Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,799 --> 00:00:24,399
GOLIATH AND THE GIANTS
2
00:02:01,400 --> 00:02:03,300
Five long years of warfare.
3
00:02:03,301 --> 00:02:05,601
A continual and merciless struggle...
4
00:02:05,602 --> 00:02:08,501
...have resulted only in destruction.
5
00:02:08,502 --> 00:02:12,702
And finally the people are fleeing beneath
the trampling feet of the victorious army.
6
00:02:12,703 --> 00:02:14,403
The acropolis is surrendering!
7
00:02:14,404 --> 00:02:19,204
Everywhere despair, fire, plundering,
ruin and death.
8
00:02:19,805 --> 00:02:24,005
The white robed soldiers of the conqueror
Goliath are... Triumphant!
9
00:02:24,606 --> 00:02:29,006
The last survivors resist
them in vain...
10
00:02:29,407 --> 00:02:33,507
And are slaughtered as the final
battle comes to an end.
11
00:03:50,708 --> 00:03:52,308
Namat, throw me a torch!
12
00:04:04,509 --> 00:04:06,909
The city has been captured and
the people are in full flight.
13
00:04:06,910 --> 00:04:08,410
It means we've won the war,
Goliath.
14
00:04:08,411 --> 00:04:12,211
We can return to camp.
- And tonight we'll celebrate our victory!
15
00:04:37,812 --> 00:04:41,112
Goliath, the feast is ready to begin.
The soldiers have prepared an ovation.
16
00:04:41,113 --> 00:04:43,313
And nectar from the enemies cellars
is waiting for you.
17
00:04:43,314 --> 00:04:46,814
Let's go. Just give me a moment to
catch my breath.
18
00:05:14,915 --> 00:05:17,215
Why did you want to kill me? Speak up!
- Have mercy...
19
00:05:17,216 --> 00:05:20,516
Speak! Who sent you here?
- Bokan.
20
00:05:20,517 --> 00:05:22,417
Why should he pay you
to kill me?
21
00:05:22,418 --> 00:05:25,418
Bokan... After the death of our
good King, Augustes,
22
00:05:25,419 --> 00:05:27,319
he seized power with the
aid of his mercenaries.
23
00:05:27,320 --> 00:05:30,220
Don't kill me...
Have mercy.
24
00:05:34,620 --> 00:05:36,420
What's happened here,
Goliath?
25
00:05:36,421 --> 00:05:37,721
Pergus...
26
00:05:37,722 --> 00:05:42,622
Have the men assemble at dawn and you
will lead the army back to Beyrath.
27
00:05:42,623 --> 00:05:45,922
Namat, you and I will go
by sea.
28
00:05:45,923 --> 00:05:48,123
As you wish, Goliath.
29
00:05:49,223 --> 00:05:50,523
Let's be off.
30
00:06:15,724 --> 00:06:17,424
Goliath...
31
00:06:19,525 --> 00:06:21,225
I'm afraid we committed an error.
32
00:06:21,226 --> 00:06:24,526
The messenger we sent to announce our
return to Beyrath left a long time ago.
33
00:06:24,527 --> 00:06:28,827
He'll arrive before we do, and Bokan will
have a warm reception for us.
34
00:06:28,828 --> 00:06:31,928
Don't worry about that, it's much shorter
to go by sea than by land.
35
00:06:31,929 --> 00:06:34,529
We'll be there first, you can be sure
of that.
36
00:06:43,930 --> 00:06:45,230
Prepare to cast off.
37
00:06:45,231 --> 00:06:48,631
Stand by to drop the line by
the bow and by the stern.
38
00:06:49,832 --> 00:06:54,232
Palious, go and see that the water jars
are well covered and secured.
39
00:06:54,233 --> 00:06:56,333
Amus, ready to hoist
the sail.
40
00:06:56,334 --> 00:06:58,934
Hoist away, Beyrath is
waiting for us.
41
00:06:58,935 --> 00:07:02,135
Heave you land lovers.
Come on, get your backs into it!
42
00:07:29,036 --> 00:07:30,036
Look, Goliath...
43
00:07:30,137 --> 00:07:33,537
The entire army has come down to give
you a send off.
44
00:07:36,037 --> 00:07:40,937
We deserve a better trip home than this
after so many years of warfare.
45
00:07:41,438 --> 00:07:44,538
May the gods be with you, Goliath!
46
00:07:56,538 --> 00:07:59,338
Namat, I know what lies ahead of us.
47
00:08:00,839 --> 00:08:03,739
Those scoundrels who tried to kill me
were perfectly well informed.
48
00:08:03,740 --> 00:08:07,040
With his mercenaries, Bokan has
subjugated the people.
49
00:08:07,041 --> 00:08:10,641
Perhaps we shall have to fight still
another war, my friend.
50
00:08:14,142 --> 00:08:18,242
What's wrong Goliath? You look worried.
Are you afraid you'll lose this one?
51
00:08:18,543 --> 00:08:20,243
I'm afraid of losing time.
52
00:08:20,244 --> 00:08:24,044
How many courageous people have paid with
their blood for rebelling against tyranny?
53
00:08:24,045 --> 00:08:26,845
And so many are weak
and defenseless.
54
00:08:26,846 --> 00:08:30,346
Some of the atrocities
I've already learned.
55
00:08:31,247 --> 00:08:33,047
Do you know the valley
of Janophar?
56
00:08:33,048 --> 00:08:34,348
That hell on earth?
I've heard of it.
57
00:08:34,349 --> 00:08:37,349
Those who rebel against Bokan
are taken alive into the valley
58
00:08:37,350 --> 00:08:41,750
and abandoned there to the
giants and their evil gods.
59
00:08:42,851 --> 00:08:45,151
I'm anxious to get home fast.
60
00:08:45,152 --> 00:08:47,852
I wish this ship could fly,
Namat.
61
00:08:48,353 --> 00:08:52,153
Goliath, we've passed the
channel safely.
62
00:08:53,954 --> 00:08:56,654
We're sailing into the
open sea now.
63
00:08:56,655 --> 00:08:58,655
Into the open sea...
64
00:08:59,356 --> 00:09:01,956
Who knows what fate the gods have
prepared for us there.
65
00:09:01,957 --> 00:09:04,457
Whatever fate the gods have ordained for
this voyage,
66
00:09:04,458 --> 00:09:08,358
I'm certain that Bokan will not enjoy his
power for much longer.
67
00:10:01,859 --> 00:10:03,259
On your feet!
68
00:10:03,360 --> 00:10:05,660
No... No.
Let me drink.
69
00:10:05,661 --> 00:10:08,661
Let me drink.
- You don't need to drink anymore!
70
00:10:08,862 --> 00:10:12,062
Come on!
- Get a move on! Faster!
71
00:10:14,362 --> 00:10:16,962
Atalius, bring him over
here with the others.
72
00:10:17,163 --> 00:10:20,863
Those who rebel against Bokan will
always come to a bad end.
73
00:10:20,864 --> 00:10:24,664
This will convince you that there's
no use playing the hero.
74
00:10:25,265 --> 00:10:27,065
Move along!
75
00:10:27,066 --> 00:10:30,166
Go on. Console the old man!
76
00:10:40,267 --> 00:10:41,267
Do it!
77
00:10:58,467 --> 00:11:03,167
My lord, I beg of you...
- Away with you, I'll show you how it's done!
78
00:11:09,567 --> 00:11:11,567
Halt! State your business.
79
00:11:14,068 --> 00:11:17,568
I have a message from Goliath
for Bolkan. Let me pass.
80
00:11:17,569 --> 00:11:19,169
Let him Pass.
81
00:11:23,770 --> 00:11:24,770
Make way...
82
00:11:24,971 --> 00:11:25,971
Make way!
83
00:11:26,372 --> 00:11:27,372
Make way!
84
00:11:33,772 --> 00:11:35,972
Here, hold my horse.
85
00:12:12,273 --> 00:12:13,973
My lord has a messenger
from Goliath.
86
00:12:13,974 --> 00:12:16,574
He wishes to be received.
- What was that?
87
00:12:16,575 --> 00:12:18,775
A messenger from Goliath
my lord.
88
00:12:18,776 --> 00:12:20,076
Is he on his way
here?
89
00:12:20,077 --> 00:12:22,477
I don't know.
- Well you should know!
90
00:12:22,478 --> 00:12:25,278
The message is for you.
- Bring him in.
91
00:12:27,279 --> 00:12:28,879
Yagoran...
92
00:12:28,880 --> 00:12:32,080
We have to receive a messenger who
has made a most arduous journey
93
00:12:32,081 --> 00:12:35,781
and who has arrived, I fear,
on the brink of exhaustion.
94
00:12:35,782 --> 00:12:39,782
It is only polite of us to see that
he is given a worthy reception.
95
00:12:39,783 --> 00:12:41,783
I will see to it.
96
00:13:08,984 --> 00:13:12,384
My respects Bolkan.
- I bid you welcome soldier.
97
00:13:12,385 --> 00:13:14,685
Have you brought us any news
from the battlefield?
98
00:13:14,686 --> 00:13:17,186
I've good news, Bolkan.
The long war is over.
99
00:13:17,187 --> 00:13:21,387
We've been successful, and now
Goliath is on his way back.
100
00:13:21,388 --> 00:13:26,388
I shall render thanks to the gods
that this is true. A drink?
101
00:13:36,291 --> 00:13:40,891
Now listen carefully! Since King Augustes
died, Beyrath has had one ruler.
102
00:13:40,892 --> 00:13:43,892
And if there is anyone likely to
forget it...
103
00:13:43,893 --> 00:13:47,993
Let that be an example to remind
them of it!
104
00:14:19,293 --> 00:14:20,993
Open up.
105
00:14:40,094 --> 00:14:42,294
I've been expecting you.
106
00:14:42,595 --> 00:14:45,195
Do you think you can solve this
problem with your mercenaries?
107
00:14:45,196 --> 00:14:46,196
Why not?
108
00:14:47,097 --> 00:14:50,397
It will take more than that
to do away with Goliath.
109
00:14:50,398 --> 00:14:51,798
What would you suggest
that I do?
110
00:14:51,799 --> 00:14:53,799
Do anything but resort
to force.
111
00:14:53,800 --> 00:14:56,100
You'll have to use your
brain for once.
112
00:14:56,101 --> 00:14:59,801
Even you must realize that Goliath
has all the people on his side.
113
00:14:59,802 --> 00:15:02,202
You're forgetting the giants.
I will turn them loose.
114
00:15:02,203 --> 00:15:05,903
And you're forgetting that Goliath
locked them up in the first place.
115
00:15:06,804 --> 00:15:08,904
This time they will take
care of him.
116
00:15:09,605 --> 00:15:12,205
Bolkan, there is only one
way to do this.
117
00:15:12,906 --> 00:15:14,106
What way?
118
00:15:16,107 --> 00:15:21,607
You ought to be able to think of someone
who'd rather die than let Goliath live.
119
00:15:23,608 --> 00:15:25,008
Why of course.
120
00:15:39,009 --> 00:15:41,409
There's not a breath of wind.
121
00:15:42,510 --> 00:15:44,410
Aolus may still come to our aid.
122
00:15:44,411 --> 00:15:47,011
We've been 2 days at sea and we haven't
yet passed the rock of Aolus.
123
00:15:47,012 --> 00:15:50,212
Don't worry, perhaps the gods have
another fate prepared for us.
124
00:15:50,213 --> 00:15:53,113
Let go of me!
Let go of me I said!
125
00:15:53,114 --> 00:15:55,614
I'm not a thief!
Let me go!
126
00:15:55,915 --> 00:15:58,615
Let go of me!
Let go of me!
127
00:16:01,215 --> 00:16:02,615
Amus...
128
00:16:03,216 --> 00:16:05,416
Who is that boy?
- I don't know.
129
00:16:06,117 --> 00:16:08,117
Where did you find him?
- He was hiding in the hold.
130
00:16:08,119 --> 00:16:10,219
Come on, bring him
forward.
131
00:16:18,120 --> 00:16:19,720
Who are you?
132
00:16:20,121 --> 00:16:21,821
Antheus is my name.
133
00:16:21,822 --> 00:16:24,022
And I am a Spartan too.
134
00:16:24,922 --> 00:16:27,722
Just say the word Goliath, and we'll
throw him overboard.
135
00:16:30,923 --> 00:16:33,223
You're courageous.
136
00:16:41,224 --> 00:16:43,224
Come here.
137
00:16:43,425 --> 00:16:45,225
You're on an enemy ship
you know.
138
00:16:45,226 --> 00:16:48,626
There aren't any more enemies,
only victors and vanquished.
139
00:16:48,627 --> 00:16:50,927
And I am among the defeated
ones.
140
00:16:50,928 --> 00:16:52,328
Go on.
141
00:16:52,329 --> 00:16:55,629
My homeland doesn't exist anymore
and my city was destroyed.
142
00:16:55,630 --> 00:16:58,130
You aren't cruel with your strength,
Goliath.
143
00:16:58,131 --> 00:16:59,330
You showed me once.
144
00:16:59,331 --> 00:17:02,231
I want to stay at your side and be one
of your faithful servants.
145
00:17:02,232 --> 00:17:04,032
Don't trust him Goliath, be on
your guard.
146
00:17:04,033 --> 00:17:07,533
The innocent lamb is often only a front
for his wicked owner.
147
00:17:07,534 --> 00:17:11,234
So watch out Goliath. Don't allow your feelings
to overcome your better judgment.
148
00:17:12,235 --> 00:17:14,235
You say that you've seen
me before?
149
00:17:14,236 --> 00:17:18,136
Only once. It was almost a year ago during
the terrible battle when I was wounded.
150
00:17:18,137 --> 00:17:21,937
One of the enemies soldiers was about to kill me
but you held him and wouldn't let him do it.
151
00:17:21,938 --> 00:17:24,938
From then on I swore that if I were left
without a homeland,
152
00:17:24,939 --> 00:17:28,139
then I would make a new home in your
country with you.
153
00:17:30,440 --> 00:17:33,140
You're young, which gives
you the right to live.
154
00:17:33,741 --> 00:17:36,441
Amus, give him something
to eat.
155
00:17:36,442 --> 00:17:40,042
And find a task for him in order
to prepare him for the future.
156
00:17:40,943 --> 00:17:43,543
Thank you.
Thank you, master.
157
00:18:08,244 --> 00:18:09,244
Goliath...
158
00:18:09,445 --> 00:18:10,845
It's well we had to wait.
159
00:18:10,846 --> 00:18:13,146
Time alone has shown us the truth.
160
00:18:13,547 --> 00:18:16,546
Bokan... And to think that
once we all trusted him.
161
00:18:16,547 --> 00:18:18,247
But five years is a
long time.
162
00:18:18,248 --> 00:18:20,348
Much too long,
Goliath.
163
00:18:20,649 --> 00:18:23,148
For a man with evil
in his heart.
164
00:18:23,449 --> 00:18:24,849
I know, Namat...
165
00:18:24,850 --> 00:18:27,650
Bokan's ambition has corrupted
his better nature,
166
00:18:27,651 --> 00:18:30,049
and it increases his thirst
for power.
167
00:18:30,050 --> 00:18:32,950
Land ahoy!
Land ahoy!
168
00:18:32,951 --> 00:18:35,651
Dead ahead!
169
00:18:39,651 --> 00:18:42,251
Finally... Fresh water.
- Let me see.
170
00:18:44,550 --> 00:18:46,250
What a relief.
171
00:18:46,251 --> 00:18:47,851
Are we about to reach
Beyrath?
172
00:18:47,852 --> 00:18:50,052
No, that's the island of
freshwater springs.
173
00:18:50,053 --> 00:18:52,953
Every ship puts in there to
take aboard fresh water.
174
00:18:52,954 --> 00:18:54,454
Go and pick up all
the empty water jars.
175
00:18:54,755 --> 00:18:56,754
And the rest of you
get the raft ready.
176
00:18:56,755 --> 00:18:58,455
We're all going ashore.
177
00:18:58,456 --> 00:19:01,856
You're to stay on the ship and keep
yourself busy mending the nets.
178
00:19:07,257 --> 00:19:10,057
Youngsters should be made
to feel as useful as men.
179
00:19:21,858 --> 00:19:25,658
Amus, I saw smoke coming from the
other side of the promentade.
180
00:19:25,859 --> 00:19:27,659
Why that's impossible...
181
00:19:27,660 --> 00:19:30,060
I was always told this was
a deserted island.
182
00:19:30,061 --> 00:19:32,961
Let's have a look.
- Come on.
183
00:19:33,362 --> 00:19:36,062
It's just a few steps
from here.
184
00:19:39,663 --> 00:19:42,063
There it is, over there.
185
00:19:42,764 --> 00:19:44,064
Look...
186
00:20:05,365 --> 00:20:07,165
Look at that Goliath.
What do you think?
187
00:20:07,166 --> 00:20:08,866
Quickly Amus, bring
some water.
188
00:20:10,166 --> 00:20:11,866
She's still alive.
189
00:20:13,467 --> 00:20:15,867
She's coming to.
- Who could have done this?
190
00:20:16,468 --> 00:20:18,868
Help me Namat, we'll take her
back on board with us.
191
00:20:31,469 --> 00:20:35,469
The only jar you worry about is the
one with the wine in it, right?
192
00:20:35,470 --> 00:20:38,470
It gets cold on board at night,
it's our only warmth.
193
00:20:38,471 --> 00:20:39,671
Take over.
194
00:20:40,772 --> 00:20:43,972
A horrible sight. Almost the whole
population in one huge fire.
195
00:20:43,973 --> 00:20:46,573
Some of the girls were
dragged away.
196
00:20:46,574 --> 00:20:51,074
The old people and children
were killed without mercy.
197
00:20:51,075 --> 00:20:55,575
The young men were sold as slaves,
the virgins were sacrificed.
198
00:20:55,576 --> 00:20:59,076
And I was dedicated to Thar,
their god of the sea.
199
00:21:03,077 --> 00:21:04,877
Don't worry now, you're
safe with us.
200
00:21:04,878 --> 00:21:08,478
You're among friends now.
Forget the past.
201
00:21:08,479 --> 00:21:11,479
Antheus, bring us
some wine.
202
00:21:22,980 --> 00:21:26,080
I owe you me life. I shall always
be your slave.
203
00:21:26,081 --> 00:21:29,481
Drink this and forget what's happened,
you'll feel better.
204
00:21:33,983 --> 00:21:37,483
I thought I knew the sea, but that's the first
poisonous snake I ever saw on a ship.
205
00:21:37,484 --> 00:21:40,883
It must have been brought here
with the jars of water.
206
00:21:53,484 --> 00:21:57,884
Even if it fell from the sky...
What does it matter, after all?
207
00:22:01,985 --> 00:22:04,185
Thank you, Antheus.
208
00:22:08,886 --> 00:22:11,386
The weather's changing fast,
we're in for a squall soon.
209
00:22:11,387 --> 00:22:12,587
Erate, fasten down the helm.
210
00:22:12,588 --> 00:22:15,888
And make sure the water jars
are well covered and secured.
211
00:22:16,589 --> 00:22:19,889
Amus... Selius...
Check the lines.
212
00:22:23,090 --> 00:22:25,890
You haven't even told
me your name.
213
00:22:44,991 --> 00:22:46,591
My name is Elea.
214
00:22:46,592 --> 00:22:48,592
Does it please you?
215
00:22:51,192 --> 00:22:52,992
Selius, to the rigging!
216
00:22:52,993 --> 00:22:54,793
We'll have to take in the sail!
217
00:23:02,394 --> 00:23:04,494
We've landed square in the
middle of a typhoon!
218
00:23:04,495 --> 00:23:06,195
Neptune must want us to
be his kids!
219
00:23:06,196 --> 00:23:08,496
Take the sail!
220
00:23:11,297 --> 00:23:13,497
Drop the sail!
Drop it!
221
00:23:13,498 --> 00:23:16,698
I can't do it, the line's
bound in the pulley.
222
00:23:17,699 --> 00:23:19,799
Tie yourselves to the ship!
223
00:23:24,200 --> 00:23:26,000
Cut the line free.
Cut it!
224
00:23:26,001 --> 00:23:28,901
I can't let go, the wind
is too strong!
225
00:23:28,902 --> 00:23:31,002
Selius, tie yourself to
the rigging.
226
00:23:31,003 --> 00:23:35,503
We'll have to lower the mast
or the wind will capsize us.
227
00:23:35,604 --> 00:23:37,404
Amus, take the helm, quick!
228
00:23:37,405 --> 00:23:39,605
Bring her about into the wind!
229
00:23:41,506 --> 00:23:43,406
Man overboard!
230
00:23:45,506 --> 00:23:47,406
Elea, come with me. Hurry!
231
00:23:47,607 --> 00:23:49,607
Close the hatches!
232
00:23:51,608 --> 00:23:55,008
Don't let go of that line!
Hang onto it!
233
00:23:57,709 --> 00:24:01,009
Hurry, quick, tie yourself or the waves
will wash you overboard.
234
00:24:07,710 --> 00:24:10,310
Hang onto the ship.
I've got you.
235
00:24:16,610 --> 00:24:18,210
We'll have to chop down
the mast.
236
00:24:18,211 --> 00:24:21,411
There's no other way to save the ship.
- Don't do it! You're out of your mind.
237
00:24:21,412 --> 00:24:22,812
Stop! Stop!
238
00:24:23,913 --> 00:24:27,413
Grab an axe!
We've got to do it!
239
00:24:30,213 --> 00:24:33,813
Don't cut the mast, we need it!
Get back, get back!
240
00:24:40,214 --> 00:24:44,014
Someone look after the girl!
- Antheus... Antheus!
241
00:24:44,015 --> 00:24:46,115
See to the girl. Quickly!
242
00:24:46,116 --> 00:24:48,416
Heave, Goliath! Heave!
243
00:24:48,717 --> 00:24:50,417
Heave!
244
00:24:53,018 --> 00:24:55,418
Antheus...
Antheus!
245
00:25:19,614 --> 00:25:21,814
Heave Goliath. Heave!
246
00:25:26,015 --> 00:25:28,515
It's moving!
It's moving!
247
00:25:28,516 --> 00:25:31,416
Nearly there!
Nearly there!
248
00:25:50,814 --> 00:25:52,814
The worst of the storm
is over now.
249
00:25:53,015 --> 00:25:54,315
Namat...
250
00:25:55,716 --> 00:25:58,016
Is there no one
left but us?
251
00:25:59,016 --> 00:26:01,716
We're heading into
a fog bank.
252
00:26:01,717 --> 00:26:04,317
Brecious, fix us something
to sleep on.
253
00:27:30,018 --> 00:27:31,618
Stay back.
254
00:29:52,619 --> 00:29:56,119
We're safe my friends.
We finally made it!
255
00:29:58,620 --> 00:30:02,120
Our own land at last.
Our own land!
256
00:30:05,721 --> 00:30:07,321
Come on, let's keep moving.
257
00:30:08,322 --> 00:30:10,122
We're on our way to Beyrath.
258
00:31:20,123 --> 00:31:22,023
Oh no you don't!
259
00:31:22,123 --> 00:31:24,723
Goliath! This woman is...
260
00:31:32,924 --> 00:31:34,324
Quickly, come with me.
261
00:32:07,625 --> 00:32:09,725
Look! Up there!
262
00:32:39,826 --> 00:32:41,826
We can hide out in here.
263
00:33:26,124 --> 00:33:28,724
Elea...
Poor Namat.
264
00:33:30,025 --> 00:33:31,725
My best friend.
265
00:33:31,726 --> 00:33:33,926
And Brecious...
266
00:33:34,527 --> 00:33:38,727
I must... I have to find out
what's happened to him.
267
00:33:52,928 --> 00:33:55,928
After him!
- Don't let him get away!
268
00:33:55,929 --> 00:33:59,729
He can't get farther than
the top of the hill.
269
00:34:08,131 --> 00:34:11,531
Let go of me! Let go of me!
- They'll have to kill you to!
270
00:34:11,832 --> 00:34:13,632
Shoot!
- But we'll kill Diana.
271
00:34:13,633 --> 00:34:15,733
Shoot them I tell you!
Shoot!
272
00:34:15,934 --> 00:34:17,634
Stop! Don't shoot her.
273
00:34:17,635 --> 00:34:19,435
She can go free.
274
00:34:21,535 --> 00:34:25,435
No one has ever trespassed on our
land and gone unpunished.
275
00:34:25,436 --> 00:34:27,536
You too will pay dearly, stranger.
276
00:34:37,637 --> 00:34:41,737
Take him back to camp.
Epoluta will decide his fate.
277
00:34:57,438 --> 00:34:59,738
A group of strangers invaded
our valley.
278
00:34:59,739 --> 00:35:01,239
He's the only prisoner we
were able to take.
279
00:35:01,240 --> 00:35:04,041
And the others?
- My sister's still searching.
280
00:35:04,042 --> 00:35:08,442
Nomastada, you will pay with your
head if this prisoner escapes!
281
00:35:41,843 --> 00:35:43,543
Who are you?
- I knew I'd find you here.
282
00:35:43,544 --> 00:35:46,244
I bring you news of your friend.
- What have you done with him?
283
00:35:46,245 --> 00:35:48,145
He's being held prisoner
in our camp.
284
00:35:48,146 --> 00:35:50,346
But tomorrow at dawn, by the
order of Epoluta...
285
00:35:50,347 --> 00:35:52,747
will have him put to death if you
don't succeed in saving him.
286
00:35:52,748 --> 00:35:54,848
Why have you brought
me this news?
287
00:35:54,849 --> 00:35:56,949
Brecious saved my
life today.
288
00:35:56,950 --> 00:35:57,750
Go on...
289
00:35:57,751 --> 00:35:59,551
I've no time to explain
it to you now.
290
00:35:59,552 --> 00:36:01,752
But you have to take my
word for it, Goliath.
291
00:36:01,753 --> 00:36:03,852
Brecious has told me that
you are invincible,
292
00:36:03,853 --> 00:36:06,953
and was overjoyed you'd
made your escape.
293
00:36:06,954 --> 00:36:08,654
Now listen carefully.
294
00:36:08,655 --> 00:36:11,255
That boy is my friend
I want to save him.
295
00:36:11,256 --> 00:36:14,356
But if this is a trap,
remember...
296
00:36:14,357 --> 00:36:15,757
You'll be the first to pay.
297
00:36:15,958 --> 00:36:17,558
You'll have to trust me.
298
00:36:17,559 --> 00:36:18,759
Follow me to the camp.
299
00:36:18,760 --> 00:36:21,759
When the watch is changed tonight,
that will be the right moment.
300
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Be careful.
301
00:36:39,161 --> 00:36:40,761
Elea...
302
00:36:43,663 --> 00:36:45,863
I have news of Brecious.
- Where is he?
303
00:36:45,864 --> 00:36:48,364
In the camp of the Amazons
as a prisoner.
304
00:36:48,365 --> 00:36:50,665
He's to be killed at dawn.
- But what can you do?
305
00:36:50,667 --> 00:36:52,367
There are hundreds of
those women there.
306
00:36:52,368 --> 00:36:53,868
Savage and cruel
creatures.
307
00:36:53,869 --> 00:36:55,969
Luckily for us,
not all of them.
308
00:36:55,970 --> 00:36:57,270
You must keep
calm.
309
00:36:57,271 --> 00:36:59,270
It's possible that I
can save him.
310
00:36:59,271 --> 00:37:02,371
You mustn't leave this cave
for any reason what so ever.
311
00:37:02,372 --> 00:37:04,472
I'll be back before morning.
312
00:37:04,473 --> 00:37:07,673
And I assure you Brecious
will be with me.
313
00:37:14,174 --> 00:37:16,274
Goliath...
314
00:37:17,775 --> 00:37:18,975
If I don't come back...
315
00:37:18,976 --> 00:37:22,376
No, no, don't say it, you
have to come back.
316
00:37:22,377 --> 00:37:24,177
You mustn't leave
me alone here.
317
00:37:24,178 --> 00:37:26,378
I'm afraid, Goliath.
318
00:37:58,479 --> 00:38:00,379
Come on, before they catch you.
319
00:38:06,180 --> 00:38:08,580
Come on, we have to hurry.
320
00:38:10,481 --> 00:38:11,581
Goliath...
321
00:38:11,882 --> 00:38:13,582
We haven't a moment to loose.
322
00:38:14,083 --> 00:38:16,283
I was about to give up hope.
323
00:38:23,581 --> 00:38:25,581
Quickly, the horses.
324
00:38:32,582 --> 00:38:35,582
Sound the alarm!
The prisoner is escaping!
325
00:39:21,683 --> 00:39:23,283
Behind these bushes, quick!
326
00:39:23,284 --> 00:39:25,384
Go on... Go! Go!
327
00:39:52,484 --> 00:39:53,584
Elea...
328
00:39:54,385 --> 00:39:55,885
Elea!
329
00:40:05,786 --> 00:40:08,586
The fire's gone out and
she's not there.
330
00:40:08,587 --> 00:40:10,587
There are some footprints here.
331
00:40:10,788 --> 00:40:12,588
They look like Elea's.
332
00:40:16,688 --> 00:40:18,588
She didn't wait for us.
333
00:40:18,989 --> 00:40:20,589
She ran away.
334
00:40:21,590 --> 00:40:22,890
I wonder where?
335
00:40:22,891 --> 00:40:24,891
She ran away, but why?
336
00:40:24,892 --> 00:40:27,292
Who can tell, Brecious...
337
00:40:27,293 --> 00:40:30,493
It's more difficult to understand a
woman than to defeat an army.
338
00:40:30,494 --> 00:40:32,594
You're absolutely right, Goliath.
339
00:40:32,595 --> 00:40:33,995
We must catch up with her.
340
00:40:33,996 --> 00:40:37,296
The way through the desert
is dangerous. Come on.
341
00:41:10,097 --> 00:41:12,897
The desert lies beyond that
chain of mountains.
342
00:41:12,898 --> 00:41:14,798
You see... We're almost
there, Daina.
343
00:41:14,799 --> 00:41:17,399
And beyond the desert is
Beyrath, our native city.
344
00:41:18,100 --> 00:41:20,100
It's a long way...
345
00:41:20,501 --> 00:41:22,501
Keep moving.
346
00:41:51,902 --> 00:41:53,402
Come on...
347
00:41:54,503 --> 00:41:55,703
Don't worry about me...
348
00:41:55,704 --> 00:41:57,104
I'm just a bit tired.
349
00:41:57,105 --> 00:42:01,204
Tonight we'll be across the blue mountains
and my friend Alsar will give us shelter.
350
00:42:01,205 --> 00:42:04,405
I never noticed your ring before.
That's an important stone.
351
00:42:05,406 --> 00:42:08,806
And the man was important.
He gave it to me as a present.
352
00:42:08,807 --> 00:42:11,007
Was?
- Yes...
353
00:42:11,008 --> 00:42:14,608
And when he died, the people
of Beyrath lost a friend.
354
00:42:14,609 --> 00:42:18,009
Let's move on Daina, we still
have a long way to go.
355
00:42:41,010 --> 00:42:45,210
After five long years of desperate as well as
hopeless resistance to Bokans' tyranny,
356
00:42:45,211 --> 00:42:47,210
this flock is all that I have left.
357
00:42:47,211 --> 00:42:51,011
The tyrant has brought us to starvation by
burdening us with more and more taxes.
358
00:42:51,012 --> 00:42:53,712
But you've come back with a symbol
of justice.
359
00:42:53,713 --> 00:42:55,913
The ring of our wise king, Augustes.
360
00:42:56,614 --> 00:42:58,214
You deserve to wear it.
361
00:42:58,215 --> 00:43:01,315
They say that you are strong and just.
Will you recover our freedom?
362
00:43:01,316 --> 00:43:04,916
Give the signal Goliath, and the people
will come as one man to your side.
363
00:43:04,917 --> 00:43:07,017
Beyrath is no longer your
beloved homeland,
364
00:43:07,018 --> 00:43:09,317
consider it an enemy city
to be conquered.
365
00:43:09,318 --> 00:43:11,318
Goliath, please help us.
366
00:43:12,519 --> 00:43:15,219
Alsar, we must leave you now.
367
00:43:15,220 --> 00:43:16,820
The time has come.
368
00:43:17,021 --> 00:43:19,721
Thank you for the food
and clothing.
369
00:43:25,722 --> 00:43:27,622
Farewell.
370
00:43:28,323 --> 00:43:32,323
Goliath, go and conquer Beyrath.
371
00:43:34,024 --> 00:43:37,324
Are you still pretending? You're in full
command of your senses.
372
00:43:37,326 --> 00:43:39,826
Answer me! Where's Goliath?
Where is he?
373
00:43:42,427 --> 00:43:44,827
Is our great hero alive or dead?
374
00:43:45,828 --> 00:43:47,828
He's alive as far as I know.
375
00:43:47,829 --> 00:43:49,229
Alive is he?
376
00:43:49,230 --> 00:43:50,829
Alive!
377
00:43:50,830 --> 00:43:53,430
So that's how you succeeded in
avenging the death of your father.
378
00:43:53,431 --> 00:43:55,431
You've failed him, and me!
379
00:43:55,432 --> 00:43:57,231
You've left him alive.
380
00:43:57,232 --> 00:44:00,032
Why didn't you fulfill the vow you gave me?
Why didn't you kill Goliath?
381
00:44:00,034 --> 00:44:01,534
It was impossible.
382
00:44:01,535 --> 00:44:05,635
Goliath is a powerful man, and
gentle too. He's invincible.
383
00:44:05,636 --> 00:44:07,736
Is that all you can think
of to say?
384
00:44:07,737 --> 00:44:10,737
But if you couldn't
kill him...
385
00:44:11,738 --> 00:44:13,438
How is it that you
are still alive?
386
00:44:13,439 --> 00:44:15,339
And how did you manage
to get back here?
387
00:44:15,340 --> 00:44:16,539
I ran away from him.
388
00:44:16,540 --> 00:44:17,940
You ran away?
389
00:44:17,941 --> 00:44:19,541
Well where is he now?
390
00:44:19,542 --> 00:44:22,142
Where did you leave him
when you escaped?
391
00:44:22,643 --> 00:44:25,143
I've no idea what the
land is called.
392
00:44:25,844 --> 00:44:28,244
It lies across the
blue mountain.
393
00:44:33,645 --> 00:44:34,645
Out...
394
00:44:34,646 --> 00:44:36,646
Get out!
395
00:44:39,446 --> 00:44:43,246
He's still alive. Goliath is still alive
and on his way here, to Beyrath.
396
00:44:43,247 --> 00:44:46,547
How strange that Elea didn't manage
to carry out her task.
397
00:44:47,148 --> 00:44:49,948
It should be easy for a beautiful woman
to betray a man if she wants.
398
00:44:49,949 --> 00:44:52,249
I must do away with him no
matter what it costs!
399
00:44:52,250 --> 00:44:54,150
Goliath will never set foot
here in Beyrath!
400
00:44:54,151 --> 00:44:57,251
This is my kingdom!
This throne belongs to me!
401
00:45:01,652 --> 00:45:03,452
I have my own consul
of state.
402
00:45:03,453 --> 00:45:06,453
And all of my mercenaries,
and also my giants.
403
00:45:06,454 --> 00:45:08,654
I can stop him whenever
I want to.
404
00:45:08,655 --> 00:45:11,155
But there's an easier way
for you to stop him.
405
00:45:11,156 --> 00:45:12,256
Of course...
406
00:45:12,257 --> 00:45:15,957
By keeping the gates of the city under
guard with orders to arrest him.
407
00:45:15,958 --> 00:45:21,158
No, the word would be spread quickly
and Goliath might go into hiding.
408
00:45:21,159 --> 00:45:23,359
Let's try to solve this more easily.
409
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
But how?
410
00:45:24,361 --> 00:45:27,861
Don't you know that he always wears
the signet ring of King Augustes?
411
00:45:27,862 --> 00:45:29,862
What could be easier than...
412
00:45:29,863 --> 00:45:34,963
Ordering the arrest of whoever is wearing
that ring and have him brought to you.
413
00:45:34,964 --> 00:45:38,464
It will be simple, Bokan.
And it will work.
414
00:45:38,865 --> 00:45:41,265
Of course it will.
415
00:45:41,266 --> 00:45:45,266
Goliath, here, groveling at my feet!
416
00:45:47,767 --> 00:45:48,767
Mercy!
417
00:45:49,168 --> 00:45:50,468
Mercy!
418
00:45:51,069 --> 00:45:53,569
Mercy!
419
00:46:06,668 --> 00:46:09,268
It's strange Goliath, they're examining
everyone's hands.
420
00:46:13,269 --> 00:46:16,769
We'd better disguise our hands then.
- A good idea.
421
00:46:20,570 --> 00:46:22,470
Let's go.
- Come on Daina.
422
00:46:26,771 --> 00:46:29,471
Forgive me. I beg your pardon my lord.
423
00:46:35,672 --> 00:46:37,772
Come on, you're under arrest.
- What do you mean?
424
00:46:37,773 --> 00:46:40,773
We found the right man.
- Take him to the palace!
425
00:46:40,774 --> 00:46:43,374
Hold out your hands.
- There must be some mistake!
426
00:46:43,476 --> 00:46:47,276
Have mercy! Have mercy!
Where are you taking me?
427
00:46:48,077 --> 00:46:51,477
Everybody past, remove
the guard from the gate.
428
00:46:52,278 --> 00:46:55,078
It's alright now.
- A pick-pocket saved our lives.
429
00:46:55,079 --> 00:46:57,379
What a stroke of luck.
- Let's go.
430
00:47:03,480 --> 00:47:06,480
I must say, our city is bigger and
more beautiful than it was.
431
00:47:06,481 --> 00:47:09,081
From now on Brecious, it will also
be Daina's home.
432
00:47:10,082 --> 00:47:11,682
I've always lived in a small tent.
433
00:47:11,683 --> 00:47:14,183
It's going to be hard getting used
to living in a city like this.
434
00:47:14,184 --> 00:47:17,184
You can count on me if you
need some help, Daina.
435
00:47:17,486 --> 00:47:18,586
Wait a minute...
436
00:47:18,587 --> 00:47:21,487
I think a friend of mine
lives in that house.
437
00:47:29,288 --> 00:47:32,988
I beg your pardon sir, is this the
house of my old friend, Sandor?
438
00:47:33,189 --> 00:47:36,489
This used to be Sandor's house,
but it isn't now.
439
00:47:36,490 --> 00:47:37,290
Where did he go?
440
00:47:37,291 --> 00:47:39,891
You ask too many questions
to be a friend of his,
441
00:47:39,892 --> 00:47:44,192
and I haven't the slightest intention of ending
up like the others in the valley of Janophar.
442
00:47:45,693 --> 00:47:49,193
Please forgive me stranger, but
there is no more I can tell you.
443
00:47:51,594 --> 00:47:53,594
Help!
Help!
444
00:47:53,595 --> 00:47:56,295
My daughter is pinned
under the cart!
445
00:47:56,296 --> 00:47:57,996
Someone help me!
446
00:47:57,997 --> 00:48:01,397
Lift it up!
Please help me!
447
00:48:06,998 --> 00:48:08,398
Thank you!
448
00:48:13,297 --> 00:48:15,297
Be careful Goliath, someone
might recognize you.
449
00:48:15,298 --> 00:48:17,598
I know Brecious.
Let's move on.
450
00:48:34,699 --> 00:48:36,599
Hey, you...
451
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
What do you want soldier?
452
00:48:40,201 --> 00:48:41,701
That's my business.
453
00:48:41,702 --> 00:48:43,702
Haven't we met before?
454
00:48:43,802 --> 00:48:47,302
No, this is the first time my brother
and I have ever been to the city.
455
00:48:47,303 --> 00:48:49,903
In spite of the best of intentions
my friend...
456
00:48:49,904 --> 00:48:51,504
You make a very bad liar.
457
00:48:51,604 --> 00:48:55,204
There's only one man in the world strong
enough to do what I saw him do.
458
00:48:55,205 --> 00:48:58,505
There is only one man, and his name is...
Goliath.
459
00:49:03,806 --> 00:49:05,506
Who are you?
460
00:49:05,507 --> 00:49:09,407
My name is Niesad. I'm one of
Bokan's trusted bodyguards.
461
00:49:09,408 --> 00:49:12,008
And are you trustworthy?
462
00:49:12,309 --> 00:49:14,709
You can see that for yourself,
can't you?
463
00:49:18,310 --> 00:49:20,210
What payment do you expect?
464
00:49:20,211 --> 00:49:21,611
None at all for me.
465
00:49:21,612 --> 00:49:24,012
However when you have
finally put an end to Bokan
466
00:49:24,013 --> 00:49:27,013
and we have witnessed
the triumph of justice...
467
00:49:27,414 --> 00:49:29,414
I shall remember you
then, soldier.
468
00:49:29,815 --> 00:49:32,915
I met a woman who's from this city.
She came here with me on my ship
469
00:49:32,917 --> 00:49:36,117
and then suddenly she disappeared.
I must find her again, Niesad.
470
00:49:36,118 --> 00:49:40,618
Perhaps you have forgotten there is no
lack of beautiful women in Beyrath.
471
00:49:40,619 --> 00:49:42,419
I'm only interested in her.
472
00:49:42,420 --> 00:49:44,220
Well, have it your way.
473
00:49:44,221 --> 00:49:47,721
But now lets get away from here, it's not
wise to let yourself be seen.
474
00:49:48,522 --> 00:49:50,222
Come on, Daina.
475
00:50:08,422 --> 00:50:10,122
Here is the man you're
looking for Bokan.
476
00:50:10,123 --> 00:50:12,723
We captured him outside
the south gate.
477
00:50:22,923 --> 00:50:24,723
Stupid idiots!
478
00:50:25,924 --> 00:50:28,424
I don't know why I insist
on using fools like you!
479
00:50:28,425 --> 00:50:30,225
But this man had the
ring on him.
480
00:50:30,226 --> 00:50:32,426
I am only a petty thief
my gracious lord.
481
00:50:32,427 --> 00:50:34,127
I tried to tell that to
your soldiers.
482
00:50:34,128 --> 00:50:38,528
I stole the ring, I admit it, but you
wouldn't kill an honest man for that.
483
00:50:38,529 --> 00:50:41,529
Did you steal it from a tall,
muscular man?
484
00:50:43,130 --> 00:50:45,530
Where did you run into him?
- Just outside the southern gate.
485
00:50:45,531 --> 00:50:47,631
He was in the midst of all
the other merchants.
486
00:50:47,632 --> 00:50:49,532
That means he's in
the city.
487
00:50:49,533 --> 00:50:53,133
Every moment you waste
now is precious, Bokan.
488
00:50:56,034 --> 00:50:58,234
Put that thief in irons!
489
00:51:01,035 --> 00:51:02,835
Jagoran...
490
00:51:04,636 --> 00:51:07,436
The man we're searching for is Goliath.
- I know.
491
00:51:07,437 --> 00:51:09,637
You have to track him down
at any cost.
492
00:51:09,638 --> 00:51:13,938
It'll be as you wish, Bokan. I'll find him for you
if I have to turn the whole city inside out!
493
00:51:13,940 --> 00:51:16,540
So much the better for you.
494
00:51:19,941 --> 00:51:22,641
Open up in the name of Bokan!
495
00:51:25,042 --> 00:51:27,642
What do you want?
- Out of the way!
496
00:51:27,943 --> 00:51:29,243
Come on you men,
search the house!
497
00:51:29,244 --> 00:51:32,244
Who do you think you are?
You can do this to me!
498
00:51:42,345 --> 00:51:45,245
Stop it!
Stop it!
499
00:51:54,045 --> 00:51:56,245
Greetings friends.
- Hello, Niesad.
500
00:51:57,746 --> 00:52:00,446
Having a drink?
- Later on.
501
00:52:04,748 --> 00:52:05,548
Have you any news?
502
00:52:05,549 --> 00:52:08,949
I'm beginning to feel worried for you,
you don't have much luck my friend.
503
00:52:08,950 --> 00:52:11,150
I found out who the woman is that
made the journey with you.
504
00:52:11,151 --> 00:52:12,751
Who is she?
Speak.
505
00:52:12,752 --> 00:52:15,352
Elea, a friend of Bokan.
- Bokan!
506
00:52:15,553 --> 00:52:17,153
I have to see her again,
Niesad.
507
00:52:17,154 --> 00:52:19,554
Alright, I'll arrange for you
to get through to her.
508
00:52:19,555 --> 00:52:22,155
The men guarding the palace
walls tonight
509
00:52:22,156 --> 00:52:25,556
will all be soldiers who are
good friends of mine.
510
00:52:39,357 --> 00:52:40,457
There it is...
511
00:52:40,458 --> 00:52:43,658
That's the balcony of the
room where Elea is.
512
00:52:45,959 --> 00:52:47,659
You stand watch.
513
00:52:48,160 --> 00:52:51,760
If you follow my good advice my friend,
be suspicious at all times.
514
00:52:51,761 --> 00:52:54,961
Women are always capable of
some treachery.
515
00:52:57,562 --> 00:52:59,662
I'll keep my eyes wide open.
516
00:53:30,363 --> 00:53:31,963
Goliath?
517
00:53:37,064 --> 00:53:39,764
If they find you here it
means your death.
518
00:53:48,265 --> 00:53:51,565
Isn't my death what you
have always wanted?
519
00:53:51,566 --> 00:53:52,966
It's true...
520
00:53:54,767 --> 00:53:57,567
That's what I wanted.
That's what I wanted...
521
00:53:57,568 --> 00:54:00,168
but I didn't know...
- Didn't know what?
522
00:54:00,169 --> 00:54:02,369
My own father, and my
brothers too.
523
00:54:02,370 --> 00:54:05,470
Were all executed because
you ordered it.
524
00:54:05,471 --> 00:54:07,670
I wanted to avenge
their deaths.
525
00:54:07,671 --> 00:54:10,971
There's nothing I wouldn't have
done to be able to kill you.
526
00:54:10,972 --> 00:54:13,072
They put me ashore on that
island where they knew
527
00:54:13,073 --> 00:54:15,673
you would be certain to
stop on your way home.
528
00:54:15,674 --> 00:54:17,973
I hated you then with
all of my being.
529
00:54:17,974 --> 00:54:19,474
And I wanted only
to kill you.
530
00:54:19,475 --> 00:54:22,674
Even at the risk of
losing my own life.
531
00:54:22,675 --> 00:54:26,775
When I began to feel how
kind you are, I ran away.
532
00:54:26,776 --> 00:54:28,276
Why?
533
00:54:29,277 --> 00:54:33,077
So I wouldn't fall in love with the man
who killed my father and my brothers.
534
00:54:33,078 --> 00:54:35,178
I was a friend of your father
and your brothers.
535
00:54:35,179 --> 00:54:37,379
I wouldn't dream of having
them put to death.
536
00:54:37,380 --> 00:54:40,180
The one who condemned your father
and your brothers was Bokan.
537
00:54:40,181 --> 00:54:41,581
Bokan?
538
00:54:41,582 --> 00:54:43,582
You say it was Bokan?
539
00:54:43,583 --> 00:54:45,583
Yes, Elea.
540
00:54:46,584 --> 00:54:48,784
Please forgive me.
541
00:54:49,485 --> 00:54:51,685
Will you forgive me?
542
00:54:53,086 --> 00:54:55,086
Goliath!
543
00:54:55,087 --> 00:54:55,987
Brecious.
544
00:54:55,988 --> 00:54:57,888
Goliath! Run for your life!
545
00:54:57,889 --> 00:54:59,588
The palace is surrounded!
546
00:54:59,589 --> 00:55:01,989
Save yourself. Run!
547
00:55:12,190 --> 00:55:13,590
Quickly Goliath, come this way.
548
00:55:13,591 --> 00:55:15,391
Hurry, hurry Jagoran!
549
00:55:15,792 --> 00:55:18,892
Trapped himself by his
own doing!
550
00:55:19,391 --> 00:55:21,291
Break down the door!
551
00:55:27,292 --> 00:55:29,292
It's Bokan.
552
00:55:30,093 --> 00:55:33,493
Save yourself Goliath. If they find you
here, it means death for us both.
553
00:55:33,494 --> 00:55:34,594
Don't be afraid.
554
00:55:34,595 --> 00:55:36,394
I'll come back and save you.
555
00:55:36,395 --> 00:55:37,595
Break down the door!
556
00:55:57,896 --> 00:56:00,096
Where's Goliath?
557
00:56:05,897 --> 00:56:08,097
Get him!
Get him!
558
00:56:13,798 --> 00:56:15,498
You too, Jagoran!
559
00:56:19,199 --> 00:56:20,499
Don't miss him!
560
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
Get him...
561
00:56:23,601 --> 00:56:24,501
Get him!
562
00:56:33,300 --> 00:56:35,700
Where have they taken Brecious?
- Summoned to the palace
563
00:56:35,701 --> 00:56:38,501
where they will torture
him to death.
564
00:56:38,503 --> 00:56:41,903
Daina is waiting at the eastern
gate with 2 fast horses. Run!
565
00:56:41,904 --> 00:56:44,204
You can't save him alone!
- I must save him, Niesad.
566
00:56:44,206 --> 00:56:47,606
But you are unarmed.
Here, take my sword.
567
00:56:50,907 --> 00:56:54,307
You drove me to hate the bravest and most
noble man I've ever known in my whole life.
568
00:56:54,308 --> 00:56:55,808
Jagoran...
569
00:56:56,609 --> 00:56:58,709
Take her away.
570
00:57:08,210 --> 00:57:10,310
Come on, speak up.
Speak up!
571
00:57:10,311 --> 00:57:11,411
I've nothing to say
to you.
572
00:57:11,412 --> 00:57:14,312
Guards, give it another
turn!
573
00:57:21,413 --> 00:57:24,813
You're in league with the conspirators...
Aren't you?
574
00:57:24,814 --> 00:57:25,814
No!
575
00:57:26,415 --> 00:57:29,015
Loosen your tongue and
be quick about it!
576
00:57:29,016 --> 00:57:30,816
No. You'll learn nothing
from me!
577
00:57:35,017 --> 00:57:37,317
Quickly! You search the north garden.
578
00:57:37,318 --> 00:57:39,017
We'll look through the rooms.
579
00:57:39,018 --> 00:57:41,318
Quickly! Go!
580
00:57:47,318 --> 00:57:50,618
You'll be sliced in two like a sheep
in a slaughterhouse!
581
00:57:50,619 --> 00:57:53,419
For the last time! Where's Goliath?
582
00:59:11,920 --> 00:59:13,620
Goliath!
583
00:59:22,521 --> 00:59:24,121
Hurry! Hurry Goliath!
584
00:59:24,122 --> 00:59:26,322
Stop the wheel! Goliath!
585
00:59:29,623 --> 00:59:31,323
Keep moving!
586
00:59:31,324 --> 00:59:32,324
Faster!
587
00:59:32,725 --> 00:59:33,725
Faster!
588
00:59:36,926 --> 00:59:38,226
Faster I said!
589
00:59:38,227 --> 00:59:41,227
Faster you filthy carrion!
590
00:59:45,528 --> 00:59:47,428
Keep that wheel moving!
591
00:59:47,429 --> 00:59:48,829
Keep it going!
592
00:59:48,830 --> 00:59:50,430
Come on!
593
01:00:19,324 --> 01:00:21,124
There's no sign of them yet.
594
01:00:21,125 --> 01:00:23,525
I'm getting worried about them.
595
01:00:29,726 --> 01:00:31,826
Greetings Niesad.
- Same to you.
596
01:00:31,827 --> 01:00:33,327
You've found some pleasant
company I see.
597
01:00:33,328 --> 01:00:36,128
Well, they say I'm a fast mover
with the ladies, you know.
598
01:00:36,129 --> 01:00:37,529
We'll leave you in peace,
Niesad.
599
01:00:37,530 --> 01:00:39,730
You too, beautiful.
600
01:00:41,731 --> 01:00:43,431
It's almost daybreak.
601
01:00:43,432 --> 01:00:46,432
You know if they don't turn up soon,
we have no hope left.
602
01:01:00,333 --> 01:01:03,133
I can walk by myself, let me go.
603
01:01:08,734 --> 01:01:09,634
Here they are.
604
01:01:09,635 --> 01:01:10,735
Brecious!
605
01:01:15,636 --> 01:01:17,336
We must go now.
606
01:01:22,537 --> 01:01:24,537
It's late, we must
move on.
607
01:01:24,538 --> 01:01:26,638
The horses are saddled
and waiting, Goliath.
608
01:01:26,639 --> 01:01:28,039
Are you able to ride
a horse?
609
01:01:28,040 --> 01:01:29,240
Of course, I'm alright.
610
01:01:29,241 --> 01:01:30,540
Ride to the army at once.
611
01:01:30,541 --> 01:01:32,341
Tell them to make a forced
march here.
612
01:01:32,342 --> 01:01:34,542
They must be here in 2 days.
- Right.
613
01:01:34,543 --> 01:01:35,943
Go now...
614
01:01:35,944 --> 01:01:37,844
And good luck to you.
615
01:01:40,745 --> 01:01:42,345
Let's go, Niesad.
616
01:02:41,346 --> 01:02:43,546
A daughter worthy of your father.
617
01:02:43,547 --> 01:02:47,247
Don't tell me you don't know where
I can lay my hands on Goliath.
618
01:02:47,248 --> 01:02:48,748
I don't.
619
01:02:48,749 --> 01:02:52,149
But even if I did, I'd never
betray him.
620
01:02:52,150 --> 01:02:53,850
It doesn't matter...
621
01:02:53,851 --> 01:02:56,651
You'll die after horrible tortures
anyway.
622
01:02:56,652 --> 01:02:59,151
Whatever torture you inflict on
me Bokan,
623
01:02:59,152 --> 01:03:02,152
it will do nothing to save you from
the vengeance of Goliath.
624
01:03:02,153 --> 01:03:04,953
He'll pull you from the throne where
you don't deserve to sit.
625
01:03:04,954 --> 01:03:08,454
And on that throne, Goliath will
sit instead.
626
01:03:09,955 --> 01:03:11,755
Put her in the dungeon!
627
01:03:21,056 --> 01:03:23,456
I'd sent for you to pass
judgment on her.
628
01:03:23,457 --> 01:03:26,857
I don't think there is a need to
discuss this further.
629
01:03:26,858 --> 01:03:30,658
The way she behaves admits without
doubt she's guilty.
630
01:03:30,659 --> 01:03:33,759
It's obvious... And she'll pay for it!
631
01:03:35,360 --> 01:03:37,460
You're all dismissed now.
632
01:03:47,661 --> 01:03:51,061
Elea's in love with Goliath, she's a
different woman now.
633
01:03:51,062 --> 01:03:55,762
If I were you, I wouldn't have put her
in the prisons beneath the palace.
634
01:03:55,763 --> 01:03:59,863
Have it announced that the traitress will
be publicly executed during the games.
635
01:03:59,864 --> 01:04:03,764
Goliath will do anything he can to save her,
and will walk straight into our trap.
636
01:04:03,765 --> 01:04:06,765
It'll be as if he were led to us
by the hand.
637
01:04:08,966 --> 01:04:14,766
Jagoran, have the announcement proclaimed
at once, and use every herald in the city.
638
01:04:16,367 --> 01:04:18,167
Worthy people of Beyrath.
639
01:04:18,168 --> 01:04:21,968
In the name of our beloved sovereign
and only lord, King Bokan.
640
01:04:22,169 --> 01:04:26,569
Tomorrow in the circus, during the games,
there will be an exceptional public spectacle.
641
01:04:26,870 --> 01:04:29,970
Elea, the daughter
of Cosmos...
642
01:04:29,971 --> 01:04:34,671
is to be executed under torture
for the crime of high treason.
643
01:05:09,672 --> 01:05:10,972
Goliath...
644
01:05:11,573 --> 01:05:14,573
This uniform will help you to get
into the arena.
645
01:05:24,674 --> 01:05:27,374
Come on and fight you coward.
646
01:05:27,775 --> 01:05:29,575
Come on I say!
647
01:05:29,976 --> 01:05:30,976
Move in...
648
01:05:31,477 --> 01:05:32,477
Move in!
649
01:06:41,974 --> 01:06:43,274
He's wounded...
650
01:06:43,275 --> 01:06:44,675
He's suffering.
651
01:06:44,676 --> 01:06:46,975
We must show them our mercy,
Jagoran.
652
01:06:46,976 --> 01:06:50,076
Don't let the poor fellow suffer
any more.
653
01:07:04,277 --> 01:07:05,777
Quiet!
- Quiet!
654
01:07:05,778 --> 01:07:07,878
Silence!
- Silence!
655
01:07:32,577 --> 01:07:34,577
Worthy people of Beyrath.
656
01:07:34,578 --> 01:07:36,678
By order of our lord King Bokan,
657
01:07:36,679 --> 01:07:38,979
our lord and beloved sovereign.
658
01:07:38,980 --> 01:07:41,580
Elea, the daughter of Cosmos,
659
01:07:41,581 --> 01:07:43,781
found guilty of the crime of high
treason,
660
01:07:43,782 --> 01:07:47,782
will now be executed as prescribed
by our ancient laws.
661
01:08:37,283 --> 01:08:39,583
Don't be so impatient,
Bokan.
662
01:08:39,584 --> 01:08:42,684
Goliath is bound to appear
before long.
663
01:08:42,685 --> 01:08:45,285
That is if he's not here
already.
664
01:08:51,986 --> 01:08:53,986
Go Niesad, and wait for me at the
eastern gate.
665
01:08:53,987 --> 01:08:56,987
May the gods grant you their favour
my friend. I'll be waiting for you.
666
01:08:56,988 --> 01:08:57,988
Go on.
667
01:09:40,589 --> 01:09:41,989
Stop them!
668
01:09:42,490 --> 01:09:43,990
Goliath!
669
01:09:44,791 --> 01:09:47,191
If you make a move,
I'll kill you.
670
01:09:47,992 --> 01:09:50,392
Jagoran, tell them to stop it.
671
01:09:50,793 --> 01:09:53,293
Order them to set Elea free...
672
01:09:53,294 --> 01:09:54,394
And fast!
673
01:09:55,294 --> 01:09:56,894
You heard what he said.
674
01:09:56,895 --> 01:09:58,895
You men, release the prisoner.
675
01:09:59,096 --> 01:10:01,896
Set her free. That's an order.
676
01:10:07,397 --> 01:10:10,897
It's no use Goliath, you'll never get
out of here alive.
677
01:10:10,898 --> 01:10:12,198
Maybe...
678
01:10:12,499 --> 01:10:15,099
But you won't live to see
me die.
679
01:10:17,200 --> 01:10:20,300
Seize them!
Seize them!
680
01:10:21,001 --> 01:10:22,501
Quick... Elea.
681
01:10:22,502 --> 01:10:24,702
Shoot them down!
682
01:10:24,703 --> 01:10:26,303
Shoot them!
683
01:10:31,304 --> 01:10:33,304
The doors have been barred!
684
01:10:33,805 --> 01:10:35,705
Break them down!
685
01:10:53,503 --> 01:10:56,703
Be quick Goliath, the doors won't
hold for much longer!
686
01:11:02,804 --> 01:11:04,804
Come with me.
687
01:11:30,904 --> 01:11:32,104
Quickly, Elea.
688
01:13:27,305 --> 01:13:28,705
Jump.
689
01:13:43,906 --> 01:13:45,506
Halt!
690
01:13:46,907 --> 01:13:49,407
Aergus... Aergus! Order them to
ride at a gallop.
691
01:13:49,508 --> 01:13:52,308
You must do as the Roman says.
- Hurry, you're needed at Betrath.
692
01:13:52,309 --> 01:13:54,309
Aolus...
Gallop!
693
01:14:11,410 --> 01:14:13,110
...And for this reason, people of
Beyrath,
694
01:14:13,111 --> 01:14:16,811
the time has come for us to rid ourselves
of the despotic tyranny of Bokan!
695
01:14:16,812 --> 01:14:19,412
Here is the one man who can lead us
forward to victory!
696
01:14:19,413 --> 01:14:21,813
Goliath, you have the people right
behind you.
697
01:14:21,814 --> 01:14:24,314
Give us the word. We're ready to
fight for you.
698
01:14:24,315 --> 01:14:25,415
Thank you my friend.
699
01:14:25,416 --> 01:14:27,716
Now listen, and carry the word
throughout the city.
700
01:14:27,717 --> 01:14:31,117
From now on, we're on open revolt.
To the palace!
701
01:16:22,419 --> 01:16:24,119
Father, no!
702
01:17:07,519 --> 01:17:09,419
They've broken through
the south gate!
703
01:17:17,220 --> 01:17:18,420
Watch out!
704
01:17:21,421 --> 01:17:23,421
To the ladder, quickly!
705
01:17:40,621 --> 01:17:42,421
Here, hold it steady.
706
01:19:32,822 --> 01:19:35,422
Beastly Goliath!
707
01:19:40,523 --> 01:19:42,423
Namin, aren't you ready yet?
708
01:19:43,124 --> 01:19:45,024
Your litter is behind the palace.
709
01:19:46,725 --> 01:19:48,525
You go first.
710
01:20:24,426 --> 01:20:27,526
Faster! Move faster or I'll have
the lot of you whipped!
711
01:20:29,927 --> 01:20:31,726
Hurry, hurry!
712
01:20:31,927 --> 01:20:33,527
Halt those bearers!
713
01:20:43,828 --> 01:20:45,628
I'm Daina, Bokans favourite.
714
01:20:45,629 --> 01:20:47,629
You must escort me safely
from the city.
715
01:20:47,630 --> 01:20:49,630
And that's an order,
soldier.
716
01:20:56,531 --> 01:20:58,231
Did you hear me? Move!
717
01:20:58,232 --> 01:20:59,432
How dare you!
718
01:20:59,433 --> 01:21:01,533
Are you going to obey
me or not?
719
01:21:01,534 --> 01:21:04,434
Certainly I'll obey
your orders...
720
01:21:04,435 --> 01:21:08,235
I heard every word you said, and I'll
carry out your orders on the spot!
721
01:21:16,036 --> 01:21:18,236
Come on, let's get out of here.
722
01:21:45,036 --> 01:21:46,636
Elea, more soldiers are
coming.
723
01:21:46,637 --> 01:21:49,237
Run for safety. I'll draw
them this way.
724
01:22:04,238 --> 01:22:05,238
Stop!
725
01:22:05,639 --> 01:22:07,639
Leave him to me!
726
01:22:36,541 --> 01:22:38,541
You thought you could get away with it,
eh?
727
01:22:38,942 --> 01:22:42,342
You escaped from Bokan, but you won't
escape from me.
728
01:22:42,343 --> 01:22:43,543
Move on you!
729
01:22:45,444 --> 01:22:48,044
You're coming with me!
- Let me go!
730
01:22:49,144 --> 01:22:52,144
Golaith, help!
731
01:22:52,145 --> 01:22:54,445
Help!
732
01:23:04,046 --> 01:23:05,446
Golaith!
733
01:23:05,447 --> 01:23:06,547
Help!
734
01:23:10,447 --> 01:23:11,747
Golaith!
735
01:23:13,248 --> 01:23:16,348
Help!
Help!
736
01:23:51,844 --> 01:23:53,944
No! You can't do
this to me!
737
01:23:53,945 --> 01:23:55,545
You can't do this!
738
01:23:56,545 --> 01:23:58,145
I am your king!
739
01:23:58,146 --> 01:23:59,446
No!
740
01:23:59,447 --> 01:24:01,647
I am the king!
741
01:24:02,248 --> 01:24:03,248
Shoot!
742
01:24:11,048 --> 01:24:14,648
I am your king...
743
01:24:17,549 --> 01:24:20,449
I am your...
744
01:28:15,148 --> 01:28:17,148
Help!
745
01:28:26,849 --> 01:28:29,449
Goliath!
Help!
746
01:28:32,350 --> 01:28:34,050
I'm here...
747
01:28:39,649 --> 01:28:40,949
Quick.
748
01:28:48,250 --> 01:28:51,950
Oh, Goliath.
- Come on...
749
01:28:55,051 --> 01:28:57,951
Let's get away from here.
750
01:29:17,550 --> 01:29:18,550
Watch out!
751
01:29:18,551 --> 01:29:20,951
We must be in the den.
Come on, quick!
752
01:29:29,652 --> 01:29:31,952
I can't go on anymore.
- You've got to!
753
01:29:35,153 --> 01:29:37,053
Goliath, look!
754
01:29:39,054 --> 01:29:41,454
This will hold them
for a while.
755
01:30:03,855 --> 01:30:06,655
We must scale the cliff.
Up there we'll be safe.
756
01:30:06,656 --> 01:30:09,456
Can we make it in
time, Goliath?
757
01:31:42,357 --> 01:31:44,557
Dubtitles:
junkboy
57652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.