All language subtitles for Detroit 2017 1080p.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Probeer nu GRATIS LiveTV op easy2use.tv GRATIS via Kodi, hoe easy is dat! 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,527 De Grote Migratie die vóór de Eerste Wereldoorlog begon 3 00:00:26,653 --> 00:00:31,157 deed 6 miljoen Afro-Amerikanen besluiten 4 00:00:32,450 --> 00:00:35,453 om de katoenvelden in het zuiden te verlaten 5 00:00:36,955 --> 00:00:39,206 voor de belofte van vaste fabrieksbanen 6 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 en burgerrechten in het noorden. 7 00:00:45,547 --> 00:00:50,593 Na de Tweede Wereldoorlog begon de blanke migratie naar de voorsteden 8 00:00:51,593 --> 00:00:53,520 waarmee ze geld en banen deden wegsluizen 9 00:00:53,647 --> 00:00:56,755 vanuit de meer en meer gesegregeerde stedelijke achterstandwijken. 10 00:00:59,060 --> 00:01:02,939 Rond de jaren '60 hadden de raciale spanningen 'n kookpunt bereikt. 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,065 Rellen braken uit 12 00:01:05,191 --> 00:01:07,359 in Harlem, Philadelphia, 13 00:01:07,485 --> 00:01:09,988 Watts en Newark. 14 00:01:11,072 --> 00:01:17,412 In Detroit woonden de Afro-Amerikanen in overvolle, afgesloten buurten, 15 00:01:19,080 --> 00:01:22,751 waar een voornamelijk blanke politiemacht de scepter zwaaide. 16 00:01:24,961 --> 00:01:30,925 De belofte van gelijke rechten en kansen voor iedereen bleek een illusie. 17 00:01:31,051 --> 00:01:33,303 een illusie. 18 00:01:36,389 --> 00:01:41,311 Een verandering was onvermijdelijk. 19 00:01:43,647 --> 00:01:46,232 Het was slechts een kwestie 20 00:01:47,067 --> 00:01:52,113 van hoe en wanneer. 21 00:02:03,541 --> 00:02:05,251 Kom mee. 22 00:02:10,590 --> 00:02:13,676 Mijn goede vriend Pierce die terugkeert uit de oorlog! 23 00:02:13,802 --> 00:02:15,595 Bedankt! 24 00:02:19,683 --> 00:02:21,810 GEEN VIETNAMEES NOEMDE ME OOIT NIKKER 25 00:02:33,738 --> 00:02:37,450 'BLIND PIG' / EEN CLUB ZONDER VERGUNNINGEN 26 00:02:40,161 --> 00:02:42,080 Privé feestje. 27 00:02:42,622 --> 00:02:44,207 Kies een andere kaart. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,963 Goed zo. 29 00:02:51,298 --> 00:02:53,133 Ik snap wat je bedoelt. 30 00:02:54,259 --> 00:02:55,677 Daar gaan we! 31 00:02:58,638 --> 00:03:00,307 Geef mij dat ding eens. 32 00:03:01,891 --> 00:03:05,519 Het feestje is voorbij! Iedereen wegwezen. 33 00:03:05,645 --> 00:03:07,147 Kom op! 34 00:03:07,814 --> 00:03:10,191 Wegwezen! Iedereen eruit! 35 00:03:10,317 --> 00:03:14,529 Ik weet dat jullie me kunnen horen. Sta op en wegwezen! 36 00:03:17,866 --> 00:03:21,869 Het feest is voorbij! Schiet op! Jullie weten wel hoe dit werkt! 37 00:03:21,995 --> 00:03:23,788 En wie zegt dat? 38 00:03:24,706 --> 00:03:26,040 Pardon? 39 00:03:26,166 --> 00:03:30,378 Ga toch weg, man! Ze ruiken op 10 km dat je een smeris bent! 40 00:03:33,798 --> 00:03:37,301 Neem me niet kwalijk, juffrouw. Bedankt. Wat zei je? 41 00:03:37,427 --> 00:03:41,139 Ik zei niks... hé, man! 42 00:03:41,973 --> 00:03:44,808 Laat me los, man! 43 00:03:44,934 --> 00:03:48,854 Ik had 't niet tegen jou, man! 44 00:03:48,980 --> 00:03:51,065 Ik zei niks. 45 00:03:51,191 --> 00:03:52,859 Wegwezen! 46 00:03:53,050 --> 00:03:54,069 Weg! 47 00:03:54,903 --> 00:03:58,657 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Je wordt traag. 48 00:03:59,574 --> 00:04:02,661 Kom op nou, man! Motherfuckers! 49 00:04:03,581 --> 00:04:05,412 Frank, luister, de eigenaar is al weg. 50 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 Maar de kamer zit vol met potentiële arrestanten. 51 00:04:08,792 --> 00:04:13,171 Zorg vooral dat je de vrouwen fouilleert, luie rotzak. 52 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 Denk om je ogen. 53 00:04:18,385 --> 00:04:20,928 Je weet dat dit niet juist is, brother! 54 00:04:21,054 --> 00:04:23,348 Dit kun je niet maken. 55 00:04:27,477 --> 00:04:28,978 We moeten naar de vooringang. 56 00:04:29,104 --> 00:04:31,605 Wilt u hen afvoeren terwijl iedereen 't ziet? 57 00:04:31,731 --> 00:04:36,319 We hebben geen andere optie. Vertel 't ze maar. Rennen! 58 00:04:37,112 --> 00:04:40,282 Vuile kutsmeris! - Oprotten jij! 59 00:04:41,157 --> 00:04:44,702 Verder nog iemand? Waarom gebeurt er niks? Wil jij de volgende zijn? 60 00:04:44,828 --> 00:04:49,415 Eruit! Het feest is voorbij, mensen. Je hebt hem gehoord. 61 00:04:49,541 --> 00:04:51,437 Zet je drankjes neer en ga naar buiten. 62 00:04:51,564 --> 00:04:54,429 Ik begrijp het niet, ik dacht dat ik toch heel duidelijk was! 63 00:04:54,556 --> 00:04:56,631 Wegwezen hier! 64 00:04:57,632 --> 00:05:00,760 Eruit! Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 65 00:05:01,511 --> 00:05:05,014 Ik weet dat jullie sneller kunnen zijn. Opschieten! 66 00:05:05,140 --> 00:05:07,267 Opschieten! 67 00:05:12,522 --> 00:05:14,190 We voeren ze af door de voordeur. 68 00:05:16,026 --> 00:05:18,361 Dan maar door de voordeur. 69 00:05:18,987 --> 00:05:20,488 Door de voordeur! 70 00:05:20,614 --> 00:05:26,411 Jongens, aan beide kanten. Tegen de muur. 71 00:05:33,084 --> 00:05:34,835 De ploeg is er. 72 00:05:34,961 --> 00:05:38,756 Als ze geen tegenstand bieden, niet duwen. 73 00:05:38,882 --> 00:05:40,467 Tegen de muur. 74 00:05:47,390 --> 00:05:49,351 Welkom thuis... 75 00:05:49,643 --> 00:05:51,394 Dank u, meneer. 76 00:05:52,937 --> 00:05:54,563 Ik wil jullie handen zien! 77 00:05:54,689 --> 00:05:57,149 We moesten de voordeur gebruiken. 78 00:05:57,275 --> 00:05:59,193 We maken er een publieke vertoning van. 79 00:05:59,319 --> 00:06:02,404 Ik heb bijna medelijden met ze. Maar we moeten hier weg. 80 00:06:02,530 --> 00:06:05,784 Snel. - Opschieten! Laad ze in. 81 00:06:13,124 --> 00:06:15,043 Kijk nou toch... 82 00:06:15,460 --> 00:06:19,130 Breng ze weg! 83 00:06:22,676 --> 00:06:27,013 Zorg dat we die kerels daar verderop ook meenemen. 84 00:06:32,018 --> 00:06:33,435 We moeten opschieten. 85 00:06:33,561 --> 00:06:35,896 Laat ons met rust! 86 00:06:36,022 --> 00:06:39,066 Waar blijft de andere? - Die kan hier elk moment zijn. 87 00:06:39,192 --> 00:06:43,196 Wat hebben ze gedaan? - Rustig! Niks aan de hand! 88 00:06:44,739 --> 00:06:46,366 Eindelijk... 89 00:06:51,121 --> 00:06:52,664 Hierheen. 90 00:06:56,001 --> 00:06:58,753 Doe de deur open! Voer ze naar binnen! 91 00:07:04,551 --> 00:07:07,303 Gearresteerd voor 'n privé feestje? Dit is machtsmisbruik. 92 00:07:07,429 --> 00:07:11,766 En jij hebt geen drankvergunning voor deze tent. Donder op. 93 00:07:14,561 --> 00:07:16,563 Neem je me in de zeik? 94 00:07:18,565 --> 00:07:21,526 Instappen! 95 00:07:25,363 --> 00:07:27,656 Opschieten! 96 00:07:27,782 --> 00:07:30,327 Laat ze opschieten, mannen! 97 00:07:30,619 --> 00:07:32,912 Laat ze snel instappen! 98 00:07:33,163 --> 00:07:35,998 Dave! Ik zei toch dat je gepakt zou worden, alcoholist! 99 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 De avond is nog niet voorbij! 100 00:07:39,794 --> 00:07:42,796 Ga naar huis! 101 00:07:42,922 --> 00:07:46,176 Ga zelf naar huis! 102 00:07:49,679 --> 00:07:53,850 Voer ze weg. De laatste. 103 00:07:59,731 --> 00:08:00,758 Instappen! 104 00:08:00,885 --> 00:08:04,194 Raak me niet aan! - Kom op! Instappen! 105 00:08:04,527 --> 00:08:06,112 Dat doe ik toch! 106 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Wegwezen! 107 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 Motherfuckers! 108 00:09:04,546 --> 00:09:08,466 Je kunt niet eens fietsen. Dat weet je best! 109 00:09:10,802 --> 00:09:12,595 Doe 't, man! Gooi dan! 110 00:09:12,721 --> 00:09:14,139 Hier! 111 00:09:16,349 --> 00:09:18,018 Dat bedoel ik! 112 00:09:18,768 --> 00:09:20,770 Showtime! 113 00:09:29,029 --> 00:09:33,741 Relschoppers kwamen uit de wijde omtrek van het westelijk getto... 114 00:09:33,867 --> 00:09:38,954 ...en alles begon vanmorgen vroeg met 'n politie inval in 'n nachtkroeg. 115 00:09:39,080 --> 00:09:43,709 Er werden zelfs schoten gemeld. De politie heeft orders om niet te schieten. 116 00:09:43,835 --> 00:09:46,587 Meer dan 200 plunderaars zijn tot nu toe gearresteerd. 117 00:09:46,713 --> 00:09:52,051 De politie is onderbezet en is vooral bezig om de brandweer te beschermen. 118 00:09:52,177 --> 00:09:54,261 Rellen / Dag 1 119 00:09:54,387 --> 00:09:56,973 Daarom hebben jullie me gekozen! 120 00:09:57,641 --> 00:09:59,851 Om verandering teweeg te brengen! 121 00:10:00,393 --> 00:10:07,816 Maar nu moeten we de kalmte bewaren. - John Conyers - Congreslid Eerste District 122 00:10:07,942 --> 00:10:11,529 Blijf jij maar kalm! - Ik weet dat jullie boos zijn. Ik ook. 123 00:10:11,655 --> 00:10:15,951 Deze stad heeft problemen, vooral met de politie. 124 00:10:17,619 --> 00:10:24,125 Maar veranderingen gaan nou eenmaal niet snel. Maar ze zullen komen! 125 00:10:25,210 --> 00:10:26,752 Laten we samenwerken! 126 00:10:26,878 --> 00:10:31,173 Haal Stokely Carmichael hierheen! Jij hebt ons niks te melden! 127 00:10:31,299 --> 00:10:34,176 Dit is wat ik van jullie wil! 128 00:10:34,302 --> 00:10:39,431 Ik wil dat jullie geen puinhoop van je eigen buurt maken! Dit is jullie thuis! 129 00:10:39,557 --> 00:10:40,558 Brand alles plat! 130 00:10:40,684 --> 00:10:42,810 Platbranden is niet het antwoord! 131 00:10:42,936 --> 00:10:45,563 Platbranden! 132 00:10:49,025 --> 00:10:51,778 Blijf kalm! 133 00:10:58,243 --> 00:11:00,536 Richt die brandslang hoger! 134 00:11:00,662 --> 00:11:02,956 Breng de wagen dichterbij! 135 00:11:05,375 --> 00:11:07,877 Rol 'm terug! 136 00:11:09,087 --> 00:11:11,715 We gaan alles platbranden! 137 00:11:17,637 --> 00:11:20,015 Verdomme! Wegwezen hier! 138 00:11:32,444 --> 00:11:33,903 Rellen / Dag 2 139 00:11:34,029 --> 00:11:38,949 Op verzoek van de Burgemeester grijpen de Staatspolitie en de Nationale Garde in... 140 00:11:39,075 --> 00:11:43,037 ...in deze kwestie van wetteloosheid en plunderingen... 141 00:11:43,163 --> 00:11:47,751 ...om de mensen en hun bezittingen in deze gebieden te beschermen. 142 00:11:48,585 --> 00:11:53,422 In oorlogsgebied Detroit, waar zelfs sluip- schutters toeslaan, gaat het geweld door. 143 00:11:53,548 --> 00:11:56,842 Soldaten, de Nationale Garde, Staats- en lokale politie... 144 00:11:56,968 --> 00:11:59,720 ...vechten tegen 'n handvol sluipschutters. 145 00:11:59,846 --> 00:12:04,350 In 't westen van de stad is een groot gebied voor iedereen afgesloten. 146 00:12:04,476 --> 00:12:08,229 Niemandsland, een gebied van destructie en verwoesting. 147 00:12:08,355 --> 00:12:12,691 Volgens journalist Tom McIntyre is het ongelooflijk dat dit gebeurt in Amerika. 148 00:12:12,817 --> 00:12:16,153 Maar toch gebeurt het, in Detroit, de vijfde grote stad van het land. 149 00:12:16,279 --> 00:12:18,572 Ik roep de noodtoestand uit. 150 00:12:18,698 --> 00:12:26,288 Tevens vaardig ik ook regels en voorschriften uit... 151 00:12:26,414 --> 00:12:30,418 ...die ik nodig acht om levens en bezittingen te beschermen. 152 00:12:34,005 --> 00:12:35,590 Tweede Eenheid, linkerbaan! 153 00:12:45,225 --> 00:12:47,310 Sluipschutter bij het raam! 154 00:12:50,146 --> 00:12:52,523 Raam op de derde verdieping! 155 00:12:52,649 --> 00:12:55,819 Zoek dekking! Niet vuren! 156 00:13:41,823 --> 00:13:44,367 Die raakte ik bijna. 157 00:13:55,211 --> 00:13:59,548 Er is geen Amerikaanse rechtvaardiging om winkels te plunderen... 158 00:13:59,674 --> 00:14:04,345 ...of om gebouwen te verbranden of te schieten vanaf de daken. 159 00:14:04,471 --> 00:14:11,018 Dat is een misdaad. Daar moet krachtig en snel tegen worden opgetreden. 160 00:14:11,144 --> 00:14:12,686 En zeker conform de wet. 161 00:14:12,812 --> 00:14:17,316 Jullie horen op TV LBJ zeggen dat 'Geweld niets bereikt, mede Amerikanen.' 162 00:14:17,442 --> 00:14:22,530 Het werkelijke probleem met geweld is dat we nooit gewelddadig zijn geweest. 163 00:14:22,656 --> 00:14:25,200 We waren juist té geweldloos! - Rellen / Dag 3 164 00:14:41,716 --> 00:14:43,385 Pardon? 165 00:14:44,761 --> 00:14:48,097 Terug naar waar je vandaan kwam! - Maar dat is de weg naar mijn werk. 166 00:14:48,223 --> 00:14:52,352 Wat zei ik nou? Terug! - Ik moet naar mijn werk. De Ford Fabriek. 167 00:14:52,644 --> 00:14:54,144 Achteruit! 168 00:14:54,270 --> 00:14:55,730 Laat hem gaan! 169 00:15:00,610 --> 00:15:03,446 Er wordt geschoten! 'n Sluipschutter! 170 00:15:05,532 --> 00:15:09,327 Kijk nou toch. Zó triest. 171 00:15:10,120 --> 00:15:13,789 En het is te voorkomen. Dat is nog het ergst. 172 00:15:13,915 --> 00:15:16,959 Het lijkt Vietnam wel. Geloof je dat dit Amerika is? 173 00:15:17,085 --> 00:15:19,087 En het is onze schuld. 174 00:15:21,047 --> 00:15:24,592 Door niets te doen, is het begonnen. En nu dit. 175 00:15:27,846 --> 00:15:31,725 Wat kun je doen? Ze zijn gek. 176 00:15:32,058 --> 00:15:38,189 Ze zijn niet gek. Ze weten precies wat ze doen. Dit wordt erger dan '43. 177 00:15:43,862 --> 00:15:46,405 We moeten die lui niet steeds in de steek laten. 178 00:15:46,531 --> 00:15:49,159 Ze rekenen op ons en wij stellen ze teleur. 179 00:15:54,956 --> 00:15:58,293 Grijp die klootzak! Blijf staan! 180 00:16:03,089 --> 00:16:04,257 Achteruit! 181 00:16:05,884 --> 00:16:08,011 Blijf weg van de straat! - Stop! 182 00:16:11,389 --> 00:16:12,557 Kom hier! 183 00:16:13,224 --> 00:16:14,851 Blijf weg van de straat! 184 00:16:25,195 --> 00:16:28,949 Phil, kom op! Laat hem nou maar! 185 00:16:34,162 --> 00:16:37,540 Je mag sowieso niet op plunderaars schieten. 186 00:16:37,666 --> 00:16:41,670 Hoe houden we hen dan tegen? 187 00:16:44,798 --> 00:16:46,800 Wel een taai mannetje, hè? 188 00:17:06,528 --> 00:17:10,573 Allemachtig... wat doe je daar? 189 00:17:10,699 --> 00:17:16,078 Ik woon verderop in de straat. Wilt u mijn vrouw Roberta even halen? 190 00:17:16,204 --> 00:17:18,122 Wilt u dat ik 'n ambulance bel? 191 00:17:18,248 --> 00:17:22,252 Geen politie! Alleen Roberta. 192 00:17:24,129 --> 00:17:26,339 Haal Roberta... 193 00:17:28,591 --> 00:17:34,930 1100 mannen van de Nationale Garde zijn ingezet om de politie te beschermen. 194 00:17:35,056 --> 00:17:39,894 Plunderaars lopen rond met gebruiks- artikelen ter waarde van duizenden dollars. 195 00:17:40,020 --> 00:17:44,648 Zwarte winkeleigenaars hangen borden op met 'Soul Brother' om schade te voorkomen. 196 00:17:44,774 --> 00:17:47,637 Maar de brandstichters en plunderaars maken geen onderscheid. 197 00:17:47,764 --> 00:17:49,865 Boei hem aan de stoel vast. Ik kom zo bij 'm. 198 00:17:49,992 --> 00:17:52,754 Schrijf uw gegevens maar op. 199 00:17:52,881 --> 00:17:53,991 Waar moet ik hem laten? 200 00:17:54,117 --> 00:17:55,826 Neem 'm maar mee naar huis. 201 00:17:55,952 --> 00:17:59,706 Haal die negers weg hier. Er is geen ruimte! 202 00:18:00,582 --> 00:18:02,583 Sergeant! 203 00:18:02,709 --> 00:18:04,502 Moordzaken wil even met je praten. 204 00:18:04,628 --> 00:18:09,215 Niet duwen! Is er nog plek voor twee? - Iedereen achteruit! 205 00:18:09,341 --> 00:18:10,925 Ga weg bij de balie. 206 00:18:11,051 --> 00:18:14,471 Opzij! Achter de deur! 207 00:18:15,305 --> 00:18:17,891 Wiens gevangene is dit? 208 00:18:18,933 --> 00:18:21,478 Praat niet tegen me! 209 00:18:24,397 --> 00:18:25,689 Zitten en kop houden! 210 00:18:25,815 --> 00:18:29,318 Iedereen deze kant op! - Krauss, kom. Ik heb je nodig. 211 00:18:29,444 --> 00:18:30,861 Kom. 212 00:18:30,987 --> 00:18:33,698 Wegwezen! 213 00:18:35,909 --> 00:18:40,371 Ik zit met 'n jonge zwarte man, neergeschoten in Virginia Park. 214 00:18:40,497 --> 00:18:43,541 Klopt het dat jij 'n zwarte kerel hebt neergeschoten? 215 00:18:43,667 --> 00:18:46,169 Ik miste, ik heb 't al gerapporteerd. 216 00:18:46,461 --> 00:18:48,088 Je 'miste'? 217 00:18:48,838 --> 00:18:52,132 Misschien heb ik 'm wel geraakt. Hij was heel snel. 218 00:18:52,258 --> 00:18:55,095 Ga zitten, agent. 219 00:18:59,516 --> 00:19:01,768 Vanwaar al die vertraging? 220 00:19:04,854 --> 00:19:08,357 Scholen, kantoren en veel winkels blijven vandaag dicht in Detroit... 221 00:19:08,483 --> 00:19:12,487 ...en er geldt een avondklok vanaf 21:00 uur. 222 00:19:28,086 --> 00:19:29,754 Hoi, Ma. 223 00:19:31,965 --> 00:19:33,425 Ik neem 'm wel. 224 00:19:36,636 --> 00:19:40,807 Ik ben vrij. Ik heb net 'n dubbele dienst gedraaid. 225 00:19:42,434 --> 00:19:44,352 Goed dan. 226 00:19:46,771 --> 00:19:49,773 Weer aan 't werk? - Mr. LeFrank belde. 227 00:19:49,899 --> 00:19:53,091 Ik dacht dat Vinny je baas was. - Ik heb twee banen, dus twee bazen. 228 00:19:53,218 --> 00:19:56,037 Het beveiligingsbedrijf heeft me nodig voor de plunderingen. 229 00:19:56,164 --> 00:19:59,117 Plunderingen? - Kijk dan eens naar het nieuws. 230 00:20:28,186 --> 00:20:30,343 Wat heb je te zeggen, Fred? - Je bent te laat. 231 00:20:30,470 --> 00:20:33,191 Ik raakte bijna mijn baan kwijt door hier te komen. Sorry. 232 00:20:33,318 --> 00:20:37,404 Ford laat me koud. Botsauto's van blik. Je staat op 't punt 'n ster te worden. 233 00:20:37,530 --> 00:20:39,699 Ik moet brood kopen, negro. 234 00:20:43,036 --> 00:20:45,747 Luister, het wordt goed. 235 00:20:47,123 --> 00:20:49,042 Zeker weten? 236 00:20:50,210 --> 00:20:53,879 Toch? - Bedankt, man. 237 00:20:54,005 --> 00:20:55,965 Ik heb je hier nodig. - Ik ben er! 238 00:20:56,091 --> 00:20:58,176 Heb je water nodig of zo? 239 00:21:04,265 --> 00:21:06,392 Is die A&R man aanwezig? 240 00:21:06,518 --> 00:21:09,396 Hij wacht tot ie helemaal uit zijn dak kan gaan. 241 00:21:18,780 --> 00:21:21,699 Jongens, kom op. Bereid je voor. 242 00:21:21,825 --> 00:21:24,202 Nog één keer die noot oefenen. 243 00:21:37,340 --> 00:21:39,676 Let op het tempo. 244 00:22:14,878 --> 00:22:17,297 Jullie zijn aan de beurt, jongens. Zet 'm op! 245 00:22:23,428 --> 00:22:26,389 Motown, baby! - Zijn we zover? 246 00:22:32,228 --> 00:22:33,480 Applaus! 247 00:22:36,066 --> 00:22:38,776 Motown Records! - Wij zijn vanavond Motown. 248 00:22:38,902 --> 00:22:41,153 Even rustig, cats. 249 00:22:41,279 --> 00:22:44,865 Hebben we 't beste van de avond gehad? Niet dus. 250 00:22:44,991 --> 00:22:48,078 We gaan het nóg opwindender maken. 251 00:22:48,620 --> 00:22:55,669 Want deze band van broers komt regelrecht uit Motor City zélf. 252 00:22:56,044 --> 00:22:57,962 Hij heeft het over jou! 253 00:22:58,088 --> 00:23:03,801 Dus sta op en laat je horen voor Detroits eigen... 254 00:23:03,927 --> 00:23:06,304 ...The Dramatics! 255 00:23:14,562 --> 00:23:18,274 Zeg de mensen dat ze nu naar huis moeten gaan. Er zijn rellen buiten. 256 00:23:18,400 --> 00:23:20,359 Wat is er? - Er zijn rellen buiten. 257 00:23:20,485 --> 00:23:23,280 Nu? - Nu. Ze moeten naar huis gaan. 258 00:23:25,240 --> 00:23:28,151 We zijn er klaar voor. - Jullie kunnen vanavond niet optreden. 259 00:23:28,278 --> 00:23:30,995 Dit is ons moment. - Er zijn rellen. Het gaat niet door. 260 00:23:31,121 --> 00:23:35,207 Maar we staan op het affiche. - Jullie moeten 't theater verlaten. 261 00:23:35,333 --> 00:23:40,379 Dames en heren, ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 262 00:23:40,505 --> 00:23:41,714 Wat is er aan de hand?! 263 00:23:41,840 --> 00:23:46,010 Het schijnt dat we 't gebouw moeten verlaten en naar huis moeten gaan. 264 00:23:46,136 --> 00:23:48,762 Eén song maar! 265 00:23:48,888 --> 00:23:53,393 Ach, dit is Detroit. We hebben hier ervaring mee. 266 00:23:55,353 --> 00:24:00,984 We hoefden ons geen zorgen te maken. Dus pak je spullen. Mevrouw, uw tas? 267 00:24:01,359 --> 00:24:05,363 Langzaam. Uitgangen zijn links en rechts. 268 00:24:05,947 --> 00:24:08,240 Verdomme! - Wat is dit nou?! 269 00:24:08,366 --> 00:24:11,952 We moeten gaan, jongens. - Wij gaan dat podium op, oké? 270 00:24:12,078 --> 00:24:14,413 De mensen gaan al weg. De band ook. 271 00:24:14,539 --> 00:24:18,250 Mevrouw, uw tas? - Zo'n kans krijgen we nooit meer. 272 00:24:18,376 --> 00:24:22,339 We moeten hier weg, Larry. - Kijk uit waar u loopt, meneer! 273 00:24:23,715 --> 00:24:27,260 Jongens, het spijt me. Maar we moeten weg. 274 00:24:28,511 --> 00:24:32,724 Larry, ik bedoel... wat kunnen we doen? 275 00:24:34,726 --> 00:24:37,186 Larry, we kunnen niets doen. 276 00:24:37,312 --> 00:24:39,939 Volgende keer beter. 277 00:24:45,612 --> 00:24:48,156 Ik weet dat je 't heel graag wil. 278 00:24:49,908 --> 00:24:52,369 We moeten weg. 279 00:24:53,912 --> 00:24:56,247 Kom, Larry! 280 00:25:04,130 --> 00:25:05,215 Larry! 281 00:25:59,019 --> 00:26:01,145 We waren er zo dicht bij. 282 00:26:01,271 --> 00:26:06,901 Jullie zagen er goed uit, jullie klonken goed. Er komt wel een volgende keer. 283 00:26:07,027 --> 00:26:08,778 Echt. 284 00:26:16,536 --> 00:26:18,371 Chauffeur! 285 00:26:29,049 --> 00:26:30,884 Zien jullie dit? 286 00:26:33,595 --> 00:26:37,140 Ga van de straat af. Ga terug naar huis. 287 00:26:39,768 --> 00:26:43,730 Verspreiden of jullie worden gearresteerd! 288 00:26:44,939 --> 00:26:47,858 Laten we naar 12th Street gaan en meedoen. 289 00:26:47,984 --> 00:26:50,319 Nee, we zijn beroepsmuzikanten. 290 00:26:50,445 --> 00:26:54,698 Ik kan niet zomaar zingen terwijl ik mee moet vechten. 291 00:26:54,824 --> 00:26:59,287 We zitten vlakbij het Algiers. Laten we daar wachten tot 't voorbij is. 292 00:27:02,874 --> 00:27:06,169 We moeten de bus uit! - Iedereen eruit! 293 00:27:13,760 --> 00:27:17,222 Kom op nou, man! - Ga zitten, verdomme! 294 00:27:18,723 --> 00:27:21,809 't Spijt me. Ik heb al dienst sinds de rellen zijn begonnen. 295 00:27:21,935 --> 00:27:27,899 Die man waar jij op schoot haalde z'n huis niet. Men vond 'm bloedend onder 'n auto. 296 00:27:29,836 --> 00:27:31,707 Weten we zeker dat het dezelfde man is? 297 00:27:31,834 --> 00:27:37,867 Hij is 't enige slachtoffer daar. Jij hebt 'n shotgun en hij is gewond. Duidelijk? 298 00:27:40,537 --> 00:27:44,499 Het spijt me. - Is dat alles? 299 00:27:45,709 --> 00:27:49,170 Wat nog meer dan? - Je schoot hem in de rug. 300 00:27:49,838 --> 00:27:54,134 Klopt. Hij rende weg van me. Waar moet ik anders op richten? 301 00:27:54,634 --> 00:27:59,597 Ik bedoelde dat hij geen bedreiging voor je vormde. 302 00:27:59,723 --> 00:28:04,768 Achteraf niet, maar waarom rende hij weg als ie alleen wat eten had gejat? 303 00:28:04,894 --> 00:28:10,232 En als ie iemand in die winkel had gedood? Hij ontliep de politie. Wat denk je dan? 304 00:28:10,358 --> 00:28:15,614 Als ie nou een wapen in z'n hand had gehad. Wij schieten niet bij berovingen. 305 00:28:16,573 --> 00:28:21,744 Rechercheur, u weet toch dat het buiten oorlog is? 306 00:28:21,870 --> 00:28:24,914 Bureau 10 moest al sluiten. 307 00:28:25,248 --> 00:28:28,334 Ze vernietigen de stad. 308 00:28:28,460 --> 00:28:30,669 En wij faciliteren dat met onze boodschap... 309 00:28:30,795 --> 00:28:38,177 '...Prima. Verbrand jullie huizen maar, beroof een winkel.' Totale chaos. 310 00:28:38,303 --> 00:28:43,098 En waar brengt ons dat op de lange termijn? 311 00:28:43,224 --> 00:28:45,727 Goed, jongen. Bedankt. 312 00:28:48,713 --> 00:28:49,730 Graag gedaan. 313 00:28:49,856 --> 00:28:56,154 Ik noteer 'poging tot moord'. Ga aan het werk en wacht maar op het OM. 314 00:28:57,781 --> 00:29:00,617 Ja, meneer. - Jongen? 315 00:29:01,326 --> 00:29:03,285 Doe 'n beetje kalm daarbuiten. 316 00:29:03,411 --> 00:29:05,288 Dank u, rechercheur. 317 00:29:11,044 --> 00:29:13,003 Alles goed? - Laat maar. 318 00:29:13,129 --> 00:29:15,214 Problemen? - Vergeet 't maar. 319 00:29:15,340 --> 00:29:18,051 Hij doet zijn werk, net als jij en ik. 320 00:29:30,146 --> 00:29:33,649 Ga naar huis. Nu! 321 00:29:33,775 --> 00:29:38,181 We moeten opsplitsen, man. - De politie wordt helemaal gek. 322 00:29:38,308 --> 00:29:40,892 Vijf broers bij elkaar, dat noemen ze al snel een gang. 323 00:29:41,019 --> 00:29:44,077 We splitsen ons helemaal niet op. 324 00:29:44,411 --> 00:29:46,745 Waar denken jullie heen te gaan? - Naar huis, man! 325 00:29:46,871 --> 00:29:50,375 Ga van de straat af! - Handen tegen de muur. 326 00:29:52,877 --> 00:29:56,839 Weg van de straat! Nu! 327 00:29:56,965 --> 00:30:00,176 Waar heb je het over? Moet je die chaos zien! 328 00:30:00,302 --> 00:30:04,681 Kom hier jij! Het is na de avondklok! - We gaan naar huis! 329 00:30:12,647 --> 00:30:15,900 Deze straat is van ons! 330 00:30:16,026 --> 00:30:18,737 Ga terug naar jullie huizen! 331 00:30:49,601 --> 00:30:52,478 Hoe is het? We willen een kamer. 332 00:30:52,604 --> 00:30:56,774 Jullie zitten in 't verkeerde hotel. De Ritz is verderop. 333 00:30:56,900 --> 00:30:59,944 Maar bij de Ritz sta jij niet achter de balie... 334 00:31:00,070 --> 00:31:03,405 Ik heb alleen nog maar een kamer in de dependance. 335 00:31:03,531 --> 00:31:07,369 ...11 dollar per nacht. Vooruit betalen. - 11 dollar? Prima. 336 00:32:02,132 --> 00:32:04,718 A-8... 337 00:32:11,766 --> 00:32:13,518 Voilà... 338 00:32:14,769 --> 00:32:17,689 Wat had je verwacht voor 11 dollar? 339 00:32:26,072 --> 00:32:31,035 Op enkele geïsoleerde sluipschutters na heb ik 't onder controle in Detroit. 340 00:32:31,161 --> 00:32:36,165 Hij zegt en we citeren: 'Het kost tijd om ze uit te schakelen, maar 't lukt altijd.' 341 00:32:36,291 --> 00:32:41,129 Wat wil je? Me neerschieten? 342 00:32:44,424 --> 00:32:51,138 Ik bewaak de kruidenier daar. Dit is mijn neef. Het spijt me. 343 00:32:51,264 --> 00:32:55,100 Ik neem hem mee. - Ik ben je neef niet, motherfucker! 344 00:32:55,226 --> 00:32:59,271 Ga naar de overkant. Rustig. - Hebben ze je net vrij gelaten, Oom Tom? 345 00:32:59,397 --> 00:33:05,695 Naar de overkant. Blijf lopen. Niet achterom kijken. Loop door. 346 00:33:06,321 --> 00:33:10,199 Gestoorde mafkees, ik sla je helemaal verrot. 347 00:33:10,325 --> 00:33:15,330 Dacht 't niet. Ik heb 'n zwarte band in karate. 348 00:33:16,456 --> 00:33:19,250 En al zou je winnen... 349 00:33:19,376 --> 00:33:21,669 ...dan duiken die 10 gasten daar op je nek... 350 00:33:21,795 --> 00:33:24,380 ...en achter hen staan er nóg eens 10.000. 351 00:33:24,506 --> 00:33:27,175 Wees slim. Ga naar huis. 352 00:33:36,601 --> 00:33:39,187 Dus jij bent de coole brother, hè? 353 00:33:40,063 --> 00:33:42,023 Dismukes. 354 00:33:43,233 --> 00:33:44,484 Oké, Tom. 355 00:33:52,993 --> 00:33:54,998 Wat was dat? 356 00:33:55,552 --> 00:33:58,893 Heb je de ramen en deuren gecontroleerd? - Die heb ik al gecontroleerd. 357 00:33:59,020 --> 00:34:02,544 Doe 't nog een keer. Ik wil zelfs geen graffiti zien. 358 00:34:08,216 --> 00:34:11,468 Alles gaat goed. Geen problemen hier. 359 00:34:11,594 --> 00:34:15,181 Ik ga pas slapen als de rellen ophouden. Welterusten, meneer. 360 00:34:17,475 --> 00:34:19,561 Moet je dit zien. 361 00:34:28,945 --> 00:34:32,991 Miller, met mij. Klaar, Code 32. We doen het. 362 00:34:35,535 --> 00:34:39,788 Ik ga met die blanken praten. - Ik blijf hier als dat oké is. 363 00:34:39,914 --> 00:34:42,708 Ik zorg er voor dat ze straks niet op ons schieten. 364 00:34:42,834 --> 00:34:47,005 Goed, jongens. Alles rustig hier. 365 00:34:48,882 --> 00:34:53,178 Moeten ze echt weten dat we hier zijn? - Ik ben zo terug. 366 00:35:02,896 --> 00:35:06,358 Jefferson, Wood? Naar het dak. - Doen we. 367 00:35:08,610 --> 00:35:15,658 Ik ben Melvin Dismukes. Ik werk bij United Security. Ik bewaak de kruidenier daar. 368 00:35:15,784 --> 00:35:19,120 Ik heb cadeautjes bij me. - Bedankt. 369 00:35:20,732 --> 00:35:22,122 Is dat niet aardig, jongens? 370 00:35:22,248 --> 00:35:25,085 Houd alle kanten in de gaten! 371 00:35:25,460 --> 00:35:28,505 Al met al is dit best goed. 372 00:35:28,838 --> 00:35:32,091 Ik heb niet mijn normale spullen bij me. 373 00:35:32,217 --> 00:35:34,302 Heb je suiker? 374 00:35:34,803 --> 00:35:36,554 Niet overdrijven, man. 375 00:35:39,808 --> 00:35:44,019 Een beetje rust is wel prettig. Eerder vandaag waren we in Black Bottom. 376 00:35:44,145 --> 00:35:48,524 We lagen onder vuur van 'n sluipschutter. Hij miste me rakelings. 377 00:35:48,650 --> 00:35:53,737 Hier zijn geen sluipschutters. Alleen jij, ik en de feestvierders in dat motel. 378 00:35:53,863 --> 00:35:56,115 Hoe lang gaat dat door? 379 00:35:56,241 --> 00:36:01,745 Wanneer houden die negers, die mensen, op? 380 00:36:01,871 --> 00:36:03,497 Wat denk jij? 381 00:36:03,623 --> 00:36:06,000 Hoe moet ik dat nou weten? 382 00:36:06,126 --> 00:36:08,586 Is Morris thuis? Met Larry. 383 00:36:09,921 --> 00:36:12,214 Ik kan die gasten nergens vinden. 384 00:36:12,340 --> 00:36:19,764 Alles in orde. Als je hem ziet, stuur 'm dan naar Algiers. We repeteren hier. 385 00:36:22,726 --> 00:36:27,522 Niet gelukt? - Zijn moeder weet niet eens waar hij is. 386 00:36:29,858 --> 00:36:32,110 Hij mankeert vast niks. 387 00:36:56,301 --> 00:36:59,637 Je komt vanzelf weer op dat podium terecht. 388 00:36:59,763 --> 00:37:01,722 Zo simpel is het niet. 389 00:37:01,848 --> 00:37:06,102 Als ze jou horen zingen, dan stroomt het geld binnen. 390 00:37:07,103 --> 00:37:09,105 En ik wil mijn deel. 391 00:37:14,235 --> 00:37:18,781 Kijk me aan. Recht in m'n ogen. 392 00:37:18,907 --> 00:37:21,242 Ik kijk je recht in de ogen, Fred. 393 00:37:21,368 --> 00:37:25,163 Jij krijgt een platencontract. 394 00:37:28,959 --> 00:37:33,964 'Het Fox Theater heet The Dramatics welkom!' 395 00:37:39,970 --> 00:37:43,472 Fred? Volgens mij is het tijd om je kleine probleempje op te lossen. 396 00:37:43,598 --> 00:37:47,270 Hoezo? Ik heb geen probleem. - Wel waar. Kom mee. 397 00:37:47,397 --> 00:37:49,762 Dit gaan we niet doen. - Dit gaan we dus wel doen! 398 00:37:49,889 --> 00:37:51,105 Ik accepteer geen nee. 399 00:37:51,231 --> 00:37:52,773 Kom, je gaat mee. 400 00:37:52,899 --> 00:37:55,652 Ik wil niet. 401 00:37:58,196 --> 00:38:01,032 Ik doe je een plezier, oké? 402 00:38:01,658 --> 00:38:03,785 Ik kom al. 403 00:38:04,703 --> 00:38:06,246 Kijk 's hoe leuk het is. 404 00:38:08,498 --> 00:38:10,249 Alsjeblieft, Karen. - Bedankt. 405 00:38:10,375 --> 00:38:14,003 Geniet ervan, want we zijn nu officieel blut. 406 00:38:14,129 --> 00:38:18,925 Buiten zijn die rellen en ik benader mijn ouders niet nog eens. 407 00:38:22,012 --> 00:38:25,432 Kijk nou... dáár. Het is perfect. 408 00:38:26,516 --> 00:38:28,309 Wat? - Ze zijn blank. 409 00:38:28,435 --> 00:38:32,981 Nou en? Luister, bedelaars hebben geen keuze, oké? 410 00:38:33,982 --> 00:38:35,274 Wat betekent dat? 411 00:38:35,400 --> 00:38:38,319 Weet je wat ik vind? - Wat? 412 00:38:38,445 --> 00:38:40,863 Vrijheid blijheid. 413 00:38:40,989 --> 00:38:45,784 Ik ken die vrijheid - blijheid, dank je. - Nietwaar. 414 00:38:45,910 --> 00:38:51,165 Vrijheid betekent niet dat je het voor niets weggeeft. 415 00:38:51,291 --> 00:38:54,543 Alleen jij kunt prostitutie sjiek laten klinken. 416 00:38:54,669 --> 00:38:58,172 Kom. - Liever niet, man. 417 00:38:58,298 --> 00:38:59,757 Laat ze nou met rust. 418 00:38:59,883 --> 00:39:01,926 Die jongens staan naar ons te kijken. 419 00:39:02,052 --> 00:39:03,844 Hou op. 420 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Kom, doe wat ik doe. 421 00:39:06,681 --> 00:39:10,100 Als we het samen doen, is het een soort coöp. 422 00:39:10,226 --> 00:39:16,565 Dames? Ik ben Larry Cleveland. Ik stoor toch geen privé gesprek? 423 00:39:16,691 --> 00:39:20,904 We moeten vast buren zijn. Ik ben Julie, Ohio. 424 00:39:21,154 --> 00:39:23,657 Karen, Ohio. 425 00:39:24,616 --> 00:39:26,993 Mijn achternaam is Cleveland. 426 00:39:28,536 --> 00:39:31,623 Wij komen echt uit Ohio. 427 00:39:32,207 --> 00:39:34,291 Wat doen jullie in Detroit? 428 00:39:34,417 --> 00:39:37,461 Julie is een professionele prostituee. 429 00:39:37,587 --> 00:39:43,134 Ze maakt een grapje. Ik ben kapster. - En een hoer. 430 00:39:43,468 --> 00:39:45,971 En wat doen jullie? 431 00:39:47,889 --> 00:39:51,725 Ik ben zanger in The Dramatics en Fred hier is mijn lijfwacht. 432 00:39:51,851 --> 00:39:53,894 The Dramatics? 433 00:39:54,020 --> 00:39:56,064 Nooit van gehoord. 434 00:39:57,065 --> 00:40:02,194 Maar ik ben gek op Motown. The Supremes zijn mijn favoriet. 435 00:40:02,320 --> 00:40:06,657 Als je van The Supremes houdt, hou je zéker van The Dramatics. 436 00:40:06,783 --> 00:40:09,911 Zing iets voor haar. 437 00:40:24,301 --> 00:40:27,178 Mijn God! Je kunt écht zingen. 438 00:40:27,304 --> 00:40:31,308 Dat is wat ik doe. Ik zing. - Dat is wat ie doet. 439 00:40:34,311 --> 00:40:39,982 We wilden net iets gaan eten. Bij 'n kennis in de dependance. 440 00:40:40,108 --> 00:40:42,401 Hebben jullie zin om mee te gaan? 441 00:40:42,527 --> 00:40:45,988 Ik heb wel trek. Fred, heb jij honger? 442 00:40:46,114 --> 00:40:47,949 Best wel. 443 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Kom op dan maar. 444 00:40:55,707 --> 00:40:56,832 Hoe gaat 't? 445 00:40:56,958 --> 00:41:00,337 Prima. En met jou? 446 00:41:11,097 --> 00:41:12,973 Dat ziet er lekker uit. 447 00:41:13,099 --> 00:41:14,893 Hé, Carl! 448 00:41:15,435 --> 00:41:17,729 We zijn uitgehongerd. 449 00:41:18,995 --> 00:41:21,674 Je weet dat ik voor jullie allemaal wel iets te eten heb. 450 00:41:21,801 --> 00:41:23,360 Hé, schat. 451 00:41:31,368 --> 00:41:33,536 Kom binnen. 452 00:41:35,705 --> 00:41:38,041 Gave plek, man. 453 00:41:39,292 --> 00:41:41,086 Ga zitten. 454 00:41:41,753 --> 00:41:44,089 Wat zei je? - Ga zitten. 455 00:41:46,633 --> 00:41:51,596 Aubrey, hoe is het? - Hé, Karen. 456 00:42:01,022 --> 00:42:07,528 Waar ik opgroeide, moest je zeggen als je iemand ontmoette: 'Hé, hallo'... 457 00:42:07,654 --> 00:42:12,701 ...'Hoe is het?'. Daardoor voelt iemand zich op z'n gemak. 458 00:42:14,577 --> 00:42:16,788 Mooie kleren. 459 00:42:17,122 --> 00:42:21,751 Bedankt. Dat waardeer ik. We hebben net opgetreden. 460 00:42:25,880 --> 00:42:28,300 Wat een gast... 461 00:42:28,800 --> 00:42:31,428 Kan ik u bedienen, mevrouw? 462 00:42:33,138 --> 00:42:37,224 Julie? De airconditioning voelt erg lekker hier. 463 00:42:37,350 --> 00:42:41,062 Erg lekker? - Het bed is ook comfortabel. 464 00:43:03,335 --> 00:43:05,962 Dat is lekker. 465 00:43:21,978 --> 00:43:25,065 Aubrey, zet die radio eens harder. 466 00:43:46,711 --> 00:43:49,089 Kom op, jongens... 467 00:43:51,925 --> 00:43:56,096 Kunnen we Trane even laten spreken? - Wat krijgen we nou? 468 00:44:08,900 --> 00:44:11,236 Dit is zo prachtig. 469 00:44:11,778 --> 00:44:15,531 Zo triest dat hij dood is. Hij was nog jong, hè? 470 00:44:15,657 --> 00:44:21,496 Hij was 40. Maar hij gebruikte zijn jaren. Die man heeft gelééfd. 471 00:44:21,830 --> 00:44:23,248 Helaas was het heroïne. 472 00:44:23,707 --> 00:44:29,879 We weten dat het géén overdosis was. Dus geen gelul daarover. 473 00:44:30,005 --> 00:44:34,842 Dat zei ik ook niet. Maar John Coltrane was jaren lang een junkie. 474 00:44:34,968 --> 00:44:37,219 Bij Love Supreme zat Trane zwaar onder de dope. 475 00:44:37,345 --> 00:44:41,849 Dat zegt niets over z'n rol als spiritueel voorbeeld. Hij is één van mijn heiligen. 476 00:44:41,975 --> 00:44:44,435 Maar de heroïne heeft zijn lever verwoest. 477 00:44:44,561 --> 00:44:48,647 Ik hoorde dat de FBI hem vergiftigde. - Wil je weten hoe ik dat weet? 478 00:44:48,773 --> 00:44:52,401 John Coltrane's vrouw is 'n muzikant uit Detroit, we traden ooit samen op. 479 00:44:52,527 --> 00:44:56,239 En dus ben je ineens 'n Coltrane expert? 480 00:44:58,617 --> 00:45:04,038 Meer nieuws over de rellen in Detroit. De Nationale Garde is gearriveerd... 481 00:45:04,164 --> 00:45:09,293 ...en meer dan 3200 mensen zijn gearresteerd, voornamelijk negers. 482 00:45:09,419 --> 00:45:11,837 We houden u verder op de hoogte. 483 00:45:11,963 --> 00:45:14,924 Waarom is alles altijd zo gewelddadig? 484 00:45:15,717 --> 00:45:18,511 Vraag je dat ook aan jouw mensen? 485 00:45:18,637 --> 00:45:20,596 Jullie kleine revolutie met de Engelsen? 486 00:45:20,722 --> 00:45:26,185 Met dat 'vrijheid of de dood' gedoe? Zo geweldloos was dat niet. 487 00:45:26,311 --> 00:45:32,192 Ze komt uit Ohio. Ik betwijfel of ze jouw 'vrijheid & dood' logica begrijpt. 488 00:45:34,152 --> 00:45:37,989 Laten we het simpel houden. Schuif eens op, man. 489 00:45:39,074 --> 00:45:42,285 Jij bent blank, nietwaar? 490 00:45:42,744 --> 00:45:45,538 Jij bent ook blank, hè? 491 00:45:45,797 --> 00:45:48,666 Jullie hebben niet vaak met de politie te maken zoals wij... 492 00:45:48,792 --> 00:45:52,962 ...tenzij we ons als Oom Tom gedragen natuurlijk. 493 00:45:53,088 --> 00:45:58,425 Als je zwart bent, is het alsof je constant onder schot wordt gehouden. 494 00:45:58,551 --> 00:46:01,012 Begrijp je dat? 495 00:46:02,305 --> 00:46:09,229 Hé, boy! Blijf van mijn bord af. Leg de hotdog... blijf van de mosterd af! 496 00:46:09,479 --> 00:46:11,480 Handen naar beneden! 497 00:46:11,606 --> 00:46:15,693 Ben je nerveus? Jij maakt mij nerveus! - Je hebt 'n wapen! 498 00:46:15,819 --> 00:46:17,778 Dit lijkt op machtsmisbruik. 499 00:46:17,904 --> 00:46:21,574 Ga jij me vertellen hoe ik mijn werk moet doen? 500 00:46:21,700 --> 00:46:25,119 Ben jij de agent die mij vertelt hoe ik m'n werk moet doen? 501 00:46:25,245 --> 00:46:27,454 Wat doe je in mijn straat, nigger? 502 00:46:27,580 --> 00:46:30,749 Zo drukken ze zichzelf graag uit. 503 00:46:30,875 --> 00:46:34,753 'Mijn straat, mijn huis, mijn auto.' Zo kunnen ze dus alles van je afpakken. 504 00:46:34,879 --> 00:46:38,716 Dus nogmaals: 'Wat doe je in mijn straat, boy?' 505 00:46:38,842 --> 00:46:41,719 Heb ik iets verkeerds gedaan, agent? 506 00:46:41,845 --> 00:46:47,433 Heb je iets verkeerds gedaan? Ik zou je kop er gelijk af moeten schieten. 507 00:46:47,559 --> 00:46:49,894 Ga weg met dat pistool. 508 00:46:50,020 --> 00:46:53,564 Of anders wat, boy? - Ik zei, ga weg met dat pistool... 509 00:46:53,690 --> 00:46:57,819 Mijn God! Je schoot hem neer! Carl! 510 00:46:59,904 --> 00:47:02,240 Hij had niet moeten bewegen. 511 00:47:07,704 --> 00:47:09,456 Lee? 512 00:47:10,457 --> 00:47:12,667 'n Hot dog, alstublieft? 513 00:47:18,256 --> 00:47:21,259 Jullie zijn gestoord! 514 00:47:21,849 --> 00:47:24,487 Het is maar een startpistool. Om wedstrijden te starten. 515 00:47:24,614 --> 00:47:27,056 Ik vermoord niemand. Ik doe niemand pijn... 516 00:47:27,182 --> 00:47:31,519 ...ik demonstreer de blanke macht. - Ik ook, schat. 517 00:47:31,645 --> 00:47:34,606 Schatje... het was maar een grapje. 518 00:47:35,065 --> 00:47:39,152 Jullie kunnen oprotten, jij en je partner. 519 00:47:40,278 --> 00:47:43,073 Ik dacht dat ze wel tegen 'n geintje konden. 520 00:47:44,741 --> 00:47:46,826 'Ik treed op.' 521 00:47:47,421 --> 00:47:49,662 Sorry, Larry. Meestal zijn het aardige kerels. 522 00:47:49,788 --> 00:47:54,792 Trek je niets van die idioten aan. Waarom gaan we niet relaxed naar mijn kamer toe? 523 00:47:54,918 --> 00:47:57,169 We worden nog ergens anders verwacht. 524 00:47:57,295 --> 00:47:58,587 Misschien later. 525 00:47:58,713 --> 00:48:00,006 Kom mee. 526 00:48:00,340 --> 00:48:02,717 Kom later nog maar even langs. 527 00:48:03,343 --> 00:48:04,844 Tot kijk. 528 00:48:05,345 --> 00:48:08,305 Ik vond dat iedereen het moest weten. - Maar je maakte ze bang! 529 00:48:08,431 --> 00:48:12,476 Maar Karen... ze keek naar me. - Karen keek niet naar jou. 530 00:48:12,602 --> 00:48:17,440 Karen viel op mij, man. Zoals ze 'Hé, Aubrey' zei... 531 00:48:22,612 --> 00:48:25,698 We zouden die smerissen een lesje moeten leren. 532 00:48:25,824 --> 00:48:30,453 Wie bedoel je, Carl? - Die daar beneden staan. 533 00:48:35,041 --> 00:48:37,960 Als je op ze schiet, schieten ze terug. 534 00:48:38,086 --> 00:48:40,421 Hoe weten ze waar 't vandaan komt, Lee? 535 00:48:40,547 --> 00:48:43,465 Doe even rustig, man. Het is hier al gek genoeg. 536 00:48:43,591 --> 00:48:47,761 Ze moeten begrijpen dat ze ons niet kunnen afzeiken. Volgens hun regels. 537 00:48:47,887 --> 00:48:50,681 Ze grijpen ons! - Eén, twee... 538 00:48:50,807 --> 00:48:53,101 Liggen! Op de grond! 539 00:48:54,427 --> 00:48:55,436 Alles goed, mannen? 540 00:48:55,562 --> 00:48:58,355 Wie schiet er? - Vanaf daar misschien? 541 00:48:58,481 --> 00:49:02,276 Het kan vanaf die gebouwen komen. - Hoorde jij dat pistoolschot? 542 00:49:02,402 --> 00:49:04,112 Ik hoorde niets. 543 00:49:05,572 --> 00:49:10,493 Dus als ik een platencontract krijg, rijden wij rond in een Cadillac. 544 00:49:10,619 --> 00:49:12,078 Moet je hem nou zien! 545 00:49:14,122 --> 00:49:16,291 Vlucht maar, bleekscheet! 546 00:49:17,626 --> 00:49:18,667 Liggen! 547 00:49:18,793 --> 00:49:23,798 Ik zag de flits! Bij het Algiers! Kan een sluipschutter zijn. 548 00:49:25,425 --> 00:49:28,803 Mike? - Niks aan de hand. Ik ben niet geraakt! 549 00:49:37,729 --> 00:49:39,980 Commandant Keifer, dit is onderofficier Roberts. 550 00:49:40,107 --> 00:49:42,398 Het leger ligt onder vuur van 'n sluipschutter... 551 00:49:42,525 --> 00:49:45,195 ...in de buurt van het Algiers, aan Virginia Park. 552 00:49:45,612 --> 00:49:46,988 Blijf maar rennen. 553 00:49:48,823 --> 00:49:50,950 Gaaf, man. - Waanzinnig. 554 00:49:51,076 --> 00:49:54,829 Nu weet iedereen hoe het is om zwart te zijn. 555 00:49:56,039 --> 00:49:59,417 Politie 24, potentiële sluipschutter in de buurt. 556 00:50:00,377 --> 00:50:04,797 Algiers aan Virginia Park. - Sluipschuttervuur op Virginia Park. 557 00:50:04,923 --> 00:50:07,132 Sluipschuttervuur vlakbij het Algiers. 558 00:50:07,258 --> 00:50:09,094 10-4, we zijn onderweg. 559 00:50:14,766 --> 00:50:16,643 ...sluipschutter op het dak. 560 00:50:20,438 --> 00:50:24,025 Sluipschutter! Sluit alles af! 561 00:50:25,819 --> 00:50:27,988 Laten we die motherfucker opsporen. 562 00:50:33,285 --> 00:50:36,328 Fred vertelde me dat de rellen zó erg zijn... 563 00:50:36,454 --> 00:50:39,133 ...dat zelfs Ford overweegt de fabriek 'n dag te sluiten. 564 00:50:39,260 --> 00:50:41,458 Larry, dat is verschrikkelijk. - Ik weet het. 565 00:50:41,584 --> 00:50:43,493 Misschien moeten we er gebruik van maken. 566 00:50:43,620 --> 00:50:48,299 In tijden van haat, wordt liefde belangrijker. Misschien het belangrijkst. 567 00:50:48,425 --> 00:50:52,970 Waarom kom je niet hierheen? Er is 'n zwembad en 't kan leuk worden. 568 00:50:53,096 --> 00:50:58,267 Ik mag van mijn moeder het huis niet uit. Maar ik wil wel. 569 00:50:58,393 --> 00:51:00,520 Je moeder? Juist, ja. 570 00:51:08,403 --> 00:51:11,031 Geef me wat patronen. Bedankt. 571 00:51:28,548 --> 00:51:30,050 Vooruit! 572 00:51:31,635 --> 00:51:34,763 Links, bovenste raam! 573 00:51:37,349 --> 00:51:39,684 Er is wel erg veel politie. 574 00:51:42,562 --> 00:51:43,604 Kappen nou, man! 575 00:51:43,730 --> 00:51:47,274 Ik doe toch niks? - Zijn ze de weg kwijt of zo? 576 00:51:47,400 --> 00:51:50,277 Opschieten! - Ik hoop 't, geen idee! 577 00:51:50,403 --> 00:51:52,613 Het lijkt erop dat ze deze kant opkomen. 578 00:51:52,739 --> 00:51:55,951 Niet blijven staan! Oprukken! 579 00:51:57,243 --> 00:51:59,329 Neem je positie in! 580 00:52:01,790 --> 00:52:03,582 Doe het raam dicht! - Raam! 581 00:52:03,708 --> 00:52:07,045 Verberg alles en doe de lichten uit! 582 00:52:07,545 --> 00:52:08,755 Sluipschutter! 583 00:52:12,133 --> 00:52:15,345 Hoorde je dat? - Ze schieten op ons! 584 00:52:20,767 --> 00:52:22,685 Ik moet ophangen! Ze schieten! 585 00:52:22,811 --> 00:52:24,354 Larry! 586 00:52:25,063 --> 00:52:26,481 Fred, gaat het? 587 00:52:30,986 --> 00:52:32,653 Gaat het? 588 00:52:32,779 --> 00:52:35,156 Ik wil niet dood, man! 589 00:52:35,448 --> 00:52:38,242 We moeten hier weg! - Niet opstaan, man! 590 00:52:38,368 --> 00:52:41,370 Dit kunnen ze ons niet aandoen. - Blijf liggen! 591 00:52:41,496 --> 00:52:45,500 Dit kan niet... - Wat doe je nou?! 592 00:52:45,792 --> 00:52:48,003 Daar gaan we! 593 00:53:06,187 --> 00:53:08,106 Naar boven! 594 00:53:16,114 --> 00:53:17,741 Veilig! 595 00:53:29,961 --> 00:53:31,796 Politie! 596 00:53:42,515 --> 00:53:44,141 Hoor je dat? 597 00:53:44,267 --> 00:53:46,144 Fred, bukken! 598 00:54:00,825 --> 00:54:02,868 Politie! Op de vloer! 599 00:54:02,994 --> 00:54:04,912 Tegen de muur! 600 00:54:05,038 --> 00:54:08,500 Ik heb niks gedaan! 601 00:54:11,945 --> 00:54:12,962 Zijn jullie gewapend? 602 00:54:13,088 --> 00:54:16,674 Ik heb geen wapen! - Handen achter je rug! 603 00:54:16,800 --> 00:54:19,719 Heb je een wapen? - Nee! 604 00:54:26,476 --> 00:54:27,852 Vooruit! 605 00:54:28,728 --> 00:54:36,111 Waarom doe je dit? - Voer hem af naar beneden! 606 00:54:57,716 --> 00:55:00,926 Handen op je hoofd en doe rustig. Kalm aan. 607 00:55:01,052 --> 00:55:03,512 Ga zitten. Handen op je hoofd. 608 00:55:03,638 --> 00:55:08,018 Naar beneden! - Ik ben ongewapend! 609 00:55:09,519 --> 00:55:12,146 Politie! Handen op je hoofd! 610 00:55:12,272 --> 00:55:14,316 Hebben we al! 611 00:55:25,285 --> 00:55:30,665 Tegen de muur en deuren! Ik wil ze allemaal tegen de muur! 612 00:55:30,957 --> 00:55:32,416 Ik heb niks gedaan! 613 00:55:32,542 --> 00:55:34,085 Ik heb niks bij me! 614 00:55:37,922 --> 00:55:40,050 Ik heb geen wapen! 615 00:55:44,971 --> 00:55:48,141 Is daar iemand binnen? - Nee, meneer... 616 00:55:49,476 --> 00:55:51,101 Opstaan, verdomme! 617 00:55:51,227 --> 00:55:53,229 Naar beneden! 618 00:55:53,355 --> 00:55:55,231 Wat gebeurt hier? 619 00:55:56,441 --> 00:55:58,693 Wat doen jullie hier? 620 00:55:59,152 --> 00:56:02,530 Op de grond! 621 00:56:02,656 --> 00:56:04,824 Ik bied geen weerstand! - Sta op! 622 00:56:10,997 --> 00:56:13,500 Kijk me niet aan! 623 00:56:14,292 --> 00:56:19,255 Breng ze allemaal naar beneden! - Heb je 'm? 624 00:56:19,506 --> 00:56:22,591 Draai je om! Tegen de muur! 625 00:56:22,717 --> 00:56:25,595 Iedereen naar beneden! 626 00:56:26,096 --> 00:56:29,766 Vooruit! - Verroer je niet! 627 00:56:32,769 --> 00:56:36,773 Wat hebben we gedaan? - Houd je bek! 628 00:56:51,871 --> 00:56:54,791 Breng ze naar beneden! 629 00:56:55,083 --> 00:56:58,712 De trap af! Vooruit! 630 00:57:00,588 --> 00:57:02,799 Mijn arm! 631 00:57:03,383 --> 00:57:05,468 We hebben niks gedaan! 632 00:57:17,314 --> 00:57:19,148 Waar is Carl? 633 00:57:19,274 --> 00:57:21,359 Wat is er gebeurd? 634 00:57:21,693 --> 00:57:26,238 Hij had 'n mes en wilde mijn wapen pakken. - Ik hoorde 'm schreeuwen, 'Blijf er vanaf!' 635 00:57:26,364 --> 00:57:29,117 Het gebeurde heel snel. 636 00:57:30,327 --> 00:57:32,829 Je moest jezelf verdedigen. 637 00:57:33,872 --> 00:57:36,248 Aubrey, ga terug! 638 00:57:36,374 --> 00:57:39,586 Terug tegen de muur! 639 00:57:39,836 --> 00:57:42,589 Ze hebben Carl vermoord! 640 00:57:43,131 --> 00:57:46,593 Wees niet zo stom, boy, en blijf hier staan! 641 00:57:47,260 --> 00:57:51,681 Zijn gezicht zit onder 't bloed. Ze hebben hem vermoord. 642 00:57:53,183 --> 00:57:56,936 Zonde, zo'n jonge gozer. 643 00:57:58,313 --> 00:58:02,776 Toch kan hij de schutter zijn. Dat moeten we uitzoeken. 644 00:58:05,946 --> 00:58:08,740 Ze hebben hem vermoord, man. 645 00:58:17,248 --> 00:58:19,291 Ze hebben onze vriend vermoord. 646 00:58:19,417 --> 00:58:22,753 Hoe zit het met de meisjes? - Ik trof ze aan bij die grote neger daar. 647 00:58:22,879 --> 00:58:24,965 Dezelfde kamer? 648 00:58:30,804 --> 00:58:32,513 Iets gevonden? - Niks. 649 00:58:32,639 --> 00:58:34,933 Geen wapen? 650 00:58:44,609 --> 00:58:46,861 Slecht nieuws. 651 00:58:48,196 --> 00:58:50,991 Eén van de gasten is dood. 652 00:58:51,783 --> 00:58:56,997 Hij probeerde een wapen af te pakken en werd toen neergeschoten. 653 00:58:57,539 --> 00:58:59,290 Carl Cooper. 654 00:58:59,416 --> 00:59:01,710 Hij heeft Carl vermoord. 655 00:59:09,134 --> 00:59:12,387 Moge hij rusten in vrede. Amen. 656 00:59:15,473 --> 00:59:18,977 Laten we niet dom doen in deze situatie. 657 00:59:19,644 --> 00:59:23,439 Dit is een plaats delict en jullie zijn allemaal verdachten... 658 00:59:23,565 --> 00:59:25,316 ...ieder van jullie. 659 00:59:25,442 --> 00:59:29,613 Kijk me niet aan! Draai je om en kijk naar de muur! 660 00:59:37,037 --> 00:59:40,040 Was Carl degene die schoot? 661 00:59:47,255 --> 00:59:50,508 Hoog tijd dat er iemand eerlijk tegen me is. 662 00:59:53,511 --> 00:59:55,054 Ik wil dat wapen! 663 00:59:55,180 --> 00:59:59,183 We hebben gezocht, maar niks gevonden. - Maar het kan er wel zijn! Ga zoeken! 664 00:59:59,309 --> 01:00:01,061 Jij ook! 665 01:00:06,066 --> 01:00:08,902 Ik heb niks tegen jullie. 666 01:00:11,196 --> 01:00:15,741 Maar je moet me vertellen waar het wapen is. 667 01:00:15,867 --> 01:00:20,830 Je moet me vertellen wie de schutter was. 668 01:00:20,956 --> 01:00:24,333 Ik blijf het niet steeds opnieuw vragen. 669 01:00:24,459 --> 01:00:26,043 Wie was de schutter? 670 01:00:26,169 --> 01:00:29,214 Dat weten we niet. - Dat weet je verdomme wel! 671 01:00:32,258 --> 01:00:36,221 Jullie waren boven, wie schoot er? 672 01:00:37,389 --> 01:00:40,850 Wie schoot er? - Jij schoot, man! 673 01:00:43,979 --> 01:00:45,855 Carl had geen wapen. 674 01:00:46,690 --> 01:00:49,441 Pardon? - Jullie vermoorden mensen hier! 675 01:00:49,567 --> 01:00:53,655 Zeg dat eens recht in mijn gezicht. - Carl schoot niemand neer. 676 01:00:54,823 --> 01:00:55,949 Goed. 677 01:01:03,123 --> 01:01:07,961 Hou op met janken en kijk voor je! En jij ook! 678 01:01:11,673 --> 01:01:14,843 Waarom raap je dat niet op om je te verdedigen? 679 01:01:18,805 --> 01:01:20,432 Makkelijk zat... kijk maar. 680 01:01:33,862 --> 01:01:37,616 Zeker weten dat je me niet wilt neersteken? 681 01:01:40,577 --> 01:01:42,954 Ik speel je spelletje niet mee. 682 01:01:45,582 --> 01:01:49,127 Het zou me een excuus geven voor wat er sowieso gaat gebeuren. 683 01:01:49,628 --> 01:01:51,421 Toch? 684 01:01:51,755 --> 01:01:53,757 Jullie zijn gestoord allebei. 685 01:01:54,132 --> 01:01:55,800 Shit! 686 01:02:01,598 --> 01:02:02,891 Rot op. 687 01:02:13,777 --> 01:02:15,445 Je blijft 'n bleekscheet. 688 01:02:16,279 --> 01:02:18,823 Houd je bek! 689 01:02:20,867 --> 01:02:25,080 Er zit een schutter in dit pand. Was het Carl? 690 01:02:25,413 --> 01:02:27,081 Laat me jullie iets uitleggen. 691 01:02:27,207 --> 01:02:33,462 Als je denkt dat je op onschuldige mensen kunt schieten en ermee weg kan komen... 692 01:02:33,588 --> 01:02:36,007 ...dan hebben jullie het mis! 693 01:02:38,510 --> 01:02:42,806 Mijn partner zei 'rechtop staan.' - Ik neem hem wel. 694 01:02:43,098 --> 01:02:47,310 Doorzoek het pand, ik neem hem met me mee. Kom. 695 01:02:47,894 --> 01:02:49,479 Kom mee. 696 01:02:57,904 --> 01:02:59,864 Ik heb de hele nacht de tijd. 697 01:03:00,407 --> 01:03:02,617 Dus niemand zegt iets? 698 01:03:03,410 --> 01:03:06,120 Niemand weet wie de schutter is? - Alstublieft, God. 699 01:03:06,246 --> 01:03:12,126 Niemand bekent iets? Goed dan. Begin dan maar met bidden. 700 01:03:12,252 --> 01:03:15,254 Begin met bidden. Wat is er, boy? Bid je niet? 701 01:03:15,380 --> 01:03:19,133 Ga jij niet naar de kerk? Begin te bidden! 702 01:03:19,259 --> 01:03:21,594 Vergeef ons onze schulden... 703 01:03:21,720 --> 01:03:27,057 Want ik vermoord jullie, één voor één, tot jullie me vertellen wat hier gaande is. 704 01:03:27,183 --> 01:03:29,602 Bedek ons met het bloed van Jezus, God... 705 01:03:29,728 --> 01:03:32,229 Ik neem maar aan dat jullie allemaal criminelen zijn. 706 01:03:32,355 --> 01:03:35,733 Eerlijk gezegd is dat waarschijnlijk ook zo. 707 01:03:35,859 --> 01:03:39,112 Dus laat maar horen. Toe maar! 708 01:03:39,821 --> 01:03:42,282 Bid! Hardop! 709 01:03:42,866 --> 01:03:45,159 Zingen jullie die gospel troep niet? 710 01:03:45,285 --> 01:03:46,952 My Way... 711 01:03:47,078 --> 01:03:49,288 We hebben er al twee! 712 01:03:49,414 --> 01:03:50,665 En jij? 713 01:03:53,251 --> 01:03:55,002 Ik hoor helemaal niets. 714 01:03:55,128 --> 01:03:57,087 Maria, vol van genade... 715 01:03:57,213 --> 01:04:00,842 Jullie hebben wellicht hulp nodig om te weten hoe je moet bidden. 716 01:04:08,141 --> 01:04:11,061 Hij is echt aan het bidden. - Niet slecht. 717 01:04:20,320 --> 01:04:24,824 Controleer de kamer. Onder de bedden en in de laden. 718 01:04:37,671 --> 01:04:39,338 Ze gaan ons vermoorden, man. 719 01:04:39,464 --> 01:04:42,550 Waarom? Ben je gek geworden? 720 01:04:43,843 --> 01:04:45,512 Zij zijn gek. 721 01:04:45,804 --> 01:04:49,057 Omdat ze een paar blanke meiden zien in een kamer met een zwarte man. 722 01:04:49,184 --> 01:04:51,684 Ze zoeken een sluipschutter, oké? 723 01:04:51,810 --> 01:04:54,645 Maar Carl was geen sluipschutter. 724 01:04:54,771 --> 01:04:58,190 Dus als iemand je wapen wil pakken, laat je 't toe omdat ie zwart is? 725 01:04:58,316 --> 01:05:00,110 Kom op! 726 01:05:00,568 --> 01:05:04,072 Die smeris heeft net zo'n shotgun als jij, hè? 727 01:05:05,156 --> 01:05:08,326 Je houdt 'm stevig vast met twee handen. 728 01:05:09,160 --> 01:05:13,372 Hoe kun je zelfs maar proberen om 'm dan af te pakken? 729 01:05:13,498 --> 01:05:15,375 Op veel manieren. 730 01:05:30,974 --> 01:05:35,102 Er zijn in dit motel geen wapens behalve die van de agenten zélf. 731 01:05:35,228 --> 01:05:37,147 Er zijn geen wapens. 732 01:05:39,399 --> 01:05:42,402 We moeten iets vinden voor die gekken beneden. 733 01:05:47,532 --> 01:05:49,326 Raap op. 734 01:05:50,243 --> 01:05:52,662 Wat voor zin heeft 't? 735 01:05:53,079 --> 01:05:55,706 Luister, ik begrijp het. 736 01:05:55,832 --> 01:06:01,588 Maar maak die jongens niet kwaad. Ik wil dat jij deze nacht overleeft. 737 01:06:02,297 --> 01:06:04,382 Overleef de nacht. 738 01:06:05,425 --> 01:06:06,759 Goed? 739 01:06:06,885 --> 01:06:09,803 Dus jullie denken dat je niks gaat zeggen? 740 01:06:09,929 --> 01:06:11,305 Waar is dat klote wapen? 741 01:06:11,431 --> 01:06:13,641 Sta verdomme op! 742 01:06:13,767 --> 01:06:16,347 Vertel je me nou waar dat wapen is? - Ik weet het niet! 743 01:06:16,474 --> 01:06:18,229 Gelul! 744 01:06:18,938 --> 01:06:22,316 Lieg niet! Waar is dat wapen? 745 01:06:22,442 --> 01:06:26,028 Ik zweer bij God dat ik zo ga schieten! Waar is het? 746 01:06:26,154 --> 01:06:29,449 Ik weet het niet, ik zweer... - Gelul! 747 01:06:34,454 --> 01:06:36,580 Kom hier. Wat is er aan de hand? 748 01:06:36,706 --> 01:06:40,334 De politie wordt gek daarbinnen. - Hoezo? 749 01:06:40,460 --> 01:06:44,505 Het lijkt alsof ze verdachten mishandelen om ze te laten bekennen. 750 01:06:44,631 --> 01:06:46,674 Dat kan niet, ze hebben burgerrechten. 751 01:06:46,800 --> 01:06:49,636 Precies, het lijkt mij niet juist. 752 01:06:53,682 --> 01:06:58,352 Goed. Laat ze het maar afhandelen. 753 01:06:58,478 --> 01:07:03,274 Ik wil niet betrokken raken bij een burgerrechtenconflict. 754 01:07:03,775 --> 01:07:05,485 We gaan. 755 01:07:17,946 --> 01:07:19,709 Waar is het wapen? - Ik weet het niet! 756 01:07:19,836 --> 01:07:24,379 Gelul! Jullie liegen altijd! Wie is de schutter? 757 01:07:30,093 --> 01:07:32,137 Gevonden? - Nee. 758 01:07:33,596 --> 01:07:37,391 Dit lijkt gestolen waar. Ik heb de hele kamer zelf doorzocht. 759 01:07:37,517 --> 01:07:40,353 Hij wou je niks vertellen, hè? 760 01:07:40,603 --> 01:07:44,064 Laat Demens op de uitkijk staan. Kom mee. 761 01:07:44,190 --> 01:07:47,193 Naar binnen. Snel. - Wacht... 762 01:07:47,319 --> 01:07:48,737 Ga liggen! 763 01:07:49,195 --> 01:07:51,948 We hebben jullie hier binnen nodig. 764 01:07:53,658 --> 01:07:56,494 Ga op de grond liggen! 765 01:07:59,748 --> 01:08:02,125 Je hoeft dit niet te doen. 766 01:08:13,345 --> 01:08:15,847 Wij blijven op de lijn letten. 767 01:08:19,059 --> 01:08:21,978 Waarom moet je met hun neuken? 768 01:08:24,105 --> 01:08:26,565 Wat mankeert er aan ons? - Luister naar me. 769 01:08:26,691 --> 01:08:30,986 Je moet me vertellen waar het wapen is en wie de schutter is... 770 01:08:31,112 --> 01:08:34,783 Er is geen wapen. - ...of ik vermoord je. 771 01:08:38,370 --> 01:08:40,580 Er is geen wapen. 772 01:08:45,168 --> 01:08:47,295 Ik weet niets! 773 01:08:53,843 --> 01:08:56,972 Hij heeft 'm neergeschoten! 774 01:09:00,934 --> 01:09:02,352 Gezichten naar de muur! 775 01:09:08,525 --> 01:09:11,068 Wees heel stil... 776 01:09:11,194 --> 01:09:13,487 ...of de volgende is wél raak. 777 01:09:13,613 --> 01:09:15,573 Begrepen? 778 01:09:18,868 --> 01:09:21,830 Dit krijgt ze wel aan de praat. Let op. 779 01:09:26,501 --> 01:09:27,961 Deze gaf geen kik. 780 01:09:29,963 --> 01:09:33,591 Dat gebeurt er als je tegen ons liegt. 781 01:09:34,384 --> 01:09:36,428 Wie wil er nog eentje vermoorden? 782 01:09:37,595 --> 01:09:39,472 Wil jij er eentje vermoorden? 783 01:09:40,849 --> 01:09:42,600 Goed. 784 01:09:58,867 --> 01:10:01,452 Agent, wacht! Ik schoot niemand neer! 785 01:10:01,578 --> 01:10:03,412 Agent, wacht! - Kop dicht! 786 01:10:03,538 --> 01:10:05,123 Ga naar binnen. 787 01:10:06,082 --> 01:10:08,417 Ik zei al dat ik niet weet waar dat wapen is. 788 01:10:08,543 --> 01:10:10,170 Houd je kop! 789 01:10:10,545 --> 01:10:14,715 Je moet me zeggen waar dat wapen is, zodat dit kan ophouden. Waar is het? 790 01:10:14,841 --> 01:10:16,968 Je kunt dit niet maken! - Houd je kop! 791 01:10:20,597 --> 01:10:22,181 Michael... 792 01:10:22,307 --> 01:10:23,808 Denken jullie dat we bluffen? 793 01:10:24,059 --> 01:10:27,394 Dit is Detroit. Wij bluffen niet. 794 01:10:27,520 --> 01:10:32,525 Wees stil, of de volgende is raak. 795 01:10:42,869 --> 01:10:44,579 Ik heb die nikker vermoord. 796 01:10:44,955 --> 01:10:46,706 Dat bedoel ik. 797 01:10:48,583 --> 01:10:50,710 Mijn God... 798 01:10:52,504 --> 01:10:56,757 Blijf met je poten van haar af. Draai je om. Wat is jouw rol hierin? 799 01:10:56,883 --> 01:11:00,970 Waarschijnlijk weet jij wel waar het wapen is. En wie de schutter is. 800 01:11:01,096 --> 01:11:03,138 Ik weet niet waar je 't over hebt. 801 01:11:03,264 --> 01:11:06,101 Dat weet je wel. En je liegt tegen me. 802 01:11:06,434 --> 01:11:07,727 Blijf van me af! 803 01:11:07,978 --> 01:11:11,648 Denk je dat we je anders behandelen omdat je blank bent? Nee, hoer. Dus niet. 804 01:11:12,482 --> 01:11:16,485 Rustig aan. - Gezicht naar de muur! 805 01:11:16,611 --> 01:11:18,947 Ik zeg 't niet nog een keer. 806 01:11:20,865 --> 01:11:23,076 Hier zijn we, jij en ik. 807 01:11:23,618 --> 01:11:25,412 Ga zitten. 808 01:11:29,374 --> 01:11:31,209 Ga zitten. 809 01:11:32,502 --> 01:11:34,170 Zitten. 810 01:11:37,090 --> 01:11:40,593 Alles goed? Alles in orde? 811 01:11:42,387 --> 01:11:45,890 Niks aan de hand, hè? - Raak me niet aan! 812 01:11:46,933 --> 01:11:49,102 Probeer kalm te blijven. 813 01:11:50,103 --> 01:11:54,649 Waarom wonen jullie hier? - Het is toch een hotel? 814 01:11:54,983 --> 01:11:57,152 Dus je bent hier al een tijdje? 815 01:11:57,736 --> 01:12:01,740 Prostitutie misschien? 816 01:12:02,574 --> 01:12:06,911 Ik ben op bezoek vanuit Ohio. Mijn vader is rechter. 817 01:12:07,037 --> 01:12:11,081 En hij weet dat je hier bent, zeker? Tussen die zwarten? 818 01:12:11,207 --> 01:12:14,668 Zijn er hier zwarte mensen dan? Niet gemerkt, ik ben kleurenblind. 819 01:12:14,794 --> 01:12:19,424 Werkelijk? En wat ben ik? Blauw? 820 01:12:19,799 --> 01:12:22,385 U lijkt me vooral laf. 821 01:12:28,141 --> 01:12:30,769 Je werkt in de prostitutie. - Nee! 822 01:12:34,147 --> 01:12:38,025 Kijk me aan. Jij neukt die zwarte kerels, hè? 823 01:12:38,151 --> 01:12:41,947 Het zijn kinderen. Wat mankeert jou? 824 01:12:42,489 --> 01:12:45,283 Ik probeer je te beschermen. 825 01:12:49,412 --> 01:12:50,914 Blijf daar. 826 01:12:56,962 --> 01:12:58,713 Ze is een hoer. 827 01:12:59,089 --> 01:13:01,633 Goed dan. 828 01:13:05,512 --> 01:13:10,016 Dus jij bent de pooier. - Ik denk dat u zich vergist. 829 01:13:11,935 --> 01:13:16,897 We hebben alle tijd van de wereld. We zoeken dit tot op de bodem uit. 830 01:13:17,023 --> 01:13:20,317 Denk goed na over jullie antwoorden... 831 01:13:20,443 --> 01:13:23,821 ...of jullie eindigen net als je vrienden in die andere kamer. 832 01:13:23,947 --> 01:13:27,324 Hoe lang ben je al hun pooier? En verwoest je hun lichaam en geest al? 833 01:13:27,450 --> 01:13:32,204 Ik heb ze net ontmoet. Ik ben geen pooier. Ik ben net terug uit de oorlog. 834 01:13:32,330 --> 01:13:35,583 Ben je een veteraan? - Ja, meneer. 835 01:13:38,003 --> 01:13:40,337 Hoe stom denk je dat ik ben? 836 01:13:40,463 --> 01:13:43,007 Je draagt legergroen en doet alsof je soldaat bent... 837 01:13:43,133 --> 01:13:46,719 ...maar we willen geen pooiers in het leger. 838 01:13:46,845 --> 01:13:49,639 Hij vervoerde waarschijnlijk voorraden. 839 01:13:52,309 --> 01:13:55,186 Ik zat bij de luchtlandingstroepen. 840 01:14:06,865 --> 01:14:08,115 Kijk uit! 841 01:14:08,241 --> 01:14:11,161 Zoek dekking! 842 01:14:17,125 --> 01:14:20,045 Zoek dekking! - Sluipschutter! 843 01:14:22,130 --> 01:14:26,468 Overkant van de straat! Richting Euclid! - Drie huizen verderop. 844 01:14:27,427 --> 01:14:30,847 Maak je geen zorgen. Als er iets is, halen ze ons wel. 845 01:14:35,518 --> 01:14:37,937 Larry, wat doe je? 846 01:14:39,898 --> 01:14:41,023 Larry? 847 01:14:41,149 --> 01:14:43,485 Terug tegen de muur. 848 01:14:43,879 --> 01:14:46,612 Laten we 'm als de sodemieter smeren. - Ze komen zo terug. 849 01:14:46,739 --> 01:14:49,199 We redden het wel. 850 01:14:49,699 --> 01:14:52,368 Wat doe je, man? - Kom. 851 01:14:52,494 --> 01:14:54,454 Fred, laten we gaan. 852 01:14:56,247 --> 01:14:58,500 Larry, stop! 853 01:14:59,960 --> 01:15:04,381 Wie kan hem zien? - Let op het dak! 854 01:15:13,890 --> 01:15:16,142 Rustig ademhalen. 855 01:15:16,810 --> 01:15:19,270 Het is goed. Ik ben bij je. 856 01:15:26,236 --> 01:15:28,071 Kom! 857 01:15:37,664 --> 01:15:38,999 Blijf nou weg... 858 01:15:41,876 --> 01:15:44,421 Check alle ramen! 859 01:15:49,301 --> 01:15:51,803 Bescherm je directe omgeving! 860 01:15:56,808 --> 01:15:58,893 Ze schieten. Hoor je dat? - Kop dicht! 861 01:15:59,019 --> 01:16:02,564 Dek elkaar! 862 01:16:03,481 --> 01:16:04,486 Vuur! 863 01:16:06,860 --> 01:16:08,820 Shit! 864 01:16:11,698 --> 01:16:13,657 We hebben ze! - Staakt het vuren! 865 01:16:13,783 --> 01:16:15,577 Veilig! 866 01:16:17,329 --> 01:16:19,831 Overal sluipschutters vanavond. 867 01:16:21,333 --> 01:16:23,043 Veilig! 868 01:16:26,129 --> 01:16:28,548 Mijn jongens lossen 't wel op. 869 01:16:31,885 --> 01:16:36,514 Zijn dat jullie vrienden daarbuiten? Schoten die soms op ons? 870 01:16:38,850 --> 01:16:41,269 Wat hebben jullie daarop te zeggen? 871 01:16:45,023 --> 01:16:47,942 Daar staat het. Paratrooper, 8 jaar. 872 01:16:48,068 --> 01:16:50,110 Twee missies. 873 01:16:50,236 --> 01:16:51,988 Eervol ontslag. 874 01:16:52,614 --> 01:16:54,616 Dit is nep. - Nee, meneer. 875 01:16:55,241 --> 01:16:57,535 Is dit je vriendin? - Ik heb 'r net ontmoet. 876 01:16:57,661 --> 01:17:00,496 Hoe heet hij? - Ik weet het niet. 877 01:17:00,622 --> 01:17:02,373 Hij heet Karl Greene. 878 01:17:02,499 --> 01:17:04,542 Ik vroeg jou niets, ik vroeg 't aan haar. 879 01:17:04,668 --> 01:17:05,767 Je zei: 'Hoe heet hij?' 880 01:17:05,894 --> 01:17:09,506 Je hebt geluk dat ik je nek nog niet heb gebroken. 881 01:17:09,839 --> 01:17:15,803 Ik begrijp wat je probeert te doen. Ik zal geen problemen veroorzaken, oké? 882 01:17:15,929 --> 01:17:18,348 Maar ik buig ook niet voor je. 883 01:17:21,851 --> 01:17:24,436 Wat doe je in Detroit? 884 01:17:24,562 --> 01:17:27,481 Net als iedereen zoek ik werk. 885 01:17:27,607 --> 01:17:31,353 Van het ene oorlogsgebied naar 't andere. 886 01:17:31,480 --> 01:17:33,244 Zet die motherfucker terug in de rij. 887 01:17:33,371 --> 01:17:36,408 Geef me mijn identiteitskaart terug. 888 01:18:13,153 --> 01:18:17,656 Waarom smeer je 'm niet? Via de achterdeur. 889 01:18:17,782 --> 01:18:19,576 Nu meteen, toe dan! 890 01:18:28,752 --> 01:18:33,255 Die ene die aan het bidden was? Dat is 'm dus niet. 891 01:18:33,381 --> 01:18:38,052 En G.I. Joe kun je afvinken. - Die idioot die stond te bidden? 892 01:18:38,178 --> 01:18:40,347 Hij is het niet. 893 01:18:41,181 --> 01:18:47,520 Dan houden we alleen die klootzak over in die kamer. Hij wordt 't. 894 01:18:56,404 --> 01:18:58,198 Flynn? 895 01:19:01,534 --> 01:19:03,578 Verdomme! 896 01:19:06,414 --> 01:19:08,375 Hij is ontsnapt. 897 01:19:08,667 --> 01:19:10,961 Dan hebben we 'n andere nodig. - Ik weet 't. 898 01:19:26,935 --> 01:19:29,062 Nog steeds geen wapen. 899 01:19:29,813 --> 01:19:32,941 Wie wil de volgende worden? 900 01:19:35,318 --> 01:19:37,737 Alsjeblieft, alsjeblieft... 901 01:19:41,950 --> 01:19:43,910 Agent, mag ik iets zeggen? 902 01:19:46,454 --> 01:19:50,166 Daar gaan we dan. Dat mag. 903 01:19:51,835 --> 01:19:54,713 Volgens mij heeft u het verkeerde huis. 904 01:19:56,423 --> 01:19:58,550 Omdat niemand die wij zagen... 905 01:19:59,259 --> 01:20:03,179 ...niemand die wij zagen, schoot op de politie. 906 01:20:04,639 --> 01:20:06,725 Alstublieft... 907 01:20:09,185 --> 01:20:12,480 Het is mogelijk dat wij 'n fout maakten. 908 01:20:14,190 --> 01:20:16,359 Maar ik moet het zeker weten. 909 01:20:17,610 --> 01:20:21,448 Ik kan 'n politiemoordenaar toch niet laten ontsnappen? 910 01:20:33,168 --> 01:20:35,211 En jij, schatje? 911 01:20:38,548 --> 01:20:40,633 Wil jij de volgende zijn? 912 01:20:40,759 --> 01:20:43,428 Alstublieft niet... 913 01:20:43,887 --> 01:20:46,013 Ik denk dat jij iets weet. - Ik weet niets. 914 01:20:46,139 --> 01:20:49,683 Wil je nu doodgaan of eerst toekijken hoe ik de anderen dood? 915 01:20:49,809 --> 01:20:52,187 Wat wordt het? 916 01:20:56,983 --> 01:21:00,402 Haal haar weg hier! En haar ook! 917 01:21:00,528 --> 01:21:02,113 Naar boven! 918 01:21:10,789 --> 01:21:13,999 Kop dicht! Je wilt huilen, hè? 919 01:21:14,125 --> 01:21:19,881 Dan geef ik je een reden! - Let op hun. Deze gaat met mij mee. 920 01:21:21,549 --> 01:21:25,303 Ik zal je een goede reden geven! - Laat haar met rust! 921 01:21:33,603 --> 01:21:36,856 Zo te zien draag je geen wapen bij je. 922 01:21:40,360 --> 01:21:42,570 Blijf daar en houd je rustig. 923 01:21:48,743 --> 01:21:52,163 Schamen jullie je niet? - Jij staat naar mijn tieten te gluren! 924 01:21:52,289 --> 01:21:55,666 Jij hebt seks met nikkers. - Het is 1967, klootzak. 925 01:21:55,792 --> 01:21:57,585 Werkelijk? 926 01:21:57,919 --> 01:21:59,753 En het stoort jullie niet? 927 01:21:59,879 --> 01:22:02,673 De Afro Sheen in hun haar? 928 01:22:02,799 --> 01:22:05,801 Hoe dat ruikt? - Je bent aan het trippen. 929 01:22:05,927 --> 01:22:09,096 Denk jij dat je in mijn stad pooier kunt zijn van 'n stel meiden? 930 01:22:09,222 --> 01:22:11,224 Ik zei al dat 't anders zat. 931 01:22:12,392 --> 01:22:14,318 Het laat me koud dat je in 't leger zat. 932 01:22:14,445 --> 01:22:17,365 Ik verdrink jullie pooiers in de rivier tot de stad schoon is. 933 01:22:17,492 --> 01:22:20,065 Je ondervraagt ze nu óf ik neem ze mee. 934 01:22:20,191 --> 01:22:21,943 Momentje. 935 01:22:25,739 --> 01:22:27,574 Luister... 936 01:22:28,658 --> 01:22:34,121 Jullie zijn misschien zo slecht nog niet. Maar wees eerlijk tegen me. 937 01:22:34,247 --> 01:22:37,834 Wie schoot er op de Nationale Garde? 938 01:22:38,418 --> 01:22:40,419 Meneer? 939 01:22:40,545 --> 01:22:46,008 Ik zag niemand schieten op de Nationale Garde. Anders had ik 't wel verteld. 940 01:22:46,134 --> 01:22:48,178 Is dat zo? 941 01:22:49,429 --> 01:22:53,183 U mag denken dat ik 'n slet ben, maar ik ben netjes opgevoed. 942 01:22:56,144 --> 01:22:58,396 Ik neem ze nu mee. 943 01:22:59,105 --> 01:23:01,316 Bedek jezelf maar. 944 01:23:06,821 --> 01:23:08,406 Jij ook. 945 01:23:14,454 --> 01:23:15,455 Kom. 946 01:23:22,295 --> 01:23:23,922 Helpt iemand me even? 947 01:23:31,137 --> 01:23:36,559 Verdomme! Jullie vermoorden die kinderen! - Waarom houdt u ze niet tegen? 948 01:23:37,352 --> 01:23:39,603 Dit beest schoot ook één van hen neer! 949 01:23:39,729 --> 01:23:42,690 Ze maken ze slechts bang. Het is 'n ondervragingstechniek. 950 01:23:42,816 --> 01:23:47,737 Bent u gek? Ik zag de lijken! Die jongens worden in koelen bloede vermoord. 951 01:24:00,125 --> 01:24:04,545 Het was niet echt. Ik schoot die jongen niet neer en die ander deed dat ook niet. 952 01:24:04,671 --> 01:24:09,092 Dat was om hen de locatie van het wapen te laten bekennen. 953 01:24:09,509 --> 01:24:14,306 Wie zei dat ze 'n wapen hadden? - Dat weet ik niet. 954 01:24:16,933 --> 01:24:21,604 Zo ja, was het een speelgoedpistool. Het was niet echt. 955 01:24:26,901 --> 01:24:29,654 Bedankt dat jullie ons gered hebben. 956 01:24:30,196 --> 01:24:32,073 We moeten hier weg. 957 01:24:33,992 --> 01:24:35,701 Zijn we hier veilig? 958 01:24:35,827 --> 01:24:38,663 Ze bedoelt, vertelt u de politie waar we zijn? 959 01:24:39,789 --> 01:24:41,333 Nee... 960 01:24:53,970 --> 01:24:55,555 Karen... 961 01:24:56,056 --> 01:25:00,560 Met ons komt 't wel goed. - Maar die jongens... 962 01:25:05,231 --> 01:25:06,273 Blijf waar je bent. 963 01:25:06,399 --> 01:25:10,069 Zie je dat? Zie je die ellende? Dat is jouw schuld. Kijk goed. 964 01:25:10,195 --> 01:25:12,781 Als je niet praat, gebeurt er dat. Kijk maar. 965 01:25:21,539 --> 01:25:23,291 Op de plaats rust. 966 01:25:25,710 --> 01:25:27,419 Die jongen... hij. 967 01:25:27,545 --> 01:25:31,174 Hij was boven, in dezelfde kamer als die andere twee delinquenten. 968 01:25:31,967 --> 01:25:36,178 We zorgen dat hij bekent en dan gaan we weg. 969 01:25:36,304 --> 01:25:37,681 Demens moet het doen. 970 01:25:38,431 --> 01:25:42,143 Wat moet ik doen? - Jij hebt nog geen nikker vermoord. 971 01:25:43,770 --> 01:25:45,897 Dat weet ik niet, hoor. 972 01:25:46,606 --> 01:25:48,483 Natuurlijk wel. 973 01:25:49,526 --> 01:25:52,529 Wat is er, partner? Problemen? 974 01:25:52,988 --> 01:25:56,491 Goed dan. Welke? 975 01:26:00,829 --> 01:26:04,248 Kom mee. Ik moet je enkele vragen stellen. 976 01:26:04,374 --> 01:26:05,583 Alstublieft... 977 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 Vermoord me alstublieft niet. 978 01:26:10,630 --> 01:26:12,089 Alstublieft... 979 01:26:12,215 --> 01:26:14,175 Waar is het wapen? 980 01:26:14,426 --> 01:26:16,343 Ik weet het niet. Alstublieft... 981 01:26:16,469 --> 01:26:19,388 ...ik zweer het bij God. Ik weet het niet. 982 01:26:19,514 --> 01:26:22,766 Ik heb geen reden om je neer te schieten. 983 01:26:22,892 --> 01:26:25,061 Waar is het wapen? 984 01:26:25,353 --> 01:26:28,647 Ik heb nog nooit iemand neergeschoten. 985 01:26:28,773 --> 01:26:31,151 Ik weet niet waar... 986 01:26:36,823 --> 01:26:38,158 Draai je om. 987 01:26:42,704 --> 01:26:45,165 Ze hebben hem vermoord. 988 01:26:53,423 --> 01:26:56,926 Het is gebeurd. - Prima. Goed gedaan. 989 01:26:57,052 --> 01:27:02,682 Ik dacht niet dat ik het kon, maar ik dééd 't. Ik voel me heel raar. 990 01:27:03,224 --> 01:27:09,105 Goed zo. Nu praat ie vast wel. - Wat bedoel je? 991 01:27:12,817 --> 01:27:15,611 Weer eentje die in het stof bijt. 992 01:27:15,737 --> 01:27:18,197 Jullie dachten vast dat we het niet meenden, hè? 993 01:27:18,323 --> 01:27:23,703 We hebben nog steeds ons wapen niet en de tijd dringt. Wie was de sluipschutter? 994 01:27:25,455 --> 01:27:29,459 Wees eerlijk, dan kunnen we allemaal naar huis. 995 01:27:36,466 --> 01:27:40,512 Je hebt 'm neergeschoten, Demens... - Ik heb 'm vermoord, ja. 996 01:27:42,138 --> 01:27:46,600 Marty, we schoten die andere jongens niet écht neer. We spéélden met ze. 997 01:27:46,726 --> 01:27:48,102 Wat bedoel je? 998 01:27:48,228 --> 01:27:49,520 Spélen! 999 01:27:49,646 --> 01:27:50,729 Hoezo 'spelen'? 1000 01:27:50,855 --> 01:27:52,691 Een spelletje! 1001 01:27:53,358 --> 01:27:57,403 Om ze te laten praten, om ze bang te maken. Ondervragingstechniek. 1002 01:27:57,529 --> 01:27:58,905 Verdomme... 1003 01:28:00,282 --> 01:28:02,909 Dit zijn politiezaken. 1004 01:28:08,540 --> 01:28:10,875 Mannen, we smeren 'm. 1005 01:28:11,334 --> 01:28:13,294 Heb je toevallig een mes bij je? 1006 01:28:13,420 --> 01:28:15,296 Verdomme... 1007 01:28:15,422 --> 01:28:17,424 Goed, luister naar me. 1008 01:28:17,799 --> 01:28:22,386 Hij wilde je wapen grijpen, oké? Je waarschuwde hem... 1009 01:28:22,512 --> 01:28:27,892 ...en je werd ambtshalve gedwongen te schieten, oké? Zorg dat je verhaal klopt. 1010 01:28:28,018 --> 01:28:32,146 Niet in paniek raken. Ik meen het. Denk even goed na. 1011 01:28:32,272 --> 01:28:33,898 Blijf hier. 1012 01:28:36,359 --> 01:28:37,527 Mijn God... 1013 01:28:47,454 --> 01:28:50,372 Marty schoot die gast echt neer. - Wat? 1014 01:28:50,498 --> 01:28:53,793 Echt waar? - Van heel dichtbij. 1015 01:28:55,378 --> 01:28:58,840 We moeten dit afronden en wegwezen. 1016 01:28:59,257 --> 01:29:01,009 We hebben geen verdachte. 1017 01:29:01,343 --> 01:29:03,385 Zullen we ze gewoon allemaal arresteren? 1018 01:29:03,511 --> 01:29:05,888 Niet nu. We moeten hier weg. 1019 01:29:06,014 --> 01:29:13,146 Wij én zij. En als ze slim zijn, zullen ze niets zeggen. 1020 01:29:15,815 --> 01:29:18,109 Laten we 't doen. 1021 01:29:18,777 --> 01:29:20,695 Jij komt met mij mee. 1022 01:29:28,870 --> 01:29:32,665 Luister. Je bent vrij om te gaan. 1023 01:29:32,791 --> 01:29:38,212 Maar praat hier nooit meer met iemand over. Begrepen? 1024 01:29:38,338 --> 01:29:43,592 Want ik heb je naam, en ik weet precies wie je bent. 1025 01:29:43,718 --> 01:29:45,971 Ik heb jouw naam niet. 1026 01:29:46,638 --> 01:29:49,265 Ik weet niets van jou. 1027 01:29:51,434 --> 01:29:53,979 Vermoord me alsjeblieft niet. 1028 01:29:55,480 --> 01:29:58,233 Vermoord me niet... 1029 01:29:58,984 --> 01:30:00,777 Wat is dit? 1030 01:30:04,739 --> 01:30:06,366 Ik zie niets. 1031 01:30:12,372 --> 01:30:13,873 Goed. 1032 01:30:15,250 --> 01:30:17,085 Wegwezen. 1033 01:30:47,407 --> 01:30:50,785 We weten niets. 1034 01:31:00,462 --> 01:31:01,755 Relax. 1035 01:31:02,714 --> 01:31:04,257 Luister. 1036 01:31:05,216 --> 01:31:09,053 Als ik je nu vertel dat je weg kunt lopen... 1037 01:31:09,179 --> 01:31:14,434 ...maar dat je dan nooit meer praat over wat je hier zag? 1038 01:31:17,270 --> 01:31:18,521 Begrepen? 1039 01:31:18,647 --> 01:31:22,567 Vermoord hem alstublieft niet... 1040 01:31:41,920 --> 01:31:43,880 Luister naar me. 1041 01:31:48,718 --> 01:31:51,096 Wat zie je hier? 1042 01:31:55,100 --> 01:31:57,602 U vermoordde hem. 1043 01:31:58,269 --> 01:32:00,397 U vermoordde hem... 1044 01:32:04,943 --> 01:32:07,612 We gaan het opnieuw proberen. 1045 01:32:13,952 --> 01:32:16,204 Ik zie niets. 1046 01:32:27,966 --> 01:32:30,802 Daar ligt een dode man. 1047 01:33:10,634 --> 01:33:12,427 Stop! 1048 01:33:15,347 --> 01:33:17,891 Alsjeblieft... 1049 01:33:26,483 --> 01:33:31,320 Mijn God... wie kan iemand zoiets nou aandoen? 1050 01:33:31,446 --> 01:33:36,117 Ik ben hier om je te helpen, goed? Kom. 1051 01:33:36,368 --> 01:33:41,914 Ik breng je naar het ziekenhuis. Rustig maar. 1052 01:33:42,040 --> 01:33:43,792 Het is goed. 1053 01:33:46,753 --> 01:33:48,880 Kom met me mee. 1054 01:33:49,589 --> 01:33:53,593 We brengen je daarheen. Kom, brother. 1055 01:33:57,722 --> 01:34:02,602 Niet doodgaan, oké? Kom op. 1056 01:34:08,358 --> 01:34:11,987 We hebben hem. Kom, we gaan. 1057 01:34:37,887 --> 01:34:39,472 Aubrey! Telefoon! 1058 01:34:41,016 --> 01:34:42,933 Aubrey! 1059 01:34:43,059 --> 01:34:45,019 Telefoon voor je! - Wat zeg je? 1060 01:34:45,145 --> 01:34:47,063 Telefoon voor je, van thuis. 1061 01:34:48,565 --> 01:34:51,650 Je zoon zit in de problemen, of hij is gewond. 1062 01:34:51,776 --> 01:34:53,778 Waarschijnlijk mijn jongste. 1063 01:34:56,197 --> 01:34:58,325 Die maakt altijd problemen. 1064 01:35:07,292 --> 01:35:14,883 Ze vonden Aubrey vanmorgen dood in het Algiers. 1065 01:35:18,136 --> 01:35:21,514 Aubrey hoort thuis te zijn. 1066 01:35:25,435 --> 01:35:27,687 Het moet iemand anders zijn. 1067 01:36:02,263 --> 01:36:06,142 Wat is dit, ma? Een vergissing? 1068 01:36:07,435 --> 01:36:10,229 Het moet een vergissing zijn. 1069 01:36:10,355 --> 01:36:13,232 Aubrey is daar te verstandig voor. 1070 01:36:13,358 --> 01:36:16,861 Lieverd, je weet het niet. 1071 01:36:16,987 --> 01:36:19,155 Laten we maar gaan kijken. 1072 01:37:30,560 --> 01:37:33,855 Dismukes? Is hij aanwezig? 1073 01:37:40,612 --> 01:37:43,114 Ik zoek ene Dismukes. 1074 01:37:44,449 --> 01:37:45,909 Bedankt. 1075 01:37:48,328 --> 01:37:51,038 Is één van jullie Dismukes? 1076 01:37:51,164 --> 01:37:52,624 Dat ben ik. 1077 01:37:53,166 --> 01:37:56,252 Ik moet u vragen met ons mee te komen. 1078 01:37:57,170 --> 01:37:59,171 Is er een probleem? 1079 01:37:59,297 --> 01:38:04,177 Ik denk het niet. Maar ik vraag het liever geen tweede keer. 1080 01:38:05,512 --> 01:38:07,806 Lichten jullie de baas in? 1081 01:38:09,307 --> 01:38:11,226 Neem jij dit over? 1082 01:38:14,646 --> 01:38:17,649 Pas goed op jezelf. - Deze kant op. 1083 01:38:25,824 --> 01:38:28,034 Ik heb niet de hele dag de tijd. 1084 01:39:03,778 --> 01:39:05,447 Ga zitten. 1085 01:39:50,992 --> 01:39:55,496 Sorry, gaat dit soms over wat er gebeurd is in het motel? 1086 01:39:55,622 --> 01:39:57,523 Wat is er dan gebeurd in het motel? 1087 01:39:57,987 --> 01:40:00,205 Als jullie 't niet weten, zal ik het vertellen. 1088 01:40:00,332 --> 01:40:03,212 Ik deed beveiligingswerk bij Wisconsin. 1089 01:40:03,338 --> 01:40:08,217 En op dinsdagavond hoorden we schoten, uit de richting van het Algiers. 1090 01:40:08,343 --> 01:40:10,386 Vanuit die richting. 1091 01:40:10,512 --> 01:40:15,141 De politie, de Staatspolitie, de Nationale Garde waren er. Er werd veel geschoten. 1092 01:40:16,643 --> 01:40:19,311 Toen ik naar binnen ging, waren er drie jongelui gedood. 1093 01:40:19,437 --> 01:40:23,190 Nee... - Dit hier? 1094 01:40:23,316 --> 01:40:26,069 Heb je het hierover? 1095 01:40:27,946 --> 01:40:29,990 Inderdaad. 1096 01:40:30,323 --> 01:40:33,909 Hij lag daar inderdaad en het bloed was nog vers. 1097 01:40:34,035 --> 01:40:36,203 Het was nog niet gestold. 1098 01:40:36,329 --> 01:40:40,166 Dus ze werden gedood, vlák voordat jij aankwam? 1099 01:40:41,376 --> 01:40:42,961 Inderdaad. 1100 01:40:44,879 --> 01:40:49,217 Jij hebt een .38 kaliber, hè? 1101 01:40:55,473 --> 01:40:57,516 Een revolver... die heb je toch? 1102 01:40:57,642 --> 01:40:59,769 Ik heb inderdaad een .38. 1103 01:41:01,229 --> 01:41:03,272 Ooit iemand neergeschoten? 1104 01:41:03,398 --> 01:41:05,108 Iemand afgetuigd? 1105 01:41:05,984 --> 01:41:09,821 Niet zoals u het bedoelt. - Wat bedoel ik dan? 1106 01:41:16,870 --> 01:41:18,329 Mannen... 1107 01:41:18,455 --> 01:41:23,667 ...soms, als een zwarte man zijn autoriteit moet laten gelden... 1108 01:41:23,793 --> 01:41:27,254 ...dan proberen andere zwarte mannen jou te isoleren. 1109 01:41:27,380 --> 01:41:31,051 Ik hoor hen niet te vertellen wat ze moeten doen. 1110 01:41:31,301 --> 01:41:36,389 Dit soort conversaties doen we in specifieke gedeelten. 1111 01:41:37,724 --> 01:41:41,227 Eerste gedeelte: getuigen. 1112 01:41:41,353 --> 01:41:43,355 Tweede gedeelte: verdachten. 1113 01:41:43,938 --> 01:41:47,733 In welk gedeelte zitten we nu? - Weet je dat niet? 1114 01:41:47,859 --> 01:41:52,197 Kun je het even specificeren? - Tweede gedeelte. 1115 01:41:53,740 --> 01:41:56,076 Je bent een verdachte. 1116 01:41:58,036 --> 01:42:00,579 Ik heb het niet gedaan. 1117 01:42:00,705 --> 01:42:04,501 De politie... - Daar gaan we. 1118 01:42:06,044 --> 01:42:09,672 De politie schoot die jongelui dood. - Hoe kun jij dat weten... 1119 01:42:09,798 --> 01:42:14,343 ...aangezien jij het gebouw pas betrad na de schoten? 1120 01:42:14,469 --> 01:42:19,974 Lieg je dus nu of deed je dat zo-even? 1121 01:42:20,100 --> 01:42:22,602 Dat is een goede vraag. 1122 01:42:23,311 --> 01:42:25,605 Je moet heel goed nadenken. 1123 01:42:25,855 --> 01:42:28,191 En je moet me antwoord geven. 1124 01:42:29,067 --> 01:42:31,694 Met alle respect, ik vertel de waarheid. 1125 01:42:31,820 --> 01:42:33,821 Ik lieg niet. 1126 01:42:33,947 --> 01:42:37,533 Ik vertel jullie wat ik zag. Ik zag die jongelui... 1127 01:42:37,659 --> 01:42:41,495 Melvin? We zijn hier om je te helpen. 1128 01:42:41,621 --> 01:42:44,040 Wil je naar huis? 1129 01:42:44,791 --> 01:42:47,001 Zullen we 'm even bedenktijd geven? 1130 01:42:47,127 --> 01:42:49,796 Denk er maar even over na. 1131 01:42:52,090 --> 01:42:53,675 Ik heb het niet gedaan. 1132 01:43:08,857 --> 01:43:11,067 Nummer 4, stap naar voren. 1133 01:43:17,282 --> 01:43:19,826 Je doet het prima, schat. 1134 01:44:02,827 --> 01:44:04,245 Eddie? 1135 01:44:04,496 --> 01:44:07,207 Is ie al wakker geworden? - Nee. 1136 01:44:12,837 --> 01:44:15,966 Larry? Word wakker. 1137 01:44:17,926 --> 01:44:19,678 Voorzichtig. 1138 01:44:24,891 --> 01:44:28,019 Het is goed, man. Wij zijn het. 1139 01:44:29,062 --> 01:44:31,314 Weet je waar mijn broertje is? 1140 01:44:32,899 --> 01:44:37,779 De politie zegt dat Fred dood is, maar niemand vertelt me wat er gaande is. 1141 01:44:39,155 --> 01:44:43,201 Wat is er aan de hand? - Zeg het ons maar, man. 1142 01:44:48,665 --> 01:44:50,000 De politie... 1143 01:44:51,001 --> 01:44:52,376 De politie? 1144 01:44:52,502 --> 01:44:54,713 De politie... 1145 01:44:55,714 --> 01:44:57,757 Zij... 1146 01:45:16,318 --> 01:45:17,526 Hebt u kinderen? 1147 01:45:17,652 --> 01:45:20,112 Drie jongens... 1148 01:45:20,238 --> 01:45:23,616 ...de oudste is 12. De anderen zijn 9 en 7. 1149 01:45:23,742 --> 01:45:27,787 Dan weet u hoe die kinderen zijn. - Nou... 1150 01:45:28,038 --> 01:45:31,707 Zoals ze communiceren, grauwen en grommen. 1151 01:45:31,833 --> 01:45:35,184 Mijn kleine holenmensen. - Vooral jongens. 1152 01:45:35,311 --> 01:45:37,754 Alsof ze nog niet weten hoe ze zich moeten gedragen. 1153 01:45:37,881 --> 01:45:44,304 Klopt. Ze proberen hun plekje te vinden en dat moeten wij maar voor lief nemen. 1154 01:45:54,397 --> 01:45:58,985 U wilt vast weer terug. 1155 01:46:01,404 --> 01:46:03,239 Zeker. 1156 01:46:08,787 --> 01:46:10,872 MORTUARIUM 1157 01:46:23,134 --> 01:46:24,760 We hielpen branden blussen. 1158 01:46:24,886 --> 01:46:28,055 We hielpen de rellen neerslaan en hielden de buurt veilig. 1159 01:46:28,181 --> 01:46:32,768 Wat kun je zeggen van al die moorden en verwarring... 1160 01:46:32,894 --> 01:46:36,772 ...niet iedereen is een dief of een moordenaar. 1161 01:46:36,898 --> 01:46:41,194 Ik zou willen dat de dingen beter werden voor de negers. 1162 01:46:50,245 --> 01:46:55,292 Onthoud wat ik je heb gezegd en dan waait alles weer over. 1163 01:46:55,583 --> 01:46:57,544 Je deed niets verkeerd. 1164 01:47:01,298 --> 01:47:03,758 Ik vind dat ik iets moet zeggen. 1165 01:47:06,303 --> 01:47:08,596 Je hebt... 1166 01:47:12,392 --> 01:47:13,893 Demens... 1167 01:47:14,019 --> 01:47:20,525 Iets wat één minuut duurde, hoeft niet je hele leven te bepalen. Begrijp je dat? 1168 01:47:22,485 --> 01:47:27,656 Je maakte een fout. Je zegt wat je moet zeggen... 1169 01:47:27,782 --> 01:47:31,745 ...en je gaat weer verder. Zo gaat dit voorbij. 1170 01:47:32,662 --> 01:47:35,332 Goed? - Goed. 1171 01:47:35,582 --> 01:47:36,587 Goed? 1172 01:47:36,714 --> 01:47:39,043 Ik hoef geen preek. Ik weet wat ik moet doen. 1173 01:47:39,169 --> 01:47:40,920 Goed zo. 1174 01:47:42,464 --> 01:47:44,424 Je deed je werk. 1175 01:47:54,768 --> 01:47:57,896 Jij eerst, mafkees! 1176 01:47:59,689 --> 01:48:01,191 Goed dan. 1177 01:48:31,805 --> 01:48:33,390 Flynn! 1178 01:48:58,832 --> 01:49:00,750 Wegwezen, dames. 1179 01:49:06,006 --> 01:49:08,341 Ik kom zo bij je. 1180 01:49:17,642 --> 01:49:19,394 En? 1181 01:49:19,936 --> 01:49:22,646 Er werden daar enkele dingen gezegd. 1182 01:49:22,772 --> 01:49:24,899 Zoals? 1183 01:49:26,693 --> 01:49:29,570 Jij stomme... Motherfucker, jij bent dood. 1184 01:49:29,696 --> 01:49:31,531 Hartstikke dood. 1185 01:49:35,368 --> 01:49:37,037 Jij ook? 1186 01:49:38,038 --> 01:49:39,831 We zijn allemaal de lul. 1187 01:49:43,168 --> 01:49:45,711 Phil, luister... 1188 01:49:45,837 --> 01:49:47,796 Blijf uit m'n buurt. - Luister nou. 1189 01:49:47,922 --> 01:49:49,549 Phil! 1190 01:50:10,219 --> 01:50:12,655 Ik heb niets te zeggen zonder mijn vakbondsadvocaat. 1191 01:50:12,781 --> 01:50:17,619 Neem je me in de zeik, vuile racist? Stap uit vóór ik je nek breek. 1192 01:50:24,084 --> 01:50:28,672 Ik weet niet zeker wie 't eerst het gebouw binnen ging... 1193 01:50:29,673 --> 01:50:35,177 Er waren 5, misschien 6 man van de Staatspolitie. 1194 01:50:35,303 --> 01:50:38,222 We hebben complete verklaringen van je partners. 1195 01:50:38,348 --> 01:50:41,392 We wéten dat je die jongelui neerschoot. 1196 01:50:41,518 --> 01:50:44,479 Dus neem dat maar als uitgangspunt. 1197 01:50:45,230 --> 01:50:48,941 Ik kan me daarvan niets herinneren. 1198 01:50:49,067 --> 01:50:53,488 Ram z'n kop tegen de tafel. Misschien helpt dat. 1199 01:50:54,739 --> 01:50:56,616 Ik probeer hier te helpen. 1200 01:50:57,033 --> 01:50:59,452 Ik probeer volledig te zijn. 1201 01:50:59,703 --> 01:51:04,582 Willen jullie weten wie er was van de Staatspolitie en de Nationale Garde? 1202 01:51:04,708 --> 01:51:10,379 Ik weet niet of je dom of slim bent, maar daar kom ik graag achter. 1203 01:51:10,505 --> 01:51:14,050 Zeg geen woord meer. Kom mee. 1204 01:51:14,342 --> 01:51:18,471 Waar dient dit toe? 'n Getuigenis onder dwang wordt toch verworpen. 1205 01:51:26,104 --> 01:51:27,772 Larry! 1206 01:51:33,153 --> 01:51:36,531 Weet je zeker dat ie thuis is? - Geef hem 'n minuutje. 1207 01:51:40,201 --> 01:51:42,661 Wat is er zo belangrijk? 1208 01:51:42,787 --> 01:51:46,916 De platenmaatschappij belde! Ze willen onze muziek horen in de studio! 1209 01:51:47,042 --> 01:51:48,172 Dus belden ze jou? 1210 01:51:48,299 --> 01:51:51,045 Ze probeerden jou te bellen, maar je belde niet terug. 1211 01:51:51,171 --> 01:51:55,508 Hier hebben we voor gewerkt. Ze willen The Dramatics horen! 1212 01:51:55,634 --> 01:51:59,929 Ben je nu ineens Mr. Showbizz? Dit is niet professioneel. 1213 01:52:00,055 --> 01:52:03,057 Bel tijdens kantooruren, niet om drie uur 's ochtends. 1214 01:52:03,183 --> 01:52:05,184 Maar Larry... 1215 01:52:05,310 --> 01:52:10,607 Het is 'n platenmaatschappij. Die houden zich niet aan kantooruren. Kom nou! 1216 01:52:24,704 --> 01:52:29,167 Jullie kunnen maar beter goed klinken, want ik ben blut. 1217 01:52:30,210 --> 01:52:32,796 Laat me die samenzang maar eens horen. 1218 01:52:33,755 --> 01:52:37,050 Ja, meneer. Zijn jullie zover? 1219 01:53:03,410 --> 01:53:08,999 George, mogen we even overleggen? - Maar doe het snel. 1220 01:53:17,716 --> 01:53:20,551 Waar ben je nou mee bezig? Je vergeet te zingen. 1221 01:53:20,677 --> 01:53:23,137 Hoe kan ik zingen na wat er met Fred is gebeurd? 1222 01:53:23,263 --> 01:53:27,391 Gewoon doen. - Zingen terwijl mijn broer dood is? 1223 01:53:27,517 --> 01:53:31,270 Een liedje bestaat niet zomaar uit woorden. Dat is geen muziek. 1224 01:53:31,396 --> 01:53:34,064 Muziek is wat je erin stopt en dat beslis je zélf. 1225 01:53:34,190 --> 01:53:36,625 Ik zing niet zodat blanke klootzakken kunnen dansen! 1226 01:53:36,752 --> 01:53:39,321 Maar ze dansen niet gratis! 1227 01:53:41,948 --> 01:53:45,702 Sinds wanneer kan 't jou wat schelen of blanken dansen? 1228 01:53:56,588 --> 01:54:01,175 Gedurende de week vol rellen in Detroit, werden drie negers gedood in 'n motelkamer. 1229 01:54:01,301 --> 01:54:05,179 Wetshandhavers waren in het motel op zoek naar sluipschutters. 1230 01:54:05,305 --> 01:54:09,350 Getuigen meldden dat de slachtoffers weerloos waren... 1231 01:54:09,476 --> 01:54:12,686 ...en in koelen bloede werden neergeschoten door de agenten. 1232 01:54:12,812 --> 01:54:18,526 Vandaag werden twee agenten gearresteerd en beschuldigd van moord. 1233 01:54:18,652 --> 01:54:23,970 De één met twee dienstjaren, de ander met vier, van onbesproken gedrag... 1234 01:54:24,097 --> 01:54:26,673 ...maar ze kregen toch geen mogelijkheid tot borgtocht. 1235 01:54:26,800 --> 01:54:30,704 Ze verklaarden onschuldig te zijn. Hun advocaat noemde de arrestatie 'n schande. 1236 01:54:30,830 --> 01:54:36,169 Politiecommissaris Ray Girardin weigerde op de details van de zaak in te gaan. 1237 01:54:37,087 --> 01:54:40,090 Voor wie heeft u post? - Larry Cleveland Reed? 1238 01:54:40,840 --> 01:54:42,342 Larry? 1239 01:54:50,517 --> 01:54:53,937 Larry, je hebt een brief van de regering. 1240 01:54:59,192 --> 01:55:01,361 Dank je. - Graag gedaan. 1241 01:55:16,046 --> 01:55:17,627 DAGVAARDING 1242 01:55:28,179 --> 01:55:30,724 MASON, MICHIGAN / DETROIT 1243 01:55:48,658 --> 01:55:50,826 ...ik heb niks gedaan!... 1244 01:55:50,952 --> 01:55:52,495 ...ga liggen... 1245 01:55:52,621 --> 01:55:58,418 ...ik maak jullie één voor één af, tenzij je me vertelt wat er gaande is... 1246 01:55:59,252 --> 01:56:02,171 ...kijk me niet aan, draai je om!... 1247 01:56:02,297 --> 01:56:03,964 ...begin te bidden!... 1248 01:56:04,090 --> 01:56:07,427 ...sta op, verdomme!... 1249 01:56:09,012 --> 01:56:10,556 ...gelul! Hou op met liegen!... 1250 01:56:10,683 --> 01:56:13,541 ...Carl heeft geen wapen... - ...één van de gasten is dood... 1251 01:56:13,668 --> 01:56:15,197 ...niet schieten, alsjeblieft... 1252 01:56:15,324 --> 01:56:17,624 ...waar is het wapen? - ...schiet me niet neer... 1253 01:56:17,751 --> 01:56:19,209 UITSPRAAK ALGIERS MOTEL ZAAK 1254 01:56:19,336 --> 01:56:22,983 ...Agent, mag ik iets zeggen? Volgens mij heeft u het verkeerde huis... 1255 01:56:23,109 --> 01:56:28,322 In de Algiers Motel-zaak wezen zowel het OM en de verdediging... 1256 01:56:28,448 --> 01:56:33,369 ...op het raciale geweld dat Detroit teisterde, twee zomers geleden. 1257 01:56:33,495 --> 01:56:39,375 Mr. Reed, vóór de politie of de soldaten begonnen te vuren... 1258 01:56:39,501 --> 01:56:45,632 ...was er toen sprake van 'n sluipschutter in het Algiers of de dépendance? 1259 01:56:46,174 --> 01:56:47,509 Nee... 1260 01:56:47,842 --> 01:56:51,136 En zag u iemand die avond in het motel... 1261 01:56:51,262 --> 01:56:56,601 ...die een wapen droeg, behalve de politie of de soldaten? 1262 01:56:58,436 --> 01:57:03,483 Ik zag iemand een speelgoedwapen afvuren op één van zijn vrienden. 1263 01:57:04,484 --> 01:57:06,820 Een speelgoedwapen... 1264 01:57:10,448 --> 01:57:12,408 Mr. Reed... 1265 01:57:12,534 --> 01:57:17,329 Stond u feitelijk niet meestentijds met uw hoofd tegen de muur? 1266 01:57:17,455 --> 01:57:23,419 Nee, meneer, ik stond met mijn handen tegen de muur. Feitelijk. 1267 01:57:23,545 --> 01:57:25,880 Ik vroeg naar uw hoofd. 1268 01:57:26,298 --> 01:57:29,967 Mijn hoofd zit aan mijn nek vast. 1269 01:57:30,093 --> 01:57:34,806 Het beweegt... deze kant op en die kant op. 1270 01:57:36,349 --> 01:57:42,981 Maar u kunt toch niet exact zien wat er achter u gebeurt? 1271 01:57:43,231 --> 01:57:47,110 Tenzij u een talent bezit dat de rechtbank moet weten? 1272 01:57:48,320 --> 01:57:54,826 U zei dat u de flits zag vóór u het schot hoorde. Was dat uw getuigenis? 1273 01:57:55,201 --> 01:57:56,702 Het was nogal verwarrend. 1274 01:57:56,828 --> 01:57:59,330 Wat kwam er eerst? Zag u de flits? 1275 01:57:59,456 --> 01:58:02,374 Wanneer hoorde u het lichaam vallen? - Weet ik niet zeker. 1276 01:58:02,500 --> 01:58:05,002 U zei dat u vlak buiten de deur stond... 1277 01:58:05,128 --> 01:58:10,424 ...dat u verward was en niet zeker bent van de tijdlijn van het gebeuren. 1278 01:58:10,550 --> 01:58:12,719 Welnu, bent u verward? 1279 01:58:13,470 --> 01:58:16,222 Ik zag de flits door de deur... - Dit wil ik weten: 1280 01:58:16,348 --> 01:58:19,934 Zag u Aubrey Pollard een dreigende beweging richting mijn cliënt maken? 1281 01:58:20,060 --> 01:58:24,147 Of bent u daaromtrent óók verward? 1282 01:58:31,029 --> 01:58:32,822 Ja, meneer. 1283 01:58:32,948 --> 01:58:36,492 Als militair kunt u toch wel onderscheid maken... 1284 01:58:36,618 --> 01:58:41,455 ...tussen de uniformen van de Nationale Garde en de lokale politie? Correct? 1285 01:58:41,581 --> 01:58:42,706 Lijkt me wel. 1286 01:58:42,832 --> 01:58:46,085 U zegt dus dat de man die één van de slachtoffers meenam... 1287 01:58:46,211 --> 01:58:48,170 ...van de Nationale Garde was? 1288 01:58:48,296 --> 01:58:52,383 U weet dat omdat hij een uniform droeg van de Nationale Garde? 1289 01:58:52,509 --> 01:58:56,387 Ik zag dat een man in uniform hem meenam. 1290 01:58:56,513 --> 01:58:59,431 Zag u iemand anders teruggaan in die kamer? 1291 01:58:59,557 --> 01:59:00,934 Nee... 1292 01:59:01,434 --> 01:59:05,646 Was u in staat geweest om dat gezien te kunnen hebben? 1293 01:59:05,772 --> 01:59:12,612 Want hadden de politieagenten achter u immers niet gezegd vóór u te kijken? 1294 01:59:14,364 --> 01:59:16,116 Ja. 1295 01:59:16,366 --> 01:59:19,994 Bij een line up waarbij u gevraagd werd één van de agenten te herkennen... 1296 01:59:20,120 --> 01:59:25,417 ...wie identificeerde u toen? Ziet u hem vandaag hier in de rechtbank? 1297 01:59:26,376 --> 01:59:28,044 Hem... 1298 01:59:28,545 --> 01:59:30,213 ...en hem. 1299 01:59:31,506 --> 01:59:34,341 U hebt twéé van de beklaagden geïdentificeerd. 1300 01:59:34,467 --> 01:59:39,556 Waarom wees u dan slechts één van hen aan tijdens de line up? 1301 01:59:40,015 --> 01:59:43,350 Welke herinnering wordt hier officieel uw correcte herinnering? 1302 01:59:43,476 --> 01:59:47,253 Ik zei u net dat ik 't aanvankelijk niet wist. Ik was erg nerveus op het bureau. 1303 01:59:47,380 --> 01:59:53,152 En nu bent u kalm? Verandert u uw verhaal niet nóg eens? 1304 01:59:53,278 --> 01:59:54,994 Is dit 'm? Moeten we 't hiermee doen? 1305 01:59:55,121 --> 01:59:57,823 Bezwaar! De vraag is beantwoord. - Afgewezen. 1306 01:59:57,949 --> 02:00:00,785 U werd naar binnen gebracht en wat gebeurde er toen? 1307 02:00:03,496 --> 02:00:08,668 Hij vuurde een schot af, bij mijn hoofd, en zei dat ik stil moest blijven liggen. 1308 02:00:08,936 --> 02:00:10,753 Want het volgende schot zou raak zijn. 1309 02:00:10,879 --> 02:00:12,505 En wat deed u? 1310 02:00:14,341 --> 02:00:16,008 Ik bleef stil liggen. 1311 02:00:16,134 --> 02:00:18,470 En werd u daarna nog mishandeld? 1312 02:00:19,512 --> 02:00:22,932 Mishandeld? - Bent u ooit gearresteerd? 1313 02:00:26,519 --> 02:00:27,686 Zeker. 1314 02:00:27,812 --> 02:00:30,815 Ooit een nacht in de cel doorgebracht? 1315 02:00:32,651 --> 02:00:34,944 Hoe vaak bent u gearresteerd? - Weet ik niet. 1316 02:00:35,070 --> 02:00:40,825 Hoeveel dagen en nachten hebt u in de cel doorgebracht voor vermeende misdrijven? 1317 02:00:40,951 --> 02:00:42,410 Criminele handelingen? 1318 02:00:45,622 --> 02:00:47,749 Geen idee. Een paar. 1319 02:00:48,917 --> 02:00:50,543 Weet u dat zeker? 1320 02:00:50,669 --> 02:00:52,962 Zo'n mishandeling vergeet je niet. 1321 02:00:53,088 --> 02:00:58,927 Dus u weet zeker dat deze drie mannen u en de anderen hebben geslagen? 1322 02:00:59,511 --> 02:01:01,721 Ja, dat weet ik zeker. 1323 02:01:02,389 --> 02:01:05,724 Tot een soldaat me naar een kamer bracht en zei dat ik stil moest zijn. 1324 02:01:05,850 --> 02:01:07,722 Hij zei hen vervolgens dat ik dood was. 1325 02:01:07,849 --> 02:01:11,480 Hetgeen het zogenaamde 'spel des doods' schijnt te zijn? 1326 02:01:11,606 --> 02:01:13,984 Wat zag u vervolgens? 1327 02:01:14,693 --> 02:01:17,027 Ik zag niks, met mijn gezicht op de vloer... 1328 02:01:17,153 --> 02:01:21,574 ...maar ik hoorde Aubrey schreeuwen 'niet schieten!' en toen hoorde ik een schot. 1329 02:01:26,288 --> 02:01:27,371 Uw getuige, raadsman. 1330 02:01:27,497 --> 02:01:32,251 We hebben al met uw metgezel, vriend, gesproken over zijn criminele verleden. 1331 02:01:32,377 --> 02:01:34,921 Hebt u de wet wel eens overtreden? 1332 02:01:35,213 --> 02:01:37,131 Ik sta hier niet terecht. 1333 02:01:37,257 --> 02:01:40,135 We hebben het over de misdaden die al bekend zijn. 1334 02:01:42,345 --> 02:01:47,183 Vertel anders eens hoe de avond begon. Feest? Wat drankjes? 1335 02:01:47,309 --> 02:01:49,963 Waarom hebben jullie het over mij? 1336 02:01:50,090 --> 02:01:53,150 Jullie zien een zwarte man in de rechtbank en zien een verdachte? 1337 02:01:53,277 --> 02:01:55,065 Zij hebben mijn vrienden vermoord! 1338 02:01:55,191 --> 02:01:56,650 Zij hebben ons afgetuigd! 1339 02:01:56,776 --> 02:01:59,653 Zij hebben ons mishandeld en jullie doen hetzelfde! 1340 02:01:59,779 --> 02:02:02,240 Hier is geen gerechtigheid! Val maar dood, man! 1341 02:02:07,829 --> 02:02:09,538 Laat me los! 1342 02:02:09,664 --> 02:02:10,706 Gelul! 1343 02:02:10,832 --> 02:02:12,834 Valt er wat te zien? 1344 02:02:14,127 --> 02:02:15,754 Gelul! 1345 02:02:17,589 --> 02:02:22,551 Duidelijk is hier dat deze mannen zich in een niet te tolereren situatie bevonden. 1346 02:02:22,677 --> 02:02:27,306 Onder deze beproeving, inherent aan hun werk, hadden zij geen keuze. 1347 02:02:27,432 --> 02:02:30,267 Goed, ze hoefden slechts hun mond te houden. 1348 02:02:30,393 --> 02:02:32,648 In dat geval zouden ze vandaag hier niet zijn. 1349 02:02:32,775 --> 02:02:36,208 Maar ze gaven een verklaring af en die verklaring moet ontvankelijk zijn. 1350 02:02:36,335 --> 02:02:38,146 Niet als die onder dwang was afgegeven. 1351 02:02:38,273 --> 02:02:42,989 Niet als het afnemen van de verklaringen de grondrechten schond. 1352 02:02:43,406 --> 02:02:47,201 Wij zijn deze politiemannen iets verschuldigd. 1353 02:02:47,327 --> 02:02:50,246 Waardoor zij het recht hadden te zwijgen... 1354 02:02:50,372 --> 02:02:52,133 ...recht hadden op rechtsbijstand... 1355 02:02:52,260 --> 02:02:55,835 ...waarbij alles wat ze zeiden tégen hen gebruikt kon worden. 1356 02:02:56,378 --> 02:02:59,922 Ik denk niet dat deze gedaagden, simpelweg omdat het politieagenten zijn... 1357 02:03:00,048 --> 02:03:03,384 ...enig recht hebben om méér van ons te verwachten... 1358 02:03:03,510 --> 02:03:07,263 ...maar onder de grondwettelijke bepalingen ook zeker niet minder. 1359 02:03:07,389 --> 02:03:12,143 Daarom verklaar ik de verklaringen niet ontvankelijk. 1360 02:03:12,560 --> 02:03:14,771 Wat een gelul, hè? 1361 02:03:18,817 --> 02:03:24,364 Jij weet ook dat die jongens niet vermoord hadden mogen worden. 1362 02:03:25,031 --> 02:03:26,866 Het is heel erg. 1363 02:03:30,036 --> 02:03:34,416 Ze hadden moeten gehoorzamen en hun wapens moeten overhandigen. 1364 02:03:36,293 --> 02:03:38,878 Maar jij bent een verstandige kerel. 1365 02:03:39,004 --> 02:03:40,255 Echt. 1366 02:04:35,185 --> 02:04:37,520 Ze weten wat ze moeten doen. 1367 02:04:48,782 --> 02:04:51,660 De jury komt binnen. Allen opstaan! 1368 02:04:58,708 --> 02:05:00,794 Allen opstaan! 1369 02:05:16,267 --> 02:05:18,394 Is de jury tot een uitspraak gekomen... 1370 02:05:18,520 --> 02:05:22,982 ...betreffende de aanklachten wegens moord en geweldpleging? 1371 02:05:23,108 --> 02:05:25,193 Inderdaad, Edelachtbare. 1372 02:05:25,652 --> 02:05:27,611 Wat betreft geweldpleging... 1373 02:05:27,737 --> 02:05:29,739 ...niet schuldig. 1374 02:05:34,828 --> 02:05:37,998 En wat betreft de aanklachten wegens moord... 1375 02:05:41,126 --> 02:05:42,877 ...niet schuldig. 1376 02:05:50,510 --> 02:05:54,805 Wat we vandaag zien is het bittere falen van het rechtssysteem in de staat Michigan. 1377 02:05:54,931 --> 02:05:57,016 Pardon, zou u commentaar willen geven? 1378 02:05:57,142 --> 02:06:01,103 Dit was niet gebeurd als ze zwarte meiden aantroffen met blanke mannen. 1379 02:06:01,229 --> 02:06:04,607 Dit zouden ze blanke mannen nooit aandoen. En dat is de waarheid! 1380 02:06:04,733 --> 02:06:06,832 En dat mag iedereen weten! - Dank u, mevrouw. 1381 02:06:06,959 --> 02:06:09,730 Mr. Pollard, hoe voelt u zich over het verlies van uw zoon? 1382 02:06:09,857 --> 02:06:12,865 Wat denkt u? Hoe zou u zich voelen? 1383 02:06:12,991 --> 02:06:15,493 Het is 'n verschrikkelijke pijn. 1384 02:06:15,744 --> 02:06:18,537 Een pijn die nooit verdwijnt. - Kom. 1385 02:06:18,663 --> 02:06:21,373 Luister, zou u een beetje empathie kunnen tonen? 1386 02:06:21,499 --> 02:06:24,088 Wij zijn hier vandaag getuige van hoe justitie werkt... 1387 02:06:24,215 --> 02:06:29,257 ...en wij eisen dat politiegeweld net zo wordt behandeld als alle criminaliteit. 1388 02:06:29,384 --> 02:06:33,148 Sommigen vinden het verkeerd als je de politie veroordeelt als ze hun werk doen. 1389 02:06:33,275 --> 02:06:35,186 Leuk geprobeerd. U heeft mijn verklaring. 1390 02:06:35,313 --> 02:06:41,728 Politiegeweld moet net zo worden behandeld als alle andere criminaliteit. 1391 02:07:44,833 --> 02:07:47,502 We hebben een contract, Larry. 1392 02:07:48,712 --> 02:07:51,631 Dit moeten we met beide handen grijpen. 1393 02:07:53,174 --> 02:07:54,717 Niet zo. 1394 02:07:54,843 --> 02:07:57,761 Motown wordt gerund door zwarte eigenaren. 1395 02:07:57,887 --> 02:08:02,809 Je weet wel wat ik bedoel. Wie luistert er naar deze muziek? 1396 02:08:05,145 --> 02:08:07,564 Dit is niet makkelijk voor me. 1397 02:08:13,862 --> 02:08:16,072 We hebben het allemaal zwaar. 1398 02:08:19,409 --> 02:08:21,786 Doe dan wat je nodig acht. 1399 02:08:22,829 --> 02:08:24,706 Ik doe niet mee. 1400 02:08:25,415 --> 02:08:26,833 Kom op, man. 1401 02:10:39,841 --> 02:10:41,800 Pardon, brother? - Ja, jongen? 1402 02:10:41,926 --> 02:10:46,514 Ik heb 'n sollicitatie gestuurd voor het kerkkoor en ik heb nog niks gehoord. 1403 02:10:46,640 --> 02:10:51,519 Spreek maar met de koormeester. - Bedankt. 1404 02:10:55,065 --> 02:10:56,565 Pardon? 1405 02:10:56,691 --> 02:11:00,653 Ik heb een sollicitatie gestuurd voor het kerkkoor en nooit iets gehoord. 1406 02:11:00,779 --> 02:11:02,196 Larry Cleveland Reed? 1407 02:11:02,322 --> 02:11:06,992 Larry... ik herinner 't me. Jij zit of zat toch in The Dramatics? 1408 02:11:07,118 --> 02:11:11,705 Je bent ietwat over gekwalificeerd. We zijn maar een buurtkerk. 1409 02:11:11,831 --> 02:11:14,250 Over gekwalificeerd? En dus? 1410 02:11:14,376 --> 02:11:18,712 Waarom ga je niet naar die clubs in de binnenstad? Die willen je vast wel. 1411 02:11:18,838 --> 02:11:22,132 En ik garandeer je dat ze je veel meer betalen. 1412 02:11:22,258 --> 02:11:25,345 Er komt politie in zulke clubs. 1413 02:11:25,971 --> 02:11:28,056 En het is gevaarlijk. 1414 02:11:30,100 --> 02:11:33,686 Kunt u me alstublieft helpen? Ik heb een baan nodig. 1415 02:11:33,812 --> 02:11:40,568 Zing je kerkmuziek? - Ik ken wel het een en ander. 1416 02:11:46,366 --> 02:11:48,285 Even kijken... 1417 02:13:34,982 --> 02:13:38,227 Vanwege doodsbedreigingen verhuisde Melvin Dismukes naar een voorstad 1418 02:13:38,353 --> 02:13:42,107 en bleef beveiligingswerk doen, onder meer voor Sears Roebuck. 1419 02:13:42,690 --> 02:13:45,150 Hoewel de drie agenten niet schuldig werden bevonden 1420 02:13:45,276 --> 02:13:47,487 verrichtten ze nooit meer actieve dienst. 1421 02:13:48,238 --> 02:13:51,448 Jaren later werd één van hen civielrechtelijk veroordeeld. 1422 02:13:51,574 --> 02:13:55,453 Hij moest een schadevergoeding betalen aan Aubrey Pollards familie 1423 02:13:56,204 --> 02:13:59,124 van 5.000 dollar. 1424 02:13:59,372 --> 02:14:02,668 Fred Temple's familie klaagde Detroit aan wegens 'onrechtmatige dood'. 1425 02:14:02,794 --> 02:14:06,256 Als deel van de regeling bekende de stad geen schuld. 1426 02:14:07,007 --> 02:14:09,843 Carl Coopers startpistool werd nooit gevonden. 1427 02:14:10,385 --> 02:14:13,053 Julie Ann Hysell verliet Detroit, voedde vier kinderen op 1428 02:14:13,179 --> 02:14:14,723 en werkt nu als kapster. 1429 02:14:15,181 --> 02:14:17,391 The Dramatics braken door in de jaren '70 1430 02:14:17,517 --> 02:14:19,561 en treden tot op de dag van vandaag nog op. 1431 02:14:20,478 --> 02:14:23,982 Larry Cleveland Reed sloot zich nooit meer aan bij de band. 1432 02:14:25,066 --> 02:14:28,068 Hij woont nog steeds in Detroit. 1433 02:14:28,194 --> 02:14:31,406 En zingt in een kerkkoor. 1434 02:14:40,374 --> 02:14:43,425 De feiten rond de moorden in het Algiers Motel op 25 juli 1967... 1435 02:14:43,552 --> 02:14:46,556 ...werden nimmer onomstotelijk vastgesteld tijdens de rechtzaak. 1436 02:14:46,683 --> 02:14:49,259 Daarom werden gedeelten van deze film gedramatiseerd... 1437 02:14:49,386 --> 02:14:53,173 ...gebaseerd op de herinneringen van de aanwezigen en de beschikbare documenten. 1437 02:14:54,305 --> 02:15:00,736 Heb je al GRATIS LiveTV aangevraagd? Ga snel naar: https://easy2use.tv 111258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.