All language subtitles for Hawaii 5-O s011e03 Deadly Courier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,875 I'm gonna pull my men out now! 2 00:00:04,037 --> 00:00:05,710 - You can't do that. - Oh, I can't, huh? 3 00:00:05,872 --> 00:00:08,011 Either Sherman is lying or you're covering for him. 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,482 Either way, I don't like it. 5 00:00:09,642 --> 00:00:10,780 [CAR HORN HONKS] 6 00:00:12,812 --> 00:00:16,521 We were approaching that luggage shop when the explosion took place. 7 00:00:16,683 --> 00:00:17,957 Who knew you were going there? 8 00:00:18,118 --> 00:00:19,358 John Enslow knew. 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,965 You say Mr. Hakima sent you here, Mr. Williams? 10 00:00:22,122 --> 00:00:23,829 Uh, no, no. I'm just a customer of his. 11 00:00:23,990 --> 00:00:26,630 Duke, the attach� case! Get it! 12 00:00:29,796 --> 00:00:31,969 Kill him. 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,144 - Yes? - Walter Sherman. 14 00:02:16,302 --> 00:02:17,747 Mr. Soames is expecting me. 15 00:02:21,174 --> 00:02:22,380 Come in. 16 00:02:47,333 --> 00:02:50,109 Yes? Come in. 17 00:02:54,007 --> 00:02:55,850 Ah, Sherman. 18 00:02:56,009 --> 00:02:57,818 All right, Jimmy. 19 00:03:01,714 --> 00:03:03,921 - I expected you last night. - I got in late. 20 00:03:05,218 --> 00:03:06,925 Still working on that Chinese puzzle? 21 00:03:08,555 --> 00:03:10,501 It's still inscrutable 22 00:03:10,657 --> 00:03:15,629 it's an ancient Manchu dialect, with a random numerical sequence. 23 00:03:15,795 --> 00:03:18,674 Not the easiest code to decipher. 24 00:03:19,199 --> 00:03:21,145 This is only part of what we picked up. 25 00:03:21,301 --> 00:03:24,942 I suppose the rest of the documents will be in later this week- 26 00:03:25,104 --> 00:03:27,106 You, uh, think this is going to be any easier? 27 00:03:29,976 --> 00:03:32,479 If you're asking me, 28 00:03:32,645 --> 00:03:35,990 then you're asking me something you don't need to know. 29 00:03:36,416 --> 00:03:38,418 If you're telling me, 30 00:03:38,952 --> 00:03:40,989 then you know something you shouldn't. 31 00:03:41,154 --> 00:03:42,895 Which is it? 32 00:03:43,156 --> 00:03:44,897 Just curious. 33 00:03:45,225 --> 00:03:47,831 - But, uh, if it is Russell-- - Sherman, 34 00:03:48,795 --> 00:03:51,901 you're familiar with operational procedure. 35 00:03:52,065 --> 00:03:54,011 The less anyone knows of someone else's job, 36 00:03:54,167 --> 00:03:57,011 the less chance for any kind of defection, 37 00:03:57,170 --> 00:03:58,706 innocent or otherwise. 38 00:03:59,839 --> 00:04:01,284 Yes. Of course. 39 00:04:11,017 --> 00:04:12,963 That's a relief. 40 00:04:28,034 --> 00:04:29,741 [SHERMAN GRUNTING] 41 00:04:32,839 --> 00:04:35,376 What's the matter, Sherman? Are you all right? 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,487 [SIGHS] 43 00:04:37,644 --> 00:04:39,681 Just a touch of jet lag, I guess. 44 00:04:40,780 --> 00:04:42,555 Want a drink? 45 00:04:43,650 --> 00:04:46,028 Maybe a little fresh air. 46 00:04:46,185 --> 00:04:48,062 I'll step outside for a moment. 47 00:05:12,812 --> 00:05:15,486 [SIGHS] 48 00:05:32,498 --> 00:05:33,943 Mr. Soames! 49 00:05:34,100 --> 00:05:36,205 Oh, my God. 50 00:05:45,211 --> 00:05:46,918 Stop him. 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,389 [SHERMAN GRUNTS] 52 00:05:54,787 --> 00:05:56,391 - What happened? - He blew out the house. 53 00:05:56,556 --> 00:05:57,591 Mr. Soames with it. 54 00:06:06,099 --> 00:06:07,442 GOVERNOR: He was not involved. 55 00:06:07,600 --> 00:06:09,273 What do you mean, "not involved," governor? 56 00:06:09,435 --> 00:06:11,915 According to Mr. Enslow who just flew in from Washington. 57 00:06:12,071 --> 00:06:14,711 He's director of the State Department's Bureau of Intelligence. 58 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 The courier is already booked for murder one. 59 00:06:17,043 --> 00:06:20,217 He delivered the bomb. The DA is preparing an indictment. 60 00:06:20,380 --> 00:06:22,485 Walter Sherman worked with me for the State Department 61 00:06:22,648 --> 00:06:24,286 for the last seven years. 62 00:06:24,450 --> 00:06:27,294 - He's above suspicion. - How do you figure? 63 00:06:27,453 --> 00:06:29,524 Just take my word for it. 64 00:06:29,689 --> 00:06:31,862 Now we do have a problem, a big one. 65 00:06:32,024 --> 00:06:36,063 We can't testify for him. If we do, we expose an intelligence operation 66 00:06:36,229 --> 00:06:37,674 that's vital to our country. 67 00:06:38,998 --> 00:06:40,773 GOVERNOR: There are a lot of things about this 68 00:06:40,933 --> 00:06:43,277 that I don't understand either. 69 00:06:43,436 --> 00:06:46,246 But Mr. Enslow needs someone to prove Sherman innocent 70 00:06:46,406 --> 00:06:48,215 without State Department help. 71 00:06:48,875 --> 00:06:50,786 Well, that's great. I get all the good ones. 72 00:06:51,377 --> 00:06:54,221 The attach� case was locked and chained to his wrist 73 00:06:54,380 --> 00:06:57,361 under supervision prior to takeoff in Singapore. 74 00:06:57,517 --> 00:06:59,895 The question is, how did the bomb get in the case? 75 00:07:00,186 --> 00:07:02,962 - What did Sherman say? - He doesn't know. 76 00:07:03,289 --> 00:07:06,532 Now, he couldn't have unlocked it or removed it from his wrist. 77 00:07:06,692 --> 00:07:08,672 Soames was the only one who had combinations. 78 00:07:08,828 --> 00:07:09,966 Is that all you can tell me? 79 00:07:10,129 --> 00:07:12,575 I could tell you that Walter Sherman is innocent, 80 00:07:12,732 --> 00:07:14,643 and we need your help to prove it. 81 00:07:18,104 --> 00:07:20,948 Somebody booby-trapped the briefcase without Sherman knowing it? 82 00:07:21,107 --> 00:07:22,586 - That's his story? - That's it. 83 00:07:22,742 --> 00:07:24,380 That's what we're supposed to prove, huh? 84 00:07:24,544 --> 00:07:25,579 That's our assignment. 85 00:07:25,745 --> 00:07:28,316 Duke, you worked with plastic explosives in the Navy. 86 00:07:28,481 --> 00:07:30,119 How long would it take to rig that case? 87 00:07:30,283 --> 00:07:32,957 At least a couple of hours. It's very sensitive. 88 00:07:33,119 --> 00:07:36,965 Well, could it be done while it was still chained to Sherman's wrist? 89 00:07:37,123 --> 00:07:39,569 Impossible, unless he was sedated. 90 00:07:39,725 --> 00:07:41,329 But not knowing about it. 91 00:07:41,494 --> 00:07:44,236 Uh, he landed here Monday afternoon, 92 00:07:44,397 --> 00:07:47,037 but he didn't go to Soames' place until Tuesday at 10 a.m. 93 00:07:47,200 --> 00:07:48,770 That's about 18 hours. 94 00:07:48,935 --> 00:07:51,211 I wanna know what he did during those 18 hours. 95 00:07:51,370 --> 00:07:53,179 Check with you later. 96 00:07:57,610 --> 00:08:00,614 DOCTOR: Just finishing up the report. Take a look. 97 00:08:04,517 --> 00:08:05,757 Wish I knew. 98 00:08:05,918 --> 00:08:08,125 McGARRETT: Wish you knew what, doctor? 99 00:08:08,588 --> 00:08:10,761 What that improvised detonator was made of. 100 00:08:10,923 --> 00:08:13,403 Expert craftsman, though. 101 00:08:13,559 --> 00:08:15,664 Is this all that's left of the attach� case? 102 00:08:15,828 --> 00:08:17,273 That's all. 103 00:08:17,430 --> 00:08:19,467 What about the paper? Documents? 104 00:08:19,632 --> 00:08:21,475 Tsk, not a flake. 105 00:08:21,634 --> 00:08:23,307 The only thing inside was that plastic bomb 106 00:08:23,469 --> 00:08:26,780 set to go off when both locks were opened. 107 00:08:28,040 --> 00:08:31,021 - And this lock? - It was torn off its rivets. 108 00:08:31,177 --> 00:08:32,884 Sailed like a bullet across the room. 109 00:08:33,045 --> 00:08:35,355 - Was it open? - Yes- 110 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 If the case wasn't off his wrist, 111 00:08:37,683 --> 00:08:40,129 Sherman would have been blown apart like Soames. 112 00:08:44,323 --> 00:08:46,030 McGARRETT: Uh... 113 00:08:46,192 --> 00:08:48,604 What do you make of this, doc? 114 00:08:57,503 --> 00:08:59,915 Looks like some kind of identification. 115 00:09:00,072 --> 00:09:03,679 - Letters stamped. - H-K-A. 116 00:09:04,110 --> 00:09:07,353 Could be some sort of luggage shop's identification, couldn't it? 117 00:09:07,513 --> 00:09:08,583 Maybe. 118 00:09:08,748 --> 00:09:10,694 I wouldn't want the job of tracking it down. 119 00:09:11,584 --> 00:09:14,656 - Okay, doc, thank you. - You're welcome. 120 00:09:19,425 --> 00:09:21,462 [KNOCK ON DOOR] 121 00:09:23,362 --> 00:09:26,070 All right, officer. I'll take it. Thank you. 122 00:09:31,337 --> 00:09:33,749 McGarrett, Hawaii Five-0. 123 00:09:34,907 --> 00:09:37,649 - What do you want? - Oh. 124 00:09:37,810 --> 00:09:41,724 A little happiness, a little kindness, a little love. 125 00:09:41,881 --> 00:09:44,953 - What do you want? - My freedom. 126 00:09:45,985 --> 00:09:49,489 McGARRETT: Okay, then let's work on it. 127 00:09:49,655 --> 00:09:52,932 John Enslow asked me to take another look at the evidence against you. 128 00:09:53,092 --> 00:09:54,765 Oh, that's nice of him. 129 00:09:54,927 --> 00:09:56,838 He's genuinely concerned about you. 130 00:09:56,996 --> 00:10:00,068 He's concerned about the State Department, not me. 131 00:10:00,232 --> 00:10:02,872 Mr. McGarrett, whatever you want, I signed a statement. 132 00:10:03,035 --> 00:10:06,278 - The DA has it. - I saw it. 133 00:10:08,140 --> 00:10:09,949 Okay. 134 00:10:11,577 --> 00:10:13,750 On the flight you came in on, 135 00:10:13,913 --> 00:10:17,690 - was there anybody you recognized? - No. 136 00:10:18,551 --> 00:10:21,054 Who sat next to you on the plane? 137 00:10:21,654 --> 00:10:23,327 A woman. 138 00:10:23,489 --> 00:10:25,093 - A friendly woman? - Sure, friendly. 139 00:10:25,257 --> 00:10:27,362 But I can't even remember the few words we exchanged. 140 00:10:27,526 --> 00:10:29,665 Did you doze off? Take a nap? 141 00:10:29,829 --> 00:10:31,308 No, I can't sleep on a plane. 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,205 Drink any booze? Wine? 143 00:10:33,366 --> 00:10:36,313 No, no. Mr. McGarrett, why don't you check my affidavit? 144 00:10:36,836 --> 00:10:39,146 Nobody had a chance at the attach� case. 145 00:10:39,305 --> 00:10:42,548 Nobody even got close to it and it never left my wrist. 146 00:10:44,243 --> 00:10:48,692 Very well. You arrived in Honolulu at 5:50 Monday afternoon, right? 147 00:10:48,848 --> 00:10:49,883 That's correct. 148 00:10:50,049 --> 00:10:52,427 But you didn't call on Martin Soames, your contact, 149 00:10:52,585 --> 00:10:55,429 until 10:00 Tuesday morning. 150 00:10:55,588 --> 00:10:57,295 - Why the delay? - It was late. 151 00:10:57,456 --> 00:10:59,527 By the time I checked into the hotel, got cleaned up, 152 00:10:59,692 --> 00:11:01,194 it was after 7:00. 153 00:11:01,894 --> 00:11:04,500 - Then what did you do? - I went to a small caf� down the street 154 00:11:04,664 --> 00:11:06,234 from the hotel. Alone. 155 00:11:07,033 --> 00:11:09,843 I walked back to the hotel, I went to my room, 156 00:11:10,002 --> 00:11:12,539 locked myself in and went to sleep early. Alone. 157 00:11:12,772 --> 00:11:14,911 Tuesday morning I called room service for my breakfast. 158 00:11:15,074 --> 00:11:17,884 After breakfast I called Soames and took a cab to his house. 159 00:11:20,446 --> 00:11:24,519 Where was the attach� case when you went to the caf�? 160 00:11:24,684 --> 00:11:27,324 I took it with me. It was locked to my wrist. 161 00:11:27,486 --> 00:11:29,591 And they were the only phone calls that you made? 162 00:11:29,755 --> 00:11:32,099 I don't know anyone else in Honolulu. 163 00:11:33,159 --> 00:11:34,638 Very well. 164 00:11:34,794 --> 00:11:38,435 In Soames' study, you put the briefcase down on the desk. 165 00:11:38,597 --> 00:11:42,409 He removed it from your wrist, opened one of the two digital locks, 166 00:11:42,568 --> 00:11:45,048 and you walked out of the room immediately. 167 00:11:45,705 --> 00:11:47,013 I had a spell of dizziness. 168 00:11:47,173 --> 00:11:50,245 A touch of something. I was nauseous, maybe due to the jet lag. 169 00:11:51,644 --> 00:11:53,590 You went outside. 170 00:11:54,113 --> 00:11:56,593 Then when the explosion came, you ran away. 171 00:11:57,216 --> 00:11:59,355 I had no knowledge of the source of the explosion. 172 00:11:59,518 --> 00:12:02,294 I thought it came from the street, so I ran out there to take a look. 173 00:12:03,055 --> 00:12:06,366 The State Department explained why they can't testify for you, 174 00:12:06,525 --> 00:12:10,302 but you're leaving me very little room, Mr. Sherman. You realize that? 175 00:12:10,463 --> 00:12:12,170 I'll bet State didn't tell you everything. 176 00:12:14,333 --> 00:12:16,745 - What do you mean by that? - Well, why don't you go ask them? 177 00:12:17,803 --> 00:12:18,838 Okay. 178 00:12:20,973 --> 00:12:23,715 McGARRETT: Sherman says you're holding out on me. 179 00:12:24,110 --> 00:12:25,418 Is that true? 180 00:12:25,578 --> 00:12:27,387 - Why would I do that? - I don't know. 181 00:12:27,546 --> 00:12:29,492 - Are you? - No. 182 00:12:29,648 --> 00:12:31,628 Take a look at that. 183 00:12:36,589 --> 00:12:37,624 Well, what is it? 184 00:12:37,790 --> 00:12:41,237 "H-K-A" 185 00:12:42,795 --> 00:12:45,139 This could be a retail shop trademark. 186 00:12:45,731 --> 00:12:48,439 But not any shop in Singapore. I checked. 187 00:12:48,601 --> 00:12:52,048 No luggage stores in that city fits those letters. 188 00:12:54,874 --> 00:12:57,354 But there is one here. 189 00:13:00,479 --> 00:13:03,858 H-A-K-I-M-A-S. 190 00:13:04,016 --> 00:13:06,895 Hakima's Leather Emporium. 191 00:13:07,052 --> 00:13:10,864 1270 West Halii Street. Honolulu. 192 00:13:11,390 --> 00:13:15,998 Are you suggesting that the case that blew up came from here in Honolulu? 193 00:13:16,162 --> 00:13:18,403 Perhaps. But wouldn't a substitution, 194 00:13:18,564 --> 00:13:20,737 a switch, have required Sherman's knowledge and consent? 195 00:13:20,900 --> 00:13:22,208 [PHONE RINGS] 196 00:13:22,368 --> 00:13:24,974 Excuse me. McGarrett. Yes, Duke? 197 00:13:25,137 --> 00:13:26,445 We're in Sherman's hotel room. 198 00:13:26,605 --> 00:13:28,209 We checked him from the airport. 199 00:13:28,374 --> 00:13:31,082 The cabby remembered the attache case chained to his wrist. 200 00:13:31,610 --> 00:13:33,021 Yes, Duke. Go on. 201 00:13:33,179 --> 00:13:35,159 Well, he checked in at 6:40 p.m. 202 00:13:35,314 --> 00:13:36,816 Then he came to his room and washed up. 203 00:13:36,982 --> 00:13:38,757 The maid says she changed the towel. 204 00:13:38,918 --> 00:13:43,367 Then he left his room key downstairs at the front desk about 8:00. 205 00:13:43,522 --> 00:13:45,502 The desk clerk remembered the attache case. 206 00:13:45,891 --> 00:13:47,734 What time did he pick up his key? 207 00:13:47,893 --> 00:13:49,566 He didn't, not Monday night. 208 00:13:49,728 --> 00:13:51,036 Oh? 209 00:13:51,197 --> 00:13:53,177 He didn't get back to his room Monday night? 210 00:13:53,332 --> 00:13:55,175 Hold on, please. 211 00:13:55,568 --> 00:13:57,639 Steve, we've got the cleaning lady here. 212 00:13:57,803 --> 00:13:59,612 She says the bed was never slept in at all. 213 00:13:59,772 --> 00:14:02,378 His bed wasn't slept in Monday night? 214 00:14:02,541 --> 00:14:04,179 The caf� where he said he had dinner, 215 00:14:04,343 --> 00:14:07,688 the cashier doesn't remember anybody with a briefcase chained to his wrist. 216 00:14:07,847 --> 00:14:12,660 There's a luggage shop called Hakima's at 1270 West Halii Street. 217 00:14:12,818 --> 00:14:15,128 I'll meet you and Duke there in about an hour. 218 00:14:15,287 --> 00:14:16,527 Right. 219 00:14:19,658 --> 00:14:24,368 - It seems your friend Sherman lied. - It's stupid to lie. 220 00:14:24,530 --> 00:14:27,306 One thing Sherman is not is stupid. 221 00:14:27,466 --> 00:14:29,742 - How about desperate? - No way. 222 00:14:29,902 --> 00:14:30,972 That's all you have to say? 223 00:14:32,271 --> 00:14:35,309 Now, look, I've gone along with this far enough. 224 00:14:35,474 --> 00:14:37,317 I'm gonna pull my men out now! 225 00:14:37,476 --> 00:14:39,114 - You can't do that. - Oh, I can't, huh? 226 00:14:39,278 --> 00:14:41,315 Either Sherman is lying or you're covering for him. 227 00:14:41,480 --> 00:14:43,687 Either way, I don't like it. 228 00:14:44,817 --> 00:14:48,355 All right, McGarrett. I'll tell you this on a need-to-know basis. 229 00:14:48,520 --> 00:14:50,124 Sherman is more than a diplomatic courier. 230 00:14:50,289 --> 00:14:51,791 Oh, at last, a little honesty. 231 00:14:51,957 --> 00:14:56,303 - Tell me something I don't know. - He's an electronics expert. 232 00:14:56,462 --> 00:14:59,739 He poses as a courier and visits our embassies around the world. 233 00:15:00,332 --> 00:15:02,573 Now, one of his duties is to check intelligence bugs, 234 00:15:02,735 --> 00:15:03,907 foreign intelligence bugs. 235 00:15:04,069 --> 00:15:06,071 And if he finds one on a phone, well, 236 00:15:06,238 --> 00:15:09,447 he installs a device that makes it into a two-way transmitter. 237 00:15:09,808 --> 00:15:13,312 You mean, it picks up and records information from the bugging source? 238 00:15:13,479 --> 00:15:16,153 - Is that what he was carrying? - Right. 239 00:15:16,315 --> 00:15:18,022 Now you understand, if he goes to trial 240 00:15:18,183 --> 00:15:21,062 and we have to expose what he's doing, it's gonna blow his cover. 241 00:15:21,220 --> 00:15:23,359 Yeah, but another country already has the documents 242 00:15:23,522 --> 00:15:25,058 he was carrying in the attach� case. 243 00:15:25,224 --> 00:15:27,761 Why the secrecy now that they already have the evidence? 244 00:15:27,927 --> 00:15:29,998 They still don't know how it's being obtained. 245 00:15:30,729 --> 00:15:32,265 Oh, I see. 246 00:15:32,431 --> 00:15:34,638 I see. Is that it? Is that all? 247 00:15:34,800 --> 00:15:37,576 That's it. That's all. 248 00:15:40,439 --> 00:15:42,851 McGarrett, stick with it. 249 00:15:43,008 --> 00:15:44,214 It's vitally important. 250 00:15:44,643 --> 00:15:46,645 Mr. Enslow, why is it that I get the impression 251 00:15:46,812 --> 00:15:48,485 that you're holding out on me? 252 00:16:10,769 --> 00:16:12,715 That's the place. 253 00:16:25,751 --> 00:16:27,890 God, look at this place. 254 00:16:29,121 --> 00:16:30,930 There's someone over here. 255 00:16:33,559 --> 00:16:35,061 - Any signs? - No. 256 00:16:35,227 --> 00:16:36,934 He's dead. 257 00:16:37,096 --> 00:16:39,372 Duke, check outside. 258 00:16:40,933 --> 00:16:43,106 DUKE: All right, everybody back. Please back up. 259 00:16:43,268 --> 00:16:44,804 Watch out for the broken glass. 260 00:16:44,970 --> 00:16:47,246 Please. Back up, please. 261 00:17:27,179 --> 00:17:28,487 - Steve? - Yeah, Danno? 262 00:17:28,647 --> 00:17:29,990 Look what I found. 263 00:17:30,149 --> 00:17:31,389 Little old bomb-maker. 264 00:17:31,550 --> 00:17:33,621 Maybe he got hoist by his own petard. 265 00:17:33,786 --> 00:17:35,026 Yeah. 266 00:17:35,621 --> 00:17:37,191 Look at this. 267 00:17:37,623 --> 00:17:41,196 Now I can tell the crime lab what the detonator was made of. 268 00:17:43,862 --> 00:17:45,842 This look familiar? 269 00:17:46,265 --> 00:17:48,370 H-K-A. Hakima's, huh? 270 00:17:48,834 --> 00:17:51,440 That same stamp was on a fragment of the attach� case 271 00:17:51,603 --> 00:17:53,549 that Sherman delivered to Soames. 272 00:17:53,906 --> 00:17:55,749 This could be where Sherman spent Monday night, 273 00:17:55,908 --> 00:17:57,285 getting the case exchanged. 274 00:17:57,709 --> 00:18:01,020 Yeah, since they couldn't get it off his wrist, they had to cut it open. 275 00:18:01,180 --> 00:18:03,854 But the two digital locks had to be the same ones 276 00:18:04,016 --> 00:18:06,087 when he delivered the case to Soames. 277 00:18:06,251 --> 00:18:08,697 So the dead man out there could have transferred the hardware 278 00:18:08,854 --> 00:18:12,666 from Sherman's case to one of these with his own personal trademark, 279 00:18:12,825 --> 00:18:15,601 and equipped with a plastic bomb set to go off when the case opens. 280 00:18:15,761 --> 00:18:18,002 Yeah. 281 00:18:18,163 --> 00:18:19,801 At least we're making a little progress. 282 00:18:20,299 --> 00:18:21,937 Are we, Danno? 283 00:18:22,101 --> 00:18:24,775 If that dead man was a lead to them, they're still way ahead of us. 284 00:18:24,937 --> 00:18:29,716 - Steve, H.P.D. is here. McGARRETT: Thanks, Duke. 285 00:18:36,281 --> 00:18:37,726 Excuse us, please. 286 00:18:37,883 --> 00:18:41,763 Danno, I could have been looking at the wrong end of this. 287 00:18:41,920 --> 00:18:43,957 Hakima may just be a middleman. 288 00:18:44,123 --> 00:18:46,660 Be interesting to know where he got those briefcases. 289 00:18:46,825 --> 00:18:48,930 I saw some invoices on a spindle in the back room. 290 00:18:49,094 --> 00:18:52,507 Why don't you check them out? If you get any leads, uh, use a cover. 291 00:18:52,664 --> 00:18:54,109 This gang is lethal. 292 00:18:54,266 --> 00:18:57,372 I have a date tonight for a concert. If I come up with anything, I'll call you. 293 00:18:57,536 --> 00:19:00,608 Okay, have a good time. Duke, come on. 294 00:19:36,542 --> 00:19:39,182 You say Mr. Hakima sent you here, Mr. Williams? 295 00:19:39,344 --> 00:19:41,756 No, no, I'm just a customer of his. 296 00:19:42,381 --> 00:19:44,987 I'm afraid a terrible thing has happened, Miss Kahuana. 297 00:19:45,884 --> 00:19:47,329 - What? - Less than an hour ago, 298 00:19:47,486 --> 00:19:50,262 there was an explosion at his store. He was killed. 299 00:19:51,690 --> 00:19:53,226 Killed? 300 00:19:54,560 --> 00:19:56,767 Oh, I'm so sorry. 301 00:19:57,596 --> 00:20:01,237 Mr. Williams, will you come with me to my office, please? 302 00:20:01,400 --> 00:20:02,970 Thank you. 303 00:20:07,773 --> 00:20:08,945 Please. 304 00:20:09,107 --> 00:20:10,814 DANNY: Thank you. 305 00:20:11,910 --> 00:20:13,719 Hakima is... 306 00:20:14,279 --> 00:20:17,556 Was a customer of ours, Mr. Williams. 307 00:20:17,716 --> 00:20:19,195 How did this happen? 308 00:20:19,351 --> 00:20:22,059 - The explosion? - Well, I don't know. 309 00:20:22,221 --> 00:20:23,757 The police were still there when I left. 310 00:20:24,890 --> 00:20:26,733 And you said you're a customer of the shop? 311 00:20:26,892 --> 00:20:30,806 Mr. Hakima was making a special briefcase for me with two locks. 312 00:20:30,963 --> 00:20:33,637 He was adapting one of your import cases 313 00:20:33,799 --> 00:20:35,836 and I thought, since I do need the case very badly, 314 00:20:36,001 --> 00:20:39,608 perhaps you could help me. Uh, you could fill the order. 315 00:20:41,340 --> 00:20:43,445 Perhaps we can, Mr. Williams. 316 00:20:43,609 --> 00:20:46,488 We don't have a complete repair facility here, 317 00:20:46,645 --> 00:20:49,455 but sometimes merchandise is damaged in shipment 318 00:20:49,615 --> 00:20:52,391 and we make minor repairs. 319 00:20:52,551 --> 00:20:53,586 Excuse me, Mr. Williams. 320 00:20:53,752 --> 00:20:55,163 Fingerprint. 321 00:20:56,888 --> 00:20:58,128 MARLA: Sulaine, will you serve tea? 322 00:20:58,290 --> 00:21:00,770 SULAINE [OVER INTERCOM]: Yes, Miss Kahuana. 323 00:21:01,960 --> 00:21:03,803 MARLA: For major work in leather Mr. Williams, 324 00:21:03,962 --> 00:21:05,270 we depended on Hakima. 325 00:21:05,430 --> 00:21:07,842 He was an expert craftsman. 326 00:21:08,000 --> 00:21:09,775 What in particular was he doing for you? 327 00:21:09,935 --> 00:21:11,744 Voice graph. 328 00:21:11,903 --> 00:21:14,816 Well, I have to send confidential reports to my home office in Delaware. 329 00:21:14,973 --> 00:21:16,452 He was converting 330 00:21:16,608 --> 00:21:18,645 a single-lock attach� case, 331 00:21:18,810 --> 00:21:21,347 yours, to a double-combination lock. 332 00:21:21,513 --> 00:21:23,322 It was due to be ready today 333 00:21:23,482 --> 00:21:25,621 Feed it to the computer. 334 00:21:30,222 --> 00:21:32,463 Let me see the x-ray. 335 00:21:41,600 --> 00:21:43,477 Interesting. 336 00:21:43,935 --> 00:21:47,280 He's wearing a gun and badge. He's indeed a police officer. 337 00:22:15,467 --> 00:22:17,037 Give this to Sulaine. 338 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 I know it was just a wild chance on my part. 339 00:22:21,006 --> 00:22:24,886 I mean, uh, I'm sure it's an imposition, me not being your customer and all. 340 00:22:25,043 --> 00:22:26,351 [DOOR OPENS] 341 00:22:33,151 --> 00:22:35,028 Thank you, Sulaine. 342 00:22:35,354 --> 00:22:37,630 Will you serve the tea, please? 343 00:22:48,433 --> 00:22:50,674 Mr. Williams, it's a specially prepared brew. 344 00:22:51,036 --> 00:22:52,879 A highly aromatic highland's blend. 345 00:22:57,776 --> 00:23:01,280 Well, I'm a pigeon for exotic things. 346 00:23:07,753 --> 00:23:09,289 Excellent. 347 00:23:09,454 --> 00:23:13,231 Please tell Rogersen I want this program started immediately. 348 00:23:18,263 --> 00:23:19,469 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 349 00:23:54,032 --> 00:23:55,841 How is he? 350 00:23:58,103 --> 00:24:00,140 Still sedated 351 00:24:01,573 --> 00:24:03,746 We have only 12 hours. 352 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 The injection. 353 00:24:29,634 --> 00:24:31,671 Mr. Williams. 354 00:24:33,338 --> 00:24:35,477 Mr. Williams. 355 00:24:42,581 --> 00:24:45,926 You can see me clearly now, Mr. Williams. 356 00:24:49,321 --> 00:24:51,323 [MACHINE BUZZES] [YELLS] 357 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 [PANTING] 358 00:24:56,962 --> 00:24:58,908 Who are you? 359 00:24:59,064 --> 00:25:01,340 - What is this? - Mr. Williams. 360 00:25:01,500 --> 00:25:05,209 It will go so much easier if you would only relax. 361 00:25:08,306 --> 00:25:09,717 Who am I, Mr. Williams? 362 00:25:13,578 --> 00:25:15,455 You're Marla Kahuana. 363 00:25:16,014 --> 00:25:17,049 X. 364 00:25:17,482 --> 00:25:19,393 [GROANS] 365 00:25:20,619 --> 00:25:23,896 You don't know who I am, Mr. Williams. 366 00:25:26,224 --> 00:25:27,532 Who am I? 367 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 You're Marla. 368 00:25:31,496 --> 00:25:33,806 [GROANS] 369 00:25:33,965 --> 00:25:37,572 You've never seen me before, Mr. Williams. 370 00:25:40,572 --> 00:25:42,483 Who am I? 371 00:25:45,911 --> 00:25:46,981 You're Marla. 372 00:25:47,145 --> 00:25:49,591 [GROANS] 373 00:25:49,748 --> 00:25:52,524 it's going to be along night, Mr. Williams. 374 00:25:52,684 --> 00:25:57,861 And you have a lot of unlearning to do before the learning starts. 375 00:25:58,023 --> 00:25:59,331 The DMT, Sulaine. 376 00:26:00,659 --> 00:26:01,694 The visuals. 377 00:26:01,860 --> 00:26:04,739 I know you're up to your neck with the Sherman case, Steve. 378 00:26:04,896 --> 00:26:07,103 But this security operation is short and quick. 379 00:26:07,265 --> 00:26:10,803 - And high priority. - I still don't trust him. 380 00:26:10,969 --> 00:26:12,573 I don't mind telling you, governor, 381 00:26:12,737 --> 00:26:16,116 that if John Enslow did not have impeccable credentials, 382 00:26:16,274 --> 00:26:18,379 I'd have a few hundred questions for him. 383 00:26:19,444 --> 00:26:21,583 - What makes you say that? - We were approaching 384 00:26:21,746 --> 00:26:23,419 that luggage shop 385 00:26:23,582 --> 00:26:26,495 when the explosion took place. It killed Hakima, the owner. 386 00:26:26,651 --> 00:26:29,825 But-- But what if it was intended for us? 387 00:26:30,522 --> 00:26:33,025 How? Who knew you were going there? 388 00:26:33,191 --> 00:26:34,465 John Enslow knew. 389 00:26:35,360 --> 00:26:37,670 Oh, impossible. 390 00:26:38,096 --> 00:26:40,633 Heh. If you think that, you could just as well think 391 00:26:40,799 --> 00:26:44,008 the secretary of state or the president, it's just that incredible. 392 00:26:44,202 --> 00:26:46,239 I won't think it, if that makes you happy. 393 00:26:46,404 --> 00:26:48,145 Don't be impertinent, Steve. 394 00:26:48,306 --> 00:26:49,376 I'm sorry, sir. 395 00:26:50,542 --> 00:26:55,048 He was just as shocked as you about the bombing yesterday. 396 00:26:55,981 --> 00:27:00,828 - What about this security detail? - Tomorrow at 12:40. 397 00:27:00,986 --> 00:27:02,624 There's a flight coming in from Hong Kong. 398 00:27:02,787 --> 00:27:04,425 Someone changing planes. 399 00:27:05,390 --> 00:27:09,099 I want you to make sure there are no slip-ups. 400 00:27:09,260 --> 00:27:12,241 - John Enslow in on it? - Yes. 401 00:27:12,397 --> 00:27:14,035 And you'll have to coordinate with him. 402 00:27:14,699 --> 00:27:16,406 Very well, sir. May I use your phone? 403 00:27:19,270 --> 00:27:21,876 Incidentally, uh, Enslow made arrangements 404 00:27:22,040 --> 00:27:24,646 for a psychiatrist to visit Sherman. 405 00:27:24,809 --> 00:27:27,813 He suggested you join them in the, uh, jail visiting room. 406 00:27:27,979 --> 00:27:29,014 Excuse me, sir. 407 00:27:29,180 --> 00:27:31,660 Uh, Lani. Is Duke there, please? 408 00:27:31,816 --> 00:27:35,320 - A psychiatrist? - Chief of psychiatry, Doctor's Hospital. 409 00:27:35,487 --> 00:27:39,765 I see. Duke? Uh, have you heard from Danno? 410 00:27:39,924 --> 00:27:41,096 Very well. Get hold of him. 411 00:27:41,259 --> 00:27:44,138 I'd like both of you to meet me in the office first thing in the morning. 412 00:27:44,295 --> 00:27:46,138 Yes. Good night. 413 00:28:06,184 --> 00:28:08,824 MARLA: Look straight, Mr. Williams. 414 00:28:10,121 --> 00:28:12,533 Where are you, Mr. Williams? 415 00:28:13,992 --> 00:28:17,303 Where are you now, Mr. Williams? 416 00:28:18,730 --> 00:28:20,437 Asleep. 417 00:28:20,732 --> 00:28:22,473 MARLA: That's right. 418 00:28:22,634 --> 00:28:24,875 You're asleep now. 419 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 In your own bed at home. 420 00:28:29,541 --> 00:28:31,282 Who am I, Mr. Williams? 421 00:28:32,444 --> 00:28:33,479 A friend. 422 00:28:33,645 --> 00:28:35,556 Yes. 423 00:28:36,247 --> 00:28:38,022 Who is Marla Kahuana? 424 00:28:39,317 --> 00:28:40,352 I don't know. 425 00:28:41,019 --> 00:28:42,191 And I'm a friend? 426 00:28:43,321 --> 00:28:47,201 - Yes. - A lovely friend. 427 00:28:47,592 --> 00:28:49,299 You spent the night with me. 428 00:28:52,397 --> 00:28:53,535 Where did we have dinner? 429 00:28:54,866 --> 00:28:57,107 At Pete's Place. 430 00:28:58,470 --> 00:29:01,940 - What did we have for dinner? - Duck. 431 00:29:02,240 --> 00:29:03,344 Mandarin duck. 432 00:29:04,042 --> 00:29:06,454 And after, where did we go? 433 00:29:08,379 --> 00:29:09,722 We went to the concert 434 00:29:10,048 --> 00:29:11,789 What was the program at the concert? 435 00:29:12,817 --> 00:29:13,852 [SIGHS] 436 00:29:20,391 --> 00:29:21,426 [DAN NY GROANS] 437 00:29:21,593 --> 00:29:24,767 You must remember, Mr. Williams. 438 00:29:26,397 --> 00:29:29,810 I'm trying. I'm trying to remember. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,548 - Good morning. - Mr. McGarrett? 440 00:29:33,705 --> 00:29:35,878 - I'm Dr. Angela McBride. - How do you do, doctor? 441 00:29:36,040 --> 00:29:37,883 We're almost ready to start. 442 00:29:38,042 --> 00:29:40,522 I've been briefed by Mr. Enslow of the State Department, 443 00:29:40,678 --> 00:29:42,521 and Mr. Sherman knows what we're trying to do. 444 00:29:42,680 --> 00:29:44,717 - What is that, doctor? - We're trying to discover 445 00:29:44,883 --> 00:29:47,193 why there are discrepancies between his story 446 00:29:47,352 --> 00:29:49,354 and the, uh, facts as we know them. 447 00:29:49,521 --> 00:29:51,159 Discover with psychiatry? 448 00:29:51,523 --> 00:29:55,061 Well, we know there's a time interlude that we can't account for. 449 00:29:55,226 --> 00:29:56,899 Now, perhaps that was drug-induced. 450 00:29:57,061 --> 00:29:58,096 I see. 451 00:30:09,541 --> 00:30:10,918 We... 452 00:30:11,976 --> 00:30:14,252 We went to the concert 453 00:30:14,412 --> 00:30:16,892 It was Horowitz 454 00:30:17,048 --> 00:30:20,757 uh, playing Chopin and Schubert. 455 00:30:20,919 --> 00:30:23,695 - Chopin Etudes. - Yes. 456 00:30:23,855 --> 00:30:25,732 Etudes. 457 00:30:25,890 --> 00:30:30,270 And then, after intermission, Schubert 458 00:30:30,428 --> 00:30:32,271 What Schubert? 459 00:30:33,631 --> 00:30:37,135 Schubert's Impromptus. Yeah. 460 00:30:37,302 --> 00:30:39,509 Very good, Mr. Williams. 461 00:30:39,671 --> 00:30:40,877 Then where did we go? 462 00:30:41,039 --> 00:30:42,643 Oh. 463 00:30:47,645 --> 00:30:50,091 We went to a supper club. Raymond's. 464 00:30:50,248 --> 00:30:54,128 For dancing, Mr. Williams. Then? 465 00:30:55,920 --> 00:30:58,127 We went for a drive 466 00:30:58,723 --> 00:31:00,600 along the coast. 467 00:31:02,160 --> 00:31:04,140 McGARRETT: Okay. We've established that no one 468 00:31:04,295 --> 00:31:07,606 here on the islands knew the combination of the digital locks. 469 00:31:07,765 --> 00:31:09,676 - Except Soames. - Of course. 470 00:31:09,834 --> 00:31:14,408 Yet we know the attache case that you delivered was a substitute. 471 00:31:14,572 --> 00:31:17,246 That it was exchanged, while on your wrist, 472 00:31:17,408 --> 00:31:18,853 in a luggage repair shop. 473 00:31:19,010 --> 00:31:22,822 I understand that's what you believe, but it didn't happen to me. 474 00:31:22,981 --> 00:31:24,927 I don't know how it could have happened to me. 475 00:31:25,884 --> 00:31:26,919 [MARLA CLAPS] 476 00:31:27,085 --> 00:31:28,393 [MACHINE BUZZES] [DAN NY GROANS] 477 00:31:28,553 --> 00:31:30,533 DANNY: I can't. I can't! 478 00:31:30,688 --> 00:31:31,723 [DAN NY PANTING] 479 00:31:31,890 --> 00:31:34,302 Of course you can, Mr. Williams. 480 00:31:34,459 --> 00:31:38,373 - It is not a question of treason. - It is. 481 00:31:38,529 --> 00:31:40,304 I can't. 482 00:31:40,465 --> 00:31:41,500 [MACHINE BUZZES] 483 00:31:41,666 --> 00:31:43,111 [DANNY GROANS] 484 00:31:44,135 --> 00:31:46,342 Oh, yes. 485 00:31:46,504 --> 00:31:48,541 I understand. 486 00:31:48,706 --> 00:31:52,051 You cannot resist, Mr. Williams. 487 00:31:53,678 --> 00:31:55,351 Yes. 488 00:31:55,513 --> 00:31:57,424 I understand. 489 00:31:59,083 --> 00:32:01,927 When the other courier comes to Honolulu, 490 00:32:02,086 --> 00:32:05,829 the one with the attach� case the same as Walter Sherman's, 491 00:32:05,990 --> 00:32:08,266 you want to know what his plans are. 492 00:32:08,426 --> 00:32:11,737 Whether he's going to stay here or go to Washington. 493 00:32:12,697 --> 00:32:14,938 That's right, Mr. Williams. 494 00:32:15,099 --> 00:32:17,136 And when you find out? 495 00:32:17,302 --> 00:32:19,282 I will let you know. 496 00:32:19,437 --> 00:32:21,974 Immediately. Immediately. 497 00:32:22,674 --> 00:32:25,553 You have no recollection of visiting a luggage shop? 498 00:32:25,710 --> 00:32:27,087 No. 499 00:32:27,245 --> 00:32:29,191 - Or of leaving your hotel room? - No. 500 00:32:29,347 --> 00:32:31,088 Only to go to the caf� for dinner. 501 00:32:31,249 --> 00:32:34,025 - And nowhere else? - No. 502 00:32:34,185 --> 00:32:38,156 Could someone have called you at the hotel? 503 00:32:38,323 --> 00:32:40,360 A woman, perhaps? 504 00:32:40,525 --> 00:32:42,402 And you don't want to admit an assignation? 505 00:32:42,560 --> 00:32:44,039 No. No. 506 00:32:44,195 --> 00:32:47,176 I told you I didn't know anyone on the island. 507 00:32:47,332 --> 00:32:49,642 - But you do now? - Obviously. 508 00:32:49,801 --> 00:32:51,439 Much to my regret. 509 00:32:51,602 --> 00:32:54,139 I will forget what happened last night. 510 00:32:54,305 --> 00:32:57,946 I will remember only what I'm told to remember. 511 00:32:58,109 --> 00:33:00,919 - Who am I? - I don't know. 512 00:33:01,079 --> 00:33:04,526 - What happened to you last night? - That's personal. 513 00:33:04,682 --> 00:33:07,185 That's part of my personal life. 514 00:33:07,719 --> 00:33:10,063 But I can tell you. 515 00:33:10,221 --> 00:33:12,292 It was a ball. 516 00:33:13,024 --> 00:33:15,561 When you left the hotel that morning for Soames' place, 517 00:33:15,727 --> 00:33:18,207 - did you stop anywhere? SHERMAN: No, I didn't. 518 00:33:18,363 --> 00:33:21,242 - And you took a cab? - That's correct. 519 00:33:21,399 --> 00:33:26,712 - Did you talk with the cab driver? - I gave him directions. Small talk. 520 00:33:34,946 --> 00:33:37,586 - Is something bothering you? - No. Uh, 521 00:33:37,749 --> 00:33:38,989 nothing. 522 00:33:45,623 --> 00:33:48,900 Mr. Sherman, may I check your eyes? 523 00:33:49,594 --> 00:33:51,232 Of course. 524 00:33:57,535 --> 00:33:59,606 What are you doing? 525 00:33:59,771 --> 00:34:01,717 Why'd you shine that thing in my eye? 526 00:34:02,173 --> 00:34:05,552 - The light bothers you? - Stop, stop, stop! 527 00:34:05,710 --> 00:34:07,314 X, X, X! 528 00:34:16,754 --> 00:34:18,358 Fixed. 529 00:34:19,290 --> 00:34:21,964 Got to have it fixed. 530 00:34:23,861 --> 00:34:25,204 Why? 531 00:34:25,363 --> 00:34:27,206 Why do you have to have it fixed? 532 00:34:27,698 --> 00:34:29,837 I have to have it fixed. 533 00:34:30,435 --> 00:34:32,437 Where are you taking it, Mr. Sherman? 534 00:34:34,172 --> 00:34:35,617 To the luggage shop. 535 00:34:35,773 --> 00:34:37,775 McBRIDE: Which luggage shop? 536 00:34:38,943 --> 00:34:40,820 Hakima's. 537 00:34:41,312 --> 00:34:43,019 He's going to fix it. 538 00:35:00,364 --> 00:35:03,311 Please tell him to let me by. 539 00:35:04,335 --> 00:35:07,043 I must have the case fixed. 540 00:35:09,807 --> 00:35:12,014 His revolver, please. 541 00:35:19,183 --> 00:35:21,026 Mr. Williams. 542 00:35:24,021 --> 00:35:28,231 When the light is flashed, what will you do? 543 00:35:28,926 --> 00:35:31,566 I will do whatever you tell me to do. 544 00:35:35,133 --> 00:35:37,875 You will feel refreshed 545 00:35:38,669 --> 00:35:41,013 and alert 546 00:35:47,545 --> 00:35:50,253 - How do you feel? - Fine- 547 00:35:51,249 --> 00:35:52,284 Stand up, please. 548 00:35:56,654 --> 00:35:59,760 You have all your instructions, Mr. Williams. 549 00:35:59,924 --> 00:36:02,928 And here is your revolver. 550 00:36:05,863 --> 00:36:08,935 That young lady there is a complete stranger. 551 00:36:09,467 --> 00:36:12,414 She has done you no harm. Isn't that true? 552 00:36:12,570 --> 00:36:13,810 Yes. That's true. 553 00:36:14,472 --> 00:36:16,543 I want you to shoot her. 554 00:36:34,625 --> 00:36:37,731 Uh, there was nothing in his attitude, his responses, 555 00:36:37,895 --> 00:36:39,636 that could have suggested programming 556 00:36:39,797 --> 00:36:43,108 until he picked up the doctor's briefcase? 557 00:36:43,267 --> 00:36:46,578 Not until she flashed the light in his eye. That triggered him. 558 00:36:46,737 --> 00:36:50,412 I never heard of that kind of programming in so short a time. 559 00:36:50,575 --> 00:36:54,990 Well, Dr. McBride suggested a combination of drugs and conditioning 560 00:36:55,146 --> 00:36:57,683 in the area of the brain's corpus callosum. 561 00:36:57,848 --> 00:37:00,021 There are all kinds of new techniques. 562 00:37:00,184 --> 00:37:02,755 Fantastic scientific breakthroughs. 563 00:37:02,920 --> 00:37:04,627 Is the doctor working with Sherman now? 564 00:37:04,789 --> 00:37:06,496 Yes. In the prison hospital. 565 00:37:06,657 --> 00:37:11,231 They have some techniques for decontamination, she called it. 566 00:37:11,395 --> 00:37:13,671 What about the luggage shop? 567 00:37:13,831 --> 00:37:16,107 Well, one of my men was on a lead yesterday. 568 00:37:16,267 --> 00:37:19,612 He had nothing to report. Uh, Mr. Enslow, 569 00:37:19,770 --> 00:37:23,547 see, I have a security job at the airport coming up. 570 00:37:23,708 --> 00:37:26,245 I understand it's your setup. 571 00:37:27,612 --> 00:37:30,252 I hope we're still not playing games with each other. 572 00:37:31,182 --> 00:37:33,321 It never was a game. 573 00:37:33,618 --> 00:37:35,689 Sherman brought some of the documents. 574 00:37:35,853 --> 00:37:38,493 This new courier, Russell, will bring the rest. 575 00:37:38,656 --> 00:37:41,830 I'll be waiting at the airport for him, aboard an Air Force plane, 576 00:37:41,993 --> 00:37:43,802 and I'll take him back to Washington with me. 577 00:37:43,961 --> 00:37:46,168 When is his plane due in? 578 00:37:46,397 --> 00:37:48,104 12:40. 579 00:37:48,266 --> 00:37:53,306 We have-- We've taken the greatest security precautions on this flight. 580 00:37:53,471 --> 00:37:57,613 By 1:00, the attach� case that is chained to his wrist 581 00:37:57,775 --> 00:38:00,688 will be on mine, and I'll be airborne. 582 00:38:00,845 --> 00:38:02,256 Your job will be done. 583 00:38:02,413 --> 00:38:03,915 I'll be at the airport with you. 584 00:38:04,348 --> 00:38:05,827 That really won't be necessary. 585 00:38:05,983 --> 00:38:08,896 Nevertheless, I'll be there just the same. 586 00:38:14,825 --> 00:38:17,066 - Is Danno not in yet, Duke? DUKE: Not yet, Steve. 587 00:38:17,228 --> 00:38:18,969 McGARRETT: Thank you. 588 00:38:20,831 --> 00:38:24,574 Lani? Get me Captain Santos at H.P.D., please. 589 00:38:25,670 --> 00:38:27,809 - Have you tried Danno's apartment? - No answer. 590 00:38:27,972 --> 00:38:30,179 - He had a date last night. - Hm. 591 00:38:30,341 --> 00:38:31,820 Well, maybe he's on his way to work. 592 00:38:31,976 --> 00:38:33,819 [PHONE BUZZES] 593 00:38:34,378 --> 00:38:35,948 McGarrett. 594 00:38:36,447 --> 00:38:39,018 Oh, yes. Yes, captain. 595 00:38:39,417 --> 00:38:40,760 [IN SOFT VOICE] Oh, good morning. 596 00:38:40,918 --> 00:38:42,124 [IN NORMAL VOICE] Just checking 597 00:38:42,286 --> 00:38:45,699 the airport security detail with you. I understand you're assigned to it. 598 00:38:46,023 --> 00:38:51,871 Yes, it's Flight, um, 820, Gate 11, at 12:40 p.m. 599 00:38:52,029 --> 00:38:53,064 Yeah, ha, ha. 600 00:38:53,230 --> 00:38:55,506 Probably a congressman spending the taxpayers' money 601 00:38:55,666 --> 00:38:59,113 on some junket gathering information on how to reduce the budget. 602 00:38:59,637 --> 00:39:01,014 Yeah. 603 00:39:01,372 --> 00:39:04,717 Right. We'll cover the plane and the terminal gate. 604 00:39:04,875 --> 00:39:06,115 Very well. We'll see you there. 605 00:39:06,277 --> 00:39:10,054 - Well, good morning. - Yes, it is. Um, 606 00:39:10,214 --> 00:39:11,887 - sorry I'm late. - Good concert? 607 00:39:12,049 --> 00:39:14,655 - Lots of encores, I gather. - Yeah. 608 00:39:14,819 --> 00:39:17,823 First we went to Pete's Place for dinner, then the concert, 609 00:39:17,988 --> 00:39:19,865 then Raymond's Supper Club for dancing, 610 00:39:20,024 --> 00:39:22,698 and a long drive up the Waianae coast to watch the sun come up. 611 00:39:22,860 --> 00:39:24,134 Oh, how nice. 612 00:39:24,295 --> 00:39:26,036 Nothing on that import company? 613 00:39:26,197 --> 00:39:28,973 It's a commercial operation, Steve. Perfectly legitimate. 614 00:39:29,433 --> 00:39:32,209 Very well. Okay, you heard me with Captain Santos. 615 00:39:32,370 --> 00:39:34,350 The VIP is not a congressman. 616 00:39:34,505 --> 00:39:37,748 He's a State Department courier arriving on a flight from Hong Kong. 617 00:39:37,908 --> 00:39:39,581 Danno, 618 00:39:40,277 --> 00:39:43,281 you'll meet at the plane here, which arrives at Gate 11, 619 00:39:43,447 --> 00:39:45,620 then bring him down this utility staircase, 620 00:39:45,783 --> 00:39:48,855 and take him to Enslow`s Air Force plane here. 621 00:39:49,387 --> 00:39:50,695 I'll be there with Enslow. 622 00:39:51,088 --> 00:39:52,931 Just a transfer from one plane to another. 623 00:39:53,090 --> 00:39:55,366 Duke, you coordinate the security with H.P.D. 624 00:39:55,526 --> 00:39:57,233 Around the area and cover Danno. 625 00:39:57,395 --> 00:40:00,672 I've got a few details to finish here. I'll see you out there. 626 00:40:03,534 --> 00:40:06,014 Lani, get me the governor, please. 627 00:40:17,148 --> 00:40:18,559 Let's take separate cars, Duke. 628 00:40:18,716 --> 00:40:21,219 I've got some things to check after this airport deal. 629 00:40:21,385 --> 00:40:22,762 I bet you do. 630 00:40:22,920 --> 00:40:24,797 [BOTH CHUCKLE] 631 00:40:33,731 --> 00:40:34,766 McGARRETT: Lani? LANI [OVER INTERCOM]: Yes, Sir. 632 00:40:34,932 --> 00:40:37,606 McGARRETT: Get me the airport security office, please. 633 00:40:39,036 --> 00:40:40,947 SAUNDERS [OVER PHONE]: Security office, Lieutenant Saunders. 634 00:40:41,105 --> 00:40:43,779 Uh, lieutenant, Captain Santos of H.P.D. 635 00:40:43,941 --> 00:40:46,114 And his men will be arriving shortly. 636 00:40:46,277 --> 00:40:48,279 It looks like Flight 820 will be a little early 637 00:40:48,446 --> 00:40:50,687 so please have your men meet us at Gate 11. 638 00:40:50,848 --> 00:40:52,623 - Will do. - Thank you. 639 00:41:21,011 --> 00:41:22,388 This is Dan Williams. 640 00:41:22,546 --> 00:41:25,823 The courier's due to arrive on Flight 820 at 12:40. 641 00:41:25,983 --> 00:41:30,989 - Security? - H.P.D. and Hawaii Five-O. 642 00:41:31,288 --> 00:41:33,427 Using the Jetway utility staircase 643 00:41:33,591 --> 00:41:36,595 to escort the courier from Gate 11 to an Air Force plane. 644 00:41:36,760 --> 00:41:38,171 All right, Mr. Williams. 645 00:41:38,329 --> 00:41:40,775 But instead of bringing the courier down the stairs, 646 00:41:40,931 --> 00:41:44,936 - you'll take him through the Jetway. - I understand. 647 00:41:45,102 --> 00:41:47,048 I'll see you at the airport. 648 00:41:48,539 --> 00:41:50,177 Flight 820. 649 00:41:50,341 --> 00:41:54,084 You must be ready to take care of the courier in the terminal. 650 00:41:54,245 --> 00:41:56,384 We'll have less than 30 seconds to do it in. 651 00:41:56,547 --> 00:41:58,356 Any questions? 652 00:41:58,649 --> 00:42:01,357 - No. We look after it. MARLA: Good. 653 00:42:35,753 --> 00:42:39,257 WOMAN [OVER PA]: Flight 820 now arriving at Gate 11. 654 00:42:39,423 --> 00:42:43,599 Flight 820 now arriving at Gate 11. 655 00:43:47,925 --> 00:43:48,960 McGarrett. 656 00:43:49,126 --> 00:43:51,436 It looks like everything's on schedule. 657 00:43:51,996 --> 00:43:53,566 Yeah. So far. 658 00:43:54,465 --> 00:43:58,003 WOMAN [OVER PA]: Flight 820 now unloading at Gate 11. 659 00:43:58,168 --> 00:44:02,241 Flight 820 now unloading at Gate 11. 660 00:44:07,244 --> 00:44:11,283 Flight 3 from Singapore now arriving at Gate 8. 661 00:44:11,482 --> 00:44:16,158 Flight 3 from Singapore now arriving at Gate 8. 662 00:44:40,778 --> 00:44:42,155 DANNY: Williams Five-O. 663 00:44:42,312 --> 00:44:45,054 I know. I've already been notified, Mr. Williams. 664 00:44:51,188 --> 00:44:52,223 - Wait. - We were gonna use 665 00:44:52,389 --> 00:44:54,596 -the utility stairs. - There's been a change in plans. 666 00:44:54,758 --> 00:44:56,203 Security. 667 00:45:02,032 --> 00:45:03,636 Danny! 668 00:45:27,491 --> 00:45:29,402 MARLA: Aloha. 669 00:45:35,265 --> 00:45:36,938 Come. 670 00:45:47,711 --> 00:45:50,351 Duke! The attache case! Get it! 671 00:45:53,083 --> 00:45:55,962 DUKE: Stop! Officers! 672 00:46:00,257 --> 00:46:04,467 I want you to take out your gun and shoot that man. 673 00:46:10,367 --> 00:46:11,971 Danno? 674 00:46:14,371 --> 00:46:15,816 What's the matter? 675 00:46:21,812 --> 00:46:23,814 [ECHOING] Danno, it's me. 676 00:46:24,281 --> 00:46:26,056 It's Steve. Give me the gun. 677 00:46:26,216 --> 00:46:27,559 Kill him, now! 678 00:46:27,718 --> 00:46:29,755 - Danno! - Kill him. 679 00:46:29,920 --> 00:46:33,834 - Give me the gun. - Kill him. Shoot. 680 00:46:35,459 --> 00:46:37,200 Kill him! 681 00:46:39,530 --> 00:46:42,170 Now! Shoot! Oh! 682 00:46:42,666 --> 00:46:44,703 Get that woman. 683 00:46:47,604 --> 00:46:48,776 Danno, unh. 684 00:46:49,306 --> 00:46:50,979 [GRUNTS] 685 00:46:51,975 --> 00:46:53,648 [PANTING] 686 00:46:56,046 --> 00:47:00,825 - Steve, I was... - No, you weren't. 687 00:47:00,984 --> 00:47:03,624 - I was gonna kill you. - No, you weren't. 688 00:47:03,787 --> 00:47:05,733 You weren't gonna do anything. 689 00:47:14,698 --> 00:47:16,405 Are you all right? 690 00:47:17,801 --> 00:47:18,973 [SIGHS] 691 00:47:22,506 --> 00:47:24,042 DUKE: One thing, Steve. McGARRETT: Yeah. 692 00:47:24,208 --> 00:47:26,779 How did that woman get to Walter Sherman and his attache case 693 00:47:26,944 --> 00:47:28,890 in the first place. 694 00:47:29,046 --> 00:47:31,390 Oh, I think on the plane coming in she sat next to him. 695 00:47:31,548 --> 00:47:33,118 Arranged to meet him that evening. 696 00:47:33,283 --> 00:47:35,786 - And he didn't remember. - Of course not. 697 00:47:35,953 --> 00:47:37,864 She probably drugged him at dinner, 698 00:47:38,021 --> 00:47:40,001 and in the indoctrination process that night 699 00:47:40,157 --> 00:47:42,000 it was all erased from his memory. 700 00:47:42,159 --> 00:47:44,833 Just as she did so successfully with Danno. 701 00:47:44,995 --> 00:47:46,497 - Steve. - Yeah, Danno? 702 00:47:46,663 --> 00:47:49,200 Here it is. The final report. 703 00:47:49,366 --> 00:47:52,540 And now, thanks to Dr. McBride, I remember everything. 704 00:47:52,703 --> 00:47:54,979 You do, Danno, huh? Everything? 705 00:47:55,138 --> 00:47:57,812 - That's a pity. - What do you mean? 706 00:47:57,975 --> 00:48:01,946 The dinner, the concert, the trip up the coast in the car. 707 00:48:02,112 --> 00:48:03,523 Yeah. 708 00:48:03,981 --> 00:48:05,756 It never happened. 709 00:48:07,384 --> 00:48:09,455 You mean, I struck out? 710 00:48:09,620 --> 00:48:10,724 Yeah. That's what I mean. 711 00:48:10,888 --> 00:48:12,561 [ALL LAUGHING] 712 00:48:12,611 --> 00:48:17,161 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.