Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:20,286 --> 00:05:22,516
Continuamos com nossa
programação de hoje...
2
00:05:22,722 --> 00:05:26,055
18 de agosto de 1942.
3
00:05:26,259 --> 00:05:29,319
Fique agora com os fatos
mais sangrentos do dia.
4
00:05:29,529 --> 00:05:32,965
Dos campos de batalha da Europa,
o "Repórter Esso".
5
00:07:52,738 --> 00:07:54,831
O senhor pode me levar
ali adiante?
6
00:08:20,700 --> 00:08:23,430
- Cigarro?
- Obrigado.
7
00:08:23,903 --> 00:08:25,268
Eu tenho do bom.
8
00:08:42,088 --> 00:08:43,885
- O senhor ouviu?
- Ouviu o quê?
9
00:08:44,123 --> 00:08:47,422
Pára o carro. Pára o carro, homem!
Pára agora.
10
00:09:38,811 --> 00:09:41,507
Triunfo? Sabe...
Esta é a estrada para Triunfo?
11
00:09:41,714 --> 00:09:43,341
Não sei.
12
00:09:43,683 --> 00:09:46,311
- Nunca ouviu falar? Triunfo? Não?
- Nunca ouvi falar, não.
13
00:09:47,153 --> 00:09:48,677
Tem que ser aqui.
14
00:09:49,622 --> 00:09:53,422
Certo. Gasolina?
Aonde tem gasolina?
15
00:09:53,626 --> 00:09:55,958
- Não sei.
- Sei não?
16
00:09:58,264 --> 00:10:00,858
- Muito quente aí.
- Obrigado. Muito.
17
00:10:01,067 --> 00:10:02,898
Quentura, né?
18
00:10:03,135 --> 00:10:06,536
- Vai pra lá ou pra lá?
- Eu vou ficar por aqui mesmo.
19
00:10:06,739 --> 00:10:07,728
Certo.
20
00:10:10,576 --> 00:10:13,044
Maria! Maria, me ajuda aqui.
21
00:10:15,881 --> 00:10:18,076
Ô José! Traz aí o funil.
22
00:10:24,490 --> 00:10:27,823
- Essa aí é pra quem?
- É pra esse galego aí.
23
00:10:57,823 --> 00:10:59,120
O moço vem de onde, hein?
24
00:10:59,692 --> 00:11:01,785
- Sou da Alemanha.
- Não, homem.
25
00:11:02,728 --> 00:11:04,559
Perguntei de onde o moço
começou essa viagem...
26
00:11:04,764 --> 00:11:06,425
de onde o moço veio
com esse caminhão...
27
00:11:06,632 --> 00:11:08,361
não de onde o moço é, viu?
28
00:11:09,769 --> 00:11:12,329
Comecei no Rio de Janeiro.
29
00:11:13,639 --> 00:11:17,075
- Eu vou pra onde o moço veio.
- Pro Rio?
30
00:11:17,710 --> 00:11:21,305
Tentar a vida.
Cansei. Cansei dessa...
31
00:11:21,514 --> 00:11:24,176
desse lugar aqui, esse buraco.
32
00:11:27,319 --> 00:11:31,449
- O moço parece cansado, viu?
- São 3 meses de viagem.
33
00:11:32,758 --> 00:11:36,216
E agora esse Brasil parece
que não acaba nunca.
34
00:11:37,697 --> 00:11:41,861
Lugar que não presta é assim.
Demora pra acabar.
35
00:11:43,536 --> 00:11:46,004
- O que disse?
- Nada, não.
36
00:11:46,372 --> 00:11:47,566
Fuma?
37
00:11:47,840 --> 00:11:50,365
- Importado?
- Nacional.
38
00:11:51,177 --> 00:11:53,668
Fumo, não. Obrigado.
39
00:12:19,905 --> 00:12:23,341
- O senhor sabe esse caminho?
- Esse centro eu sei.
40
00:12:23,542 --> 00:12:24,531
Pode me ajudar?
41
00:12:24,744 --> 00:12:25,870
O moço me ajudando, eu posso.
42
00:12:26,078 --> 00:12:27,875
- Paga quanto pelo serviço?
- Paga?
43
00:12:28,080 --> 00:12:31,208
Uma coisinha pra me ajudar
a continuar a viagem.
44
00:12:37,089 --> 00:12:38,522
Comida enlatada.
45
00:12:40,192 --> 00:12:41,557
Sei.
46
00:12:56,709 --> 00:12:59,439
Faltou o moço acertar
o preço do meu trabalho.
47
00:13:01,247 --> 00:13:04,808
Olha, eu não posso lhe pagar
mais do que 800 réis.
48
00:13:06,085 --> 00:13:07,712
800, é?
49
00:13:11,423 --> 00:13:14,290
Vou aceitar somente pra ajudar
o moço na viagem, viu?
50
00:13:20,266 --> 00:13:22,359
- Qual é o negócio do moço?
- O quê?
51
00:13:22,568 --> 00:13:26,231
- Qual é o negócio do moço?
- Medicamentos.
52
00:13:26,839 --> 00:13:31,299
- Qual é o remédio?
- Se chama Aspirina. Já ouviu falar?
53
00:13:32,545 --> 00:13:33,807
Vi o nome escrito ali.
54
00:13:34,246 --> 00:13:37,841
É novo.
É ácido acetilsalicílico.
55
00:13:38,417 --> 00:13:41,511
Se ajudar a matar a fome desse
povo aí, o moço vai fazer dinheiro.
56
00:13:42,655 --> 00:13:44,213
Como se chama você?
57
00:13:46,025 --> 00:13:47,424
Ranulpho.
58
00:13:50,563 --> 00:13:52,554
E o seu mesmo?
Como é que se diz?
59
00:13:53,566 --> 00:13:54,965
Johann.
60
00:13:56,335 --> 00:13:58,166
Podia repetir?
61
00:13:59,538 --> 00:14:01,028
Johann.
62
00:14:02,541 --> 00:14:04,031
Johann.
63
00:14:05,978 --> 00:14:10,142
- Quê?
- E o seu? Repete de novo.
64
00:14:10,449 --> 00:14:14,146
- Ranulpho.
- Você é sempre assim?
65
00:14:15,154 --> 00:14:16,815
- "Assim" como?
- Assim.
66
00:14:18,958 --> 00:14:20,687
Assim, ácido.
67
00:14:22,361 --> 00:14:25,660
- Podia explicar?
- Não...
68
00:14:45,784 --> 00:14:47,684
Esse rádio aí é uma potência, né?
69
00:14:48,854 --> 00:14:50,651
Nessa hora, muito sono.
70
00:14:51,457 --> 00:14:54,290
- Quer que desligue o rádio?
- Por favor.
71
00:14:55,027 --> 00:14:56,824
Faz um silêncio.
72
00:14:58,163 --> 00:15:00,324
Quero dormir um pouco.
73
00:16:26,485 --> 00:16:29,511
Um, dois, três, quatro...
74
00:16:31,490 --> 00:16:33,617
menos dez, 3,90 m.
75
00:16:33,826 --> 00:16:36,260
- Faz um buraco, por favor.
- Pode deixar.
76
00:16:56,281 --> 00:16:59,910
- Alexandre, desce dessa carroça!
- Ei, psiu! Sai daí!
77
00:17:00,119 --> 00:17:03,953
Vai amassar o carro do moço, rapaz!
Sai daí! Oxe!
78
00:17:05,858 --> 00:17:09,419
Ô seu menino. Não pode ajudar aqui
a cavar o buraco, não?
79
00:17:09,628 --> 00:17:12,153
Pegue umas pedras aí,
que adianta o serviço aqui da gente.
80
00:17:12,364 --> 00:17:13,991
Tá fazendo nada.
81
00:17:22,508 --> 00:17:24,442
Bote umas pedras aí, põe a vareta.
82
00:17:26,512 --> 00:17:31,381
Viu? Povo é cismado, pirangueiro,
mesquinho, do tempo do ronco.
83
00:17:31,717 --> 00:17:33,708
Como é que o moço
vai convencer eles a...
84
00:17:33,919 --> 00:17:36,581
comprar um remédio novo,
com esse povo atrasado?
85
00:18:04,116 --> 00:18:06,744
A cidade de São Paulo se apresenta
aos olhos do forasteiro...
86
00:18:06,952 --> 00:18:08,579
ainda pouco informado...
87
00:18:08,787 --> 00:18:12,416
como produto inequívoco de
extraordinárias virtudes humanas.
88
00:18:12,624 --> 00:18:14,387
Nela, se encontram,
à primeira vista...
89
00:18:14,593 --> 00:18:18,051
os exemplos de disciplina,
de pertinácia, de energia...
90
00:18:18,263 --> 00:18:19,457
e de habilitação...
91
00:18:19,665 --> 00:18:23,431
que caracterizam a vida dos povos
chamados a cumprir no mundo...
92
00:18:23,635 --> 00:18:26,263
uma extraordinária
missão civilizadora.
93
00:18:28,440 --> 00:18:30,431
Acabou o carnaval.
94
00:18:30,843 --> 00:18:33,311
Já não resta mais
em nosso espírito...
95
00:18:33,512 --> 00:18:36,606
senão a doce lembrança
da alegria passada.
96
00:18:37,850 --> 00:18:40,648
São as conseqüências
dos prazeres do homem...
97
00:18:40,853 --> 00:18:45,756
da fadiga, das danças e do abuso
de bebidas alcoólicas.
98
00:18:46,125 --> 00:18:49,390
Mas fossem assim
todos os males do mundo.
99
00:18:49,595 --> 00:18:52,928
Este, ao menos,
tem remédio pronto e imediato.
100
00:18:53,132 --> 00:18:55,623
Na hora da dor,
não perca a cabeça.
101
00:18:55,834 --> 00:18:59,634
Tome Aspirina,
e mostre que tem cabeça.
102
00:19:02,374 --> 00:19:04,035
Danou-se!
103
00:19:04,643 --> 00:19:07,635
Pelo que diz aqui, isso faz vender
Bíblia pra Satanás, menino!
104
00:19:17,723 --> 00:19:20,021
- Quer quantas caixinhas?
- Vai passar o filme de novo?
105
00:19:20,225 --> 00:19:24,184
- Pensa que é festa?
- Quero caixa, não. Quero o filme.
106
00:19:24,396 --> 00:19:30,301
Espalha, homem! Espalha!
Vai pra lá, tristeza! Vai pra lá!
107
00:19:33,038 --> 00:19:35,165
O infeliz não quis
comprar nada, não.
108
00:19:36,508 --> 00:19:40,239
Ô seu Johann? Cinema de verdade
não é assim, não, né?
109
00:19:40,879 --> 00:19:43,780
É num lugar fechado,
numa sala escura.
110
00:19:44,283 --> 00:19:45,307
Não é assim, no meio da rua...
111
00:19:45,517 --> 00:19:48,577
com dois pedaços de madeira
e um pano branco, não, né?
112
00:19:48,787 --> 00:19:52,120
Não, mas eu gosto mais assim.
É mais divertido. Aqui uma rede.
113
00:19:52,324 --> 00:19:54,554
E, se você quiser,
aqui uma cama de canto.
114
00:19:55,861 --> 00:19:57,692
O moço não vai dormir
aqui dentro, não?
115
00:19:58,564 --> 00:20:01,727
Não, durmo do lado de fora.
Ar fresco.
116
00:20:02,334 --> 00:20:04,131
O céu abre a cabeça.
117
00:22:13,965 --> 00:22:16,991
Alguma coisa me atacou hoje.
De novo.
118
00:22:17,269 --> 00:22:18,668
Deixa eu ver.
119
00:22:22,874 --> 00:22:25,240
- Marimbondo.
- Que é isso?
120
00:22:25,711 --> 00:22:27,872
Incha, dói, depois passa.
121
00:22:35,354 --> 00:22:38,517
- Seu... Seu...
- Johann.
122
00:22:38,890 --> 00:22:40,653
Seu Johann...
123
00:22:40,992 --> 00:22:43,187
ganha muito dinheiro
pra fazer isso?
124
00:22:45,097 --> 00:22:48,589
- Pra juntar o suficiente.
- É.
125
00:22:52,104 --> 00:22:53,867
Tá doendo mesmo, viu?
126
00:22:55,807 --> 00:22:58,867
- Você sabe dirigir?
- Não.
127
00:23:25,904 --> 00:23:28,464
Eu queria fazer
um pedido pro moço.
128
00:23:30,742 --> 00:23:33,836
Se dava pra parar num lugar
que tem comida feita.
129
00:23:34,546 --> 00:23:36,946
Eu não me dei bem
com essa comida, não.
130
00:23:37,149 --> 00:23:38,548
Como "comida feita"?
131
00:23:39,384 --> 00:23:41,113
Comida de panela.
132
00:23:41,987 --> 00:23:45,548
Os horários de partida dos navios
do governo para a Amazônia...
133
00:23:45,757 --> 00:23:48,851
- Vou botar uma música.
- Não, deixa lá. Eu quero ouvir.
134
00:23:49,060 --> 00:23:51,858
...saindo do porto do Recife
nas quartas e sextas...
135
00:23:52,063 --> 00:23:54,588
e de Fortaleza nas
quintas e sábados.
136
00:23:54,800 --> 00:23:57,792
Os interessados podem
se inscrever nas prefeituras.
137
00:23:58,003 --> 00:24:02,804
Avante, soldados da borracha!
E o Brasil sempre em marcha!
138
00:24:15,987 --> 00:24:17,887
Mas como assim?
139
00:24:18,190 --> 00:24:22,559
O governo pega os retirantes,
os miseráveis...
140
00:24:22,761 --> 00:24:24,592
e manda tudo pra Amazônia.
141
00:24:26,965 --> 00:24:28,398
Obrigado.
142
00:24:28,600 --> 00:24:31,933
Chega lá, você tem que ficar
trabalhando no seringal...
143
00:24:32,137 --> 00:24:35,197
fazendo borracha pra americano
usar na guerra.
144
00:24:35,607 --> 00:24:37,700
E quem paga essa passagem?
145
00:24:38,410 --> 00:24:41,504
O governo.
Tu nunca viu, não?
146
00:24:41,713 --> 00:24:45,877
Os trens empesteados de gente.
147
00:24:46,718 --> 00:24:48,345
Pra Amazônia, é de graça.
148
00:24:49,321 --> 00:24:53,052
- E você nunca pensou em ir?
- Deus é mais!
149
00:24:55,160 --> 00:24:57,788
- E eu lá gosto de Amazônia?
- E ele?
150
00:24:58,964 --> 00:25:00,522
Tá falando do povo
que vai pra Amazônia.
151
00:25:00,732 --> 00:25:02,029
Não é caso nem de se pensar!
152
00:25:02,234 --> 00:25:03,963
Não gosta, não, da Amazônia, não?
153
00:25:04,703 --> 00:25:06,170
- O moço já foi?
- Não, eu sou do Recife...
154
00:25:06,371 --> 00:25:08,362
nós nunca fomos pra Amazônia, não.
155
00:25:09,074 --> 00:25:11,804
- Gosta do Recife ou de São Paulo?
- Eu gosto do Rio de Janeiro.
156
00:25:12,010 --> 00:25:14,342
- Do Rio, né?
- É pra lá que eu vou, moço.
157
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
- O moço já foi pra Amazônia?
- Não, nunca fui, não.
158
00:25:21,286 --> 00:25:23,754
- Tenho dois primos que foram pra lá.
- E aí?
159
00:25:23,955 --> 00:25:28,449
Convidaram pra eu ir lá, mas eu não
quero ir, não. Porque lá é perigoso.
160
00:25:28,660 --> 00:25:31,595
Cheio de feras, né?
Bicho feroz.
161
00:25:31,897 --> 00:25:33,558
Mas me diga uma coisa:
162
00:25:33,999 --> 00:25:38,368
Essa sua firma só contrata alemão,
ou qualquer pessoa?
163
00:25:39,604 --> 00:25:41,435
Qualquer pessoa.
164
00:25:43,508 --> 00:25:46,739
Se eu quiser,
eu posso pedir emprego lá?
165
00:25:50,348 --> 00:25:52,316
Precisa saber dirigir.
166
00:25:53,385 --> 00:25:55,216
Mas eles contratam?
167
00:25:55,987 --> 00:25:59,923
Olha, agora, vai ser difícil.
Aquela situação da guerra...
168
00:26:00,225 --> 00:26:02,159
A guerra mudou a vida
do moço também?
169
00:26:02,561 --> 00:26:05,155
Eu saí de lá antes
que tinha guerra.
170
00:26:05,363 --> 00:26:08,924
E correu logo do perigo, né?
Saiu de onde tá o perigo, né?
171
00:26:09,134 --> 00:26:12,865
Eu viajei, cheguei no Brasil.
Aqui, nada de guerra.
172
00:26:13,071 --> 00:26:15,835
- No Brasil, nem guerra chega.
- Chega, não.
173
00:26:20,512 --> 00:26:23,777
Nosso Brasil é bom demais.
Calmo.
174
00:26:37,796 --> 00:26:38,888
Que comida é essa?
175
00:26:39,097 --> 00:26:40,724
Tá vendo aquele bicho ali?
176
00:26:42,100 --> 00:26:44,660
Aquilo ali é que o homem
tá comendo: Bode.
177
00:26:46,671 --> 00:26:49,970
- É forte.
- Bodinho é bom.
178
00:26:50,175 --> 00:26:54,134
Como dizia a minha avó:
"Feliz do bicho que come o outro".
179
00:27:13,131 --> 00:27:14,894
- Boa tarde, seu José.
- Boa tarde.
180
00:27:15,667 --> 00:27:17,931
De quem será esse caminhão
que tá aí?
181
00:27:18,370 --> 00:27:19,359
De um senhor que tá aqui.
182
00:27:19,571 --> 00:27:23,132
Será que dá pro senhor pedir
uma condução pra mim?
183
00:27:23,341 --> 00:27:25,172
A senhora quer que eu peça,
ou quer pedir?
184
00:27:25,377 --> 00:27:28,278
- Não, peça o senhor.
- Só um minuto.
185
00:27:37,822 --> 00:27:41,451
E se essa galinha sujar isto tudo
aqui? Como é que vai ser?
186
00:27:52,437 --> 00:27:55,201
- O moço estudou pra fazer isso?
- Não.
187
00:27:56,541 --> 00:27:59,567
Quer dizer, estudei,
mas não pra fazer isso.
188
00:28:02,380 --> 00:28:05,713
- E é bom? O trabalho é bom?
- É.
189
00:28:06,584 --> 00:28:08,347
Viagem é a melhor parte.
190
00:28:09,521 --> 00:28:11,113
Já foi pra onde?
191
00:28:12,157 --> 00:28:13,886
Quase o Brasil todo.
192
00:28:14,125 --> 00:28:18,027
É. Já vi que o negócio do moço
é viajar mesmo.
193
00:28:18,263 --> 00:28:20,754
Gosta até de viajar
por este lugar infame!
194
00:28:21,132 --> 00:28:25,364
- E o senhor? Viaja muito?
- Não. Eu viajo só a trabalho.
195
00:28:29,107 --> 00:28:30,768
É isso, e pronto.
196
00:28:34,079 --> 00:28:35,546
Pra que será que ele faz isso?
197
00:28:36,081 --> 00:28:38,481
Eu acho que não tem
serventia nenhuma, não.
198
00:28:39,451 --> 00:28:41,043
É a seca.
199
00:29:13,952 --> 00:29:16,944
O rio estava tão seco que as vacas
estavam tudo fugindo pro lado.
200
00:29:17,155 --> 00:29:20,522
- Aí, ele teve que cercar.
- Interessante.
201
00:29:20,959 --> 00:29:24,417
Que é que o moço acha de interessante
num lugar tão miserável como este?
202
00:29:24,963 --> 00:29:27,022
Nunca estive num lugar assim.
203
00:29:28,500 --> 00:29:30,127
Aqui é seco e pobre.
204
00:29:31,636 --> 00:29:34,002
Mas, pelo menos,
não caem bombas do céu.
205
00:29:44,449 --> 00:29:48,078
Se o moço parar na estrada pra toda
essa corriola que pede condução...
206
00:29:48,286 --> 00:29:50,880
a gente vai chegar no Rio de Janeiro
no ano que vem.
207
00:29:54,325 --> 00:29:56,885
Mas o senhor não pediu
uma condução também?
208
00:29:57,295 --> 00:29:59,286
Mas esse povo só faz
sujar seu carro.
209
00:29:59,497 --> 00:30:01,795
"Esse povo" que o senhor
está falando...
210
00:30:02,000 --> 00:30:04,127
o senhor também faz parte dele,
não é?
211
00:30:07,272 --> 00:30:10,139
- Mais ou menos.
- Como "mais ou menos"?
212
00:30:59,057 --> 00:31:01,457
Tome isso.
Vai lhe fazer um bem!
213
00:31:01,893 --> 00:31:06,921
- Onde você pegou isso?
- Tinha uma solta aqui no carro.
214
00:31:07,832 --> 00:31:11,233
Alguém esqueceu.
Entra todo mundo aqui dentro.
215
00:31:20,144 --> 00:31:21,475
Obrigada.
216
00:31:23,748 --> 00:31:25,716
Minha desculpa, viu, moço?
217
00:31:26,417 --> 00:31:28,180
Na agonia, eu nem perguntei
pra onde o senhor vai.
218
00:31:28,386 --> 00:31:31,219
Triunfo. E a moça?
219
00:31:31,422 --> 00:31:33,890
Eu fico bem antes.
Em Flores.
220
00:31:42,734 --> 00:31:45,225
- Quer ouvir uma música?
- O senhor tem rádio?
221
00:31:45,436 --> 00:31:47,563
- Tenho.
- Quero.
222
00:32:04,889 --> 00:32:08,086
Olha, moça, se chorar de novo...
223
00:32:09,027 --> 00:32:11,621
vou abandonar a moça
aqui no deserto.
224
00:32:13,197 --> 00:32:16,462
Então, tá certo.
Não vou chorar mais, não.
225
00:32:22,774 --> 00:32:26,505
Mora em Flores, né?
Tá voltando pra casa.
226
00:32:26,711 --> 00:32:28,303
Tá com saudade, né?
227
00:32:28,513 --> 00:32:31,641
O senhor quer mesmo saber por que é
que eu tô chorando desse jeito, né?
228
00:32:31,849 --> 00:32:33,441
Que é isso, moça?
229
00:32:33,651 --> 00:32:36,745
Meu pai chegou em casa depois de
ter tomado umas e me mandou embora.
230
00:32:36,955 --> 00:32:38,547
E foi?
231
00:32:38,756 --> 00:32:41,884
- Como "tomando umas"?
- Tava bêbado.
232
00:32:44,362 --> 00:32:47,957
E agora?
Vai fazer o que, moça?
233
00:32:48,666 --> 00:32:50,600
Qual é o seu nome?
234
00:32:50,802 --> 00:32:53,498
- Meu nome é Ranulpho.
- Jovelina.
235
00:32:53,705 --> 00:32:56,230
Eu vou pra casa da minha irmã,
que mora em Recife.
236
00:32:56,441 --> 00:32:59,239
Vou pegar o trem que sai amanhã
bem cedinho.
237
00:32:59,444 --> 00:33:00,638
E o seu nome?
238
00:33:01,446 --> 00:33:02,674
Johann.
239
00:33:02,880 --> 00:33:06,008
Bom, em Recife,
é uma vida melhor que aqui, né?
240
00:33:06,617 --> 00:33:09,177
E a minha mãe, meus irmãos?
241
00:33:09,387 --> 00:33:13,289
- E a saudade que eu sinto deles?
- Saudade...
242
00:33:13,491 --> 00:33:15,686
Saudade é bom porque passa.
243
00:33:16,060 --> 00:33:19,587
Passa pro senhor.
A minha só aumenta.
244
00:33:23,234 --> 00:33:24,826
Mata a saudade.
245
00:33:25,570 --> 00:33:27,663
É? O senhor é o quê?
246
00:33:28,706 --> 00:33:31,869
Eu? Sou alemão, o terrível.
247
00:33:32,076 --> 00:33:35,568
Não, não é isso, não.
O signo.
248
00:33:35,780 --> 00:33:39,216
- Eu sou Câncer. E você?
- Eu?
249
00:33:39,417 --> 00:33:42,716
Eu nasci dia 5 de novembro.
É o quê?
250
00:33:42,920 --> 00:33:46,617
- Vixe! Escorpião.
- É bom?
251
00:33:46,824 --> 00:33:51,261
É bom e é ruim.
Agora, tem um fogo!
252
00:33:51,462 --> 00:33:54,022
Eu tenho uma revista que
só fala disso. Eu posso ler?
253
00:33:54,232 --> 00:33:56,291
- Claro.
- Claro.
254
00:33:56,567 --> 00:33:58,262
E o senhor?
255
00:33:59,437 --> 00:34:01,132
Eu?
256
00:34:01,272 --> 00:34:03,103
Que signo?
257
00:34:03,541 --> 00:34:07,102
- Meu signo? "Sternzeichen".
- "Sternzeichen"?
258
00:34:08,613 --> 00:34:11,878
- Eu sou "widder".
- Que é isso, moço?
259
00:34:56,694 --> 00:35:01,222
Aqui, tem uma lâmpada muito forte
que joga a imagem pra lá 24 vezes...
260
00:35:01,432 --> 00:35:05,562
por segundo. O filme roda até
lá embaixo, vem da serpente...
261
00:35:05,770 --> 00:35:08,671
aqui pra lá, aqui em cima
no outro rolo.
262
00:35:08,873 --> 00:35:13,537
Agora, presta atenção: Primeiro,
liga o motor; depois, a lâmpada.
263
00:35:13,744 --> 00:35:15,735
Nunca o contrário,
senão o filme queima...
264
00:35:15,947 --> 00:35:17,744
e se tem um grande problema.
265
00:35:17,949 --> 00:35:19,883
Algumas dúvidas?
266
00:35:22,120 --> 00:35:23,587
Vamos ligar.
267
00:35:35,166 --> 00:35:38,226
- Esse é o mais romântico.
- O que é felicidade?
268
00:35:38,436 --> 00:35:42,202
Um sentimento profundo,
uma alegria sem fim.
269
00:35:43,040 --> 00:35:47,238
A qualquer hora, esses momentos
podem perder a sua magia.
270
00:35:47,445 --> 00:35:49,413
Com as novas cápsulas de Aspirina...
271
00:35:50,014 --> 00:35:54,075
os momentos de felicidade podem
ser duradouros e, às vezes...
272
00:35:54,285 --> 00:35:55,513
para sempre.
273
00:35:56,988 --> 00:36:01,049
- Que foi?
- Não. Nada, não.
274
00:36:01,259 --> 00:36:03,693
É que esse filme é tão triste.
275
00:36:03,895 --> 00:36:06,455
Triste? Eu acho feliz.
276
00:36:06,664 --> 00:36:09,155
É feliz, mas é triste.
277
00:36:09,634 --> 00:36:14,298
A gente começa a pensar na vida.
E a pensar na vida da gente.
278
00:36:15,406 --> 00:36:19,740
Uma vida que devia ser assim:
Buscar a felicidade, e mais nada.
279
00:36:20,344 --> 00:36:23,472
Cada vez que a gente procura,
acontece uma coisa errada.
280
00:36:37,228 --> 00:36:39,560
- Gostou?
- Gostei.
281
00:36:42,900 --> 00:36:47,599
- A moça podia ser artista de cinema.
- Não! Eu não.
282
00:36:47,805 --> 00:36:51,502
- Não? Por que não, moça?
- Porque eu quero ser feliz.
283
00:36:51,709 --> 00:36:54,837
Esse povo que aparece aí
nem tem cara de quem é feliz.
284
00:36:55,046 --> 00:36:58,846
Nem parece gente de verdade,
de carne e osso.
285
00:36:59,584 --> 00:37:01,745
Nem tem linha da vida.
286
00:37:16,367 --> 00:37:18,494
Tá sem sono, seu Johann?
287
00:37:20,137 --> 00:37:23,072
Ah, aquela comida hoje me fez mal.
288
00:37:23,841 --> 00:37:28,244
Tô sentindo dor no estômago.
Não consigo dormir.
289
00:37:30,248 --> 00:37:33,843
- E você?
- Eu tô sem sono mesmo.
290
00:37:35,553 --> 00:37:39,614
Sou assim desde pequeno.
Tenho insônia.
291
00:37:58,142 --> 00:37:59,939
Tá tudo certo aí?
292
00:39:52,189 --> 00:39:54,521
Já disse que não fumo.
293
00:40:05,703 --> 00:40:08,171
Serra lascada de grande!
294
00:40:10,908 --> 00:40:12,876
"Serra lascada de grande"?
295
00:40:16,580 --> 00:40:18,411
Isso é que é maquinaria.
296
00:40:23,187 --> 00:40:24,677
O senhor gosta de máquinas, né?
297
00:40:26,123 --> 00:40:28,148
É a coisa que eu mais gosto.
298
00:40:28,759 --> 00:40:32,889
"BRA-8" anuncia mais outra
edição extraordinária.
299
00:40:33,097 --> 00:40:36,430
Os primeiros sobreviventes dos
navios bombardeados covardemente...
300
00:40:36,634 --> 00:40:40,365
pelos submarinos nazistas chegaram
ao litoral de Pernambuco.
301
00:40:40,571 --> 00:40:43,131
O barco estava bem próximo
da costa de Sergipe...
302
00:40:43,340 --> 00:40:48,300
...e com a bandeira brasileira...
- Vixe! Sergipe é aqui perto.
303
00:40:48,512 --> 00:40:52,004
...e as reaçôes aos ataques
já começam em todo o Brasil.
304
00:41:03,594 --> 00:41:07,030
Dois navios de carga de grande
calado postos a pique...
305
00:41:07,231 --> 00:41:09,461
um cargueiro de porte médio
afundado...
306
00:41:09,667 --> 00:41:11,931
um pequeno corpo de patrulha
afundado...
307
00:41:12,136 --> 00:41:14,764
um grande navio-tanque
avariado e incendiado...
308
00:41:15,139 --> 00:41:17,369
um grande cargueiro
também avariado...
309
00:41:17,575 --> 00:41:19,600
e um grande navio...
310
00:41:19,910 --> 00:41:22,845
- Oba!
- Diga, moço.
311
00:41:25,416 --> 00:41:28,874
Bom dia. O moço pode conseguir
um pouco de água?
312
00:41:30,221 --> 00:41:31,984
Dá-lhe água aí pro moço.
313
00:41:35,092 --> 00:41:37,856
- Foi cobra?
- Eu não sei.
314
00:41:38,062 --> 00:41:40,155
Se não sabe se foi cobra,
é melhor logo sangrar.
315
00:41:40,364 --> 00:41:42,025
- Toma, sangra o homem.
- Eu?
316
00:41:42,233 --> 00:41:44,064
Oxente, e não é teu amigo, homem?
317
00:41:44,268 --> 00:41:45,496
- Me ajuda. Vá.
- Vamos, rapaz.
318
00:41:45,703 --> 00:41:47,227
O senhor viu o tipo de cobra, moço?
319
00:41:47,438 --> 00:41:48,905
Como?
320
00:41:49,540 --> 00:41:51,440
- Tinha barulho de chocalho?
- Eu não entendo!
321
00:41:52,076 --> 00:41:55,534
- Fazia barulho?
- Não sei, foi muito rápido.
322
00:41:56,313 --> 00:41:59,544
Vai lá dentro, faz uma mezinha
com raiz de mandacaru e traz aqui.
323
00:41:59,750 --> 00:42:01,183
E vamos colocar ele na sombra...
324
00:42:01,318 --> 00:42:02,808
que é pra ele se deitar
e descansar um pouco.
325
00:42:03,020 --> 00:42:06,717
Tô ficando tonto.
O que acontece?
326
00:42:06,924 --> 00:42:10,917
Isso é assim mesmo, moço.
O senhor tem que ficar tranqüilo.
327
00:42:11,128 --> 00:42:14,097
- Isso é assim mesmo.
- Arreia aí. Arreia.
328
00:42:20,604 --> 00:42:23,539
- É 30 contos.
- Caro, né?
329
00:42:23,741 --> 00:42:26,039
Mas o senhor não se aperreie, não.
330
00:42:33,918 --> 00:42:37,410
Qualquer coisa,
coloca esse rosário encostado nele.
331
00:44:58,028 --> 00:44:59,825
Ranulpho?
332
00:45:00,364 --> 00:45:01,831
Acordou?
333
00:45:05,436 --> 00:45:07,028
Diga, tô ouvindo.
334
00:45:12,009 --> 00:45:14,273
Talvez vou morrer aqui.
335
00:45:16,513 --> 00:45:18,378
Vaso ruim não quebra.
336
00:45:24,288 --> 00:45:27,883
Arranjei um emprego de garçom
num navio, pra viajar.
337
00:45:29,727 --> 00:45:34,187
Depois de viajar muito,
cheguei no Brasil.
338
00:45:35,733 --> 00:45:37,792
Gostei. Fiquei.
339
00:45:43,073 --> 00:45:46,008
Procurei um emprego pra
ir embora da Alemanha...
340
00:45:47,878 --> 00:45:50,244
e não lutar nessa guerra.
341
00:45:54,251 --> 00:45:58,278
Fugi dessa guerra com medo de morrer,
e olha agora!
342
00:46:04,762 --> 00:46:06,730
Eu não consigo mais.
343
00:46:12,035 --> 00:46:14,128
Conte uma história.
344
00:46:15,572 --> 00:46:18,598
A única história que eu sei contar
é a minha.
345
00:46:22,946 --> 00:46:24,641
Conte essa.
346
00:46:25,249 --> 00:46:27,274
Deve ser melhor do que a minha.
347
00:46:29,253 --> 00:46:31,312
É a coisa mais sem graça.
348
00:46:34,725 --> 00:46:37,853
Ainda mais pelo nome
da cidade que eu nasci.
349
00:46:39,296 --> 00:46:42,697
Se chama, com a licença da palavra,
Bonança.
350
00:46:44,735 --> 00:46:47,363
Umas cinco casas,
uma cruz no meio...
351
00:46:48,906 --> 00:46:50,999
uma viva alma...
352
00:46:52,109 --> 00:46:54,441
um sol de lascar.
353
00:46:55,078 --> 00:46:58,377
Um dia, eu olhei pro lado,
olhei pro outro, e disse:
354
00:46:58,582 --> 00:47:00,209
"É hoje".
355
00:47:01,251 --> 00:47:03,185
Arribei.
356
00:47:11,528 --> 00:47:13,257
Dormiu?
357
00:47:20,070 --> 00:47:22,004
Penei.
358
00:47:24,508 --> 00:47:27,602
Penei, penei, mas cheguei lá...
359
00:47:27,811 --> 00:47:29,438
na capital.
360
00:47:29,646 --> 00:47:32,308
Quando a fome começou a bater,
eu voltei...
361
00:47:33,417 --> 00:47:36,318
fiquei com medo de morrer de fome.
362
00:47:39,356 --> 00:47:42,484
Pensa que levar uma derrota
nas costas é triste?
363
00:47:43,727 --> 00:47:46,252
Também, lá é assim.
364
00:47:48,732 --> 00:47:51,098
Nordestino só serve de mangação.
365
00:47:51,301 --> 00:47:54,327
Juntava o povinho todo assim
e ficava falando:
366
00:47:54,538 --> 00:47:56,403
"Fala aí de novo, rapaz!"
367
00:47:58,942 --> 00:48:00,933
"Mais um paraíba."
368
00:48:01,144 --> 00:48:03,112
"É verdade que você...
369
00:48:03,313 --> 00:48:07,010
bota peixeira debaixo das calças
que nem cangaceiro?"
370
00:48:08,185 --> 00:48:09,880
"Você come calango, é?"
371
00:48:11,655 --> 00:48:14,055
Aí, eu baixava a cabeça.
372
00:48:16,126 --> 00:48:20,392
Agora, não.
Agora, vai ser diferente.
373
00:48:23,333 --> 00:48:26,769
Eu nem cheguei lá, e já é diferente.
374
00:48:26,970 --> 00:48:30,303
Agora, eu vou chegar
e vou falar com ele assim:
375
00:48:30,507 --> 00:48:32,407
"Como é, rapaz?
376
00:48:33,443 --> 00:48:35,377
Repita aí de novo."
377
00:48:37,281 --> 00:48:42,844
"Calango? Como calango e como
o cu da sua mãe, filho-da-puta!"
378
00:48:43,053 --> 00:48:44,384
Eu vou pegar a carteira...
379
00:48:44,588 --> 00:48:47,056
de trabalho assinada com o emprego
na fábrica da Aspirina...
380
00:48:47,257 --> 00:48:49,987
e vou mostrar na cara dele assim, ó.
381
00:48:53,397 --> 00:48:56,332
No dia seguinte, vou escrever
uma carta pra minha mãe...
382
00:48:57,401 --> 00:49:00,302
contando do novo
funcionário da fábrica.
383
00:49:02,439 --> 00:49:04,566
E ela vai abrir...
384
00:49:04,775 --> 00:49:10,042
e vai ler pra todos os moradores
de Bonança ouvir.
385
00:50:43,006 --> 00:50:46,032
Trata de levantar daí, homem.
Tá bom.
386
00:51:08,665 --> 00:51:12,465
- Quanto tempo eu fiquei aqui?
- Dois dias e duas noites.
387
00:51:12,669 --> 00:51:14,500
Já estão indo?
388
00:51:14,704 --> 00:51:16,331
Não quer que eu faça
mais alguma coisa, não?
389
00:51:16,540 --> 00:51:18,007
Precisa, não.
390
00:51:18,208 --> 00:51:20,403
Pode ir, fique com Deus.
391
00:51:34,558 --> 00:51:36,287
Eu lhe devo isso.
392
00:51:39,362 --> 00:51:41,159
É fácil pagar.
393
00:51:42,899 --> 00:51:45,993
- E como?
- Dá-se um jeito.
394
00:51:51,308 --> 00:51:53,970
"Kupplung" primeira, pra trás.
Isso.
395
00:51:54,177 --> 00:51:56,236
- "Kupplung", primeiro.
- "Kupplung"?
396
00:51:56,446 --> 00:51:59,415
- "Embalagem", primeiro.
- "Embalagem"?
397
00:52:00,150 --> 00:52:03,313
- Embreagem.
- Embreagem.
398
00:52:04,054 --> 00:52:05,646
Primeiro, pra trás.
399
00:52:11,194 --> 00:52:13,094
Pra trás.
400
00:52:18,468 --> 00:52:21,562
Segunda.
Embreagem, segunda.
401
00:52:34,951 --> 00:52:38,216
Peraí.
Calma. Calma.
402
00:52:39,756 --> 00:52:41,223
Calma.
403
00:52:49,966 --> 00:52:51,194
De novo.
404
00:52:51,401 --> 00:52:53,130
Morreu.
405
00:52:54,304 --> 00:52:56,135
De novo.
406
00:52:56,373 --> 00:52:59,342
Embreagem. Pra trás.
407
00:53:26,336 --> 00:53:28,236
Isso é bode, é?
408
00:53:28,438 --> 00:53:29,735
Bode.
409
00:53:31,041 --> 00:53:34,738
- Tem quantos?
- Falar a verdade ou a mentira?
410
00:53:34,945 --> 00:53:37,175
- Por quê?
- A verdade é 250...
411
00:53:37,380 --> 00:53:41,680
agora a mentira é 400.
Tem tanto bode por aí.
412
00:54:05,108 --> 00:54:06,598
Melhorou?
413
00:54:10,447 --> 00:54:12,938
Sabe o que eu vou fazer quando
chegarmos em Triunfo?
414
00:54:15,986 --> 00:54:19,353
- Passar os filmes.
- E depois?
415
00:54:21,157 --> 00:54:23,318
Descansar, que o moço ainda tá fraco.
416
00:54:23,526 --> 00:54:25,426
Descansar?
417
00:54:25,629 --> 00:54:28,655
Eu passei os últimos anos da
minha vida juntando dinheiro.
418
00:54:29,366 --> 00:54:34,394
E agora podia ter morrido,
e pronto, ontem.
419
00:54:36,573 --> 00:54:40,373
Dinheiro ia ficar pra quem?
Pra você?
420
00:54:44,714 --> 00:54:48,081
Eu vou comemorar a vida.
Você é meu convidado.
421
00:54:50,754 --> 00:54:52,722
Até que deitou.
422
00:54:53,957 --> 00:54:56,482
Como se diz na minha terra...
Vamos encher a cara!
423
00:54:56,693 --> 00:55:00,094
- Como?
- Vamos encher a cara!
424
00:55:00,964 --> 00:55:02,761
Ai, ai!
425
00:55:48,978 --> 00:55:49,967
Devagar.
426
00:55:50,180 --> 00:55:53,081
Notícias da Paraíba.
Outra pirataria nazista!
427
00:55:53,283 --> 00:55:56,684
Foi preso nesta manhã na Paraíba
um alemão que supostamente...
428
00:55:56,886 --> 00:56:00,413
enviava mensagens de localização
de navios na costa brasileira.
429
00:56:00,623 --> 00:56:02,420
Dentro da casa do referido alemão...
430
00:56:02,625 --> 00:56:06,288
...foram encontradas suásticas...
- Tá pensando na guerra, é?
431
00:56:06,496 --> 00:56:07,827
...O alemão foi levado ao campo...
- Estou.
432
00:56:08,031 --> 00:56:11,592
...de concentração em Aldeia,
perto de Recife, onde ficará preso...
433
00:56:11,801 --> 00:56:15,202
Mas não se aperreie, não,
que aqui o cabra tá seguro.
434
00:56:16,373 --> 00:56:17,863
É.
435
00:56:19,909 --> 00:56:22,639
Não tem bomba que chegue
nesse fim de mundo.
436
00:57:00,517 --> 00:57:01,882
Olha os urubus...
437
00:57:02,085 --> 00:57:03,882
Vambora, minha gente,
organiza aí pra vender o produto.
438
00:57:04,087 --> 00:57:05,418
Organiza direito aí a fila, vai.
439
00:57:05,622 --> 00:57:07,783
Quer quantos, moço?
440
00:57:08,291 --> 00:57:10,316
- 20 réis. 20 réis, né, seu Johann?
- 20 réis.
441
00:57:10,527 --> 00:57:12,017
20 réis.
442
00:57:16,132 --> 00:57:18,623
- Boa noite.
- Boa noite.
443
00:57:18,835 --> 00:57:22,168
- Boa noite.
- Parabéns pela apresentação.
444
00:57:22,372 --> 00:57:25,068
Muito boa.
Gostei muito.
445
00:57:25,708 --> 00:57:26,936
- Obrigado.
- Obrigado.
446
00:57:27,610 --> 00:57:29,635
Tá bom.
Quer quantos?
447
00:57:30,980 --> 00:57:32,971
Só dá para um aqui, moço.
Toma.
448
00:57:33,349 --> 00:57:38,048
Eu posso comprar
todo o seu estoque.
449
00:57:39,589 --> 00:57:41,454
Comprar tudo?
450
00:57:41,658 --> 00:57:46,254
Compro todo o seu estoque.
Anuncio por toda a região.
451
00:57:46,463 --> 00:57:48,328
Aí, o senhor vai ver o que é vender.
452
00:57:48,665 --> 00:57:53,261
Agora, tem uma coisa: Na hora de
revender, eu dou o meu preço...
453
00:57:53,470 --> 00:57:57,270
...que é pra compensar os custos.
- Entendi. Tá certo.
454
00:57:57,740 --> 00:58:01,733
Aspirina e cinema na minha Triunfo.
455
00:58:01,945 --> 00:58:05,540
Quanta honra.
Pela primeira vez.
456
00:58:05,748 --> 00:58:08,080
É, porque Triunfo é
muito longe do Rio.
457
00:58:08,284 --> 00:58:10,309
O Brasil é um continente!
458
00:58:10,520 --> 00:58:13,387
Isso aqui é maior do que a América.
459
00:58:13,590 --> 00:58:15,615
Sem o Alasca, é claro.
460
00:58:18,895 --> 00:58:23,127
Claudionor José Pereira Carneiro
de Assis, às suas ordens.
461
00:58:23,333 --> 00:58:25,858
Qual é a sua graça?
Seu nome?
462
00:58:26,069 --> 00:58:28,663
- Johann.
- Johann.
463
00:58:28,872 --> 00:58:31,705
Seu Johann, essa é Adelina,
minha patroa.
464
00:58:31,908 --> 00:58:35,366
Uma mulher maravilhosa,
mas que não entende nada de política.
465
00:58:36,246 --> 00:58:39,443
- "Enchantée", senhor Johann.
- Prazer.
466
00:58:40,650 --> 00:58:41,912
Seu nome?
467
00:58:42,118 --> 00:58:44,643
- Ranulpho.
- Prazer.
468
00:58:46,789 --> 00:58:48,814
Obrigada pelo brinde, Claudionor.
469
00:58:49,826 --> 00:58:53,023
Desculpe, querida. Isso é que
dá casar com mulher avançada.
470
00:58:54,531 --> 00:58:57,295
Já tomaram a tua.
É bom, não é?
471
00:58:58,735 --> 00:59:02,398
Suave, né?
Ao sucesso da nossa empreitada...
472
00:59:02,605 --> 00:59:05,904
...e ao progresso de Triunfo.
- E ao final desta guerra tão absurda.
473
00:59:06,175 --> 00:59:08,905
Ao final de todas as guerras
do mundo.
474
00:59:10,880 --> 00:59:12,871
Não repare, não, senhor Johann.
475
00:59:13,082 --> 00:59:16,813
É que Adelina, ela foi educada
na França. Quer dizer...
476
00:59:17,020 --> 00:59:21,184
ela viveu um ano e meio na França,
e voltou de lá com esses pensamentos.
477
00:59:21,391 --> 00:59:24,451
- Ela é pacifista.
- Sim.
478
00:59:25,695 --> 00:59:30,064
Com licença a todos.
Vou voltar para as estrelas.
479
00:59:31,200 --> 00:59:32,690
Vai lá.
480
00:59:33,670 --> 00:59:37,572
Senhor Johann, eu gostaria que
o senhor falasse sobre o caminhão.
481
00:59:38,741 --> 00:59:42,199
Com licença.
Eu espero tu no carro.
482
00:59:42,412 --> 00:59:44,141
- Você já vai?
- Fale desse carro.
483
00:59:44,347 --> 00:59:46,110
Tô com um sono danado.
484
00:59:49,385 --> 00:59:50,443
São 4 toneladas...
485
00:59:51,120 --> 00:59:52,781
de equipamento, sabe?
486
00:59:55,491 --> 00:59:58,585
- Esse sistema chama "soundtrack".
- "Soundtrack".
487
00:59:58,795 --> 01:00:00,956
"Soundtrack" tecnologia.
488
01:00:02,031 --> 01:00:06,195
São 12 alto-falantes,
os filmes são musicados e falados...
489
01:00:06,402 --> 01:00:09,530
pelo moderníssimo sistema
"Movie Tone".
490
01:00:11,107 --> 01:00:14,076
E ainda temos um rádio muito forte.
491
01:00:14,277 --> 01:00:15,710
Falando em modernidade...
492
01:00:15,912 --> 01:00:19,211
eu gostaria de lhe mostrar
minha coleção de pinturas...
493
01:00:19,415 --> 01:00:21,610
de artistas pernambucanos modernistas,
muito bons.
494
01:00:21,818 --> 01:00:23,183
O senhor vai gostar.
495
01:00:24,153 --> 01:00:25,620
Interessante.
496
01:00:27,624 --> 01:00:29,455
Por favor, o banheiro.
497
01:00:30,426 --> 01:00:32,326
À esquerda.
498
01:01:13,436 --> 01:01:17,031
- Amanhã já é nosso caminho de volta.
- Muita felicidade.
499
01:01:17,507 --> 01:01:20,340
Você vai ser meu ajudante.
Já é contratado, viu?
500
01:01:20,543 --> 01:01:23,808
Muita sorte. Não sei o que fazer
com tanta, não. Agora...
501
01:01:24,013 --> 01:01:25,605
não se anime com minha alegria,
não, viu?
502
01:01:25,815 --> 01:01:28,147
Que falta tu ainda acertar
o preço do trabalho.
503
01:01:28,351 --> 01:01:29,750
Você é muito chato!
504
01:01:29,952 --> 01:01:33,285
E tu? Só melhoraste depois
que a cobra te mordeu.
505
01:01:35,324 --> 01:01:37,656
Agora vou lhe dizer uma coisa:
506
01:01:37,860 --> 01:01:41,352
...eu vou beber é muito hoje.
- Isso, beba.
507
01:01:42,231 --> 01:01:44,961
É a primeira vez que eu venho.
Quer dizer, num cabaré.
508
01:01:45,168 --> 01:01:49,502
Porque antes era no mato, no escuro.
Agora, no puteiro, não.
509
01:01:49,706 --> 01:01:51,765
Tô agoniado.
510
01:01:51,974 --> 01:01:54,067
Então, vamos entrar?
511
01:01:58,314 --> 01:02:00,179
Boa noite.
512
01:03:01,744 --> 01:03:04,508
Seu Johann, venha cá.
513
01:03:04,714 --> 01:03:07,239
Rosalina, minha filha,
toque uma música mais alegre...
514
01:03:07,450 --> 01:03:09,918
...que isso aqui não é um velório!
- Eu vou lá!
515
01:03:10,119 --> 01:03:12,451
Vou ficar aqui com as mulheres.
516
01:03:23,966 --> 01:03:28,130
Meus prezados, Triunfo vai ser
a capital de todo o sertão.
517
01:03:28,337 --> 01:03:30,897
Estamos inaugurando
uma nova era...
518
01:03:31,107 --> 01:03:35,544
e por isso eu quero brindar a proeza
desse alemão autêntico...
519
01:03:35,745 --> 01:03:39,647
que veio lá do outro lado do mundo
pra trazer o futuro pra nossa cidade.
520
01:03:39,849 --> 01:03:41,840
- Seu Johann!
- Seu Johann!
521
01:03:44,987 --> 01:03:46,682
O doutor bebe o que, aí?
522
01:03:46,889 --> 01:03:49,483
Fermet, uma mistura
de cerveja com vermute.
523
01:03:49,692 --> 01:03:51,319
É...
524
01:03:51,761 --> 01:03:52,955
Da Paz!
525
01:03:53,162 --> 01:03:56,495
Ô minha magrinha, traga um fermet
pro seu criado aqui!
526
01:03:57,433 --> 01:03:59,867
Tá todo mundo admirado com o moço!
527
01:04:00,069 --> 01:04:03,630
Parece até que ninguém nunca viu
um estrangeiro antes.
528
01:04:05,208 --> 01:04:07,608
Eh, povinho besta!
529
01:04:09,412 --> 01:04:11,437
Vai ser o maior sucesso!
530
01:04:11,647 --> 01:04:16,084
Eu vou representar a Aspirina
por esse sertão todo.
531
01:04:16,285 --> 01:04:18,549
Meu nome vai estar escrito
em cada arruada...
532
01:04:18,754 --> 01:04:21,018
e antes de cada filme vai aparecer:
533
01:04:21,224 --> 01:04:25,558
"Aspirina: Uma organização
Doutor Claudionor Assis".
534
01:04:25,761 --> 01:04:29,026
- O senhor vai ganhar é dinheiro.
- Às custas dos outros, né?
535
01:04:29,866 --> 01:04:33,962
Os filmes são muito bem-feitos.
Eles impressionam todo mundo.
536
01:04:34,170 --> 01:04:36,730
Uma pessoa que nunca teve dor
de cabeça vai começar a ter...
537
01:04:36,939 --> 01:04:38,804
somente para tomar remédio.
538
01:04:39,308 --> 01:04:41,833
Principalmente os cornos,
não é, seu Johann?
539
01:04:42,044 --> 01:04:44,069
O doutor já gosta de piada
de corno, hein?
540
01:04:44,347 --> 01:04:46,941
Abusado esse seu ajudante, né,
seu Johann?
541
01:04:47,149 --> 01:04:49,947
Arretou-se!
Isso é o sertão:
542
01:04:50,152 --> 01:04:53,280
Miséria, coronel e piada de corno.
543
01:04:53,823 --> 01:04:57,054
Eu não sou coronel;
eu sou empresário.
544
01:04:57,260 --> 01:04:58,591
- É a mesma coisa.
- Não é, não.
545
01:04:58,794 --> 01:05:00,625
Qual é a diferença?
546
01:05:01,130 --> 01:05:02,620
- A diferença?
- É.
547
01:05:03,633 --> 01:05:09,071
É que, se eu fosse coronel, eu já
tinha mandado meu capanga te pegar.
548
01:05:10,139 --> 01:05:12,334
Mas, como eu sou empresário...
549
01:05:14,543 --> 01:05:19,708
eu mesmo posso fazer isso.
Não preciso mandar ninguém.
550
01:05:21,517 --> 01:05:24,748
Ele está bêbado.
Nós três estamos bêbados.
551
01:05:26,656 --> 01:05:28,385
Não tô bêbado, não, seu Johann.
552
01:05:32,028 --> 01:05:33,655
Manuel!
553
01:05:34,497 --> 01:05:36,624
Eu vou cheirar esse sovaco
a noite toda!
554
01:05:36,832 --> 01:05:39,266
- Tu vai é morrer!
- Vou morrer? Deus é mais!
555
01:05:39,468 --> 01:05:41,561
Cadê a outra, hein?
Me dê!
556
01:05:46,342 --> 01:05:49,277
- Maria da Paz.
- Bonito.
557
01:05:49,478 --> 01:05:51,810
Mas pode me chamar de "Pazinha",
que tá bom.
558
01:05:53,816 --> 01:05:55,613
Tu é galego, não é?
559
01:05:56,652 --> 01:06:00,019
- Como?
- Tu é do estrangeiro, né?
560
01:06:00,222 --> 01:06:03,555
Eu? Eu sou da China.
561
01:06:06,028 --> 01:06:07,928
E a senhora?
562
01:06:08,130 --> 01:06:11,588
Eu só trabalho no balcão.
E, por favor...
563
01:06:11,801 --> 01:06:13,666
não me chame de senhora.
564
01:06:16,405 --> 01:06:18,100
Cor-de-rosa fica bonito em você.
565
01:06:18,307 --> 01:06:20,070
- Tu acha?
- Acho.
566
01:06:20,276 --> 01:06:23,040
- Pois é a cor que eu gosto mais.
- É?
567
01:06:36,525 --> 01:06:40,791
O doutor Claudionor disse que era
pra gente fazer você se divertir.
568
01:06:42,131 --> 01:06:44,292
- Aquele morrinha disse isso, é?
- Disse.
569
01:06:44,500 --> 01:06:48,129
- Ah, é? Então, oxe!
- Ai!
570
01:06:50,906 --> 01:06:53,636
- Eu sou quase um contratado.
- É mesmo?
571
01:06:56,212 --> 01:06:59,443
Vocês sabem que vocês vão foder
com homem importante.
572
01:07:00,016 --> 01:07:02,246
E tu vai dar conta das duas, vai?
573
01:07:03,386 --> 01:07:07,516
Com quem que eu tô aqui?
Misericórdia.
574
01:07:09,558 --> 01:07:12,857
Ai, meus pés!
Tá cheio de frieira, peste!
575
01:07:13,062 --> 01:07:16,463
Eu vou cheirar esse sovaco
até amanhã de manhã.
576
01:07:22,004 --> 01:07:24,871
É isso mesmo, Brasil!
577
01:07:36,519 --> 01:07:38,009
Bom dia, abusado!
578
01:07:41,290 --> 01:07:44,259
Eta trabalho bom arretado, esse!
579
01:07:50,032 --> 01:07:52,091
Que é isso na sua testa?
580
01:07:52,902 --> 01:07:55,393
A guenza fez um estrago
na minha cara.
581
01:07:55,604 --> 01:07:56,935
A o quê?
582
01:07:57,139 --> 01:07:59,004
Nada, não.
583
01:07:59,208 --> 01:08:01,233
Nada, não.
Bati a cabeça.
584
01:08:06,382 --> 01:08:07,906
Não sai com água, não.
585
01:08:11,821 --> 01:08:14,051
Com água, não?
Sai com quê?
586
01:08:14,890 --> 01:08:16,414
Sai com o tempo.
587
01:08:25,134 --> 01:08:27,659
O senhor tem negócio
com a Alemanha, né?
588
01:08:28,938 --> 01:08:30,269
Sim, tenho.
589
01:08:30,473 --> 01:08:32,270
Dou por visto.
590
01:08:36,278 --> 01:08:38,075
São 100 contos.
591
01:08:39,081 --> 01:08:40,571
Desculpa.
592
01:08:44,053 --> 01:08:46,180
- Obrigado.
- Nada.
593
01:08:55,431 --> 01:09:01,461
"Caro Senhor Johann Ro..."
594
01:09:01,670 --> 01:09:03,467
Rohenfelisdt.
595
01:09:03,672 --> 01:09:07,733
"Decreto 2132 de...
596
01:09:07,943 --> 01:09:11,970
31 de agosto de...
597
01:09:12,181 --> 01:09:15,344
1942.
598
01:09:16,118 --> 01:09:20,054
O governo brasileiro decidiu...
599
01:09:20,256 --> 01:09:24,158
declarar guerra à Alemanha...
600
01:09:24,360 --> 01:09:26,794
e seus aliados.
601
01:09:32,067 --> 01:09:34,262
Nesse processo...
602
01:09:34,470 --> 01:09:40,568
a Cia. Aspirina fica,
a partir de agora...
603
01:09:40,776 --> 01:09:44,837
sob intervenção federal...
604
01:09:45,047 --> 01:09:50,952
seus principais diretores
e gerentes, presos...
605
01:09:51,153 --> 01:09:56,284
e levados para campos
de concentração...
606
01:09:56,492 --> 01:10:01,657
no interior de São Paulo.
607
01:10:08,370 --> 01:10:11,931
Senhor Johann Rohenfelisdt...
608
01:10:12,141 --> 01:10:15,304
deve voltar à capital...
609
01:10:15,511 --> 01:10:19,038
e partir imediatamente...
610
01:10:19,248 --> 01:10:24,345
para seu país de origem,
a Alemanha, ou...
611
01:10:24,553 --> 01:10:28,216
se dirigir a algum campo
de concentração...
612
01:10:28,424 --> 01:10:31,359
a ser determinado."
613
01:11:19,008 --> 01:11:21,340
Tem certeza que não quer
comer nada?
614
01:11:22,311 --> 01:11:24,006
Tenho.
615
01:11:30,519 --> 01:11:32,953
Tá pensando na vida, né?
616
01:12:12,428 --> 01:12:15,329
Eta exagero da gota!
617
01:12:24,807 --> 01:12:28,641
O batalhão, incontrolável, invadiu
a fábrica italiana de refrigerantes...
618
01:12:28,844 --> 01:12:31,540
Fratelli Vita, localizada no Recife.
619
01:12:31,747 --> 01:12:35,547
Foram ainda depredadas as lojas
Wandell Herman & Sons...
620
01:12:35,751 --> 01:12:38,151
a Casa Loner e as Lojas Slober.
621
01:12:38,354 --> 01:12:40,788
O "Repórter BRA-8"
volta daqui a pouco...
622
01:12:40,989 --> 01:12:43,719
depois do intervalo
dos patrocinadores.
623
01:13:10,219 --> 01:13:12,050
Que foi isso, moço?
624
01:13:34,977 --> 01:13:36,945
É danado, né?
625
01:13:37,579 --> 01:13:41,379
A gente se divertindo que só,
e o mundo todo se acabando.
626
01:13:55,097 --> 01:13:59,466
E tu? Vai fazer o que agora?
627
01:14:03,772 --> 01:14:05,569
Eu não sei.
628
01:14:10,078 --> 01:14:13,980
Mas eu sei:
Eu não concordo com essa guerra.
629
01:14:15,083 --> 01:14:18,280
Eu não nasci pra matar gente!
630
01:17:31,747 --> 01:17:35,148
Meu medo era sempre, um dia,
perder meus documentos.
631
01:17:35,851 --> 01:17:38,843
Sem eles, não podia fazer nada
no Brasil.
632
01:17:39,054 --> 01:17:41,249
Até dormia ruim com isso.
633
01:17:42,758 --> 01:17:44,419
Sabe...
634
01:17:44,626 --> 01:17:46,253
e agora...
635
01:17:46,895 --> 01:17:49,420
é melhor ficar sem documento nenhum.
636
01:17:53,735 --> 01:17:55,464
Seu Johann...
637
01:17:55,937 --> 01:17:57,802
olha o que eu comprei.
638
01:17:59,207 --> 01:18:00,469
Pente pra usar na capital.
639
01:18:01,309 --> 01:18:04,745
E por que você não tinha
me falado que já tinha lá?
640
01:18:06,515 --> 01:18:07,982
Como?
641
01:18:08,950 --> 01:18:13,387
Por que você não me contou que
você já conhecia a capital?
642
01:18:16,224 --> 01:18:20,320
- Você não tava dormindo, rapaz?
- Não.
643
01:18:25,434 --> 01:18:28,062
- Era mentira.
- O quê?
644
01:18:30,038 --> 01:18:32,336
Nunca viajei pra lugar nenhum, não.
645
01:18:34,276 --> 01:18:36,744
Eu inventei tudo aquilo.
646
01:18:36,945 --> 01:18:40,176
Nunca tive a sorte de sair por aí,
como uns e outros.
647
01:18:45,287 --> 01:18:49,155
Eu tava falando do que acontece
com o povo que sai daqui e vai pra lá.
648
01:18:50,158 --> 01:18:51,955
E se eu fracassar?
649
01:18:53,328 --> 01:18:57,958
Fracasso é ruim, rapaz.
É difícil, dá uma raiva, uma revolta.
650
01:18:59,267 --> 01:19:00,666
Ainda mais eu.
651
01:19:00,869 --> 01:19:03,064
Que tenho uma natureza assim,
meio azeda, né?
652
01:19:11,880 --> 01:19:13,472
Bebe aí.
653
01:19:14,149 --> 01:19:15,912
Pra acalmar o juízo.
654
01:19:16,118 --> 01:19:19,815
- Que é isso?
- É a tal da tremosa.
655
01:19:23,291 --> 01:19:26,260
- Boa, né?
- É bom. Dá logo mais um.
656
01:19:27,763 --> 01:19:29,492
Tó, homem.
657
01:19:38,306 --> 01:19:40,467
- Quer outro?
- Quero.
658
01:19:56,591 --> 01:19:58,821
Sabe como é o nome disso?
659
01:20:00,095 --> 01:20:06,000
Facheiro. Isso aqui é lampião
em noite sem lua.
660
01:20:18,847 --> 01:20:20,712
Você já pensou:
661
01:20:21,883 --> 01:20:25,979
Se eu fosse pra guerra,
você também ia.
662
01:20:26,855 --> 01:20:28,948
Nunca pensei isso, não.
663
01:20:30,625 --> 01:20:36,291
Aí, a gente poderia se encontrar
no campo de batalha.
664
01:20:38,300 --> 01:20:40,632
Você num lado, eu no outro.
665
01:20:41,303 --> 01:20:43,271
Que pensamento é esse?
666
01:20:45,941 --> 01:20:51,038
Aí. Vou dizer para
meus camaradas aqui:
667
01:20:52,547 --> 01:20:54,174
"Olha lá...
668
01:20:54,382 --> 01:20:58,216
aquele brasileiro, aquele chato.
669
01:20:58,420 --> 01:21:00,820
Conheço ele.
Reclama de tudo."
670
01:21:01,156 --> 01:21:03,954
E eu, que vou estar
naquela guerra doida lá...
671
01:21:04,159 --> 01:21:05,990
vou olhar e vou dizer:
672
01:21:06,194 --> 01:21:11,131
"Olha lá, rapaz. Aquele galego
que eu conheci lá no sertão.
673
01:21:11,333 --> 01:21:15,167
É ele. É ele que acha tudo
interessante, tudo interessante.
674
01:21:15,370 --> 01:21:18,635
Chega a ser um cabra cabuloso."
675
01:21:20,375 --> 01:21:25,210
"Olha lá, aquele brasileiro queria
tanto chegar no Rio de Janeiro.
676
01:21:25,413 --> 01:21:29,213
E agora?
Se fodeu aqui."
677
01:21:31,119 --> 01:21:32,780
"Queria", não; "vai" chegar.
678
01:21:33,788 --> 01:21:36,586
"Aquele ladrãozinho de Aspirina."
679
01:21:39,794 --> 01:21:41,728
Ah, é?
680
01:21:41,930 --> 01:21:45,593
Nada disso.
"Ladrão de Aspirina".
681
01:21:47,035 --> 01:21:49,003
Agora eu é que vou dizer:
682
01:21:50,672 --> 01:21:54,540
"Aquele alemão.
Eu salvei a vida dele, né?
683
01:21:57,012 --> 01:22:00,573
Só que, agora,
sabe o que vai acontecer?
684
01:22:02,150 --> 01:22:03,811
Eu vou matar esse alemão.
685
01:22:06,121 --> 01:22:08,453
Eu vou fazer isso,
antes que ele me mate."
686
01:22:08,657 --> 01:22:10,056
Tá vendo isso aqui?
687
01:22:10,258 --> 01:22:11,953
- Isso aqui é uma espingarda.
- Que é isso?
688
01:22:12,160 --> 01:22:13,718
- É?
- Olha só.
689
01:22:13,929 --> 01:22:17,456
E o que eu vou fazer?
Vou pegar a espingarda.
690
01:22:17,666 --> 01:22:19,327
Isso é o quê?
691
01:22:19,534 --> 01:22:20,558
Uma arma de verdade.
692
01:22:20,769 --> 01:22:23,203
Isso aqui é espingarda, rapaz,
espingarda do sertão.
693
01:22:23,405 --> 01:22:26,238
- Feito na Alemanha.
- É, venha.
694
01:22:27,409 --> 01:22:29,104
Que é isso, homem?
695
01:22:32,080 --> 01:22:33,707
Que é isso, Johann?
696
01:22:34,149 --> 01:22:36,174
- Isso é bomba, é?
- Você já foi!
697
01:22:36,384 --> 01:22:38,978
Não sabe brincar, não, rapaz.
Não teve infância, não, rapaz.
698
01:22:39,187 --> 01:22:41,212
Fica soltando bomba aí.
699
01:22:41,423 --> 01:22:43,482
- Acabou a brincadeira.
- Você já foi.
700
01:22:43,692 --> 01:22:45,557
Você é isso agora: Poeira.
701
01:22:46,194 --> 01:22:49,493
Acabou, rapaz.
Agora, quem vai morrer sou eu.
702
01:22:49,698 --> 01:22:52,292
Caiu a bomba, caiu a bomba.
Então sou eu aqui, ó.
703
01:22:53,535 --> 01:22:56,936
Vai, rapaz.
Sabe brincar, não.
704
01:22:57,605 --> 01:23:00,039
Acabou. Morri.
705
01:23:01,176 --> 01:23:02,768
Morreu?
706
01:23:02,978 --> 01:23:04,502
- Sai pra lá. Acabou a brincadeira.
- Morreu?
707
01:23:04,713 --> 01:23:07,546
Morri, rapaz.
Vai pra lá, homem!
708
01:23:09,784 --> 01:23:13,083
- Tô morto.
- Vou também.
709
01:23:13,288 --> 01:23:17,987
- Pra onde?
- Morrer. Sou alemão.
710
01:23:21,596 --> 01:23:26,124
Eta cabra doido!
Olha lá, se matou!
711
01:23:47,622 --> 01:23:49,385
A cabeça parece...
712
01:23:50,025 --> 01:23:53,392
Parece que tem uma guerra que
explodiu na minha cabeça, moço.
713
01:23:56,831 --> 01:23:58,230
Quer uma Aspirina?
714
01:23:58,433 --> 01:24:01,869
Já tomei vários desse negócio,
não adianta nada comigo, não.
715
01:24:14,249 --> 01:24:16,046
Tomei uma decisão.
716
01:24:22,490 --> 01:24:24,253
Vai pra guerra?
717
01:24:25,727 --> 01:24:28,195
- Vou, não.
- Ah, bom.
718
01:24:30,732 --> 01:24:32,825
Amanhã, vou pra Amazônia.
719
01:24:43,645 --> 01:24:45,704
Você pode ser meu ajudante.
720
01:24:52,754 --> 01:24:55,814
Pronto, já arrumei um trabalho, né?
721
01:25:07,735 --> 01:25:09,635
E o caminhão, hein?
722
01:25:11,706 --> 01:25:13,503
Vamos deixar ele aqui, né?
723
01:25:14,042 --> 01:25:17,170
Não precisamos dele pra pegar
um trem pra Amazônia.
724
01:25:30,391 --> 01:25:32,586
Pense numa tristeza.
725
01:25:33,461 --> 01:25:36,521
Deixar esse caminhão
é de partir o coração.
726
01:26:20,041 --> 01:26:23,238
Essa minha roupa te deixou
com cara de paraibano!
727
01:26:23,444 --> 01:26:26,902
- Isso não é ridículo?
- É melhor assim.
728
01:26:50,205 --> 01:26:54,335
- Ora, não me dá esse olhar, hein?
- Tu tá melhor do que antes.
729
01:26:55,310 --> 01:26:56,800
Tá sonhando?
730
01:28:16,257 --> 01:28:18,953
Que situação desse povo!
731
01:28:20,995 --> 01:28:22,656
Perdeu tudo...
732
01:28:22,864 --> 01:28:25,697
e ainda é obrigado a ir
pra aquele fim de mundo.
733
01:28:28,870 --> 01:28:31,100
Eu não quero isso pra mim, não, viu?
734
01:28:31,306 --> 01:28:33,740
A gente chega lá em outra condição.
735
01:28:34,942 --> 01:28:36,876
Eu sei.
736
01:28:37,378 --> 01:28:39,505
Agora, tenho que lhe dizer
uma coisa:
737
01:28:40,548 --> 01:28:44,712
Eu vou ficar até o trem chegar.
Depois, eu tô indo embora.
738
01:28:44,919 --> 01:28:50,516
- Como isso? Desistiu?
- Desisti, não. Eu vou enfrentar.
739
01:28:50,725 --> 01:28:53,159
Vou fazer o que tu vai fazer
lá na Amazônia.
740
01:28:53,361 --> 01:28:55,192
Vou fazer meu destino.
741
01:28:56,064 --> 01:28:58,055
E por que não pode ser lá?
742
01:28:59,167 --> 01:29:01,226
O meu destino é outro.
743
01:29:02,103 --> 01:29:04,537
Agora, pra tu,
é melhor ficar lá mesmo...
744
01:29:04,739 --> 01:29:07,139
e só sair quando a guerra acabar.
745
01:29:26,461 --> 01:29:28,793
Vocês vão até Fortaleza de trem...
746
01:29:28,996 --> 01:29:32,727
e de lá tomam o navio até a Amazônia.
Só entra no trem quando eu mandar.
747
01:29:33,167 --> 01:29:36,261
E, lá em Fortaleza,
só sai quando eu mandar...
748
01:29:36,471 --> 01:29:38,735
e ensinar o caminho até o vapor.
749
01:29:38,940 --> 01:29:40,771
Estão me ouvindo?
750
01:29:42,210 --> 01:29:46,909
O país tá cheio de filha-da-puta.
Bota uma farda, e pronto.
751
01:29:47,115 --> 01:29:49,447
- Sai gritando com todo mundo.
- E essas malas aqui, de quem é?
752
01:29:49,650 --> 01:29:52,175
Isso é jeito de tratar gente?
753
01:29:52,954 --> 01:29:55,388
Somente porque é flagelado.
754
01:29:56,924 --> 01:30:00,325
Você tratava as pessoas
às vezes assim no caminho.
755
01:30:00,962 --> 01:30:03,157
- Eu fiz o que fizeram comigo.
- E esse menino, tá com quem?
756
01:30:03,364 --> 01:30:05,628
- Tá comigo.
- Agora, eu mudei.
757
01:30:05,833 --> 01:30:07,425
- Posso não?
- Pode.
758
01:30:07,635 --> 01:30:11,537
Agora, fica todo mundo sentado.
A polícia vai fazer uma vistoria.
759
01:30:13,474 --> 01:30:16,705
- Melhor eu esperar no banheiro.
- Acho melhor.
760
01:31:13,067 --> 01:31:16,468
- Olha a criança!
- Cuidado! Meu pé! Cuidado!
761
01:31:23,144 --> 01:31:24,907
Dá licença!
762
01:32:20,268 --> 01:32:21,997
Pode sair.
763
01:32:22,637 --> 01:32:24,400
O trem tá indo, já.
764
01:32:27,975 --> 01:32:30,034
Eu tenho um presente pra você.
765
01:32:33,581 --> 01:32:35,515
E pode?
766
01:32:35,716 --> 01:32:37,343
Posso não?
767
01:32:37,552 --> 01:32:39,577
Eu vou fazer o que com isso?
768
01:32:40,621 --> 01:32:42,589
Vai ser feliz.
769
01:32:43,925 --> 01:32:46,291
Agora mesmo. Oi?
770
01:32:47,695 --> 01:32:50,027
Tome cuidado com os índios, viu?
771
01:35:35,643 --> 01:35:59,766
Ripeados por Tylerg
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
55291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.