All language subtitles for Crossing Jordan - 05x01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:04,963
Snajperista... -Nije
mario �to ubija pandure.
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,466
Od guvernera. Suspendovan si.
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,385
Rekao si da je bolje
da budemo prijatelji.
4
00:00:10,469 --> 00:00:14,097
Zato �to sam znao da ne�e� mo�i
da ka�e� ono �to �elim da �ujem.
5
00:00:14,181 --> 00:00:18,518
Sakrio si dokaze. Znao si
istinu! I prikrio si je!
6
00:01:07,942 --> 00:01:11,654
�ta bulji�? -Doktore,
ne smem da vas pustim.
7
00:01:11,696 --> 00:01:15,325
Izbrisa�u ti taj osmeh s lica!
-Dosta!
8
00:01:32,759 --> 00:01:35,803
Izgleda da �e� opet
mo�i da svira� violinu.
9
00:01:37,764 --> 00:01:41,309
Bi�e� kao nov posle �est
nedelja rehabilitacije.
10
00:01:41,809 --> 00:01:47,440
Rekli su da biljke ubrzavaju
oporavak. Ima veze s hlorofilom.
11
00:01:47,607 --> 00:01:50,902
Mislio sam ono �to sam sino� rekao.
12
00:01:52,320 --> 00:01:56,198
Misli� da �e ne�to promeniti
�aputanje u uvo? E, ne�e.
13
00:01:56,365 --> 00:02:00,077
Pro�ao si mnogo toga,
Vudi. Razgovara�emo kasnije.
14
00:02:00,161 --> 00:02:04,915
Ozbiljan sam. Samo zato �to se
oporavljam... -Vudi... -D�ordan.
15
00:02:06,542 --> 00:02:09,045
Idi.
16
00:02:47,082 --> 00:02:50,377
D�ORDAN
17
00:03:44,431 --> 00:03:47,142
Pravila pona�anja u sobi za odmor
18
00:04:14,244 --> 00:04:17,122
Osam nedelja kasnije
19
00:04:25,556 --> 00:04:28,684
Ubici policajaca ohladio se trag
20
00:04:40,313 --> 00:04:43,858
Imam minut i 42 sekunde
pre nego �to opet pro�e.
21
00:04:43,942 --> 00:04:47,904
Nije propisano da ne sme� da
popije� kafu. -Ili kod tebe, pet.
22
00:04:47,946 --> 00:04:51,908
Moram da ostanem budan,
efikasan. -Ne�e� dobiti otkaz.
23
00:04:52,158 --> 00:04:56,579
Lako je tebi da ka�e�. Ti si
mu miljenik. -Ali kako bi znao?
24
00:04:56,830 --> 00:05:01,000
Osim ako ste me ogovarali...
-�ujete li se? -�ula si ga!
25
00:05:01,084 --> 00:05:05,755
Uz sve ono o efikasnosti, neko
�e dobiti otkaz. Ja ili Sidni.
26
00:05:05,880 --> 00:05:10,969
A on skuplja prekovremene. -Niko
te ne spre�ava da do�e� ranije.
27
00:05:11,052 --> 00:05:17,016
A i meni bolje stoji odelo.
-Da, a usne su ti ba� u ravnini
28
00:05:17,225 --> 00:05:21,813
sa Slokumovim dupetom! -Dosta!
Detinjasti ste, obojica!
29
00:05:21,971 --> 00:05:24,535
Promene su neizbe�ne u �ivotu.
30
00:05:36,052 --> 00:05:40,640
Vidi, vidi. �ta imamo ovde?
O�igledno sastanak o efikasnosti.
31
00:05:40,765 --> 00:05:43,476
Ili mo�da po�etak pu�a?
32
00:05:47,438 --> 00:05:50,650
Samo smo do�li da popijemo kafu.
33
00:05:51,359 --> 00:05:53,695
Zvao me je detektiv Sili.
34
00:05:53,903 --> 00:05:58,408
Potreban mu je patolog na
farmi kod jezera Nating.
35
00:05:59,325 --> 00:06:04,964
Dr Vid�ej. Povedite nekog
od kolega i pogledajte.
36
00:06:05,123 --> 00:06:09,377
Ja �u. -Ja �u. Lako �u to...
-Mnogo sam bolji... -Nije problem.
37
00:06:09,460 --> 00:06:12,422
Jedan �e biti dovoljan.
38
00:06:19,637 --> 00:06:21,806
U�ite!
39
00:06:23,224 --> 00:06:27,778
Zdravo. -Zar ne bi trebalo
da me i ti ignori�e�?
40
00:06:27,853 --> 00:06:32,441
Samo su razo�arani. O�ekivali
su da �e� povesti revoluciju.
41
00:06:32,650 --> 00:06:37,822
Propustila sam taj dopis. -�ta se
de�ava? Nedeljama nismo razgovarale.
42
00:06:38,197 --> 00:06:40,616
Radim.
43
00:06:45,246 --> 00:06:49,834
O�igledno ga nikad ne�e na�i,
a? Vudiju je sigurno te�ko.
44
00:06:50,126 --> 00:06:54,630
Ne bih znala. Nismo se �uli dva meseca.
45
00:06:55,297 --> 00:06:58,259
Mislila sam da ste...
-Lagala sam.
46
00:06:59,260 --> 00:07:02,888
�ula sam da je pre dve nedelje
dobio posao u kancelariji.
47
00:07:03,013 --> 00:07:07,601
Mislila sam da �e zvati. -Ljudi
razli�ito reaguju na traumu.
48
00:07:07,685 --> 00:07:11,939
Nije neobi�no da se neko otu�i
od ljudi koje najvi�e voli.
49
00:07:12,022 --> 00:07:17,194
Ja sam njega oterala,
Lili. Predugo sam oklevala.
50
00:07:17,736 --> 00:07:22,825
Dr Kavana! Video sam da
danas imate tri obdukcije.
51
00:07:22,908 --> 00:07:25,744
Znate da ne mo�ete ku�i
dok ne zavr�ite?
52
00:07:25,869 --> 00:07:29,331
Zapo�nite sa ope�enom
�rtvom u Tragovima. Hvala!
53
00:07:32,709 --> 00:07:34,878
Mrzim ga!
54
00:07:37,798 --> 00:07:41,677
Nepoznati. Na�en u kartonskoj
kutiji iza stanice Nort.
55
00:07:41,843 --> 00:07:44,263
Sigurno je kuvao ili ne�to sli�no.
56
00:07:45,097 --> 00:07:52,128
Slu�aj... Izvini �to te izbegavam,
ali... -Zaboravi, nije bitno.
57
00:07:54,064 --> 00:07:58,193
Sumnjam da je nezgoda kod
kuvanja. Ovde je krvavi otisak.
58
00:07:58,235 --> 00:08:01,363
Neko ga je zadavio i
prikrio to spr�iv�i ga?
59
00:08:01,488 --> 00:08:04,783
To je mo�da otisak
ubice. Proveri ga. I krv.
60
00:08:05,242 --> 00:08:07,828
Ne�to mu je u d�epu.
61
00:08:13,959 --> 00:08:17,487
Dodaj mi aceton. Hvala.
62
00:08:27,263 --> 00:08:33,478
�ta je? -Vejn Rigs. -Onaj
koji je pucao na Vudija?
63
00:08:33,770 --> 00:08:37,065
Da, ba� taj.
64
00:08:44,906 --> 00:08:47,617
Kao da sam u Kanzasu.
65
00:08:49,786 --> 00:08:56,474
Hej! Gde ste do sad? -Ko
je tip u odelu? -Mrtvac.
66
00:09:04,092 --> 00:09:08,370
Rigor mortis ga
dr�i. -Rastvori mu sako.
67
00:09:12,850 --> 00:09:17,188
Nikad nisam slu�ao anatomiju, ali
zar ne�to ne bi trebalo da bude tamo?
68
00:09:17,230 --> 00:09:20,525
Da. Srce. Nema ga!
69
00:09:26,030 --> 00:09:28,991
Ne gledajte me tako,
samo sam dirao sako!
70
00:09:29,033 --> 00:09:33,871
Rigor popu�ta. Vreme
smrti je pre 14 do 16 sati.
71
00:09:34,080 --> 00:09:36,499
Neko se potrudio da ovo namesti.
72
00:09:36,582 --> 00:09:38,668
Pla�ite me se!
73
00:09:38,876 --> 00:09:41,988
Ko je na�ao telo?
-�ena. Margaret Tajtlmen.
74
00:09:42,213 --> 00:09:46,175
Celog dana je bila napolju
sa psima. Tamo je sa sinovima.
75
00:09:51,715 --> 00:09:55,844
Gospo�o Tajtlmen?
Di�ite duboko.
76
00:09:58,305 --> 00:10:01,767
O�i su joj �u�kaste.
Ima li problema s jetrom?
77
00:10:02,351 --> 00:10:07,606
Ne, mislim da nema.
-Gospo�o Tajtlmen?
78
00:10:07,773 --> 00:10:10,192
Poku�ajte s ovim.
79
00:10:12,569 --> 00:10:14,905
Olivere...
80
00:10:16,156 --> 00:10:19,451
Dr Vid�ej. Drago mi je �to vas vidim.
81
00:10:20,911 --> 00:10:26,959
Grozno, zar ne? Moj o�uh.
Stra�no. -Vas dvojica se znate?
82
00:10:27,584 --> 00:10:32,005
�ao mi je zbog dr Mejsija.
Nadao sam se da �e on do�i.
83
00:10:32,297 --> 00:10:35,175
Mo�ete li da ga pozdravite?
84
00:10:35,342 --> 00:10:39,187
I ka�ete mu da sam se vratio?
85
00:10:42,140 --> 00:10:47,854
Znate kako je to, zar ne, dr
Mejsi? Pisci pi�u, slikari slikaju,
86
00:10:48,146 --> 00:10:55,237
ali ako voli� forenziku... A na
putu iz �kole na drvetu visi le�.
87
00:10:56,655 --> 00:10:59,190
To je bilo ja�e od mene.
88
00:11:03,870 --> 00:11:09,108
Izvukao se na neura�unljivost,
zavr�io je na psihijatriji. -Suludo!
89
00:11:09,209 --> 00:11:11,544
Trebalo je da dobije do�ivotnu!
90
00:11:12,379 --> 00:11:16,383
Umesto toga, dobio je bolnicu
u prirodi u Provinstaunu.
91
00:11:16,508 --> 00:11:19,552
Bar do pro�log meseca,
za 21. ro�endan.
92
00:11:19,636 --> 00:11:24,307
Bile su mu potrebna samo tri godine
da ubedi psihijatre da je izle�en.
93
00:11:24,391 --> 00:11:26,810
I jutros je ubio o�uha.
94
00:11:28,395 --> 00:11:33,066
Tri sata i slu�aj je re�en.
Dr Vid�ej, to je efikasnost
95
00:11:33,108 --> 00:11:38,488
zbog koje mi srce peva! -Ali ne�e
biti dokaza kojim bismo ga povezali.
96
00:11:38,530 --> 00:11:43,117
Ne�e biti? -Pre 3 g. ubijao je
zato da se poigrava sa dr Mejsijem.
97
00:11:43,284 --> 00:11:46,246
Smatra se forenzi�kim genijem.
98
00:11:46,371 --> 00:11:49,749
Izvr�io je savr�ena ubistva
samo da impresionira dr Mejsija.
99
00:11:49,832 --> 00:11:52,251
Ali dr Mejsi ga je
provalio. -Oni misle
100
00:11:52,335 --> 00:11:55,796
da jutro�njim ubistvom
Oliver izaziva Mejsija.
101
00:11:55,838 --> 00:12:00,259
Jedini na�in da ga uhvatimo je
da vratimo dr Mejsija na slu�aj.
102
00:12:00,468 --> 00:12:02,804
Znate li �ta ja mislim?
103
00:12:06,599 --> 00:12:11,353
Mislim da je to gomila sranja.
�elim sva dosijea o malom,
104
00:12:11,395 --> 00:12:14,607
a zatim premestite telo
iz Tragova na obdukciju.
105
00:12:14,690 --> 00:12:18,569
Ako vi to ne mo�ete da re�ite,
ja mogu. I re�i �u vam jo� ovo...
106
00:12:18,653 --> 00:12:21,697
Dr Mejsi vi�e ne radi ovde!
107
00:12:25,076 --> 00:12:29,330
Zar nije divan? -Tra�i�u od
Volkotove da ide preko njega.
108
00:12:29,413 --> 00:12:34,418
Da Mejsi do�e kao savetnik. Ali
vi �ete ga pitati. Mene mrzi.
109
00:12:35,211 --> 00:12:39,715
Ne gledaj me. Ja ovde pazim
samo svoje dupe. Mora�e� i ti.
110
00:12:39,799 --> 00:12:44,720
Ja? Nema �anse! �ta ako Slokum
sazna? -Ko �e onda to da uradi?
111
00:12:50,184 --> 00:12:55,639
�ta je ovo? -Proteini
surutke i zelene alge.
112
00:12:56,357 --> 00:12:58,859
Izgleda kao sadr�aj �eluca.
113
00:13:01,528 --> 00:13:04,114
Takav ukus i ima.
-Prestani!
114
00:13:06,283 --> 00:13:08,619
I? Pristaje�?
115
00:13:11,372 --> 00:13:13,624
Ne. Ne zanima me.
116
00:13:14,166 --> 00:13:16,752
Uhvati�ete ga.
Nisam vam ja potreban.
117
00:13:28,639 --> 00:13:30,974
Zar ti nije dosadno, Garete?
118
00:13:32,392 --> 00:13:37,940
Nimalo. Vozim bicikl sat i po svakog
dana, �itam knjige koje nisam stigao,
119
00:13:38,065 --> 00:13:42,193
bolje spavam... Trebalo
je da ovo uradim odavno.
120
00:13:42,486 --> 00:13:46,907
Mogao bi da ode� i na krstarenje.
-�ivot ima poglavlja, D�ordan.
121
00:13:47,658 --> 00:13:51,620
A smisleni �ivot je onaj u
kome ih prepozna� i ne odbaci�.
122
00:13:51,745 --> 00:13:56,299
To si pro�itao u kola�i�u
sre�e? -Ne�u se vratiti.
123
00:13:58,710 --> 00:14:03,948
Nastavi�e da ubija dok ne
dobije tvoju pa�nju. Zna� to.
124
00:14:12,641 --> 00:14:15,835
Zdravo. -Onda?
125
00:14:16,561 --> 00:14:19,606
Ne�e se vratiti.
-I to vas �udi?
126
00:14:20,190 --> 00:14:24,611
Zar ne bi to zna�ilo da
priznaje poraz? -Da? Kako to?
127
00:14:25,111 --> 00:14:28,406
Pogledajte samo
efikasnost otkad je oti�ao.
128
00:14:28,573 --> 00:14:33,494
Njegovih deset godina ovde su bile
katastrofa. Talenat mu je osrednji,
129
00:14:33,536 --> 00:14:38,124
a eti�nost sumnjiva. -Prestanite
dok ste u prednosti. -Tek po�injem.
130
00:14:38,208 --> 00:14:42,153
Ne po�injete. Slu�amo
va�a sranja ve� dva meseca.
131
00:14:42,545 --> 00:14:48,117
Vi ste nasilnik i kreten. Ovde
vas niko ne voli i ne po�tuje.
132
00:14:48,468 --> 00:14:50,553
D�ordan, treba� mi... -Ne!
133
00:14:50,678 --> 00:14:54,223
Gledala sam kako ste nam
voljenu mrtva�nicu pretvorili
134
00:14:54,265 --> 00:14:58,937
u picajzliranu diktaturu! Vi ste
opsesivno-kompulzivni android
135
00:14:59,103 --> 00:15:02,815
sa napoleonskim kompleksom
i jedva �ekam dan
136
00:15:02,982 --> 00:15:08,237
kad �e neko uzeti va� bonsai i
zabiti vam ga toliko duboko u zadnjicu
137
00:15:08,404 --> 00:15:13,326
da �e vam iglice izlaziti...
-D�ordan, ovo stvarno mora� da vidi�.
138
00:15:14,160 --> 00:15:17,038
Neka bude sre�an �to
ga nisam opalila u muda.
139
00:15:17,163 --> 00:15:21,125
Ne bi mi bio prvi put.
-Onaj krvavi otisak,
140
00:15:21,167 --> 00:15:25,446
mo�da od Rigsovog ubice?
-�ta s njim? -Znam �iji je.
141
00:15:28,633 --> 00:15:31,344
Savr�eno se podudara.
142
00:15:39,729 --> 00:15:45,585
Vudi. -Zdravo, D�ordan.
Drago mi je �to te vidim.
143
00:15:46,695 --> 00:15:50,657
Drago mi je �to te vidim?
To je sve? -Ne, ho�u da ka�em...
144
00:15:50,865 --> 00:15:55,336
Drago mi je �to te vidim. To
je... Pro�lo je mnogo vremena.
145
00:15:55,828 --> 00:15:59,540
Da, jeste. Moramo da razgovaramo.
146
00:16:04,796 --> 00:16:07,757
Lagao si me! Rekao
si da ne tra�i� Rigsa.
147
00:16:07,924 --> 00:16:11,552
Bilo te je ba� briga �to je mrtav!
-Setio bih se da sam ga ubio!
148
00:16:11,636 --> 00:16:15,097
Na�li smo tvoj krvavi
otisak na njegovom vratu!
149
00:16:17,350 --> 00:16:23,397
Dobro. Da, tra�io sam Rigsa.
Ali ga nisam na�ao. Kunem se.
150
00:16:23,481 --> 00:16:28,152
Prona�ao sam njegovog dilera, D�eka,
tipa koji mu je prodao one metke.
151
00:16:28,861 --> 00:16:35,534
Malo sam ga istukao, ali ga
nisam ubio. Mora� da mi veruje�.
152
00:16:37,953 --> 00:16:44,085
Vudi, ako me la�e�... Kunem ti se...
153
00:17:04,855 --> 00:17:07,024
Vidi ono!
154
00:17:11,445 --> 00:17:13,614
Dr Mejsi?
155
00:17:24,917 --> 00:17:29,171
Vrlo impresivno. Ti i
Volkotova ste me lepo zaobi�li.
156
00:17:29,254 --> 00:17:33,926
Sigurno se ponosi�. -Samo �elim
da sklonim tog malog s ulice
157
00:17:34,009 --> 00:17:38,513
pre nego �to opet ubije. -Zaboravio
sam koliko odlu�an ume� da bude�.
158
00:17:38,639 --> 00:17:41,850
Znam malog i znam za
�ta je sposoban. -Dobro.
159
00:17:41,892 --> 00:17:44,770
Nekome je isekao srce.
Vi�ao sam i gore.
160
00:17:44,853 --> 00:17:49,190
Savr�ena obdukcija da bi izvadio
srce da izgleda kao uzrok smrti?
161
00:17:49,232 --> 00:17:53,820
To je zagonetka. -Zagonetka!
Ako si toliko pametan, �ta zna�i?
162
00:17:53,945 --> 00:17:56,990
�ta mali �eli? -Za�to
ga sami ne pitate?
163
00:17:57,449 --> 00:18:00,577
Oliver Tajtlmen �eka u konferencijskoj.
164
00:18:08,877 --> 00:18:11,296
Toliko mi je drago �to te vidim!
165
00:18:17,302 --> 00:18:20,263
Zaista mi je drago �to
vas vidim, dr Mejsi.
166
00:18:20,555 --> 00:18:24,267
Bilo mi je �ao kad ste napustili
Agenciju mrtvozornika.
167
00:18:24,476 --> 00:18:28,271
I ja sam se tako ose�ao kad
sam �uo da su te pustili.
168
00:18:28,355 --> 00:18:31,733
Sad sam druga�ija osoba.
Naporno sam radio na oporavku,
169
00:18:31,775 --> 00:18:35,403
da se vratim porodici. Mnogo
sam nau�io za te tri godine.
170
00:18:35,487 --> 00:18:41,784
Uglavnom da je kod ku�e najlep�e.
-Misli� da iko veruje da nisi kriv?
171
00:18:41,951 --> 00:18:45,663
Neko mi sme�ta. -A ko
bi to hteo da uradi?
172
00:18:45,997 --> 00:18:49,626
Moje pu�tanje je uznemirilo
mnoge. Porodice �rtava,
173
00:18:49,751 --> 00:18:53,046
one koji nisu verovali
u moj oporavak.
174
00:18:53,171 --> 00:18:56,007
Zato smo morali da
se odselimo van grada.
175
00:18:56,090 --> 00:19:00,428
Nosite pisma od onih koji vas mrze?
-Neko od njih mi je ubio o�uha.
176
00:19:00,511 --> 00:19:03,556
Ba� je zgodno dati nam jo� sumnjivih.
177
00:19:03,598 --> 00:19:10,605
Da vas neko optu�i za ne�to, �ele�i
da vam oduzme sve, borili biste se.
178
00:19:11,230 --> 00:19:16,486
Ne biste od�etali i priznali
poraz, zar ne? -Nije re� o meni.
179
00:19:16,986 --> 00:19:21,491
Dr Mejsi, vi me poznajete.
Samo �elim da pomognem.
180
00:19:22,992 --> 00:19:26,871
Onda moramo da vam to
i dozvolimo. -Stvarno?
181
00:19:27,038 --> 00:19:31,375
Dr Mejsi... -Obucite mantil
pa �emo zajedno pogledati le�.
182
00:19:31,500 --> 00:19:34,003
Dr Mejsi!
183
00:19:35,713 --> 00:19:40,551
U pravu si. Kutnjaci nisu
Rigsovi. To je tvoj diler.
184
00:19:40,676 --> 00:19:44,055
Rigs ga je ubio,
podmetnuo svoj nov�anik,
185
00:19:44,221 --> 00:19:49,852
zapalio da svi pomisle da
je to on i ako je tako...
186
00:19:50,144 --> 00:19:54,398
Mo�da je ostavio ne�to na mestu
zlo�ina pomo�u �ega �emo ga na�i.
187
00:19:54,523 --> 00:19:59,028
A kako �emo time pomo�i tebi?
-Zatvorio bih ubicu policajaca.
188
00:19:59,195 --> 00:20:02,072
Tvoji krvavi otisci su
bili na njegovom vratu!
189
00:20:02,114 --> 00:20:06,076
Radio si na slu�aju bez dozvole,
mora� mnogo toga da objasni�.
190
00:20:06,160 --> 00:20:08,662
Ne ako ti ne ka�e� nikome.
191
00:20:09,330 --> 00:20:12,374
Nisi me zvao dva meseca, Vudi.
192
00:20:13,584 --> 00:20:17,379
Izvini ako nisam spremna
da ti u�inim uslugu.
193
00:20:22,384 --> 00:20:27,310
Izvini. U poslednje vreme sam u haosu.
194
00:20:28,557 --> 00:20:32,186
Pomisao da je on sve vreme na slobodi...
195
00:20:32,811 --> 00:20:36,106
Ne mogu da zaspim, a
da mu ne vidim lice.
196
00:20:38,525 --> 00:20:41,194
A osveta je re�enje?
197
00:20:42,863 --> 00:20:45,032
Da.
198
00:20:45,198 --> 00:20:49,536
Rigs misli da mi mislimo
da je mrtav. Opusti�e se.
199
00:20:49,745 --> 00:20:53,999
Ako sad pozovemo specijalnu
jedinicu, pritisnu�e ga, gotov je!
200
00:20:54,124 --> 00:20:56,626
�ao mi je, ali moram.
-Ne, ne mora�.
201
00:20:56,710 --> 00:20:59,504
Koliko puta sam ja
rizikovao zbog tebe?
202
00:21:00,130 --> 00:21:02,716
Samo �elim svoj �ivot nazad.
203
00:21:04,134 --> 00:21:07,962
Ne �elim vi�e da te odbacujem od sebe.
204
00:21:08,638 --> 00:21:11,683
Moram da zavr�im s ovim.
205
00:21:12,100 --> 00:21:16,062
Pomozi mi da ga na�em.
Poseti�emo mesto zlo�ina.
206
00:21:16,521 --> 00:21:23,069
Molim te. -�eka�u 24
sata. Ako ga na�emo,
207
00:21:23,278 --> 00:21:26,406
zva�emo specijalnu
jedinicu, a ti se skloni.
208
00:21:27,490 --> 00:21:30,952
To je moja ponuda.
Uzmi ili ostavi.
209
00:21:35,582 --> 00:21:41,003
Ti i Sili ste prolupali! Da
osumnji�eni gleda obdukciju?
210
00:21:41,045 --> 00:21:45,007
To se protivi svim protokolima!
-Sun Cu. Dr�i prijatelje blizu,
211
00:21:45,049 --> 00:21:48,678
a neprijatelje jo� bli�e.
-Do�avola i s tu�iocem.
212
00:21:48,761 --> 00:21:51,973
Mrtva�nica je moja. �im
mi se guverner javi...
213
00:21:57,395 --> 00:22:00,723
Proveri�u ovo.
214
00:22:03,901 --> 00:22:08,406
Mrzim da govorim lo�e o mrtvima,
ali oduvek je bio gad bez srca.
215
00:22:08,489 --> 00:22:12,744
Ali, svako ko se o�eni mojom
mamom... -Kako to misli�?
216
00:22:12,869 --> 00:22:17,206
Imali su svojih problema.
Ona bi mu rekla da je dosadan,
217
00:22:17,290 --> 00:22:21,627
a on njoj da je ve�tica.
Ljubav je komplikovana. Onda?
218
00:22:21,961 --> 00:22:25,339
Gde smo stali?
-Prste k sebi!
219
00:22:28,968 --> 00:22:31,554
Iz rane poku�avamo da
saznamo o oru�ju.
220
00:22:31,679 --> 00:22:36,934
Ne �ini mi se da bi ubica bio
aljkav. Gubite vreme, doktore.
221
00:22:37,393 --> 00:22:42,898
Kad se ne zna uzrok smrti, zar ne
bi trebalo da gledate toksikolo�ki?
222
00:22:51,115 --> 00:22:55,244
Niko ne dira kombi osim
mene! Slokumove re�i.
223
00:22:55,619 --> 00:23:02,050
Na�la sam ne�to. Donesi kameru.
Akcelerator i delimi�ni otisak.
224
00:23:02,126 --> 00:23:06,463
Mo�e� li da ga uporedi� s Rigsovim?
-Recite �ta ho�ete o Slokumu,
225
00:23:06,630 --> 00:23:09,216
ali kupio nam je sjajne igra�ke!
226
00:23:09,300 --> 00:23:14,847
Rigs je! -A akcelerator je
benzen i... Ovo je �udno.
227
00:23:15,598 --> 00:23:20,102
Ima tragova kalcijum karbonata
i talka. -De�ji puder?
228
00:23:20,227 --> 00:23:25,482
Boja. -Zelena, preciznije. -Treba
da na�emo gde je dirao boju?
229
00:23:25,816 --> 00:23:30,704
Sidni, idemo u mrtva�nicu.
Ti proveri boju, ja �u telo.
230
00:23:30,904 --> 00:23:36,618
Ja �u proveriti dilerove kontakte,
mo�da saznam �ta Rigs kupuje.
231
00:23:37,161 --> 00:23:40,289
Vudi, ulovi�emo ga.
232
00:23:44,710 --> 00:23:48,672
Krv je �ista. Nema opasnih
otrova, samo natrijum-nitrat.
233
00:23:48,755 --> 00:23:55,053
Meso je natopljeno njime. �udno
meso, nije svinjetina, ni govedina.
234
00:23:55,137 --> 00:24:00,684
Ima li tragova talijuma? Zbog boje se
mo�da ne vidi osip. -Vidim da �ita�.
235
00:24:00,767 --> 00:24:06,231
Ne, nema talijuma, to sam
prvo proverio. -A aceton?
236
00:24:06,732 --> 00:24:09,067
Ne bi se video na nalazu.
237
00:24:10,485 --> 00:24:14,990
Ali nije to. Ima grozan
ukus. Znao bi da to jede.
238
00:24:15,073 --> 00:24:20,245
Ali i to ste znali, zar ne, doktore?
-Mo�da je to to. Savr�eni zlo�in.
239
00:24:20,328 --> 00:24:23,790
Dr Mejsi, vi ste mi
pokazali da je to nemogu�e.
240
00:24:24,040 --> 00:24:28,295
Imamo li deo bubrega? -Za�to?
-Tra�imo otrov koji se ne primeti.
241
00:24:28,378 --> 00:24:31,256
A etilenglikol?
242
00:24:39,681 --> 00:24:44,352
Vidi ti to. Kristali u bubregu.
Sjajan pogodak, Olivere. Antifriz.
243
00:24:44,436 --> 00:24:47,397
Slatkast je, bez mirisa. Ne vidi se.
244
00:24:47,564 --> 00:24:51,693
Izaziva probleme s disanjem,
ka�ljanje, �u�kaste o�i...
245
00:24:51,818 --> 00:24:55,989
Tvoja majka... Majka je imala
�u�kaste o�i i te�ko disala.
246
00:24:56,197 --> 00:24:58,783
Onesvestila se kad smo bili tamo.
247
00:24:58,867 --> 00:25:01,703
�ta si uradio, ludaku?
I nju si otrovao?
248
00:25:01,786 --> 00:25:05,456
Pozovi Silija neka odmah
ide tamo. -Odmah. -Idemo.
249
00:25:06,708 --> 00:25:10,128
Mama? Mama?
250
00:25:10,295 --> 00:25:12,505
Pla�ite me se!
251
00:25:14,841 --> 00:25:19,328
Mama? O, bo�e! Mama!
252
00:25:39,657 --> 00:25:43,786
Dosta mi je igrica. �ta si joj
dao? -Majka mi je! -I ubio si je!
253
00:25:43,869 --> 00:25:47,164
Gotovo da se istopila.
-Dr Mejsi... -Odbij, Sili!
254
00:25:47,331 --> 00:25:51,669
Dr Mejsi... -�ta je, kr�im
protokol? -Ne, on to nije uradio.
255
00:25:51,752 --> 00:25:55,423
Udarena je u glavu,
odvod je za�epljen,
256
00:25:55,548 --> 00:25:59,802
vrata su za�epljena epoksi
smolom, a na ogledalu je poruka.
257
00:25:59,927 --> 00:26:03,681
Ubica je bio ovde, a on je s
nama celog jutra. -To on radi,
258
00:26:03,764 --> 00:26:07,977
mi smo mu alibi! -Ja sam na�ao
antifriz, za�to bih ako sam ubica?
259
00:26:08,060 --> 00:26:12,439
Daj ve� jednom priznaj da je igra,
kakvu god zami�lja�, gotova!
260
00:26:12,523 --> 00:26:15,901
Lajl, gde ti je mozak!
Treba o�uvati mesto zlo�ina.
261
00:26:15,985 --> 00:26:20,072
Odmah ga uhapsi! -Voleo
bih to, ali imate li dokaze?
262
00:26:20,197 --> 00:26:23,325
Nema ih, mi smo mu alibi.
-Nabavi�u ih, samo ga skloni
263
00:26:23,409 --> 00:26:28,247
pre nego �to opet ubije.
-Rizkova�e� karijeru na njegovu re�?
264
00:26:30,833 --> 00:26:33,669
Bolje bi vam bilo da ste u pravu.
265
00:26:59,645 --> 00:27:03,232
Oliver je sve namestio.
Prvo je za�epio odvod,
266
00:27:03,565 --> 00:27:06,193
prikrio to, sme�ao suvu smolu.
267
00:27:06,944 --> 00:27:11,907
Zatim poprskao suvu smolu po
vratima, nevidljiva je oku.
268
00:27:12,616 --> 00:27:17,120
Smola u prahu aktivirala se
uz paru i zablokirala vrata.
269
00:27:19,039 --> 00:27:22,209
Nekakvim uljem je
napisao poruku na ogledalu
270
00:27:22,334 --> 00:27:25,420
i stavio suvi led u ventilaciju.
271
00:27:28,048 --> 00:27:30,926
G�a Tajtlmen dolazi
ku�i i ne vidi ni�ta.
272
00:27:31,051 --> 00:27:35,263
Tamo je, ali nevidljivo.
Otvara tu�, ulazi...
273
00:27:35,597 --> 00:27:40,018
Suvi led isparava i zamenjuje
kiseonik ugljen-dioksidom
274
00:27:40,227 --> 00:27:44,189
�to je onesve��uje. -Glavom
udara u dr�a� za sapun,
275
00:27:44,398 --> 00:27:49,277
kabina se puni vodom, a suvi
led isparava i ne ostavlja trag.
276
00:27:49,569 --> 00:27:54,741
Ulje kojim je napisao Pla�ite
me se! pojavljuje se ispod pare
277
00:27:55,158 --> 00:27:59,871
kao da je to napisao
tada. -Savr�eno ubistvo.
278
00:27:59,996 --> 00:28:04,000
Ura�eno dok je bio s nama.
-Genijalno.
279
00:28:04,209 --> 00:28:08,797
To je najbolja, najzamr�enija
pri�a koju sam ikad �uo.
280
00:28:09,422 --> 00:28:14,969
Ho�u da ka�em, moglo je tako da
bude. -Ili ugljen-dioksid u krvi zna�i
281
00:28:15,053 --> 00:28:18,765
da je bila pu�a�!
Dakle, te�ko je disala.
282
00:28:19,015 --> 00:28:24,896
Dlake kojima je za�epljen odvod,
jesu li Oliverove? -Ne. -Molim? -Ne.
283
00:28:25,563 --> 00:28:30,610
A �elije ko�e pod njenim
noktima? -Nisu njegove. -Nisu.
284
00:28:30,777 --> 00:28:33,947
Znate �ta? Dovoljno sam
udovoljavao Tu�ila�tvu.
285
00:28:34,113 --> 00:28:36,491
Sigurno sam dovoljno
udovoljavao tebi, Garete,
286
00:28:36,574 --> 00:28:41,412
u jadnom poku�aju povratka.
Od sad ti je slu�aj zatvoren.
287
00:28:47,835 --> 00:28:54,467
Sidni, nemam ni�ta. Ti?
-Imam. Kvalitetna boja za kola.
288
00:28:54,759 --> 00:29:00,681
Sme�ana za auto-servis HMB
u Klementovoj. -''D�amajka plejna''.
289
00:29:00,723 --> 00:29:07,496
Idem tamo. -�ekaj, ne tako brzo.
Prestali su da rade pre 8 meseci.
290
00:29:07,897 --> 00:29:11,317
Nema smisla, otisak je
star najvi�e dva dana.
291
00:29:11,442 --> 00:29:16,656
Uporedi Rigsove poslove
s auto-servisom. -Mo�e.
292
00:29:24,830 --> 00:29:27,333
Evo ga! -Da.
293
00:29:28,042 --> 00:29:31,837
Vejn Rigs je radio tamo
do zatvaranja u martu.
294
00:29:32,254 --> 00:29:39,261
Mnogo hvala, Sidni. -Ho�e� da
javim D�ordan? -Ne treba, ja �u.
295
00:29:45,476 --> 00:29:48,187
Hej! Ovo postaje zanimljivo.
296
00:29:48,354 --> 00:29:52,024
Na�la sam tragove butil-gume
na telu. -Kakve gume?
297
00:29:52,149 --> 00:29:55,152
C4. Eksploziv. Mo�da
je to Rigs kupovao.
298
00:29:55,277 --> 00:30:00,074
Super, D�ordan, ali do�ao sam da se
oprostim. Moram da se vratim poslu.
299
00:30:00,191 --> 00:30:06,030
Ne razumem. �ta je bilo? -Sidni
nije ni�ta na�ao na otisku.
300
00:30:06,197 --> 00:30:10,493
Mo�e� da ga tra�i� prema C4.
-Ne bih smeo da ga tra�im.
301
00:30:10,618 --> 00:30:14,747
Previ�e sam se uklju�io. To
nije dobro ni za mene, ni nas.
302
00:30:14,872 --> 00:30:17,583
Neka to re�i specijalna jedinica.
303
00:30:19,376 --> 00:30:23,196
U pravu si. Dobro si izabrao.
304
00:30:25,299 --> 00:30:28,636
Hvala. Na razumevanju.
305
00:30:29,303 --> 00:30:31,680
Moram da se vratim na posao.
306
00:30:32,097 --> 00:30:36,034
Vudi! Pozovi me ponekad.
307
00:30:50,623 --> 00:30:54,877
Dr Mejsi, ne dozvolite da vas
taj tupan istera. Na�ao sam ne�to.
308
00:30:54,961 --> 00:30:59,048
Oliver je bolesniji nego �to
smo mislili. Dlaka nije njegova,
309
00:30:59,173 --> 00:31:03,094
ali ne pripada ni ubici. -Nije
povezana ni s kim iz pisama.
310
00:31:03,177 --> 00:31:06,138
Pretra�io sam, nije
ni ljudska. Pse�a je.
311
00:31:06,222 --> 00:31:11,060
Ta�nije, kern terijer. Kakvog su
imali Tajtlmenovi, ali je nestao.
312
00:31:11,227 --> 00:31:17,432
Proverio sam meso iz
o�uhovog �eluca, pse�e je!
313
00:31:18,192 --> 00:31:24,740
Pojeo je psa? -Mali nije samo
ubio majku i o�uha, nego i psa!
314
00:31:26,283 --> 00:31:31,947
To je poruka. Nepomi�an �ovek
bez srca, sivo odelo i ten,
315
00:31:32,122 --> 00:31:36,418
ve�tica majka ubijena vodom
i gotovo istopljena parom...
316
00:31:37,169 --> 00:31:39,588
I mali pas. To je Oliverova igra.
317
00:31:39,672 --> 00:31:43,884
�arobnjak iz Oza.
-Limeni. Zla ve�tica.
318
00:31:44,760 --> 00:31:48,764
�ak i mali Toto. -Izvucite sve o
�arobnjaku iz Oza, L. Frank Baum.
319
00:31:48,847 --> 00:31:53,227
Sve knjige! -Oliver
sara�uje sa Zlom ve�ticom?
320
00:31:53,394 --> 00:31:56,980
Zar ne bi trebalo da ga ispita�?
-Ispitao sam ga, uhapsio,
321
00:31:57,064 --> 00:32:01,401
a sudija ga je oslobodio. -�ta?
-Ne�to zbog nedostatka dokaza.
322
00:32:01,527 --> 00:32:05,531
Brat je do�ao po njega. -Zar
Lajl ne vidi �ta Oliver radi?
323
00:32:05,614 --> 00:32:08,659
Oliver je u pravu, klinac nema mozga.
324
00:32:15,082 --> 00:32:18,961
Lajl!
325
00:32:19,336 --> 00:32:23,006
Lajl!
326
00:32:31,681 --> 00:32:35,435
Lajl!
327
00:32:36,103 --> 00:32:38,814
Ovde je!
328
00:32:48,156 --> 00:32:51,125
Oliver! -Spustite ga!
329
00:32:56,039 --> 00:32:58,583
Ko ti je to uradio, Olivere?
330
00:33:00,794 --> 00:33:04,130
Ko ti je to uradio? -Lajl.
331
00:33:14,015 --> 00:33:16,559
Napu�teni auto-servis
332
00:33:49,133 --> 00:33:53,805
�ta namerava� da raznese�, Rigs?
-�to te nisam ubio kad sam mogao?
333
00:33:55,264 --> 00:34:00,978
Nemoj! Zar nije grozno da
zna� da �e� umreti? Zar nije?
334
00:34:01,103 --> 00:34:05,191
Molim te, nemoj da me ubije�!
-�elim da preklinje�! Preklinji!
335
00:34:05,274 --> 00:34:09,987
Vudi! -D�ordan? �ta radi�...
-Zar misli� da sam toliko glupa?
336
00:34:10,029 --> 00:34:12,990
Ovo te se ne ti�e. -�avola.
337
00:34:13,115 --> 00:34:18,287
Gledao sam kako mi otac umire,
ubio ga je nitkov poput njega.
338
00:34:18,579 --> 00:34:24,293
Spusti pi�tolj. Ne �eli�
to da uradi�. -�elim.
339
00:34:25,836 --> 00:34:28,756
Policija, otvaraj!
340
00:34:29,173 --> 00:34:32,301
Prijavila si?
-Nisi mi ostavio izbor!
341
00:34:32,927 --> 00:34:36,263
Otvaraj!
-Vudi, daj mi pi�tolj!
342
00:34:45,147 --> 00:34:48,901
Sklonite se. Imamo ga, detektive!
343
00:35:13,592 --> 00:35:16,887
To je to? Nema� ne�to
da mi ka�e�? -Ne.
344
00:35:18,055 --> 00:35:22,492
Lagao si me, Vudi. Izdao moje
poverenje, iskoristio me...
345
00:35:22,559 --> 00:35:26,688
Bar te nisam ocinkario. -Ne,
rekao si da je re� o nama.
346
00:35:26,813 --> 00:35:29,983
Da ti je potreban zavr�etak
da mo�e�... -Ma daj, D�ordan!
347
00:35:30,067 --> 00:35:32,903
Zar uvek mora� ti da bude� bitna?
348
00:35:34,196 --> 00:35:39,034
Treba ti pomo�, Vudi. -Ne treba
mi pomo�. Pogotovo ne tvoja.
349
00:35:45,165 --> 00:35:48,752
Uhvatili su Lajla kako
kupuje Oliverovom karticom.
350
00:35:48,919 --> 00:35:52,005
Ka�e da ga je Oliver
poslao po picu. -Da pogodim,
351
00:35:52,088 --> 00:35:55,258
nema pojma ni o �emu?
-I dalje glumi idiota.
352
00:35:55,342 --> 00:35:59,429
Ispumpali su Oliverov
�eludac. Pun je etilenglikola.
353
00:35:59,679 --> 00:36:05,060
Uz sve �to su ispumpali, umro bi za
neki minut. -Zar to nije ironi�no?
354
00:36:05,268 --> 00:36:10,440
Spasio si ga! DNK ispod
maminih noktiju je Lajlov.
355
00:36:10,607 --> 00:36:14,986
Isti je na pismima koje
je slao Oliveru. -Super.
356
00:36:15,195 --> 00:36:20,708
Ro�eni brat ga mrzi. -Detektive
Sili, jahali ste pogre�nog ponija.
357
00:36:21,242 --> 00:36:25,571
Vidite, dr Vid�ej? Morate
da pazite s kime se dru�ite.
358
00:36:25,622 --> 00:36:28,875
Jer je neefikasnost zarazna.
359
00:36:29,667 --> 00:36:36,174
Znate, pravi ste kreten, Slokume.
Upravo je spasio �oveku �ivot.
360
00:36:36,299 --> 00:36:40,637
Krijem se od vas od po�etka,
ali samo ste sebi�ni, samo�ivi...
361
00:36:40,762 --> 00:36:43,222
Bugo, nemoj. U pravu je.
362
00:36:43,306 --> 00:36:47,101
Da nisam bio zaslepljen, video
bih da je Lajl kriv. -Dr M...
363
00:36:47,143 --> 00:36:52,315
U redu je, Najd�ele. Ovo je
bila gre�ka. Izvinjavam se.
364
00:36:58,988 --> 00:37:03,576
Trebalo je da ti verujem.
�ao mi je.
365
00:37:21,921 --> 00:37:26,217
Obezbe�enje u ovoj zgradi je
manjkavo, zar ne, dr Mejsi?
366
00:37:33,866 --> 00:37:38,329
Vidim da si se oporavio od susreta
sa smr�u. -Zahvaljuju�i vama.
367
00:37:38,454 --> 00:37:40,623
Zato si do�ao, da mi se zahvali�?
368
00:37:40,748 --> 00:37:44,043
Ovde sam jer ste me
razo�arali. -Stvarno?
369
00:37:44,669 --> 00:37:50,383
Jer to nisam predvideo? -Ne.
Jer ste mi dozvolili da se izvu�em.
370
00:37:50,550 --> 00:37:54,637
Znate �ta ste me nau�ili?
Da nema savr�enog zlo�ina.
371
00:37:54,845 --> 00:38:00,309
Nekoga uvek uhvate. Trik
je u hvatanju prave osobe.
372
00:38:00,351 --> 00:38:03,437
Tvog brata Lajla. -Znali
ste da sam to namestio,
373
00:38:03,521 --> 00:38:07,108
otrovao se, ali ste dali
da se izvu�em! Slabi ste.
374
00:38:07,233 --> 00:38:10,611
Dali ste da vas taj
jadnik Slokum gazi.
375
00:38:11,362 --> 00:38:13,781
Vi ste kukavica.
376
00:38:13,989 --> 00:38:16,867
I sad �ete uzeti kukavi�ki izlaz.
377
00:38:20,454 --> 00:38:25,992
O�uh ti je Limeni, majka
Zla ve�tica, a Lajl Stra�ilo.
378
00:38:26,168 --> 00:38:29,413
Ja sam zbrisao
i sad sam Pla�ljivi lav?
379
00:38:29,588 --> 00:38:33,842
�teta �to ste prekasno shvatili.
-Imam samo jedno pitanje.
380
00:38:34,009 --> 00:38:37,680
Ako si ti �arobnjak,
ko je �ovek iza zavese?
381
00:38:37,805 --> 00:38:40,891
Nemoj mi re�i da se ne se�a� tog dela.
382
00:38:41,141 --> 00:38:45,813
A pravi lutkar se otkriva iza tebe.
383
00:38:46,271 --> 00:38:50,025
Ne obra�aj pa�nju
na �oveka iza zavese.
384
00:38:50,192 --> 00:38:52,528
Mislite da me mo�ete omesti?
385
00:38:52,694 --> 00:38:57,999
Za 60 sekundi pa��ete u nesvest.
Amobarbital vam je u viskiju.
386
00:38:58,075 --> 00:39:01,829
Za 60 sekundi bi�e� uhap�en.
387
00:39:02,996 --> 00:39:05,624
Gotovo je, Olivere.
388
00:39:08,794 --> 00:39:13,507
Ne. Nikad nije gotovo. Ljudi
vole da spa�avaju izgubljene.
389
00:39:13,632 --> 00:39:19,930
A ko je izgubljeniji od mene?
-Ti nisi izgubljen, Olivere.
390
00:39:20,097 --> 00:39:22,724
Ta�no si tamo gde �elimo da bude�.
391
00:39:23,058 --> 00:39:25,769
A ovo je ledeni �aj.
392
00:40:07,560 --> 00:40:14,217
Kad bih rekao: Imao si sre�e,
bio bih sitni�av. -Ti, sitni�av? Nikad.
393
00:40:14,400 --> 00:40:16,736
Imam poklon za tebe.
394
00:40:20,323 --> 00:40:22,575
Dokaz iz Duvalovog slu�aja.
395
00:40:23,535 --> 00:40:28,164
Nisam morao da ga iskoristim,
sam si se obesio. Predla�em ti ovo.
396
00:40:28,289 --> 00:40:34,453
�uvaj to ovde u stolu i
nikad ne vadi na svetlo dana.
397
00:40:35,213 --> 00:40:40,142
Taj sto je tvoj. -To je
sto glavnog mrtvozornika.
398
00:40:41,928 --> 00:40:44,138
Ne razumem te.
399
00:40:44,514 --> 00:40:48,601
Znam, ja sam kreten.
Ali sam kreten sa srcem.
400
00:40:48,893 --> 00:40:53,815
Efikasan sam, uspe�an, ali me
se boje. Ovi ljudi me ne po�tuju.
401
00:40:53,940 --> 00:40:58,027
Ne bi u�inili ni�ta za mene,
a sve bi u�inili za tebe.
402
00:40:58,194 --> 00:41:01,113
Zato ti vra�am tvoj posao.
403
00:41:01,739 --> 00:41:06,919
Ali budi bez brige,
gleda�u te odozgo.
404
00:41:07,203 --> 00:41:11,590
Smatraj me svojim
li�nim an�elom �uvarom.
405
00:41:18,589 --> 00:41:22,468
Ne mogu da verujem!
Ovo je sjajno!
406
00:41:22,802 --> 00:41:25,387
Ma fantasti�no!
407
00:41:26,472 --> 00:41:31,568
Bo�e, ne bih podneo ni dana
vi�e pod ovim! Svrbi k'o ludo!
408
00:41:31,685 --> 00:41:34,563
Idem svima da javim dobru vest!
409
00:41:42,196 --> 00:41:45,783
Ovo nije stalo tamo gde ste predlo�ili.
410
00:41:46,075 --> 00:41:50,003
Ali po�to ga toliko volite, izvolite.
411
00:41:54,958 --> 00:41:59,713
Nekako mislim da �ete na�i
prikladno mesto da ga stavite.
412
00:42:14,645 --> 00:42:17,648
�ta misli�? Da ga zadr�im?
413
00:42:17,981 --> 00:42:22,160
Ili da ga zapalimo i
izvadimo slezove kola�i�e?
414
00:42:23,195 --> 00:42:27,032
Zvu�i primamljivo, ali umoran
sam. Bio je naporan dan.
415
00:42:27,115 --> 00:42:29,993
Da, i meni.
416
00:42:31,828 --> 00:42:35,916
�eli� da razgovara� o tome? -Ne.
417
00:42:36,833 --> 00:42:39,044
Ti?
418
00:42:41,213 --> 00:42:43,673
Ne. -Dobro.
419
00:42:46,174 --> 00:42:52,574
nidzesi i maksi
prijevodi-online. org
37199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.