Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,583 --> 00:04:12,016
Wake up, ladies.
2
00:04:12,185 --> 00:04:16,212
Sam Sanford, bright and cheery
on a Wednesday morning.
3
00:04:16,389 --> 00:04:19,017
Got something on your mind,
you wanna get off your chest?
4
00:04:19,192 --> 00:04:21,888
Give me a call. The lines are open.
5
00:04:24,631 --> 00:04:26,929
Okay, our first caller.
6
00:04:27,166 --> 00:04:30,465
Okay, lady, you're on the air.
What's on your mind?
7
00:04:30,637 --> 00:04:35,074
Listen carefully
and do not interrupt me.
8
00:04:35,241 --> 00:04:39,473
The son of Byong Sunahara
has been kidnapped
9
00:04:39,646 --> 00:04:42,513
and is being held
in an airtight capsule
10
00:04:42,682 --> 00:04:45,242
with a limited supply of oxygen.
11
00:04:45,418 --> 00:04:50,720
Unless $ 1.5 million is paid
for his release,
12
00:04:50,890 --> 00:04:53,950
Tadashi Sunahara will suffocate
13
00:04:54,127 --> 00:04:56,288
in exactly 52 hours.
14
00:04:56,462 --> 00:04:59,090
- L.P., run a standby tape. Fast.
- Instructions regarding payment
15
00:04:59,265 --> 00:05:01,893
are on the coffee table
of the Sunahara home.
16
00:05:03,569 --> 00:05:05,969
Okay, officer. Get them out of here.
17
00:05:09,042 --> 00:05:10,509
What have we got, Danno?
18
00:05:10,677 --> 00:05:13,475
The kidnapped boy is the son
of one of Japan's leading industrialists.
19
00:05:13,646 --> 00:05:15,477
The family's been vacationing here.
20
00:05:15,648 --> 00:05:18,173
Yeah. We'll get a call
from the State Department,
21
00:05:18,351 --> 00:05:19,716
bet on it.
22
00:05:19,886 --> 00:05:23,720
Apparently the houseboy caught
the kidnappers in the act.
23
00:05:25,925 --> 00:05:27,916
He also caught one in the back.
24
00:05:31,030 --> 00:05:32,224
Who else was in the house?
25
00:05:32,598 --> 00:05:35,066
Only the mother.
The father's in Hilo on business.
26
00:05:35,234 --> 00:05:38,829
We found her unconscious.
Doc Bergman's with her now.
27
00:05:39,739 --> 00:05:40,933
Here's the ransom note, Steve.
28
00:05:41,107 --> 00:05:44,270
As you can see,
it's dime-store stationery.
29
00:05:44,444 --> 00:05:46,810
They want us to communicate
with them on KPOI radio
30
00:05:46,979 --> 00:05:48,412
tomorrow at 12:30.
31
00:05:48,581 --> 00:05:50,208
How did they make
their initial contact?
32
00:05:50,383 --> 00:05:54,410
By telephone on a live radio talk show.
A woman's voice.
33
00:05:54,587 --> 00:05:56,248
We've arranged a trace
for the next call.
34
00:05:56,422 --> 00:05:58,014
A woman?
35
00:05:59,959 --> 00:06:02,154
I'd like a tape of her conversation,
Danno.
36
00:06:02,695 --> 00:06:04,026
Right.
37
00:06:04,597 --> 00:06:06,588
I see they want the ransom money
dropped off
38
00:06:06,766 --> 00:06:10,759
at Sand Island outflow point,
9:30 a.m. Friday at water's edge.
39
00:06:10,937 --> 00:06:13,497
Okay, let's get a complete set
of maps of the area
40
00:06:13,673 --> 00:06:15,334
and station a man there
around the clock
41
00:06:15,508 --> 00:06:17,305
to monitor any advance activities.
42
00:06:17,477 --> 00:06:18,739
Right.
43
00:06:19,011 --> 00:06:20,569
Steve?
44
00:06:24,150 --> 00:06:26,015
Looks like they approached
in a boat.
45
00:06:26,185 --> 00:06:28,085
You can see where they pulled it up
on the beach.
46
00:06:28,254 --> 00:06:30,347
There are two sets of footprints.
47
00:06:30,523 --> 00:06:32,787
Let's get photographs
and plaster casts
48
00:06:32,959 --> 00:06:35,018
of the footprints, Chin.
Check with the neighbors.
49
00:06:35,194 --> 00:06:37,662
See if anyone heard a shot
or saw a boat.
50
00:06:37,830 --> 00:06:39,263
Right.
51
00:06:40,433 --> 00:06:41,923
Doc?
52
00:06:48,040 --> 00:06:50,031
- How is she?
- She'll be okay.
53
00:06:50,209 --> 00:06:52,541
Probably will be a little nauseous
when she comes to.
54
00:06:52,712 --> 00:06:54,111
I found this piece of gauze.
55
00:06:54,280 --> 00:06:56,180
It's saturated
with some kind of anesthetic.
56
00:06:56,349 --> 00:06:58,180
I don't recognize it.
57
00:07:00,186 --> 00:07:01,881
Boy, it's potent stuff.
58
00:07:02,054 --> 00:07:04,750
Get it to the lab.
See if Che can find out what it is.
59
00:07:04,924 --> 00:07:06,221
Right.
60
00:07:24,510 --> 00:07:28,913
- Hurry it up, will you?
- I'll only be just a minute, all right?
61
00:07:31,083 --> 00:07:35,782
Mankind's salvation will not be found
in the stars.
62
00:07:35,955 --> 00:07:40,289
Millions of years ago,
man crawled out of the sea.
63
00:07:40,460 --> 00:07:46,023
Now it is time to think of returning
to it once again.
64
00:07:48,634 --> 00:07:51,228
I left the space program
65
00:07:51,404 --> 00:07:54,840
shortly after the first successful
Mercury mission.
66
00:07:55,007 --> 00:07:56,872
Because I realized then
67
00:07:57,043 --> 00:07:59,944
that all the knowledge gained
from space exploration
68
00:08:00,112 --> 00:08:01,374
will be of very much use
69
00:08:01,547 --> 00:08:05,506
to island countries
such as Japan, Indonesia and Britain
70
00:08:05,685 --> 00:08:09,815
when their populations explode
and they run out of land.
71
00:08:10,623 --> 00:08:15,788
And when that day comes,
as it obviously must,
72
00:08:16,229 --> 00:08:22,099
mankind must develop the technology
to build underwater cities
73
00:08:22,268 --> 00:08:25,897
that can house these
teeming populations of the future.
74
00:08:26,072 --> 00:08:30,099
But before science can attack
these problems,
75
00:08:30,276 --> 00:08:31,607
men must be made to see
76
00:08:31,777 --> 00:08:34,268
the absolute necessity
for the research.
77
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
For the funding of...
78
00:08:38,351 --> 00:08:40,546
Oh, I've run overtime.
79
00:08:40,720 --> 00:08:41,846
Sorry about that.
80
00:08:42,021 --> 00:08:43,283
That will be all for today.
81
00:09:09,849 --> 00:09:11,214
Well?
82
00:09:12,618 --> 00:09:13,642
It didn't go well.
83
00:09:13,819 --> 00:09:15,980
- What?
- A servant came in.
84
00:09:16,155 --> 00:09:19,488
Asuko shot him. I think he's dead.
85
00:09:19,892 --> 00:09:23,225
Oh, no. But you assured me...
86
00:09:23,396 --> 00:09:26,024
You assured me
there'd be no shooting, no violence.
87
00:09:26,599 --> 00:09:30,695
Phillip... Phillip, it wasn't planned.
It was the only way to get the boy.
88
00:09:30,870 --> 00:09:32,565
But murder.
89
00:09:32,738 --> 00:09:34,899
No, l... I'd rather we abandon
the whole plan.
90
00:09:35,308 --> 00:09:37,208
It was too late to turn back.
91
00:09:37,543 --> 00:09:39,204
Look, Phillip,
92
00:09:42,481 --> 00:09:44,472
I regret this as much as you.
93
00:09:45,217 --> 00:09:46,912
But what has happened is done.
94
00:09:48,387 --> 00:09:51,356
Try and remember
what we have to gain.
95
00:09:51,524 --> 00:09:53,719
The money
that we needed for so long,
96
00:09:53,893 --> 00:09:55,417
the money to start the experiments.
97
00:09:57,029 --> 00:09:58,462
Phillip,
98
00:09:59,932 --> 00:10:01,832
Asuko is waiting for me outside.
99
00:10:02,134 --> 00:10:04,034
I'll call you later.
100
00:10:05,605 --> 00:10:06,765
Try not to worry.
101
00:10:21,187 --> 00:10:24,782
My primary concern, Jonathan,
is for the boy's safety.
102
00:10:24,957 --> 00:10:26,390
And so is mine.
103
00:10:26,559 --> 00:10:28,789
It's a matter of how the problem
is approached.
104
00:10:28,961 --> 00:10:30,826
Any attempt to track down
the kidnappers
105
00:10:30,997 --> 00:10:34,228
before the boy is returned,
could trigger a rash response.
106
00:10:34,400 --> 00:10:37,767
May I remind you, sir,
that they have already killed one man.
107
00:10:37,937 --> 00:10:41,031
There is no reason for them now
to spare the life of a boy.
108
00:10:41,207 --> 00:10:43,937
Especially if he's seen them
and can identify them.
109
00:10:44,110 --> 00:10:46,601
Steve, I'm only urging caution.
110
00:10:46,779 --> 00:10:49,748
Jonathan, we will exercise caution.
Don't worry.
111
00:10:49,915 --> 00:10:53,874
But if we sit by
and let these murderers call the shots,
112
00:10:54,053 --> 00:10:58,456
it will be an open invitation
to every criminal in the islands.
113
00:10:58,624 --> 00:10:59,648
Keep me posted.
114
00:11:00,159 --> 00:11:01,626
Count on it.
115
00:11:01,794 --> 00:11:06,493
- How is the weather in Washington?
- Raining.
116
00:11:06,666 --> 00:11:08,600
Why don't you come to Hawaii
and get a little sun?
117
00:11:08,768 --> 00:11:12,260
- You get the boy, I'll be there.
- Good.
118
00:11:14,040 --> 00:11:15,098
I spoke to a neighbor
119
00:11:15,274 --> 00:11:16,866
who reported hearing
an outboard motor
120
00:11:17,043 --> 00:11:18,670
at about 5:30 this morning.
121
00:11:18,844 --> 00:11:20,106
- And no gunshot?
- No.
122
00:11:20,279 --> 00:11:21,769
Neither did anyone else in the area.
123
00:11:21,947 --> 00:11:23,744
- He must have used a silencer.
- Yeah.
124
00:11:23,916 --> 00:11:25,406
When is the boy's father due here?
125
00:11:25,584 --> 00:11:27,950
He's on his way now.
Duke is waiting at the airport.
126
00:11:28,120 --> 00:11:29,917
Let's hear the tape.
127
00:11:31,290 --> 00:11:34,282
Listen carefully
and do not interrupt me.
128
00:11:34,460 --> 00:11:37,952
The son of Byong Sunahara
has been kidnapped
129
00:11:38,130 --> 00:11:40,792
and is being held
in an airtight capsule
130
00:11:40,966 --> 00:11:42,957
with a limited supply of oxygen.
131
00:11:43,135 --> 00:11:48,163
Unless $ 1.5 million is paid
for his release...
132
00:11:48,340 --> 00:11:49,705
That's it.
133
00:11:50,776 --> 00:11:55,804
Chin, send a copy of that tape
to the bureau in Washington.
134
00:11:55,981 --> 00:11:58,882
Maybe they have a matching voiceprint
in their files.
135
00:11:59,351 --> 00:12:04,789
Tolvar worries me, Paul.
I don't think he can take pressure.
136
00:12:04,990 --> 00:12:07,254
Phillip will be all right.
137
00:12:07,927 --> 00:12:10,725
I know him. I know him very well.
138
00:12:13,699 --> 00:12:15,667
I've worked with him.
139
00:12:17,069 --> 00:12:19,970
- I ought to know.
- You make sure, huh?
140
00:12:20,139 --> 00:12:21,936
Because we're gonna need him
later.
141
00:12:22,108 --> 00:12:25,202
You know?
I mean, after the money's been paid.
142
00:12:26,746 --> 00:12:28,737
Look, Asuko, he is in it already.
143
00:12:29,115 --> 00:12:31,549
He designed the capsule, didn't he?
144
00:12:32,818 --> 00:12:35,548
- He's in it all the way.
- I know.
145
00:12:36,756 --> 00:12:38,189
Thanks to you, Paul.
146
00:12:49,335 --> 00:12:50,825
Okay.
147
00:13:14,794 --> 00:13:16,728
Shigemi.
148
00:13:22,768 --> 00:13:26,397
- What are you doing here?
- I came to see if you're okay.
149
00:13:26,872 --> 00:13:28,897
I'm all right.
150
00:13:29,341 --> 00:13:32,037
Everything is going as planned.
151
00:13:32,211 --> 00:13:35,544
Tolvar, how did he take the shooting
of the servant?
152
00:13:35,848 --> 00:13:37,440
He's accepted it.
153
00:13:37,616 --> 00:13:38,640
And Colburn?
154
00:13:38,818 --> 00:13:40,376
There's no problem.
155
00:13:40,553 --> 00:13:43,647
- You're sure?
- He's a means to an end, Shigemi.
156
00:13:43,989 --> 00:13:45,718
I like him,
157
00:13:45,891 --> 00:13:48,917
but that won't stand in the way
of what we have to do.
158
00:13:49,228 --> 00:13:51,458
I'll see you in a few hours, Asuko.
159
00:13:59,305 --> 00:14:02,103
The chemical from the gauze used
on Mrs. Sunahara
160
00:14:02,274 --> 00:14:06,335
- was made from a lionfish.
- A lionfish? What's a lionfish?
161
00:14:06,512 --> 00:14:08,343
One of the most beautiful fish
in the world.
162
00:14:08,514 --> 00:14:10,106
And one of the most deadly.
163
00:14:12,084 --> 00:14:14,917
Would the venom from one fish
be strong enough?
164
00:14:15,321 --> 00:14:16,413
Could be fatal.
165
00:14:16,589 --> 00:14:18,955
But this mixture worked
through the respiratory system.
166
00:14:19,124 --> 00:14:21,354
It was distilled from the venom
of four or five fish
167
00:14:21,527 --> 00:14:22,585
and then cut with a buffer.
168
00:14:22,761 --> 00:14:25,286
A catalyst induced
the anesthetizing vapors.
169
00:14:25,998 --> 00:14:27,590
That's a first for me.
170
00:14:28,868 --> 00:14:30,335
Chin.
171
00:14:30,936 --> 00:14:33,928
Check with the tropical fish places
around the island.
172
00:14:34,106 --> 00:14:37,564
See if anyone bought
an unusual number of lionfish recently.
173
00:14:37,743 --> 00:14:40,211
- Okay.
- Che.
174
00:14:41,146 --> 00:14:42,545
The ransom message said
175
00:14:42,715 --> 00:14:45,582
that the boy was being held
in a capsule
176
00:14:45,751 --> 00:14:49,278
with a limited supply of oxygen.
Does that suggest anything to you?
177
00:14:49,455 --> 00:14:52,015
It suggests that the capsule
is isolated.
178
00:14:52,191 --> 00:14:54,318
Perhaps underground
or underwater.
179
00:14:54,493 --> 00:14:57,758
And a limited supply of oxygen
would suggest air tanks.
180
00:14:57,930 --> 00:15:02,333
How long would one standard tank
last, for instance?
181
00:15:03,202 --> 00:15:05,727
A standard diving tank
of 2,000 pounds
182
00:15:05,905 --> 00:15:09,397
of pressure per square inch
will last half hour to 45 minutes,
183
00:15:09,575 --> 00:15:11,975
depending upon depth
and breathing consumption.
184
00:15:12,144 --> 00:15:14,009
We'll say a half hour.
185
00:15:14,179 --> 00:15:16,511
That's... Would be two an hour
times 52.
186
00:15:16,682 --> 00:15:18,650
It would be 104 tanks.
That's not likely.
187
00:15:18,817 --> 00:15:20,842
Could the pressure be increased
to get, say,
188
00:15:21,020 --> 00:15:22,920
between 5 and 10 hours
out of each tank?
189
00:15:23,088 --> 00:15:25,283
Yes, but they would have to be
specially built
190
00:15:25,457 --> 00:15:27,186
to withstand
the extremely high pressure.
191
00:15:27,359 --> 00:15:28,724
But if they were specially built,
192
00:15:28,894 --> 00:15:31,419
they wouldn't be hard to trace,
would they?
193
00:15:31,664 --> 00:15:34,360
Danno, check the local dive shops.
194
00:15:34,867 --> 00:15:38,359
Get as much help as you need.
We've got to move fast, huh?
195
00:15:42,107 --> 00:15:43,802
Can I help you?
196
00:15:45,311 --> 00:15:47,745
Five-0. We're trying to locate a man
197
00:15:47,913 --> 00:15:50,711
who might have bought a large number
of lionfish recently.
198
00:15:50,883 --> 00:15:53,249
I haven't sold any lionfish
for six months.
199
00:15:53,419 --> 00:15:54,909
They're too easy to come by.
200
00:15:55,087 --> 00:15:56,679
Any diver worth his weight in salt
201
00:15:56,855 --> 00:15:59,187
can get them right off Bamboo Ridge
at Coco Head.
202
00:15:59,358 --> 00:16:00,950
Thank you.
203
00:16:02,928 --> 00:16:05,055
Sure. About a week ago.
204
00:16:05,230 --> 00:16:07,391
Strangest looking tanks I ever saw.
205
00:16:07,566 --> 00:16:11,127
I asked them what they were for
and all he said was special dive.
206
00:16:11,303 --> 00:16:14,033
But they were okay. I mean,
the regulators and all were legal.
207
00:16:14,907 --> 00:16:16,101
Did something happen to him?
208
00:16:16,275 --> 00:16:17,606
How many tanks did he have?
209
00:16:19,111 --> 00:16:20,806
- Six.
- How big were they?
210
00:16:21,780 --> 00:16:24,078
Big. About 5 foot.
211
00:16:24,249 --> 00:16:28,310
Took a 3500 psi a piece,
quarter inch thick tank walls.
212
00:16:28,620 --> 00:16:31,054
- Never seen anything like it.
- Did you get the guy's name?
213
00:16:31,223 --> 00:16:33,350
Yeah. I should have it.
214
00:16:36,929 --> 00:16:40,057
Oh, here it is.
Doesn't live far from here either.
215
00:16:40,599 --> 00:16:42,863
Paul Colburn.
216
00:16:43,769 --> 00:16:46,101
Did he show you proper identification
to verify it?
217
00:16:46,271 --> 00:16:50,071
Sure. Had to. It's a state law.
You gotta record each refill.
218
00:16:50,943 --> 00:16:52,535
Thanks a lot.
219
00:16:56,949 --> 00:16:59,975
Mr. Colburn's apartment is upstairs.
220
00:17:00,152 --> 00:17:02,985
But I don't know what you want
with him.
221
00:17:03,155 --> 00:17:06,318
- He's a nice man.
- We just like to look inside, please.
222
00:17:06,492 --> 00:17:11,088
Well, I don't think I could do that.
I don't like to disturb my tenants.
223
00:17:11,263 --> 00:17:14,664
Madam, this is a search warrant,
224
00:17:14,833 --> 00:17:16,892
authorizing us to enter
his apartment.
225
00:17:17,069 --> 00:17:19,469
Now, I prefer not to break
the door down.
226
00:17:19,638 --> 00:17:20,900
That won't necessary.
227
00:17:21,073 --> 00:17:23,473
- All right. I'll take the key.
- Not if it's that important.
228
00:17:23,642 --> 00:17:25,371
Step over there, please.
229
00:17:42,995 --> 00:17:48,456
- Steve, lionfish.
- Lionfish.
230
00:17:56,375 --> 00:17:57,740
What's Mr. Colburn done?
231
00:17:57,910 --> 00:17:59,844
We don't know yet.
Can you tell us where he works?
232
00:18:00,012 --> 00:18:02,674
He's an assistant professor
at the Oahu Pacific Institute.
233
00:18:02,848 --> 00:18:05,408
- Very smart.
- We'll need a description of him.
234
00:18:05,918 --> 00:18:08,819
He's slender, very nice looking.
235
00:18:08,987 --> 00:18:11,717
Always polite.
Never gives me any trouble.
236
00:18:11,890 --> 00:18:15,189
Pays his rent on time.
Never brings any girls here.
237
00:18:15,360 --> 00:18:17,294
That's a character reference,
not a description.
238
00:18:17,463 --> 00:18:19,863
How tall is he? What's his age?
Is he Caucasian?
239
00:18:20,032 --> 00:18:21,329
What's the color of his hair?
240
00:18:21,867 --> 00:18:26,133
He's blond, about 6 foot.
241
00:18:30,609 --> 00:18:32,975
Why there's Mr. Colburn now.
242
00:18:35,047 --> 00:18:37,447
Officer, stop that man!
243
00:18:39,451 --> 00:18:40,884
Let's go.
244
00:19:14,086 --> 00:19:15,917
I lost him, sir.
245
00:19:16,088 --> 00:19:20,752
Okay, Danno. Put out an APB
on Mr. Colburn, a nice man.
246
00:19:32,504 --> 00:19:34,369
Yeah, come in.
247
00:19:35,874 --> 00:19:38,342
- Dr. Tolvar?
- Yes.
248
00:19:38,877 --> 00:19:41,368
My name is Dan Williams,
Hawaii Five-0.
249
00:19:41,547 --> 00:19:43,981
Oh, yes, Mr. Williams.
What can I do for you?
250
00:19:44,149 --> 00:19:46,617
We're looking for some information
on Paul Colburn.
251
00:19:46,785 --> 00:19:48,412
I understand
he's one of your associates.
252
00:19:49,855 --> 00:19:52,449
Yes, we are working together
on a project.
253
00:19:52,624 --> 00:19:53,648
How well do you know him?
254
00:19:53,825 --> 00:19:56,726
Well, we've been associated
for sometime.
255
00:19:56,895 --> 00:19:59,455
He was originally a student
in one of my classes.
256
00:19:59,631 --> 00:20:00,962
When was the last time
you saw him?
257
00:20:02,301 --> 00:20:04,861
I don't know. Few days ago.
258
00:20:06,238 --> 00:20:07,933
Why are you looking for him?
259
00:20:08,106 --> 00:20:09,835
We have some questions
to ask him.
260
00:20:10,375 --> 00:20:12,673
Well, I hope he's not in trouble.
261
00:20:13,378 --> 00:20:16,108
If you see him or hear from him,
call this number immediately.
262
00:20:22,287 --> 00:20:24,949
Will there be anything else,
Mr. Williams?
263
00:20:25,424 --> 00:20:27,654
No, no, doctor.
Just make sure you contact us
264
00:20:27,826 --> 00:20:30,317
- if you hear from him.
- Yes. Yes, of course.
265
00:20:38,604 --> 00:20:40,970
- Who is it?
- It's Paul.
266
00:20:46,478 --> 00:20:48,173
Sit down.
267
00:20:57,823 --> 00:20:59,552
Drink this.
268
00:21:02,894 --> 00:21:05,795
Now, tell me. What happened?
269
00:21:08,500 --> 00:21:10,968
There were police cars
in front of my building.
270
00:21:11,770 --> 00:21:14,500
They were just standing there
waiting for me.
271
00:21:16,441 --> 00:21:18,739
They saw me.
I was lucky to get away.
272
00:21:20,746 --> 00:21:22,043
Don't worry, Paul.
273
00:21:22,214 --> 00:21:26,207
I mean, everything will go the way
we want it to.
274
00:21:29,154 --> 00:21:30,348
Everything.
275
00:21:31,189 --> 00:21:34,522
- Yeah, Danno. What have you got?
- Got a readout on Colburn.
276
00:21:37,462 --> 00:21:39,953
"Age 29, native Californian.
277
00:21:40,132 --> 00:21:41,997
Graduate,
University of California, Berkeley.
278
00:21:42,167 --> 00:21:43,191
Top student."
279
00:21:43,368 --> 00:21:45,427
Spent about a year in Japan
doing some graduate work.
280
00:21:45,604 --> 00:21:47,902
- Came to the islands a year ago.
- What's he doing here?
281
00:21:48,240 --> 00:21:51,368
He's working with Dr. Phillip Tolvar
at Oahu Pacific Institute.
282
00:21:52,611 --> 00:21:55,580
Tolvar? Tolvar? Isn't he the scientist
283
00:21:55,747 --> 00:21:59,410
who predicts that future generations
will have to move into the sea?
284
00:21:59,584 --> 00:22:02,246
Right. Tolvar says he doesn't know
much about him.
285
00:22:02,421 --> 00:22:04,446
But I have the institute staked out
just in case.
286
00:22:05,190 --> 00:22:06,589
Where did you get this information?
287
00:22:06,758 --> 00:22:09,022
Most of it from an interview
to the university newspaper
288
00:22:09,194 --> 00:22:11,219
- when he first arrived.
- Stay on it, Danno.
289
00:22:11,396 --> 00:22:13,261
Colburn's in this thing.
290
00:22:14,700 --> 00:22:17,965
- Yes?
- Mr. Sunahara is here.
291
00:22:22,441 --> 00:22:25,239
What do you say to a man
who's son has just been kidnapped?
292
00:22:25,877 --> 00:22:26,901
I don't know, Steve.
293
00:22:28,680 --> 00:22:30,580
Send him in, please.
294
00:22:36,254 --> 00:22:38,688
Mr. Sunahara and his lawyer,
Mr. Matsuda.
295
00:22:38,857 --> 00:22:40,188
- How do you do?
- Steve McGarrett.
296
00:22:40,359 --> 00:22:42,520
Come in, please. Sit down.
297
00:22:48,500 --> 00:22:52,368
Tell me, do you have any word for me
on my son?
298
00:22:52,537 --> 00:22:54,835
I'm afraid there's nothing new,
Mr. Sunahara.
299
00:22:55,607 --> 00:22:58,770
But we're scheduled to communicate
with the kidnappers tomorrow.
300
00:22:58,944 --> 00:23:01,742
They want an answer
to their demands.
301
00:23:14,626 --> 00:23:17,060
I am prepared to pay the ransom,
Mr. McGarrett,
302
00:23:17,229 --> 00:23:19,129
but with one stipulation.
303
00:23:19,431 --> 00:23:21,490
I wish to hear the voice of my son.
304
00:23:21,666 --> 00:23:25,602
If he is alive,
I will gladly pay any amount.
305
00:23:25,771 --> 00:23:27,398
But if he is dead,
306
00:23:27,572 --> 00:23:30,234
I will not pay tribute
to his murderers.
307
00:23:30,409 --> 00:23:32,775
Well, I can see nothing wrong
with that request.
308
00:23:32,944 --> 00:23:34,673
Your message will be relayed.
309
00:23:34,846 --> 00:23:36,177
Thank you.
310
00:23:36,348 --> 00:23:39,215
- And now I would like to see my wife.
- Of course.
311
00:23:39,384 --> 00:23:42,820
Duke, will you escort Mr. Sunahara
to the hospital, please?
312
00:23:42,988 --> 00:23:45,980
I hope your wife is doing well.
We'll keep in constant touch with you.
313
00:23:52,998 --> 00:23:55,262
Good morning, this is Sam Sanford.
314
00:23:55,434 --> 00:23:59,200
I have a message for the kidnappers
of Tadashi Sunahara.
315
00:23:59,371 --> 00:24:01,430
Mr. Sunahara will not,
316
00:24:01,606 --> 00:24:03,870
I repeat, will not deal
with the kidnappers
317
00:24:04,042 --> 00:24:06,272
until he has spoken with his son.
318
00:24:06,445 --> 00:24:10,438
I repeat. Mr. Sunahara will not deal
with the kidnappers
319
00:24:10,615 --> 00:24:12,207
until he has spoken with his son.
320
00:24:12,384 --> 00:24:16,616
Now the lines to this station are open
for a reply.
321
00:24:21,960 --> 00:24:24,394
KPOI Radio.
322
00:24:24,996 --> 00:24:27,624
I wish to speak to Mr. Sam Sanford.
323
00:24:27,799 --> 00:24:30,131
I have a message
from the kidnappers.
324
00:24:34,272 --> 00:24:35,432
Sanford speaking.
325
00:24:35,607 --> 00:24:39,566
Mr. Sunahara may hold
his desired conversation with his son
326
00:24:39,744 --> 00:24:43,111
over citizens band three at 4:30
this afternoon
327
00:24:43,281 --> 00:24:47,240
if he will show his good faith
by calling off the running dogs.
328
00:24:47,586 --> 00:24:48,848
But be warned.
329
00:24:49,020 --> 00:24:52,387
Mr. Sunahara will never speak
with his son again
330
00:24:52,557 --> 00:24:56,391
if Five-0 continues to pursue us.
331
00:24:57,963 --> 00:24:59,362
Hello.
332
00:25:01,032 --> 00:25:03,125
Not enough time, Danny.
333
00:25:04,970 --> 00:25:07,598
Well, at least Mr. Sunahara
will get his wish
334
00:25:07,772 --> 00:25:10,468
to talk to his son today at 4:30.
335
00:25:10,642 --> 00:25:12,166
Thanks, Sam.
336
00:25:18,483 --> 00:25:19,507
How's it going, Victor?
337
00:25:19,684 --> 00:25:21,914
I'm checking the positions now,
Steve.
338
00:25:22,654 --> 00:25:24,815
Truck 1, report your position.
339
00:25:24,990 --> 00:25:27,288
Truck 1 in position at Pearl City.
340
00:25:27,626 --> 00:25:31,585
Check. Truck 2, report your position.
341
00:25:32,964 --> 00:25:35,057
Civil Defense Truck 2
in position, Kamehameha Heights.
342
00:25:35,233 --> 00:25:36,530
Antenna operative.
343
00:25:37,168 --> 00:25:40,194
Truck 3, please report your position.
344
00:25:40,605 --> 00:25:42,971
Truck 3 in position at Punchbowl.
345
00:25:44,676 --> 00:25:46,837
- All trucks in position, Steve.
- Thank you.
346
00:25:47,012 --> 00:25:49,037
Mr. Sunahara,
may I remind you, sir,
347
00:25:49,214 --> 00:25:52,650
to try to keep your son on the line
as long as possible.
348
00:25:52,817 --> 00:25:56,275
This may be the one and only chance
we have to trace his location.
349
00:25:56,454 --> 00:25:57,614
I understand.
350
00:25:57,989 --> 00:26:00,048
Good. Step inside, please.
351
00:26:03,194 --> 00:26:05,662
This is the microphone. Sit down.
352
00:26:06,831 --> 00:26:09,561
Now, I will signal you
when we're ready.
353
00:26:11,937 --> 00:26:14,804
Okay, roll the tape. Let me know.
354
00:26:14,973 --> 00:26:17,533
- Ready.
- Go.
355
00:26:18,476 --> 00:26:20,205
Tadashi?
356
00:26:31,122 --> 00:26:35,320
Tadashi? This is your father.
Speak to me, please.
357
00:26:44,369 --> 00:26:45,393
Father?
358
00:26:45,570 --> 00:26:47,561
Father, I can hear you.
359
00:26:47,739 --> 00:26:49,104
Can you hear me, Father?
360
00:26:49,274 --> 00:26:52,368
Tadashi. Are you hurt?
Are they hurting you?
361
00:26:52,544 --> 00:26:56,207
No, Father. I am alone.
362
00:26:56,381 --> 00:26:58,611
- Then you are all right, my son.
- One line on, Steve.
363
00:26:58,783 --> 00:27:00,683
I am a little cold, Father.
364
00:27:01,319 --> 00:27:02,877
But...
365
00:27:03,054 --> 00:27:04,715
But I am all right.
366
00:27:04,889 --> 00:27:08,188
You are not alone, Tadashi.
Your mother and I are with you.
367
00:27:08,360 --> 00:27:09,725
Steve, the signal is coming
368
00:27:09,894 --> 00:27:12,419
from somewhere
around Fort DeRussy.
369
00:27:12,597 --> 00:27:14,861
When do you think
I can come home?
370
00:27:15,033 --> 00:27:16,762
Cars five, 12 and 15,
371
00:27:16,935 --> 00:27:20,564
proceed immediately to Fort DeRussy.
Silent approach.
372
00:27:22,407 --> 00:27:24,705
Repeat. Silent approach.
373
00:27:24,876 --> 00:27:26,844
Danno, do you read me?
374
00:27:27,012 --> 00:27:28,843
The signal could be coming
somewhere
375
00:27:29,014 --> 00:27:30,743
from your immediate area.
376
00:27:30,915 --> 00:27:34,407
Now, we can't pinpoint it yet,
but get ready to move.
377
00:27:35,654 --> 00:27:37,815
Steve, we're boxed in. Heavy.
378
00:27:37,989 --> 00:27:40,617
Well, make an end run or something,
but get out of there, Danno.
379
00:28:03,982 --> 00:28:07,110
- We're clear, Steve.
- Steve, something's wrong.
380
00:28:07,285 --> 00:28:10,413
I can't contact Truck 3.
I can't get an exact position on it.
381
00:28:10,588 --> 00:28:13,284
We need that third leg
to get an accurate fix, Victor.
382
00:28:13,458 --> 00:28:14,482
Now, keep after it.
383
00:28:14,659 --> 00:28:18,356
Be brave, Tadashi.
Everything will be all right.
384
00:28:18,530 --> 00:28:21,761
We're going to have you home very...
Very soon.
385
00:28:21,933 --> 00:28:23,992
I am trying to be brave, Father.
386
00:28:24,169 --> 00:28:25,761
The antenna's stuck. Wait.
387
00:28:25,937 --> 00:28:27,962
I think it's turning now.
Yes, it's working.
388
00:28:31,142 --> 00:28:33,201
I read a position on Kenhi Street.
389
00:28:33,912 --> 00:28:38,212
All cars, proceed immediately
to Kenhi Road. Kenhi Road.
390
00:28:38,383 --> 00:28:40,977
- Danno, can you read me?
- Yes, Steve.
391
00:28:41,152 --> 00:28:42,983
The location is not more
than two miles
392
00:28:43,154 --> 00:28:44,519
from where you are now.
393
00:28:44,689 --> 00:28:47,214
Father, I am under...
394
00:28:47,392 --> 00:28:50,919
The money is to be delivered
by Byong Sunahara
395
00:28:51,096 --> 00:28:56,796
at 9:30 tomorrow morning
on Sand Island at the outflow point.
396
00:28:56,968 --> 00:29:02,531
Any departure from these instructions
will mean death to Tadashi.
397
00:29:02,707 --> 00:29:05,073
Tadashi. Tadashi.
398
00:30:00,932 --> 00:30:02,797
It's a radio relay setup, Steve.
399
00:30:02,967 --> 00:30:05,435
Receives incoming signals
on one frequency
400
00:30:05,603 --> 00:30:07,434
and transmits them on another.
401
00:30:07,605 --> 00:30:11,041
Unfortunately, we were monitoring
only one signal, the wrong one.
402
00:30:11,209 --> 00:30:13,200
But how did Sunahara
talk to his son?
403
00:30:13,378 --> 00:30:16,541
Well, the kidnappers must have had
the radio in the capsule set up
404
00:30:16,714 --> 00:30:19,046
so that they could turn it off and on
by remote control.
405
00:30:19,217 --> 00:30:21,208
Does the equipment tell us
anything else, Che?
406
00:30:21,386 --> 00:30:23,752
Yes. Judging from the strength
of the signal,
407
00:30:23,922 --> 00:30:25,116
we can make a rough assumption
408
00:30:25,290 --> 00:30:28,623
that the capsule
is within eight miles of the shed.
409
00:30:30,128 --> 00:30:36,328
Okay. Let's assume
that this mark is the shed.
410
00:30:40,405 --> 00:30:45,240
An eight-mile radius would be a circle
411
00:30:51,282 --> 00:30:52,306
like that.
412
00:30:52,483 --> 00:30:54,280
It'd take us weeks
to cover that entire area.
413
00:30:54,452 --> 00:30:56,317
Months, Danno. Months.
414
00:30:56,487 --> 00:30:58,955
And we've only got hours.
415
00:30:59,958 --> 00:31:03,394
Okay, let's review the facts
once again.
416
00:31:03,728 --> 00:31:07,255
One, we can assume
from the evidence
417
00:31:07,432 --> 00:31:11,425
that the kidnappers arrived
at the Sunahara home by boat
418
00:31:11,603 --> 00:31:13,468
and left the same way.
419
00:31:13,638 --> 00:31:16,698
Two,
one week before the kidnapping,
420
00:31:16,875 --> 00:31:20,276
Colburn filled six custom-made tanks
with compressed air.
421
00:31:20,445 --> 00:31:23,573
Three, Colburn is studying
oceanography
422
00:31:23,748 --> 00:31:30,551
and four, the boy's last words
were, "Father, I am under." Under.
423
00:31:30,722 --> 00:31:32,986
So I think the conclusion
is pretty obvious.
424
00:31:33,157 --> 00:31:34,886
- The capsule's underwater.
- Right.
425
00:31:35,960 --> 00:31:39,020
Next question is,
where is the capsule?
426
00:31:41,532 --> 00:31:44,194
The only section of the ocean
427
00:31:44,369 --> 00:31:48,703
that is within an eight-mile radius
of the shed is this area right here.
428
00:31:48,873 --> 00:31:51,637
So the boy must be in the bay
off Sand Island.
429
00:31:51,809 --> 00:31:54,039
Should we call harbor patrol
and sweep that area?
430
00:31:54,212 --> 00:31:55,702
No, I don't think so, Chin.
431
00:31:55,880 --> 00:31:57,040
It's too dangerous.
432
00:31:57,215 --> 00:31:59,376
If we don't find the boy
433
00:31:59,550 --> 00:32:04,044
and the kidnappers spot us doing it,
it's goodbye for the boy.
434
00:32:04,222 --> 00:32:06,190
But call harbor patrol anyway
435
00:32:06,357 --> 00:32:09,190
and ask them to stand by
in case we need them.
436
00:32:09,694 --> 00:32:12,254
Get me Commander Fredericks
at the Coast Guard, please.
437
00:32:20,038 --> 00:32:21,062
Cape Corwin.
438
00:32:21,239 --> 00:32:23,036
McGarrett
to Commander Fredericks.
439
00:32:23,207 --> 00:32:24,572
Stand by.
440
00:32:24,742 --> 00:32:27,438
Commander Fredericks,
McGarrett.
441
00:32:28,880 --> 00:32:29,904
Commander Fredericks.
442
00:32:30,081 --> 00:32:33,380
Commander, the kidnappers
want the money left
443
00:32:33,551 --> 00:32:36,520
at the water's edge,
but, you know, they won't go near it
444
00:32:36,688 --> 00:32:38,121
if they know they're being observed.
445
00:32:38,289 --> 00:32:41,087
So how sensitive
is the electronic equipment
446
00:32:41,259 --> 00:32:43,853
that you have for monitoring
such an operation?
447
00:32:44,028 --> 00:32:46,929
We have some new electronic
equipment that should do the job.
448
00:32:47,098 --> 00:32:49,828
You know it's possible
that they'll use a scuba diver
449
00:32:50,001 --> 00:32:51,025
to pick up the money.
450
00:32:51,202 --> 00:32:53,102
This equipment can not only
pick up a diver,
451
00:32:53,271 --> 00:32:54,795
it can even monitor his heartbeat.
452
00:32:54,973 --> 00:32:57,567
Good. Good, commander.
That's exactly what we need.
453
00:32:57,742 --> 00:33:01,234
We're glad to help.
I'll have the ship in position by 0600.
454
00:33:01,412 --> 00:33:03,004
Thank you, sir.
455
00:33:03,648 --> 00:33:05,138
If they do use a diver,
456
00:33:05,450 --> 00:33:07,782
he could rendezvous with a car
on one of those back roads.
457
00:33:08,152 --> 00:33:10,416
Yeah, that's a good thought, Danno.
458
00:33:10,722 --> 00:33:13,054
Let's stakeout all surrounding roads.
459
00:33:13,224 --> 00:33:16,159
But I don't want anyone to move in
until I give the order.
460
00:33:16,327 --> 00:33:19,785
Steve, that tape was sent
to the bureau in Washington.
461
00:33:19,964 --> 00:33:21,625
They found a voiceprint
that matches.
462
00:33:21,799 --> 00:33:24,131
It belongs to a woman
named Asuko Sunada.
463
00:33:24,302 --> 00:33:25,769
A member of a Japanese
terrorist group
464
00:33:25,937 --> 00:33:27,495
that calls itself the Red Army.
465
00:33:27,972 --> 00:33:32,238
Wait a minute. Didn't you say
that Colburn had been in Japan?
466
00:33:32,410 --> 00:33:34,105
Yeah. Two years ago
doing graduate work.
467
00:33:34,278 --> 00:33:35,506
Yeah. Well, that's it, Danno.
468
00:33:35,680 --> 00:33:37,147
That's the connection.
469
00:33:37,315 --> 00:33:42,252
Well, on his record,
I can't see Colburn as a terrorist.
470
00:33:43,221 --> 00:33:45,951
Well, you can forget
about past records.
471
00:33:47,592 --> 00:33:48,786
Let's quit, gentlemen.
472
00:33:48,960 --> 00:33:52,054
It's been a long day. Get some rest.
473
00:33:52,230 --> 00:33:56,291
You brief the men, Danno.
And I'll meet you at 6 a.m.
474
00:34:14,786 --> 00:34:17,778
- Yeah?
- Paul, it's Phillip.
475
00:34:18,523 --> 00:34:22,687
- Phillip. What are you doing here?
- Where is Asuko?
476
00:34:22,927 --> 00:34:24,189
Well, I'm meeting her later.
477
00:34:24,362 --> 00:34:26,853
- Why did you come?
- Paul, I've gotta talk to you.
478
00:34:27,031 --> 00:34:30,523
This thing has gone too far.
We must release the boy.
479
00:34:31,202 --> 00:34:34,535
Release the boy? We're close
to getting the money. What...?
480
00:34:34,705 --> 00:34:35,899
At what cost?
481
00:34:36,074 --> 00:34:38,542
A man has been killed. I don't know
what's going to happen next
482
00:34:38,709 --> 00:34:40,574
and I am not sure
we can trust Asuko.
483
00:34:41,179 --> 00:34:43,977
Asuko has the same goals
as we do,
484
00:34:44,148 --> 00:34:46,514
but perhaps a different way
of achieving them.
485
00:34:46,684 --> 00:34:49,312
- Are you sure?
- Yeah. I'm sure.
486
00:34:50,688 --> 00:34:53,384
Now, you just be ready to meet us
in the morning.
487
00:34:53,825 --> 00:34:56,589
Nothing will happen to the boy.
I promise you that, Phillip.
488
00:34:57,228 --> 00:35:02,131
Einstein once said,
"Mankind's great problem
489
00:35:02,633 --> 00:35:06,865
is a perfection of means,
but a confusion of ends."
490
00:35:53,684 --> 00:35:55,584
It's been quiet all evening, sir.
491
00:35:55,753 --> 00:35:59,746
I've got the back roads staked out.
You two officers come with me.
492
00:36:02,260 --> 00:36:03,557
This is McGarrett.
493
00:36:03,728 --> 00:36:05,457
Patch me through
to Commander Fredericks
494
00:36:05,630 --> 00:36:07,860
of the Cape Corwin, please.
495
00:36:12,637 --> 00:36:15,003
McGarrett calling Cape Corwin.
496
00:36:16,374 --> 00:36:19,172
- Come in, McGarrett.
- Commander, any action?
497
00:36:19,343 --> 00:36:20,469
Nothing so far.
498
00:36:20,645 --> 00:36:23,011
We're standing by
if you see or hear anything.
499
00:36:23,181 --> 00:36:24,739
Roger.
500
00:36:52,810 --> 00:36:54,801
Mr. Sunahara.
501
00:36:58,316 --> 00:37:01,774
We have evidence
that this operation is being conducted
502
00:37:01,953 --> 00:37:03,978
by a radical Japanese organization.
503
00:37:04,155 --> 00:37:06,851
I'm afraid there might be
an assassination attempt on you
504
00:37:07,024 --> 00:37:08,616
after the exchange is made.
505
00:37:08,793 --> 00:37:11,227
Now, Mr. Sang Lee here
506
00:37:11,796 --> 00:37:15,288
is a police specialist trained
in this sort of work.
507
00:37:15,933 --> 00:37:18,595
He'll be glad to take your place
if you wish.
508
00:37:18,769 --> 00:37:22,637
Mr. McGarrett, I appreciate
your concern for my safety.
509
00:37:22,807 --> 00:37:25,742
But I would not risk my son's life
by a deception
510
00:37:26,244 --> 00:37:29,680
nor will I allow anyone
to jeopardize their life for mine.
511
00:37:29,847 --> 00:37:32,315
Well,
I don't consider it a deception,
512
00:37:32,483 --> 00:37:35,316
but I understand your decision
and I'll abide by it.
513
00:37:36,220 --> 00:37:37,414
All right, gentlemen, let's go.
514
00:37:53,137 --> 00:37:54,434
Cape Corwin to McGarrett.
515
00:37:56,474 --> 00:37:57,600
Yeah, go ahead, commander.
516
00:37:57,775 --> 00:37:59,572
McGarrett, we've picked up
a small craft
517
00:37:59,744 --> 00:38:01,678
approximately six miles
west of your position
518
00:38:01,846 --> 00:38:03,279
moving east at a high rate of speed.
519
00:38:03,447 --> 00:38:07,042
Very well, commander. Thank you.
Keep me posted.
520
00:38:23,501 --> 00:38:24,763
Cape Corwin to McGarrett.
521
00:38:26,537 --> 00:38:28,505
- McGarrett.
- We just picked up a diver
522
00:38:28,673 --> 00:38:29,765
heading towards Sand Island.
523
00:38:30,074 --> 00:38:33,043
Right on schedule, commander.
Thank you.
524
00:38:33,778 --> 00:38:35,336
They're on their way.
525
00:38:35,513 --> 00:38:37,413
Better get down there.
526
00:38:40,885 --> 00:38:42,716
Take your position.
527
00:38:42,887 --> 00:38:45,447
Don't fire unless I order it.
528
00:39:06,277 --> 00:39:08,245
- Cape Corwin to McGarrett.
- McGarrett.
529
00:39:08,646 --> 00:39:10,011
He's dropped the sled.
530
00:39:10,681 --> 00:39:12,581
Thank you, commander.
531
00:40:06,670 --> 00:40:09,537
There is your money.
Where is my son?
532
00:40:11,308 --> 00:40:14,675
Do not harm my son.
I have done what you asked.
533
00:40:15,446 --> 00:40:17,380
Don't worry, your boy's okay.
534
00:40:18,315 --> 00:40:21,216
You'll be told where to find him
before the 52 hours is up.
535
00:40:48,245 --> 00:40:50,770
- Cape Corwin to McGarrett.
- McGarrett.
536
00:40:50,948 --> 00:40:53,508
Steve, we've picked up the diver.
He's headed towards the boat.
537
00:41:35,326 --> 00:41:37,590
What's the current position of the boat,
commander?
538
00:41:38,496 --> 00:41:39,724
Heading towards Diamond Head.
539
00:41:39,897 --> 00:41:42,331
- You think we could intercept?
- Negative. Too late.
540
00:41:43,467 --> 00:41:45,765
All right, let's make a sweep.
541
00:41:45,936 --> 00:41:48,962
You'll have to check every buoy
and mooring in the harbor.
542
00:41:49,139 --> 00:41:52,165
Right. Come up to 080.
543
00:41:54,178 --> 00:41:55,577
Danno, let's go.
544
00:41:55,746 --> 00:41:58,909
Gentlemen, take Mr. Sunahara home,
please.
545
00:42:44,428 --> 00:42:46,828
- Well?
- As planned.
546
00:43:05,749 --> 00:43:07,808
Commander Fredericks
to McGarrett.
547
00:43:07,985 --> 00:43:10,180
Yes, McGarrett.
Come in, commander.
548
00:43:10,354 --> 00:43:11,946
Steve, we've tracked the boat.
549
00:43:12,122 --> 00:43:14,056
It's under the Sand Island Bridge.
550
00:43:14,224 --> 00:43:16,818
Thank you, commander.
We're on it. We'll handle it.
551
00:43:18,195 --> 00:43:20,390
There's something up there.
552
00:43:20,631 --> 00:43:22,394
There it is, Danno.
553
00:43:24,401 --> 00:43:26,995
Find out who signed this boat out.
554
00:43:27,304 --> 00:43:28,498
Central, Williams speaking.
555
00:43:28,672 --> 00:43:31,470
Patch me through
to the Oahu Pacific Institute.
556
00:43:31,642 --> 00:43:32,939
Ten-four.
557
00:43:33,110 --> 00:43:35,271
This is Officer Williams
of Hawaii Five-0.
558
00:43:35,446 --> 00:43:37,175
We found an abandoned boat
belonging to you
559
00:43:37,348 --> 00:43:39,179
next to the bridge on Sand Island.
560
00:43:39,350 --> 00:43:42,148
We'd like to know
who signed that boat out today.
561
00:43:44,822 --> 00:43:46,619
Chin, give me a progress report.
562
00:43:47,925 --> 00:43:49,688
Nothing yet, Steve.
563
00:43:49,860 --> 00:43:52,090
But we've got seven frogmen
working.
564
00:43:52,363 --> 00:43:55,696
Chin, we've got one hour of air left.
565
00:43:55,866 --> 00:43:57,390
Now, press on it.
566
00:43:57,568 --> 00:43:58,762
Keep me posted.
567
00:43:58,936 --> 00:44:00,267
Will do, Steve.
568
00:44:01,038 --> 00:44:04,906
Steve, the boat was checked out
by a Dr. Phillip Tolvar.
569
00:44:05,075 --> 00:44:06,565
That's the missing piece, Danno.
570
00:44:06,744 --> 00:44:08,109
That's what we've been waiting for.
571
00:44:08,278 --> 00:44:11,213
And guess what. He also checked out
the institute's airplane.
572
00:44:11,382 --> 00:44:12,872
Oh, he's been busy, hasn't he?
573
00:44:13,050 --> 00:44:15,746
- Where do they keep the plane?
- The old airport. Lagoon Drive.
574
00:44:15,919 --> 00:44:17,477
Let's go.
575
00:45:25,222 --> 00:45:27,053
Sam Sanford speaking.
You're on the air.
576
00:45:27,424 --> 00:45:30,791
Tadashi Sunahara will die
for the sins of his family.
577
00:45:30,961 --> 00:45:35,660
Let this be a warning to all members
of Japan's imperialist ruling class.
578
00:45:35,833 --> 00:45:37,733
Liberation is at hand.
579
00:45:37,901 --> 00:45:41,462
The Red Army will prevail.
580
00:46:28,085 --> 00:46:30,178
Do you have an exact location
for the plane, Danno?
581
00:46:30,354 --> 00:46:33,323
Yeah, the institute keeps it hangared
at 210 Lagoon Drive.
582
00:46:33,490 --> 00:46:37,324
Call the FAA and see if you can get
an identifying number of the aircraft.
583
00:46:37,494 --> 00:46:41,863
Then alert H.P.D.
That I want a full tactical squad
584
00:46:42,032 --> 00:46:43,624
at that location immediately.
585
00:46:43,801 --> 00:46:45,632
Central, this is Williams.
586
00:46:45,803 --> 00:46:47,634
Patch me through to FAA.
587
00:47:11,295 --> 00:47:14,264
- Who is this?
- I'll explain later. Is the plane ready?
588
00:47:14,431 --> 00:47:15,989
The plane's ready,
but where's Paul?
589
00:47:16,166 --> 00:47:19,226
Never mind that, Dr. Tolvar.
We'll take off at once.
590
00:47:19,403 --> 00:47:22,031
We agreed to release the boy.
Have you told them where to find him?
591
00:47:22,206 --> 00:47:24,470
The boy must give his life
for the revolution.
592
00:47:24,641 --> 00:47:25,665
No.
593
00:47:25,943 --> 00:47:27,342
Shigemi, take the controls.
594
00:47:27,511 --> 00:47:28,637
Hurry, Shigemi.
595
00:47:28,812 --> 00:47:30,780
Under buoy 1134-H...
596
00:47:32,649 --> 00:47:36,608
1134-H.
597
00:47:38,689 --> 00:47:42,181
- Chin.
- Shigemi, hurry up. Take off, now.
598
00:47:42,459 --> 00:47:43,926
Chin, do you read me? Come in.
599
00:47:44,094 --> 00:47:45,288
Read you, Steve.
600
00:47:45,462 --> 00:47:49,296
The capsule is under buoy 1134-H.
601
00:47:49,466 --> 00:47:52,333
Repeat. 1134-H.
602
00:47:52,502 --> 00:47:54,299
1134-H.
603
00:47:54,471 --> 00:47:57,463
1134-Hotel.
604
00:47:57,641 --> 00:48:01,407
Bridge to fantail.
Give me a course to buoy 1134-Hotel.
605
00:49:12,449 --> 00:49:15,009
Tactical squad, they're getting away.
606
00:49:31,268 --> 00:49:34,101
- Steve?
- Yes, Chin. Come in.
607
00:49:34,905 --> 00:49:37,203
We got him, Steve.
608
00:49:43,413 --> 00:49:44,573
He's all right.
609
00:49:45,015 --> 00:49:46,414
Good work, Chin.
610
00:49:46,683 --> 00:49:49,652
Good work. I'll notify his parents.
611
00:49:49,702 --> 00:49:54,252
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.