All language subtitles for Hawaii 5-O s08e21 The Capsule Kidnapping.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,583 --> 00:04:12,016 Wake up, ladies. 2 00:04:12,185 --> 00:04:16,212 Sam Sanford, bright and cheery on a Wednesday morning. 3 00:04:16,389 --> 00:04:19,017 Got something on your mind, you wanna get off your chest? 4 00:04:19,192 --> 00:04:21,888 Give me a call. The lines are open. 5 00:04:24,631 --> 00:04:26,929 Okay, our first caller. 6 00:04:27,166 --> 00:04:30,465 Okay, lady, you're on the air. What's on your mind? 7 00:04:30,637 --> 00:04:35,074 Listen carefully and do not interrupt me. 8 00:04:35,241 --> 00:04:39,473 The son of Byong Sunahara has been kidnapped 9 00:04:39,646 --> 00:04:42,513 and is being held in an airtight capsule 10 00:04:42,682 --> 00:04:45,242 with a limited supply of oxygen. 11 00:04:45,418 --> 00:04:50,720 Unless $ 1.5 million is paid for his release, 12 00:04:50,890 --> 00:04:53,950 Tadashi Sunahara will suffocate 13 00:04:54,127 --> 00:04:56,288 in exactly 52 hours. 14 00:04:56,462 --> 00:04:59,090 - L.P., run a standby tape. Fast. - Instructions regarding payment 15 00:04:59,265 --> 00:05:01,893 are on the coffee table of the Sunahara home. 16 00:05:03,569 --> 00:05:05,969 Okay, officer. Get them out of here. 17 00:05:09,042 --> 00:05:10,509 What have we got, Danno? 18 00:05:10,677 --> 00:05:13,475 The kidnapped boy is the son of one of Japan's leading industrialists. 19 00:05:13,646 --> 00:05:15,477 The family's been vacationing here. 20 00:05:15,648 --> 00:05:18,173 Yeah. We'll get a call from the State Department, 21 00:05:18,351 --> 00:05:19,716 bet on it. 22 00:05:19,886 --> 00:05:23,720 Apparently the houseboy caught the kidnappers in the act. 23 00:05:25,925 --> 00:05:27,916 He also caught one in the back. 24 00:05:31,030 --> 00:05:32,224 Who else was in the house? 25 00:05:32,598 --> 00:05:35,066 Only the mother. The father's in Hilo on business. 26 00:05:35,234 --> 00:05:38,829 We found her unconscious. Doc Bergman's with her now. 27 00:05:39,739 --> 00:05:40,933 Here's the ransom note, Steve. 28 00:05:41,107 --> 00:05:44,270 As you can see, it's dime-store stationery. 29 00:05:44,444 --> 00:05:46,810 They want us to communicate with them on KPOI radio 30 00:05:46,979 --> 00:05:48,412 tomorrow at 12:30. 31 00:05:48,581 --> 00:05:50,208 How did they make their initial contact? 32 00:05:50,383 --> 00:05:54,410 By telephone on a live radio talk show. A woman's voice. 33 00:05:54,587 --> 00:05:56,248 We've arranged a trace for the next call. 34 00:05:56,422 --> 00:05:58,014 A woman? 35 00:05:59,959 --> 00:06:02,154 I'd like a tape of her conversation, Danno. 36 00:06:02,695 --> 00:06:04,026 Right. 37 00:06:04,597 --> 00:06:06,588 I see they want the ransom money dropped off 38 00:06:06,766 --> 00:06:10,759 at Sand Island outflow point, 9:30 a.m. Friday at water's edge. 39 00:06:10,937 --> 00:06:13,497 Okay, let's get a complete set of maps of the area 40 00:06:13,673 --> 00:06:15,334 and station a man there around the clock 41 00:06:15,508 --> 00:06:17,305 to monitor any advance activities. 42 00:06:17,477 --> 00:06:18,739 Right. 43 00:06:19,011 --> 00:06:20,569 Steve? 44 00:06:24,150 --> 00:06:26,015 Looks like they approached in a boat. 45 00:06:26,185 --> 00:06:28,085 You can see where they pulled it up on the beach. 46 00:06:28,254 --> 00:06:30,347 There are two sets of footprints. 47 00:06:30,523 --> 00:06:32,787 Let's get photographs and plaster casts 48 00:06:32,959 --> 00:06:35,018 of the footprints, Chin. Check with the neighbors. 49 00:06:35,194 --> 00:06:37,662 See if anyone heard a shot or saw a boat. 50 00:06:37,830 --> 00:06:39,263 Right. 51 00:06:40,433 --> 00:06:41,923 Doc? 52 00:06:48,040 --> 00:06:50,031 - How is she? - She'll be okay. 53 00:06:50,209 --> 00:06:52,541 Probably will be a little nauseous when she comes to. 54 00:06:52,712 --> 00:06:54,111 I found this piece of gauze. 55 00:06:54,280 --> 00:06:56,180 It's saturated with some kind of anesthetic. 56 00:06:56,349 --> 00:06:58,180 I don't recognize it. 57 00:07:00,186 --> 00:07:01,881 Boy, it's potent stuff. 58 00:07:02,054 --> 00:07:04,750 Get it to the lab. See if Che can find out what it is. 59 00:07:04,924 --> 00:07:06,221 Right. 60 00:07:24,510 --> 00:07:28,913 - Hurry it up, will you? - I'll only be just a minute, all right? 61 00:07:31,083 --> 00:07:35,782 Mankind's salvation will not be found in the stars. 62 00:07:35,955 --> 00:07:40,289 Millions of years ago, man crawled out of the sea. 63 00:07:40,460 --> 00:07:46,023 Now it is time to think of returning to it once again. 64 00:07:48,634 --> 00:07:51,228 I left the space program 65 00:07:51,404 --> 00:07:54,840 shortly after the first successful Mercury mission. 66 00:07:55,007 --> 00:07:56,872 Because I realized then 67 00:07:57,043 --> 00:07:59,944 that all the knowledge gained from space exploration 68 00:08:00,112 --> 00:08:01,374 will be of very much use 69 00:08:01,547 --> 00:08:05,506 to island countries such as Japan, Indonesia and Britain 70 00:08:05,685 --> 00:08:09,815 when their populations explode and they run out of land. 71 00:08:10,623 --> 00:08:15,788 And when that day comes, as it obviously must, 72 00:08:16,229 --> 00:08:22,099 mankind must develop the technology to build underwater cities 73 00:08:22,268 --> 00:08:25,897 that can house these teeming populations of the future. 74 00:08:26,072 --> 00:08:30,099 But before science can attack these problems, 75 00:08:30,276 --> 00:08:31,607 men must be made to see 76 00:08:31,777 --> 00:08:34,268 the absolute necessity for the research. 77 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 For the funding of... 78 00:08:38,351 --> 00:08:40,546 Oh, I've run overtime. 79 00:08:40,720 --> 00:08:41,846 Sorry about that. 80 00:08:42,021 --> 00:08:43,283 That will be all for today. 81 00:09:09,849 --> 00:09:11,214 Well? 82 00:09:12,618 --> 00:09:13,642 It didn't go well. 83 00:09:13,819 --> 00:09:15,980 - What? - A servant came in. 84 00:09:16,155 --> 00:09:19,488 Asuko shot him. I think he's dead. 85 00:09:19,892 --> 00:09:23,225 Oh, no. But you assured me... 86 00:09:23,396 --> 00:09:26,024 You assured me there'd be no shooting, no violence. 87 00:09:26,599 --> 00:09:30,695 Phillip... Phillip, it wasn't planned. It was the only way to get the boy. 88 00:09:30,870 --> 00:09:32,565 But murder. 89 00:09:32,738 --> 00:09:34,899 No, l... I'd rather we abandon the whole plan. 90 00:09:35,308 --> 00:09:37,208 It was too late to turn back. 91 00:09:37,543 --> 00:09:39,204 Look, Phillip, 92 00:09:42,481 --> 00:09:44,472 I regret this as much as you. 93 00:09:45,217 --> 00:09:46,912 But what has happened is done. 94 00:09:48,387 --> 00:09:51,356 Try and remember what we have to gain. 95 00:09:51,524 --> 00:09:53,719 The money that we needed for so long, 96 00:09:53,893 --> 00:09:55,417 the money to start the experiments. 97 00:09:57,029 --> 00:09:58,462 Phillip, 98 00:09:59,932 --> 00:10:01,832 Asuko is waiting for me outside. 99 00:10:02,134 --> 00:10:04,034 I'll call you later. 100 00:10:05,605 --> 00:10:06,765 Try not to worry. 101 00:10:21,187 --> 00:10:24,782 My primary concern, Jonathan, is for the boy's safety. 102 00:10:24,957 --> 00:10:26,390 And so is mine. 103 00:10:26,559 --> 00:10:28,789 It's a matter of how the problem is approached. 104 00:10:28,961 --> 00:10:30,826 Any attempt to track down the kidnappers 105 00:10:30,997 --> 00:10:34,228 before the boy is returned, could trigger a rash response. 106 00:10:34,400 --> 00:10:37,767 May I remind you, sir, that they have already killed one man. 107 00:10:37,937 --> 00:10:41,031 There is no reason for them now to spare the life of a boy. 108 00:10:41,207 --> 00:10:43,937 Especially if he's seen them and can identify them. 109 00:10:44,110 --> 00:10:46,601 Steve, I'm only urging caution. 110 00:10:46,779 --> 00:10:49,748 Jonathan, we will exercise caution. Don't worry. 111 00:10:49,915 --> 00:10:53,874 But if we sit by and let these murderers call the shots, 112 00:10:54,053 --> 00:10:58,456 it will be an open invitation to every criminal in the islands. 113 00:10:58,624 --> 00:10:59,648 Keep me posted. 114 00:11:00,159 --> 00:11:01,626 Count on it. 115 00:11:01,794 --> 00:11:06,493 - How is the weather in Washington? - Raining. 116 00:11:06,666 --> 00:11:08,600 Why don't you come to Hawaii and get a little sun? 117 00:11:08,768 --> 00:11:12,260 - You get the boy, I'll be there. - Good. 118 00:11:14,040 --> 00:11:15,098 I spoke to a neighbor 119 00:11:15,274 --> 00:11:16,866 who reported hearing an outboard motor 120 00:11:17,043 --> 00:11:18,670 at about 5:30 this morning. 121 00:11:18,844 --> 00:11:20,106 - And no gunshot? - No. 122 00:11:20,279 --> 00:11:21,769 Neither did anyone else in the area. 123 00:11:21,947 --> 00:11:23,744 - He must have used a silencer. - Yeah. 124 00:11:23,916 --> 00:11:25,406 When is the boy's father due here? 125 00:11:25,584 --> 00:11:27,950 He's on his way now. Duke is waiting at the airport. 126 00:11:28,120 --> 00:11:29,917 Let's hear the tape. 127 00:11:31,290 --> 00:11:34,282 Listen carefully and do not interrupt me. 128 00:11:34,460 --> 00:11:37,952 The son of Byong Sunahara has been kidnapped 129 00:11:38,130 --> 00:11:40,792 and is being held in an airtight capsule 130 00:11:40,966 --> 00:11:42,957 with a limited supply of oxygen. 131 00:11:43,135 --> 00:11:48,163 Unless $ 1.5 million is paid for his release... 132 00:11:48,340 --> 00:11:49,705 That's it. 133 00:11:50,776 --> 00:11:55,804 Chin, send a copy of that tape to the bureau in Washington. 134 00:11:55,981 --> 00:11:58,882 Maybe they have a matching voiceprint in their files. 135 00:11:59,351 --> 00:12:04,789 Tolvar worries me, Paul. I don't think he can take pressure. 136 00:12:04,990 --> 00:12:07,254 Phillip will be all right. 137 00:12:07,927 --> 00:12:10,725 I know him. I know him very well. 138 00:12:13,699 --> 00:12:15,667 I've worked with him. 139 00:12:17,069 --> 00:12:19,970 - I ought to know. - You make sure, huh? 140 00:12:20,139 --> 00:12:21,936 Because we're gonna need him later. 141 00:12:22,108 --> 00:12:25,202 You know? I mean, after the money's been paid. 142 00:12:26,746 --> 00:12:28,737 Look, Asuko, he is in it already. 143 00:12:29,115 --> 00:12:31,549 He designed the capsule, didn't he? 144 00:12:32,818 --> 00:12:35,548 - He's in it all the way. - I know. 145 00:12:36,756 --> 00:12:38,189 Thanks to you, Paul. 146 00:12:49,335 --> 00:12:50,825 Okay. 147 00:13:14,794 --> 00:13:16,728 Shigemi. 148 00:13:22,768 --> 00:13:26,397 - What are you doing here? - I came to see if you're okay. 149 00:13:26,872 --> 00:13:28,897 I'm all right. 150 00:13:29,341 --> 00:13:32,037 Everything is going as planned. 151 00:13:32,211 --> 00:13:35,544 Tolvar, how did he take the shooting of the servant? 152 00:13:35,848 --> 00:13:37,440 He's accepted it. 153 00:13:37,616 --> 00:13:38,640 And Colburn? 154 00:13:38,818 --> 00:13:40,376 There's no problem. 155 00:13:40,553 --> 00:13:43,647 - You're sure? - He's a means to an end, Shigemi. 156 00:13:43,989 --> 00:13:45,718 I like him, 157 00:13:45,891 --> 00:13:48,917 but that won't stand in the way of what we have to do. 158 00:13:49,228 --> 00:13:51,458 I'll see you in a few hours, Asuko. 159 00:13:59,305 --> 00:14:02,103 The chemical from the gauze used on Mrs. Sunahara 160 00:14:02,274 --> 00:14:06,335 - was made from a lionfish. - A lionfish? What's a lionfish? 161 00:14:06,512 --> 00:14:08,343 One of the most beautiful fish in the world. 162 00:14:08,514 --> 00:14:10,106 And one of the most deadly. 163 00:14:12,084 --> 00:14:14,917 Would the venom from one fish be strong enough? 164 00:14:15,321 --> 00:14:16,413 Could be fatal. 165 00:14:16,589 --> 00:14:18,955 But this mixture worked through the respiratory system. 166 00:14:19,124 --> 00:14:21,354 It was distilled from the venom of four or five fish 167 00:14:21,527 --> 00:14:22,585 and then cut with a buffer. 168 00:14:22,761 --> 00:14:25,286 A catalyst induced the anesthetizing vapors. 169 00:14:25,998 --> 00:14:27,590 That's a first for me. 170 00:14:28,868 --> 00:14:30,335 Chin. 171 00:14:30,936 --> 00:14:33,928 Check with the tropical fish places around the island. 172 00:14:34,106 --> 00:14:37,564 See if anyone bought an unusual number of lionfish recently. 173 00:14:37,743 --> 00:14:40,211 - Okay. - Che. 174 00:14:41,146 --> 00:14:42,545 The ransom message said 175 00:14:42,715 --> 00:14:45,582 that the boy was being held in a capsule 176 00:14:45,751 --> 00:14:49,278 with a limited supply of oxygen. Does that suggest anything to you? 177 00:14:49,455 --> 00:14:52,015 It suggests that the capsule is isolated. 178 00:14:52,191 --> 00:14:54,318 Perhaps underground or underwater. 179 00:14:54,493 --> 00:14:57,758 And a limited supply of oxygen would suggest air tanks. 180 00:14:57,930 --> 00:15:02,333 How long would one standard tank last, for instance? 181 00:15:03,202 --> 00:15:05,727 A standard diving tank of 2,000 pounds 182 00:15:05,905 --> 00:15:09,397 of pressure per square inch will last half hour to 45 minutes, 183 00:15:09,575 --> 00:15:11,975 depending upon depth and breathing consumption. 184 00:15:12,144 --> 00:15:14,009 We'll say a half hour. 185 00:15:14,179 --> 00:15:16,511 That's... Would be two an hour times 52. 186 00:15:16,682 --> 00:15:18,650 It would be 104 tanks. That's not likely. 187 00:15:18,817 --> 00:15:20,842 Could the pressure be increased to get, say, 188 00:15:21,020 --> 00:15:22,920 between 5 and 10 hours out of each tank? 189 00:15:23,088 --> 00:15:25,283 Yes, but they would have to be specially built 190 00:15:25,457 --> 00:15:27,186 to withstand the extremely high pressure. 191 00:15:27,359 --> 00:15:28,724 But if they were specially built, 192 00:15:28,894 --> 00:15:31,419 they wouldn't be hard to trace, would they? 193 00:15:31,664 --> 00:15:34,360 Danno, check the local dive shops. 194 00:15:34,867 --> 00:15:38,359 Get as much help as you need. We've got to move fast, huh? 195 00:15:42,107 --> 00:15:43,802 Can I help you? 196 00:15:45,311 --> 00:15:47,745 Five-0. We're trying to locate a man 197 00:15:47,913 --> 00:15:50,711 who might have bought a large number of lionfish recently. 198 00:15:50,883 --> 00:15:53,249 I haven't sold any lionfish for six months. 199 00:15:53,419 --> 00:15:54,909 They're too easy to come by. 200 00:15:55,087 --> 00:15:56,679 Any diver worth his weight in salt 201 00:15:56,855 --> 00:15:59,187 can get them right off Bamboo Ridge at Coco Head. 202 00:15:59,358 --> 00:16:00,950 Thank you. 203 00:16:02,928 --> 00:16:05,055 Sure. About a week ago. 204 00:16:05,230 --> 00:16:07,391 Strangest looking tanks I ever saw. 205 00:16:07,566 --> 00:16:11,127 I asked them what they were for and all he said was special dive. 206 00:16:11,303 --> 00:16:14,033 But they were okay. I mean, the regulators and all were legal. 207 00:16:14,907 --> 00:16:16,101 Did something happen to him? 208 00:16:16,275 --> 00:16:17,606 How many tanks did he have? 209 00:16:19,111 --> 00:16:20,806 - Six. - How big were they? 210 00:16:21,780 --> 00:16:24,078 Big. About 5 foot. 211 00:16:24,249 --> 00:16:28,310 Took a 3500 psi a piece, quarter inch thick tank walls. 212 00:16:28,620 --> 00:16:31,054 - Never seen anything like it. - Did you get the guy's name? 213 00:16:31,223 --> 00:16:33,350 Yeah. I should have it. 214 00:16:36,929 --> 00:16:40,057 Oh, here it is. Doesn't live far from here either. 215 00:16:40,599 --> 00:16:42,863 Paul Colburn. 216 00:16:43,769 --> 00:16:46,101 Did he show you proper identification to verify it? 217 00:16:46,271 --> 00:16:50,071 Sure. Had to. It's a state law. You gotta record each refill. 218 00:16:50,943 --> 00:16:52,535 Thanks a lot. 219 00:16:56,949 --> 00:16:59,975 Mr. Colburn's apartment is upstairs. 220 00:17:00,152 --> 00:17:02,985 But I don't know what you want with him. 221 00:17:03,155 --> 00:17:06,318 - He's a nice man. - We just like to look inside, please. 222 00:17:06,492 --> 00:17:11,088 Well, I don't think I could do that. I don't like to disturb my tenants. 223 00:17:11,263 --> 00:17:14,664 Madam, this is a search warrant, 224 00:17:14,833 --> 00:17:16,892 authorizing us to enter his apartment. 225 00:17:17,069 --> 00:17:19,469 Now, I prefer not to break the door down. 226 00:17:19,638 --> 00:17:20,900 That won't necessary. 227 00:17:21,073 --> 00:17:23,473 - All right. I'll take the key. - Not if it's that important. 228 00:17:23,642 --> 00:17:25,371 Step over there, please. 229 00:17:42,995 --> 00:17:48,456 - Steve, lionfish. - Lionfish. 230 00:17:56,375 --> 00:17:57,740 What's Mr. Colburn done? 231 00:17:57,910 --> 00:17:59,844 We don't know yet. Can you tell us where he works? 232 00:18:00,012 --> 00:18:02,674 He's an assistant professor at the Oahu Pacific Institute. 233 00:18:02,848 --> 00:18:05,408 - Very smart. - We'll need a description of him. 234 00:18:05,918 --> 00:18:08,819 He's slender, very nice looking. 235 00:18:08,987 --> 00:18:11,717 Always polite. Never gives me any trouble. 236 00:18:11,890 --> 00:18:15,189 Pays his rent on time. Never brings any girls here. 237 00:18:15,360 --> 00:18:17,294 That's a character reference, not a description. 238 00:18:17,463 --> 00:18:19,863 How tall is he? What's his age? Is he Caucasian? 239 00:18:20,032 --> 00:18:21,329 What's the color of his hair? 240 00:18:21,867 --> 00:18:26,133 He's blond, about 6 foot. 241 00:18:30,609 --> 00:18:32,975 Why there's Mr. Colburn now. 242 00:18:35,047 --> 00:18:37,447 Officer, stop that man! 243 00:18:39,451 --> 00:18:40,884 Let's go. 244 00:19:14,086 --> 00:19:15,917 I lost him, sir. 245 00:19:16,088 --> 00:19:20,752 Okay, Danno. Put out an APB on Mr. Colburn, a nice man. 246 00:19:32,504 --> 00:19:34,369 Yeah, come in. 247 00:19:35,874 --> 00:19:38,342 - Dr. Tolvar? - Yes. 248 00:19:38,877 --> 00:19:41,368 My name is Dan Williams, Hawaii Five-0. 249 00:19:41,547 --> 00:19:43,981 Oh, yes, Mr. Williams. What can I do for you? 250 00:19:44,149 --> 00:19:46,617 We're looking for some information on Paul Colburn. 251 00:19:46,785 --> 00:19:48,412 I understand he's one of your associates. 252 00:19:49,855 --> 00:19:52,449 Yes, we are working together on a project. 253 00:19:52,624 --> 00:19:53,648 How well do you know him? 254 00:19:53,825 --> 00:19:56,726 Well, we've been associated for sometime. 255 00:19:56,895 --> 00:19:59,455 He was originally a student in one of my classes. 256 00:19:59,631 --> 00:20:00,962 When was the last time you saw him? 257 00:20:02,301 --> 00:20:04,861 I don't know. Few days ago. 258 00:20:06,238 --> 00:20:07,933 Why are you looking for him? 259 00:20:08,106 --> 00:20:09,835 We have some questions to ask him. 260 00:20:10,375 --> 00:20:12,673 Well, I hope he's not in trouble. 261 00:20:13,378 --> 00:20:16,108 If you see him or hear from him, call this number immediately. 262 00:20:22,287 --> 00:20:24,949 Will there be anything else, Mr. Williams? 263 00:20:25,424 --> 00:20:27,654 No, no, doctor. Just make sure you contact us 264 00:20:27,826 --> 00:20:30,317 - if you hear from him. - Yes. Yes, of course. 265 00:20:38,604 --> 00:20:40,970 - Who is it? - It's Paul. 266 00:20:46,478 --> 00:20:48,173 Sit down. 267 00:20:57,823 --> 00:20:59,552 Drink this. 268 00:21:02,894 --> 00:21:05,795 Now, tell me. What happened? 269 00:21:08,500 --> 00:21:10,968 There were police cars in front of my building. 270 00:21:11,770 --> 00:21:14,500 They were just standing there waiting for me. 271 00:21:16,441 --> 00:21:18,739 They saw me. I was lucky to get away. 272 00:21:20,746 --> 00:21:22,043 Don't worry, Paul. 273 00:21:22,214 --> 00:21:26,207 I mean, everything will go the way we want it to. 274 00:21:29,154 --> 00:21:30,348 Everything. 275 00:21:31,189 --> 00:21:34,522 - Yeah, Danno. What have you got? - Got a readout on Colburn. 276 00:21:37,462 --> 00:21:39,953 "Age 29, native Californian. 277 00:21:40,132 --> 00:21:41,997 Graduate, University of California, Berkeley. 278 00:21:42,167 --> 00:21:43,191 Top student." 279 00:21:43,368 --> 00:21:45,427 Spent about a year in Japan doing some graduate work. 280 00:21:45,604 --> 00:21:47,902 - Came to the islands a year ago. - What's he doing here? 281 00:21:48,240 --> 00:21:51,368 He's working with Dr. Phillip Tolvar at Oahu Pacific Institute. 282 00:21:52,611 --> 00:21:55,580 Tolvar? Tolvar? Isn't he the scientist 283 00:21:55,747 --> 00:21:59,410 who predicts that future generations will have to move into the sea? 284 00:21:59,584 --> 00:22:02,246 Right. Tolvar says he doesn't know much about him. 285 00:22:02,421 --> 00:22:04,446 But I have the institute staked out just in case. 286 00:22:05,190 --> 00:22:06,589 Where did you get this information? 287 00:22:06,758 --> 00:22:09,022 Most of it from an interview to the university newspaper 288 00:22:09,194 --> 00:22:11,219 - when he first arrived. - Stay on it, Danno. 289 00:22:11,396 --> 00:22:13,261 Colburn's in this thing. 290 00:22:14,700 --> 00:22:17,965 - Yes? - Mr. Sunahara is here. 291 00:22:22,441 --> 00:22:25,239 What do you say to a man who's son has just been kidnapped? 292 00:22:25,877 --> 00:22:26,901 I don't know, Steve. 293 00:22:28,680 --> 00:22:30,580 Send him in, please. 294 00:22:36,254 --> 00:22:38,688 Mr. Sunahara and his lawyer, Mr. Matsuda. 295 00:22:38,857 --> 00:22:40,188 - How do you do? - Steve McGarrett. 296 00:22:40,359 --> 00:22:42,520 Come in, please. Sit down. 297 00:22:48,500 --> 00:22:52,368 Tell me, do you have any word for me on my son? 298 00:22:52,537 --> 00:22:54,835 I'm afraid there's nothing new, Mr. Sunahara. 299 00:22:55,607 --> 00:22:58,770 But we're scheduled to communicate with the kidnappers tomorrow. 300 00:22:58,944 --> 00:23:01,742 They want an answer to their demands. 301 00:23:14,626 --> 00:23:17,060 I am prepared to pay the ransom, Mr. McGarrett, 302 00:23:17,229 --> 00:23:19,129 but with one stipulation. 303 00:23:19,431 --> 00:23:21,490 I wish to hear the voice of my son. 304 00:23:21,666 --> 00:23:25,602 If he is alive, I will gladly pay any amount. 305 00:23:25,771 --> 00:23:27,398 But if he is dead, 306 00:23:27,572 --> 00:23:30,234 I will not pay tribute to his murderers. 307 00:23:30,409 --> 00:23:32,775 Well, I can see nothing wrong with that request. 308 00:23:32,944 --> 00:23:34,673 Your message will be relayed. 309 00:23:34,846 --> 00:23:36,177 Thank you. 310 00:23:36,348 --> 00:23:39,215 - And now I would like to see my wife. - Of course. 311 00:23:39,384 --> 00:23:42,820 Duke, will you escort Mr. Sunahara to the hospital, please? 312 00:23:42,988 --> 00:23:45,980 I hope your wife is doing well. We'll keep in constant touch with you. 313 00:23:52,998 --> 00:23:55,262 Good morning, this is Sam Sanford. 314 00:23:55,434 --> 00:23:59,200 I have a message for the kidnappers of Tadashi Sunahara. 315 00:23:59,371 --> 00:24:01,430 Mr. Sunahara will not, 316 00:24:01,606 --> 00:24:03,870 I repeat, will not deal with the kidnappers 317 00:24:04,042 --> 00:24:06,272 until he has spoken with his son. 318 00:24:06,445 --> 00:24:10,438 I repeat. Mr. Sunahara will not deal with the kidnappers 319 00:24:10,615 --> 00:24:12,207 until he has spoken with his son. 320 00:24:12,384 --> 00:24:16,616 Now the lines to this station are open for a reply. 321 00:24:21,960 --> 00:24:24,394 KPOI Radio. 322 00:24:24,996 --> 00:24:27,624 I wish to speak to Mr. Sam Sanford. 323 00:24:27,799 --> 00:24:30,131 I have a message from the kidnappers. 324 00:24:34,272 --> 00:24:35,432 Sanford speaking. 325 00:24:35,607 --> 00:24:39,566 Mr. Sunahara may hold his desired conversation with his son 326 00:24:39,744 --> 00:24:43,111 over citizens band three at 4:30 this afternoon 327 00:24:43,281 --> 00:24:47,240 if he will show his good faith by calling off the running dogs. 328 00:24:47,586 --> 00:24:48,848 But be warned. 329 00:24:49,020 --> 00:24:52,387 Mr. Sunahara will never speak with his son again 330 00:24:52,557 --> 00:24:56,391 if Five-0 continues to pursue us. 331 00:24:57,963 --> 00:24:59,362 Hello. 332 00:25:01,032 --> 00:25:03,125 Not enough time, Danny. 333 00:25:04,970 --> 00:25:07,598 Well, at least Mr. Sunahara will get his wish 334 00:25:07,772 --> 00:25:10,468 to talk to his son today at 4:30. 335 00:25:10,642 --> 00:25:12,166 Thanks, Sam. 336 00:25:18,483 --> 00:25:19,507 How's it going, Victor? 337 00:25:19,684 --> 00:25:21,914 I'm checking the positions now, Steve. 338 00:25:22,654 --> 00:25:24,815 Truck 1, report your position. 339 00:25:24,990 --> 00:25:27,288 Truck 1 in position at Pearl City. 340 00:25:27,626 --> 00:25:31,585 Check. Truck 2, report your position. 341 00:25:32,964 --> 00:25:35,057 Civil Defense Truck 2 in position, Kamehameha Heights. 342 00:25:35,233 --> 00:25:36,530 Antenna operative. 343 00:25:37,168 --> 00:25:40,194 Truck 3, please report your position. 344 00:25:40,605 --> 00:25:42,971 Truck 3 in position at Punchbowl. 345 00:25:44,676 --> 00:25:46,837 - All trucks in position, Steve. - Thank you. 346 00:25:47,012 --> 00:25:49,037 Mr. Sunahara, may I remind you, sir, 347 00:25:49,214 --> 00:25:52,650 to try to keep your son on the line as long as possible. 348 00:25:52,817 --> 00:25:56,275 This may be the one and only chance we have to trace his location. 349 00:25:56,454 --> 00:25:57,614 I understand. 350 00:25:57,989 --> 00:26:00,048 Good. Step inside, please. 351 00:26:03,194 --> 00:26:05,662 This is the microphone. Sit down. 352 00:26:06,831 --> 00:26:09,561 Now, I will signal you when we're ready. 353 00:26:11,937 --> 00:26:14,804 Okay, roll the tape. Let me know. 354 00:26:14,973 --> 00:26:17,533 - Ready. - Go. 355 00:26:18,476 --> 00:26:20,205 Tadashi? 356 00:26:31,122 --> 00:26:35,320 Tadashi? This is your father. Speak to me, please. 357 00:26:44,369 --> 00:26:45,393 Father? 358 00:26:45,570 --> 00:26:47,561 Father, I can hear you. 359 00:26:47,739 --> 00:26:49,104 Can you hear me, Father? 360 00:26:49,274 --> 00:26:52,368 Tadashi. Are you hurt? Are they hurting you? 361 00:26:52,544 --> 00:26:56,207 No, Father. I am alone. 362 00:26:56,381 --> 00:26:58,611 - Then you are all right, my son. - One line on, Steve. 363 00:26:58,783 --> 00:27:00,683 I am a little cold, Father. 364 00:27:01,319 --> 00:27:02,877 But... 365 00:27:03,054 --> 00:27:04,715 But I am all right. 366 00:27:04,889 --> 00:27:08,188 You are not alone, Tadashi. Your mother and I are with you. 367 00:27:08,360 --> 00:27:09,725 Steve, the signal is coming 368 00:27:09,894 --> 00:27:12,419 from somewhere around Fort DeRussy. 369 00:27:12,597 --> 00:27:14,861 When do you think I can come home? 370 00:27:15,033 --> 00:27:16,762 Cars five, 12 and 15, 371 00:27:16,935 --> 00:27:20,564 proceed immediately to Fort DeRussy. Silent approach. 372 00:27:22,407 --> 00:27:24,705 Repeat. Silent approach. 373 00:27:24,876 --> 00:27:26,844 Danno, do you read me? 374 00:27:27,012 --> 00:27:28,843 The signal could be coming somewhere 375 00:27:29,014 --> 00:27:30,743 from your immediate area. 376 00:27:30,915 --> 00:27:34,407 Now, we can't pinpoint it yet, but get ready to move. 377 00:27:35,654 --> 00:27:37,815 Steve, we're boxed in. Heavy. 378 00:27:37,989 --> 00:27:40,617 Well, make an end run or something, but get out of there, Danno. 379 00:28:03,982 --> 00:28:07,110 - We're clear, Steve. - Steve, something's wrong. 380 00:28:07,285 --> 00:28:10,413 I can't contact Truck 3. I can't get an exact position on it. 381 00:28:10,588 --> 00:28:13,284 We need that third leg to get an accurate fix, Victor. 382 00:28:13,458 --> 00:28:14,482 Now, keep after it. 383 00:28:14,659 --> 00:28:18,356 Be brave, Tadashi. Everything will be all right. 384 00:28:18,530 --> 00:28:21,761 We're going to have you home very... Very soon. 385 00:28:21,933 --> 00:28:23,992 I am trying to be brave, Father. 386 00:28:24,169 --> 00:28:25,761 The antenna's stuck. Wait. 387 00:28:25,937 --> 00:28:27,962 I think it's turning now. Yes, it's working. 388 00:28:31,142 --> 00:28:33,201 I read a position on Kenhi Street. 389 00:28:33,912 --> 00:28:38,212 All cars, proceed immediately to Kenhi Road. Kenhi Road. 390 00:28:38,383 --> 00:28:40,977 - Danno, can you read me? - Yes, Steve. 391 00:28:41,152 --> 00:28:42,983 The location is not more than two miles 392 00:28:43,154 --> 00:28:44,519 from where you are now. 393 00:28:44,689 --> 00:28:47,214 Father, I am under... 394 00:28:47,392 --> 00:28:50,919 The money is to be delivered by Byong Sunahara 395 00:28:51,096 --> 00:28:56,796 at 9:30 tomorrow morning on Sand Island at the outflow point. 396 00:28:56,968 --> 00:29:02,531 Any departure from these instructions will mean death to Tadashi. 397 00:29:02,707 --> 00:29:05,073 Tadashi. Tadashi. 398 00:30:00,932 --> 00:30:02,797 It's a radio relay setup, Steve. 399 00:30:02,967 --> 00:30:05,435 Receives incoming signals on one frequency 400 00:30:05,603 --> 00:30:07,434 and transmits them on another. 401 00:30:07,605 --> 00:30:11,041 Unfortunately, we were monitoring only one signal, the wrong one. 402 00:30:11,209 --> 00:30:13,200 But how did Sunahara talk to his son? 403 00:30:13,378 --> 00:30:16,541 Well, the kidnappers must have had the radio in the capsule set up 404 00:30:16,714 --> 00:30:19,046 so that they could turn it off and on by remote control. 405 00:30:19,217 --> 00:30:21,208 Does the equipment tell us anything else, Che? 406 00:30:21,386 --> 00:30:23,752 Yes. Judging from the strength of the signal, 407 00:30:23,922 --> 00:30:25,116 we can make a rough assumption 408 00:30:25,290 --> 00:30:28,623 that the capsule is within eight miles of the shed. 409 00:30:30,128 --> 00:30:36,328 Okay. Let's assume that this mark is the shed. 410 00:30:40,405 --> 00:30:45,240 An eight-mile radius would be a circle 411 00:30:51,282 --> 00:30:52,306 like that. 412 00:30:52,483 --> 00:30:54,280 It'd take us weeks to cover that entire area. 413 00:30:54,452 --> 00:30:56,317 Months, Danno. Months. 414 00:30:56,487 --> 00:30:58,955 And we've only got hours. 415 00:30:59,958 --> 00:31:03,394 Okay, let's review the facts once again. 416 00:31:03,728 --> 00:31:07,255 One, we can assume from the evidence 417 00:31:07,432 --> 00:31:11,425 that the kidnappers arrived at the Sunahara home by boat 418 00:31:11,603 --> 00:31:13,468 and left the same way. 419 00:31:13,638 --> 00:31:16,698 Two, one week before the kidnapping, 420 00:31:16,875 --> 00:31:20,276 Colburn filled six custom-made tanks with compressed air. 421 00:31:20,445 --> 00:31:23,573 Three, Colburn is studying oceanography 422 00:31:23,748 --> 00:31:30,551 and four, the boy's last words were, "Father, I am under." Under. 423 00:31:30,722 --> 00:31:32,986 So I think the conclusion is pretty obvious. 424 00:31:33,157 --> 00:31:34,886 - The capsule's underwater. - Right. 425 00:31:35,960 --> 00:31:39,020 Next question is, where is the capsule? 426 00:31:41,532 --> 00:31:44,194 The only section of the ocean 427 00:31:44,369 --> 00:31:48,703 that is within an eight-mile radius of the shed is this area right here. 428 00:31:48,873 --> 00:31:51,637 So the boy must be in the bay off Sand Island. 429 00:31:51,809 --> 00:31:54,039 Should we call harbor patrol and sweep that area? 430 00:31:54,212 --> 00:31:55,702 No, I don't think so, Chin. 431 00:31:55,880 --> 00:31:57,040 It's too dangerous. 432 00:31:57,215 --> 00:31:59,376 If we don't find the boy 433 00:31:59,550 --> 00:32:04,044 and the kidnappers spot us doing it, it's goodbye for the boy. 434 00:32:04,222 --> 00:32:06,190 But call harbor patrol anyway 435 00:32:06,357 --> 00:32:09,190 and ask them to stand by in case we need them. 436 00:32:09,694 --> 00:32:12,254 Get me Commander Fredericks at the Coast Guard, please. 437 00:32:20,038 --> 00:32:21,062 Cape Corwin. 438 00:32:21,239 --> 00:32:23,036 McGarrett to Commander Fredericks. 439 00:32:23,207 --> 00:32:24,572 Stand by. 440 00:32:24,742 --> 00:32:27,438 Commander Fredericks, McGarrett. 441 00:32:28,880 --> 00:32:29,904 Commander Fredericks. 442 00:32:30,081 --> 00:32:33,380 Commander, the kidnappers want the money left 443 00:32:33,551 --> 00:32:36,520 at the water's edge, but, you know, they won't go near it 444 00:32:36,688 --> 00:32:38,121 if they know they're being observed. 445 00:32:38,289 --> 00:32:41,087 So how sensitive is the electronic equipment 446 00:32:41,259 --> 00:32:43,853 that you have for monitoring such an operation? 447 00:32:44,028 --> 00:32:46,929 We have some new electronic equipment that should do the job. 448 00:32:47,098 --> 00:32:49,828 You know it's possible that they'll use a scuba diver 449 00:32:50,001 --> 00:32:51,025 to pick up the money. 450 00:32:51,202 --> 00:32:53,102 This equipment can not only pick up a diver, 451 00:32:53,271 --> 00:32:54,795 it can even monitor his heartbeat. 452 00:32:54,973 --> 00:32:57,567 Good. Good, commander. That's exactly what we need. 453 00:32:57,742 --> 00:33:01,234 We're glad to help. I'll have the ship in position by 0600. 454 00:33:01,412 --> 00:33:03,004 Thank you, sir. 455 00:33:03,648 --> 00:33:05,138 If they do use a diver, 456 00:33:05,450 --> 00:33:07,782 he could rendezvous with a car on one of those back roads. 457 00:33:08,152 --> 00:33:10,416 Yeah, that's a good thought, Danno. 458 00:33:10,722 --> 00:33:13,054 Let's stakeout all surrounding roads. 459 00:33:13,224 --> 00:33:16,159 But I don't want anyone to move in until I give the order. 460 00:33:16,327 --> 00:33:19,785 Steve, that tape was sent to the bureau in Washington. 461 00:33:19,964 --> 00:33:21,625 They found a voiceprint that matches. 462 00:33:21,799 --> 00:33:24,131 It belongs to a woman named Asuko Sunada. 463 00:33:24,302 --> 00:33:25,769 A member of a Japanese terrorist group 464 00:33:25,937 --> 00:33:27,495 that calls itself the Red Army. 465 00:33:27,972 --> 00:33:32,238 Wait a minute. Didn't you say that Colburn had been in Japan? 466 00:33:32,410 --> 00:33:34,105 Yeah. Two years ago doing graduate work. 467 00:33:34,278 --> 00:33:35,506 Yeah. Well, that's it, Danno. 468 00:33:35,680 --> 00:33:37,147 That's the connection. 469 00:33:37,315 --> 00:33:42,252 Well, on his record, I can't see Colburn as a terrorist. 470 00:33:43,221 --> 00:33:45,951 Well, you can forget about past records. 471 00:33:47,592 --> 00:33:48,786 Let's quit, gentlemen. 472 00:33:48,960 --> 00:33:52,054 It's been a long day. Get some rest. 473 00:33:52,230 --> 00:33:56,291 You brief the men, Danno. And I'll meet you at 6 a.m. 474 00:34:14,786 --> 00:34:17,778 - Yeah? - Paul, it's Phillip. 475 00:34:18,523 --> 00:34:22,687 - Phillip. What are you doing here? - Where is Asuko? 476 00:34:22,927 --> 00:34:24,189 Well, I'm meeting her later. 477 00:34:24,362 --> 00:34:26,853 - Why did you come? - Paul, I've gotta talk to you. 478 00:34:27,031 --> 00:34:30,523 This thing has gone too far. We must release the boy. 479 00:34:31,202 --> 00:34:34,535 Release the boy? We're close to getting the money. What...? 480 00:34:34,705 --> 00:34:35,899 At what cost? 481 00:34:36,074 --> 00:34:38,542 A man has been killed. I don't know what's going to happen next 482 00:34:38,709 --> 00:34:40,574 and I am not sure we can trust Asuko. 483 00:34:41,179 --> 00:34:43,977 Asuko has the same goals as we do, 484 00:34:44,148 --> 00:34:46,514 but perhaps a different way of achieving them. 485 00:34:46,684 --> 00:34:49,312 - Are you sure? - Yeah. I'm sure. 486 00:34:50,688 --> 00:34:53,384 Now, you just be ready to meet us in the morning. 487 00:34:53,825 --> 00:34:56,589 Nothing will happen to the boy. I promise you that, Phillip. 488 00:34:57,228 --> 00:35:02,131 Einstein once said, "Mankind's great problem 489 00:35:02,633 --> 00:35:06,865 is a perfection of means, but a confusion of ends." 490 00:35:53,684 --> 00:35:55,584 It's been quiet all evening, sir. 491 00:35:55,753 --> 00:35:59,746 I've got the back roads staked out. You two officers come with me. 492 00:36:02,260 --> 00:36:03,557 This is McGarrett. 493 00:36:03,728 --> 00:36:05,457 Patch me through to Commander Fredericks 494 00:36:05,630 --> 00:36:07,860 of the Cape Corwin, please. 495 00:36:12,637 --> 00:36:15,003 McGarrett calling Cape Corwin. 496 00:36:16,374 --> 00:36:19,172 - Come in, McGarrett. - Commander, any action? 497 00:36:19,343 --> 00:36:20,469 Nothing so far. 498 00:36:20,645 --> 00:36:23,011 We're standing by if you see or hear anything. 499 00:36:23,181 --> 00:36:24,739 Roger. 500 00:36:52,810 --> 00:36:54,801 Mr. Sunahara. 501 00:36:58,316 --> 00:37:01,774 We have evidence that this operation is being conducted 502 00:37:01,953 --> 00:37:03,978 by a radical Japanese organization. 503 00:37:04,155 --> 00:37:06,851 I'm afraid there might be an assassination attempt on you 504 00:37:07,024 --> 00:37:08,616 after the exchange is made. 505 00:37:08,793 --> 00:37:11,227 Now, Mr. Sang Lee here 506 00:37:11,796 --> 00:37:15,288 is a police specialist trained in this sort of work. 507 00:37:15,933 --> 00:37:18,595 He'll be glad to take your place if you wish. 508 00:37:18,769 --> 00:37:22,637 Mr. McGarrett, I appreciate your concern for my safety. 509 00:37:22,807 --> 00:37:25,742 But I would not risk my son's life by a deception 510 00:37:26,244 --> 00:37:29,680 nor will I allow anyone to jeopardize their life for mine. 511 00:37:29,847 --> 00:37:32,315 Well, I don't consider it a deception, 512 00:37:32,483 --> 00:37:35,316 but I understand your decision and I'll abide by it. 513 00:37:36,220 --> 00:37:37,414 All right, gentlemen, let's go. 514 00:37:53,137 --> 00:37:54,434 Cape Corwin to McGarrett. 515 00:37:56,474 --> 00:37:57,600 Yeah, go ahead, commander. 516 00:37:57,775 --> 00:37:59,572 McGarrett, we've picked up a small craft 517 00:37:59,744 --> 00:38:01,678 approximately six miles west of your position 518 00:38:01,846 --> 00:38:03,279 moving east at a high rate of speed. 519 00:38:03,447 --> 00:38:07,042 Very well, commander. Thank you. Keep me posted. 520 00:38:23,501 --> 00:38:24,763 Cape Corwin to McGarrett. 521 00:38:26,537 --> 00:38:28,505 - McGarrett. - We just picked up a diver 522 00:38:28,673 --> 00:38:29,765 heading towards Sand Island. 523 00:38:30,074 --> 00:38:33,043 Right on schedule, commander. Thank you. 524 00:38:33,778 --> 00:38:35,336 They're on their way. 525 00:38:35,513 --> 00:38:37,413 Better get down there. 526 00:38:40,885 --> 00:38:42,716 Take your position. 527 00:38:42,887 --> 00:38:45,447 Don't fire unless I order it. 528 00:39:06,277 --> 00:39:08,245 - Cape Corwin to McGarrett. - McGarrett. 529 00:39:08,646 --> 00:39:10,011 He's dropped the sled. 530 00:39:10,681 --> 00:39:12,581 Thank you, commander. 531 00:40:06,670 --> 00:40:09,537 There is your money. Where is my son? 532 00:40:11,308 --> 00:40:14,675 Do not harm my son. I have done what you asked. 533 00:40:15,446 --> 00:40:17,380 Don't worry, your boy's okay. 534 00:40:18,315 --> 00:40:21,216 You'll be told where to find him before the 52 hours is up. 535 00:40:48,245 --> 00:40:50,770 - Cape Corwin to McGarrett. - McGarrett. 536 00:40:50,948 --> 00:40:53,508 Steve, we've picked up the diver. He's headed towards the boat. 537 00:41:35,326 --> 00:41:37,590 What's the current position of the boat, commander? 538 00:41:38,496 --> 00:41:39,724 Heading towards Diamond Head. 539 00:41:39,897 --> 00:41:42,331 - You think we could intercept? - Negative. Too late. 540 00:41:43,467 --> 00:41:45,765 All right, let's make a sweep. 541 00:41:45,936 --> 00:41:48,962 You'll have to check every buoy and mooring in the harbor. 542 00:41:49,139 --> 00:41:52,165 Right. Come up to 080. 543 00:41:54,178 --> 00:41:55,577 Danno, let's go. 544 00:41:55,746 --> 00:41:58,909 Gentlemen, take Mr. Sunahara home, please. 545 00:42:44,428 --> 00:42:46,828 - Well? - As planned. 546 00:43:05,749 --> 00:43:07,808 Commander Fredericks to McGarrett. 547 00:43:07,985 --> 00:43:10,180 Yes, McGarrett. Come in, commander. 548 00:43:10,354 --> 00:43:11,946 Steve, we've tracked the boat. 549 00:43:12,122 --> 00:43:14,056 It's under the Sand Island Bridge. 550 00:43:14,224 --> 00:43:16,818 Thank you, commander. We're on it. We'll handle it. 551 00:43:18,195 --> 00:43:20,390 There's something up there. 552 00:43:20,631 --> 00:43:22,394 There it is, Danno. 553 00:43:24,401 --> 00:43:26,995 Find out who signed this boat out. 554 00:43:27,304 --> 00:43:28,498 Central, Williams speaking. 555 00:43:28,672 --> 00:43:31,470 Patch me through to the Oahu Pacific Institute. 556 00:43:31,642 --> 00:43:32,939 Ten-four. 557 00:43:33,110 --> 00:43:35,271 This is Officer Williams of Hawaii Five-0. 558 00:43:35,446 --> 00:43:37,175 We found an abandoned boat belonging to you 559 00:43:37,348 --> 00:43:39,179 next to the bridge on Sand Island. 560 00:43:39,350 --> 00:43:42,148 We'd like to know who signed that boat out today. 561 00:43:44,822 --> 00:43:46,619 Chin, give me a progress report. 562 00:43:47,925 --> 00:43:49,688 Nothing yet, Steve. 563 00:43:49,860 --> 00:43:52,090 But we've got seven frogmen working. 564 00:43:52,363 --> 00:43:55,696 Chin, we've got one hour of air left. 565 00:43:55,866 --> 00:43:57,390 Now, press on it. 566 00:43:57,568 --> 00:43:58,762 Keep me posted. 567 00:43:58,936 --> 00:44:00,267 Will do, Steve. 568 00:44:01,038 --> 00:44:04,906 Steve, the boat was checked out by a Dr. Phillip Tolvar. 569 00:44:05,075 --> 00:44:06,565 That's the missing piece, Danno. 570 00:44:06,744 --> 00:44:08,109 That's what we've been waiting for. 571 00:44:08,278 --> 00:44:11,213 And guess what. He also checked out the institute's airplane. 572 00:44:11,382 --> 00:44:12,872 Oh, he's been busy, hasn't he? 573 00:44:13,050 --> 00:44:15,746 - Where do they keep the plane? - The old airport. Lagoon Drive. 574 00:44:15,919 --> 00:44:17,477 Let's go. 575 00:45:25,222 --> 00:45:27,053 Sam Sanford speaking. You're on the air. 576 00:45:27,424 --> 00:45:30,791 Tadashi Sunahara will die for the sins of his family. 577 00:45:30,961 --> 00:45:35,660 Let this be a warning to all members of Japan's imperialist ruling class. 578 00:45:35,833 --> 00:45:37,733 Liberation is at hand. 579 00:45:37,901 --> 00:45:41,462 The Red Army will prevail. 580 00:46:28,085 --> 00:46:30,178 Do you have an exact location for the plane, Danno? 581 00:46:30,354 --> 00:46:33,323 Yeah, the institute keeps it hangared at 210 Lagoon Drive. 582 00:46:33,490 --> 00:46:37,324 Call the FAA and see if you can get an identifying number of the aircraft. 583 00:46:37,494 --> 00:46:41,863 Then alert H.P.D. That I want a full tactical squad 584 00:46:42,032 --> 00:46:43,624 at that location immediately. 585 00:46:43,801 --> 00:46:45,632 Central, this is Williams. 586 00:46:45,803 --> 00:46:47,634 Patch me through to FAA. 587 00:47:11,295 --> 00:47:14,264 - Who is this? - I'll explain later. Is the plane ready? 588 00:47:14,431 --> 00:47:15,989 The plane's ready, but where's Paul? 589 00:47:16,166 --> 00:47:19,226 Never mind that, Dr. Tolvar. We'll take off at once. 590 00:47:19,403 --> 00:47:22,031 We agreed to release the boy. Have you told them where to find him? 591 00:47:22,206 --> 00:47:24,470 The boy must give his life for the revolution. 592 00:47:24,641 --> 00:47:25,665 No. 593 00:47:25,943 --> 00:47:27,342 Shigemi, take the controls. 594 00:47:27,511 --> 00:47:28,637 Hurry, Shigemi. 595 00:47:28,812 --> 00:47:30,780 Under buoy 1134-H... 596 00:47:32,649 --> 00:47:36,608 1134-H. 597 00:47:38,689 --> 00:47:42,181 - Chin. - Shigemi, hurry up. Take off, now. 598 00:47:42,459 --> 00:47:43,926 Chin, do you read me? Come in. 599 00:47:44,094 --> 00:47:45,288 Read you, Steve. 600 00:47:45,462 --> 00:47:49,296 The capsule is under buoy 1134-H. 601 00:47:49,466 --> 00:47:52,333 Repeat. 1134-H. 602 00:47:52,502 --> 00:47:54,299 1134-H. 603 00:47:54,471 --> 00:47:57,463 1134-Hotel. 604 00:47:57,641 --> 00:48:01,407 Bridge to fantail. Give me a course to buoy 1134-Hotel. 605 00:49:12,449 --> 00:49:15,009 Tactical squad, they're getting away. 606 00:49:31,268 --> 00:49:34,101 - Steve? - Yes, Chin. Come in. 607 00:49:34,905 --> 00:49:37,203 We got him, Steve. 608 00:49:43,413 --> 00:49:44,573 He's all right. 609 00:49:45,015 --> 00:49:46,414 Good work, Chin. 610 00:49:46,683 --> 00:49:49,652 Good work. I'll notify his parents. 611 00:49:49,702 --> 00:49:54,252 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.