All language subtitles for Crossing Jordan - 05x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:04,963 Snajperista... -Nije mario �to ubija pandure. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,466 Od guvernera. Suspendovan si. 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,385 Rekao si da je bolje da budemo prijatelji. 4 00:00:10,469 --> 00:00:14,097 Zato �to sam znao da ne�e� mo�i da ka�e� ono �to �elim da �ujem. 5 00:00:14,181 --> 00:00:18,518 Sakrio si dokaze. Znao si istinu! I prikrio si je! 6 00:01:07,942 --> 00:01:11,654 �ta bulji�? -Doktore, ne smem da vas pustim. 7 00:01:11,696 --> 00:01:15,325 Izbrisa�u ti taj osmeh s lica! -Dosta! 8 00:01:32,759 --> 00:01:35,803 Izgleda da �e� opet mo�i da svira� violinu. 9 00:01:37,764 --> 00:01:41,309 Bi�e� kao nov posle �est nedelja rehabilitacije. 10 00:01:41,809 --> 00:01:47,440 Rekli su da biljke ubrzavaju oporavak. Ima veze s hlorofilom. 11 00:01:47,607 --> 00:01:50,902 Mislio sam ono �to sam sino� rekao. 12 00:01:52,320 --> 00:01:56,198 Misli� da �e ne�to promeniti �aputanje u uvo? E, ne�e. 13 00:01:56,365 --> 00:02:00,077 Pro�ao si mnogo toga, Vudi. Razgovara�emo kasnije. 14 00:02:00,161 --> 00:02:04,915 Ozbiljan sam. Samo zato �to se oporavljam... -Vudi... -D�ordan. 15 00:02:06,542 --> 00:02:09,045 Idi. 16 00:02:47,082 --> 00:02:50,377 D�ORDAN 17 00:03:44,431 --> 00:03:47,142 Pravila pona�anja u sobi za odmor 18 00:04:14,244 --> 00:04:17,122 Osam nedelja kasnije 19 00:04:25,556 --> 00:04:28,684 Ubici policajaca ohladio se trag 20 00:04:40,313 --> 00:04:43,858 Imam minut i 42 sekunde pre nego �to opet pro�e. 21 00:04:43,942 --> 00:04:47,904 Nije propisano da ne sme� da popije� kafu. -Ili kod tebe, pet. 22 00:04:47,946 --> 00:04:51,908 Moram da ostanem budan, efikasan. -Ne�e� dobiti otkaz. 23 00:04:52,158 --> 00:04:56,579 Lako je tebi da ka�e�. Ti si mu miljenik. -Ali kako bi znao? 24 00:04:56,830 --> 00:05:01,000 Osim ako ste me ogovarali... -�ujete li se? -�ula si ga! 25 00:05:01,084 --> 00:05:05,755 Uz sve ono o efikasnosti, neko �e dobiti otkaz. Ja ili Sidni. 26 00:05:05,880 --> 00:05:10,969 A on skuplja prekovremene. -Niko te ne spre�ava da do�e� ranije. 27 00:05:11,052 --> 00:05:17,016 A i meni bolje stoji odelo. -Da, a usne su ti ba� u ravnini 28 00:05:17,225 --> 00:05:21,813 sa Slokumovim dupetom! -Dosta! Detinjasti ste, obojica! 29 00:05:21,971 --> 00:05:24,535 Promene su neizbe�ne u �ivotu. 30 00:05:36,052 --> 00:05:40,640 Vidi, vidi. �ta imamo ovde? O�igledno sastanak o efikasnosti. 31 00:05:40,765 --> 00:05:43,476 Ili mo�da po�etak pu�a? 32 00:05:47,438 --> 00:05:50,650 Samo smo do�li da popijemo kafu. 33 00:05:51,359 --> 00:05:53,695 Zvao me je detektiv Sili. 34 00:05:53,903 --> 00:05:58,408 Potreban mu je patolog na farmi kod jezera Nating. 35 00:05:59,325 --> 00:06:04,964 Dr Vid�ej. Povedite nekog od kolega i pogledajte. 36 00:06:05,123 --> 00:06:09,377 Ja �u. -Ja �u. Lako �u to... -Mnogo sam bolji... -Nije problem. 37 00:06:09,460 --> 00:06:12,422 Jedan �e biti dovoljan. 38 00:06:19,637 --> 00:06:21,806 U�ite! 39 00:06:23,224 --> 00:06:27,778 Zdravo. -Zar ne bi trebalo da me i ti ignori�e�? 40 00:06:27,853 --> 00:06:32,441 Samo su razo�arani. O�ekivali su da �e� povesti revoluciju. 41 00:06:32,650 --> 00:06:37,822 Propustila sam taj dopis. -�ta se de�ava? Nedeljama nismo razgovarale. 42 00:06:38,197 --> 00:06:40,616 Radim. 43 00:06:45,246 --> 00:06:49,834 O�igledno ga nikad ne�e na�i, a? Vudiju je sigurno te�ko. 44 00:06:50,126 --> 00:06:54,630 Ne bih znala. Nismo se �uli dva meseca. 45 00:06:55,297 --> 00:06:58,259 Mislila sam da ste... -Lagala sam. 46 00:06:59,260 --> 00:07:02,888 �ula sam da je pre dve nedelje dobio posao u kancelariji. 47 00:07:03,013 --> 00:07:07,601 Mislila sam da �e zvati. -Ljudi razli�ito reaguju na traumu. 48 00:07:07,685 --> 00:07:11,939 Nije neobi�no da se neko otu�i od ljudi koje najvi�e voli. 49 00:07:12,022 --> 00:07:17,194 Ja sam njega oterala, Lili. Predugo sam oklevala. 50 00:07:17,736 --> 00:07:22,825 Dr Kavana! Video sam da danas imate tri obdukcije. 51 00:07:22,908 --> 00:07:25,744 Znate da ne mo�ete ku�i dok ne zavr�ite? 52 00:07:25,869 --> 00:07:29,331 Zapo�nite sa ope�enom �rtvom u Tragovima. Hvala! 53 00:07:32,709 --> 00:07:34,878 Mrzim ga! 54 00:07:37,798 --> 00:07:41,677 Nepoznati. Na�en u kartonskoj kutiji iza stanice Nort. 55 00:07:41,843 --> 00:07:44,263 Sigurno je kuvao ili ne�to sli�no. 56 00:07:45,097 --> 00:07:52,128 Slu�aj... Izvini �to te izbegavam, ali... -Zaboravi, nije bitno. 57 00:07:54,064 --> 00:07:58,193 Sumnjam da je nezgoda kod kuvanja. Ovde je krvavi otisak. 58 00:07:58,235 --> 00:08:01,363 Neko ga je zadavio i prikrio to spr�iv�i ga? 59 00:08:01,488 --> 00:08:04,783 To je mo�da otisak ubice. Proveri ga. I krv. 60 00:08:05,242 --> 00:08:07,828 Ne�to mu je u d�epu. 61 00:08:13,959 --> 00:08:17,487 Dodaj mi aceton. Hvala. 62 00:08:27,263 --> 00:08:33,478 �ta je? -Vejn Rigs. -Onaj koji je pucao na Vudija? 63 00:08:33,770 --> 00:08:37,065 Da, ba� taj. 64 00:08:44,906 --> 00:08:47,617 Kao da sam u Kanzasu. 65 00:08:49,786 --> 00:08:56,474 Hej! Gde ste do sad? -Ko je tip u odelu? -Mrtvac. 66 00:09:04,092 --> 00:09:08,370 Rigor mortis ga dr�i. -Rastvori mu sako. 67 00:09:12,850 --> 00:09:17,188 Nikad nisam slu�ao anatomiju, ali zar ne�to ne bi trebalo da bude tamo? 68 00:09:17,230 --> 00:09:20,525 Da. Srce. Nema ga! 69 00:09:26,030 --> 00:09:28,991 Ne gledajte me tako, samo sam dirao sako! 70 00:09:29,033 --> 00:09:33,871 Rigor popu�ta. Vreme smrti je pre 14 do 16 sati. 71 00:09:34,080 --> 00:09:36,499 Neko se potrudio da ovo namesti. 72 00:09:36,582 --> 00:09:38,668 Pla�ite me se! 73 00:09:38,876 --> 00:09:41,988 Ko je na�ao telo? -�ena. Margaret Tajtlmen. 74 00:09:42,213 --> 00:09:46,175 Celog dana je bila napolju sa psima. Tamo je sa sinovima. 75 00:09:51,715 --> 00:09:55,844 Gospo�o Tajtlmen? Di�ite duboko. 76 00:09:58,305 --> 00:10:01,767 O�i su joj �u�kaste. Ima li problema s jetrom? 77 00:10:02,351 --> 00:10:07,606 Ne, mislim da nema. -Gospo�o Tajtlmen? 78 00:10:07,773 --> 00:10:10,192 Poku�ajte s ovim. 79 00:10:12,569 --> 00:10:14,905 Olivere... 80 00:10:16,156 --> 00:10:19,451 Dr Vid�ej. Drago mi je �to vas vidim. 81 00:10:20,911 --> 00:10:26,959 Grozno, zar ne? Moj o�uh. Stra�no. -Vas dvojica se znate? 82 00:10:27,584 --> 00:10:32,005 �ao mi je zbog dr Mejsija. Nadao sam se da �e on do�i. 83 00:10:32,297 --> 00:10:35,175 Mo�ete li da ga pozdravite? 84 00:10:35,342 --> 00:10:39,187 I ka�ete mu da sam se vratio? 85 00:10:42,140 --> 00:10:47,854 Znate kako je to, zar ne, dr Mejsi? Pisci pi�u, slikari slikaju, 86 00:10:48,146 --> 00:10:55,237 ali ako voli� forenziku... A na putu iz �kole na drvetu visi le�. 87 00:10:56,655 --> 00:10:59,190 To je bilo ja�e od mene. 88 00:11:03,870 --> 00:11:09,108 Izvukao se na neura�unljivost, zavr�io je na psihijatriji. -Suludo! 89 00:11:09,209 --> 00:11:11,544 Trebalo je da dobije do�ivotnu! 90 00:11:12,379 --> 00:11:16,383 Umesto toga, dobio je bolnicu u prirodi u Provinstaunu. 91 00:11:16,508 --> 00:11:19,552 Bar do pro�log meseca, za 21. ro�endan. 92 00:11:19,636 --> 00:11:24,307 Bile su mu potrebna samo tri godine da ubedi psihijatre da je izle�en. 93 00:11:24,391 --> 00:11:26,810 I jutros je ubio o�uha. 94 00:11:28,395 --> 00:11:33,066 Tri sata i slu�aj je re�en. Dr Vid�ej, to je efikasnost 95 00:11:33,108 --> 00:11:38,488 zbog koje mi srce peva! -Ali ne�e biti dokaza kojim bismo ga povezali. 96 00:11:38,530 --> 00:11:43,117 Ne�e biti? -Pre 3 g. ubijao je zato da se poigrava sa dr Mejsijem. 97 00:11:43,284 --> 00:11:46,246 Smatra se forenzi�kim genijem. 98 00:11:46,371 --> 00:11:49,749 Izvr�io je savr�ena ubistva samo da impresionira dr Mejsija. 99 00:11:49,832 --> 00:11:52,251 Ali dr Mejsi ga je provalio. -Oni misle 100 00:11:52,335 --> 00:11:55,796 da jutro�njim ubistvom Oliver izaziva Mejsija. 101 00:11:55,838 --> 00:12:00,259 Jedini na�in da ga uhvatimo je da vratimo dr Mejsija na slu�aj. 102 00:12:00,468 --> 00:12:02,804 Znate li �ta ja mislim? 103 00:12:06,599 --> 00:12:11,353 Mislim da je to gomila sranja. �elim sva dosijea o malom, 104 00:12:11,395 --> 00:12:14,607 a zatim premestite telo iz Tragova na obdukciju. 105 00:12:14,690 --> 00:12:18,569 Ako vi to ne mo�ete da re�ite, ja mogu. I re�i �u vam jo� ovo... 106 00:12:18,653 --> 00:12:21,697 Dr Mejsi vi�e ne radi ovde! 107 00:12:25,076 --> 00:12:29,330 Zar nije divan? -Tra�i�u od Volkotove da ide preko njega. 108 00:12:29,413 --> 00:12:34,418 Da Mejsi do�e kao savetnik. Ali vi �ete ga pitati. Mene mrzi. 109 00:12:35,211 --> 00:12:39,715 Ne gledaj me. Ja ovde pazim samo svoje dupe. Mora�e� i ti. 110 00:12:39,799 --> 00:12:44,720 Ja? Nema �anse! �ta ako Slokum sazna? -Ko �e onda to da uradi? 111 00:12:50,184 --> 00:12:55,639 �ta je ovo? -Proteini surutke i zelene alge. 112 00:12:56,357 --> 00:12:58,859 Izgleda kao sadr�aj �eluca. 113 00:13:01,528 --> 00:13:04,114 Takav ukus i ima. -Prestani! 114 00:13:06,283 --> 00:13:08,619 I? Pristaje�? 115 00:13:11,372 --> 00:13:13,624 Ne. Ne zanima me. 116 00:13:14,166 --> 00:13:16,752 Uhvati�ete ga. Nisam vam ja potreban. 117 00:13:28,639 --> 00:13:30,974 Zar ti nije dosadno, Garete? 118 00:13:32,392 --> 00:13:37,940 Nimalo. Vozim bicikl sat i po svakog dana, �itam knjige koje nisam stigao, 119 00:13:38,065 --> 00:13:42,193 bolje spavam... Trebalo je da ovo uradim odavno. 120 00:13:42,486 --> 00:13:46,907 Mogao bi da ode� i na krstarenje. -�ivot ima poglavlja, D�ordan. 121 00:13:47,658 --> 00:13:51,620 A smisleni �ivot je onaj u kome ih prepozna� i ne odbaci�. 122 00:13:51,745 --> 00:13:56,299 To si pro�itao u kola�i�u sre�e? -Ne�u se vratiti. 123 00:13:58,710 --> 00:14:03,948 Nastavi�e da ubija dok ne dobije tvoju pa�nju. Zna� to. 124 00:14:12,641 --> 00:14:15,835 Zdravo. -Onda? 125 00:14:16,561 --> 00:14:19,606 Ne�e se vratiti. -I to vas �udi? 126 00:14:20,190 --> 00:14:24,611 Zar ne bi to zna�ilo da priznaje poraz? -Da? Kako to? 127 00:14:25,111 --> 00:14:28,406 Pogledajte samo efikasnost otkad je oti�ao. 128 00:14:28,573 --> 00:14:33,494 Njegovih deset godina ovde su bile katastrofa. Talenat mu je osrednji, 129 00:14:33,536 --> 00:14:38,124 a eti�nost sumnjiva. -Prestanite dok ste u prednosti. -Tek po�injem. 130 00:14:38,208 --> 00:14:42,153 Ne po�injete. Slu�amo va�a sranja ve� dva meseca. 131 00:14:42,545 --> 00:14:48,117 Vi ste nasilnik i kreten. Ovde vas niko ne voli i ne po�tuje. 132 00:14:48,468 --> 00:14:50,553 D�ordan, treba� mi... -Ne! 133 00:14:50,678 --> 00:14:54,223 Gledala sam kako ste nam voljenu mrtva�nicu pretvorili 134 00:14:54,265 --> 00:14:58,937 u picajzliranu diktaturu! Vi ste opsesivno-kompulzivni android 135 00:14:59,103 --> 00:15:02,815 sa napoleonskim kompleksom i jedva �ekam dan 136 00:15:02,982 --> 00:15:08,237 kad �e neko uzeti va� bonsai i zabiti vam ga toliko duboko u zadnjicu 137 00:15:08,404 --> 00:15:13,326 da �e vam iglice izlaziti... -D�ordan, ovo stvarno mora� da vidi�. 138 00:15:14,160 --> 00:15:17,038 Neka bude sre�an �to ga nisam opalila u muda. 139 00:15:17,163 --> 00:15:21,125 Ne bi mi bio prvi put. -Onaj krvavi otisak, 140 00:15:21,167 --> 00:15:25,446 mo�da od Rigsovog ubice? -�ta s njim? -Znam �iji je. 141 00:15:28,633 --> 00:15:31,344 Savr�eno se podudara. 142 00:15:39,729 --> 00:15:45,585 Vudi. -Zdravo, D�ordan. Drago mi je �to te vidim. 143 00:15:46,695 --> 00:15:50,657 Drago mi je �to te vidim? To je sve? -Ne, ho�u da ka�em... 144 00:15:50,865 --> 00:15:55,336 Drago mi je �to te vidim. To je... Pro�lo je mnogo vremena. 145 00:15:55,828 --> 00:15:59,540 Da, jeste. Moramo da razgovaramo. 146 00:16:04,796 --> 00:16:07,757 Lagao si me! Rekao si da ne tra�i� Rigsa. 147 00:16:07,924 --> 00:16:11,552 Bilo te je ba� briga �to je mrtav! -Setio bih se da sam ga ubio! 148 00:16:11,636 --> 00:16:15,097 Na�li smo tvoj krvavi otisak na njegovom vratu! 149 00:16:17,350 --> 00:16:23,397 Dobro. Da, tra�io sam Rigsa. Ali ga nisam na�ao. Kunem se. 150 00:16:23,481 --> 00:16:28,152 Prona�ao sam njegovog dilera, D�eka, tipa koji mu je prodao one metke. 151 00:16:28,861 --> 00:16:35,534 Malo sam ga istukao, ali ga nisam ubio. Mora� da mi veruje�. 152 00:16:37,953 --> 00:16:44,085 Vudi, ako me la�e�... Kunem ti se... 153 00:17:04,855 --> 00:17:07,024 Vidi ono! 154 00:17:11,445 --> 00:17:13,614 Dr Mejsi? 155 00:17:24,917 --> 00:17:29,171 Vrlo impresivno. Ti i Volkotova ste me lepo zaobi�li. 156 00:17:29,254 --> 00:17:33,926 Sigurno se ponosi�. -Samo �elim da sklonim tog malog s ulice 157 00:17:34,009 --> 00:17:38,513 pre nego �to opet ubije. -Zaboravio sam koliko odlu�an ume� da bude�. 158 00:17:38,639 --> 00:17:41,850 Znam malog i znam za �ta je sposoban. -Dobro. 159 00:17:41,892 --> 00:17:44,770 Nekome je isekao srce. Vi�ao sam i gore. 160 00:17:44,853 --> 00:17:49,190 Savr�ena obdukcija da bi izvadio srce da izgleda kao uzrok smrti? 161 00:17:49,232 --> 00:17:53,820 To je zagonetka. -Zagonetka! Ako si toliko pametan, �ta zna�i? 162 00:17:53,945 --> 00:17:56,990 �ta mali �eli? -Za�to ga sami ne pitate? 163 00:17:57,449 --> 00:18:00,577 Oliver Tajtlmen �eka u konferencijskoj. 164 00:18:08,877 --> 00:18:11,296 Toliko mi je drago �to te vidim! 165 00:18:17,302 --> 00:18:20,263 Zaista mi je drago �to vas vidim, dr Mejsi. 166 00:18:20,555 --> 00:18:24,267 Bilo mi je �ao kad ste napustili Agenciju mrtvozornika. 167 00:18:24,476 --> 00:18:28,271 I ja sam se tako ose�ao kad sam �uo da su te pustili. 168 00:18:28,355 --> 00:18:31,733 Sad sam druga�ija osoba. Naporno sam radio na oporavku, 169 00:18:31,775 --> 00:18:35,403 da se vratim porodici. Mnogo sam nau�io za te tri godine. 170 00:18:35,487 --> 00:18:41,784 Uglavnom da je kod ku�e najlep�e. -Misli� da iko veruje da nisi kriv? 171 00:18:41,951 --> 00:18:45,663 Neko mi sme�ta. -A ko bi to hteo da uradi? 172 00:18:45,997 --> 00:18:49,626 Moje pu�tanje je uznemirilo mnoge. Porodice �rtava, 173 00:18:49,751 --> 00:18:53,046 one koji nisu verovali u moj oporavak. 174 00:18:53,171 --> 00:18:56,007 Zato smo morali da se odselimo van grada. 175 00:18:56,090 --> 00:19:00,428 Nosite pisma od onih koji vas mrze? -Neko od njih mi je ubio o�uha. 176 00:19:00,511 --> 00:19:03,556 Ba� je zgodno dati nam jo� sumnjivih. 177 00:19:03,598 --> 00:19:10,605 Da vas neko optu�i za ne�to, �ele�i da vam oduzme sve, borili biste se. 178 00:19:11,230 --> 00:19:16,486 Ne biste od�etali i priznali poraz, zar ne? -Nije re� o meni. 179 00:19:16,986 --> 00:19:21,491 Dr Mejsi, vi me poznajete. Samo �elim da pomognem. 180 00:19:22,992 --> 00:19:26,871 Onda moramo da vam to i dozvolimo. -Stvarno? 181 00:19:27,038 --> 00:19:31,375 Dr Mejsi... -Obucite mantil pa �emo zajedno pogledati le�. 182 00:19:31,500 --> 00:19:34,003 Dr Mejsi! 183 00:19:35,713 --> 00:19:40,551 U pravu si. Kutnjaci nisu Rigsovi. To je tvoj diler. 184 00:19:40,676 --> 00:19:44,055 Rigs ga je ubio, podmetnuo svoj nov�anik, 185 00:19:44,221 --> 00:19:49,852 zapalio da svi pomisle da je to on i ako je tako... 186 00:19:50,144 --> 00:19:54,398 Mo�da je ostavio ne�to na mestu zlo�ina pomo�u �ega �emo ga na�i. 187 00:19:54,523 --> 00:19:59,028 A kako �emo time pomo�i tebi? -Zatvorio bih ubicu policajaca. 188 00:19:59,195 --> 00:20:02,072 Tvoji krvavi otisci su bili na njegovom vratu! 189 00:20:02,114 --> 00:20:06,076 Radio si na slu�aju bez dozvole, mora� mnogo toga da objasni�. 190 00:20:06,160 --> 00:20:08,662 Ne ako ti ne ka�e� nikome. 191 00:20:09,330 --> 00:20:12,374 Nisi me zvao dva meseca, Vudi. 192 00:20:13,584 --> 00:20:17,379 Izvini ako nisam spremna da ti u�inim uslugu. 193 00:20:22,384 --> 00:20:27,310 Izvini. U poslednje vreme sam u haosu. 194 00:20:28,557 --> 00:20:32,186 Pomisao da je on sve vreme na slobodi... 195 00:20:32,811 --> 00:20:36,106 Ne mogu da zaspim, a da mu ne vidim lice. 196 00:20:38,525 --> 00:20:41,194 A osveta je re�enje? 197 00:20:42,863 --> 00:20:45,032 Da. 198 00:20:45,198 --> 00:20:49,536 Rigs misli da mi mislimo da je mrtav. Opusti�e se. 199 00:20:49,745 --> 00:20:53,999 Ako sad pozovemo specijalnu jedinicu, pritisnu�e ga, gotov je! 200 00:20:54,124 --> 00:20:56,626 �ao mi je, ali moram. -Ne, ne mora�. 201 00:20:56,710 --> 00:20:59,504 Koliko puta sam ja rizikovao zbog tebe? 202 00:21:00,130 --> 00:21:02,716 Samo �elim svoj �ivot nazad. 203 00:21:04,134 --> 00:21:07,962 Ne �elim vi�e da te odbacujem od sebe. 204 00:21:08,638 --> 00:21:11,683 Moram da zavr�im s ovim. 205 00:21:12,100 --> 00:21:16,062 Pomozi mi da ga na�em. Poseti�emo mesto zlo�ina. 206 00:21:16,521 --> 00:21:23,069 Molim te. -�eka�u 24 sata. Ako ga na�emo, 207 00:21:23,278 --> 00:21:26,406 zva�emo specijalnu jedinicu, a ti se skloni. 208 00:21:27,490 --> 00:21:30,952 To je moja ponuda. Uzmi ili ostavi. 209 00:21:35,582 --> 00:21:41,003 Ti i Sili ste prolupali! Da osumnji�eni gleda obdukciju? 210 00:21:41,045 --> 00:21:45,007 To se protivi svim protokolima! -Sun Cu. Dr�i prijatelje blizu, 211 00:21:45,049 --> 00:21:48,678 a neprijatelje jo� bli�e. -Do�avola i s tu�iocem. 212 00:21:48,761 --> 00:21:51,973 Mrtva�nica je moja. �im mi se guverner javi... 213 00:21:57,395 --> 00:22:00,723 Proveri�u ovo. 214 00:22:03,901 --> 00:22:08,406 Mrzim da govorim lo�e o mrtvima, ali oduvek je bio gad bez srca. 215 00:22:08,489 --> 00:22:12,744 Ali, svako ko se o�eni mojom mamom... -Kako to misli�? 216 00:22:12,869 --> 00:22:17,206 Imali su svojih problema. Ona bi mu rekla da je dosadan, 217 00:22:17,290 --> 00:22:21,627 a on njoj da je ve�tica. Ljubav je komplikovana. Onda? 218 00:22:21,961 --> 00:22:25,339 Gde smo stali? -Prste k sebi! 219 00:22:28,968 --> 00:22:31,554 Iz rane poku�avamo da saznamo o oru�ju. 220 00:22:31,679 --> 00:22:36,934 Ne �ini mi se da bi ubica bio aljkav. Gubite vreme, doktore. 221 00:22:37,393 --> 00:22:42,898 Kad se ne zna uzrok smrti, zar ne bi trebalo da gledate toksikolo�ki? 222 00:22:51,115 --> 00:22:55,244 Niko ne dira kombi osim mene! Slokumove re�i. 223 00:22:55,619 --> 00:23:02,050 Na�la sam ne�to. Donesi kameru. Akcelerator i delimi�ni otisak. 224 00:23:02,126 --> 00:23:06,463 Mo�e� li da ga uporedi� s Rigsovim? -Recite �ta ho�ete o Slokumu, 225 00:23:06,630 --> 00:23:09,216 ali kupio nam je sjajne igra�ke! 226 00:23:09,300 --> 00:23:14,847 Rigs je! -A akcelerator je benzen i... Ovo je �udno. 227 00:23:15,598 --> 00:23:20,102 Ima tragova kalcijum karbonata i talka. -De�ji puder? 228 00:23:20,227 --> 00:23:25,482 Boja. -Zelena, preciznije. -Treba da na�emo gde je dirao boju? 229 00:23:25,816 --> 00:23:30,704 Sidni, idemo u mrtva�nicu. Ti proveri boju, ja �u telo. 230 00:23:30,904 --> 00:23:36,618 Ja �u proveriti dilerove kontakte, mo�da saznam �ta Rigs kupuje. 231 00:23:37,161 --> 00:23:40,289 Vudi, ulovi�emo ga. 232 00:23:44,710 --> 00:23:48,672 Krv je �ista. Nema opasnih otrova, samo natrijum-nitrat. 233 00:23:48,755 --> 00:23:55,053 Meso je natopljeno njime. �udno meso, nije svinjetina, ni govedina. 234 00:23:55,137 --> 00:24:00,684 Ima li tragova talijuma? Zbog boje se mo�da ne vidi osip. -Vidim da �ita�. 235 00:24:00,767 --> 00:24:06,231 Ne, nema talijuma, to sam prvo proverio. -A aceton? 236 00:24:06,732 --> 00:24:09,067 Ne bi se video na nalazu. 237 00:24:10,485 --> 00:24:14,990 Ali nije to. Ima grozan ukus. Znao bi da to jede. 238 00:24:15,073 --> 00:24:20,245 Ali i to ste znali, zar ne, doktore? -Mo�da je to to. Savr�eni zlo�in. 239 00:24:20,328 --> 00:24:23,790 Dr Mejsi, vi ste mi pokazali da je to nemogu�e. 240 00:24:24,040 --> 00:24:28,295 Imamo li deo bubrega? -Za�to? -Tra�imo otrov koji se ne primeti. 241 00:24:28,378 --> 00:24:31,256 A etilenglikol? 242 00:24:39,681 --> 00:24:44,352 Vidi ti to. Kristali u bubregu. Sjajan pogodak, Olivere. Antifriz. 243 00:24:44,436 --> 00:24:47,397 Slatkast je, bez mirisa. Ne vidi se. 244 00:24:47,564 --> 00:24:51,693 Izaziva probleme s disanjem, ka�ljanje, �u�kaste o�i... 245 00:24:51,818 --> 00:24:55,989 Tvoja majka... Majka je imala �u�kaste o�i i te�ko disala. 246 00:24:56,197 --> 00:24:58,783 Onesvestila se kad smo bili tamo. 247 00:24:58,867 --> 00:25:01,703 �ta si uradio, ludaku? I nju si otrovao? 248 00:25:01,786 --> 00:25:05,456 Pozovi Silija neka odmah ide tamo. -Odmah. -Idemo. 249 00:25:06,708 --> 00:25:10,128 Mama? Mama? 250 00:25:10,295 --> 00:25:12,505 Pla�ite me se! 251 00:25:14,841 --> 00:25:19,328 Mama? O, bo�e! Mama! 252 00:25:39,657 --> 00:25:43,786 Dosta mi je igrica. �ta si joj dao? -Majka mi je! -I ubio si je! 253 00:25:43,869 --> 00:25:47,164 Gotovo da se istopila. -Dr Mejsi... -Odbij, Sili! 254 00:25:47,331 --> 00:25:51,669 Dr Mejsi... -�ta je, kr�im protokol? -Ne, on to nije uradio. 255 00:25:51,752 --> 00:25:55,423 Udarena je u glavu, odvod je za�epljen, 256 00:25:55,548 --> 00:25:59,802 vrata su za�epljena epoksi smolom, a na ogledalu je poruka. 257 00:25:59,927 --> 00:26:03,681 Ubica je bio ovde, a on je s nama celog jutra. -To on radi, 258 00:26:03,764 --> 00:26:07,977 mi smo mu alibi! -Ja sam na�ao antifriz, za�to bih ako sam ubica? 259 00:26:08,060 --> 00:26:12,439 Daj ve� jednom priznaj da je igra, kakvu god zami�lja�, gotova! 260 00:26:12,523 --> 00:26:15,901 Lajl, gde ti je mozak! Treba o�uvati mesto zlo�ina. 261 00:26:15,985 --> 00:26:20,072 Odmah ga uhapsi! -Voleo bih to, ali imate li dokaze? 262 00:26:20,197 --> 00:26:23,325 Nema ih, mi smo mu alibi. -Nabavi�u ih, samo ga skloni 263 00:26:23,409 --> 00:26:28,247 pre nego �to opet ubije. -Rizkova�e� karijeru na njegovu re�? 264 00:26:30,833 --> 00:26:33,669 Bolje bi vam bilo da ste u pravu. 265 00:26:59,645 --> 00:27:03,232 Oliver je sve namestio. Prvo je za�epio odvod, 266 00:27:03,565 --> 00:27:06,193 prikrio to, sme�ao suvu smolu. 267 00:27:06,944 --> 00:27:11,907 Zatim poprskao suvu smolu po vratima, nevidljiva je oku. 268 00:27:12,616 --> 00:27:17,120 Smola u prahu aktivirala se uz paru i zablokirala vrata. 269 00:27:19,039 --> 00:27:22,209 Nekakvim uljem je napisao poruku na ogledalu 270 00:27:22,334 --> 00:27:25,420 i stavio suvi led u ventilaciju. 271 00:27:28,048 --> 00:27:30,926 G�a Tajtlmen dolazi ku�i i ne vidi ni�ta. 272 00:27:31,051 --> 00:27:35,263 Tamo je, ali nevidljivo. Otvara tu�, ulazi... 273 00:27:35,597 --> 00:27:40,018 Suvi led isparava i zamenjuje kiseonik ugljen-dioksidom 274 00:27:40,227 --> 00:27:44,189 �to je onesve��uje. -Glavom udara u dr�a� za sapun, 275 00:27:44,398 --> 00:27:49,277 kabina se puni vodom, a suvi led isparava i ne ostavlja trag. 276 00:27:49,569 --> 00:27:54,741 Ulje kojim je napisao Pla�ite me se! pojavljuje se ispod pare 277 00:27:55,158 --> 00:27:59,871 kao da je to napisao tada. -Savr�eno ubistvo. 278 00:27:59,996 --> 00:28:04,000 Ura�eno dok je bio s nama. -Genijalno. 279 00:28:04,209 --> 00:28:08,797 To je najbolja, najzamr�enija pri�a koju sam ikad �uo. 280 00:28:09,422 --> 00:28:14,969 Ho�u da ka�em, moglo je tako da bude. -Ili ugljen-dioksid u krvi zna�i 281 00:28:15,053 --> 00:28:18,765 da je bila pu�a�! Dakle, te�ko je disala. 282 00:28:19,015 --> 00:28:24,896 Dlake kojima je za�epljen odvod, jesu li Oliverove? -Ne. -Molim? -Ne. 283 00:28:25,563 --> 00:28:30,610 A �elije ko�e pod njenim noktima? -Nisu njegove. -Nisu. 284 00:28:30,777 --> 00:28:33,947 Znate �ta? Dovoljno sam udovoljavao Tu�ila�tvu. 285 00:28:34,113 --> 00:28:36,491 Sigurno sam dovoljno udovoljavao tebi, Garete, 286 00:28:36,574 --> 00:28:41,412 u jadnom poku�aju povratka. Od sad ti je slu�aj zatvoren. 287 00:28:47,835 --> 00:28:54,467 Sidni, nemam ni�ta. Ti? -Imam. Kvalitetna boja za kola. 288 00:28:54,759 --> 00:29:00,681 Sme�ana za auto-servis HMB u Klementovoj. -''D�amajka plejna''. 289 00:29:00,723 --> 00:29:07,496 Idem tamo. -�ekaj, ne tako brzo. Prestali su da rade pre 8 meseci. 290 00:29:07,897 --> 00:29:11,317 Nema smisla, otisak je star najvi�e dva dana. 291 00:29:11,442 --> 00:29:16,656 Uporedi Rigsove poslove s auto-servisom. -Mo�e. 292 00:29:24,830 --> 00:29:27,333 Evo ga! -Da. 293 00:29:28,042 --> 00:29:31,837 Vejn Rigs je radio tamo do zatvaranja u martu. 294 00:29:32,254 --> 00:29:39,261 Mnogo hvala, Sidni. -Ho�e� da javim D�ordan? -Ne treba, ja �u. 295 00:29:45,476 --> 00:29:48,187 Hej! Ovo postaje zanimljivo. 296 00:29:48,354 --> 00:29:52,024 Na�la sam tragove butil-gume na telu. -Kakve gume? 297 00:29:52,149 --> 00:29:55,152 C4. Eksploziv. Mo�da je to Rigs kupovao. 298 00:29:55,277 --> 00:30:00,074 Super, D�ordan, ali do�ao sam da se oprostim. Moram da se vratim poslu. 299 00:30:00,191 --> 00:30:06,030 Ne razumem. �ta je bilo? -Sidni nije ni�ta na�ao na otisku. 300 00:30:06,197 --> 00:30:10,493 Mo�e� da ga tra�i� prema C4. -Ne bih smeo da ga tra�im. 301 00:30:10,618 --> 00:30:14,747 Previ�e sam se uklju�io. To nije dobro ni za mene, ni nas. 302 00:30:14,872 --> 00:30:17,583 Neka to re�i specijalna jedinica. 303 00:30:19,376 --> 00:30:23,196 U pravu si. Dobro si izabrao. 304 00:30:25,299 --> 00:30:28,636 Hvala. Na razumevanju. 305 00:30:29,303 --> 00:30:31,680 Moram da se vratim na posao. 306 00:30:32,097 --> 00:30:36,034 Vudi! Pozovi me ponekad. 307 00:30:50,623 --> 00:30:54,877 Dr Mejsi, ne dozvolite da vas taj tupan istera. Na�ao sam ne�to. 308 00:30:54,961 --> 00:30:59,048 Oliver je bolesniji nego �to smo mislili. Dlaka nije njegova, 309 00:30:59,173 --> 00:31:03,094 ali ne pripada ni ubici. -Nije povezana ni s kim iz pisama. 310 00:31:03,177 --> 00:31:06,138 Pretra�io sam, nije ni ljudska. Pse�a je. 311 00:31:06,222 --> 00:31:11,060 Ta�nije, kern terijer. Kakvog su imali Tajtlmenovi, ali je nestao. 312 00:31:11,227 --> 00:31:17,432 Proverio sam meso iz o�uhovog �eluca, pse�e je! 313 00:31:18,192 --> 00:31:24,740 Pojeo je psa? -Mali nije samo ubio majku i o�uha, nego i psa! 314 00:31:26,283 --> 00:31:31,947 To je poruka. Nepomi�an �ovek bez srca, sivo odelo i ten, 315 00:31:32,122 --> 00:31:36,418 ve�tica majka ubijena vodom i gotovo istopljena parom... 316 00:31:37,169 --> 00:31:39,588 I mali pas. To je Oliverova igra. 317 00:31:39,672 --> 00:31:43,884 �arobnjak iz Oza. -Limeni. Zla ve�tica. 318 00:31:44,760 --> 00:31:48,764 �ak i mali Toto. -Izvucite sve o �arobnjaku iz Oza, L. Frank Baum. 319 00:31:48,847 --> 00:31:53,227 Sve knjige! -Oliver sara�uje sa Zlom ve�ticom? 320 00:31:53,394 --> 00:31:56,980 Zar ne bi trebalo da ga ispita�? -Ispitao sam ga, uhapsio, 321 00:31:57,064 --> 00:32:01,401 a sudija ga je oslobodio. -�ta? -Ne�to zbog nedostatka dokaza. 322 00:32:01,527 --> 00:32:05,531 Brat je do�ao po njega. -Zar Lajl ne vidi �ta Oliver radi? 323 00:32:05,614 --> 00:32:08,659 Oliver je u pravu, klinac nema mozga. 324 00:32:15,082 --> 00:32:18,961 Lajl! 325 00:32:19,336 --> 00:32:23,006 Lajl! 326 00:32:31,681 --> 00:32:35,435 Lajl! 327 00:32:36,103 --> 00:32:38,814 Ovde je! 328 00:32:48,156 --> 00:32:51,125 Oliver! -Spustite ga! 329 00:32:56,039 --> 00:32:58,583 Ko ti je to uradio, Olivere? 330 00:33:00,794 --> 00:33:04,130 Ko ti je to uradio? -Lajl. 331 00:33:14,015 --> 00:33:16,559 Napu�teni auto-servis 332 00:33:49,133 --> 00:33:53,805 �ta namerava� da raznese�, Rigs? -�to te nisam ubio kad sam mogao? 333 00:33:55,264 --> 00:34:00,978 Nemoj! Zar nije grozno da zna� da �e� umreti? Zar nije? 334 00:34:01,103 --> 00:34:05,191 Molim te, nemoj da me ubije�! -�elim da preklinje�! Preklinji! 335 00:34:05,274 --> 00:34:09,987 Vudi! -D�ordan? �ta radi�... -Zar misli� da sam toliko glupa? 336 00:34:10,029 --> 00:34:12,990 Ovo te se ne ti�e. -�avola. 337 00:34:13,115 --> 00:34:18,287 Gledao sam kako mi otac umire, ubio ga je nitkov poput njega. 338 00:34:18,579 --> 00:34:24,293 Spusti pi�tolj. Ne �eli� to da uradi�. -�elim. 339 00:34:25,836 --> 00:34:28,756 Policija, otvaraj! 340 00:34:29,173 --> 00:34:32,301 Prijavila si? -Nisi mi ostavio izbor! 341 00:34:32,927 --> 00:34:36,263 Otvaraj! -Vudi, daj mi pi�tolj! 342 00:34:45,147 --> 00:34:48,901 Sklonite se. Imamo ga, detektive! 343 00:35:13,592 --> 00:35:16,887 To je to? Nema� ne�to da mi ka�e�? -Ne. 344 00:35:18,055 --> 00:35:22,492 Lagao si me, Vudi. Izdao moje poverenje, iskoristio me... 345 00:35:22,559 --> 00:35:26,688 Bar te nisam ocinkario. -Ne, rekao si da je re� o nama. 346 00:35:26,813 --> 00:35:29,983 Da ti je potreban zavr�etak da mo�e�... -Ma daj, D�ordan! 347 00:35:30,067 --> 00:35:32,903 Zar uvek mora� ti da bude� bitna? 348 00:35:34,196 --> 00:35:39,034 Treba ti pomo�, Vudi. -Ne treba mi pomo�. Pogotovo ne tvoja. 349 00:35:45,165 --> 00:35:48,752 Uhvatili su Lajla kako kupuje Oliverovom karticom. 350 00:35:48,919 --> 00:35:52,005 Ka�e da ga je Oliver poslao po picu. -Da pogodim, 351 00:35:52,088 --> 00:35:55,258 nema pojma ni o �emu? -I dalje glumi idiota. 352 00:35:55,342 --> 00:35:59,429 Ispumpali su Oliverov �eludac. Pun je etilenglikola. 353 00:35:59,679 --> 00:36:05,060 Uz sve �to su ispumpali, umro bi za neki minut. -Zar to nije ironi�no? 354 00:36:05,268 --> 00:36:10,440 Spasio si ga! DNK ispod maminih noktiju je Lajlov. 355 00:36:10,607 --> 00:36:14,986 Isti je na pismima koje je slao Oliveru. -Super. 356 00:36:15,195 --> 00:36:20,708 Ro�eni brat ga mrzi. -Detektive Sili, jahali ste pogre�nog ponija. 357 00:36:21,242 --> 00:36:25,571 Vidite, dr Vid�ej? Morate da pazite s kime se dru�ite. 358 00:36:25,622 --> 00:36:28,875 Jer je neefikasnost zarazna. 359 00:36:29,667 --> 00:36:36,174 Znate, pravi ste kreten, Slokume. Upravo je spasio �oveku �ivot. 360 00:36:36,299 --> 00:36:40,637 Krijem se od vas od po�etka, ali samo ste sebi�ni, samo�ivi... 361 00:36:40,762 --> 00:36:43,222 Bugo, nemoj. U pravu je. 362 00:36:43,306 --> 00:36:47,101 Da nisam bio zaslepljen, video bih da je Lajl kriv. -Dr M... 363 00:36:47,143 --> 00:36:52,315 U redu je, Najd�ele. Ovo je bila gre�ka. Izvinjavam se. 364 00:36:58,988 --> 00:37:03,576 Trebalo je da ti verujem. �ao mi je. 365 00:37:21,921 --> 00:37:26,217 Obezbe�enje u ovoj zgradi je manjkavo, zar ne, dr Mejsi? 366 00:37:33,866 --> 00:37:38,329 Vidim da si se oporavio od susreta sa smr�u. -Zahvaljuju�i vama. 367 00:37:38,454 --> 00:37:40,623 Zato si do�ao, da mi se zahvali�? 368 00:37:40,748 --> 00:37:44,043 Ovde sam jer ste me razo�arali. -Stvarno? 369 00:37:44,669 --> 00:37:50,383 Jer to nisam predvideo? -Ne. Jer ste mi dozvolili da se izvu�em. 370 00:37:50,550 --> 00:37:54,637 Znate �ta ste me nau�ili? Da nema savr�enog zlo�ina. 371 00:37:54,845 --> 00:38:00,309 Nekoga uvek uhvate. Trik je u hvatanju prave osobe. 372 00:38:00,351 --> 00:38:03,437 Tvog brata Lajla. -Znali ste da sam to namestio, 373 00:38:03,521 --> 00:38:07,108 otrovao se, ali ste dali da se izvu�em! Slabi ste. 374 00:38:07,233 --> 00:38:10,611 Dali ste da vas taj jadnik Slokum gazi. 375 00:38:11,362 --> 00:38:13,781 Vi ste kukavica. 376 00:38:13,989 --> 00:38:16,867 I sad �ete uzeti kukavi�ki izlaz. 377 00:38:20,454 --> 00:38:25,992 O�uh ti je Limeni, majka Zla ve�tica, a Lajl Stra�ilo. 378 00:38:26,168 --> 00:38:29,413 Ja sam zbrisao i sad sam Pla�ljivi lav? 379 00:38:29,588 --> 00:38:33,842 �teta �to ste prekasno shvatili. -Imam samo jedno pitanje. 380 00:38:34,009 --> 00:38:37,680 Ako si ti �arobnjak, ko je �ovek iza zavese? 381 00:38:37,805 --> 00:38:40,891 Nemoj mi re�i da se ne se�a� tog dela. 382 00:38:41,141 --> 00:38:45,813 A pravi lutkar se otkriva iza tebe. 383 00:38:46,271 --> 00:38:50,025 Ne obra�aj pa�nju na �oveka iza zavese. 384 00:38:50,192 --> 00:38:52,528 Mislite da me mo�ete omesti? 385 00:38:52,694 --> 00:38:57,999 Za 60 sekundi pa��ete u nesvest. Amobarbital vam je u viskiju. 386 00:38:58,075 --> 00:39:01,829 Za 60 sekundi bi�e� uhap�en. 387 00:39:02,996 --> 00:39:05,624 Gotovo je, Olivere. 388 00:39:08,794 --> 00:39:13,507 Ne. Nikad nije gotovo. Ljudi vole da spa�avaju izgubljene. 389 00:39:13,632 --> 00:39:19,930 A ko je izgubljeniji od mene? -Ti nisi izgubljen, Olivere. 390 00:39:20,097 --> 00:39:22,724 Ta�no si tamo gde �elimo da bude�. 391 00:39:23,058 --> 00:39:25,769 A ovo je ledeni �aj. 392 00:40:07,560 --> 00:40:14,217 Kad bih rekao: Imao si sre�e, bio bih sitni�av. -Ti, sitni�av? Nikad. 393 00:40:14,400 --> 00:40:16,736 Imam poklon za tebe. 394 00:40:20,323 --> 00:40:22,575 Dokaz iz Duvalovog slu�aja. 395 00:40:23,535 --> 00:40:28,164 Nisam morao da ga iskoristim, sam si se obesio. Predla�em ti ovo. 396 00:40:28,289 --> 00:40:34,453 �uvaj to ovde u stolu i nikad ne vadi na svetlo dana. 397 00:40:35,213 --> 00:40:40,142 Taj sto je tvoj. -To je sto glavnog mrtvozornika. 398 00:40:41,928 --> 00:40:44,138 Ne razumem te. 399 00:40:44,514 --> 00:40:48,601 Znam, ja sam kreten. Ali sam kreten sa srcem. 400 00:40:48,893 --> 00:40:53,815 Efikasan sam, uspe�an, ali me se boje. Ovi ljudi me ne po�tuju. 401 00:40:53,940 --> 00:40:58,027 Ne bi u�inili ni�ta za mene, a sve bi u�inili za tebe. 402 00:40:58,194 --> 00:41:01,113 Zato ti vra�am tvoj posao. 403 00:41:01,739 --> 00:41:06,919 Ali budi bez brige, gleda�u te odozgo. 404 00:41:07,203 --> 00:41:11,590 Smatraj me svojim li�nim an�elom �uvarom. 405 00:41:18,589 --> 00:41:22,468 Ne mogu da verujem! Ovo je sjajno! 406 00:41:22,802 --> 00:41:25,387 Ma fantasti�no! 407 00:41:26,472 --> 00:41:31,568 Bo�e, ne bih podneo ni dana vi�e pod ovim! Svrbi k'o ludo! 408 00:41:31,685 --> 00:41:34,563 Idem svima da javim dobru vest! 409 00:41:42,196 --> 00:41:45,783 Ovo nije stalo tamo gde ste predlo�ili. 410 00:41:46,075 --> 00:41:50,003 Ali po�to ga toliko volite, izvolite. 411 00:41:54,958 --> 00:41:59,713 Nekako mislim da �ete na�i prikladno mesto da ga stavite. 412 00:42:14,645 --> 00:42:17,648 �ta misli�? Da ga zadr�im? 413 00:42:17,981 --> 00:42:22,160 Ili da ga zapalimo i izvadimo slezove kola�i�e? 414 00:42:23,195 --> 00:42:27,032 Zvu�i primamljivo, ali umoran sam. Bio je naporan dan. 415 00:42:27,115 --> 00:42:29,993 Da, i meni. 416 00:42:31,828 --> 00:42:35,916 �eli� da razgovara� o tome? -Ne. 417 00:42:36,833 --> 00:42:39,044 Ti? 418 00:42:41,213 --> 00:42:43,673 Ne. -Dobro. 419 00:42:46,174 --> 00:42:52,574 nidzesi i maksi prijevodi-online. org 37199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.