> 01:04:51,458 dat er meer dan één afnemer is. Dat geeft een gezonde concurrentie. 378 01:05:05,166 --> 01:05:08,250 Hallo, Loftur. -Hallo. 379 01:05:08,375 --> 01:05:11,041 Hoe gaat het? -Uitstekend. 380 01:05:11,166 --> 01:05:13,625 We willen je even spreken. 381 01:05:13,750 --> 01:05:16,500 Mogen we binnenkomen? 382 01:05:16,625 --> 01:05:18,750 Je mag binnenkomen, Friðgeir. 383 01:05:18,875 --> 01:05:21,416 Maar zij komt er niet in. 384 01:05:23,916 --> 01:05:26,458 Ik wacht wel in de auto. 385 01:05:35,083 --> 01:05:37,083 Hallo, Brúsi. 386 01:05:38,750 --> 01:05:42,375 Alles goed? -Prima. Hallo. 387 01:05:42,500 --> 01:05:44,708 Moet je horen... 388 01:05:44,833 --> 01:05:50,583 We gaan bij de mensen langs met ons plan voor een nieuwe zuivelcoöperatie. 389 01:05:57,291 --> 01:06:01,500 Oké. Wie doen er verder mee? 390 01:06:01,625 --> 01:06:06,333 Siggeir in Vellir, Gunnar in Egilsstaðir, mijn vrouw en... 391 01:06:07,875 --> 01:06:10,208 Ik ben voor. -Ja? 392 01:06:10,333 --> 01:06:14,125 Het is tijd om de boel op te schudden. -Zeker weten. 393 01:06:14,250 --> 01:06:17,708 Kom je naar de bijeenkomst? -Nou en of. 394 01:06:50,833 --> 01:06:53,125 Hallo. 395 01:06:55,291 --> 01:06:57,458 Hoe staat het ervoor? 396 01:06:57,541 --> 01:07:00,791 Niet zo goed, eerlijk gezegd. 397 01:07:01,833 --> 01:07:04,458 Ze hebben veel mensen benaderd. 398 01:07:04,541 --> 01:07:08,250 Ze winnen terrein. Sommigen steunen het voorstel. 399 01:07:08,375 --> 01:07:11,750 Wie? -Bogi in Langstaðir... 400 01:07:11,875 --> 01:07:14,666 Tóti in Ferjunes... -Tóti? 401 01:07:15,708 --> 01:07:19,041 Ik heb 'm pas nog geld geleend voor een machine. 402 01:07:20,666 --> 01:07:22,541 En verder? 403 01:07:22,666 --> 01:07:24,708 Dat weet ik niet meer. -O nee? 404 01:07:24,833 --> 01:07:27,458 Misschien moeten we ze laten begaan. 405 01:07:27,541 --> 01:07:30,833 Ze zullen hoe dan ook niet ver komen. 406 01:07:31,000 --> 01:07:33,500 Hoe willen ze het financieren? 407 01:07:36,416 --> 01:07:39,875 Op de landbouwschool... 408 01:07:40,041 --> 01:07:44,708 had ik voor het vak tuinbouw les van Þorsteinn Björnsson. 409 01:07:44,833 --> 01:07:50,291 Volgens hem moet je het onkruid uitroeien voordat het een plaag kan worden. 410 01:07:51,375 --> 01:07:55,875 We laten het onkruid toch niet alles overwoekeren, Leifur? 411 01:07:57,875 --> 01:07:59,333 Nee. 412 01:08:12,708 --> 01:08:16,458 We zijn bij Jónas in Oddgeirsstaðir geweest. 413 01:08:16,541 --> 01:08:20,458 We kregen taart en koekjes bij de koffie. -Wat een luxe. 414 01:08:20,541 --> 01:08:24,500 Was de koffie weer zo slap? -Niet te drinken. 415 01:08:24,583 --> 01:08:27,083 Verbaast me niks. 416 01:08:27,208 --> 01:08:29,666 Heb je 'm kunnen overtuigen? 417 01:08:29,791 --> 01:08:32,000 Hij zou erover nadenken. 418 01:08:32,125 --> 01:08:34,500 Hij gaat niet tegen Eyjólfur in. -Nee? 419 01:08:34,625 --> 01:08:37,458 Nee, zeker weten. 420 01:08:37,541 --> 01:08:41,083 Geen sprake van. -Dat denk ik ook. 421 01:08:41,208 --> 01:08:43,708 Iemand een shotje? 422 01:08:43,833 --> 01:08:47,500 Tijd voor iets sterkers. Tast toe. 423 01:08:59,583 --> 01:09:05,041 Een paar dagen geleden hebben we bedacht om een eigen zuivelcoöperatie te beginnen. 424 01:09:05,166 --> 01:09:08,041 Dat idee is goed ontvangen. 425 01:09:08,166 --> 01:09:12,125 Veel beter dan we gedacht hadden. 426 01:09:12,250 --> 01:09:16,250 Ik ben niet erg optimistisch van aard... 427 01:09:16,375 --> 01:09:21,083 maar over onze slaagkans ben ik dat wel. -Helemaal mee eens. 428 01:09:24,291 --> 01:09:28,500 Ik wil het glas heffen op een vrouw... 429 01:09:28,583 --> 01:09:32,041 die aan de basis staat van deze strijd. 430 01:09:34,000 --> 01:09:36,541 Dankzij haar zijn wij hier. 431 01:09:36,666 --> 01:09:40,291 Op jou, Inga. -Proost. 432 01:11:12,583 --> 01:11:17,125 Zijn dat ook leden? -Voormalige melkveehouders. 433 01:11:18,250 --> 01:11:20,500 Ze hebben stemrecht. 434 01:11:23,375 --> 01:11:25,375 Kom mee. 435 01:11:32,125 --> 01:11:37,583 Het volgende punt: Het oprichten van een zuivelcoöperatie. 436 01:11:37,708 --> 01:11:41,458 Ingibjörg Halldórsdóttir licht het voorstel toe. 437 01:11:41,541 --> 01:11:43,708 Ga je gang, Ingibjörg. 438 01:12:07,291 --> 01:12:09,375 Waarde collega's. 439 01:12:09,500 --> 01:12:12,166 In 1893... 440 01:12:12,291 --> 01:12:15,833 werd in Erpsfjörður een coöperatie opgericht... 441 01:12:16,000 --> 01:12:22,708 door arme boeren die ontevreden waren over de Deense zakelijke monopoliepositie. 442 01:12:23,708 --> 01:12:28,291 Dankzij de Coöperatie verbeterde de situatie van de boeren. 443 01:12:28,416 --> 01:12:33,750 Ze kregen betere prijzen voor hun producten en konden zelf zaken importeren. 444 01:12:34,750 --> 01:12:39,125 Bij de Coöperatie draaide alles om solidariteit... 445 01:12:39,250 --> 01:12:41,666 en had iedereen inspraak. 446 01:12:41,791 --> 01:12:44,875 Iedere stem woog even zwaar. 447 01:12:45,875 --> 01:12:50,333 Maar gaandeweg veranderden de dingen. 448 01:12:50,458 --> 01:12:54,291 Het gaat er niet meer zo democratisch aan toe als vroeger. 449 01:12:54,416 --> 01:12:59,375 De Coöp wordt beheerst door een kliekje, met name door één man. 450 01:12:59,500 --> 01:13:03,833 De Coöperatie is ondermijnd door corruptie en machtsmisbruik. 451 01:13:04,000 --> 01:13:09,541 Wie kritiek heeft, betaalt een hoge prijs, zoals ik zelf ondervonden heb. 452 01:13:12,333 --> 01:13:16,125 Zo lijkt de Coöperatie nu op het monster... 453 01:13:16,250 --> 01:13:19,708 dat hij geacht werd te bestrijden. 454 01:13:22,208 --> 01:13:24,208 Waarde collega's. 455 01:13:24,333 --> 01:13:29,291 Het is tijd om de kaarten opnieuw te verdelen. 456 01:13:29,416 --> 01:13:35,666 Het is tijd dat wij, boeren ons lot weer in eigen hand nemen. 457 01:13:35,791 --> 01:13:40,583 Het is tijd dat wij een nieuwe zuivelcoöperatie oprichten. 458 01:14:01,625 --> 01:14:04,041 Eyjólfur is er. 459 01:14:09,500 --> 01:14:12,875 Wat doet hij hier? -Geen idee. 460 01:14:13,041 --> 01:14:16,625 Het woord is aan de zaal. 461 01:14:24,000 --> 01:14:25,791 Wat is dit? 462 01:14:30,750 --> 01:14:33,458 De directeur van de Coöp vraagt het woord. 463 01:14:33,541 --> 01:14:36,041 Alleen leden hebben spreekrecht. 464 01:14:36,166 --> 01:14:37,666 Hou je mond. 465 01:14:37,791 --> 01:14:41,375 Dit is in strijd met de statuten. 466 01:14:41,500 --> 01:14:45,083 Laat hem aan het woord en ga zitten. 467 01:14:45,208 --> 01:14:48,291 Het klopt. Hij heeft geen spreekrecht. 468 01:14:48,416 --> 01:14:50,125 Verdomme. 469 01:14:50,250 --> 01:14:52,416 Dames en heren. 470 01:14:52,500 --> 01:14:57,416 Er zijn aantijgingen geuit tegen de Coöp en tegen mij persoonlijk. 471 01:14:57,500 --> 01:15:03,500 Het is niet netjes om iemand aan te vallen en niet de kans te geven zich te verdedigen. 472 01:15:03,625 --> 01:15:07,541 Het ingebrachte voorstel verontrust me enorm. 473 01:15:07,666 --> 01:15:13,583 Het is niet goed doordacht en ik zie niemand die het bedrijf kan runnen. 474 01:15:13,708 --> 01:15:17,708 Voor je het weet, valt die coöperatie om... 475 01:15:17,833 --> 01:15:21,791 net als Dalsmynni, het bedrijf van Inga. 476 01:15:23,750 --> 01:15:26,458 Ze reppen van te weinig concurrentie. 477 01:15:26,541 --> 01:15:30,166 Maar we ondervinden keiharde concurrentie... 478 01:15:30,291 --> 01:15:34,500 vanuit de grote winkelketens in Reykjavik. 479 01:15:34,583 --> 01:15:38,500 Die kunnen we het hoofd bieden doordat we samen zijn. 480 01:15:38,583 --> 01:15:41,833 Want samen staan we sterk. 481 01:15:43,333 --> 01:15:47,208 Als die solidariteit wegvalt, houdt het op. 482 01:15:47,333 --> 01:15:49,833 Dan lopen onze boerderijen leeg. 483 01:15:50,000 --> 01:15:53,416 Dan heb je hier alleen nog vakantiehuisjes. 484 01:15:54,583 --> 01:15:57,333 Willen jullie dat? -Nee. 485 01:15:58,333 --> 01:16:01,333 Als je dat wel wilt, steun dan het voorstel. 486 01:16:01,458 --> 01:16:05,291 Maar als je een sterke, autonome regio wilt... 487 01:16:05,416 --> 01:16:10,541 met een goeie infrastructuur en een gezonde economie, stem dan tegen. 488 01:16:35,083 --> 01:16:39,583 Willen degenen die iets wilden zeggen hun hand opsteken? 489 01:16:47,750 --> 01:16:50,500 Niemand die het woord wil nemen? 490 01:16:55,458 --> 01:16:59,375 Dan gaan we nu over tot het stemmen... -Moment. 491 01:17:03,541 --> 01:17:05,625 Ik wil nog graag... 492 01:17:06,750 --> 01:17:09,083 iets zeggen... 493 01:17:09,208 --> 01:17:12,416 over Reynir, mijn man. 494 01:17:14,166 --> 01:17:17,041 Jullie hebben hem allemaal gekend... 495 01:17:17,166 --> 01:17:19,666 en jullie weten hoe hij was. 496 01:17:20,666 --> 01:17:24,125 Wat voor mens hij was. 497 01:17:26,000 --> 01:17:27,916 Ik weet... 498 01:17:29,416 --> 01:17:34,541 dat sommigen van jullie dingen besteld hebben bij 'ongewenste' bedrijven... 499 01:17:34,666 --> 01:17:37,916 en daarvoor door de Coöp bestraft zijn. 500 01:17:39,000 --> 01:17:41,750 En hoogstwaarschijnlijk... 501 01:17:41,875 --> 01:17:44,208 was Reynir degene... 502 01:17:44,333 --> 01:17:47,041 die jullie verlinkt heeft. 503 01:17:50,583 --> 01:17:53,416 Maar dat deed hij niet uit vrije wil. 504 01:17:55,458 --> 01:17:59,166 Hij werd ertoe gedwongen door Eyjólfur. 505 01:18:04,291 --> 01:18:09,125 Eyjólfur dreigde beslag te leggen op onze boerderij. 506 01:18:10,666 --> 01:18:15,541 En jullie weten hoeveel Dalsmynni voor Reynir betekende. 507 01:18:18,458 --> 01:18:23,583 Reynir is nu niet meer onder ons. 508 01:18:24,708 --> 01:18:27,833 Maar ik weet dat zijn geest er wel is. 509 01:18:29,291 --> 01:18:34,541 En ik weet zeker dat hij voor het voorstel gestemd zou hebben. 510 01:18:34,666 --> 01:18:39,250 Reynir was meer dan een lid van de Coöp. 511 01:18:40,625 --> 01:18:43,833 Hij was ook een goed mens... 512 01:18:46,041 --> 01:18:50,083 die wilde leven in een goede... 513 01:18:50,208 --> 01:18:52,750 en rechtvaardige samenleving. 514 01:18:55,000 --> 01:18:56,833 Dank jullie wel. 515 01:19:05,333 --> 01:19:09,833 Dan denk ik dat het nu tijd is... 516 01:19:10,000 --> 01:19:12,291 om te stemmen. 517 01:19:13,333 --> 01:19:17,791 Wie het voorstel steunt, steke zijn hand op. 518 01:19:24,500 --> 01:19:26,541 Dank u. 519 01:19:26,666 --> 01:19:29,416 Dan wie tegen is... 520 01:19:34,291 --> 01:19:35,875 Dank u. 521 01:19:38,833 --> 01:19:41,125 Het voorstel... 522 01:19:41,250 --> 01:19:44,541 is bij meerderheid van stemmen aangenomen. 523 01:20:22,916 --> 01:20:25,000 Kom maar, meisje. 524 01:20:48,291 --> 01:20:51,375 Hebben jullie honger? Goed zo. 525 01:21:18,708 --> 01:21:21,250 Hallo. 526 01:21:21,375 --> 01:21:23,333 Ingibjörg? -Ja. 527 01:21:23,458 --> 01:21:26,666 Finnbogi, gerechtsdeurwaarder. 528 01:21:26,791 --> 01:21:30,875 Ik heb een faillissementsaanvraag door de Coöperatie van Erpsfjörður. 529 01:21:31,000 --> 01:21:32,833 Alstublieft. 530 01:21:35,333 --> 01:21:39,750 U mag hier tekenen voor ontvangst. 531 01:21:49,375 --> 01:21:51,541 Dank u wel. 532 01:24:55,500 --> 01:24:59,083 ik hou altijd de moed erin 533 01:24:59,208 --> 01:25:02,333 ik wil niet somber sterven 534 01:25:03,750 --> 01:25:08,291 verveling sta ik niet toe 535 01:25:08,416 --> 01:25:12,208 en waanzin evenmin 536 01:25:13,208 --> 01:25:16,583 de maandag valt niet altijd mee 537 01:25:17,708 --> 01:25:21,875 op dinsdag dan loopt het weer 538 01:25:22,041 --> 01:25:26,916 dan komen donderdag, vrijdag, zaterdag 539 01:25:27,083 --> 01:25:30,208 ik ga uit en laat alles los 540 01:25:31,208 --> 01:25:35,041 in het weekend laat ik me gaan 541 01:25:36,041 --> 01:25:40,208 ik laat de teugels vieren en feest erop los 542 01:25:40,333 --> 01:25:44,708 op zondag kom ik weer tot rust 543 01:25:44,833 --> 01:25:48,750 en doe ik kalm aan 544 01:25:54,875 --> 01:25:58,708 maar nu is het tijd om te gaan leven 545 01:25:58,833 --> 01:26:02,250 om gelukkig te zijn en vrij 546 01:26:03,250 --> 01:26:07,041 tijd om hier weg te gaan 547 01:26:08,041 --> 01:26:11,916 er valt nog zoveel meer te zien 40458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.