Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Probeer nu GRATIS LiveTV op easy2use.tv
GRATIS via Kodi, hoe easy is dat!
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,527
De Grote Migratie die vóór
de Eerste Wereldoorlog begon
3
00:00:26,653 --> 00:00:31,157
deed 6 miljoen
Afro-Amerikanen besluiten
4
00:00:32,450 --> 00:00:35,453
om de katoenvelden
in het zuiden te verlaten
5
00:00:36,955 --> 00:00:39,206
voor de belofte
van vaste fabrieksbanen
6
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
en burgerrechten in het noorden.
7
00:00:45,547 --> 00:00:50,593
Na de Tweede Wereldoorlog begon
de blanke migratie naar de voorsteden
8
00:00:51,593 --> 00:00:53,520
waarmee ze geld
en banen deden wegsluizen
9
00:00:53,647 --> 00:00:56,755
vanuit de meer en meer gesegregeerde
stedelijke achterstandwijken.
10
00:00:59,060 --> 00:01:02,939
Rond de jaren '60 hadden de raciale
spanningen 'n kookpunt bereikt.
11
00:01:03,565 --> 00:01:05,065
Rellen braken uit
12
00:01:05,191 --> 00:01:07,359
in Harlem, Philadelphia,
13
00:01:07,485 --> 00:01:09,988
Watts en Newark.
14
00:01:11,072 --> 00:01:17,412
In Detroit woonden de Afro-Amerikanen
in overvolle, afgesloten buurten,
15
00:01:19,080 --> 00:01:22,751
waar een voornamelijk blanke politiemacht
de scepter zwaaide.
16
00:01:24,961 --> 00:01:30,925
De belofte van gelijke rechten en
kansen voor iedereen bleek een illusie.
17
00:01:31,051 --> 00:01:33,303
een illusie.
18
00:01:36,389 --> 00:01:41,311
Een verandering was onvermijdelijk.
19
00:01:43,647 --> 00:01:46,232
Het was slechts een kwestie
20
00:01:47,067 --> 00:01:52,113
van hoe en wanneer.
21
00:02:03,541 --> 00:02:05,251
Kom mee.
22
00:02:10,590 --> 00:02:13,676
Mijn goede vriend Pierce
die terugkeert uit de oorlog!
23
00:02:13,802 --> 00:02:15,595
Bedankt!
24
00:02:19,683 --> 00:02:21,810
GEEN VIETNAMEES
NOEMDE ME OOIT NIKKER
25
00:02:33,738 --> 00:02:37,450
'BLIND PIG' / EEN CLUB
ZONDER VERGUNNINGEN
26
00:02:40,161 --> 00:02:42,080
Privé feestje.
27
00:02:42,622 --> 00:02:44,207
Kies een andere kaart.
28
00:02:48,336 --> 00:02:49,963
Goed zo.
29
00:02:51,298 --> 00:02:53,133
Ik snap wat je bedoelt.
30
00:02:54,259 --> 00:02:55,677
Daar gaan we!
31
00:02:58,638 --> 00:03:00,307
Geef mij dat ding eens.
32
00:03:01,891 --> 00:03:05,519
Het feestje is voorbij!
Iedereen wegwezen.
33
00:03:05,645 --> 00:03:07,147
Kom op!
34
00:03:07,814 --> 00:03:10,191
Wegwezen! Iedereen eruit!
35
00:03:10,317 --> 00:03:14,529
Ik weet dat jullie me kunnen
horen. Sta op en wegwezen!
36
00:03:17,866 --> 00:03:21,869
Het feest is voorbij! Schiet op!
Jullie weten wel hoe dit werkt!
37
00:03:21,995 --> 00:03:23,788
En wie zegt dat?
38
00:03:24,706 --> 00:03:26,040
Pardon?
39
00:03:26,166 --> 00:03:30,378
Ga toch weg, man! Ze ruiken
op 10 km dat je een smeris bent!
40
00:03:33,798 --> 00:03:37,301
Neem me niet kwalijk, juffrouw.
Bedankt. Wat zei je?
41
00:03:37,427 --> 00:03:41,139
Ik zei niks... hé, man!
42
00:03:41,973 --> 00:03:44,808
Laat me los, man!
43
00:03:44,934 --> 00:03:48,854
Ik had 't niet tegen jou, man!
44
00:03:48,980 --> 00:03:51,065
Ik zei niks.
45
00:03:51,191 --> 00:03:52,859
Wegwezen!
46
00:03:53,050 --> 00:03:54,069
Weg!
47
00:03:54,903 --> 00:03:58,657
Hoe vaak moet ik 't nog
zeggen? Je wordt traag.
48
00:03:59,574 --> 00:04:02,661
Kom op nou, man!
Motherfuckers!
49
00:04:03,581 --> 00:04:05,412
Frank, luister, de eigenaar is al weg.
50
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
Maar de kamer zit vol
met potentiële arrestanten.
51
00:04:08,792 --> 00:04:13,171
Zorg vooral dat je de vrouwen
fouilleert, luie rotzak.
52
00:04:13,755 --> 00:04:15,840
Denk om je ogen.
53
00:04:18,385 --> 00:04:20,928
Je weet dat dit niet
juist is, brother!
54
00:04:21,054 --> 00:04:23,348
Dit kun je niet maken.
55
00:04:27,477 --> 00:04:28,978
We moeten naar de vooringang.
56
00:04:29,104 --> 00:04:31,605
Wilt u hen afvoeren terwijl
iedereen 't ziet?
57
00:04:31,731 --> 00:04:36,319
We hebben geen andere optie.
Vertel 't ze maar. Rennen!
58
00:04:37,112 --> 00:04:40,282
Vuile kutsmeris!
- Oprotten jij!
59
00:04:41,157 --> 00:04:44,702
Verder nog iemand? Waarom gebeurt
er niks? Wil jij de volgende zijn?
60
00:04:44,828 --> 00:04:49,415
Eruit! Het feest is voorbij, mensen.
Je hebt hem gehoord.
61
00:04:49,541 --> 00:04:51,437
Zet je drankjes neer en ga naar buiten.
62
00:04:51,564 --> 00:04:54,429
Ik begrijp het niet, ik dacht
dat ik toch heel duidelijk was!
63
00:04:54,556 --> 00:04:56,631
Wegwezen hier!
64
00:04:57,632 --> 00:05:00,760
Eruit! Hoe vaak moet ik
het nog zeggen?
65
00:05:01,511 --> 00:05:05,014
Ik weet dat jullie sneller
kunnen zijn. Opschieten!
66
00:05:05,140 --> 00:05:07,267
Opschieten!
67
00:05:12,522 --> 00:05:14,190
We voeren ze af door de voordeur.
68
00:05:16,026 --> 00:05:18,361
Dan maar door de voordeur.
69
00:05:18,987 --> 00:05:20,488
Door de voordeur!
70
00:05:20,614 --> 00:05:26,411
Jongens, aan beide kanten.
Tegen de muur.
71
00:05:33,084 --> 00:05:34,835
De ploeg is er.
72
00:05:34,961 --> 00:05:38,756
Als ze geen tegenstand
bieden, niet duwen.
73
00:05:38,882 --> 00:05:40,467
Tegen de muur.
74
00:05:47,390 --> 00:05:49,351
Welkom thuis...
75
00:05:49,643 --> 00:05:51,394
Dank u, meneer.
76
00:05:52,937 --> 00:05:54,563
Ik wil jullie handen zien!
77
00:05:54,689 --> 00:05:57,149
We moesten de voordeur gebruiken.
78
00:05:57,275 --> 00:05:59,193
We maken er een publieke
vertoning van.
79
00:05:59,319 --> 00:06:02,404
Ik heb bijna medelijden met ze.
Maar we moeten hier weg.
80
00:06:02,530 --> 00:06:05,784
Snel.
- Opschieten! Laad ze in.
81
00:06:13,124 --> 00:06:15,043
Kijk nou toch...
82
00:06:15,460 --> 00:06:19,130
Breng ze weg!
83
00:06:22,676 --> 00:06:27,013
Zorg dat we die kerels
daar verderop ook meenemen.
84
00:06:32,018 --> 00:06:33,435
We moeten opschieten.
85
00:06:33,561 --> 00:06:35,896
Laat ons met rust!
86
00:06:36,022 --> 00:06:39,066
Waar blijft de andere?
- Die kan hier elk moment zijn.
87
00:06:39,192 --> 00:06:43,196
Wat hebben ze gedaan?
- Rustig! Niks aan de hand!
88
00:06:44,739 --> 00:06:46,366
Eindelijk...
89
00:06:51,121 --> 00:06:52,664
Hierheen.
90
00:06:56,001 --> 00:06:58,753
Doe de deur open!
Voer ze naar binnen!
91
00:07:04,551 --> 00:07:07,303
Gearresteerd voor 'n privé feestje?
Dit is machtsmisbruik.
92
00:07:07,429 --> 00:07:11,766
En jij hebt geen drankvergunning
voor deze tent. Donder op.
93
00:07:14,561 --> 00:07:16,563
Neem je me in de zeik?
94
00:07:18,565 --> 00:07:21,526
Instappen!
95
00:07:25,363 --> 00:07:27,656
Opschieten!
96
00:07:27,782 --> 00:07:30,327
Laat ze opschieten, mannen!
97
00:07:30,619 --> 00:07:32,912
Laat ze snel instappen!
98
00:07:33,163 --> 00:07:35,998
Dave! Ik zei toch dat je gepakt
zou worden, alcoholist!
99
00:07:36,124 --> 00:07:38,543
De avond is nog niet voorbij!
100
00:07:39,794 --> 00:07:42,796
Ga naar huis!
101
00:07:42,922 --> 00:07:46,176
Ga zelf naar huis!
102
00:07:49,679 --> 00:07:53,850
Voer ze weg. De laatste.
103
00:07:59,731 --> 00:08:00,758
Instappen!
104
00:08:00,885 --> 00:08:04,194
Raak me niet aan!
- Kom op! Instappen!
105
00:08:04,527 --> 00:08:06,112
Dat doe ik toch!
106
00:08:12,202 --> 00:08:13,745
Wegwezen!
107
00:08:41,022 --> 00:08:42,857
Motherfuckers!
108
00:09:04,546 --> 00:09:08,466
Je kunt niet eens fietsen.
Dat weet je best!
109
00:09:10,802 --> 00:09:12,595
Doe 't, man! Gooi dan!
110
00:09:12,721 --> 00:09:14,139
Hier!
111
00:09:16,349 --> 00:09:18,018
Dat bedoel ik!
112
00:09:18,768 --> 00:09:20,770
Showtime!
113
00:09:29,029 --> 00:09:33,741
Relschoppers kwamen uit de wijde
omtrek van het westelijk getto...
114
00:09:33,867 --> 00:09:38,954
...en alles begon vanmorgen vroeg
met 'n politie inval in 'n nachtkroeg.
115
00:09:39,080 --> 00:09:43,709
Er werden zelfs schoten gemeld. De politie
heeft orders om niet te schieten.
116
00:09:43,835 --> 00:09:46,587
Meer dan 200 plunderaars
zijn tot nu toe gearresteerd.
117
00:09:46,713 --> 00:09:52,051
De politie is onderbezet en is vooral
bezig om de brandweer te beschermen.
118
00:09:52,177 --> 00:09:54,261
Rellen / Dag 1
119
00:09:54,387 --> 00:09:56,973
Daarom hebben jullie me gekozen!
120
00:09:57,641 --> 00:09:59,851
Om verandering teweeg te brengen!
121
00:10:00,393 --> 00:10:07,816
Maar nu moeten we de kalmte bewaren.
- John Conyers - Congreslid Eerste District
122
00:10:07,942 --> 00:10:11,529
Blijf jij maar kalm!
- Ik weet dat jullie boos zijn. Ik ook.
123
00:10:11,655 --> 00:10:15,951
Deze stad heeft problemen,
vooral met de politie.
124
00:10:17,619 --> 00:10:24,125
Maar veranderingen gaan nou eenmaal
niet snel. Maar ze zullen komen!
125
00:10:25,210 --> 00:10:26,752
Laten we samenwerken!
126
00:10:26,878 --> 00:10:31,173
Haal Stokely Carmichael hierheen!
Jij hebt ons niks te melden!
127
00:10:31,299 --> 00:10:34,176
Dit is wat ik van jullie wil!
128
00:10:34,302 --> 00:10:39,431
Ik wil dat jullie geen puinhoop van je
eigen buurt maken! Dit is jullie thuis!
129
00:10:39,557 --> 00:10:40,558
Brand alles plat!
130
00:10:40,684 --> 00:10:42,810
Platbranden is niet het antwoord!
131
00:10:42,936 --> 00:10:45,563
Platbranden!
132
00:10:49,025 --> 00:10:51,778
Blijf kalm!
133
00:10:58,243 --> 00:11:00,536
Richt die brandslang hoger!
134
00:11:00,662 --> 00:11:02,956
Breng de wagen dichterbij!
135
00:11:05,375 --> 00:11:07,877
Rol 'm terug!
136
00:11:09,087 --> 00:11:11,715
We gaan alles platbranden!
137
00:11:17,637 --> 00:11:20,015
Verdomme! Wegwezen hier!
138
00:11:32,444 --> 00:11:33,903
Rellen / Dag 2
139
00:11:34,029 --> 00:11:38,949
Op verzoek van de Burgemeester grijpen
de Staatspolitie en de Nationale Garde in...
140
00:11:39,075 --> 00:11:43,037
...in deze kwestie van wetteloosheid
en plunderingen...
141
00:11:43,163 --> 00:11:47,751
...om de mensen en hun bezittingen
in deze gebieden te beschermen.
142
00:11:48,585 --> 00:11:53,422
In oorlogsgebied Detroit, waar zelfs sluip-
schutters toeslaan, gaat het geweld door.
143
00:11:53,548 --> 00:11:56,842
Soldaten, de Nationale Garde,
Staats- en lokale politie...
144
00:11:56,968 --> 00:11:59,720
...vechten tegen 'n handvol sluipschutters.
145
00:11:59,846 --> 00:12:04,350
In 't westen van de stad is een groot
gebied voor iedereen afgesloten.
146
00:12:04,476 --> 00:12:08,229
Niemandsland, een gebied
van destructie en verwoesting.
147
00:12:08,355 --> 00:12:12,691
Volgens journalist Tom McIntyre is het
ongelooflijk dat dit gebeurt in Amerika.
148
00:12:12,817 --> 00:12:16,153
Maar toch gebeurt het, in Detroit,
de vijfde grote stad van het land.
149
00:12:16,279 --> 00:12:18,572
Ik roep de noodtoestand uit.
150
00:12:18,698 --> 00:12:26,288
Tevens vaardig ik ook regels
en voorschriften uit...
151
00:12:26,414 --> 00:12:30,418
...die ik nodig acht om levens
en bezittingen te beschermen.
152
00:12:34,005 --> 00:12:35,590
Tweede Eenheid, linkerbaan!
153
00:12:45,225 --> 00:12:47,310
Sluipschutter bij het raam!
154
00:12:50,146 --> 00:12:52,523
Raam op de derde verdieping!
155
00:12:52,649 --> 00:12:55,819
Zoek dekking! Niet vuren!
156
00:13:41,823 --> 00:13:44,367
Die raakte ik bijna.
157
00:13:55,211 --> 00:13:59,548
Er is geen Amerikaanse rechtvaardiging
om winkels te plunderen...
158
00:13:59,674 --> 00:14:04,345
...of om gebouwen te verbranden
of te schieten vanaf de daken.
159
00:14:04,471 --> 00:14:11,018
Dat is een misdaad. Daar moet krachtig
en snel tegen worden opgetreden.
160
00:14:11,144 --> 00:14:12,686
En zeker conform de wet.
161
00:14:12,812 --> 00:14:17,316
Jullie horen op TV LBJ zeggen dat
'Geweld niets bereikt, mede Amerikanen.'
162
00:14:17,442 --> 00:14:22,530
Het werkelijke probleem met geweld is
dat we nooit gewelddadig zijn geweest.
163
00:14:22,656 --> 00:14:25,200
We waren juist té geweldloos!
- Rellen / Dag 3
164
00:14:41,716 --> 00:14:43,385
Pardon?
165
00:14:44,761 --> 00:14:48,097
Terug naar waar je vandaan kwam!
- Maar dat is de weg naar mijn werk.
166
00:14:48,223 --> 00:14:52,352
Wat zei ik nou? Terug!
- Ik moet naar mijn werk. De Ford Fabriek.
167
00:14:52,644 --> 00:14:54,144
Achteruit!
168
00:14:54,270 --> 00:14:55,730
Laat hem gaan!
169
00:15:00,610 --> 00:15:03,446
Er wordt geschoten!
'n Sluipschutter!
170
00:15:05,532 --> 00:15:09,327
Kijk nou toch. Zó triest.
171
00:15:10,120 --> 00:15:13,789
En het is te voorkomen.
Dat is nog het ergst.
172
00:15:13,915 --> 00:15:16,959
Het lijkt Vietnam wel.
Geloof je dat dit Amerika is?
173
00:15:17,085 --> 00:15:19,087
En het is onze schuld.
174
00:15:21,047 --> 00:15:24,592
Door niets te doen,
is het begonnen. En nu dit.
175
00:15:27,846 --> 00:15:31,725
Wat kun je doen? Ze zijn gek.
176
00:15:32,058 --> 00:15:38,189
Ze zijn niet gek. Ze weten precies
wat ze doen. Dit wordt erger dan '43.
177
00:15:43,862 --> 00:15:46,405
We moeten die lui
niet steeds in de steek laten.
178
00:15:46,531 --> 00:15:49,159
Ze rekenen op ons
en wij stellen ze teleur.
179
00:15:54,956 --> 00:15:58,293
Grijp die klootzak!
Blijf staan!
180
00:16:03,089 --> 00:16:04,257
Achteruit!
181
00:16:05,884 --> 00:16:08,011
Blijf weg van de straat!
- Stop!
182
00:16:11,389 --> 00:16:12,557
Kom hier!
183
00:16:13,224 --> 00:16:14,851
Blijf weg van de straat!
184
00:16:25,195 --> 00:16:28,949
Phil, kom op! Laat hem nou maar!
185
00:16:34,162 --> 00:16:37,540
Je mag sowieso niet
op plunderaars schieten.
186
00:16:37,666 --> 00:16:41,670
Hoe houden we hen dan tegen?
187
00:16:44,798 --> 00:16:46,800
Wel een taai mannetje, hè?
188
00:17:06,528 --> 00:17:10,573
Allemachtig... wat doe je daar?
189
00:17:10,699 --> 00:17:16,078
Ik woon verderop in de straat.
Wilt u mijn vrouw Roberta even halen?
190
00:17:16,204 --> 00:17:18,122
Wilt u dat ik 'n ambulance bel?
191
00:17:18,248 --> 00:17:22,252
Geen politie! Alleen Roberta.
192
00:17:24,129 --> 00:17:26,339
Haal Roberta...
193
00:17:28,591 --> 00:17:34,930
1100 mannen van de Nationale Garde
zijn ingezet om de politie te beschermen.
194
00:17:35,056 --> 00:17:39,894
Plunderaars lopen rond met gebruiks-
artikelen ter waarde van duizenden dollars.
195
00:17:40,020 --> 00:17:44,648
Zwarte winkeleigenaars hangen borden op
met 'Soul Brother' om schade te voorkomen.
196
00:17:44,774 --> 00:17:47,637
Maar de brandstichters en plunderaars
maken geen onderscheid.
197
00:17:47,764 --> 00:17:49,865
Boei hem aan de stoel vast.
Ik kom zo bij 'm.
198
00:17:49,992 --> 00:17:52,754
Schrijf uw gegevens maar op.
199
00:17:52,881 --> 00:17:53,991
Waar moet ik hem laten?
200
00:17:54,117 --> 00:17:55,826
Neem 'm maar mee naar huis.
201
00:17:55,952 --> 00:17:59,706
Haal die negers weg hier.
Er is geen ruimte!
202
00:18:00,582 --> 00:18:02,583
Sergeant!
203
00:18:02,709 --> 00:18:04,502
Moordzaken wil even met je praten.
204
00:18:04,628 --> 00:18:09,215
Niet duwen! Is er nog plek voor twee?
- Iedereen achteruit!
205
00:18:09,341 --> 00:18:10,925
Ga weg bij de balie.
206
00:18:11,051 --> 00:18:14,471
Opzij! Achter de deur!
207
00:18:15,305 --> 00:18:17,891
Wiens gevangene is dit?
208
00:18:18,933 --> 00:18:21,478
Praat niet tegen me!
209
00:18:24,397 --> 00:18:25,689
Zitten en kop houden!
210
00:18:25,815 --> 00:18:29,318
Iedereen deze kant op!
- Krauss, kom. Ik heb je nodig.
211
00:18:29,444 --> 00:18:30,861
Kom.
212
00:18:30,987 --> 00:18:33,698
Wegwezen!
213
00:18:35,909 --> 00:18:40,371
Ik zit met 'n jonge zwarte man,
neergeschoten in Virginia Park.
214
00:18:40,497 --> 00:18:43,541
Klopt het dat jij 'n zwarte
kerel hebt neergeschoten?
215
00:18:43,667 --> 00:18:46,169
Ik miste, ik heb 't al gerapporteerd.
216
00:18:46,461 --> 00:18:48,088
Je 'miste'?
217
00:18:48,838 --> 00:18:52,132
Misschien heb ik 'm wel geraakt.
Hij was heel snel.
218
00:18:52,258 --> 00:18:55,095
Ga zitten, agent.
219
00:18:59,516 --> 00:19:01,768
Vanwaar al die vertraging?
220
00:19:04,854 --> 00:19:08,357
Scholen, kantoren en veel winkels
blijven vandaag dicht in Detroit...
221
00:19:08,483 --> 00:19:12,487
...en er geldt een avondklok
vanaf 21:00 uur.
222
00:19:28,086 --> 00:19:29,754
Hoi, Ma.
223
00:19:31,965 --> 00:19:33,425
Ik neem 'm wel.
224
00:19:36,636 --> 00:19:40,807
Ik ben vrij. Ik heb net
'n dubbele dienst gedraaid.
225
00:19:42,434 --> 00:19:44,352
Goed dan.
226
00:19:46,771 --> 00:19:49,773
Weer aan 't werk?
- Mr. LeFrank belde.
227
00:19:49,899 --> 00:19:53,091
Ik dacht dat Vinny je baas was.
- Ik heb twee banen, dus twee bazen.
228
00:19:53,218 --> 00:19:56,037
Het beveiligingsbedrijf heeft me
nodig voor de plunderingen.
229
00:19:56,164 --> 00:19:59,117
Plunderingen?
- Kijk dan eens naar het nieuws.
230
00:20:28,186 --> 00:20:30,343
Wat heb je te zeggen, Fred?
- Je bent te laat.
231
00:20:30,470 --> 00:20:33,191
Ik raakte bijna mijn baan
kwijt door hier te komen. Sorry.
232
00:20:33,318 --> 00:20:37,404
Ford laat me koud. Botsauto's van blik.
Je staat op 't punt 'n ster te worden.
233
00:20:37,530 --> 00:20:39,699
Ik moet brood kopen, negro.
234
00:20:43,036 --> 00:20:45,747
Luister, het wordt goed.
235
00:20:47,123 --> 00:20:49,042
Zeker weten?
236
00:20:50,210 --> 00:20:53,879
Toch?
- Bedankt, man.
237
00:20:54,005 --> 00:20:55,965
Ik heb je hier nodig.
- Ik ben er!
238
00:20:56,091 --> 00:20:58,176
Heb je water nodig of zo?
239
00:21:04,265 --> 00:21:06,392
Is die A&R man aanwezig?
240
00:21:06,518 --> 00:21:09,396
Hij wacht tot ie helemaal
uit zijn dak kan gaan.
241
00:21:18,780 --> 00:21:21,699
Jongens, kom op. Bereid je voor.
242
00:21:21,825 --> 00:21:24,202
Nog één keer die noot oefenen.
243
00:21:37,340 --> 00:21:39,676
Let op het tempo.
244
00:22:14,878 --> 00:22:17,297
Jullie zijn aan de beurt,
jongens. Zet 'm op!
245
00:22:23,428 --> 00:22:26,389
Motown, baby!
- Zijn we zover?
246
00:22:32,228 --> 00:22:33,480
Applaus!
247
00:22:36,066 --> 00:22:38,776
Motown Records!
- Wij zijn vanavond Motown.
248
00:22:38,902 --> 00:22:41,153
Even rustig, cats.
249
00:22:41,279 --> 00:22:44,865
Hebben we 't beste van
de avond gehad? Niet dus.
250
00:22:44,991 --> 00:22:48,078
We gaan het nóg opwindender maken.
251
00:22:48,620 --> 00:22:55,669
Want deze band van broers komt
regelrecht uit Motor City zélf.
252
00:22:56,044 --> 00:22:57,962
Hij heeft het over jou!
253
00:22:58,088 --> 00:23:03,801
Dus sta op en laat je horen
voor Detroits eigen...
254
00:23:03,927 --> 00:23:06,304
...The Dramatics!
255
00:23:14,562 --> 00:23:18,274
Zeg de mensen dat ze nu naar huis
moeten gaan. Er zijn rellen buiten.
256
00:23:18,400 --> 00:23:20,359
Wat is er?
- Er zijn rellen buiten.
257
00:23:20,485 --> 00:23:23,280
Nu?
- Nu. Ze moeten naar huis gaan.
258
00:23:25,240 --> 00:23:28,151
We zijn er klaar voor.
- Jullie kunnen vanavond niet optreden.
259
00:23:28,278 --> 00:23:30,995
Dit is ons moment.
- Er zijn rellen. Het gaat niet door.
260
00:23:31,121 --> 00:23:35,207
Maar we staan op het affiche.
- Jullie moeten 't theater verlaten.
261
00:23:35,333 --> 00:23:40,379
Dames en heren, ik ben bang
dat ik slecht nieuws heb.
262
00:23:40,505 --> 00:23:41,714
Wat is er aan de hand?!
263
00:23:41,840 --> 00:23:46,010
Het schijnt dat we 't gebouw moeten
verlaten en naar huis moeten gaan.
264
00:23:46,136 --> 00:23:48,762
Eén song maar!
265
00:23:48,888 --> 00:23:53,393
Ach, dit is Detroit.
We hebben hier ervaring mee.
266
00:23:55,353 --> 00:24:00,984
We hoefden ons geen zorgen te maken.
Dus pak je spullen. Mevrouw, uw tas?
267
00:24:01,359 --> 00:24:05,363
Langzaam. Uitgangen
zijn links en rechts.
268
00:24:05,947 --> 00:24:08,240
Verdomme!
- Wat is dit nou?!
269
00:24:08,366 --> 00:24:11,952
We moeten gaan, jongens.
- Wij gaan dat podium op, oké?
270
00:24:12,078 --> 00:24:14,413
De mensen gaan al weg.
De band ook.
271
00:24:14,539 --> 00:24:18,250
Mevrouw, uw tas?
- Zo'n kans krijgen we nooit meer.
272
00:24:18,376 --> 00:24:22,339
We moeten hier weg, Larry.
- Kijk uit waar u loopt, meneer!
273
00:24:23,715 --> 00:24:27,260
Jongens, het spijt me.
Maar we moeten weg.
274
00:24:28,511 --> 00:24:32,724
Larry, ik bedoel...
wat kunnen we doen?
275
00:24:34,726 --> 00:24:37,186
Larry, we kunnen niets doen.
276
00:24:37,312 --> 00:24:39,939
Volgende keer beter.
277
00:24:45,612 --> 00:24:48,156
Ik weet dat je 't heel graag wil.
278
00:24:49,908 --> 00:24:52,369
We moeten weg.
279
00:24:53,912 --> 00:24:56,247
Kom, Larry!
280
00:25:04,130 --> 00:25:05,215
Larry!
281
00:25:59,019 --> 00:26:01,145
We waren er zo dicht bij.
282
00:26:01,271 --> 00:26:06,901
Jullie zagen er goed uit, jullie klonken
goed. Er komt wel een volgende keer.
283
00:26:07,027 --> 00:26:08,778
Echt.
284
00:26:16,536 --> 00:26:18,371
Chauffeur!
285
00:26:29,049 --> 00:26:30,884
Zien jullie dit?
286
00:26:33,595 --> 00:26:37,140
Ga van de straat af.
Ga terug naar huis.
287
00:26:39,768 --> 00:26:43,730
Verspreiden of jullie
worden gearresteerd!
288
00:26:44,939 --> 00:26:47,858
Laten we naar 12th Street
gaan en meedoen.
289
00:26:47,984 --> 00:26:50,319
Nee, we zijn beroepsmuzikanten.
290
00:26:50,445 --> 00:26:54,698
Ik kan niet zomaar zingen
terwijl ik mee moet vechten.
291
00:26:54,824 --> 00:26:59,287
We zitten vlakbij het Algiers.
Laten we daar wachten tot 't voorbij is.
292
00:27:02,874 --> 00:27:06,169
We moeten de bus uit!
- Iedereen eruit!
293
00:27:13,760 --> 00:27:17,222
Kom op nou, man!
- Ga zitten, verdomme!
294
00:27:18,723 --> 00:27:21,809
't Spijt me. Ik heb al dienst
sinds de rellen zijn begonnen.
295
00:27:21,935 --> 00:27:27,899
Die man waar jij op schoot haalde z'n huis
niet. Men vond 'm bloedend onder 'n auto.
296
00:27:29,836 --> 00:27:31,707
Weten we zeker dat het dezelfde man is?
297
00:27:31,834 --> 00:27:37,867
Hij is 't enige slachtoffer daar. Jij hebt
'n shotgun en hij is gewond. Duidelijk?
298
00:27:40,537 --> 00:27:44,499
Het spijt me.
- Is dat alles?
299
00:27:45,709 --> 00:27:49,170
Wat nog meer dan?
- Je schoot hem in de rug.
300
00:27:49,838 --> 00:27:54,134
Klopt. Hij rende weg van me.
Waar moet ik anders op richten?
301
00:27:54,634 --> 00:27:59,597
Ik bedoelde dat hij geen bedreiging
voor je vormde.
302
00:27:59,723 --> 00:28:04,768
Achteraf niet, maar waarom rende hij
weg als ie alleen wat eten had gejat?
303
00:28:04,894 --> 00:28:10,232
En als ie iemand in die winkel had gedood?
Hij ontliep de politie. Wat denk je dan?
304
00:28:10,358 --> 00:28:15,614
Als ie nou een wapen in z'n hand had
gehad. Wij schieten niet bij berovingen.
305
00:28:16,573 --> 00:28:21,744
Rechercheur, u weet toch
dat het buiten oorlog is?
306
00:28:21,870 --> 00:28:24,914
Bureau 10 moest al sluiten.
307
00:28:25,248 --> 00:28:28,334
Ze vernietigen de stad.
308
00:28:28,460 --> 00:28:30,669
En wij faciliteren dat
met onze boodschap...
309
00:28:30,795 --> 00:28:38,177
'...Prima. Verbrand jullie huizen maar,
beroof een winkel.' Totale chaos.
310
00:28:38,303 --> 00:28:43,098
En waar brengt ons dat
op de lange termijn?
311
00:28:43,224 --> 00:28:45,727
Goed, jongen. Bedankt.
312
00:28:48,713 --> 00:28:49,730
Graag gedaan.
313
00:28:49,856 --> 00:28:56,154
Ik noteer 'poging tot moord'. Ga aan
het werk en wacht maar op het OM.
314
00:28:57,781 --> 00:29:00,617
Ja, meneer.
- Jongen?
315
00:29:01,326 --> 00:29:03,285
Doe 'n beetje kalm daarbuiten.
316
00:29:03,411 --> 00:29:05,288
Dank u, rechercheur.
317
00:29:11,044 --> 00:29:13,003
Alles goed?
- Laat maar.
318
00:29:13,129 --> 00:29:15,214
Problemen?
- Vergeet 't maar.
319
00:29:15,340 --> 00:29:18,051
Hij doet zijn werk, net als jij en ik.
320
00:29:30,146 --> 00:29:33,649
Ga naar huis. Nu!
321
00:29:33,775 --> 00:29:38,181
We moeten opsplitsen, man.
- De politie wordt helemaal gek.
322
00:29:38,308 --> 00:29:40,892
Vijf broers bij elkaar,
dat noemen ze al snel een gang.
323
00:29:41,019 --> 00:29:44,077
We splitsen ons helemaal niet op.
324
00:29:44,411 --> 00:29:46,745
Waar denken jullie heen te gaan?
- Naar huis, man!
325
00:29:46,871 --> 00:29:50,375
Ga van de straat af!
- Handen tegen de muur.
326
00:29:52,877 --> 00:29:56,839
Weg van de straat! Nu!
327
00:29:56,965 --> 00:30:00,176
Waar heb je het over?
Moet je die chaos zien!
328
00:30:00,302 --> 00:30:04,681
Kom hier jij! Het is na de avondklok!
- We gaan naar huis!
329
00:30:12,647 --> 00:30:15,900
Deze straat is van ons!
330
00:30:16,026 --> 00:30:18,737
Ga terug naar jullie huizen!
331
00:30:49,601 --> 00:30:52,478
Hoe is het?
We willen een kamer.
332
00:30:52,604 --> 00:30:56,774
Jullie zitten in 't verkeerde hotel.
De Ritz is verderop.
333
00:30:56,900 --> 00:30:59,944
Maar bij de Ritz sta jij
niet achter de balie...
334
00:31:00,070 --> 00:31:03,405
Ik heb alleen nog maar een kamer
in de dependance.
335
00:31:03,531 --> 00:31:07,369
...11 dollar per nacht. Vooruit betalen.
- 11 dollar? Prima.
336
00:32:02,132 --> 00:32:04,718
A-8...
337
00:32:11,766 --> 00:32:13,518
Voilà...
338
00:32:14,769 --> 00:32:17,689
Wat had je verwacht
voor 11 dollar?
339
00:32:26,072 --> 00:32:31,035
Op enkele geïsoleerde sluipschutters na
heb ik 't onder controle in Detroit.
340
00:32:31,161 --> 00:32:36,165
Hij zegt en we citeren: 'Het kost tijd om
ze uit te schakelen, maar 't lukt altijd.'
341
00:32:36,291 --> 00:32:41,129
Wat wil je? Me neerschieten?
342
00:32:44,424 --> 00:32:51,138
Ik bewaak de kruidenier daar.
Dit is mijn neef. Het spijt me.
343
00:32:51,264 --> 00:32:55,100
Ik neem hem mee.
- Ik ben je neef niet, motherfucker!
344
00:32:55,226 --> 00:32:59,271
Ga naar de overkant. Rustig.
- Hebben ze je net vrij gelaten, Oom Tom?
345
00:32:59,397 --> 00:33:05,695
Naar de overkant. Blijf lopen.
Niet achterom kijken. Loop door.
346
00:33:06,321 --> 00:33:10,199
Gestoorde mafkees,
ik sla je helemaal verrot.
347
00:33:10,325 --> 00:33:15,330
Dacht 't niet. Ik heb
'n zwarte band in karate.
348
00:33:16,456 --> 00:33:19,250
En al zou je winnen...
349
00:33:19,376 --> 00:33:21,669
...dan duiken die 10 gasten
daar op je nek...
350
00:33:21,795 --> 00:33:24,380
...en achter hen staan er
nóg eens 10.000.
351
00:33:24,506 --> 00:33:27,175
Wees slim. Ga naar huis.
352
00:33:36,601 --> 00:33:39,187
Dus jij bent
de coole brother, hè?
353
00:33:40,063 --> 00:33:42,023
Dismukes.
354
00:33:43,233 --> 00:33:44,484
Oké, Tom.
355
00:33:52,993 --> 00:33:54,998
Wat was dat?
356
00:33:55,552 --> 00:33:58,893
Heb je de ramen en deuren gecontroleerd?
- Die heb ik al gecontroleerd.
357
00:33:59,020 --> 00:34:02,544
Doe 't nog een keer.
Ik wil zelfs geen graffiti zien.
358
00:34:08,216 --> 00:34:11,468
Alles gaat goed. Geen problemen hier.
359
00:34:11,594 --> 00:34:15,181
Ik ga pas slapen als de rellen
ophouden. Welterusten, meneer.
360
00:34:17,475 --> 00:34:19,561
Moet je dit zien.
361
00:34:28,945 --> 00:34:32,991
Miller, met mij. Klaar,
Code 32. We doen het.
362
00:34:35,535 --> 00:34:39,788
Ik ga met die blanken praten.
- Ik blijf hier als dat oké is.
363
00:34:39,914 --> 00:34:42,708
Ik zorg er voor dat ze straks
niet op ons schieten.
364
00:34:42,834 --> 00:34:47,005
Goed, jongens. Alles rustig hier.
365
00:34:48,882 --> 00:34:53,178
Moeten ze echt weten dat we hier zijn?
- Ik ben zo terug.
366
00:35:02,896 --> 00:35:06,358
Jefferson, Wood? Naar het dak.
- Doen we.
367
00:35:08,610 --> 00:35:15,658
Ik ben Melvin Dismukes. Ik werk bij United
Security. Ik bewaak de kruidenier daar.
368
00:35:15,784 --> 00:35:19,120
Ik heb cadeautjes bij me.
- Bedankt.
369
00:35:20,732 --> 00:35:22,122
Is dat niet aardig, jongens?
370
00:35:22,248 --> 00:35:25,085
Houd alle kanten in de gaten!
371
00:35:25,460 --> 00:35:28,505
Al met al is dit best goed.
372
00:35:28,838 --> 00:35:32,091
Ik heb niet mijn normale
spullen bij me.
373
00:35:32,217 --> 00:35:34,302
Heb je suiker?
374
00:35:34,803 --> 00:35:36,554
Niet overdrijven, man.
375
00:35:39,808 --> 00:35:44,019
Een beetje rust is wel prettig. Eerder
vandaag waren we in Black Bottom.
376
00:35:44,145 --> 00:35:48,524
We lagen onder vuur van 'n sluipschutter.
Hij miste me rakelings.
377
00:35:48,650 --> 00:35:53,737
Hier zijn geen sluipschutters. Alleen jij,
ik en de feestvierders in dat motel.
378
00:35:53,863 --> 00:35:56,115
Hoe lang gaat dat door?
379
00:35:56,241 --> 00:36:01,745
Wanneer houden
die negers, die mensen, op?
380
00:36:01,871 --> 00:36:03,497
Wat denk jij?
381
00:36:03,623 --> 00:36:06,000
Hoe moet ik dat nou weten?
382
00:36:06,126 --> 00:36:08,586
Is Morris thuis? Met Larry.
383
00:36:09,921 --> 00:36:12,214
Ik kan die gasten nergens vinden.
384
00:36:12,340 --> 00:36:19,764
Alles in orde. Als je hem ziet, stuur
'm dan naar Algiers. We repeteren hier.
385
00:36:22,726 --> 00:36:27,522
Niet gelukt?
- Zijn moeder weet niet eens waar hij is.
386
00:36:29,858 --> 00:36:32,110
Hij mankeert vast niks.
387
00:36:56,301 --> 00:36:59,637
Je komt vanzelf weer
op dat podium terecht.
388
00:36:59,763 --> 00:37:01,722
Zo simpel is het niet.
389
00:37:01,848 --> 00:37:06,102
Als ze jou horen zingen,
dan stroomt het geld binnen.
390
00:37:07,103 --> 00:37:09,105
En ik wil mijn deel.
391
00:37:14,235 --> 00:37:18,781
Kijk me aan. Recht in m'n ogen.
392
00:37:18,907 --> 00:37:21,242
Ik kijk je recht in de ogen, Fred.
393
00:37:21,368 --> 00:37:25,163
Jij krijgt een platencontract.
394
00:37:28,959 --> 00:37:33,964
'Het Fox Theater heet
The Dramatics welkom!'
395
00:37:39,970 --> 00:37:43,472
Fred? Volgens mij is het tijd om
je kleine probleempje op te lossen.
396
00:37:43,598 --> 00:37:47,270
Hoezo? Ik heb geen probleem.
- Wel waar. Kom mee.
397
00:37:47,397 --> 00:37:49,762
Dit gaan we niet doen.
- Dit gaan we dus wel doen!
398
00:37:49,889 --> 00:37:51,105
Ik accepteer geen nee.
399
00:37:51,231 --> 00:37:52,773
Kom, je gaat mee.
400
00:37:52,899 --> 00:37:55,652
Ik wil niet.
401
00:37:58,196 --> 00:38:01,032
Ik doe je een plezier, oké?
402
00:38:01,658 --> 00:38:03,785
Ik kom al.
403
00:38:04,703 --> 00:38:06,246
Kijk 's hoe leuk het is.
404
00:38:08,498 --> 00:38:10,249
Alsjeblieft, Karen.
- Bedankt.
405
00:38:10,375 --> 00:38:14,003
Geniet ervan, want we zijn
nu officieel blut.
406
00:38:14,129 --> 00:38:18,925
Buiten zijn die rellen en ik benader
mijn ouders niet nog eens.
407
00:38:22,012 --> 00:38:25,432
Kijk nou... dáár.
Het is perfect.
408
00:38:26,516 --> 00:38:28,309
Wat?
- Ze zijn blank.
409
00:38:28,435 --> 00:38:32,981
Nou en? Luister, bedelaars
hebben geen keuze, oké?
410
00:38:33,982 --> 00:38:35,274
Wat betekent dat?
411
00:38:35,400 --> 00:38:38,319
Weet je wat ik vind?
- Wat?
412
00:38:38,445 --> 00:38:40,863
Vrijheid blijheid.
413
00:38:40,989 --> 00:38:45,784
Ik ken die vrijheid - blijheid, dank je.
- Nietwaar.
414
00:38:45,910 --> 00:38:51,165
Vrijheid betekent niet
dat je het voor niets weggeeft.
415
00:38:51,291 --> 00:38:54,543
Alleen jij kunt prostitutie sjiek
laten klinken.
416
00:38:54,669 --> 00:38:58,172
Kom.
- Liever niet, man.
417
00:38:58,298 --> 00:38:59,757
Laat ze nou met rust.
418
00:38:59,883 --> 00:39:01,926
Die jongens staan naar ons te kijken.
419
00:39:02,052 --> 00:39:03,844
Hou op.
420
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Kom, doe wat ik doe.
421
00:39:06,681 --> 00:39:10,100
Als we het samen doen,
is het een soort coöp.
422
00:39:10,226 --> 00:39:16,565
Dames? Ik ben Larry Cleveland.
Ik stoor toch geen privé gesprek?
423
00:39:16,691 --> 00:39:20,904
We moeten vast buren zijn.
Ik ben Julie, Ohio.
424
00:39:21,154 --> 00:39:23,657
Karen, Ohio.
425
00:39:24,616 --> 00:39:26,993
Mijn achternaam is Cleveland.
426
00:39:28,536 --> 00:39:31,623
Wij komen echt uit Ohio.
427
00:39:32,207 --> 00:39:34,291
Wat doen jullie in Detroit?
428
00:39:34,417 --> 00:39:37,461
Julie is een professionele prostituee.
429
00:39:37,587 --> 00:39:43,134
Ze maakt een grapje. Ik ben kapster.
- En een hoer.
430
00:39:43,468 --> 00:39:45,971
En wat doen jullie?
431
00:39:47,889 --> 00:39:51,725
Ik ben zanger in The Dramatics
en Fred hier is mijn lijfwacht.
432
00:39:51,851 --> 00:39:53,894
The Dramatics?
433
00:39:54,020 --> 00:39:56,064
Nooit van gehoord.
434
00:39:57,065 --> 00:40:02,194
Maar ik ben gek op Motown.
The Supremes zijn mijn favoriet.
435
00:40:02,320 --> 00:40:06,657
Als je van The Supremes houdt,
hou je zéker van The Dramatics.
436
00:40:06,783 --> 00:40:09,911
Zing iets voor haar.
437
00:40:24,301 --> 00:40:27,178
Mijn God! Je kunt écht zingen.
438
00:40:27,304 --> 00:40:31,308
Dat is wat ik doe. Ik zing.
- Dat is wat ie doet.
439
00:40:34,311 --> 00:40:39,982
We wilden net iets gaan eten.
Bij 'n kennis in de dependance.
440
00:40:40,108 --> 00:40:42,401
Hebben jullie zin om mee te gaan?
441
00:40:42,527 --> 00:40:45,988
Ik heb wel trek.
Fred, heb jij honger?
442
00:40:46,114 --> 00:40:47,949
Best wel.
443
00:40:49,034 --> 00:40:51,995
Kom op dan maar.
444
00:40:55,707 --> 00:40:56,832
Hoe gaat 't?
445
00:40:56,958 --> 00:41:00,337
Prima. En met jou?
446
00:41:11,097 --> 00:41:12,973
Dat ziet er lekker uit.
447
00:41:13,099 --> 00:41:14,893
Hé, Carl!
448
00:41:15,435 --> 00:41:17,729
We zijn uitgehongerd.
449
00:41:18,995 --> 00:41:21,674
Je weet dat ik voor jullie
allemaal wel iets te eten heb.
450
00:41:21,801 --> 00:41:23,360
Hé, schat.
451
00:41:31,368 --> 00:41:33,536
Kom binnen.
452
00:41:35,705 --> 00:41:38,041
Gave plek, man.
453
00:41:39,292 --> 00:41:41,086
Ga zitten.
454
00:41:41,753 --> 00:41:44,089
Wat zei je?
- Ga zitten.
455
00:41:46,633 --> 00:41:51,596
Aubrey, hoe is het?
- Hé, Karen.
456
00:42:01,022 --> 00:42:07,528
Waar ik opgroeide, moest je zeggen
als je iemand ontmoette: 'Hé, hallo'...
457
00:42:07,654 --> 00:42:12,701
...'Hoe is het?'. Daardoor voelt
iemand zich op z'n gemak.
458
00:42:14,577 --> 00:42:16,788
Mooie kleren.
459
00:42:17,122 --> 00:42:21,751
Bedankt. Dat waardeer ik.
We hebben net opgetreden.
460
00:42:25,880 --> 00:42:28,300
Wat een gast...
461
00:42:28,800 --> 00:42:31,428
Kan ik u bedienen, mevrouw?
462
00:42:33,138 --> 00:42:37,224
Julie? De airconditioning
voelt erg lekker hier.
463
00:42:37,350 --> 00:42:41,062
Erg lekker?
- Het bed is ook comfortabel.
464
00:43:03,335 --> 00:43:05,962
Dat is lekker.
465
00:43:21,978 --> 00:43:25,065
Aubrey, zet die radio eens harder.
466
00:43:46,711 --> 00:43:49,089
Kom op, jongens...
467
00:43:51,925 --> 00:43:56,096
Kunnen we Trane even laten spreken?
- Wat krijgen we nou?
468
00:44:08,900 --> 00:44:11,236
Dit is zo prachtig.
469
00:44:11,778 --> 00:44:15,531
Zo triest dat hij dood is.
Hij was nog jong, hè?
470
00:44:15,657 --> 00:44:21,496
Hij was 40. Maar hij gebruikte
zijn jaren. Die man heeft gelééfd.
471
00:44:21,830 --> 00:44:23,248
Helaas was het heroïne.
472
00:44:23,707 --> 00:44:29,879
We weten dat het géén overdosis
was. Dus geen gelul daarover.
473
00:44:30,005 --> 00:44:34,842
Dat zei ik ook niet. Maar John
Coltrane was jaren lang een junkie.
474
00:44:34,968 --> 00:44:37,219
Bij Love Supreme zat Trane
zwaar onder de dope.
475
00:44:37,345 --> 00:44:41,849
Dat zegt niets over z'n rol als spiritueel
voorbeeld. Hij is één van mijn heiligen.
476
00:44:41,975 --> 00:44:44,435
Maar de heroïne heeft
zijn lever verwoest.
477
00:44:44,561 --> 00:44:48,647
Ik hoorde dat de FBI hem vergiftigde.
- Wil je weten hoe ik dat weet?
478
00:44:48,773 --> 00:44:52,401
John Coltrane's vrouw is 'n muzikant
uit Detroit, we traden ooit samen op.
479
00:44:52,527 --> 00:44:56,239
En dus ben je ineens
'n Coltrane expert?
480
00:44:58,617 --> 00:45:04,038
Meer nieuws over de rellen in Detroit.
De Nationale Garde is gearriveerd...
481
00:45:04,164 --> 00:45:09,293
...en meer dan 3200 mensen zijn
gearresteerd, voornamelijk negers.
482
00:45:09,419 --> 00:45:11,837
We houden u verder op de hoogte.
483
00:45:11,963 --> 00:45:14,924
Waarom is alles altijd
zo gewelddadig?
484
00:45:15,717 --> 00:45:18,511
Vraag je dat ook aan jouw mensen?
485
00:45:18,637 --> 00:45:20,596
Jullie kleine revolutie
met de Engelsen?
486
00:45:20,722 --> 00:45:26,185
Met dat 'vrijheid of de dood' gedoe?
Zo geweldloos was dat niet.
487
00:45:26,311 --> 00:45:32,192
Ze komt uit Ohio. Ik betwijfel of ze
jouw 'vrijheid & dood' logica begrijpt.
488
00:45:34,152 --> 00:45:37,989
Laten we het simpel houden.
Schuif eens op, man.
489
00:45:39,074 --> 00:45:42,285
Jij bent blank, nietwaar?
490
00:45:42,744 --> 00:45:45,538
Jij bent ook blank, hè?
491
00:45:45,797 --> 00:45:48,666
Jullie hebben niet vaak met
de politie te maken zoals wij...
492
00:45:48,792 --> 00:45:52,962
...tenzij we ons als Oom Tom
gedragen natuurlijk.
493
00:45:53,088 --> 00:45:58,425
Als je zwart bent, is het alsof je
constant onder schot wordt gehouden.
494
00:45:58,551 --> 00:46:01,012
Begrijp je dat?
495
00:46:02,305 --> 00:46:09,229
Hé, boy! Blijf van mijn bord af. Leg
de hotdog... blijf van de mosterd af!
496
00:46:09,479 --> 00:46:11,480
Handen naar beneden!
497
00:46:11,606 --> 00:46:15,693
Ben je nerveus? Jij maakt mij nerveus!
- Je hebt 'n wapen!
498
00:46:15,819 --> 00:46:17,778
Dit lijkt op machtsmisbruik.
499
00:46:17,904 --> 00:46:21,574
Ga jij me vertellen hoe ik
mijn werk moet doen?
500
00:46:21,700 --> 00:46:25,119
Ben jij de agent die mij vertelt
hoe ik m'n werk moet doen?
501
00:46:25,245 --> 00:46:27,454
Wat doe je in mijn straat, nigger?
502
00:46:27,580 --> 00:46:30,749
Zo drukken ze zichzelf graag uit.
503
00:46:30,875 --> 00:46:34,753
'Mijn straat, mijn huis, mijn auto.'
Zo kunnen ze dus alles van je afpakken.
504
00:46:34,879 --> 00:46:38,716
Dus nogmaals: 'Wat doe je
in mijn straat, boy?'
505
00:46:38,842 --> 00:46:41,719
Heb ik iets verkeerds gedaan, agent?
506
00:46:41,845 --> 00:46:47,433
Heb je iets verkeerds gedaan? Ik zou
je kop er gelijk af moeten schieten.
507
00:46:47,559 --> 00:46:49,894
Ga weg met dat pistool.
508
00:46:50,020 --> 00:46:53,564
Of anders wat, boy?
- Ik zei, ga weg met dat pistool...
509
00:46:53,690 --> 00:46:57,819
Mijn God! Je schoot
hem neer! Carl!
510
00:46:59,904 --> 00:47:02,240
Hij had niet moeten bewegen.
511
00:47:07,704 --> 00:47:09,456
Lee?
512
00:47:10,457 --> 00:47:12,667
'n Hot dog, alstublieft?
513
00:47:18,256 --> 00:47:21,259
Jullie zijn gestoord!
514
00:47:21,849 --> 00:47:24,487
Het is maar een startpistool.
Om wedstrijden te starten.
515
00:47:24,614 --> 00:47:27,056
Ik vermoord niemand.
Ik doe niemand pijn...
516
00:47:27,182 --> 00:47:31,519
...ik demonstreer de blanke macht.
- Ik ook, schat.
517
00:47:31,645 --> 00:47:34,606
Schatje... het was maar een grapje.
518
00:47:35,065 --> 00:47:39,152
Jullie kunnen oprotten,
jij en je partner.
519
00:47:40,278 --> 00:47:43,073
Ik dacht dat ze wel
tegen 'n geintje konden.
520
00:47:44,741 --> 00:47:46,826
'Ik treed op.'
521
00:47:47,421 --> 00:47:49,662
Sorry, Larry. Meestal zijn
het aardige kerels.
522
00:47:49,788 --> 00:47:54,792
Trek je niets van die idioten aan. Waarom
gaan we niet relaxed naar mijn kamer toe?
523
00:47:54,918 --> 00:47:57,169
We worden nog ergens anders verwacht.
524
00:47:57,295 --> 00:47:58,587
Misschien later.
525
00:47:58,713 --> 00:48:00,006
Kom mee.
526
00:48:00,340 --> 00:48:02,717
Kom later nog maar even langs.
527
00:48:03,343 --> 00:48:04,844
Tot kijk.
528
00:48:05,345 --> 00:48:08,305
Ik vond dat iedereen het moest weten.
- Maar je maakte ze bang!
529
00:48:08,431 --> 00:48:12,476
Maar Karen... ze keek naar me.
- Karen keek niet naar jou.
530
00:48:12,602 --> 00:48:17,440
Karen viel op mij, man.
Zoals ze 'Hé, Aubrey' zei...
531
00:48:22,612 --> 00:48:25,698
We zouden die smerissen
een lesje moeten leren.
532
00:48:25,824 --> 00:48:30,453
Wie bedoel je, Carl?
- Die daar beneden staan.
533
00:48:35,041 --> 00:48:37,960
Als je op ze schiet,
schieten ze terug.
534
00:48:38,086 --> 00:48:40,421
Hoe weten ze
waar 't vandaan komt, Lee?
535
00:48:40,547 --> 00:48:43,465
Doe even rustig, man.
Het is hier al gek genoeg.
536
00:48:43,591 --> 00:48:47,761
Ze moeten begrijpen dat ze ons niet
kunnen afzeiken. Volgens hun regels.
537
00:48:47,887 --> 00:48:50,681
Ze grijpen ons!
- Eén, twee...
538
00:48:50,807 --> 00:48:53,101
Liggen! Op de grond!
539
00:48:54,427 --> 00:48:55,436
Alles goed, mannen?
540
00:48:55,562 --> 00:48:58,355
Wie schiet er?
- Vanaf daar misschien?
541
00:48:58,481 --> 00:49:02,276
Het kan vanaf die gebouwen komen.
- Hoorde jij dat pistoolschot?
542
00:49:02,402 --> 00:49:04,112
Ik hoorde niets.
543
00:49:05,572 --> 00:49:10,493
Dus als ik een platencontract krijg,
rijden wij rond in een Cadillac.
544
00:49:10,619 --> 00:49:12,078
Moet je hem nou zien!
545
00:49:14,122 --> 00:49:16,291
Vlucht maar, bleekscheet!
546
00:49:17,626 --> 00:49:18,667
Liggen!
547
00:49:18,793 --> 00:49:23,798
Ik zag de flits! Bij het Algiers!
Kan een sluipschutter zijn.
548
00:49:25,425 --> 00:49:28,803
Mike?
- Niks aan de hand. Ik ben niet geraakt!
549
00:49:37,729 --> 00:49:39,980
Commandant Keifer,
dit is onderofficier Roberts.
550
00:49:40,107 --> 00:49:42,398
Het leger ligt onder vuur
van 'n sluipschutter...
551
00:49:42,525 --> 00:49:45,195
...in de buurt van het Algiers,
aan Virginia Park.
552
00:49:45,612 --> 00:49:46,988
Blijf maar rennen.
553
00:49:48,823 --> 00:49:50,950
Gaaf, man.
- Waanzinnig.
554
00:49:51,076 --> 00:49:54,829
Nu weet iedereen hoe
het is om zwart te zijn.
555
00:49:56,039 --> 00:49:59,417
Politie 24, potentiële sluipschutter
in de buurt.
556
00:50:00,377 --> 00:50:04,797
Algiers aan Virginia Park.
- Sluipschuttervuur op Virginia Park.
557
00:50:04,923 --> 00:50:07,132
Sluipschuttervuur vlakbij het Algiers.
558
00:50:07,258 --> 00:50:09,094
10-4, we zijn onderweg.
559
00:50:14,766 --> 00:50:16,643
...sluipschutter op het dak.
560
00:50:20,438 --> 00:50:24,025
Sluipschutter! Sluit alles af!
561
00:50:25,819 --> 00:50:27,988
Laten we die motherfucker opsporen.
562
00:50:33,285 --> 00:50:36,328
Fred vertelde me dat de rellen
zó erg zijn...
563
00:50:36,454 --> 00:50:39,133
...dat zelfs Ford overweegt
de fabriek 'n dag te sluiten.
564
00:50:39,260 --> 00:50:41,458
Larry, dat is verschrikkelijk.
- Ik weet het.
565
00:50:41,584 --> 00:50:43,493
Misschien moeten we er
gebruik van maken.
566
00:50:43,620 --> 00:50:48,299
In tijden van haat, wordt liefde
belangrijker. Misschien het belangrijkst.
567
00:50:48,425 --> 00:50:52,970
Waarom kom je niet hierheen?
Er is 'n zwembad en 't kan leuk worden.
568
00:50:53,096 --> 00:50:58,267
Ik mag van mijn moeder
het huis niet uit. Maar ik wil wel.
569
00:50:58,393 --> 00:51:00,520
Je moeder? Juist, ja.
570
00:51:08,403 --> 00:51:11,031
Geef me wat patronen.
Bedankt.
571
00:51:28,548 --> 00:51:30,050
Vooruit!
572
00:51:31,635 --> 00:51:34,763
Links, bovenste raam!
573
00:51:37,349 --> 00:51:39,684
Er is wel erg veel politie.
574
00:51:42,562 --> 00:51:43,604
Kappen nou, man!
575
00:51:43,730 --> 00:51:47,274
Ik doe toch niks?
- Zijn ze de weg kwijt of zo?
576
00:51:47,400 --> 00:51:50,277
Opschieten!
- Ik hoop 't, geen idee!
577
00:51:50,403 --> 00:51:52,613
Het lijkt erop
dat ze deze kant opkomen.
578
00:51:52,739 --> 00:51:55,951
Niet blijven staan! Oprukken!
579
00:51:57,243 --> 00:51:59,329
Neem je positie in!
580
00:52:01,790 --> 00:52:03,582
Doe het raam dicht!
- Raam!
581
00:52:03,708 --> 00:52:07,045
Verberg alles en doe de lichten uit!
582
00:52:07,545 --> 00:52:08,755
Sluipschutter!
583
00:52:12,133 --> 00:52:15,345
Hoorde je dat?
- Ze schieten op ons!
584
00:52:20,767 --> 00:52:22,685
Ik moet ophangen! Ze schieten!
585
00:52:22,811 --> 00:52:24,354
Larry!
586
00:52:25,063 --> 00:52:26,481
Fred, gaat het?
587
00:52:30,986 --> 00:52:32,653
Gaat het?
588
00:52:32,779 --> 00:52:35,156
Ik wil niet dood, man!
589
00:52:35,448 --> 00:52:38,242
We moeten hier weg!
- Niet opstaan, man!
590
00:52:38,368 --> 00:52:41,370
Dit kunnen ze ons niet aandoen.
- Blijf liggen!
591
00:52:41,496 --> 00:52:45,500
Dit kan niet...
- Wat doe je nou?!
592
00:52:45,792 --> 00:52:48,003
Daar gaan we!
593
00:53:06,187 --> 00:53:08,106
Naar boven!
594
00:53:16,114 --> 00:53:17,741
Veilig!
595
00:53:29,961 --> 00:53:31,796
Politie!
596
00:53:42,515 --> 00:53:44,141
Hoor je dat?
597
00:53:44,267 --> 00:53:46,144
Fred, bukken!
598
00:54:00,825 --> 00:54:02,868
Politie! Op de vloer!
599
00:54:02,994 --> 00:54:04,912
Tegen de muur!
600
00:54:05,038 --> 00:54:08,500
Ik heb niks gedaan!
601
00:54:11,945 --> 00:54:12,962
Zijn jullie gewapend?
602
00:54:13,088 --> 00:54:16,674
Ik heb geen wapen!
- Handen achter je rug!
603
00:54:16,800 --> 00:54:19,719
Heb je een wapen?
- Nee!
604
00:54:26,476 --> 00:54:27,852
Vooruit!
605
00:54:28,728 --> 00:54:36,111
Waarom doe je dit?
- Voer hem af naar beneden!
606
00:54:57,716 --> 00:55:00,926
Handen op je hoofd
en doe rustig. Kalm aan.
607
00:55:01,052 --> 00:55:03,512
Ga zitten. Handen op je hoofd.
608
00:55:03,638 --> 00:55:08,018
Naar beneden!
- Ik ben ongewapend!
609
00:55:09,519 --> 00:55:12,146
Politie! Handen op je hoofd!
610
00:55:12,272 --> 00:55:14,316
Hebben we al!
611
00:55:25,285 --> 00:55:30,665
Tegen de muur en deuren!
Ik wil ze allemaal tegen de muur!
612
00:55:30,957 --> 00:55:32,416
Ik heb niks gedaan!
613
00:55:32,542 --> 00:55:34,085
Ik heb niks bij me!
614
00:55:37,922 --> 00:55:40,050
Ik heb geen wapen!
615
00:55:44,971 --> 00:55:48,141
Is daar iemand binnen?
- Nee, meneer...
616
00:55:49,476 --> 00:55:51,101
Opstaan, verdomme!
617
00:55:51,227 --> 00:55:53,229
Naar beneden!
618
00:55:53,355 --> 00:55:55,231
Wat gebeurt hier?
619
00:55:56,441 --> 00:55:58,693
Wat doen jullie hier?
620
00:55:59,152 --> 00:56:02,530
Op de grond!
621
00:56:02,656 --> 00:56:04,824
Ik bied geen weerstand!
- Sta op!
622
00:56:10,997 --> 00:56:13,500
Kijk me niet aan!
623
00:56:14,292 --> 00:56:19,255
Breng ze allemaal naar beneden!
- Heb je 'm?
624
00:56:19,506 --> 00:56:22,591
Draai je om! Tegen de muur!
625
00:56:22,717 --> 00:56:25,595
Iedereen naar beneden!
626
00:56:26,096 --> 00:56:29,766
Vooruit!
- Verroer je niet!
627
00:56:32,769 --> 00:56:36,773
Wat hebben we gedaan?
- Houd je bek!
628
00:56:51,871 --> 00:56:54,791
Breng ze naar beneden!
629
00:56:55,083 --> 00:56:58,712
De trap af! Vooruit!
630
00:57:00,588 --> 00:57:02,799
Mijn arm!
631
00:57:03,383 --> 00:57:05,468
We hebben niks gedaan!
632
00:57:17,314 --> 00:57:19,148
Waar is Carl?
633
00:57:19,274 --> 00:57:21,359
Wat is er gebeurd?
634
00:57:21,693 --> 00:57:26,238
Hij had 'n mes en wilde mijn wapen pakken.
- Ik hoorde 'm schreeuwen, 'Blijf er vanaf!'
635
00:57:26,364 --> 00:57:29,117
Het gebeurde heel snel.
636
00:57:30,327 --> 00:57:32,829
Je moest jezelf verdedigen.
637
00:57:33,872 --> 00:57:36,248
Aubrey, ga terug!
638
00:57:36,374 --> 00:57:39,586
Terug tegen de muur!
639
00:57:39,836 --> 00:57:42,589
Ze hebben Carl vermoord!
640
00:57:43,131 --> 00:57:46,593
Wees niet zo stom, boy,
en blijf hier staan!
641
00:57:47,260 --> 00:57:51,681
Zijn gezicht zit onder 't bloed.
Ze hebben hem vermoord.
642
00:57:53,183 --> 00:57:56,936
Zonde, zo'n jonge gozer.
643
00:57:58,313 --> 00:58:02,776
Toch kan hij de schutter zijn.
Dat moeten we uitzoeken.
644
00:58:05,946 --> 00:58:08,740
Ze hebben hem vermoord, man.
645
00:58:17,248 --> 00:58:19,291
Ze hebben onze vriend vermoord.
646
00:58:19,417 --> 00:58:22,753
Hoe zit het met de meisjes?
- Ik trof ze aan bij die grote neger daar.
647
00:58:22,879 --> 00:58:24,965
Dezelfde kamer?
648
00:58:30,804 --> 00:58:32,513
Iets gevonden?
- Niks.
649
00:58:32,639 --> 00:58:34,933
Geen wapen?
650
00:58:44,609 --> 00:58:46,861
Slecht nieuws.
651
00:58:48,196 --> 00:58:50,991
Eén van de gasten is dood.
652
00:58:51,783 --> 00:58:56,997
Hij probeerde een wapen af te pakken
en werd toen neergeschoten.
653
00:58:57,539 --> 00:58:59,290
Carl Cooper.
654
00:58:59,416 --> 00:59:01,710
Hij heeft Carl vermoord.
655
00:59:09,134 --> 00:59:12,387
Moge hij rusten in vrede. Amen.
656
00:59:15,473 --> 00:59:18,977
Laten we niet dom doen
in deze situatie.
657
00:59:19,644 --> 00:59:23,439
Dit is een plaats delict en jullie
zijn allemaal verdachten...
658
00:59:23,565 --> 00:59:25,316
...ieder van jullie.
659
00:59:25,442 --> 00:59:29,613
Kijk me niet aan! Draai je om
en kijk naar de muur!
660
00:59:37,037 --> 00:59:40,040
Was Carl degene die schoot?
661
00:59:47,255 --> 00:59:50,508
Hoog tijd dat er iemand
eerlijk tegen me is.
662
00:59:53,511 --> 00:59:55,054
Ik wil dat wapen!
663
00:59:55,180 --> 00:59:59,183
We hebben gezocht, maar niks gevonden.
- Maar het kan er wel zijn! Ga zoeken!
664
00:59:59,309 --> 01:00:01,061
Jij ook!
665
01:00:06,066 --> 01:00:08,902
Ik heb niks tegen jullie.
666
01:00:11,196 --> 01:00:15,741
Maar je moet me vertellen
waar het wapen is.
667
01:00:15,867 --> 01:00:20,830
Je moet me vertellen
wie de schutter was.
668
01:00:20,956 --> 01:00:24,333
Ik blijf het niet steeds opnieuw vragen.
669
01:00:24,459 --> 01:00:26,043
Wie was de schutter?
670
01:00:26,169 --> 01:00:29,214
Dat weten we niet.
- Dat weet je verdomme wel!
671
01:00:32,258 --> 01:00:36,221
Jullie waren boven, wie schoot er?
672
01:00:37,389 --> 01:00:40,850
Wie schoot er?
- Jij schoot, man!
673
01:00:43,979 --> 01:00:45,855
Carl had geen wapen.
674
01:00:46,690 --> 01:00:49,441
Pardon?
- Jullie vermoorden mensen hier!
675
01:00:49,567 --> 01:00:53,655
Zeg dat eens recht in mijn gezicht.
- Carl schoot niemand neer.
676
01:00:54,823 --> 01:00:55,949
Goed.
677
01:01:03,123 --> 01:01:07,961
Hou op met janken
en kijk voor je! En jij ook!
678
01:01:11,673 --> 01:01:14,843
Waarom raap je dat niet op
om je te verdedigen?
679
01:01:18,805 --> 01:01:20,432
Makkelijk zat... kijk maar.
680
01:01:33,862 --> 01:01:37,616
Zeker weten dat je me niet
wilt neersteken?
681
01:01:40,577 --> 01:01:42,954
Ik speel je spelletje niet mee.
682
01:01:45,582 --> 01:01:49,127
Het zou me een excuus geven
voor wat er sowieso gaat gebeuren.
683
01:01:49,628 --> 01:01:51,421
Toch?
684
01:01:51,755 --> 01:01:53,757
Jullie zijn gestoord allebei.
685
01:01:54,132 --> 01:01:55,800
Shit!
686
01:02:01,598 --> 01:02:02,891
Rot op.
687
01:02:13,777 --> 01:02:15,445
Je blijft 'n bleekscheet.
688
01:02:16,279 --> 01:02:18,823
Houd je bek!
689
01:02:20,867 --> 01:02:25,080
Er zit een schutter in dit pand.
Was het Carl?
690
01:02:25,413 --> 01:02:27,081
Laat me jullie iets uitleggen.
691
01:02:27,207 --> 01:02:33,462
Als je denkt dat je op onschuldige mensen
kunt schieten en ermee weg kan komen...
692
01:02:33,588 --> 01:02:36,007
...dan hebben jullie het mis!
693
01:02:38,510 --> 01:02:42,806
Mijn partner zei 'rechtop staan.'
- Ik neem hem wel.
694
01:02:43,098 --> 01:02:47,310
Doorzoek het pand, ik neem
hem met me mee. Kom.
695
01:02:47,894 --> 01:02:49,479
Kom mee.
696
01:02:57,904 --> 01:02:59,864
Ik heb de hele nacht de tijd.
697
01:03:00,407 --> 01:03:02,617
Dus niemand zegt iets?
698
01:03:03,410 --> 01:03:06,120
Niemand weet wie de schutter is?
- Alstublieft, God.
699
01:03:06,246 --> 01:03:12,126
Niemand bekent iets? Goed dan.
Begin dan maar met bidden.
700
01:03:12,252 --> 01:03:15,254
Begin met bidden.
Wat is er, boy? Bid je niet?
701
01:03:15,380 --> 01:03:19,133
Ga jij niet naar de kerk?
Begin te bidden!
702
01:03:19,259 --> 01:03:21,594
Vergeef ons onze schulden...
703
01:03:21,720 --> 01:03:27,057
Want ik vermoord jullie, één voor één,
tot jullie me vertellen wat hier gaande is.
704
01:03:27,183 --> 01:03:29,602
Bedek ons met het bloed
van Jezus, God...
705
01:03:29,728 --> 01:03:32,229
Ik neem maar aan dat jullie
allemaal criminelen zijn.
706
01:03:32,355 --> 01:03:35,733
Eerlijk gezegd is dat
waarschijnlijk ook zo.
707
01:03:35,859 --> 01:03:39,112
Dus laat maar horen. Toe maar!
708
01:03:39,821 --> 01:03:42,282
Bid! Hardop!
709
01:03:42,866 --> 01:03:45,159
Zingen jullie die gospel troep niet?
710
01:03:45,285 --> 01:03:46,952
My Way...
711
01:03:47,078 --> 01:03:49,288
We hebben er al twee!
712
01:03:49,414 --> 01:03:50,665
En jij?
713
01:03:53,251 --> 01:03:55,002
Ik hoor helemaal niets.
714
01:03:55,128 --> 01:03:57,087
Maria, vol van genade...
715
01:03:57,213 --> 01:04:00,842
Jullie hebben wellicht hulp nodig
om te weten hoe je moet bidden.
716
01:04:08,141 --> 01:04:11,061
Hij is echt aan het bidden.
- Niet slecht.
717
01:04:20,320 --> 01:04:24,824
Controleer de kamer.
Onder de bedden en in de laden.
718
01:04:37,671 --> 01:04:39,338
Ze gaan ons vermoorden, man.
719
01:04:39,464 --> 01:04:42,550
Waarom? Ben je gek geworden?
720
01:04:43,843 --> 01:04:45,512
Zij zijn gek.
721
01:04:45,804 --> 01:04:49,057
Omdat ze een paar blanke meiden zien
in een kamer met een zwarte man.
722
01:04:49,184 --> 01:04:51,684
Ze zoeken een sluipschutter, oké?
723
01:04:51,810 --> 01:04:54,645
Maar Carl was geen sluipschutter.
724
01:04:54,771 --> 01:04:58,190
Dus als iemand je wapen wil pakken,
laat je 't toe omdat ie zwart is?
725
01:04:58,316 --> 01:05:00,110
Kom op!
726
01:05:00,568 --> 01:05:04,072
Die smeris heeft net
zo'n shotgun als jij, hè?
727
01:05:05,156 --> 01:05:08,326
Je houdt 'm stevig vast
met twee handen.
728
01:05:09,160 --> 01:05:13,372
Hoe kun je zelfs maar proberen
om 'm dan af te pakken?
729
01:05:13,498 --> 01:05:15,375
Op veel manieren.
730
01:05:30,974 --> 01:05:35,102
Er zijn in dit motel geen wapens
behalve die van de agenten zélf.
731
01:05:35,228 --> 01:05:37,147
Er zijn geen wapens.
732
01:05:39,399 --> 01:05:42,402
We moeten iets vinden
voor die gekken beneden.
733
01:05:47,532 --> 01:05:49,326
Raap op.
734
01:05:50,243 --> 01:05:52,662
Wat voor zin heeft 't?
735
01:05:53,079 --> 01:05:55,706
Luister, ik begrijp het.
736
01:05:55,832 --> 01:06:01,588
Maar maak die jongens niet kwaad.
Ik wil dat jij deze nacht overleeft.
737
01:06:02,297 --> 01:06:04,382
Overleef de nacht.
738
01:06:05,425 --> 01:06:06,759
Goed?
739
01:06:06,885 --> 01:06:09,803
Dus jullie denken dat je niks
gaat zeggen?
740
01:06:09,929 --> 01:06:11,305
Waar is dat klote wapen?
741
01:06:11,431 --> 01:06:13,641
Sta verdomme op!
742
01:06:13,767 --> 01:06:16,347
Vertel je me nou waar dat wapen is?
- Ik weet het niet!
743
01:06:16,474 --> 01:06:18,229
Gelul!
744
01:06:18,938 --> 01:06:22,316
Lieg niet! Waar is dat wapen?
745
01:06:22,442 --> 01:06:26,028
Ik zweer bij God dat ik zo
ga schieten! Waar is het?
746
01:06:26,154 --> 01:06:29,449
Ik weet het niet, ik zweer...
- Gelul!
747
01:06:34,454 --> 01:06:36,580
Kom hier. Wat is er aan de hand?
748
01:06:36,706 --> 01:06:40,334
De politie wordt gek daarbinnen.
- Hoezo?
749
01:06:40,460 --> 01:06:44,505
Het lijkt alsof ze verdachten mishandelen
om ze te laten bekennen.
750
01:06:44,631 --> 01:06:46,674
Dat kan niet, ze hebben burgerrechten.
751
01:06:46,800 --> 01:06:49,636
Precies, het lijkt mij niet juist.
752
01:06:53,682 --> 01:06:58,352
Goed. Laat ze het maar afhandelen.
753
01:06:58,478 --> 01:07:03,274
Ik wil niet betrokken raken
bij een burgerrechtenconflict.
754
01:07:03,775 --> 01:07:05,485
We gaan.
755
01:07:17,946 --> 01:07:19,709
Waar is het wapen?
- Ik weet het niet!
756
01:07:19,836 --> 01:07:24,379
Gelul! Jullie liegen altijd!
Wie is de schutter?
757
01:07:30,093 --> 01:07:32,137
Gevonden?
- Nee.
758
01:07:33,596 --> 01:07:37,391
Dit lijkt gestolen waar. Ik heb
de hele kamer zelf doorzocht.
759
01:07:37,517 --> 01:07:40,353
Hij wou je niks vertellen, hè?
760
01:07:40,603 --> 01:07:44,064
Laat Demens op de uitkijk staan.
Kom mee.
761
01:07:44,190 --> 01:07:47,193
Naar binnen. Snel.
- Wacht...
762
01:07:47,319 --> 01:07:48,737
Ga liggen!
763
01:07:49,195 --> 01:07:51,948
We hebben jullie hier binnen nodig.
764
01:07:53,658 --> 01:07:56,494
Ga op de grond liggen!
765
01:07:59,748 --> 01:08:02,125
Je hoeft dit niet te doen.
766
01:08:13,345 --> 01:08:15,847
Wij blijven op de lijn letten.
767
01:08:19,059 --> 01:08:21,978
Waarom moet je met hun neuken?
768
01:08:24,105 --> 01:08:26,565
Wat mankeert er aan ons?
- Luister naar me.
769
01:08:26,691 --> 01:08:30,986
Je moet me vertellen waar
het wapen is en wie de schutter is...
770
01:08:31,112 --> 01:08:34,783
Er is geen wapen.
- ...of ik vermoord je.
771
01:08:38,370 --> 01:08:40,580
Er is geen wapen.
772
01:08:45,168 --> 01:08:47,295
Ik weet niets!
773
01:08:53,843 --> 01:08:56,972
Hij heeft 'm neergeschoten!
774
01:09:00,934 --> 01:09:02,352
Gezichten naar de muur!
775
01:09:08,525 --> 01:09:11,068
Wees heel stil...
776
01:09:11,194 --> 01:09:13,487
...of de volgende is wél raak.
777
01:09:13,613 --> 01:09:15,573
Begrepen?
778
01:09:18,868 --> 01:09:21,830
Dit krijgt ze wel
aan de praat. Let op.
779
01:09:26,501 --> 01:09:27,961
Deze gaf geen kik.
780
01:09:29,963 --> 01:09:33,591
Dat gebeurt er als je tegen ons liegt.
781
01:09:34,384 --> 01:09:36,428
Wie wil er nog eentje vermoorden?
782
01:09:37,595 --> 01:09:39,472
Wil jij er eentje vermoorden?
783
01:09:40,849 --> 01:09:42,600
Goed.
784
01:09:58,867 --> 01:10:01,452
Agent, wacht! Ik schoot niemand neer!
785
01:10:01,578 --> 01:10:03,412
Agent, wacht!
- Kop dicht!
786
01:10:03,538 --> 01:10:05,123
Ga naar binnen.
787
01:10:06,082 --> 01:10:08,417
Ik zei al dat ik niet weet
waar dat wapen is.
788
01:10:08,543 --> 01:10:10,170
Houd je kop!
789
01:10:10,545 --> 01:10:14,715
Je moet me zeggen waar dat wapen is,
zodat dit kan ophouden. Waar is het?
790
01:10:14,841 --> 01:10:16,968
Je kunt dit niet maken!
- Houd je kop!
791
01:10:20,597 --> 01:10:22,181
Michael...
792
01:10:22,307 --> 01:10:23,808
Denken jullie dat we bluffen?
793
01:10:24,059 --> 01:10:27,394
Dit is Detroit. Wij bluffen niet.
794
01:10:27,520 --> 01:10:32,525
Wees stil, of de volgende is raak.
795
01:10:42,869 --> 01:10:44,579
Ik heb die nikker vermoord.
796
01:10:44,955 --> 01:10:46,706
Dat bedoel ik.
797
01:10:48,583 --> 01:10:50,710
Mijn God...
798
01:10:52,504 --> 01:10:56,757
Blijf met je poten van haar af.
Draai je om. Wat is jouw rol hierin?
799
01:10:56,883 --> 01:11:00,970
Waarschijnlijk weet jij wel waar
het wapen is. En wie de schutter is.
800
01:11:01,096 --> 01:11:03,138
Ik weet niet waar je 't over hebt.
801
01:11:03,264 --> 01:11:06,101
Dat weet je wel.
En je liegt tegen me.
802
01:11:06,434 --> 01:11:07,727
Blijf van me af!
803
01:11:07,978 --> 01:11:11,648
Denk je dat we je anders behandelen
omdat je blank bent? Nee, hoer. Dus niet.
804
01:11:12,482 --> 01:11:16,485
Rustig aan.
- Gezicht naar de muur!
805
01:11:16,611 --> 01:11:18,947
Ik zeg 't niet nog een keer.
806
01:11:20,865 --> 01:11:23,076
Hier zijn we, jij en ik.
807
01:11:23,618 --> 01:11:25,412
Ga zitten.
808
01:11:29,374 --> 01:11:31,209
Ga zitten.
809
01:11:32,502 --> 01:11:34,170
Zitten.
810
01:11:37,090 --> 01:11:40,593
Alles goed? Alles in orde?
811
01:11:42,387 --> 01:11:45,890
Niks aan de hand, hè?
- Raak me niet aan!
812
01:11:46,933 --> 01:11:49,102
Probeer kalm te blijven.
813
01:11:50,103 --> 01:11:54,649
Waarom wonen jullie hier?
- Het is toch een hotel?
814
01:11:54,983 --> 01:11:57,152
Dus je bent hier al een tijdje?
815
01:11:57,736 --> 01:12:01,740
Prostitutie misschien?
816
01:12:02,574 --> 01:12:06,911
Ik ben op bezoek vanuit Ohio.
Mijn vader is rechter.
817
01:12:07,037 --> 01:12:11,081
En hij weet dat je hier bent, zeker?
Tussen die zwarten?
818
01:12:11,207 --> 01:12:14,668
Zijn er hier zwarte mensen dan?
Niet gemerkt, ik ben kleurenblind.
819
01:12:14,794 --> 01:12:19,424
Werkelijk?
En wat ben ik? Blauw?
820
01:12:19,799 --> 01:12:22,385
U lijkt me vooral laf.
821
01:12:28,141 --> 01:12:30,769
Je werkt in de prostitutie.
- Nee!
822
01:12:34,147 --> 01:12:38,025
Kijk me aan. Jij neukt
die zwarte kerels, hè?
823
01:12:38,151 --> 01:12:41,947
Het zijn kinderen.
Wat mankeert jou?
824
01:12:42,489 --> 01:12:45,283
Ik probeer je te beschermen.
825
01:12:49,412 --> 01:12:50,914
Blijf daar.
826
01:12:56,962 --> 01:12:58,713
Ze is een hoer.
827
01:12:59,089 --> 01:13:01,633
Goed dan.
828
01:13:05,512 --> 01:13:10,016
Dus jij bent de pooier.
- Ik denk dat u zich vergist.
829
01:13:11,935 --> 01:13:16,897
We hebben alle tijd van de wereld.
We zoeken dit tot op de bodem uit.
830
01:13:17,023 --> 01:13:20,317
Denk goed na
over jullie antwoorden...
831
01:13:20,443 --> 01:13:23,821
...of jullie eindigen net als je
vrienden in die andere kamer.
832
01:13:23,947 --> 01:13:27,324
Hoe lang ben je al hun pooier?
En verwoest je hun lichaam en geest al?
833
01:13:27,450 --> 01:13:32,204
Ik heb ze net ontmoet. Ik ben geen
pooier. Ik ben net terug uit de oorlog.
834
01:13:32,330 --> 01:13:35,583
Ben je een veteraan?
- Ja, meneer.
835
01:13:38,003 --> 01:13:40,337
Hoe stom denk je dat ik ben?
836
01:13:40,463 --> 01:13:43,007
Je draagt legergroen
en doet alsof je soldaat bent...
837
01:13:43,133 --> 01:13:46,719
...maar we willen geen pooiers
in het leger.
838
01:13:46,845 --> 01:13:49,639
Hij vervoerde waarschijnlijk voorraden.
839
01:13:52,309 --> 01:13:55,186
Ik zat bij de luchtlandingstroepen.
840
01:14:06,865 --> 01:14:08,115
Kijk uit!
841
01:14:08,241 --> 01:14:11,161
Zoek dekking!
842
01:14:17,125 --> 01:14:20,045
Zoek dekking!
- Sluipschutter!
843
01:14:22,130 --> 01:14:26,468
Overkant van de straat! Richting Euclid!
- Drie huizen verderop.
844
01:14:27,427 --> 01:14:30,847
Maak je geen zorgen.
Als er iets is, halen ze ons wel.
845
01:14:35,518 --> 01:14:37,937
Larry, wat doe je?
846
01:14:39,898 --> 01:14:41,023
Larry?
847
01:14:41,149 --> 01:14:43,485
Terug tegen de muur.
848
01:14:43,879 --> 01:14:46,612
Laten we 'm als de sodemieter smeren.
- Ze komen zo terug.
849
01:14:46,739 --> 01:14:49,199
We redden het wel.
850
01:14:49,699 --> 01:14:52,368
Wat doe je, man?
- Kom.
851
01:14:52,494 --> 01:14:54,454
Fred, laten we gaan.
852
01:14:56,247 --> 01:14:58,500
Larry, stop!
853
01:14:59,960 --> 01:15:04,381
Wie kan hem zien?
- Let op het dak!
854
01:15:13,890 --> 01:15:16,142
Rustig ademhalen.
855
01:15:16,810 --> 01:15:19,270
Het is goed. Ik ben bij je.
856
01:15:26,236 --> 01:15:28,071
Kom!
857
01:15:37,664 --> 01:15:38,999
Blijf nou weg...
858
01:15:41,876 --> 01:15:44,421
Check alle ramen!
859
01:15:49,301 --> 01:15:51,803
Bescherm je directe omgeving!
860
01:15:56,808 --> 01:15:58,893
Ze schieten. Hoor je dat?
- Kop dicht!
861
01:15:59,019 --> 01:16:02,564
Dek elkaar!
862
01:16:03,481 --> 01:16:04,486
Vuur!
863
01:16:06,860 --> 01:16:08,820
Shit!
864
01:16:11,698 --> 01:16:13,657
We hebben ze!
- Staakt het vuren!
865
01:16:13,783 --> 01:16:15,577
Veilig!
866
01:16:17,329 --> 01:16:19,831
Overal sluipschutters vanavond.
867
01:16:21,333 --> 01:16:23,043
Veilig!
868
01:16:26,129 --> 01:16:28,548
Mijn jongens lossen 't wel op.
869
01:16:31,885 --> 01:16:36,514
Zijn dat jullie vrienden daarbuiten?
Schoten die soms op ons?
870
01:16:38,850 --> 01:16:41,269
Wat hebben jullie daarop te zeggen?
871
01:16:45,023 --> 01:16:47,942
Daar staat het. Paratrooper, 8 jaar.
872
01:16:48,068 --> 01:16:50,110
Twee missies.
873
01:16:50,236 --> 01:16:51,988
Eervol ontslag.
874
01:16:52,614 --> 01:16:54,616
Dit is nep.
- Nee, meneer.
875
01:16:55,241 --> 01:16:57,535
Is dit je vriendin?
- Ik heb 'r net ontmoet.
876
01:16:57,661 --> 01:17:00,496
Hoe heet hij?
- Ik weet het niet.
877
01:17:00,622 --> 01:17:02,373
Hij heet Karl Greene.
878
01:17:02,499 --> 01:17:04,542
Ik vroeg jou niets,
ik vroeg 't aan haar.
879
01:17:04,668 --> 01:17:05,767
Je zei: 'Hoe heet hij?'
880
01:17:05,894 --> 01:17:09,506
Je hebt geluk dat ik je nek
nog niet heb gebroken.
881
01:17:09,839 --> 01:17:15,803
Ik begrijp wat je probeert te doen.
Ik zal geen problemen veroorzaken, oké?
882
01:17:15,929 --> 01:17:18,348
Maar ik buig ook niet voor je.
883
01:17:21,851 --> 01:17:24,436
Wat doe je in Detroit?
884
01:17:24,562 --> 01:17:27,481
Net als iedereen zoek ik werk.
885
01:17:27,607 --> 01:17:31,353
Van het ene oorlogsgebied
naar 't andere.
886
01:17:31,480 --> 01:17:33,244
Zet die motherfucker terug in de rij.
887
01:17:33,371 --> 01:17:36,408
Geef me mijn identiteitskaart terug.
888
01:18:13,153 --> 01:18:17,656
Waarom smeer je 'm niet?
Via de achterdeur.
889
01:18:17,782 --> 01:18:19,576
Nu meteen, toe dan!
890
01:18:28,752 --> 01:18:33,255
Die ene die aan het bidden was?
Dat is 'm dus niet.
891
01:18:33,381 --> 01:18:38,052
En G.I. Joe kun je afvinken.
- Die idioot die stond te bidden?
892
01:18:38,178 --> 01:18:40,347
Hij is het niet.
893
01:18:41,181 --> 01:18:47,520
Dan houden we alleen die klootzak
over in die kamer. Hij wordt 't.
894
01:18:56,404 --> 01:18:58,198
Flynn?
895
01:19:01,534 --> 01:19:03,578
Verdomme!
896
01:19:06,414 --> 01:19:08,375
Hij is ontsnapt.
897
01:19:08,667 --> 01:19:10,961
Dan hebben we 'n andere nodig.
- Ik weet 't.
898
01:19:26,935 --> 01:19:29,062
Nog steeds geen wapen.
899
01:19:29,813 --> 01:19:32,941
Wie wil de volgende worden?
900
01:19:35,318 --> 01:19:37,737
Alsjeblieft, alsjeblieft...
901
01:19:41,950 --> 01:19:43,910
Agent, mag ik iets zeggen?
902
01:19:46,454 --> 01:19:50,166
Daar gaan we dan.
Dat mag.
903
01:19:51,835 --> 01:19:54,713
Volgens mij heeft u het verkeerde huis.
904
01:19:56,423 --> 01:19:58,550
Omdat niemand die wij zagen...
905
01:19:59,259 --> 01:20:03,179
...niemand die wij zagen,
schoot op de politie.
906
01:20:04,639 --> 01:20:06,725
Alstublieft...
907
01:20:09,185 --> 01:20:12,480
Het is mogelijk
dat wij 'n fout maakten.
908
01:20:14,190 --> 01:20:16,359
Maar ik moet het zeker weten.
909
01:20:17,610 --> 01:20:21,448
Ik kan 'n politiemoordenaar
toch niet laten ontsnappen?
910
01:20:33,168 --> 01:20:35,211
En jij, schatje?
911
01:20:38,548 --> 01:20:40,633
Wil jij de volgende zijn?
912
01:20:40,759 --> 01:20:43,428
Alstublieft niet...
913
01:20:43,887 --> 01:20:46,013
Ik denk dat jij iets weet.
- Ik weet niets.
914
01:20:46,139 --> 01:20:49,683
Wil je nu doodgaan of eerst
toekijken hoe ik de anderen dood?
915
01:20:49,809 --> 01:20:52,187
Wat wordt het?
916
01:20:56,983 --> 01:21:00,402
Haal haar weg hier!
En haar ook!
917
01:21:00,528 --> 01:21:02,113
Naar boven!
918
01:21:10,789 --> 01:21:13,999
Kop dicht!
Je wilt huilen, hè?
919
01:21:14,125 --> 01:21:19,881
Dan geef ik je een reden!
- Let op hun. Deze gaat met mij mee.
920
01:21:21,549 --> 01:21:25,303
Ik zal je een goede reden geven!
- Laat haar met rust!
921
01:21:33,603 --> 01:21:36,856
Zo te zien draag je
geen wapen bij je.
922
01:21:40,360 --> 01:21:42,570
Blijf daar en houd je rustig.
923
01:21:48,743 --> 01:21:52,163
Schamen jullie je niet?
- Jij staat naar mijn tieten te gluren!
924
01:21:52,289 --> 01:21:55,666
Jij hebt seks met nikkers.
- Het is 1967, klootzak.
925
01:21:55,792 --> 01:21:57,585
Werkelijk?
926
01:21:57,919 --> 01:21:59,753
En het stoort jullie niet?
927
01:21:59,879 --> 01:22:02,673
De Afro Sheen in hun haar?
928
01:22:02,799 --> 01:22:05,801
Hoe dat ruikt?
- Je bent aan het trippen.
929
01:22:05,927 --> 01:22:09,096
Denk jij dat je in mijn stad pooier
kunt zijn van 'n stel meiden?
930
01:22:09,222 --> 01:22:11,224
Ik zei al dat 't anders zat.
931
01:22:12,392 --> 01:22:14,318
Het laat me koud dat je in 't leger zat.
932
01:22:14,445 --> 01:22:17,365
Ik verdrink jullie pooiers in de rivier
tot de stad schoon is.
933
01:22:17,492 --> 01:22:20,065
Je ondervraagt ze nu
óf ik neem ze mee.
934
01:22:20,191 --> 01:22:21,943
Momentje.
935
01:22:25,739 --> 01:22:27,574
Luister...
936
01:22:28,658 --> 01:22:34,121
Jullie zijn misschien zo slecht nog
niet. Maar wees eerlijk tegen me.
937
01:22:34,247 --> 01:22:37,834
Wie schoot er op de Nationale Garde?
938
01:22:38,418 --> 01:22:40,419
Meneer?
939
01:22:40,545 --> 01:22:46,008
Ik zag niemand schieten op de Nationale
Garde. Anders had ik 't wel verteld.
940
01:22:46,134 --> 01:22:48,178
Is dat zo?
941
01:22:49,429 --> 01:22:53,183
U mag denken dat ik 'n slet ben,
maar ik ben netjes opgevoed.
942
01:22:56,144 --> 01:22:58,396
Ik neem ze nu mee.
943
01:22:59,105 --> 01:23:01,316
Bedek jezelf maar.
944
01:23:06,821 --> 01:23:08,406
Jij ook.
945
01:23:14,454 --> 01:23:15,455
Kom.
946
01:23:22,295 --> 01:23:23,922
Helpt iemand me even?
947
01:23:31,137 --> 01:23:36,559
Verdomme! Jullie vermoorden die kinderen!
- Waarom houdt u ze niet tegen?
948
01:23:37,352 --> 01:23:39,603
Dit beest schoot ook
één van hen neer!
949
01:23:39,729 --> 01:23:42,690
Ze maken ze slechts bang.
Het is 'n ondervragingstechniek.
950
01:23:42,816 --> 01:23:47,737
Bent u gek? Ik zag de lijken! Die jongens
worden in koelen bloede vermoord.
951
01:24:00,125 --> 01:24:04,545
Het was niet echt. Ik schoot die jongen
niet neer en die ander deed dat ook niet.
952
01:24:04,671 --> 01:24:09,092
Dat was om hen de locatie van
het wapen te laten bekennen.
953
01:24:09,509 --> 01:24:14,306
Wie zei dat ze 'n wapen hadden?
- Dat weet ik niet.
954
01:24:16,933 --> 01:24:21,604
Zo ja, was het een speelgoedpistool.
Het was niet echt.
955
01:24:26,901 --> 01:24:29,654
Bedankt dat jullie ons gered hebben.
956
01:24:30,196 --> 01:24:32,073
We moeten hier weg.
957
01:24:33,992 --> 01:24:35,701
Zijn we hier veilig?
958
01:24:35,827 --> 01:24:38,663
Ze bedoelt, vertelt u
de politie waar we zijn?
959
01:24:39,789 --> 01:24:41,333
Nee...
960
01:24:53,970 --> 01:24:55,555
Karen...
961
01:24:56,056 --> 01:25:00,560
Met ons komt 't wel goed.
- Maar die jongens...
962
01:25:05,231 --> 01:25:06,273
Blijf waar je bent.
963
01:25:06,399 --> 01:25:10,069
Zie je dat? Zie je die ellende?
Dat is jouw schuld. Kijk goed.
964
01:25:10,195 --> 01:25:12,781
Als je niet praat, gebeurt er dat.
Kijk maar.
965
01:25:21,539 --> 01:25:23,291
Op de plaats rust.
966
01:25:25,710 --> 01:25:27,419
Die jongen... hij.
967
01:25:27,545 --> 01:25:31,174
Hij was boven, in dezelfde kamer
als die andere twee delinquenten.
968
01:25:31,967 --> 01:25:36,178
We zorgen dat hij bekent
en dan gaan we weg.
969
01:25:36,304 --> 01:25:37,681
Demens moet het doen.
970
01:25:38,431 --> 01:25:42,143
Wat moet ik doen?
- Jij hebt nog geen nikker vermoord.
971
01:25:43,770 --> 01:25:45,897
Dat weet ik niet, hoor.
972
01:25:46,606 --> 01:25:48,483
Natuurlijk wel.
973
01:25:49,526 --> 01:25:52,529
Wat is er, partner?
Problemen?
974
01:25:52,988 --> 01:25:56,491
Goed dan. Welke?
975
01:26:00,829 --> 01:26:04,248
Kom mee. Ik moet je
enkele vragen stellen.
976
01:26:04,374 --> 01:26:05,583
Alstublieft...
977
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
Vermoord me alstublieft niet.
978
01:26:10,630 --> 01:26:12,089
Alstublieft...
979
01:26:12,215 --> 01:26:14,175
Waar is het wapen?
980
01:26:14,426 --> 01:26:16,343
Ik weet het niet.
Alstublieft...
981
01:26:16,469 --> 01:26:19,388
...ik zweer het bij God.
Ik weet het niet.
982
01:26:19,514 --> 01:26:22,766
Ik heb geen reden
om je neer te schieten.
983
01:26:22,892 --> 01:26:25,061
Waar is het wapen?
984
01:26:25,353 --> 01:26:28,647
Ik heb nog nooit iemand
neergeschoten.
985
01:26:28,773 --> 01:26:31,151
Ik weet niet waar...
986
01:26:36,823 --> 01:26:38,158
Draai je om.
987
01:26:42,704 --> 01:26:45,165
Ze hebben hem vermoord.
988
01:26:53,423 --> 01:26:56,926
Het is gebeurd.
- Prima. Goed gedaan.
989
01:26:57,052 --> 01:27:02,682
Ik dacht niet dat ik het kon,
maar ik dééd 't. Ik voel me heel raar.
990
01:27:03,224 --> 01:27:09,105
Goed zo. Nu praat ie vast wel.
- Wat bedoel je?
991
01:27:12,817 --> 01:27:15,611
Weer eentje die in het stof bijt.
992
01:27:15,737 --> 01:27:18,197
Jullie dachten vast dat
we het niet meenden, hè?
993
01:27:18,323 --> 01:27:23,703
We hebben nog steeds ons wapen niet en
de tijd dringt. Wie was de sluipschutter?
994
01:27:25,455 --> 01:27:29,459
Wees eerlijk, dan kunnen we
allemaal naar huis.
995
01:27:36,466 --> 01:27:40,512
Je hebt 'm neergeschoten, Demens...
- Ik heb 'm vermoord, ja.
996
01:27:42,138 --> 01:27:46,600
Marty, we schoten die andere jongens
niet écht neer. We spéélden met ze.
997
01:27:46,726 --> 01:27:48,102
Wat bedoel je?
998
01:27:48,228 --> 01:27:49,520
Spélen!
999
01:27:49,646 --> 01:27:50,729
Hoezo 'spelen'?
1000
01:27:50,855 --> 01:27:52,691
Een spelletje!
1001
01:27:53,358 --> 01:27:57,403
Om ze te laten praten, om ze bang
te maken. Ondervragingstechniek.
1002
01:27:57,529 --> 01:27:58,905
Verdomme...
1003
01:28:00,282 --> 01:28:02,909
Dit zijn politiezaken.
1004
01:28:08,540 --> 01:28:10,875
Mannen, we smeren 'm.
1005
01:28:11,334 --> 01:28:13,294
Heb je toevallig een mes bij je?
1006
01:28:13,420 --> 01:28:15,296
Verdomme...
1007
01:28:15,422 --> 01:28:17,424
Goed, luister naar me.
1008
01:28:17,799 --> 01:28:22,386
Hij wilde je wapen grijpen, oké?
Je waarschuwde hem...
1009
01:28:22,512 --> 01:28:27,892
...en je werd ambtshalve gedwongen te
schieten, oké? Zorg dat je verhaal klopt.
1010
01:28:28,018 --> 01:28:32,146
Niet in paniek raken. Ik meen het.
Denk even goed na.
1011
01:28:32,272 --> 01:28:33,898
Blijf hier.
1012
01:28:36,359 --> 01:28:37,527
Mijn God...
1013
01:28:47,454 --> 01:28:50,372
Marty schoot die gast echt neer.
- Wat?
1014
01:28:50,498 --> 01:28:53,793
Echt waar?
- Van heel dichtbij.
1015
01:28:55,378 --> 01:28:58,840
We moeten dit afronden
en wegwezen.
1016
01:28:59,257 --> 01:29:01,009
We hebben geen verdachte.
1017
01:29:01,343 --> 01:29:03,385
Zullen we ze gewoon
allemaal arresteren?
1018
01:29:03,511 --> 01:29:05,888
Niet nu. We moeten hier weg.
1019
01:29:06,014 --> 01:29:13,146
Wij én zij. En als ze slim zijn,
zullen ze niets zeggen.
1020
01:29:15,815 --> 01:29:18,109
Laten we 't doen.
1021
01:29:18,777 --> 01:29:20,695
Jij komt met mij mee.
1022
01:29:28,870 --> 01:29:32,665
Luister. Je bent vrij om te gaan.
1023
01:29:32,791 --> 01:29:38,212
Maar praat hier nooit meer
met iemand over. Begrepen?
1024
01:29:38,338 --> 01:29:43,592
Want ik heb je naam, en ik weet
precies wie je bent.
1025
01:29:43,718 --> 01:29:45,971
Ik heb jouw naam niet.
1026
01:29:46,638 --> 01:29:49,265
Ik weet niets van jou.
1027
01:29:51,434 --> 01:29:53,979
Vermoord me alsjeblieft niet.
1028
01:29:55,480 --> 01:29:58,233
Vermoord me niet...
1029
01:29:58,984 --> 01:30:00,777
Wat is dit?
1030
01:30:04,739 --> 01:30:06,366
Ik zie niets.
1031
01:30:12,372 --> 01:30:13,873
Goed.
1032
01:30:15,250 --> 01:30:17,085
Wegwezen.
1033
01:30:47,407 --> 01:30:50,785
We weten niets.
1034
01:31:00,462 --> 01:31:01,755
Relax.
1035
01:31:02,714 --> 01:31:04,257
Luister.
1036
01:31:05,216 --> 01:31:09,053
Als ik je nu vertel
dat je weg kunt lopen...
1037
01:31:09,179 --> 01:31:14,434
...maar dat je dan nooit meer
praat over wat je hier zag?
1038
01:31:17,270 --> 01:31:18,521
Begrepen?
1039
01:31:18,647 --> 01:31:22,567
Vermoord hem alstublieft niet...
1040
01:31:41,920 --> 01:31:43,880
Luister naar me.
1041
01:31:48,718 --> 01:31:51,096
Wat zie je hier?
1042
01:31:55,100 --> 01:31:57,602
U vermoordde hem.
1043
01:31:58,269 --> 01:32:00,397
U vermoordde hem...
1044
01:32:04,943 --> 01:32:07,612
We gaan het opnieuw proberen.
1045
01:32:13,952 --> 01:32:16,204
Ik zie niets.
1046
01:32:27,966 --> 01:32:30,802
Daar ligt een dode man.
1047
01:33:10,634 --> 01:33:12,427
Stop!
1048
01:33:15,347 --> 01:33:17,891
Alsjeblieft...
1049
01:33:26,483 --> 01:33:31,320
Mijn God... wie kan iemand
zoiets nou aandoen?
1050
01:33:31,446 --> 01:33:36,117
Ik ben hier om je
te helpen, goed? Kom.
1051
01:33:36,368 --> 01:33:41,914
Ik breng je naar het ziekenhuis.
Rustig maar.
1052
01:33:42,040 --> 01:33:43,792
Het is goed.
1053
01:33:46,753 --> 01:33:48,880
Kom met me mee.
1054
01:33:49,589 --> 01:33:53,593
We brengen je daarheen.
Kom, brother.
1055
01:33:57,722 --> 01:34:02,602
Niet doodgaan, oké? Kom op.
1056
01:34:08,358 --> 01:34:11,987
We hebben hem.
Kom, we gaan.
1057
01:34:37,887 --> 01:34:39,472
Aubrey! Telefoon!
1058
01:34:41,016 --> 01:34:42,933
Aubrey!
1059
01:34:43,059 --> 01:34:45,019
Telefoon voor je!
- Wat zeg je?
1060
01:34:45,145 --> 01:34:47,063
Telefoon voor je, van thuis.
1061
01:34:48,565 --> 01:34:51,650
Je zoon zit in de problemen,
of hij is gewond.
1062
01:34:51,776 --> 01:34:53,778
Waarschijnlijk mijn jongste.
1063
01:34:56,197 --> 01:34:58,325
Die maakt altijd problemen.
1064
01:35:07,292 --> 01:35:14,883
Ze vonden Aubrey vanmorgen
dood in het Algiers.
1065
01:35:18,136 --> 01:35:21,514
Aubrey hoort thuis te zijn.
1066
01:35:25,435 --> 01:35:27,687
Het moet iemand anders zijn.
1067
01:36:02,263 --> 01:36:06,142
Wat is dit, ma? Een vergissing?
1068
01:36:07,435 --> 01:36:10,229
Het moet een vergissing zijn.
1069
01:36:10,355 --> 01:36:13,232
Aubrey is daar te verstandig voor.
1070
01:36:13,358 --> 01:36:16,861
Lieverd, je weet het niet.
1071
01:36:16,987 --> 01:36:19,155
Laten we maar gaan kijken.
1072
01:37:30,560 --> 01:37:33,855
Dismukes? Is hij aanwezig?
1073
01:37:40,612 --> 01:37:43,114
Ik zoek ene Dismukes.
1074
01:37:44,449 --> 01:37:45,909
Bedankt.
1075
01:37:48,328 --> 01:37:51,038
Is één van jullie Dismukes?
1076
01:37:51,164 --> 01:37:52,624
Dat ben ik.
1077
01:37:53,166 --> 01:37:56,252
Ik moet u vragen
met ons mee te komen.
1078
01:37:57,170 --> 01:37:59,171
Is er een probleem?
1079
01:37:59,297 --> 01:38:04,177
Ik denk het niet. Maar ik vraag
het liever geen tweede keer.
1080
01:38:05,512 --> 01:38:07,806
Lichten jullie de baas in?
1081
01:38:09,307 --> 01:38:11,226
Neem jij dit over?
1082
01:38:14,646 --> 01:38:17,649
Pas goed op jezelf.
- Deze kant op.
1083
01:38:25,824 --> 01:38:28,034
Ik heb niet de hele dag de tijd.
1084
01:39:03,778 --> 01:39:05,447
Ga zitten.
1085
01:39:50,992 --> 01:39:55,496
Sorry, gaat dit soms over wat
er gebeurd is in het motel?
1086
01:39:55,622 --> 01:39:57,523
Wat is er dan gebeurd in het motel?
1087
01:39:57,987 --> 01:40:00,205
Als jullie 't niet weten,
zal ik het vertellen.
1088
01:40:00,332 --> 01:40:03,212
Ik deed beveiligingswerk
bij Wisconsin.
1089
01:40:03,338 --> 01:40:08,217
En op dinsdagavond hoorden we
schoten, uit de richting van het Algiers.
1090
01:40:08,343 --> 01:40:10,386
Vanuit die richting.
1091
01:40:10,512 --> 01:40:15,141
De politie, de Staatspolitie, de Nationale
Garde waren er. Er werd veel geschoten.
1092
01:40:16,643 --> 01:40:19,311
Toen ik naar binnen ging,
waren er drie jongelui gedood.
1093
01:40:19,437 --> 01:40:23,190
Nee...
- Dit hier?
1094
01:40:23,316 --> 01:40:26,069
Heb je het hierover?
1095
01:40:27,946 --> 01:40:29,990
Inderdaad.
1096
01:40:30,323 --> 01:40:33,909
Hij lag daar inderdaad
en het bloed was nog vers.
1097
01:40:34,035 --> 01:40:36,203
Het was nog niet gestold.
1098
01:40:36,329 --> 01:40:40,166
Dus ze werden gedood,
vlák voordat jij aankwam?
1099
01:40:41,376 --> 01:40:42,961
Inderdaad.
1100
01:40:44,879 --> 01:40:49,217
Jij hebt een .38 kaliber, hè?
1101
01:40:55,473 --> 01:40:57,516
Een revolver... die heb je toch?
1102
01:40:57,642 --> 01:40:59,769
Ik heb inderdaad een .38.
1103
01:41:01,229 --> 01:41:03,272
Ooit iemand neergeschoten?
1104
01:41:03,398 --> 01:41:05,108
Iemand afgetuigd?
1105
01:41:05,984 --> 01:41:09,821
Niet zoals u het bedoelt.
- Wat bedoel ik dan?
1106
01:41:16,870 --> 01:41:18,329
Mannen...
1107
01:41:18,455 --> 01:41:23,667
...soms, als een zwarte man
zijn autoriteit moet laten gelden...
1108
01:41:23,793 --> 01:41:27,254
...dan proberen andere
zwarte mannen jou te isoleren.
1109
01:41:27,380 --> 01:41:31,051
Ik hoor hen niet te vertellen
wat ze moeten doen.
1110
01:41:31,301 --> 01:41:36,389
Dit soort conversaties doen we
in specifieke gedeelten.
1111
01:41:37,724 --> 01:41:41,227
Eerste gedeelte: getuigen.
1112
01:41:41,353 --> 01:41:43,355
Tweede gedeelte: verdachten.
1113
01:41:43,938 --> 01:41:47,733
In welk gedeelte zitten we nu?
- Weet je dat niet?
1114
01:41:47,859 --> 01:41:52,197
Kun je het even specificeren?
- Tweede gedeelte.
1115
01:41:53,740 --> 01:41:56,076
Je bent een verdachte.
1116
01:41:58,036 --> 01:42:00,579
Ik heb het niet gedaan.
1117
01:42:00,705 --> 01:42:04,501
De politie...
- Daar gaan we.
1118
01:42:06,044 --> 01:42:09,672
De politie schoot die jongelui dood.
- Hoe kun jij dat weten...
1119
01:42:09,798 --> 01:42:14,343
...aangezien jij het gebouw
pas betrad na de schoten?
1120
01:42:14,469 --> 01:42:19,974
Lieg je dus nu
of deed je dat zo-even?
1121
01:42:20,100 --> 01:42:22,602
Dat is een goede vraag.
1122
01:42:23,311 --> 01:42:25,605
Je moet heel goed nadenken.
1123
01:42:25,855 --> 01:42:28,191
En je moet me antwoord geven.
1124
01:42:29,067 --> 01:42:31,694
Met alle respect,
ik vertel de waarheid.
1125
01:42:31,820 --> 01:42:33,821
Ik lieg niet.
1126
01:42:33,947 --> 01:42:37,533
Ik vertel jullie wat ik zag.
Ik zag die jongelui...
1127
01:42:37,659 --> 01:42:41,495
Melvin? We zijn hier om je te helpen.
1128
01:42:41,621 --> 01:42:44,040
Wil je naar huis?
1129
01:42:44,791 --> 01:42:47,001
Zullen we 'm even bedenktijd geven?
1130
01:42:47,127 --> 01:42:49,796
Denk er maar even over na.
1131
01:42:52,090 --> 01:42:53,675
Ik heb het niet gedaan.
1132
01:43:08,857 --> 01:43:11,067
Nummer 4, stap naar voren.
1133
01:43:17,282 --> 01:43:19,826
Je doet het prima, schat.
1134
01:44:02,827 --> 01:44:04,245
Eddie?
1135
01:44:04,496 --> 01:44:07,207
Is ie al wakker geworden?
- Nee.
1136
01:44:12,837 --> 01:44:15,966
Larry? Word wakker.
1137
01:44:17,926 --> 01:44:19,678
Voorzichtig.
1138
01:44:24,891 --> 01:44:28,019
Het is goed, man. Wij zijn het.
1139
01:44:29,062 --> 01:44:31,314
Weet je waar mijn broertje is?
1140
01:44:32,899 --> 01:44:37,779
De politie zegt dat Fred dood is, maar
niemand vertelt me wat er gaande is.
1141
01:44:39,155 --> 01:44:43,201
Wat is er aan de hand?
- Zeg het ons maar, man.
1142
01:44:48,665 --> 01:44:50,000
De politie...
1143
01:44:51,001 --> 01:44:52,376
De politie?
1144
01:44:52,502 --> 01:44:54,713
De politie...
1145
01:44:55,714 --> 01:44:57,757
Zij...
1146
01:45:16,318 --> 01:45:17,526
Hebt u kinderen?
1147
01:45:17,652 --> 01:45:20,112
Drie jongens...
1148
01:45:20,238 --> 01:45:23,616
...de oudste is 12.
De anderen zijn 9 en 7.
1149
01:45:23,742 --> 01:45:27,787
Dan weet u hoe die kinderen zijn.
- Nou...
1150
01:45:28,038 --> 01:45:31,707
Zoals ze communiceren,
grauwen en grommen.
1151
01:45:31,833 --> 01:45:35,184
Mijn kleine holenmensen.
- Vooral jongens.
1152
01:45:35,311 --> 01:45:37,754
Alsof ze nog niet weten hoe ze
zich moeten gedragen.
1153
01:45:37,881 --> 01:45:44,304
Klopt. Ze proberen hun plekje te vinden
en dat moeten wij maar voor lief nemen.
1154
01:45:54,397 --> 01:45:58,985
U wilt vast weer terug.
1155
01:46:01,404 --> 01:46:03,239
Zeker.
1156
01:46:08,787 --> 01:46:10,872
MORTUARIUM
1157
01:46:23,134 --> 01:46:24,760
We hielpen branden blussen.
1158
01:46:24,886 --> 01:46:28,055
We hielpen de rellen neerslaan
en hielden de buurt veilig.
1159
01:46:28,181 --> 01:46:32,768
Wat kun je zeggen van al
die moorden en verwarring...
1160
01:46:32,894 --> 01:46:36,772
...niet iedereen is een dief
of een moordenaar.
1161
01:46:36,898 --> 01:46:41,194
Ik zou willen dat de dingen beter
werden voor de negers.
1162
01:46:50,245 --> 01:46:55,292
Onthoud wat ik je heb gezegd
en dan waait alles weer over.
1163
01:46:55,583 --> 01:46:57,544
Je deed niets verkeerd.
1164
01:47:01,298 --> 01:47:03,758
Ik vind dat ik iets moet zeggen.
1165
01:47:06,303 --> 01:47:08,596
Je hebt...
1166
01:47:12,392 --> 01:47:13,893
Demens...
1167
01:47:14,019 --> 01:47:20,525
Iets wat één minuut duurde, hoeft niet
je hele leven te bepalen. Begrijp je dat?
1168
01:47:22,485 --> 01:47:27,656
Je maakte een fout.
Je zegt wat je moet zeggen...
1169
01:47:27,782 --> 01:47:31,745
...en je gaat weer verder.
Zo gaat dit voorbij.
1170
01:47:32,662 --> 01:47:35,332
Goed?
- Goed.
1171
01:47:35,582 --> 01:47:36,587
Goed?
1172
01:47:36,714 --> 01:47:39,043
Ik hoef geen preek.
Ik weet wat ik moet doen.
1173
01:47:39,169 --> 01:47:40,920
Goed zo.
1174
01:47:42,464 --> 01:47:44,424
Je deed je werk.
1175
01:47:54,768 --> 01:47:57,896
Jij eerst, mafkees!
1176
01:47:59,689 --> 01:48:01,191
Goed dan.
1177
01:48:31,805 --> 01:48:33,390
Flynn!
1178
01:48:58,832 --> 01:49:00,750
Wegwezen, dames.
1179
01:49:06,006 --> 01:49:08,341
Ik kom zo bij je.
1180
01:49:17,642 --> 01:49:19,394
En?
1181
01:49:19,936 --> 01:49:22,646
Er werden daar enkele
dingen gezegd.
1182
01:49:22,772 --> 01:49:24,899
Zoals?
1183
01:49:26,693 --> 01:49:29,570
Jij stomme...
Motherfucker, jij bent dood.
1184
01:49:29,696 --> 01:49:31,531
Hartstikke dood.
1185
01:49:35,368 --> 01:49:37,037
Jij ook?
1186
01:49:38,038 --> 01:49:39,831
We zijn allemaal de lul.
1187
01:49:43,168 --> 01:49:45,711
Phil, luister...
1188
01:49:45,837 --> 01:49:47,796
Blijf uit m'n buurt.
- Luister nou.
1189
01:49:47,922 --> 01:49:49,549
Phil!
1190
01:50:10,219 --> 01:50:12,655
Ik heb niets te zeggen
zonder mijn vakbondsadvocaat.
1191
01:50:12,781 --> 01:50:17,619
Neem je me in de zeik, vuile racist?
Stap uit vóór ik je nek breek.
1192
01:50:24,084 --> 01:50:28,672
Ik weet niet zeker wie 't eerst
het gebouw binnen ging...
1193
01:50:29,673 --> 01:50:35,177
Er waren 5, misschien 6 man
van de Staatspolitie.
1194
01:50:35,303 --> 01:50:38,222
We hebben complete verklaringen
van je partners.
1195
01:50:38,348 --> 01:50:41,392
We wéten dat je
die jongelui neerschoot.
1196
01:50:41,518 --> 01:50:44,479
Dus neem dat maar als uitgangspunt.
1197
01:50:45,230 --> 01:50:48,941
Ik kan me daarvan niets herinneren.
1198
01:50:49,067 --> 01:50:53,488
Ram z'n kop tegen de tafel.
Misschien helpt dat.
1199
01:50:54,739 --> 01:50:56,616
Ik probeer hier te helpen.
1200
01:50:57,033 --> 01:50:59,452
Ik probeer volledig te zijn.
1201
01:50:59,703 --> 01:51:04,582
Willen jullie weten wie er was van
de Staatspolitie en de Nationale Garde?
1202
01:51:04,708 --> 01:51:10,379
Ik weet niet of je dom of slim bent,
maar daar kom ik graag achter.
1203
01:51:10,505 --> 01:51:14,050
Zeg geen woord meer. Kom mee.
1204
01:51:14,342 --> 01:51:18,471
Waar dient dit toe? 'n Getuigenis
onder dwang wordt toch verworpen.
1205
01:51:26,104 --> 01:51:27,772
Larry!
1206
01:51:33,153 --> 01:51:36,531
Weet je zeker dat ie thuis is?
- Geef hem 'n minuutje.
1207
01:51:40,201 --> 01:51:42,661
Wat is er zo belangrijk?
1208
01:51:42,787 --> 01:51:46,916
De platenmaatschappij belde! Ze willen
onze muziek horen in de studio!
1209
01:51:47,042 --> 01:51:48,172
Dus belden ze jou?
1210
01:51:48,299 --> 01:51:51,045
Ze probeerden jou te bellen,
maar je belde niet terug.
1211
01:51:51,171 --> 01:51:55,508
Hier hebben we voor gewerkt.
Ze willen The Dramatics horen!
1212
01:51:55,634 --> 01:51:59,929
Ben je nu ineens Mr. Showbizz?
Dit is niet professioneel.
1213
01:52:00,055 --> 01:52:03,057
Bel tijdens kantooruren,
niet om drie uur 's ochtends.
1214
01:52:03,183 --> 01:52:05,184
Maar Larry...
1215
01:52:05,310 --> 01:52:10,607
Het is 'n platenmaatschappij. Die houden
zich niet aan kantooruren. Kom nou!
1216
01:52:24,704 --> 01:52:29,167
Jullie kunnen maar beter goed
klinken, want ik ben blut.
1217
01:52:30,210 --> 01:52:32,796
Laat me die samenzang
maar eens horen.
1218
01:52:33,755 --> 01:52:37,050
Ja, meneer.
Zijn jullie zover?
1219
01:53:03,410 --> 01:53:08,999
George, mogen we even overleggen?
- Maar doe het snel.
1220
01:53:17,716 --> 01:53:20,551
Waar ben je nou mee bezig?
Je vergeet te zingen.
1221
01:53:20,677 --> 01:53:23,137
Hoe kan ik zingen na
wat er met Fred is gebeurd?
1222
01:53:23,263 --> 01:53:27,391
Gewoon doen.
- Zingen terwijl mijn broer dood is?
1223
01:53:27,517 --> 01:53:31,270
Een liedje bestaat niet zomaar
uit woorden. Dat is geen muziek.
1224
01:53:31,396 --> 01:53:34,064
Muziek is wat je erin stopt
en dat beslis je zélf.
1225
01:53:34,190 --> 01:53:36,625
Ik zing niet zodat blanke
klootzakken kunnen dansen!
1226
01:53:36,752 --> 01:53:39,321
Maar ze dansen niet gratis!
1227
01:53:41,948 --> 01:53:45,702
Sinds wanneer kan 't jou wat
schelen of blanken dansen?
1228
01:53:56,588 --> 01:54:01,175
Gedurende de week vol rellen in Detroit,
werden drie negers gedood in 'n motelkamer.
1229
01:54:01,301 --> 01:54:05,179
Wetshandhavers waren in het motel
op zoek naar sluipschutters.
1230
01:54:05,305 --> 01:54:09,350
Getuigen meldden dat de slachtoffers
weerloos waren...
1231
01:54:09,476 --> 01:54:12,686
...en in koelen bloede werden
neergeschoten door de agenten.
1232
01:54:12,812 --> 01:54:18,526
Vandaag werden twee agenten
gearresteerd en beschuldigd van moord.
1233
01:54:18,652 --> 01:54:23,970
De één met twee dienstjaren, de ander
met vier, van onbesproken gedrag...
1234
01:54:24,097 --> 01:54:26,673
...maar ze kregen toch geen
mogelijkheid tot borgtocht.
1235
01:54:26,800 --> 01:54:30,704
Ze verklaarden onschuldig te zijn. Hun
advocaat noemde de arrestatie 'n schande.
1236
01:54:30,830 --> 01:54:36,169
Politiecommissaris Ray Girardin weigerde
op de details van de zaak in te gaan.
1237
01:54:37,087 --> 01:54:40,090
Voor wie heeft u post?
- Larry Cleveland Reed?
1238
01:54:40,840 --> 01:54:42,342
Larry?
1239
01:54:50,517 --> 01:54:53,937
Larry, je hebt een brief
van de regering.
1240
01:54:59,192 --> 01:55:01,361
Dank je.
- Graag gedaan.
1241
01:55:16,046 --> 01:55:17,627
DAGVAARDING
1242
01:55:28,179 --> 01:55:30,724
MASON, MICHIGAN / DETROIT
1243
01:55:48,658 --> 01:55:50,826
...ik heb niks gedaan!...
1244
01:55:50,952 --> 01:55:52,495
...ga liggen...
1245
01:55:52,621 --> 01:55:58,418
...ik maak jullie één voor één af,
tenzij je me vertelt wat er gaande is...
1246
01:55:59,252 --> 01:56:02,171
...kijk me niet aan, draai je om!...
1247
01:56:02,297 --> 01:56:03,964
...begin te bidden!...
1248
01:56:04,090 --> 01:56:07,427
...sta op, verdomme!...
1249
01:56:09,012 --> 01:56:10,556
...gelul! Hou op met liegen!...
1250
01:56:10,683 --> 01:56:13,541
...Carl heeft geen wapen...
- ...één van de gasten is dood...
1251
01:56:13,668 --> 01:56:15,197
...niet schieten, alsjeblieft...
1252
01:56:15,324 --> 01:56:17,624
...waar is het wapen?
- ...schiet me niet neer...
1253
01:56:17,751 --> 01:56:19,209
UITSPRAAK ALGIERS MOTEL ZAAK
1254
01:56:19,336 --> 01:56:22,983
...Agent, mag ik iets zeggen?
Volgens mij heeft u het verkeerde huis...
1255
01:56:23,109 --> 01:56:28,322
In de Algiers Motel-zaak wezen
zowel het OM en de verdediging...
1256
01:56:28,448 --> 01:56:33,369
...op het raciale geweld dat Detroit
teisterde, twee zomers geleden.
1257
01:56:33,495 --> 01:56:39,375
Mr. Reed, vóór de politie of
de soldaten begonnen te vuren...
1258
01:56:39,501 --> 01:56:45,632
...was er toen sprake van 'n sluipschutter
in het Algiers of de dépendance?
1259
01:56:46,174 --> 01:56:47,509
Nee...
1260
01:56:47,842 --> 01:56:51,136
En zag u iemand
die avond in het motel...
1261
01:56:51,262 --> 01:56:56,601
...die een wapen droeg,
behalve de politie of de soldaten?
1262
01:56:58,436 --> 01:57:03,483
Ik zag iemand een speelgoedwapen
afvuren op één van zijn vrienden.
1263
01:57:04,484 --> 01:57:06,820
Een speelgoedwapen...
1264
01:57:10,448 --> 01:57:12,408
Mr. Reed...
1265
01:57:12,534 --> 01:57:17,329
Stond u feitelijk niet meestentijds
met uw hoofd tegen de muur?
1266
01:57:17,455 --> 01:57:23,419
Nee, meneer, ik stond met mijn
handen tegen de muur. Feitelijk.
1267
01:57:23,545 --> 01:57:25,880
Ik vroeg naar uw hoofd.
1268
01:57:26,298 --> 01:57:29,967
Mijn hoofd zit aan mijn nek vast.
1269
01:57:30,093 --> 01:57:34,806
Het beweegt...
deze kant op en die kant op.
1270
01:57:36,349 --> 01:57:42,981
Maar u kunt toch niet exact zien
wat er achter u gebeurt?
1271
01:57:43,231 --> 01:57:47,110
Tenzij u een talent bezit
dat de rechtbank moet weten?
1272
01:57:48,320 --> 01:57:54,826
U zei dat u de flits zag vóór u het
schot hoorde. Was dat uw getuigenis?
1273
01:57:55,201 --> 01:57:56,702
Het was nogal verwarrend.
1274
01:57:56,828 --> 01:57:59,330
Wat kwam er eerst? Zag u de flits?
1275
01:57:59,456 --> 01:58:02,374
Wanneer hoorde u het lichaam vallen?
- Weet ik niet zeker.
1276
01:58:02,500 --> 01:58:05,002
U zei dat u vlak
buiten de deur stond...
1277
01:58:05,128 --> 01:58:10,424
...dat u verward was en niet zeker
bent van de tijdlijn van het gebeuren.
1278
01:58:10,550 --> 01:58:12,719
Welnu, bent u verward?
1279
01:58:13,470 --> 01:58:16,222
Ik zag de flits door de deur...
- Dit wil ik weten:
1280
01:58:16,348 --> 01:58:19,934
Zag u Aubrey Pollard een dreigende
beweging richting mijn cliënt maken?
1281
01:58:20,060 --> 01:58:24,147
Of bent u daaromtrent óók verward?
1282
01:58:31,029 --> 01:58:32,822
Ja, meneer.
1283
01:58:32,948 --> 01:58:36,492
Als militair kunt u toch wel
onderscheid maken...
1284
01:58:36,618 --> 01:58:41,455
...tussen de uniformen van de Nationale
Garde en de lokale politie? Correct?
1285
01:58:41,581 --> 01:58:42,706
Lijkt me wel.
1286
01:58:42,832 --> 01:58:46,085
U zegt dus dat de man die één
van de slachtoffers meenam...
1287
01:58:46,211 --> 01:58:48,170
...van de Nationale Garde was?
1288
01:58:48,296 --> 01:58:52,383
U weet dat omdat hij een uniform
droeg van de Nationale Garde?
1289
01:58:52,509 --> 01:58:56,387
Ik zag dat een man
in uniform hem meenam.
1290
01:58:56,513 --> 01:58:59,431
Zag u iemand anders
teruggaan in die kamer?
1291
01:58:59,557 --> 01:59:00,934
Nee...
1292
01:59:01,434 --> 01:59:05,646
Was u in staat geweest
om dat gezien te kunnen hebben?
1293
01:59:05,772 --> 01:59:12,612
Want hadden de politieagenten achter u
immers niet gezegd vóór u te kijken?
1294
01:59:14,364 --> 01:59:16,116
Ja.
1295
01:59:16,366 --> 01:59:19,994
Bij een line up waarbij u gevraagd
werd één van de agenten te herkennen...
1296
01:59:20,120 --> 01:59:25,417
...wie identificeerde u toen? Ziet u
hem vandaag hier in de rechtbank?
1297
01:59:26,376 --> 01:59:28,044
Hem...
1298
01:59:28,545 --> 01:59:30,213
...en hem.
1299
01:59:31,506 --> 01:59:34,341
U hebt twéé van de beklaagden
geïdentificeerd.
1300
01:59:34,467 --> 01:59:39,556
Waarom wees u dan slechts
één van hen aan tijdens de line up?
1301
01:59:40,015 --> 01:59:43,350
Welke herinnering wordt hier
officieel uw correcte herinnering?
1302
01:59:43,476 --> 01:59:47,253
Ik zei u net dat ik 't aanvankelijk niet
wist. Ik was erg nerveus op het bureau.
1303
01:59:47,380 --> 01:59:53,152
En nu bent u kalm? Verandert
u uw verhaal niet nóg eens?
1304
01:59:53,278 --> 01:59:54,994
Is dit 'm?
Moeten we 't hiermee doen?
1305
01:59:55,121 --> 01:59:57,823
Bezwaar! De vraag is beantwoord.
- Afgewezen.
1306
01:59:57,949 --> 02:00:00,785
U werd naar binnen gebracht
en wat gebeurde er toen?
1307
02:00:03,496 --> 02:00:08,668
Hij vuurde een schot af, bij mijn hoofd,
en zei dat ik stil moest blijven liggen.
1308
02:00:08,936 --> 02:00:10,753
Want het volgende schot zou raak zijn.
1309
02:00:10,879 --> 02:00:12,505
En wat deed u?
1310
02:00:14,341 --> 02:00:16,008
Ik bleef stil liggen.
1311
02:00:16,134 --> 02:00:18,470
En werd u daarna nog mishandeld?
1312
02:00:19,512 --> 02:00:22,932
Mishandeld?
- Bent u ooit gearresteerd?
1313
02:00:26,519 --> 02:00:27,686
Zeker.
1314
02:00:27,812 --> 02:00:30,815
Ooit een nacht in de cel
doorgebracht?
1315
02:00:32,651 --> 02:00:34,944
Hoe vaak bent u gearresteerd?
- Weet ik niet.
1316
02:00:35,070 --> 02:00:40,825
Hoeveel dagen en nachten hebt u in de cel
doorgebracht voor vermeende misdrijven?
1317
02:00:40,951 --> 02:00:42,410
Criminele handelingen?
1318
02:00:45,622 --> 02:00:47,749
Geen idee. Een paar.
1319
02:00:48,917 --> 02:00:50,543
Weet u dat zeker?
1320
02:00:50,669 --> 02:00:52,962
Zo'n mishandeling vergeet je niet.
1321
02:00:53,088 --> 02:00:58,927
Dus u weet zeker dat deze drie mannen
u en de anderen hebben geslagen?
1322
02:00:59,511 --> 02:01:01,721
Ja, dat weet ik zeker.
1323
02:01:02,389 --> 02:01:05,724
Tot een soldaat me naar een kamer
bracht en zei dat ik stil moest zijn.
1324
02:01:05,850 --> 02:01:07,722
Hij zei hen vervolgens dat ik dood was.
1325
02:01:07,849 --> 02:01:11,480
Hetgeen het zogenaamde
'spel des doods' schijnt te zijn?
1326
02:01:11,606 --> 02:01:13,984
Wat zag u vervolgens?
1327
02:01:14,693 --> 02:01:17,027
Ik zag niks, met mijn gezicht
op de vloer...
1328
02:01:17,153 --> 02:01:21,574
...maar ik hoorde Aubrey schreeuwen 'niet
schieten!' en toen hoorde ik een schot.
1329
02:01:26,288 --> 02:01:27,371
Uw getuige, raadsman.
1330
02:01:27,497 --> 02:01:32,251
We hebben al met uw metgezel, vriend,
gesproken over zijn criminele verleden.
1331
02:01:32,377 --> 02:01:34,921
Hebt u de wet wel eens overtreden?
1332
02:01:35,213 --> 02:01:37,131
Ik sta hier niet terecht.
1333
02:01:37,257 --> 02:01:40,135
We hebben het over de misdaden
die al bekend zijn.
1334
02:01:42,345 --> 02:01:47,183
Vertel anders eens hoe de avond
begon. Feest? Wat drankjes?
1335
02:01:47,309 --> 02:01:49,963
Waarom hebben jullie het over mij?
1336
02:01:50,090 --> 02:01:53,150
Jullie zien een zwarte man in de
rechtbank en zien een verdachte?
1337
02:01:53,277 --> 02:01:55,065
Zij hebben mijn vrienden vermoord!
1338
02:01:55,191 --> 02:01:56,650
Zij hebben ons afgetuigd!
1339
02:01:56,776 --> 02:01:59,653
Zij hebben ons mishandeld
en jullie doen hetzelfde!
1340
02:01:59,779 --> 02:02:02,240
Hier is geen gerechtigheid!
Val maar dood, man!
1341
02:02:07,829 --> 02:02:09,538
Laat me los!
1342
02:02:09,664 --> 02:02:10,706
Gelul!
1343
02:02:10,832 --> 02:02:12,834
Valt er wat te zien?
1344
02:02:14,127 --> 02:02:15,754
Gelul!
1345
02:02:17,589 --> 02:02:22,551
Duidelijk is hier dat deze mannen zich
in een niet te tolereren situatie bevonden.
1346
02:02:22,677 --> 02:02:27,306
Onder deze beproeving, inherent
aan hun werk, hadden zij geen keuze.
1347
02:02:27,432 --> 02:02:30,267
Goed, ze hoefden slechts
hun mond te houden.
1348
02:02:30,393 --> 02:02:32,648
In dat geval zouden ze
vandaag hier niet zijn.
1349
02:02:32,775 --> 02:02:36,208
Maar ze gaven een verklaring af en
die verklaring moet ontvankelijk zijn.
1350
02:02:36,335 --> 02:02:38,146
Niet als die onder dwang
was afgegeven.
1351
02:02:38,273 --> 02:02:42,989
Niet als het afnemen van de
verklaringen de grondrechten schond.
1352
02:02:43,406 --> 02:02:47,201
Wij zijn deze politiemannen
iets verschuldigd.
1353
02:02:47,327 --> 02:02:50,246
Waardoor zij het recht hadden
te zwijgen...
1354
02:02:50,372 --> 02:02:52,133
...recht hadden op rechtsbijstand...
1355
02:02:52,260 --> 02:02:55,835
...waarbij alles wat ze zeiden
tégen hen gebruikt kon worden.
1356
02:02:56,378 --> 02:02:59,922
Ik denk niet dat deze gedaagden,
simpelweg omdat het politieagenten zijn...
1357
02:03:00,048 --> 02:03:03,384
...enig recht hebben
om méér van ons te verwachten...
1358
02:03:03,510 --> 02:03:07,263
...maar onder de grondwettelijke
bepalingen ook zeker niet minder.
1359
02:03:07,389 --> 02:03:12,143
Daarom verklaar ik de verklaringen
niet ontvankelijk.
1360
02:03:12,560 --> 02:03:14,771
Wat een gelul, hè?
1361
02:03:18,817 --> 02:03:24,364
Jij weet ook dat die jongens niet
vermoord hadden mogen worden.
1362
02:03:25,031 --> 02:03:26,866
Het is heel erg.
1363
02:03:30,036 --> 02:03:34,416
Ze hadden moeten gehoorzamen en
hun wapens moeten overhandigen.
1364
02:03:36,293 --> 02:03:38,878
Maar jij bent een verstandige kerel.
1365
02:03:39,004 --> 02:03:40,255
Echt.
1366
02:04:35,185 --> 02:04:37,520
Ze weten wat ze moeten doen.
1367
02:04:48,782 --> 02:04:51,660
De jury komt binnen.
Allen opstaan!
1368
02:04:58,708 --> 02:05:00,794
Allen opstaan!
1369
02:05:16,267 --> 02:05:18,394
Is de jury tot een uitspraak gekomen...
1370
02:05:18,520 --> 02:05:22,982
...betreffende de aanklachten
wegens moord en geweldpleging?
1371
02:05:23,108 --> 02:05:25,193
Inderdaad, Edelachtbare.
1372
02:05:25,652 --> 02:05:27,611
Wat betreft geweldpleging...
1373
02:05:27,737 --> 02:05:29,739
...niet schuldig.
1374
02:05:34,828 --> 02:05:37,998
En wat betreft de aanklachten
wegens moord...
1375
02:05:41,126 --> 02:05:42,877
...niet schuldig.
1376
02:05:50,510 --> 02:05:54,805
Wat we vandaag zien is het bittere falen
van het rechtssysteem in de staat Michigan.
1377
02:05:54,931 --> 02:05:57,016
Pardon, zou u commentaar
willen geven?
1378
02:05:57,142 --> 02:06:01,103
Dit was niet gebeurd als ze zwarte
meiden aantroffen met blanke mannen.
1379
02:06:01,229 --> 02:06:04,607
Dit zouden ze blanke mannen nooit
aandoen. En dat is de waarheid!
1380
02:06:04,733 --> 02:06:06,832
En dat mag iedereen weten!
- Dank u, mevrouw.
1381
02:06:06,959 --> 02:06:09,730
Mr. Pollard, hoe voelt u zich
over het verlies van uw zoon?
1382
02:06:09,857 --> 02:06:12,865
Wat denkt u? Hoe zou u zich voelen?
1383
02:06:12,991 --> 02:06:15,493
Het is 'n verschrikkelijke pijn.
1384
02:06:15,744 --> 02:06:18,537
Een pijn die nooit verdwijnt.
- Kom.
1385
02:06:18,663 --> 02:06:21,373
Luister, zou u een beetje
empathie kunnen tonen?
1386
02:06:21,499 --> 02:06:24,088
Wij zijn hier vandaag getuige
van hoe justitie werkt...
1387
02:06:24,215 --> 02:06:29,257
...en wij eisen dat politiegeweld net zo
wordt behandeld als alle criminaliteit.
1388
02:06:29,384 --> 02:06:33,148
Sommigen vinden het verkeerd als je de
politie veroordeelt als ze hun werk doen.
1389
02:06:33,275 --> 02:06:35,186
Leuk geprobeerd.
U heeft mijn verklaring.
1390
02:06:35,313 --> 02:06:41,728
Politiegeweld moet net zo worden
behandeld als alle andere criminaliteit.
1391
02:07:44,833 --> 02:07:47,502
We hebben een contract, Larry.
1392
02:07:48,712 --> 02:07:51,631
Dit moeten we met beide
handen grijpen.
1393
02:07:53,174 --> 02:07:54,717
Niet zo.
1394
02:07:54,843 --> 02:07:57,761
Motown wordt gerund
door zwarte eigenaren.
1395
02:07:57,887 --> 02:08:02,809
Je weet wel wat ik bedoel.
Wie luistert er naar deze muziek?
1396
02:08:05,145 --> 02:08:07,564
Dit is niet makkelijk voor me.
1397
02:08:13,862 --> 02:08:16,072
We hebben het allemaal zwaar.
1398
02:08:19,409 --> 02:08:21,786
Doe dan wat je nodig acht.
1399
02:08:22,829 --> 02:08:24,706
Ik doe niet mee.
1400
02:08:25,415 --> 02:08:26,833
Kom op, man.
1401
02:10:39,841 --> 02:10:41,800
Pardon, brother?
- Ja, jongen?
1402
02:10:41,926 --> 02:10:46,514
Ik heb 'n sollicitatie gestuurd voor het
kerkkoor en ik heb nog niks gehoord.
1403
02:10:46,640 --> 02:10:51,519
Spreek maar met de koormeester.
- Bedankt.
1404
02:10:55,065 --> 02:10:56,565
Pardon?
1405
02:10:56,691 --> 02:11:00,653
Ik heb een sollicitatie gestuurd voor
het kerkkoor en nooit iets gehoord.
1406
02:11:00,779 --> 02:11:02,196
Larry Cleveland Reed?
1407
02:11:02,322 --> 02:11:06,992
Larry... ik herinner 't me.
Jij zit of zat toch in The Dramatics?
1408
02:11:07,118 --> 02:11:11,705
Je bent ietwat over gekwalificeerd.
We zijn maar een buurtkerk.
1409
02:11:11,831 --> 02:11:14,250
Over gekwalificeerd? En dus?
1410
02:11:14,376 --> 02:11:18,712
Waarom ga je niet naar die clubs in
de binnenstad? Die willen je vast wel.
1411
02:11:18,838 --> 02:11:22,132
En ik garandeer je
dat ze je veel meer betalen.
1412
02:11:22,258 --> 02:11:25,345
Er komt politie in zulke clubs.
1413
02:11:25,971 --> 02:11:28,056
En het is gevaarlijk.
1414
02:11:30,100 --> 02:11:33,686
Kunt u me alstublieft helpen?
Ik heb een baan nodig.
1415
02:11:33,812 --> 02:11:40,568
Zing je kerkmuziek?
- Ik ken wel het een en ander.
1416
02:11:46,366 --> 02:11:48,285
Even kijken...
1417
02:13:34,982 --> 02:13:38,227
Vanwege doodsbedreigingen verhuisde
Melvin Dismukes naar een voorstad
1418
02:13:38,353 --> 02:13:42,107
en bleef beveiligingswerk doen,
onder meer voor Sears Roebuck.
1419
02:13:42,690 --> 02:13:45,150
Hoewel de drie agenten
niet schuldig werden bevonden
1420
02:13:45,276 --> 02:13:47,487
verrichtten ze nooit
meer actieve dienst.
1421
02:13:48,238 --> 02:13:51,448
Jaren later werd één van hen
civielrechtelijk veroordeeld.
1422
02:13:51,574 --> 02:13:55,453
Hij moest een schadevergoeding betalen
aan Aubrey Pollards familie
1423
02:13:56,204 --> 02:13:59,124
van 5.000 dollar.
1424
02:13:59,372 --> 02:14:02,668
Fred Temple's familie klaagde
Detroit aan wegens 'onrechtmatige dood'.
1425
02:14:02,794 --> 02:14:06,256
Als deel van de regeling
bekende de stad geen schuld.
1426
02:14:07,007 --> 02:14:09,843
Carl Coopers startpistool
werd nooit gevonden.
1427
02:14:10,385 --> 02:14:13,053
Julie Ann Hysell verliet Detroit,
voedde vier kinderen op
1428
02:14:13,179 --> 02:14:14,723
en werkt nu als kapster.
1429
02:14:15,181 --> 02:14:17,391
The Dramatics braken door
in de jaren '70
1430
02:14:17,517 --> 02:14:19,561
en treden tot op de dag
van vandaag nog op.
1431
02:14:20,478 --> 02:14:23,982
Larry Cleveland Reed sloot zich
nooit meer aan bij de band.
1432
02:14:25,066 --> 02:14:28,068
Hij woont nog steeds in Detroit.
1433
02:14:28,194 --> 02:14:31,406
En zingt in een kerkkoor.
1434
02:14:40,374 --> 02:14:43,425
De feiten rond de moorden
in het Algiers Motel op 25 juli 1967...
1435
02:14:43,552 --> 02:14:46,556
...werden nimmer onomstotelijk
vastgesteld tijdens de rechtzaak.
1436
02:14:46,683 --> 02:14:49,259
Daarom werden gedeelten
van deze film gedramatiseerd...
1437
02:14:49,386 --> 02:14:53,173
...gebaseerd op de herinneringen van de
aanwezigen en de beschikbare documenten.
1437
02:14:54,305 --> 02:15:00,736
Heb je al GRATIS LiveTV aangevraagd?
Ga snel naar: https://easy2use.tv
111258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.