All language subtitles for Copacabana Palace (1962) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,833 --> 00:00:32,833 Mr. Van Der Werf. 2 00:00:33,458 --> 00:00:36,167 Mr. Van Der Werf! 3 00:00:37,417 --> 00:00:39,375 Mr. Van Der Werf. 4 00:00:40,292 --> 00:00:43,875 - What's wrong? - Nothing, we're arriving. 5 00:00:46,375 --> 00:00:49,292 - Good morning. - Good morning, sir. 6 00:00:59,667 --> 00:01:02,708 You can go, I don't need you now. 7 00:01:03,042 --> 00:01:08,292 He's my secretary... carrying valuables is a concern! 8 00:01:08,417 --> 00:01:09,542 I can believe it! 9 00:01:09,750 --> 00:01:14,458 Yours is in ingenious system, we should adopt it too! 10 00:01:14,792 --> 00:01:16,917 May I? Theodore Van Der Werf. 11 00:01:17,208 --> 00:01:21,458 Francisco Lopez, my wife and Mr. Jimenez. 12 00:01:21,792 --> 00:01:23,667 Delighted. 13 00:01:23,958 --> 00:01:27,875 - I beg your pardon, gentlemen. - Please. 14 00:04:30,583 --> 00:04:34,667 My wrist is killing me! 15 00:04:34,917 --> 00:04:37,917 - Goodbye! - Good morning. 16 00:04:38,542 --> 00:04:40,500 Let's go. 17 00:04:51,417 --> 00:04:55,917 - It's him! - There's also the princess! 18 00:04:57,208 --> 00:05:00,250 It was a nice flight, congratulations. 19 00:05:00,375 --> 00:05:04,750 It's I who should congratulate you, Mr. Gutierrez. 20 00:05:04,833 --> 00:05:06,917 In fact I was talking to myself! 21 00:05:08,542 --> 00:05:10,917 Hello, Zina. Welcome to Rio! 22 00:05:11,083 --> 00:05:12,917 I'm not read yet! 23 00:05:13,083 --> 00:05:15,958 - You're always beautiful. - You could have warned me before. 24 00:05:16,125 --> 00:05:18,542 I never moved from the cockpit. 25 00:05:18,667 --> 00:05:22,750 - And you left me alone all night. - We have all our lives. 26 00:05:22,875 --> 00:05:27,708 Yes, but I wanted last night: I've never made love on a plane. 27 00:05:27,833 --> 00:05:33,000 Me neither, honey. But for this too, there's time! 28 00:05:38,792 --> 00:05:41,750 - Prince Von Raunacher? - Who are you? 29 00:05:41,917 --> 00:05:44,833 Lawyer De Fonseca. 30 00:05:45,708 --> 00:05:49,208 - My wife has arrived? - The plane arrived a short time ago. 31 00:05:49,375 --> 00:05:53,458 - There's also the Princess. - We must hurry. 32 00:06:02,667 --> 00:06:05,542 - Have fun! - Aren't you coming with us? 33 00:06:05,708 --> 00:06:09,333 - I've an appointment with a colleague. - Radio operator or pilot? 34 00:06:09,500 --> 00:06:12,917 - Definitely a girl colleague! - Bye. 35 00:06:14,792 --> 00:06:17,625 - How are you? - Hello, Carla! 36 00:06:17,792 --> 00:06:20,708 - Where've you come from? - New York. - Hong Kong 37 00:06:20,875 --> 00:06:23,625 - You managed to take your time off? - Yes! 38 00:06:23,792 --> 00:06:26,000 I laboured for a month, but I managed it! 39 00:06:26,167 --> 00:06:31,958 Good! Three days of carnival in Rio is worth a month's vacation! 40 00:06:32,125 --> 00:06:34,792 You must organize a good program. 41 00:06:34,958 --> 00:06:38,583 Don't worry, they'll be three unforgettable days. 42 00:06:38,750 --> 00:06:41,083 We also hope three nights! 43 00:07:29,625 --> 00:07:32,792 For you I've reserved the presidential suite. 44 00:07:32,958 --> 00:07:35,542 This is the apartment of Her Royal Highness. 45 00:07:35,708 --> 00:07:37,958 See you soon, love. 46 00:07:39,833 --> 00:07:41,750 Bye. 47 00:07:44,250 --> 00:07:47,167 And this is yours, Mr. Gutierrez. 48 00:07:48,708 --> 00:07:50,167 Thank you. 49 00:07:53,583 --> 00:07:55,792 - Welcome, my love! - Zina! 50 00:07:55,958 --> 00:07:59,625 - Honey! Isn't it all wonderful? - Yes 51 00:07:59,792 --> 00:08:01,625 Come and see. 52 00:08:06,208 --> 00:08:09,542 Isn't it enchanting. Have you ever seen anything like it? 53 00:08:12,333 --> 00:08:14,000 It's fantastic. 54 00:08:16,208 --> 00:08:20,083 My husband forces me to spend ten months a year 55 00:08:20,250 --> 00:08:24,542 in a castle full of stuffed wild boars and deer! 56 00:08:26,667 --> 00:08:30,833 No not here, photographers are always lurking. 57 00:08:34,333 --> 00:08:39,417 Prince, From here we overlook the Copacabana Palace. 58 00:08:39,542 --> 00:08:43,667 I have rented this apartment 59 00:08:44,000 --> 00:08:46,500 so you can monitor the presidential suite. 60 00:08:46,708 --> 00:08:51,833 Now home to the princess, your wife, and Mr. Gutierrez. 61 00:08:54,250 --> 00:08:57,875 I also have the complicity of a waiter at the Copacabana. 62 00:08:58,000 --> 00:09:00,917 We'll keep you informed of the two lovers' movements. 63 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 - Lovers! - Excuse me, I was a bit brutal. 64 00:09:04,625 --> 00:09:09,458 - Maybe they aren't yet. - I hope that doesn't happen. 65 00:09:09,958 --> 00:09:13,667 You've not understood: it must happen! 66 00:09:13,833 --> 00:09:17,417 I don't want to have made this trip all for nothing too. 67 00:09:17,542 --> 00:09:20,500 Have you warned the police? 68 00:09:20,667 --> 00:09:25,792 Yes, the commissioner. A phone call and we'll pinch them! 69 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 Excuse the expression. 70 00:09:27,417 --> 00:09:31,167 For two years I've waited to catch them in the act! 71 00:09:32,417 --> 00:09:34,292 Waiter. 72 00:09:35,750 --> 00:09:41,625 Please... all on the account of room 141. 73 00:09:41,875 --> 00:09:43,750 Give something to this fine, young man. 74 00:09:44,125 --> 00:09:49,667 Sorry, but I haven't changed our traveler's checks. 75 00:09:49,917 --> 00:09:54,875 The first thing when you arrive is to obtain the currency of the country! 76 00:09:55,333 --> 00:09:58,000 Right, I will. 77 00:09:58,125 --> 00:10:00,458 I'll be right back. 78 00:10:05,625 --> 00:10:07,875 How much do you have in your pocket? 79 00:10:08,667 --> 00:10:12,542 - Just enough for cigarettes! - You've weighted the bag? 80 00:10:12,708 --> 00:10:16,625 - Yes, with newspaper! - Then let's go. 81 00:10:16,750 --> 00:10:20,958 A good general before attacking must inspect the field! 82 00:10:21,125 --> 00:10:24,708 - If we find him we're alright! - Who? 83 00:10:24,875 --> 00:10:27,042 - Tom Jobim. - Who's he? 84 00:10:27,208 --> 00:10:31,042 The famous musician, he composed the music for Orfeu Negro! 85 00:10:31,167 --> 00:10:33,125 And what did you do? 86 00:10:33,333 --> 00:10:35,750 That's my business. 87 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 Tom? 88 00:10:37,083 --> 00:10:41,208 Tom, how are you? I'm Ines Da Silva. 89 00:10:41,375 --> 00:10:44,458 We met in Lisbon, you remember? 90 00:10:46,042 --> 00:10:47,708 Remember, huh? 91 00:10:49,333 --> 00:10:53,833 I'm here in Rio with two friends. You're the first person I've called! 92 00:10:54,000 --> 00:10:58,542 - Tell him we're not two old-timers. - They're cute too! 93 00:10:58,667 --> 00:11:02,292 Okay, we'll wait. 94 00:11:02,458 --> 00:11:06,708 He'll call Bonfà, another musician, and a friend too. 95 00:11:06,875 --> 00:11:09,292 They'll drop by and take us to the sea. 96 00:11:09,417 --> 00:11:11,542 Let's go and get beautiful! 97 00:11:23,625 --> 00:11:25,708 Everything's fine. 98 00:11:31,375 --> 00:11:33,125 Good morning. 99 00:11:33,833 --> 00:11:38,208 - Here's the key, thank you. - Please. 100 00:11:39,083 --> 00:11:42,750 Thank you, good morning. 101 00:11:44,500 --> 00:11:47,292 - Welcome back, Mr. Van Der Werf. - Dear Victor! 102 00:11:47,417 --> 00:11:51,083 I need a safety deposit box. 103 00:11:51,250 --> 00:11:56,125 - Here you go. - Apartment 141. - Have a seat. 104 00:11:56,292 --> 00:11:58,125 Come! 105 00:11:58,875 --> 00:12:03,083 - Is it secure, this safe? - It's bomb-proof! 106 00:12:03,250 --> 00:12:05,917 I'm not afraid of bombs, but of thieves! 107 00:12:06,000 --> 00:12:10,167 Exactly, safe from bombs and thieves! 108 00:12:11,833 --> 00:12:15,125 Don't worry, you can trust them. 109 00:12:15,292 --> 00:12:19,542 Safes as perfect as these are not found even in banks! 110 00:12:19,708 --> 00:12:22,958 - True, Victor? - The gentleman is right. 111 00:12:23,125 --> 00:12:26,000 In 30 years nothing has ever happened. 112 00:12:26,125 --> 00:12:28,708 And hopefully it won't happen this year! 113 00:12:28,875 --> 00:12:34,958 - She's brought her whole collection. - If jewellery isn't worn, then what's the use? 114 00:12:35,125 --> 00:12:38,750 Exactly, you said a great truth. 115 00:12:38,917 --> 00:12:42,708 - Shall we go? - Goodbye. 116 00:12:44,250 --> 00:12:47,042 - A fine, beautiful woman! - They're Peruvians. 117 00:12:47,208 --> 00:12:48,458 Peru. 118 00:12:48,583 --> 00:12:52,625 - A very rich country. - People who know how to live! 119 00:12:57,375 --> 00:13:00,667 That's it, come on. 120 00:13:04,542 --> 00:13:06,667 Well then? 121 00:13:07,917 --> 00:13:12,042 The alarms are the same as last year. 122 00:13:12,792 --> 00:13:16,542 So much the better! So little imagination, these people! 123 00:14:59,750 --> 00:15:03,792 "The bath house is always wet". Come on, speak! 124 00:15:03,917 --> 00:15:07,958 "The bath house is always wet". Tell me now! 125 00:15:09,375 --> 00:15:11,542 Be good now, come on! 126 00:15:11,708 --> 00:15:15,625 - What are you doing? - You two again? Get out! 127 00:15:15,833 --> 00:15:20,250 - I don't even want to see you! - A fine way to greet old friends! 128 00:15:20,542 --> 00:15:25,792 Friends? A year ago you planted me here without a penny! 129 00:15:25,958 --> 00:15:28,500 - That's water under the bridge. - Anything to drink? 130 00:15:28,583 --> 00:15:32,083 Turn off those two things, it's boiling hot! 131 00:15:32,250 --> 00:15:34,917 Don't intimidate me with that gentlemanly air. 132 00:15:35,083 --> 00:15:38,792 I don't want anything more to do with you or you! 133 00:15:38,917 --> 00:15:42,833 - I'm an honest man now! - How do I open it? 134 00:15:42,958 --> 00:15:45,958 There! It's better for you to go. 135 00:15:46,125 --> 00:15:51,333 Do you think we left you here penniless and then went? 136 00:15:52,125 --> 00:15:57,542 - Isn't that so? - Let's think about that night. 137 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 It's been a year, but I remember every detail. 138 00:16:02,417 --> 00:16:05,917 At 5 am we were 139 00:16:06,083 --> 00:16:09,375 at the door of the strongroom with the bags. 140 00:16:09,500 --> 00:16:13,500 And you had to go at midnight into the cold room 141 00:16:13,667 --> 00:16:19,000 and protected by the music had to make a hole in the wall, 142 00:16:19,125 --> 00:16:22,292 to open up the strongroom from the inside. 143 00:16:22,417 --> 00:16:28,667 From 5 to 7 we waited, and you didn't open! 144 00:16:28,958 --> 00:16:31,417 - Why didn't we see you? - Why? 145 00:16:31,542 --> 00:16:35,542 - It was all worked out. - Minus one thing. 146 00:16:35,667 --> 00:16:42,792 Except that the doors of the deep freeze close automatically. 147 00:16:42,958 --> 00:16:47,250 The temperature dropped from 5 to 35 degrees below zero! 148 00:16:47,417 --> 00:16:50,167 - 35 °? - So? 149 00:16:50,292 --> 00:16:53,208 Goddam you both! 150 00:16:53,333 --> 00:16:57,417 They found me frozen in the middle of the pigs the following morning. 151 00:16:57,583 --> 00:16:59,500 I ended up in an asylum. 152 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 I have the Brazilian sun to thank for thawing me out! 153 00:17:03,125 --> 00:17:06,250 You could have damn well looked for me! 154 00:17:06,333 --> 00:17:11,375 Sure, for three days, but by then the carnival was over. 155 00:17:11,542 --> 00:17:17,083 And I have to thank Teodoro for one of his brilliant ideas. 156 00:17:17,250 --> 00:17:22,792 We sold your return ticket and paid our hotel bill. 157 00:17:23,792 --> 00:17:30,375 However, this proves that the technique of burglary, 158 00:17:30,542 --> 00:17:34,667 of the blow torch has had its day! But... 159 00:17:35,417 --> 00:17:39,208 Luckily my brain, 160 00:17:39,375 --> 00:17:45,958 has developed a plan that, in its simplicity is a masterpiece. 161 00:17:48,000 --> 00:17:52,458 Thank you, but for me the past is dead and buried. 162 00:17:52,625 --> 00:17:57,667 I feel good here, I have a job, make enough money... 163 00:17:58,875 --> 00:18:00,792 Earn plenty! 164 00:18:01,042 --> 00:18:04,667 I have a woman who loves me. In short I want for nothing. 165 00:18:05,750 --> 00:18:08,417 I'll settle for what I have! 166 00:18:09,875 --> 00:18:12,000 We've done our duty. 167 00:18:12,167 --> 00:18:16,167 It was a business planned together and it was right to implement it together. 168 00:18:16,375 --> 00:18:19,083 I'm not interested. 169 00:18:19,250 --> 00:18:22,083 I wish you success, but don't count on me. 170 00:18:22,250 --> 00:18:25,917 Okay, let's go. I wouldn't wish to force anyone. 171 00:18:26,042 --> 00:18:31,375 But tell me, what are you doing with that parrot? 172 00:18:31,708 --> 00:18:35,250 It's a quiz, a TV game show. 173 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 A company has launched a competition. A parrot has to say, in 30 seconds: 174 00:18:39,750 --> 00:18:43,667 "The bath house is always wet", but no creature's been successful. 175 00:18:43,833 --> 00:18:46,250 I found out why! 176 00:18:46,375 --> 00:18:49,208 In a television studio with all the lights on 177 00:18:49,375 --> 00:18:54,083 and the presenter in evening dress, the critters feel disorientated... 178 00:18:54,250 --> 00:19:00,500 So I'm getting it used to it! "The bath house is always wet"! 179 00:19:00,708 --> 00:19:05,708 If the parrot says what it has to say, what's in it for you? 180 00:19:05,875 --> 00:19:08,875 500,000 cruzeiros. 181 00:19:09,792 --> 00:19:13,875 500,000 cruzeiros. 182 00:19:14,500 --> 00:19:21,625 You do all this for 500,000 cruzeiros? 183 00:19:21,792 --> 00:19:25,292 Dear Carlo, how low you've sunk! 184 00:19:25,458 --> 00:19:27,167 Carlo! 185 00:19:28,625 --> 00:19:30,708 - What is it? - Hurry up. 186 00:19:31,125 --> 00:19:34,417 - Wait, I'm training the bird. - Come to work! 187 00:19:37,583 --> 00:19:43,250 - Fine looking woman! - She also has a nice, strong character. 188 00:19:43,667 --> 00:19:46,167 A little authoritarian I think. 189 00:19:46,333 --> 00:19:53,000 Yes, it's better if you go. She don't know what I did before. 190 00:19:53,292 --> 00:19:55,583 You two work together? 191 00:19:55,750 --> 00:20:00,750 Yes, she's a cashier at the Florida and I do the wait... 192 00:20:01,125 --> 00:20:05,417 - I'm the director! - Yeah... let's go. 193 00:20:05,542 --> 00:20:08,500 There is no hope of rejoining our friend. 194 00:20:08,667 --> 00:20:11,458 Leave him to his parrot and his woman. 195 00:20:11,667 --> 00:20:13,708 Glory and money... 196 00:20:13,875 --> 00:20:16,042 are not things for him. Bye. 197 00:20:45,417 --> 00:20:49,917 I'm glad he refused, we can divide it between the two of us! 198 00:20:50,083 --> 00:20:53,792 Imbecile, without him, it won't work, there must be three! 199 00:20:53,875 --> 00:20:58,375 - Listen, you can't force him! - We'll see. 200 00:20:58,542 --> 00:21:02,458 - Let's go get a coffee. - Wait a minute. 201 00:21:02,667 --> 00:21:05,958 - Check first. - The coffee, if you've not understood, 202 00:21:06,083 --> 00:21:08,542 we'll take at the Florida bar! 203 00:22:49,125 --> 00:22:52,042 Look, it's taken the bait! Let's go! 204 00:22:58,500 --> 00:23:03,917 It's all so beautiful here! The music, the sea... 205 00:23:04,083 --> 00:23:06,750 Thank you for accepting to come here. 206 00:23:06,875 --> 00:23:10,750 Maybe you'd prefer to celebrate the carnival? 207 00:23:10,875 --> 00:23:15,250 No, I dreamed of coming to Rio to find a place like this. 208 00:23:15,458 --> 00:23:19,167 - And see you again! - You're very kind. 209 00:23:21,667 --> 00:23:23,333 It must be my wife, 210 00:23:23,500 --> 00:23:27,292 she's gone shopping. Without her there'd be nothing to eat. 211 00:23:32,542 --> 00:23:36,167 - It's Anita, Tom's wife. - Anita! 212 00:23:41,875 --> 00:23:43,625 Hi! 213 00:23:44,375 --> 00:23:47,875 - Look what I got! - Take it to the kitchen. 214 00:23:49,792 --> 00:23:53,792 - Anita, Ines, Lucia, Laura. - Pleasure! 215 00:23:53,958 --> 00:23:58,708 He told me how kind you were in Lisbon when he was sick. 216 00:23:59,958 --> 00:24:03,917 At the airport he had flu, so I gave him a pill. 217 00:24:04,375 --> 00:24:08,542 Now do you understand why men like to take the plane? 218 00:24:08,708 --> 00:24:14,000 - Who can help me with dinner? - Ines is very good! 219 00:24:14,167 --> 00:24:18,083 While you have a swim, we're going to cook. 220 00:24:18,250 --> 00:24:20,917 Let's take a dip? Come on! 221 00:24:43,500 --> 00:24:46,750 Please, a pack of Pall Mall. 222 00:24:50,000 --> 00:24:52,625 - Pay! - Here. 223 00:24:52,750 --> 00:24:56,917 Figure it out, put yourself in his shoes. 224 00:24:57,083 --> 00:25:00,708 Carlo is too modest a guy! 225 00:25:00,875 --> 00:25:03,833 He's content with just a little. 226 00:25:04,000 --> 00:25:07,917 I understand that he's worried, it involves millions of dollars... 227 00:25:08,083 --> 00:25:12,208 He's afraid to be disappointed, but for us it's different. 228 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 We have the certainty that the deal will go through. 229 00:25:16,667 --> 00:25:21,083 But Carlo doesn't understand, so he didn't accept. 230 00:25:21,250 --> 00:25:23,458 - Let's sit down. - Yes. 231 00:25:27,667 --> 00:25:33,667 Forgive me, but were you talking about Carlo Rebecchi? 232 00:25:33,833 --> 00:25:37,583 - Why, you know him? - He's my boyfriend. 233 00:25:37,750 --> 00:25:43,292 - Congratulations! Raimond. - Theodore Van Der Werf. 234 00:25:43,458 --> 00:25:45,375 Honoured to meet you. 235 00:25:45,542 --> 00:25:50,083 and I will say that seeing you explains many things. 236 00:25:50,250 --> 00:25:54,542 See, Raimond, here is the reason why he has not accepted! 237 00:25:54,667 --> 00:25:58,667 - He already has his treasure! - Sorry, I don't understand. 238 00:25:58,833 --> 00:26:03,167 When a man is lucky enough to have a woman like you, 239 00:26:03,292 --> 00:26:05,375 what use is money? 240 00:26:05,542 --> 00:26:08,375 He has all the riches in the world! 241 00:26:08,542 --> 00:26:14,625 You always need money... Two coffees.Take a seat. 242 00:26:14,792 --> 00:26:19,583 Soon Carlo should arrive and I don't want to miss an opportunity. 243 00:26:27,583 --> 00:26:32,125 You've arrived, hurry up! Serve these gentlemen, quick! 244 00:26:36,125 --> 00:26:40,500 - Carlo is a dear, but in business... - It's not easy to convince him! 245 00:26:40,750 --> 00:26:45,250 - Finally you're here! - With or without milk? 246 00:26:45,417 --> 00:26:50,125 - As you wish, director! - You have a fascinating girlfriend. 247 00:26:50,292 --> 00:26:54,792 - We met by chance! - A stroke of good luck. 248 00:26:54,958 --> 00:27:01,375 - They're not preoccupied with parrots! - Don't say that! 249 00:27:04,625 --> 00:27:08,958 Well, now we're going. Raimond, pay. 250 00:27:09,125 --> 00:27:14,042 Don't go away so soon. Please be so kind... 251 00:27:14,208 --> 00:27:19,250 - Tell me a little about the work of Carlo. - I've already said that I cannot. 252 00:27:19,417 --> 00:27:23,083 - But I want to talk about it! - Don't insist. 253 00:27:23,250 --> 00:27:27,750 Let the gentlemen speak. What work is it? 254 00:27:27,917 --> 00:27:31,375 It's not easy to explain in a few words. 255 00:27:31,542 --> 00:27:35,042 It's big business, a transfer of capital! 256 00:27:35,208 --> 00:27:38,125 A transfer? Then why not take it? 257 00:27:38,292 --> 00:27:41,583 Because it's a risky business. 258 00:27:41,708 --> 00:27:45,500 You must understand, where there's gain, there's risk! 259 00:27:45,708 --> 00:27:47,875 Very well said! 260 00:27:48,042 --> 00:27:51,000 It's a complicated financial deal, 261 00:27:51,208 --> 00:27:53,042 I could even go to jail! 262 00:27:53,125 --> 00:27:58,625 - Jail is for thieves, isn't that so! - That's what I've preached for years! 263 00:27:59,292 --> 00:28:02,583 If it was a sure thing I would have accepted! 264 00:28:02,708 --> 00:28:06,208 Instead, it could end badly, right? 265 00:28:06,375 --> 00:28:08,042 What are you saying? 266 00:28:08,208 --> 00:28:12,833 To know if it will go well or badly we'll ask the holy man. 267 00:28:13,917 --> 00:28:16,458 Who's this Holy Man? 268 00:28:16,750 --> 00:28:20,292 Now it's the holy man of Macumba! 269 00:28:20,458 --> 00:28:22,917 Don't joke about these things. 270 00:28:23,500 --> 00:28:29,000 Listen to me, he who's not Brazilian can't understand. 271 00:28:29,167 --> 00:28:34,958 The spirits of Macumba always tell the truth. 272 00:28:35,125 --> 00:28:40,375 Interesting! When can one know the reply of these spirits? 273 00:28:40,542 --> 00:28:44,292 This very evening, we can all go together! 274 00:28:44,458 --> 00:28:46,750 - All right. - Maria! 275 00:28:46,917 --> 00:28:48,500 Excuse me. 276 00:28:49,333 --> 00:28:52,917 And if the spirits say no? 277 00:28:53,083 --> 00:28:55,833 Don't worry, the spirits never commit themselves! 278 00:29:13,500 --> 00:29:16,833 Of course, Prince. I'll illustrate the situation. 279 00:29:17,042 --> 00:29:20,625 If I hadn't seen it with my own eyes I wouldn't have believed it. 280 00:29:20,792 --> 00:29:24,750 The place is wonderful, the air is cool, 281 00:29:24,917 --> 00:29:28,292 The gardens a phantasmagoria of colours... 282 00:29:28,417 --> 00:29:31,917 But all this is nothing compared to the unique 283 00:29:32,083 --> 00:29:34,708 and statuesque beauty of the princess. 284 00:29:35,208 --> 00:29:38,208 And Mr. Gutierrez? 285 00:29:38,500 --> 00:29:40,667 He's there on the course. 286 00:29:40,875 --> 00:29:43,583 He's playing golf. 287 00:29:44,167 --> 00:29:46,417 The princess? 288 00:29:46,750 --> 00:29:48,167 Floating in the pool. 289 00:29:52,167 --> 00:29:55,083 Floating like a water lily. 290 00:29:55,417 --> 00:29:59,625 Yes, of course... she's now suddenly revived. 291 00:29:59,750 --> 00:30:02,208 She's swimming to the edge of the pool. 292 00:30:02,333 --> 00:30:04,042 With her long arms. 293 00:30:14,917 --> 00:30:20,500 It's an unforgettable sight, I'm sorry you're not here to see it. 294 00:30:21,750 --> 00:30:25,458 Of course, I'm sorry. It's the heat! 295 00:30:26,542 --> 00:30:29,083 However, don't worry Prince. 296 00:30:32,625 --> 00:30:35,958 I won't lose sight of her for a moment. 297 00:30:36,292 --> 00:30:39,042 Yes, of course, Mr. Gutierrez too. 298 00:30:50,042 --> 00:30:54,417 Incredible: one has a woman like that and what does one do? 299 00:30:54,708 --> 00:30:56,292 Play golf! 300 00:30:59,250 --> 00:31:02,125 - Got a light? - I don't understand! 301 00:31:14,583 --> 00:31:17,292 Poor Ines, she wasn't expecting that at all! 302 00:31:17,458 --> 00:31:20,667 Me too. Trust a wife to ruin everything! 303 00:31:20,875 --> 00:31:23,792 You're right, let's run off with these two! 304 00:31:23,917 --> 00:31:25,792 Let's go dancing somewhere! 305 00:31:27,208 --> 00:31:29,583 Someone's coming! 306 00:31:29,792 --> 00:31:33,708 The wives of Luis and Carlos with the kids! 307 00:31:37,458 --> 00:31:39,875 Luis, Carlos... 308 00:31:40,500 --> 00:31:42,667 Your wives have arrived! 309 00:31:50,792 --> 00:31:54,458 Dad! We've arrived! 310 00:32:03,000 --> 00:32:07,042 - You've played a fine joke on us! - They're married! 311 00:32:07,208 --> 00:32:08,833 I didn't know! 312 00:32:09,000 --> 00:32:11,333 Lawyer, phone the police. 313 00:32:11,417 --> 00:32:13,542 - Why? - Don't ask questions, call! 314 00:32:13,625 --> 00:32:15,458 Let me see. 315 00:32:19,792 --> 00:32:22,667 - Damn! - Do as I told you. 316 00:32:22,833 --> 00:32:27,042 - Villain, scoundrel! - Will you call or not? 317 00:32:27,208 --> 00:32:29,625 Immediately. 318 00:32:30,542 --> 00:32:32,583 I phone the police whilst he... 319 00:32:32,750 --> 00:32:34,958 Come here. 320 00:32:35,875 --> 00:32:40,208 No need to call, it's the masseur. 321 00:32:40,375 --> 00:32:41,917 Ah, yes? 322 00:32:46,417 --> 00:32:49,167 - Thank goodness! - How "thank goodness"? 323 00:32:49,292 --> 00:32:53,875 That is... It seemed impossible after a day like this. 324 00:32:54,042 --> 00:32:58,625 I'm exhausted who've only been watching... let alone him! 325 00:33:00,833 --> 00:33:04,292 - Honey, will you be much longer? - A half an hour. 326 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 - Half an hour? - Yes 327 00:33:06,083 --> 00:33:09,833 Then 20 minutes cold shower and 40 of general relaxation! 328 00:33:09,958 --> 00:33:11,667 I'll be as fresh as a daisy. 329 00:33:11,792 --> 00:33:16,667 - And what do I do in the meantime? - Lie down with your feet up. 330 00:33:16,833 --> 00:33:19,542 So you'll fit for the Yacht Club dance! 331 00:33:19,708 --> 00:33:22,167 - You want to go? - What a question! 332 00:33:22,292 --> 00:33:25,042 It's one of the 3 most important dances of the carnival. 333 00:33:25,208 --> 00:33:29,417 - You'll see how much fun you'll have! - Mr. Gutierrez, relax. 334 00:34:09,958 --> 00:34:14,333 In Rio carnival is best on TV! Out there it's just too crazy. 335 00:34:14,792 --> 00:34:18,375 Or dance halls where everyone has fun! 336 00:34:37,708 --> 00:34:40,125 Let's sit down ! 337 00:34:42,750 --> 00:34:44,250 Enough... 338 00:34:45,875 --> 00:34:49,250 - But we've only just started! - My head is spinning. 339 00:34:49,417 --> 00:34:52,333 I just can't keep up. 340 00:34:52,583 --> 00:34:57,417 Don't you feel the joy of living and doing whatever you want? 341 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 - Make a wish and we'll realize it. - Really? 342 00:35:00,917 --> 00:35:03,417 - Want to do something for me? - Yes 343 00:35:04,333 --> 00:35:09,333 - Take me away, back to the hotel. - Of course. 344 00:35:20,333 --> 00:35:24,000 - Going already? - Yes, we're bored. 345 00:35:24,167 --> 00:35:28,708 Us too, let's do something really fun! 346 00:35:28,875 --> 00:35:31,125 - What? - A race on skis! 347 00:35:31,292 --> 00:35:35,208 - No! - I always lose. 348 00:35:35,375 --> 00:35:39,500 Just once, now I'm convinced I'll win. 349 00:35:39,750 --> 00:35:44,792 - I'll beat you by two seconds a lap. - Come on, the boat's ready. 350 00:35:44,958 --> 00:35:50,083 - Can't you put it off till tomorrow? - It's decided now, let's go! 351 00:36:11,333 --> 00:36:14,792 Is he the one to tell us if our deal goes well? 352 00:36:14,958 --> 00:36:17,000 Yes, he's the holy man! 353 00:36:20,542 --> 00:36:22,958 Then ask him now! 354 00:36:23,125 --> 00:36:28,458 This music and these candles are quite unnerving me! 355 00:36:29,042 --> 00:36:31,083 He can't know anything yet: 356 00:36:31,208 --> 00:36:34,792 The spirit enters him and will speak through his mouth. 357 00:36:34,917 --> 00:36:39,000 But it could also enter someone else if it wishes. 358 00:36:56,792 --> 00:36:58,833 Take it easy. 359 00:36:58,958 --> 00:37:02,958 I told him about our deal to get the answer. 360 00:37:03,083 --> 00:37:04,458 Ah, right! 361 00:37:21,292 --> 00:37:24,500 He's possessed by the spirit of Oxossi! 362 00:37:27,167 --> 00:37:30,667 What's wrong with him? Why all that? Seems like hard work! 363 00:37:30,833 --> 00:37:32,875 He staggers as if he's carrying a burden. 364 00:37:33,000 --> 00:37:36,417 Oxossi, to cleanse him, to know the truth 365 00:37:36,667 --> 00:37:39,208 has entered into him the soul of Cromado. 366 00:37:59,917 --> 00:38:03,250 Carlo, wake up! 367 00:38:03,375 --> 00:38:06,625 - What's going on? - You were possessed by Cromado! 368 00:38:06,792 --> 00:38:10,500 - That hurt! - You don't know how lucky you are! 369 00:38:11,875 --> 00:38:13,917 Thank you! 370 00:38:14,083 --> 00:38:17,375 - Oxossi What did he say? - He said... 371 00:38:17,542 --> 00:38:23,000 - That everything will be... - Good or bad? 372 00:38:24,333 --> 00:38:27,042 That all will go as it should. 373 00:38:27,167 --> 00:38:29,167 Magnificent, splendid! 374 00:38:29,250 --> 00:38:33,875 Was there a need for all this crap to know that things will go as they do? 375 00:38:34,042 --> 00:38:39,667 - You don't understand, Raimond. - Don't worry, everything will be fine. 376 00:38:51,042 --> 00:38:55,917 The motorboat turned all wrong, that's why I fell. 377 00:38:56,083 --> 00:38:59,917 That rascal Rudy must have paid the pilot! 378 00:39:00,083 --> 00:39:03,167 Don't get excited, honey. 379 00:39:03,333 --> 00:39:06,542 I think I was in the lead! 380 00:39:06,958 --> 00:39:09,250 Careful, honey. 381 00:39:09,417 --> 00:39:13,167 You'll see I'll soon be back in shape. 382 00:39:13,292 --> 00:39:15,500 Two hours of exercise and massage. 383 00:39:15,625 --> 00:39:19,625 Then yoga with complete immobility throughout the night. 384 00:39:56,625 --> 00:40:00,250 Don't strain yourself, there's no point now. 385 00:40:00,417 --> 00:40:05,708 We'll get rich even without your help. Hurry up, Carlo. 386 00:40:09,667 --> 00:40:10,750 Tell me now... 387 00:40:11,417 --> 00:40:14,792 This Oxossi in his career as a spirit, has he ever been wrong? 388 00:40:14,917 --> 00:40:19,125 What are you saying? Oxossi is foolproof! 389 00:40:21,125 --> 00:40:25,125 I've never told you, but it was him that predicted 390 00:40:25,333 --> 00:40:31,208 that one day I'd meet you and even that you'd marry me! 391 00:40:37,750 --> 00:40:40,417 - He said that? - Of course! 392 00:40:47,875 --> 00:40:53,625 Look... I'm going to some friends to arrange that business. 393 00:40:53,708 --> 00:40:57,792 But you, continue saying: "The bath house is always wet". 394 00:40:58,208 --> 00:41:02,667 Did you hear the prediction of marriage? For me, that Oxossi... 395 00:42:14,125 --> 00:42:16,167 Nicky! 396 00:42:16,792 --> 00:42:20,750 Don't tire yourself, come here, take it easy! 397 00:42:21,042 --> 00:42:23,625 Here I am, my love. 398 00:42:38,917 --> 00:42:39,875 Again? 399 00:42:40,000 --> 00:42:42,500 Just a bit, where I took the blow. 400 00:42:42,667 --> 00:42:45,833 With a few exercises it'll pass. 401 00:42:51,167 --> 00:42:53,333 Don't strain yourself, darling, 402 00:42:53,417 --> 00:42:57,042 if not tonight too we'll be making cold compresses! 403 00:42:59,375 --> 00:43:01,625 Take it easy. 404 00:43:11,125 --> 00:43:15,667 There they are, I see them clearly! They've caught us off guard! 405 00:43:17,458 --> 00:43:21,208 - They're not doing anything! - I didn't think they'd escape us! 406 00:43:21,417 --> 00:43:24,833 I spent the night on the phone with Tarcisio. 407 00:43:24,958 --> 00:43:28,083 Because of the muscle tear they slept separately! 408 00:43:28,250 --> 00:43:32,000 There's no time to lose, take a boat and follow them! 409 00:43:32,125 --> 00:43:34,417 How do I, I can't get aboard! 410 00:43:34,500 --> 00:43:38,000 Get ahead of them, bribe the sailors... 411 00:43:38,167 --> 00:43:40,875 They could spend the night on board! 412 00:43:41,000 --> 00:43:43,042 - Don't you agree? - Yes 413 00:43:43,208 --> 00:43:47,958 - So what are you still doing here? - I'm going! I know the sea! 414 00:44:00,042 --> 00:44:02,333 Hooker! 415 00:44:44,125 --> 00:44:45,542 Carlo! 416 00:44:45,708 --> 00:44:48,708 You must thank Oxossi if I've come. 417 00:44:48,875 --> 00:44:54,042 You must thank Teodoro, who all morning is working for us. 418 00:44:54,208 --> 00:44:57,333 Where, in the basement studying the safe? 419 00:44:59,500 --> 00:45:03,000 One of the obstacles to the economic development of Brazil 420 00:45:03,167 --> 00:45:06,167 is the lack of means of communication. 421 00:45:06,375 --> 00:45:10,083 Immense agricultural resources remain unusable. 422 00:45:10,333 --> 00:45:13,458 My Canal will solve the problem. 423 00:45:13,625 --> 00:45:19,083 Its importance will even put in the shade the Suez and Panama Canals. 424 00:45:19,958 --> 00:45:22,042 - What's this? - Sunburn. 425 00:45:23,042 --> 00:45:26,083 Engineer Rebecchi! Happens this way. 426 00:45:26,208 --> 00:45:28,708 Mr. Rebecchi is my technical advisor. 427 00:45:28,833 --> 00:45:31,625 - Mrs. Lopez. - Delighted. 428 00:45:31,792 --> 00:45:35,208 Mr. Lopez and Mr. Jimenez. 429 00:45:35,917 --> 00:45:39,667 The engineer builds canals? Fascinating! 430 00:45:39,792 --> 00:45:42,708 To tell the truth I deal with... 431 00:45:43,083 --> 00:45:44,500 drilling! 432 00:45:44,625 --> 00:45:46,833 He's a very modest engineer. 433 00:45:47,250 --> 00:45:53,500 He's young, but I have much confidence in the young. 434 00:45:53,667 --> 00:45:59,417 We in principle, we agree. True, Jimenez? 435 00:45:59,625 --> 00:46:02,625 The only thing is the transfer of capital. 436 00:46:02,958 --> 00:46:08,833 For me it will be easy to release that which I have here, right? 437 00:46:09,167 --> 00:46:13,083 - Keep it on your head. - No, it's good in the sun. 438 00:46:14,292 --> 00:46:19,250 I begged the jeweler to show us his stones. 439 00:46:19,583 --> 00:46:22,750 Need help choosing? I'm an expert! 440 00:46:22,917 --> 00:46:26,833 - Raimond! - I'd better go. 441 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 May I. 442 00:46:28,333 --> 00:46:32,542 - How much? - 4 million cruzeiros. 443 00:46:32,708 --> 00:46:36,333 - It's beautiful. - Yes, and not expensive! 444 00:46:37,375 --> 00:46:41,083 Raimond, can't you ever control yourself! 445 00:46:41,250 --> 00:46:43,917 If someone has to control himself it's me! 446 00:46:43,958 --> 00:46:46,958 What's all this about the canal? 447 00:46:47,083 --> 00:46:50,375 My dear Carlo, I made a little calculation: 448 00:46:50,625 --> 00:46:52,375 between jewellery and cash, 449 00:46:52,542 --> 00:46:56,333 the jackpot should bring us between $5 to $6 million. 450 00:46:56,542 --> 00:47:00,542 - Now... - What do we do with $5 million? 451 00:47:00,667 --> 00:47:03,667 What? You don't really think, I mean... 452 00:47:03,750 --> 00:47:06,875 He thinks so instead, and rightly so! 453 00:47:07,250 --> 00:47:13,208 Do you think it's easy to spend 5 million and make them bear fruit? 454 00:47:13,333 --> 00:47:16,958 I've designed the building of a canal. 455 00:47:17,125 --> 00:47:21,792 We'll form a public limited company. A titanic undertaking! 456 00:47:22,833 --> 00:47:27,333 Already I see my name written in huge letters. 457 00:47:27,417 --> 00:47:30,417 Canal Van Der Werf. 458 00:47:32,958 --> 00:47:36,375 - What's that? - The sun, it's already got to you. 459 00:47:36,792 --> 00:47:39,625 -What? - Ouch! 460 00:48:08,042 --> 00:48:09,500 Help! 461 00:48:10,958 --> 00:48:13,167 Help! 462 00:48:14,708 --> 00:48:16,708 Help! 463 00:48:17,083 --> 00:48:20,417 Stop the engines! I'll get him! 464 00:48:24,125 --> 00:48:27,000 Put him on that couch. 465 00:48:36,500 --> 00:48:39,417 I'll get something dry. 466 00:48:44,875 --> 00:48:46,625 It's you! 467 00:48:47,542 --> 00:48:49,375 Yes, it's me. 468 00:48:49,750 --> 00:48:53,000 What happened to you? How did you fall in the water? 469 00:48:53,208 --> 00:48:58,167 - Watching you. - It's not good, you've got a chill. 470 00:48:58,625 --> 00:49:01,625 Shall we try a massage? 471 00:49:03,250 --> 00:49:06,000 - That would be best. - Yes 472 00:49:18,458 --> 00:49:19,917 Down! 473 00:49:20,792 --> 00:49:24,250 - Take it easy. - I assure you I'm fine! 474 00:49:24,417 --> 00:49:26,667 It hurts! 475 00:49:27,875 --> 00:49:32,333 Ah, it's you lawyer, why haven't you shown up all day? 476 00:49:32,500 --> 00:49:34,333 On board with them? 477 00:49:34,750 --> 00:49:36,542 Shipwrecked? 478 00:49:36,667 --> 00:49:41,083 Calling from the yacht and the police not there? Return to Rio with them! 479 00:49:41,250 --> 00:49:42,292 With them. 480 00:49:42,542 --> 00:49:46,000 We can't, the sea's got up. 481 00:49:46,208 --> 00:49:51,292 And they too, dancing, tight against each other. 482 00:49:51,458 --> 00:49:58,083 What? But if it happens without the police we're ruined! 483 00:49:58,292 --> 00:50:03,375 My wife is strange, another week could go by. 484 00:50:04,625 --> 00:50:06,125 What? 485 00:50:06,708 --> 00:50:12,000 With you it wouldn't happen? Your conspiracies don't interest me. 486 00:50:12,208 --> 00:50:14,542 I understand your concerns... 487 00:50:17,083 --> 00:50:19,042 Which are also mine! 488 00:50:26,833 --> 00:50:29,417 I don't see what I can do! 489 00:50:29,583 --> 00:50:32,125 I pay you, do everything possible to prevent it. 490 00:50:32,458 --> 00:50:36,667 Yes, I'll do everything possible. In fact, I'll do it now! 491 00:50:36,833 --> 00:50:41,875 Princess, it was a client of mine. 492 00:50:42,042 --> 00:50:44,542 Now I'm done. 493 00:50:44,875 --> 00:50:49,542 Can we stay here, all three here! 494 00:50:49,708 --> 00:50:51,958 We're tired, we're going to lie down. 495 00:50:52,125 --> 00:50:56,042 No you can't! Can't waste time. 496 00:50:56,208 --> 00:51:00,417 We were idiots. Not you, Princess, him! 497 00:51:00,625 --> 00:51:01,500 Why? 498 00:51:01,583 --> 00:51:04,583 If you can't return to Rio by sea, return by land! 499 00:51:04,667 --> 00:51:06,875 in time for the New Year party at the Copacabana! 500 00:51:07,000 --> 00:51:08,708 Yeah! How long? 501 00:51:08,875 --> 00:51:14,875 Let me think: in Niteroi you take the ferry, then cross the bay... 502 00:51:15,042 --> 00:51:19,417 In two hours we'll be in Copacabana! We'll be in time for the New Year's party! 503 00:51:19,583 --> 00:51:24,208 We? You will! I'm not moving from here. 504 00:51:24,583 --> 00:51:26,792 - Why? - And you need ask? 505 00:51:26,958 --> 00:51:31,083 It's a shame to miss the New Year's party in Copacabana. 506 00:51:31,250 --> 00:51:34,000 If you knew how many dances I've seen in my life! 507 00:51:34,167 --> 00:51:38,375 Forgive me, the Copacabana ball is unique in the world! 508 00:51:38,542 --> 00:51:42,458 I won't have you miss it. I'll get the launch ready. 509 00:51:42,625 --> 00:51:45,083 He's getting the launch ready... 510 00:51:47,958 --> 00:51:51,792 Nuisance! Satisfied with your work? 511 00:51:52,250 --> 00:51:55,917 - I should have let you drown. - Don't exaggerate. 512 00:51:56,042 --> 00:52:00,875 - I thought you just wanted to be alone with me. - I confess... 513 00:52:01,042 --> 00:52:03,417 Then why do it? 514 00:52:03,917 --> 00:52:06,417 I'm jealous. 515 00:52:06,708 --> 00:52:09,125 What did you say? 516 00:52:10,167 --> 00:52:12,208 I'm jealous! 517 00:53:24,917 --> 00:53:27,042 What women, Raimond! 518 00:53:27,208 --> 00:53:30,542 Every time I come back to Brazil I feel younger! 519 00:53:30,625 --> 00:53:32,167 And that jewellery! 520 00:53:32,250 --> 00:53:36,917 Will Carlo have time to break through before they all get back in the strongroom? 521 00:53:37,083 --> 00:53:42,292 You don't need to make the hole in the steel, I've already explained! 522 00:53:42,375 --> 00:53:48,042 It's enough only to pierce the ceiling, to get to the wires of the alarm. 523 00:54:20,708 --> 00:54:24,583 It's one! Carlo has started work. 524 00:54:24,750 --> 00:54:29,333 - Where did you get that watch? - It's a family keepsake. 525 00:54:29,500 --> 00:54:31,125 Follow me! 526 00:54:36,458 --> 00:54:40,417 Come on, give me that watch. 527 00:54:44,792 --> 00:54:49,083 Miserable little crook! You'll ruin me for such a trifle? 528 00:54:49,333 --> 00:54:53,375 - Look who I put my trust in! - It's stronger than me... 529 00:54:53,542 --> 00:54:56,542 And don't try to take it back! 530 00:55:00,542 --> 00:55:03,333 I've found the fifth 531 00:55:04,042 --> 00:55:07,500 Good evening... how are you? 532 00:55:07,667 --> 00:55:11,750 You too had the same idea? The festival is becoming monotonous. 533 00:55:11,958 --> 00:55:14,500 A game of poker is not bad. 534 00:55:14,667 --> 00:55:18,708 Mr. Morton, meet Mr. Van Der Werf. 535 00:55:18,875 --> 00:55:22,375 - The gentleman of whom I have spoken. - Pleasure. 536 00:55:22,542 --> 00:55:25,875 I know he has a very interesting project! 537 00:55:26,000 --> 00:55:28,125 We talked to him of his project. 538 00:55:28,208 --> 00:55:31,000 Mr. Morton represents a powerful financial group. 539 00:55:31,125 --> 00:55:36,125 Very interesting... Why don't we go to the bar to discuss it? 540 00:55:36,292 --> 00:55:38,958 It's too late for poker! 541 00:55:39,167 --> 00:55:41,792 No, I've just... 542 00:55:42,542 --> 00:55:45,958 - Strange... - Have you lost something? 543 00:55:46,833 --> 00:55:48,958 I can't find my watch. 544 00:55:50,250 --> 00:55:52,000 Very strange. 545 00:55:52,708 --> 00:55:55,542 I must have left it in my room. 546 00:55:58,708 --> 00:56:01,292 Shall we agree on the pot? 547 00:56:01,875 --> 00:56:04,375 - What's the maximum. - It's up to you. 548 00:56:08,375 --> 00:56:12,083 Let's run, the ferry is leaving! 549 00:56:14,500 --> 00:56:17,167 - Is there still time? - If you run, yes! 550 00:56:17,333 --> 00:56:19,875 Hurry, Princess! 551 00:56:21,667 --> 00:56:24,792 Stop, wait! 552 00:56:25,917 --> 00:56:29,333 Jump or you'll miss the boat! 553 00:56:29,500 --> 00:56:32,292 - Princess! Gutierrez! - It's impossible 554 00:56:32,458 --> 00:56:34,792 - What's wrong? - I can't leave you here! 555 00:56:34,958 --> 00:56:39,167 - Look out! - I knew it... the life belt! 556 00:56:41,208 --> 00:56:45,083 He's crazy? He always ends up in the water! 557 00:56:45,250 --> 00:56:49,458 What are you doing? You could have drowned! 558 00:56:49,625 --> 00:56:52,917 I'm used to these baths. 559 00:56:53,625 --> 00:56:55,833 What now? The ferry has departed. 560 00:56:56,000 --> 00:56:59,958 - Wait for the next. -When does it leave? 561 00:57:00,125 --> 00:57:01,833 In four hours! 562 00:57:05,875 --> 00:57:08,500 Honey, what are you doing? 563 00:57:09,042 --> 00:57:12,667 What I never thought of doing in Brazil: Sleeping! 564 00:57:43,750 --> 00:57:47,792 Everything's in order, in 15 minutes, I'll close the safe. 565 00:57:48,917 --> 00:57:51,833 - Two... - One... 566 00:57:52,625 --> 00:57:56,125 Engineer, finally! Sit down, it's the last hand. 567 00:57:56,292 --> 00:57:59,917 Come and bring me luck... Thousand! 568 00:58:00,125 --> 00:58:03,375 - 200,000! - 500,000! 569 00:58:04,667 --> 00:58:07,167 - Three queens! - Full house with kings! 570 00:58:08,167 --> 00:58:10,208 What are you doing! 571 00:58:10,375 --> 00:58:12,708 He's winning more than 2 million! 572 00:58:13,708 --> 00:58:18,292 If I'm not mistaken, I've lost 250,000 cruzeiros. 573 00:58:18,958 --> 00:58:21,667 - Pay Mr. Morton. - Very good. 574 00:58:22,208 --> 00:58:27,958 I'm sorry, I don't have my chequebook. I can't settle right this minute. 575 00:58:28,125 --> 00:58:30,208 For heaven's sake, whenever is convenient. 576 00:58:30,375 --> 00:58:34,042 Join us at the bar? 577 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 I imagine engineer Rebecchi has something to tell me. 578 00:58:37,583 --> 00:58:41,792 - I have much to say. - Good night. 579 00:58:41,958 --> 00:58:44,833 - Goodnight, engineer. - Good night. 580 00:58:48,708 --> 00:58:53,375 I spent 3 hours making a hole, risking arrest, pistol in hand, 581 00:58:53,500 --> 00:58:55,500 and you're here playing poker? 582 00:58:55,667 --> 00:58:59,417 Carlo is right! And you've lost too! 583 00:59:00,000 --> 00:59:04,042 Here you are, two hare-brains! 584 00:59:04,208 --> 00:59:09,792 It's possible to do the job tomorrow: last night of the carnival. 585 00:59:09,958 --> 00:59:14,042 The game of poker has helped me gain the trust 586 00:59:14,167 --> 00:59:16,292 of the most prominent banker in the United States. 587 00:59:16,417 --> 00:59:20,375 - But if you haven't even paid. - I will pay, I am a gentleman! 588 00:59:20,542 --> 00:59:22,500 You, a gentleman? 589 00:59:27,750 --> 00:59:31,750 What's so amusing? Perhaps I know it too? 590 00:59:31,917 --> 00:59:34,542 It's a joke! A story of three thieves. 591 00:59:34,833 --> 00:59:38,042 Then one goes away, doesn't come back. 592 00:59:38,167 --> 00:59:40,500 And then there were two! 593 00:59:44,875 --> 00:59:47,333 Fortunately, I left it here! 594 00:59:47,458 --> 00:59:52,917 My cigarette lighter. See, it's set with diamonds. 595 00:59:53,083 --> 00:59:57,958 It's an old family keepsake. Goodbye. 596 01:00:51,333 --> 01:00:52,958 Nicky! 597 01:01:15,208 --> 01:01:17,125 And now dear viewers, 598 01:01:17,417 --> 01:01:21,375 begins the parade of parrots for our competition. 599 01:01:21,542 --> 01:01:26,125 The first competitor is the parrot from Maracana. 600 01:01:26,292 --> 01:01:29,750 Please sit down. I hope that the bird is in shape! 601 01:01:29,875 --> 01:01:35,208 Your parrot can win 500,000 cruzeiros 602 01:01:35,375 --> 01:01:39,417 if it can say in 30 seconds this sentence: 603 01:01:39,792 --> 01:01:43,917 The bath house is always wet. Time! 604 01:01:46,000 --> 01:01:49,167 Say it! Bath house. Come on, talk. 605 01:01:49,625 --> 01:01:52,042 Speak, my friend, speak! 606 01:01:53,417 --> 01:01:56,458 Don't waste any time! 607 01:01:56,625 --> 01:01:58,792 Time's up! 608 01:01:59,167 --> 01:02:02,417 And now the fourth competitor. 609 01:02:02,875 --> 01:02:07,875 That's not a parrot, it's a vulture! You know the rules, right? 610 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Time! 611 01:02:13,083 --> 01:02:15,458 The bath house is always wet. 612 01:02:15,625 --> 01:02:19,375 Bravo! He's won 500 thousand cruzeiros! 613 01:02:19,875 --> 01:02:26,000 Dear viewers, this parrot has won the prize! 614 01:02:31,375 --> 01:02:33,958 - Miss Ines Da Silva? - That's me. 615 01:02:34,083 --> 01:02:38,833 - For you. -Thank you, put them there. And you, here. 616 01:02:41,708 --> 01:02:43,625 You can go now. 617 01:03:05,292 --> 01:03:10,208 "I'll call for you tonight. Choose a costume. Giorginho." 618 01:03:10,375 --> 01:03:13,417 - Who's he? - That man she was talking about. 619 01:03:13,583 --> 01:03:17,875 Whose father is one of the richest men in Brazil. 620 01:03:18,042 --> 01:03:23,750 - We've been too hard on Ines. - She had good intentions! 621 01:03:24,000 --> 01:03:29,667 On second thoughts, we did have an interesting experience! 622 01:03:30,042 --> 01:03:34,958 - These costumes are fun. - We'll make a great impression! 623 01:03:35,125 --> 01:03:38,583 Look at this harlequin, It'd really suit me! 624 01:03:38,750 --> 01:03:41,042 You're both hypocrites! 625 01:03:41,417 --> 01:03:43,792 I get to choose mine first. 626 01:03:49,375 --> 01:03:50,750 What's up? 627 01:03:50,917 --> 01:03:54,000 For years, I've said: Watch out for Germans and Japanese! 628 01:03:54,208 --> 01:03:58,667 - They'll be a pain in the neck! - What do you mean? 629 01:03:58,833 --> 01:04:00,500 I taught him, 630 01:04:00,583 --> 01:04:04,250 but before he had a chance to speak... the parrot of a Japanese. 631 01:04:04,500 --> 01:04:07,833 - Don't worry, Maria's fixed everything. - Meaning? 632 01:04:08,083 --> 01:04:11,375 Mr. Van Der Werf came looking for you 633 01:04:11,500 --> 01:04:14,458 and he wasn't in the slightest bit angry. 634 01:04:14,875 --> 01:04:16,958 He told me he forgives you, 635 01:04:17,083 --> 01:04:20,542 but don't go too far or you won't work anymore with him. 636 01:04:20,667 --> 01:04:25,167 - It's me who doesn't want to work with him. - Don't be such a baby. 637 01:04:25,333 --> 01:04:29,500 Now he's in our debt, I did him a great favour. 638 01:04:29,667 --> 01:04:34,167 - What favour? - He had to pay a gambling debt. 639 01:04:34,417 --> 01:04:38,542 Being a perfect gentleman he wanted to pay within 24 hours. 640 01:04:38,708 --> 01:04:42,958 The banks were shut. so I picked up the money from the till and lent it to him. 641 01:04:44,750 --> 01:04:46,542 - How much? - 250,000. 642 01:04:46,625 --> 01:04:48,792 - No! - Where are you going? 643 01:04:50,917 --> 01:04:53,250 There you are, 250,000. 644 01:04:53,625 --> 01:04:57,250 I'm afraid you'll have to manage with these dirty notes. 645 01:04:57,417 --> 01:05:02,250 - I've finished my cheque book. - There's no need for such a hurry. 646 01:05:02,417 --> 01:05:06,250 Not at all, gambling debts, one pays within 24 hours! 647 01:05:06,417 --> 01:05:09,417 My dear engineer, I was looking for you! 648 01:05:09,750 --> 01:05:13,333 I knew you were from Maria... my secretary. 649 01:05:13,542 --> 01:05:15,792 - Exactly. - Exactly! 650 01:05:16,083 --> 01:05:18,667 Mr. Morton, the phone. It's Chicago. 651 01:05:18,792 --> 01:05:22,208 Excuse me, we'll talk about the canal later. 652 01:05:22,375 --> 01:05:24,708 At your convenience. 653 01:05:29,292 --> 01:05:32,750 For this last cowardly act what should I do to you? 654 01:05:32,875 --> 01:05:37,750 - You have to do the job tonight. - It's clear! 655 01:05:37,958 --> 01:05:40,417 You have to return the money to Maria. 656 01:05:40,583 --> 01:05:42,542 Yeah! 657 01:07:58,750 --> 01:08:02,125 - Honey, why the long face? - You have to ask? 658 01:08:02,292 --> 01:08:06,167 You didn't find me because after the pool I had the sauna. 659 01:08:06,333 --> 01:08:10,667 - Come on, enjoy yourself.. - If you're enjoying yourself... 660 01:08:24,042 --> 01:08:26,375 Magnificent party! 661 01:09:40,875 --> 01:09:42,833 Dancing close? 662 01:09:43,083 --> 01:09:45,500 Close! Very close! 663 01:09:53,958 --> 01:09:58,125 - She's kissing him on the neck! - What vulgarity! 664 01:10:06,708 --> 01:10:08,958 They moving away! Come on! 665 01:10:15,542 --> 01:10:19,542 - Let's go dancing! - See you later. - Okay. 666 01:10:26,000 --> 01:10:27,583 Here. 667 01:10:29,958 --> 01:10:32,833 It was the last one, there aren't any more. 668 01:10:33,042 --> 01:10:35,958 It's four, we have to go home! 669 01:10:36,208 --> 01:10:40,125 - Okay, lets go, but it's a shame. - Why? 670 01:10:40,917 --> 01:10:43,833 Lads, I can tell you some great news: 671 01:10:44,000 --> 01:10:49,917 - Ms. Lopez with me, has clicked! - Ah! Let's go you silly Viking! 672 01:10:53,417 --> 01:10:57,000 We can't leave now, it's a discourtesy to our friends. 673 01:10:57,167 --> 01:11:01,667 - You said we came to Rio for fun. - Yes, dear. 674 01:11:01,833 --> 01:11:04,417 So why not go back to the hotel? 675 01:11:04,583 --> 01:11:08,667 - I'm very sleepy! - Me too. 676 01:11:15,208 --> 01:11:18,250 Good night! Did you hear? We must hurry! 677 01:11:18,417 --> 01:11:20,792 We must get there before them! 678 01:11:27,042 --> 01:11:30,042 Ciao, dear! 679 01:11:36,917 --> 01:11:41,917 - How strong you are! It's this way! - I know. 680 01:11:42,083 --> 01:11:44,750 - You drank too much. - No! 681 01:11:45,042 --> 01:11:47,208 Everything's spinning! 682 01:11:49,125 --> 01:11:53,000 - They entered his apartment! - Phone the police. 683 01:11:55,250 --> 01:11:58,083 Hello? Miss, the police. 684 01:11:58,250 --> 01:12:01,542 - Cigarette? - I envy your calm! - I'm used to it. 685 01:12:01,667 --> 01:12:04,375 Miss, it's urgent! Very urgent! 686 01:12:04,750 --> 01:12:10,250 I've waited so long for this moment! How tired I am! 687 01:12:10,417 --> 01:12:12,417 Don't go to sleep! 688 01:12:13,792 --> 01:12:17,250 Over there with me. Not here. 689 01:12:17,583 --> 01:12:19,375 As you wish. 690 01:12:22,833 --> 01:12:25,875 - Well? - You can hear only music. 691 01:12:28,208 --> 01:12:30,333 Perhaps at this moment... 692 01:12:30,708 --> 01:12:33,333 - I daren't think of it! - Take it easy. 693 01:12:33,458 --> 01:12:36,458 I just can't... Prince, let's go! 694 01:12:36,583 --> 01:12:38,083 No! 695 01:12:39,167 --> 01:12:42,500 - Let's wait for the police. - I don't care about the police! 696 01:12:42,708 --> 01:12:45,833 - It seems as if her husband is you. - Maybe! 697 01:12:46,000 --> 01:12:48,833 Don't speak as if you were. 698 01:12:50,542 --> 01:12:53,875 My love, how I love you! 699 01:12:54,042 --> 01:12:57,833 Don't fall asleep, honey. Don't fall sleep. 700 01:13:06,250 --> 01:13:09,250 They've all gone, the way is clear. 701 01:13:10,417 --> 01:13:11,958 Good, let's go. 702 01:13:26,042 --> 01:13:28,333 Damn! 703 01:13:30,792 --> 01:13:34,542 - We've been robbed! - There's nothing left! 704 01:13:35,208 --> 01:13:39,208 - Hands up! - Imbecile, go away! 705 01:13:41,583 --> 01:13:44,417 Police! Police! 706 01:13:44,583 --> 01:13:47,917 How do I return the money to Mary? 707 01:13:48,083 --> 01:13:51,792 We've lost billions, and you're worried about Maria? 708 01:13:51,917 --> 01:13:55,292 Why scream? If they hear us they'll arrest us! 709 01:13:55,458 --> 01:13:59,333 The thief is you, we're just guests! 710 01:13:59,792 --> 01:14:02,875 - I want to speak to the manager! - Criminals! 711 01:14:04,333 --> 01:14:07,708 It's a real scandal! Don't move! 712 01:14:07,875 --> 01:14:10,792 In the hotel there are thieves! Where is the manager? 713 01:14:10,958 --> 01:14:14,625 - What are you saying? - The strongroom has been robbed! 714 01:14:14,958 --> 01:14:17,792 It's impossible, the alarm would have sounded! 715 01:14:17,958 --> 01:14:21,750 - Those scoundrels would have cut them! - Come on! 716 01:14:22,792 --> 01:14:24,875 - Well? - I couldn't find the passkey! 717 01:14:25,000 --> 01:14:27,583 - There'll at least be a waiter! - I didn't find one. 718 01:14:27,750 --> 01:14:30,583 - What do we do? - You're asking me? 719 01:14:32,708 --> 01:14:36,208 Don't worry, drink a little more champagne. 720 01:14:36,292 --> 01:14:39,042 No one will disturb us. 721 01:14:42,250 --> 01:14:45,208 Lawyer, I've got an idea. 722 01:14:49,208 --> 01:14:51,417 Who are you? What do you want? 723 01:14:52,708 --> 01:14:56,333 - I asked who you are. - Police. 724 01:14:56,458 --> 01:15:00,000 I have been invited by the Prince to search your apartment. 725 01:15:00,292 --> 01:15:04,167 - There's no one there. - I don't see any reason for the raid. 726 01:15:04,333 --> 01:15:07,958 The situation is different from that which I foresaw. 727 01:15:08,167 --> 01:15:12,458 You can go. His wife is resting in her apartment. 728 01:15:12,625 --> 01:15:16,375 I'll protest to the embassy for this outrageous behaviour! 729 01:15:16,542 --> 01:15:19,542 Don't raise your voice, there's no need. 730 01:15:25,208 --> 01:15:29,667 - What are you doing here? - Don't worry, Princess. 731 01:15:29,833 --> 01:15:31,875 My husband's voice? What's all this? 732 01:15:32,042 --> 01:15:35,958 - Your husband called the police. - The police? Where's Nicky? 733 01:15:36,125 --> 01:15:41,250 Don't worry. Nothing happened. When the police raided 734 01:15:41,458 --> 01:15:45,125 you weren't with him, you were here. 735 01:15:45,250 --> 01:15:49,125 - Nicky where was he? - He was alone with... the waiter. 736 01:15:49,500 --> 01:15:52,000 - The waiter? - They drank champagne. 737 01:15:52,125 --> 01:15:54,458 Champagne with the waiter? 738 01:15:54,958 --> 01:15:57,625 Commissioner, we've searched for you everywhere. 739 01:15:57,875 --> 01:16:00,250 - They've robbed the hotel safe. - What? 740 01:16:00,375 --> 01:16:03,000 - Come on, quickly! - Commissioner. And me? 741 01:16:03,167 --> 01:16:05,833 You what? Here we discovered nothing! 742 01:16:05,958 --> 01:16:08,458 Yeah, you discovered nothing. 743 01:16:09,708 --> 01:16:13,458 It's all your fault, you made me waste all this time? 744 01:16:13,583 --> 01:16:16,833 I crossed the Atlantic to succeed in my purpose. 745 01:16:17,333 --> 01:16:22,167 I wanted to surprise you with Zina, however, you were here with... 746 01:16:22,292 --> 01:16:26,000 If it's so... why were you running around with my wife? 747 01:16:26,292 --> 01:16:28,000 Why? 748 01:16:28,167 --> 01:16:32,917 Your wife is a woman so beautiful, seductive, charming, 749 01:16:33,042 --> 01:16:37,458 so that when I met her I thought, I hoped to be able to change. 750 01:16:38,125 --> 01:16:42,875 Evidently it wasn't possible. These things happen. 751 01:16:44,292 --> 01:16:46,500 Please help me! 752 01:16:50,667 --> 01:16:52,417 She fainted! 753 01:16:52,583 --> 01:16:56,083 Something must be done! Bring some cognac! 754 01:16:56,542 --> 01:16:59,167 She's not breathing... Loosen her clothing. 755 01:16:59,500 --> 01:17:03,125 - Loosen? But she's half-naked. - Don't worry. 756 01:17:07,417 --> 01:17:10,667 Go away! I don't want to see you scoundrels! 757 01:17:10,833 --> 01:17:12,542 Get out, all of you! 758 01:17:12,875 --> 01:17:15,292 She said to all go away! 759 01:17:23,750 --> 01:17:28,375 Why must it happen to me, always the same old story with men? 760 01:17:28,542 --> 01:17:31,417 Why do I only find men like that? 761 01:17:35,125 --> 01:17:38,167 Not all men are like that. 762 01:17:38,542 --> 01:17:40,250 No? 763 01:17:40,708 --> 01:17:42,250 No. 764 01:18:40,208 --> 01:18:42,750 The bath house is always wet! 765 01:18:50,500 --> 01:18:53,625 "Darling, I've been waiting all night 766 01:18:53,750 --> 01:18:55,750 I hope the job went well. 767 01:18:55,917 --> 01:18:59,500 Have breakfast and rest, I have to go to the bar. 768 01:18:59,667 --> 01:19:01,208 Kisses, your Maria. 769 01:19:01,375 --> 01:19:05,000 Remind Mr. Van Der Werf that the 250,000 cruzeiros, 770 01:19:05,125 --> 01:19:07,958 must be repaid before noon." 771 01:19:18,583 --> 01:19:20,792 Allow me? Rodriguez. 772 01:19:22,167 --> 01:19:24,500 - The police commissioner. - Pleasure. 773 01:19:24,667 --> 01:19:28,625 Mr. Van Der Werf, I wish to manifest my gratitude. 774 01:19:28,708 --> 01:19:34,333 Without your intervention we would never have caught the criminals. 775 01:19:34,875 --> 01:19:37,917 - You grabbed them? - Certainly. 776 01:19:38,083 --> 01:19:43,042 We were also able to recover the stolen goods. 777 01:19:43,208 --> 01:19:47,250 The customers will have to make an account of the securities deposited. 778 01:19:47,375 --> 01:19:49,917 It's rather.... 779 01:19:51,042 --> 01:19:53,000 And now a toast to your health. 780 01:19:53,125 --> 01:19:57,375 I want to reveal an important secret. 781 01:19:57,583 --> 01:20:02,958 In the strongroom I installed a camera which filmed the whole thing. 782 01:20:03,083 --> 01:20:05,958 - You photographed everything? - Everything. 783 01:20:06,750 --> 01:20:08,958 Everything, everything. 784 01:20:10,042 --> 01:20:12,042 Everything! 785 01:20:12,375 --> 01:20:14,375 The projector. 786 01:20:15,292 --> 01:20:18,167 Take a seat, Mr. Van Der Werf. 787 01:20:18,333 --> 01:20:22,000 Of course we developed the film immediately. 788 01:20:22,167 --> 01:20:27,292 Now you can see what happened in the strongroom 789 01:20:27,417 --> 01:20:29,208 in the tragic moments of the raid. 790 01:20:29,375 --> 01:20:32,542 So we were able to recognize the criminals and arrest them 791 01:20:32,667 --> 01:20:36,500 while they were boarding the plane. Projector. 792 01:20:52,000 --> 01:20:56,625 Rapid movements, very precise. Very controlled. 793 01:20:57,583 --> 01:21:00,083 Criminals, but of undoubted class. 794 01:21:15,792 --> 01:21:21,583 Idiots! Exposing themselves in this way! What amateurs! 795 01:21:36,000 --> 01:21:38,875 Poor Mr. Van Der Werf, what timing! 796 01:21:39,125 --> 01:21:41,833 Admirable! Admirable! 797 01:21:42,125 --> 01:21:45,125 Too bad we couldn't take them. 798 01:21:45,292 --> 01:21:48,042 I almost grabbed one, 799 01:21:48,208 --> 01:21:54,125 but he was young and slipped from my grasp like an eel. 800 01:21:54,292 --> 01:21:56,417 The fault of age. 801 01:21:57,417 --> 01:22:00,417 Now what do we do? We've not a penny in our pockets! 802 01:22:00,625 --> 01:22:04,417 How we'll return to Europe God only knows! 803 01:22:05,333 --> 01:22:09,125 - But I know too. - You? Tell me! 804 01:22:10,958 --> 01:22:12,833 Follow me. 805 01:22:18,417 --> 01:22:20,417 Give me your wallet. 806 01:22:20,708 --> 01:22:24,833 - Which one? - The one you swiped from the director's table. 807 01:22:25,000 --> 01:22:28,625 Did you notice? I wanted to surprise you. 808 01:22:35,708 --> 01:22:39,667 - Imbecile, it's Mr. Morton's! - So? 809 01:22:40,083 --> 01:22:44,625 There are inside only our 250,000 cruzeiros! 810 01:22:44,792 --> 01:22:48,500 - What shall we do? - Buy 2 tickets economy class. 811 01:22:48,875 --> 01:22:53,250 - I don't travel economy class. - So... 812 01:23:26,667 --> 01:23:30,500 - Why are we back here? - Wait and see. 813 01:23:30,750 --> 01:23:35,750 You've an idea to improve our financial situation? 814 01:23:35,917 --> 01:23:37,917 Wait and see. 815 01:23:42,542 --> 01:23:45,042 - Good morning, dear lady. - Good morning. 816 01:23:45,167 --> 01:23:48,625 I came to return the 250,000 cruzeiros 817 01:23:48,792 --> 01:23:51,542 that you so kindly... behave yourself... 818 01:23:51,667 --> 01:23:54,292 that you so kindly lent me. 819 01:23:54,583 --> 01:23:59,042 Thanks, you shouldn't have bothered. Did things go well? 820 01:23:59,750 --> 01:24:02,042 You've not seen Carlo? 821 01:24:02,208 --> 01:24:04,708 No, when I left he hadn't yet returned. 822 01:24:05,708 --> 01:24:10,333 He was right, Oxossi, things go as they should. 823 01:24:10,458 --> 01:24:11,208 Bad. 824 01:24:13,625 --> 01:24:17,833 I was told, we're going! We didn't have time to change! 825 01:24:18,167 --> 01:24:22,000 But I had to keep up with the other injections! 826 01:24:22,167 --> 01:24:24,833 Here, and stay out of my suitcase. 827 01:24:24,917 --> 01:24:28,708 Hurry! We've only half an hour to get to the airport! 828 01:24:28,875 --> 01:24:32,292 If I'm not there in 20 minutes I'll be fired! 829 01:24:32,458 --> 01:24:35,458 Don't worry, we're now so good at looking after the sick 830 01:24:35,625 --> 01:24:39,292 - we could be missionary sisters. - We'd be good at it! 831 01:24:39,458 --> 01:24:41,750 Instead of thinking about dancing! 832 01:25:02,375 --> 01:25:04,583 You drive well in Brazil! 833 01:25:05,083 --> 01:25:07,500 - Are you happy? - Are you asking me? 834 01:25:07,667 --> 01:25:10,917 You'll see how beautiful the villa is I leased in Capri! 835 01:25:11,083 --> 01:25:15,208 There's nothing. Nor pool, no golf course, no polo, nothing! 836 01:25:15,458 --> 01:25:18,500 There is not even electric light. 837 01:25:19,458 --> 01:25:22,708 - Would you like to follow me? - Come on, honey. 838 01:25:32,833 --> 01:25:37,042 - And now? - I'll follow her as usual. 839 01:25:37,208 --> 01:25:40,125 But this time I think I can manage it. 840 01:25:40,292 --> 01:25:45,625 - That lawyer has character, he's not like us. - Yeah. 841 01:25:57,750 --> 01:26:01,958 Raimond, I have thought a lot about what's happened. 842 01:26:02,167 --> 01:26:04,917 - Now what is done is done. - No. 843 01:26:05,250 --> 01:26:08,250 If those damn Peruvians had put in with us 844 01:26:08,417 --> 01:26:10,458 we would have acted as two different groups. 845 01:26:10,542 --> 01:26:14,250 They would have done the job and we would spend the loot. 846 01:26:14,417 --> 01:26:18,917 It would have been perfect. I've got a wonderful idea. 847 01:26:20,083 --> 01:26:24,083 Next year we'll make contact with Carlo, and we're three. 848 01:26:24,250 --> 01:26:27,417 Then we form another group of three and return all six 849 01:26:27,583 --> 01:26:32,042 from the holy man of Macumba who may be very useful. 850 01:27:20,625 --> 01:27:22,208 Subtitles: Corvusalbus 67144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.