All language subtitles for Gidseltagningen - 01x03 - Episode 3 (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:06,760 �Mu�vanse! 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,840 Entonces, todo sugiere una toma de rehenes en Copenhague. 3 00:00:12,960 --> 00:00:17,520 Desde el momento que "terrorismo" fue dicho, hay un jefe: Philip. 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,680 Hola, socio. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,760 - �Qu� fue eso? - Una pesadilla. 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,160 No puedo soportar que me mientan. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,640 - Debes hacer una entrevista en vivo. - �Qu�? 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,720 Me llamo Marie. Soy una estudiante de enfermer�a. 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,760 Yo realmente, s�lo quiero ir a casa. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,600 Hacemos una colecta nacional. 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,760 Somos negociadores profesionales. �Sabes lo que est�s haciendo? 12 00:00:43,880 --> 00:00:47,480 Dame un escenario en el que todos los rehenes est�n vivos en una semana. 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,960 La pr�xima vez que env�en el ascensor sin previo aviso... 14 00:00:50,080 --> 00:00:52,600 se los devolver� con un cad�ver dentro. 15 00:00:53,560 --> 00:00:57,320 - Garnov, Louise lo toma desde aqu� - Entendido. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,240 - �Crees que nos matar�n? - No. 17 00:01:00,360 --> 00:01:03,440 - �Est�s lista para otra entrevista? - S�. 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,240 Adel Rasul, 38, karateca. 19 00:01:08,280 --> 00:01:09,520 �Espera! 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,120 Hemos sacado a un reh�n. 21 00:01:13,760 --> 00:01:15,440 Adel est� muerto. 22 00:01:15,560 --> 00:01:18,400 Hola, socio. 23 00:01:19,484 --> 00:01:22,850 D�A 3 24 00:01:31,720 --> 00:01:34,400 �Estamos seguros de que est� muerto? 25 00:01:34,520 --> 00:01:37,080 - No vi lo que pas�. - Marie... 26 00:01:37,200 --> 00:01:41,240 O� un disparo, pero puede significar mucho. 27 00:01:42,640 --> 00:01:45,360 - Marie, lo vi... - T� lo viste entrar. 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,800 Lo vi cargar en una camilla y ponerlo en una bolsa. 29 00:01:48,920 --> 00:01:52,120 �Una bolsa? �Qu� quieres decir? 30 00:01:52,240 --> 00:01:55,880 Una bolsa de pl�stico. 31 00:01:56,000 --> 00:01:58,240 �l ha muerto. 32 00:02:00,000 --> 00:02:04,480 Usemos nuestras energ�as para mantenernos juntos y ayudarnos mutuamente. 33 00:02:04,600 --> 00:02:05,720 S�. 34 00:02:17,200 --> 00:02:19,880 - �Qu� pas� ayer? - Mataste a un reh�n. 35 00:02:20,000 --> 00:02:23,200 Era un cuarto de mill�n de euros en vivo. 36 00:02:23,320 --> 00:02:28,080 �Por qu� no deber�a dispararle? �nicamente cre� problemas. 37 00:02:28,200 --> 00:02:31,360 �l ten�a que morir. Y lo sabes. 38 00:02:31,480 --> 00:02:35,360 Si un reh�n no est� cooperando, tienes que matarlo. 39 00:02:35,480 --> 00:02:40,520 De lo contrario, todos saben que no tienes bolas. 40 00:02:40,640 --> 00:02:44,960 Yo habr�a presionado el gatillo, pero no le disparar�a sin filmarlo. 41 00:02:45,080 --> 00:02:50,120 Destruiste una oportunidad de oro para asustar a todo el mundo... 42 00:02:50,240 --> 00:02:51,960 y aumentar los esfuerzos. 43 00:02:52,080 --> 00:02:56,280 Creo que ahora los asustamos bastante. Tenemos que hablar del plan de escape. 44 00:02:56,400 --> 00:02:59,200 - �Qu� pasa con eso? - No estamos seguros de que se mantenga. 45 00:02:59,320 --> 00:03:02,800 - Est� bien. - Dijiste eso de las entrevistas. 46 00:03:02,920 --> 00:03:06,800 No puedo prever que un tipo se vuelva loco. El plan de escape es bueno. 47 00:03:06,920 --> 00:03:11,080 Hay 16 estaciones sin terminar. Podemos llegar a ellas a trav�s de los t�neles. 48 00:03:11,200 --> 00:03:14,840 Cada estaci�n es vigilada por un par de patrulleros. Vamos a arreglar que... 49 00:03:14,960 --> 00:03:18,040 salgan hacia fuera y todo estar� bien. 50 00:03:18,160 --> 00:03:22,280 Entonces, ese es el plan. No lo estropees. 51 00:04:38,742 --> 00:04:42,958 TOMA DE REHENES S01E03 52 00:04:54,080 --> 00:04:56,920 Hola, Sam. Soy yo otra vez. 53 00:04:57,040 --> 00:05:01,400 Yo s�. Ya sabes que no lo pedir�a si no fuera importante. 54 00:05:02,760 --> 00:05:05,760 Debido a que no puedo. Tengo que mantener un perfil bajo. 55 00:05:07,160 --> 00:05:12,080 Debes comprobar un nombre para m�. Ahmad Mahmoud. 56 00:05:12,920 --> 00:05:16,480 Tenemos informaci�n de que lo mataron, pero tengo razones para creer... 57 00:05:16,600 --> 00:05:19,040 que la informaci�n podr�a ser err�nea. 58 00:05:19,160 --> 00:05:23,280 Debes comprobar si Inteligencia dice lo contrario. 59 00:05:24,400 --> 00:05:28,320 Lo s� Sam, pero esto tambi�n es muy importante. 60 00:05:31,760 --> 00:05:35,440 Gracias. Nunca lo olvidar�. Y, Sam... 61 00:05:35,560 --> 00:05:38,840 Ser� entre nosotros dos. 62 00:05:43,360 --> 00:05:47,560 Varios creen que fue la culminaci�n de un fracaso de negociaci�n... 63 00:05:47,680 --> 00:05:50,520 entre los secuestradores y el Grupo de Trabajo Antiterrorista... 64 00:05:50,640 --> 00:05:54,040 cuando ayer Adel Rasul fue asesinado. 65 00:05:54,160 --> 00:05:59,360 Cientos han dejado flores fuera del �rea cerrada con barricadas en Copenhague. 66 00:05:59,480 --> 00:06:03,240 Expresiones de simpat�a corren por todo el mundo. 67 00:06:03,360 --> 00:06:05,960 La situaci�n ha escalado. 68 00:06:06,080 --> 00:06:10,280 Exist�a el riesgo de que alguien muriera frente a c�maras. 69 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 Por lo tanto se interrumpi� la comunicaci�n. 70 00:06:13,400 --> 00:06:16,640 Un reh�n muri�. Asumo esa responsabilidad. 71 00:06:16,760 --> 00:06:20,920 - �Sabemos, por qu� s�lo a �l? - Ignor� a la periodista. 72 00:06:21,040 --> 00:06:25,640 Condujo su propia agenda. Tal vez quer�a enviar otra se�al. 73 00:06:25,760 --> 00:06:28,080 - Sobre el programa de tolerancia cero. - Precisamente. 74 00:06:28,200 --> 00:06:31,360 �Sabemos por qu� est�n en un lugar del cual no pueden escapar? 75 00:06:31,480 --> 00:06:35,400 O bien son realmente est�pidos, tal vez no cuentan con un plan de salida... 76 00:06:35,520 --> 00:06:39,600 o no forma parte de su plan salir con vida. 77 00:06:41,240 --> 00:06:47,000 No, pero me gustar�a tener un nuevo plan para el ministro. 78 00:06:47,120 --> 00:06:50,000 Esto ha ido demasiado lejos. 79 00:06:50,120 --> 00:06:54,040 No hemos conseguido poner una c�mara ah� abajo, as� que no tenemos imagen o sonido. 80 00:06:54,160 --> 00:06:57,400 Si entramos es muy arriesgado. 81 00:06:57,520 --> 00:07:01,280 �No son tres armados con kalashnikovs? �No es exactamente... 82 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 para esa acci�n que entrenamos? �Que m�s van a hacer? 83 00:07:05,120 --> 00:07:09,320 - Estamos capacitados para manejar... - Cramer. 84 00:07:11,320 --> 00:07:16,920 Tenemos varios escenarios listos, pero a�n no creemos realmente en ninguno. 85 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 No. 86 00:07:21,280 --> 00:07:24,840 S�lo hay que encontrar uno. Muy pronto. 87 00:07:26,040 --> 00:07:27,560 Bueno. 88 00:07:32,040 --> 00:07:35,520 �l tiene raz�n en que es una olla a presi�n pol�tica. 89 00:07:35,640 --> 00:07:38,400 Buena suerte. 90 00:07:47,560 --> 00:07:52,160 - �Qu� encontraron en Adel? - Marca por golpes y patadas. 91 00:07:52,280 --> 00:07:54,120 Han sido muy duros con �l. 92 00:07:54,240 --> 00:07:57,280 No s�lo despu�s de la entrevista. Algunas ten�an m�s de un d�a. 93 00:07:57,400 --> 00:08:02,080 - �Se ha resistido desde el principio? - Se puede decir que s�. 94 00:08:06,120 --> 00:08:10,880 - Me pregunto, �que hubiera hecho? - �Contra tres con fusiles de asalto? 95 00:08:11,000 --> 00:08:16,040 - Me habr�a puesto bien abajo. - Yo tambi�n hubiera hecho lo mismo. 96 00:08:16,160 --> 00:08:18,960 - Estuviste bien con Alfa. - Lo hice terriblemente mal. 97 00:08:19,080 --> 00:08:24,960 - No cambiar�a de puesto contigo. - Es lo justo. Pero gracias. 98 00:08:25,080 --> 00:08:27,080 Louise es jodidamente joven. 99 00:08:27,200 --> 00:08:31,680 Louise es, del grupo de negociadores, el mayor talento en muchos a�os. 100 00:08:31,800 --> 00:08:35,120 Si la qu�mica se termina, hay que cambiar a la persona. 101 00:08:35,240 --> 00:08:40,040 - Yo habr�a hecho lo mismo. - Bien. Nos vemos. 102 00:08:41,400 --> 00:08:45,000 La muerte era el final dram�tico de una entrevista en vivo... 103 00:08:45,120 --> 00:08:47,360 por la periodista y blogger Naja Toft. 104 00:08:47,480 --> 00:08:51,480 Y en las redes sociales se ha generado un "linchamiento digital". 105 00:08:51,600 --> 00:08:53,880 S�, gracias por el caf�. 106 00:08:54,000 --> 00:08:59,160 Le damos la bienvenida a la Comisionada Nacional de Polic�a, Anne Gornstein... 107 00:08:59,280 --> 00:09:02,920 y Aksel Bendix, padre de uno de los rehenes. 108 00:09:03,040 --> 00:09:08,840 Al d�a siguiente, �cree que se deber�a haber hecho algo diferente? 109 00:09:08,960 --> 00:09:14,000 Naja Toft est� bastante conmocionada. Ella no podr�a haber hecho nada m�s. 110 00:09:14,120 --> 00:09:18,200 La gran mayor�a de los daneses no est�n de acuerdo con usted. 111 00:09:18,320 --> 00:09:22,440 Es como lo siento, pero yo todav�a no creo que fuera su culpa. 112 00:09:22,560 --> 00:09:25,840 La entrevista iba bien hasta que la polic�a la interrumpi�. 113 00:09:25,960 --> 00:09:29,320 - �Es de la polic�a la culpa? - No voy a culpar a nadie. 114 00:09:29,440 --> 00:09:32,400 Para m� se trata de ayudar a los rehenes. 115 00:09:32,520 --> 00:09:36,520 Otros familiares creen que Naja Toft fue demasiado lejos. 116 00:09:36,640 --> 00:09:40,280 - No pueden apoyar con la colecta. - No hay otra alternativa. 117 00:09:40,400 --> 00:09:44,080 No hay alternativas. Anne Gornstein, �cometi� ayer un error la polic�a? 118 00:09:44,200 --> 00:09:49,760 Estamos en una situaci�n muy dif�cil, debemos tener tranquilidad para trabajar. 119 00:09:49,880 --> 00:09:53,760 Suena como una cr�tica a la prensa, pero tambi�n a Naja Toft. 120 00:09:53,880 --> 00:09:59,440 Ella y otros tienen que tener cuidado de no comenzar algo que no pueden controlar. 121 00:09:59,560 --> 00:10:03,480 Se debe dejar que la polic�a y el PET hagan su trabajo... 122 00:10:03,600 --> 00:10:08,720 - Este es el tercer d�a sin una soluci�n. - Una cosa es cierta. 123 00:10:08,840 --> 00:10:12,240 Naja Tofts da a otros la idea de tomar rehenes... 124 00:10:12,360 --> 00:10:16,720 y de esa forma hace de Dinamarca un lugar muy peligroso. 125 00:10:19,200 --> 00:10:20,240 Naja Toft. 126 00:10:20,360 --> 00:10:23,200 Hola. �Hora de charlar? 127 00:10:24,680 --> 00:10:26,360 �Me est�s tomando el pelo? 128 00:10:26,480 --> 00:10:29,360 - �Por qu� habr�a de hacerlo? - Acabo de matar a uno. 129 00:10:29,480 --> 00:10:32,320 No ten�amos otra opci�n. �Est�s lista o no? 130 00:10:32,440 --> 00:10:35,640 No ten�a sentido matarlo. 131 00:10:35,760 --> 00:10:40,120 - Se vieron desorganizados. - La entrevista de ayer lo mostr�. 132 00:10:40,240 --> 00:10:43,440 - Kalashnikovs son rifles de pobres. - Funcionan primitivamente... 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,320 Ellos hacen que todo sea mucho m�s dif�cil para ellos mismos. 134 00:10:47,120 --> 00:10:49,800 Tengo algo que necesitan escuchar. Vengan. 135 00:10:49,920 --> 00:10:53,800 Michael, �puedes abrir el enlace? Ah� est�. 136 00:10:53,920 --> 00:10:56,440 Ellos han contactado a Naja Toft de nuevo. Reprod�celo. 137 00:10:56,560 --> 00:11:01,640 Acabo de matar a uno. No puedo hacerlo. 138 00:11:01,760 --> 00:11:06,440 - Tengo una nueva entrevista para ti. - Nadie la ver�. 139 00:11:06,560 --> 00:11:11,120 - Conf�a en m�. Todo el mundo la ver�. - La polic�a la interrumpir�. 140 00:11:11,240 --> 00:11:14,560 - No, no lo har�n. - Bien, escucha lo que haremos. 141 00:11:14,680 --> 00:11:20,800 Si tengo que hacer m�s entrevistas, no matar�n a m�s rehenes. 142 00:11:20,920 --> 00:11:24,440 Depende de la polic�a Llamar� a las seis. 143 00:11:45,080 --> 00:11:48,400 - �Puedes hacerlo aqu�? - S�. 144 00:11:55,920 --> 00:12:00,480 - �El gotero est� pronto? - Creo que se cay�. 145 00:12:02,960 --> 00:12:05,560 - El pulso baja. - Estoy a punto de tenerlo. 146 00:12:05,680 --> 00:12:09,760 D�jame hacerlo. Al�jate. 147 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 �Puedo tomar un sorbo de agua? 148 00:12:33,080 --> 00:12:36,040 �Puedo tomar un sorbo? 149 00:12:36,160 --> 00:12:39,360 S�, por supuesto Gracias.. 150 00:12:40,880 --> 00:12:45,240 - �Eres enfermera? - Deber�a serlo. 151 00:12:45,360 --> 00:12:50,360 Tambi�n fue mi sue�o cuando era peque�a. El traje blanco como la nieve. 152 00:12:50,480 --> 00:12:55,880 Los peque�os bol�grafos y la placa con tu nombre. 153 00:12:56,000 --> 00:13:00,320 - T� todav�a puedes serlo. - Eso no le sucede a la gente como yo. 154 00:13:00,940 --> 00:13:07,940 Las enfermeras son m�s elegantes. Tienen las u�as limpias y el cabello limpio... 155 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 y huelen a champ�. 156 00:13:10,520 --> 00:13:13,920 En realidad soy un fracaso. 157 00:13:15,400 --> 00:13:19,360 - Intenta s�lo una vez m�s. - No tengo recursos para hacerlo. 158 00:13:19,480 --> 00:13:24,040 T� has nacido para ello. Cualquier persona puede verlo. 159 00:13:27,200 --> 00:13:31,640 Adel pens� que iba a salvarnos a todos. 160 00:13:31,760 --> 00:13:36,480 Prefiero ser rescatada por alguien que puede aplicar un parche. 161 00:13:38,360 --> 00:13:42,200 - Y tener la u�as limpias. - �Necesitas algo? 162 00:13:48,360 --> 00:13:50,920 �Necesitamos ayuda! 163 00:13:51,040 --> 00:13:53,200 �Hola! Necesitamos ayuda. 164 00:14:01,400 --> 00:14:05,840 �Espera! Hay algo aqu�. No s� lo que es. 165 00:14:07,840 --> 00:14:12,960 Insulina. �l tiene diabetes. Debe tener algo de insulina. 166 00:14:15,600 --> 00:14:17,760 Vamos. 167 00:14:17,880 --> 00:14:21,040 - �Hola? - �Atr�s! �Atr�s! 168 00:14:22,200 --> 00:14:24,840 Diabetes. Necesitamos algo de... 169 00:14:25,600 --> 00:14:27,120 Vamos. 170 00:14:34,880 --> 00:14:37,160 Gracias. 171 00:14:48,560 --> 00:14:50,760 - �Hola? - Hola. 172 00:14:50,880 --> 00:14:55,320 - Un reh�n necesita una medicina. - �Cu�l reh�n? 173 00:14:57,000 --> 00:15:01,160 - Necesitamos insulina. - �Por un paciente diab�tico? 174 00:15:02,240 --> 00:15:07,280 - �C�mo es su estado? - Requiere de insulina. 175 00:15:07,400 --> 00:15:11,080 Leon no es un hombre joven. Necesita un hospital. 176 00:15:11,200 --> 00:15:15,640 - Olv�dalo. - Eso lo har� m�s f�cil para ti. 177 00:15:15,760 --> 00:15:20,640 �No puedes verlo? Todos se beneficiar�n si dejan que se vaya. 178 00:15:20,760 --> 00:15:25,560 - �Y si se muere? La elecci�n es suya. - Eso tambi�n depende de ti. 179 00:15:25,680 --> 00:15:31,120 Y despu�s de lo de ayer la colecta est� casi estancada. 180 00:15:32,960 --> 00:15:35,240 �Entiendes lo que digo? 181 00:15:35,360 --> 00:15:39,440 La gente va a pensar que no vas liberar a un hombre enfermo. 182 00:15:39,560 --> 00:15:43,520 - Pero por otro lado... - No lo tendr�n. 183 00:15:43,640 --> 00:15:48,520 - Pero pueden enviar un m�dico abajo. - Es una posibilidad. 184 00:15:51,960 --> 00:15:55,800 - �Puedo confiar en que no lo da�ar�n? - Lo necesitas. 185 00:15:55,920 --> 00:15:59,240 Es la �nica oferta que tendr�s. 186 00:15:59,360 --> 00:16:02,280 Un m�dico que llegue en 30 minutos. 187 00:16:02,400 --> 00:16:07,840 - Bien, �hay algo m�s que necesites? - Te llamar�. 188 00:16:07,960 --> 00:16:11,320 Bueno, tenemos a lo sumo 2 horas. O Leon no lo soportar�. 189 00:16:12,680 --> 00:16:15,680 Un trabajo realmente bueno. 190 00:16:18,760 --> 00:16:21,800 - Philip, tenemos que hablar. - S�, vamos. 191 00:16:26,400 --> 00:16:30,120 Esta es nuestra apertura. No obtendremos mejor oportunidad. 192 00:16:30,240 --> 00:16:33,800 - Todav�a no tenemos ojos y o�dos. - Tenemos que prepararlo. 193 00:16:33,920 --> 00:16:37,040 Le pondremos una c�mara a �l. As� tenemos imagen y sonido... 194 00:16:37,160 --> 00:16:40,400 y nos puede hablar a medida que penetramos desde ambos extremos. 195 00:16:40,520 --> 00:16:43,880 - �C�mo? - Dos grupos. Un tirador en cada uno. 196 00:16:44,000 --> 00:16:46,680 Podemos tomar a dos antes de que descubran algo. 197 00:16:46,800 --> 00:16:51,120 El tercero debe defenderse en dos direcciones. Ser� un corto romance. 198 00:16:51,240 --> 00:16:55,120 Eso es lo que haremos. Los negociadores no deben saber nada. 199 00:16:55,960 --> 00:16:57,760 Cramer a l�der del grupo. 200 00:17:04,880 --> 00:17:08,880 - Naja Toft. - �Est�s lista? 201 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Pens�, que tendr�a que hacer la entrevista esta noche. 202 00:17:12,120 --> 00:17:14,520 No estoy hablando de la entrevista. 203 00:17:14,640 --> 00:17:18,120 - De acuerdo. - Tengo algo m�s para ti. 204 00:17:19,840 --> 00:17:23,960 Dejamos que un m�dico venga aqu� en una hora para atender a un reh�n. 205 00:17:24,080 --> 00:17:26,480 Un paciente diab�tico. 206 00:17:27,120 --> 00:17:28,640 Esa es la historia. 207 00:17:28,760 --> 00:17:31,840 Mira la pantalla. Tal vez puede beneficiar la colecta. 208 00:17:44,480 --> 00:17:47,640 Se encuentran en un punto muerto las negociaciones con los secuestradores... 209 00:17:47,760 --> 00:17:51,080 que al tercer d�a mantienen 14 rehenes atrapados en el metro. 210 00:17:51,200 --> 00:17:54,920 Se han cerrado a toda informaci�n desde el asesinato de ayer. 211 00:17:55,040 --> 00:17:59,960 Todav�a no conocemos el plan del PET, pero la red del metro contin�a cerrada. 212 00:18:00,080 --> 00:18:05,640 La polic�a insta a que se mantengan alejados del centro de la ciudad. 213 00:18:11,200 --> 00:18:15,360 El chaleco est� asegurado y comprobado. As� que s�lo tenemos que montar la c�mara. 214 00:18:15,480 --> 00:18:19,280 Los equipos se mueven cuando tengan ojos y o�dos en los rehenes. 215 00:18:19,400 --> 00:18:22,960 Nos movemos s�lo cuando nos hayas dado una visi�n general. �Entendido? 216 00:18:23,080 --> 00:18:25,560 - �Cu�n lejos estamos? - Un momento. 217 00:18:25,680 --> 00:18:28,600 - Cu�date, �s�? - S�. 218 00:18:31,920 --> 00:18:33,120 �Est�s lista? 219 00:18:33,240 --> 00:18:36,120 Puedo confirmar, que un m�dico est� listo en 30 minutos. 220 00:18:36,240 --> 00:18:39,440 Bueno. Voy a enviar el ascensor. 221 00:18:39,560 --> 00:18:42,280 Nuestro hombre sale aqu� del ascensor y sale aqu�... 222 00:18:42,400 --> 00:18:46,200 donde los captores est�n con el reh�n o lo han dejado. 223 00:18:46,320 --> 00:18:52,120 T� vienes aqu� a partir de �sterport. Yo vengo de Kgs. Nytorv. 224 00:18:52,240 --> 00:18:56,360 Est�n en uno de esos espacios. No sabemos exactamente cu�l... 225 00:18:56,480 --> 00:19:00,800 pero uno de los captores estar� con el paciente diab�tico. 226 00:19:00,920 --> 00:19:06,240 Hay uno, tal vez dos, con los rehenes. Se debe ir realmente muy r�pido... 227 00:19:06,360 --> 00:19:11,640 Tenemos granadas de aturdimiento. Hay que proteger los rehenes y tomar los captores. 228 00:19:11,760 --> 00:19:16,320 - �Y nadie encontr� param�dico? - No. �l acaba de llamar. 229 00:19:16,440 --> 00:19:19,520 - Bueno. 20 minutos. - Entendido. 230 00:19:19,640 --> 00:19:22,000 Ajusta la hora. 231 00:19:24,240 --> 00:19:26,480 Sin advertencias, sin disparos de advertencia. 232 00:19:26,600 --> 00:19:30,800 Si ven un captor con un arma, dan cuenta de �l. 233 00:19:33,600 --> 00:19:38,960 No sabemos exactamente donde est�n los rehenes pero tenemos ojos en camino. 234 00:19:39,840 --> 00:19:43,040 Hasta entonces, responderemos s�lo a lo que vemos. 235 00:19:44,200 --> 00:19:46,520 �Entendido? 236 00:19:47,840 --> 00:19:51,560 Salida en unos cinco minutos. 237 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 �Vamos! �Mu�vanse! 238 00:20:12,640 --> 00:20:15,880 - �Qu� sucede? - �C�llate! �T�! 239 00:20:17,000 --> 00:20:20,680 Ay�dame. T�malo. Sostenlo de los brazos. 240 00:20:20,800 --> 00:20:22,440 �Vamos! 241 00:20:24,640 --> 00:20:27,280 - Espera, espera. - Vamos. 242 00:20:28,480 --> 00:20:30,280 Vamos. 243 00:20:35,080 --> 00:20:37,120 �Atr�s, maldici�n! 244 00:21:07,400 --> 00:21:10,280 - �Situaci�n de Naja Toft? - Sale a las 4. 245 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 - �A�n no transmite en vivo? - No. 246 00:21:12,760 --> 00:21:13,760 Bien. 247 00:21:16,240 --> 00:21:20,840 - Los vemos. Por favor confirmen. - Equipo 1 en movimiento. �Equipo 2? 248 00:21:20,960 --> 00:21:25,560 Equipo 2 tambi�n en movimiento. A unos 200 metros de distancia. Cambio. 249 00:21:32,640 --> 00:21:37,160 - �Estado del param�dico? - Est� bajando. 250 00:21:37,280 --> 00:21:40,000 Entendido. Estamos a 150 metros de distancia. 251 00:21:44,440 --> 00:21:47,640 - Param�dico listo. - �Qu� est� pasando? 252 00:21:47,760 --> 00:21:49,680 �Louise, fuera! 253 00:21:53,040 --> 00:21:54,840 �El ascensor est� bajando! 254 00:22:21,200 --> 00:22:23,080 Nuestro hombre va hacia abajo. 255 00:22:23,200 --> 00:22:26,560 Sal con tus manos sobre la cabeza. 256 00:22:30,240 --> 00:22:31,520 Lentamente. 257 00:22:33,000 --> 00:22:37,040 Danos una visi�n de conjunto. Panor�mica de 180 grados. 258 00:22:39,160 --> 00:22:42,720 Cramer, tenemos contacto visual. Dos hombres armados. 259 00:22:42,840 --> 00:22:44,920 Dos rehenes en el piso en frente del ascensor. 260 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Uno de rodillas, uno acostado. 261 00:22:47,120 --> 00:22:50,280 Hay una caseta de estaci�n a 40 metros de distancia. 262 00:22:50,400 --> 00:22:53,600 Negativo para contacto visual. Equipo 2, env�a mensaje. 263 00:22:53,720 --> 00:22:59,080 No hay contacto visual. Lona entre nosotros y la caseta de estaci�n. 264 00:22:59,200 --> 00:23:01,840 Date vuelta. 265 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Detente. 266 00:23:09,800 --> 00:23:12,760 Date vuelta, mirando hacia adelante. 267 00:23:14,640 --> 00:23:17,120 - Cramer, �puedes dispararle a alguien? - Negativo. 268 00:23:17,240 --> 00:23:18,560 Sin contacto visual. 269 00:23:18,680 --> 00:23:22,360 Repito: Negativo. Sin contacto visual. 270 00:23:30,760 --> 00:23:32,800 Bien. Adelante. 271 00:23:54,040 --> 00:23:56,960 - �Qu� sucede? - Visual negativo. 272 00:24:03,440 --> 00:24:05,720 �Cramer, entra! 273 00:24:08,480 --> 00:24:11,920 - �l ha sido herido. - �Posiciones! 274 00:24:12,040 --> 00:24:16,200 - �Situaci�n? - Dos hombre menos. 275 00:24:16,320 --> 00:24:17,880 �Qui�n dispara? 276 00:24:20,440 --> 00:24:24,240 - Cramer, rep�rtate. - �No puedo escuchar nada! 277 00:24:24,360 --> 00:24:26,680 - �Ret�rense, ahora! - No podemos avanzar. 278 00:24:29,680 --> 00:24:31,160 �No! 279 00:24:31,280 --> 00:24:34,000 - �Situaci�n? - Tenemos un hombre ca�do. 280 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 �Situaci�n? 281 00:24:42,050 --> 00:24:45,080 - �Tenemos un hombre ca�do! - Hazlos subir ahora! 282 00:25:04,960 --> 00:25:09,200 Se debe cerrar la puerta. De lo contrario, no podr� subir. 283 00:25:27,960 --> 00:25:29,640 �Maldici�n! 284 00:26:05,040 --> 00:26:07,000 �Informes? 285 00:26:07,120 --> 00:26:11,960 Estamos en camino. Dos heridos. Ambulancia esperando. Cambio. 286 00:26:27,520 --> 00:26:30,720 Kalashnikov mi culo. Ellos est�n mejor armados que nosotros. 287 00:26:30,840 --> 00:26:36,880 - �Estado de los rehenes? - No lo s�. �Yo no lo s�! 288 00:26:38,520 --> 00:26:42,240 Tengo tres hombres en el hospital. 289 00:26:42,360 --> 00:26:45,200 Ve con ellos. Ve. 290 00:26:48,680 --> 00:26:51,360 �Lo han visto? �Un sacud�n del diablo! 291 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 Fuera. 292 00:26:59,000 --> 00:27:02,320 �T�! �Enfermera! Y t�, vengan conmigo. 293 00:27:03,840 --> 00:27:05,960 �Vamos! 294 00:27:11,320 --> 00:27:15,480 S�, Marie. Ven. Vamos a hacerlo. 295 00:27:15,600 --> 00:27:17,520 Ven. 296 00:27:21,400 --> 00:27:24,120 No podemos moverlo. 297 00:27:25,120 --> 00:27:27,760 - Silas. - Ay�dalo. 298 00:27:27,880 --> 00:27:31,440 Det�n el sangrado Haz algo. �Ahora! 299 00:27:33,320 --> 00:27:36,760 - �Ven ahora, haz algo! - Silas. 300 00:27:39,640 --> 00:27:41,960 Marie, �qu� hacemos? 301 00:27:42,080 --> 00:27:44,600 �Marie, vamos! 302 00:27:45,440 --> 00:27:48,920 �Maldici�n! �Qu� tengo que hacer? 303 00:27:49,040 --> 00:27:51,960 - �Vamos ahora! - S�cale la camisa... 304 00:27:52,080 --> 00:27:56,880 - Hay que parar el sangrado. - Probablemente saldr� bien, Silas. 305 00:28:00,760 --> 00:28:03,520 �Mierda! 306 00:28:07,000 --> 00:28:10,520 - No puedo hacerlo solo, Marie. - No puedo... 307 00:28:11,840 --> 00:28:15,160 T� tendr�s que ayudarme. �Ven ahora! 308 00:28:17,560 --> 00:28:20,680 �Est�s bien? Marie, m�rame de frente una vez. 309 00:28:22,840 --> 00:28:26,480 - �Hace cu�nto que est�s aqu�? - Tres meses desde el principio. 310 00:28:28,360 --> 00:28:31,680 Tengo que decirte, que tienes un problema... 311 00:28:31,800 --> 00:28:35,440 S�... Lo s� bien... 312 00:28:35,560 --> 00:28:40,320 No se puede cerrar la tapa. Salvamos vidas aqu�. 313 00:28:40,440 --> 00:28:44,120 No puedo recomendar, que contin�es. Desgraciadamente. 314 00:29:02,360 --> 00:29:04,000 El botiqu�n de primeros auxilios. 315 00:29:04,120 --> 00:29:07,440 �Debo conseguir el botiqu�n de primeros auxilios? 316 00:29:15,200 --> 00:29:17,640 �Qu� diablos est� pasando? 317 00:29:17,760 --> 00:29:22,000 Ten�amos una oportunidad, la tomamos, sali� mal. 318 00:29:22,120 --> 00:29:28,200 - Ellos ten�an confianza en mi... - �No es como operamos! 319 00:29:28,320 --> 00:29:31,960 No te dijimos nada porque ellos podr�an haberlo o�do de ti. 320 00:29:32,080 --> 00:29:36,440 Hubiera comprometido todo. �Es un procedimiento est�ndar! �T� lo sabes! 321 00:29:49,280 --> 00:29:52,800 - �Cu�ntos heridos? - 4. Uno en el ascensor y otros tres. 322 00:29:52,920 --> 00:29:57,600 - �Lo lograr�n? - Uno de ellos en estado cr�tico. 323 00:29:57,720 --> 00:30:00,120 �Qu� hay de los rehenes? 324 00:30:00,240 --> 00:30:03,440 Uno ha ca�do. 325 00:30:06,880 --> 00:30:09,640 �Presiona! S�, est� bien. 326 00:30:09,760 --> 00:30:11,680 De acuerdo... 327 00:30:13,800 --> 00:30:17,840 Casi no puedo sentir el pulso. �Silas? 328 00:30:18,720 --> 00:30:21,920 M�s fuerte a�n. �M�s presi�n! 329 00:30:24,600 --> 00:30:27,880 - �Tienes una jeringa m�s? - Se necesita sangre. 330 00:30:28,000 --> 00:30:32,480 �Sabes qu� tipo de sangre tienes? Tipo de sangre. �Cu�l tienes? 331 00:30:32,600 --> 00:30:35,720 Soy donante... 332 00:30:41,560 --> 00:30:45,880 R.H. positivo. Igual que yo. Perfecto. 333 00:30:59,680 --> 00:31:02,600 De acuerdo. Necesitamos un poco de cinta. 334 00:31:04,040 --> 00:31:07,240 Te va a doler, Silas... 335 00:31:09,720 --> 00:31:12,600 - �Cu�ntas? - Dos unidades. 336 00:31:19,040 --> 00:31:21,200 Cinta. 337 00:31:21,320 --> 00:31:25,000 - �M�s? - No, est� bien. 338 00:31:42,000 --> 00:31:44,640 Necesito m�s cinta. 339 00:31:44,760 --> 00:31:46,920 - S�. - De acuerdo. 340 00:31:49,320 --> 00:31:53,160 - Aqu�. �Quieres m�s? - No, esto est� bien. 341 00:32:09,560 --> 00:32:12,880 �Silas? Silas, habla conmigo. 342 00:32:13,600 --> 00:32:15,880 Lo debemos mantener despierto. 343 00:32:16,000 --> 00:32:18,800 Despierto. 344 00:32:18,920 --> 00:32:22,800 �Silas! Habla conmigo. 345 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Hola. 346 00:32:35,440 --> 00:32:38,760 - �Satisfecha? - Nadie est� feliz por eso aqu�. 347 00:32:39,760 --> 00:32:43,680 No m�s negociaciones. A partir de ahora haz lo que digo. 348 00:32:43,800 --> 00:32:46,760 �Y qu� es lo que dices? 349 00:32:46,880 --> 00:32:49,160 Un chico joven ha sido alcanzado a tiros por tu gente. 350 00:32:49,280 --> 00:32:52,680 - �Qui�n? - Se llama Silas. 351 00:32:52,800 --> 00:32:57,960 - �Cu�l es su condici�n? - Disparo en el est�mago. Pierde sangre. 352 00:32:58,080 --> 00:33:02,160 - Tiene que subir. - No puedes solicitar nada. 353 00:33:02,280 --> 00:33:05,680 Debes confiar en m�. Yo no tuve nada que ver con eso. 354 00:33:08,760 --> 00:33:14,080 No sab�a que iba a suceder. Puedo enviar un equipo m�dico en este momento. 355 00:33:14,200 --> 00:33:16,680 No estoy tan loco para recibir tu equipo m�dico. 356 00:33:16,800 --> 00:33:19,440 Es malo para todos si �l muere. 357 00:33:19,560 --> 00:33:23,400 Ahora escucha lo que vamos a hacer. Env�en el ascensor. 358 00:33:23,520 --> 00:33:27,200 Lo pondremos all�. Sin equipos m�dicos, sin trucos. 359 00:33:29,600 --> 00:33:31,160 �Qu� hay con Leon? 360 00:33:33,000 --> 00:33:35,080 �Maldici�n! 361 00:33:49,760 --> 00:33:53,000 - Est� bien. - Ven, Silas. Arriba y sentado. 362 00:33:56,680 --> 00:33:58,360 Cuidado. 363 00:34:02,240 --> 00:34:04,440 Vamos ahora. 364 00:34:06,640 --> 00:34:08,680 R�pido. 365 00:34:14,320 --> 00:34:17,560 Silas, nos vemos, �eh? 366 00:34:20,520 --> 00:34:23,560 - Te pondr�s bien. - Gracias... 367 00:34:23,680 --> 00:34:24,800 Fuera. 368 00:34:24,920 --> 00:34:29,840 - Nos veremos all� arriba - Nos veremos. 369 00:34:29,960 --> 00:34:32,240 �Sal! 370 00:34:36,360 --> 00:34:40,520 - Es la medicina para Leon. - T�mala. 371 00:35:14,160 --> 00:35:17,480 - �Puedo beber algo? - Por supuesto. 372 00:35:26,400 --> 00:35:29,240 Se ven como los muertos vivos de L�beck. 373 00:35:30,440 --> 00:35:33,200 - �Est�s mejor? - �Qu� est� pasando? 374 00:35:33,320 --> 00:35:37,560 Bien. En la noche ser�s entrevistado por la periodista. 375 00:35:37,680 --> 00:35:39,480 �Qu�? 376 00:36:10,400 --> 00:36:13,880 Ahmad, �qu� demonios...? 377 00:36:15,960 --> 00:36:19,800 Ahmad, lib�rame! �Qu� diablos?! 378 00:36:21,480 --> 00:36:24,120 Hola, socio. 379 00:36:24,240 --> 00:36:27,280 Hola, socio. 380 00:36:36,440 --> 00:36:38,320 �Philip? 381 00:36:38,440 --> 00:36:40,120 Hola. 382 00:36:41,440 --> 00:36:46,320 - �Qu� estabas haciendo ah�? - S�lo necesitaba un poco de paz. 383 00:36:46,440 --> 00:36:51,120 Es por estos d�as intensos. �Verdad? 384 00:36:51,240 --> 00:36:54,840 - No has dormido en absoluto. - No necesito dormir tanto. 385 00:36:54,960 --> 00:36:57,840 Si no est�s durmiendo debes estar loco. 386 00:36:57,960 --> 00:37:01,000 Voy a ir a Riget y hablar con Cramer. 387 00:37:01,120 --> 00:37:05,800 - As� tengo una conversaci�n con Silas. - Yo tambi�n podr�a hablar con Silas. 388 00:37:05,920 --> 00:37:10,680 Quiero ayudar, y puedo s�lo si me dejas entrar. 389 00:37:10,800 --> 00:37:14,880 Hemos hablado. A veces hacemos un plan sin informar. 390 00:37:15,000 --> 00:37:17,920 No es a lo que me refiero. 391 00:37:23,960 --> 00:37:27,320 Aprecio que quisieras ayudarme. 392 00:37:29,000 --> 00:37:33,640 La mejor forma de ayudar ahora es centrarse en las negociaciones. 393 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 - Estoy bien. - De acuerdo. 394 00:37:54,640 --> 00:37:56,360 Hola. 395 00:37:58,120 --> 00:37:59,920 Gracias. 396 00:38:01,200 --> 00:38:03,760 �Qu� dicen? 397 00:38:03,880 --> 00:38:08,000 Su condici�n es estable. Lo est�n logrando. 398 00:38:08,120 --> 00:38:11,160 - �Todos lo mismo? - S�. 399 00:38:11,280 --> 00:38:14,240 Philip, esas no eran bombas de fabricaci�n casera. 400 00:38:14,360 --> 00:38:18,680 Con lo que nos topamos, ninguno de nosotros lo esperaba. 401 00:38:18,800 --> 00:38:23,480 - Hab�an minado todo. - Ellos est�n muy bien preparados. 402 00:38:23,600 --> 00:38:28,440 - �Tenemos alg�n proyectil? - Si, fueron enviados a investigar. 403 00:38:28,560 --> 00:38:33,360 A�n sin un estudio, puedo decirte que es un equipo profesional. 404 00:38:33,480 --> 00:38:36,560 - �De d�nde diablos vinieron? - No lo s�. 405 00:38:36,680 --> 00:38:39,840 �Philip N�rgaard? �Deseas hablar con Silas Jensen? 406 00:38:39,960 --> 00:38:44,640 - �l est� d�bil pero consciente. - Voy a hablar. 407 00:38:44,760 --> 00:38:48,040 Tuvo una buena ayuda all� abajo. De lo contrario no lo habr�a logrado. 408 00:38:55,680 --> 00:38:58,600 - �l est� aqu�. - Gracias. 409 00:39:12,240 --> 00:39:14,560 Silas. 410 00:39:20,360 --> 00:39:22,880 Me llamo Philip. 411 00:39:23,000 --> 00:39:27,440 Era yo el que estaba al mando. Siento lo que ocurri�. 412 00:39:29,720 --> 00:39:34,240 Silas, tengo algunas preguntas para ti. 413 00:39:34,360 --> 00:39:37,640 - S�. - Hay tres secuestradores. 414 00:39:39,640 --> 00:39:45,200 Se hacen llamar Alfa, Bravo y Charlie. 415 00:39:47,520 --> 00:39:51,360 �Los has visto sin m�scaras? 416 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 No. 417 00:39:53,400 --> 00:39:57,080 �Todos hablan el mismo idioma? 418 00:39:57,200 --> 00:39:59,840 - Ingl�s. - �Qu� clase de ingl�s? 419 00:39:59,960 --> 00:40:02,560 No lo s�. 420 00:40:02,680 --> 00:40:06,280 - No es mismo. - Bien, �as� que de diferentes pa�ses? 421 00:40:06,400 --> 00:40:08,040 Creo que s�. 422 00:40:08,160 --> 00:40:12,920 Tienen una manera... la manera... 423 00:40:13,040 --> 00:40:18,040 en que Alfa da las �rdenes. 424 00:40:18,160 --> 00:40:24,160 �As� que �l est� al mando? Permanece inm�vil, Silas. 425 00:40:24,280 --> 00:40:26,880 Gracias. 426 00:40:37,600 --> 00:40:39,640 Muchas gracias. 427 00:40:41,360 --> 00:40:46,280 �Has notado algo? �Cualquier caracter�stica especial? 428 00:40:47,760 --> 00:40:52,880 Alfa tiene un... Tiene en el cuello un tipo de... 429 00:40:54,080 --> 00:40:58,200 Oh, �c�mo se llama? Cuadrado de metal... 430 00:40:58,320 --> 00:41:00,800 - �Como una identificaci�n de perros? - S�. 431 00:41:05,240 --> 00:41:06,400 Gracias, Silas. 432 00:41:15,760 --> 00:41:17,360 �Si�ntate! 433 00:41:20,680 --> 00:41:23,440 �Est�s preparado para ser famoso? 434 00:41:25,120 --> 00:41:26,960 M�rame. 435 00:41:27,080 --> 00:41:31,800 S�lo tienes que responder las preguntas y mirar a la c�mara. 436 00:41:31,920 --> 00:41:34,200 �Eh! 437 00:41:34,320 --> 00:41:37,560 - S�... s�. - Bien. 438 00:41:41,720 --> 00:41:43,800 Soy Naja Toft. 439 00:41:43,920 --> 00:41:46,480 Estamos listos. �Y t�? 440 00:41:46,600 --> 00:41:49,640 - S�. - Bien. 441 00:41:54,920 --> 00:41:56,960 - No - �C�mo? 442 00:41:58,520 --> 00:42:01,280 Lo siento, no puedo. 443 00:42:01,400 --> 00:42:05,320 - �Hay alg�n problema? - No puedo hacerlo. Lo siento. 444 00:42:25,119 --> 00:42:32,119 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 445 00:42:32,319 --> 00:42:39,319 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 37738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.